All language subtitles for Fartblinda.S01E06.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,161 --> 00:00:07,038 Tunnet Bea Farkasin. H�nell� on trading-historia. 2 00:00:07,121 --> 00:00:11,921 ST-pankki on yliarvioinut trading-salkkunsa 2 miljardilla. 3 00:00:12,081 --> 00:00:17,121 Pian koko p�rssiarvo romahtaa. 4 00:00:17,281 --> 00:00:19,441 Olemme rahoitustarkastuksesta. 5 00:00:19,601 --> 00:00:24,881 Henrik osoitti huonoa arvostelukyky� ja vastuuttomuutta. 6 00:00:25,041 --> 00:00:26,761 Se on vakava asia. 7 00:00:26,921 --> 00:00:30,881 Johto tiesi toimistasi. Nyt sinua syytet��n. 8 00:00:31,041 --> 00:00:34,241 Oletko nyt pikku yst�v�ni? 9 00:00:34,401 --> 00:00:38,001 Minulla oli vaihtovelkakirjoja kuuden miljoonan edest�. 10 00:00:38,161 --> 00:00:44,081 Rahoitustarkastusneuvosto peruu ST-pankin toimiluvan. 11 00:00:44,241 --> 00:00:47,641 Emme voi myyd� pankkia 48 tunnissa. 12 00:00:56,641 --> 00:00:59,441 - Hei. - Hei. 13 00:01:07,561 --> 00:01:10,638 Salainen ihailijasi ilmoitteli taas itsest��n. 14 00:01:10,721 --> 00:01:13,598 "Pankki on rahoitustarkastuksessa. Hyv�� ty�t�." 15 00:01:13,681 --> 00:01:16,521 - Milloin se tuli? - Juuri �sken. 16 00:01:16,681 --> 00:01:19,001 Anteeksi. 17 00:01:24,321 --> 00:01:27,881 PERJANTAI 18 00:01:30,561 --> 00:01:33,518 - Torbj�rn. - No hei. 19 00:01:33,601 --> 00:01:36,681 Teittek� p��t�ksen ST-pankista? 20 00:01:36,841 --> 00:01:41,598 En tied�, voinko puhua siit�. 21 00:01:41,681 --> 00:01:45,961 N�in Pederin ja Oton l�htev�n. En usko, ett� kahvittelitte. 22 00:01:46,121 --> 00:01:50,201 - Asia julkistetaan maanantaina. - Teitte siis p��t�ksen? 23 00:01:50,361 --> 00:01:57,558 - En voi kertoa mit��n ennen sit�. - Kyse on joko luvasta tai varoituksesta. 24 00:01:57,641 --> 00:02:02,441 Mutta miksi antaisitte varoituksen kello 21.30 perjantaina? 25 00:02:12,561 --> 00:02:15,801 Et sitten kuullut t�t� minulta. 26 00:02:15,961 --> 00:02:19,041 Meill� on viikonloppu aikaa ratkaista t�m�. 27 00:02:19,201 --> 00:02:21,841 Mahdotonta. 28 00:02:23,521 --> 00:02:25,961 Onko sinulla parempi idea? 29 00:02:30,321 --> 00:02:35,081 - Milt� laskentayksik�t n�ytt�v�t? - Myymme yrityksen kokonaisena. 30 00:02:35,241 --> 00:02:39,921 Private ja Corporate saattavat her�tt�� kiinnostusta... 31 00:02:40,081 --> 00:02:44,561 Toki. Mutta jos myymme yhden luun, emme ehk� p��se eroon muista. 32 00:02:47,041 --> 00:02:48,881 T�m� on hulluutta. 33 00:02:49,041 --> 00:02:52,321 Min� ja Eleonor olemme luonnostelleet ehdotelman. 34 00:02:52,481 --> 00:02:57,041 Sen on oltava valmis 90 minuutissa. Haluan, ett� otatte yhteytt�- 35 00:02:57,201 --> 00:03:01,361 - kaikkiin maailmanlaajuisesti. K�yt�tte kaikkia kontaktejanne. 36 00:03:01,521 --> 00:03:04,361 Meill� ei ole aikaa menetett�v�n�mme. 37 00:03:07,761 --> 00:03:09,841 T�pin�ksi, helvetti soikoon! 38 00:03:10,001 --> 00:03:14,201 Me kaikki menet�mme rahaa. Nyt on kyse tulevaisuudesta! 39 00:03:14,361 --> 00:03:18,521 Kukaan ei halua ansioluetteloonsa kaatunutta pankkia. 40 00:03:18,681 --> 00:03:23,121 N�ytt�k��, miksi teill� on korkeat palkkanne ja hyv�t ty�nne. 41 00:03:23,281 --> 00:03:25,481 �lk�� vain istuko siin�! 42 00:03:25,641 --> 00:03:28,761 Eleonor, menn��nk�? Kiitos. 43 00:04:31,801 --> 00:04:34,441 Helvetin hyv� juttu. Nopeaa ty�t�. 44 00:04:35,921 --> 00:04:39,281 - Onko l�hde luotettava? - On. 45 00:04:42,561 --> 00:04:45,761 Haluan viel� yhden ��nen, ennen kuin julkaisemme sen. 46 00:04:45,921 --> 00:04:49,558 Jonkun, joka voi vahvistaa tiedot. Jos t�m� p�tee... 47 00:04:49,641 --> 00:04:54,121 ...heid�n on soitettava nopeasti Ruotsin kaikkiin pankkeihin. 48 00:04:55,001 --> 00:04:56,321 Hoida homma. 49 00:04:57,881 --> 00:05:01,001 - T�ss�, muru. - Kiitos. 50 00:05:05,361 --> 00:05:08,481 - Milloin is� tulee? - En tied�. 51 00:05:21,601 --> 00:05:25,598 - Hei! - Anteeksi my�h�inen soitto perjantaina. 52 00:05:25,681 --> 00:05:27,441 Ei haittaa. 53 00:05:27,601 --> 00:05:30,921 En halua tuhlata aikaasi. Menen suoraan asiaan. 54 00:05:31,081 --> 00:05:34,478 Haluaisitko ostaa ST-pankin? 55 00:05:34,561 --> 00:05:39,121 Tied�t, ett� rahoitustarkastus teki meist� selvityksen. 56 00:05:39,281 --> 00:05:42,801 Toimilupamme on p��tetty perua. 57 00:05:42,961 --> 00:05:46,201 Meid�n on l�ydett�v� maanantaiksi uusi omistaja. 58 00:05:46,361 --> 00:05:49,441 Onko tilanne niin huono? 59 00:05:53,521 --> 00:05:59,561 Kysyn hallitukselta ja palaan asiaan. 60 00:06:09,201 --> 00:06:12,361 - Terve. - Hyv�, ett� tulit. 61 00:06:12,521 --> 00:06:17,321 Tarvitsemme luettelon henkil�kunnan vaihtovelkakirjoista- 62 00:06:17,481 --> 00:06:19,881 - ja koko yhti�n t�yden arvon. 63 00:06:20,041 --> 00:06:24,001 - Mit� on tapahtunut? - Onko ST-pankki soittanut sinulle? 64 00:06:24,161 --> 00:06:26,721 Et voi soittaa yhdelt�toista illalla... 65 00:06:26,881 --> 00:06:29,881 David, t�ss� Peder Rooth ST-pankista. 66 00:06:30,041 --> 00:06:33,321 T�m� on ollut fantastinen vuosi. 67 00:06:33,481 --> 00:06:38,841 Ei. Kuuntele, Augustine. Koko pankki on myyt�v�n�. 68 00:06:39,001 --> 00:06:43,321 - Myymme koko pankin. - Ei mit��n katastrofia. 69 00:06:43,481 --> 00:06:46,721 Vain hieman... turbulenssia. 70 00:06:46,881 --> 00:06:50,201 Hei, t�ss� Bea Farkas Dagbladetista. 71 00:06:50,361 --> 00:06:54,641 Miten Madridissa sujuu? Hyvin? 72 00:07:01,161 --> 00:07:04,961 - Hei, onko is�si kotona? - Millainen s�� Sydneyss� on? 73 00:07:05,121 --> 00:07:09,601 - En halua kommentoida... - Haloo? 74 00:07:09,761 --> 00:07:11,881 Mit� helvetti�? 75 00:07:14,361 --> 00:07:16,921 Hei, anteeksi, ett� h�iritsen. 76 00:07:20,321 --> 00:07:23,318 Onko sinulle soitettu ST-pankista t�n� iltana? 77 00:07:23,401 --> 00:07:26,358 Taidan olla ainoa Ruotsin pankkialalla, jolle ei ole. 78 00:07:26,441 --> 00:07:31,201 - Tied�t siis, mist� on kyse? - Sellaista asiaa on vaikea salata. 79 00:07:31,361 --> 00:07:33,441 Pankkiyritet��n myyd�. 80 00:07:33,601 --> 00:07:37,601 - Haluatko kommenttini? - Jos se vain sopii. 81 00:07:37,761 --> 00:07:43,521 Kirjoita, ett� toivotan heille onnea- 82 00:07:43,681 --> 00:07:46,641 - ja ett� he tarvitsevat sit�. 83 00:08:35,001 --> 00:08:38,521 LAUANTAI 84 00:08:40,201 --> 00:08:42,961 T�m� on vaikeaa mutta ei toivotonta. 85 00:08:43,121 --> 00:08:45,678 - Olemme soittaneet kaikille. - Ei kai Norbankille? 86 00:08:45,761 --> 00:08:51,881 - Ei, mutta voisit viel� harkita... - En myy Sven-Ivanille. Piste. 87 00:08:52,041 --> 00:08:55,481 Odotamme viel� viesti� muilta pankeilta. 88 00:08:55,641 --> 00:08:58,721 Skandinaviasta ja Euroopasta. Ei ole t�rp�nnyt. 89 00:08:58,881 --> 00:09:02,761 Mielenkiintoinen ehdokas on First Gulf Bank. 90 00:09:02,921 --> 00:09:05,761 He ovat olleet kiinnostuneita. 91 00:09:05,921 --> 00:09:09,761 He ovat yritt�neet jo kauan saada jalansijaa Pohjolaan. 92 00:09:09,921 --> 00:09:13,041 T�m� olisi heille jymytilaisuus. 93 00:09:13,201 --> 00:09:17,561 Niin varmasti, mutta en myy arabeille. 94 00:09:17,721 --> 00:09:22,001 Otto, helvetti! Haluatko, ett� ratkaisemme t�m�n vai emme? 95 00:09:22,161 --> 00:09:26,321 Muuten l�hden lasteni luo katsomaan, tuntevatko he minua en��. 96 00:09:28,961 --> 00:09:33,321 - Mit� he tarjoavat? - Eiv�t viel� mit��n konkreettista. 97 00:09:33,481 --> 00:09:37,681 Mutta he k�yv�t tietoja l�pi ja palaavat asiaan. 98 00:09:39,681 --> 00:09:41,881 Kiitos. 99 00:09:42,041 --> 00:09:46,558 First Gulf Bank on paras vaihtoehtomme... 100 00:09:46,641 --> 00:09:51,041 Kissa on p�yd�ll�. Farkas kirjoitti toimilupamme perumisesta. 101 00:09:51,201 --> 00:09:55,441 Henkil�kunta kyselee jo. Mit� sanon heille? 102 00:10:03,161 --> 00:10:07,281 LAUANTAI 103 00:10:18,921 --> 00:10:24,721 Emme tied� enemp�� kuin sen, mit� olette lukeneet... 104 00:10:34,081 --> 00:10:38,561 - Mit� t��ll� oikein tapahtuu? - Saatte selitt��. 105 00:10:40,561 --> 00:10:44,001 Valitan, ett� saitte lukea asiasta lehdist�. 106 00:10:44,161 --> 00:10:49,081 Niin ei pit�isi olla. Aioimme tiedottaa kaikille- 107 00:10:49,241 --> 00:10:52,601 - mutta p��timme, ett� ensin oli t�rke�mp��- 108 00:10:52,761 --> 00:10:57,201 - yritt�� l�yt�� uusi omistaja. 109 00:10:57,361 --> 00:11:00,441 Olemme ty�st�neet asiaa koko y�n. 110 00:11:00,601 --> 00:11:06,081 Ymm�rr�n huolenne, mutta olen varma, ett� t�st� selvit��n. 111 00:11:06,241 --> 00:11:12,878 Meid�n kaikkien on ajateltava samoin. Asiakkaiden soittaessa ja kyselless�- 112 00:11:12,961 --> 00:11:16,841 - te voitte auttaa rauhoittelemalla heit�. 113 00:11:17,001 --> 00:11:20,921 Miten? Eih�n meill� ei ole heille vastauksia... 114 00:11:21,081 --> 00:11:25,281 - Mik� sinun nimesi on? - Herdi Kader. 115 00:11:25,441 --> 00:11:27,801 Kauanko olet ollut t��ll�? 116 00:11:29,521 --> 00:11:33,121 Kahdeksan vuotta, Otto. 117 00:11:33,281 --> 00:11:37,361 Sitten sinun pit�isi tiet��, miten pankit toimivat. 118 00:11:37,521 --> 00:11:41,321 Et ole varmasti noin tyhm� kuin milt� vaikutat. 119 00:11:41,481 --> 00:11:45,281 Otto, menn��nk� kokoushuoneeseen? 120 00:11:52,641 --> 00:11:56,841 "Eroavuudet ST-pankin trading-osastolla"- 121 00:11:57,001 --> 00:12:03,041 - "paljasti Bea Farkas, Dagbladetin nuorempi toimittaja." 122 00:12:03,201 --> 00:12:06,441 - "Nuorempi toimittaja?" - Financial Times, Bea. 123 00:12:06,601 --> 00:12:11,521 Se on iso juttu. Kaikki Euroopan talouslehdet kirjoittavat t�st�. 124 00:12:11,681 --> 00:12:15,601 Olet tehnyt helvetin hyv�� ty�t�. Saat olla siit� ylpe�. 125 00:12:15,761 --> 00:12:18,521 Meill� on kuitenkin kilpailija. Luitko DI:n? 126 00:12:18,681 --> 00:12:21,918 Segerf�ltin haastattelunko? Eih�n se ole uutinen. 127 00:12:22,001 --> 00:12:24,761 H�n piikitteli ST-pankkia minunkin jutussani. 128 00:12:24,921 --> 00:12:28,681 - Nyt h�n on ottanut k�ytt��n j�re�t aseet. - H�n on vahingoniloinen. 129 00:12:28,841 --> 00:12:33,161 Minusta se kuulostaa neuvottelulta. H�n yritt�� alentaa hintaa. 130 00:12:33,321 --> 00:12:37,841 Jatka vain k�rkipaikalla, "junior". 131 00:12:43,521 --> 00:12:46,561 Ei sinun tarvitse. Olet tehnyt t�it� koko y�n. 132 00:12:46,721 --> 00:12:49,801 Olen tehnyt enemm�n t�it� kuin voit k�sitt��. 133 00:12:49,961 --> 00:12:53,041 - T�st� tulee pitk� pyh�... - Olen puheenjohtaja. 134 00:12:53,201 --> 00:12:55,841 En l�hde myrskyss� komentosillalta. 135 00:12:56,001 --> 00:12:59,510 Hyv� on, mutta Peder johtaa t�t�. Meid�n on pidett�v� yht�. 136 00:13:00,158 --> 00:13:01,961 Hyv� on. Aloitetaan. 137 00:13:05,666 --> 00:13:11,001 - Abu Dhabissa on alettu empi�... - Hoida asia. 138 00:13:32,201 --> 00:13:35,881 Olen tietenkin valtavan pahoillani kaikesta. 139 00:13:36,041 --> 00:13:39,161 Olemme tehneet kovasti t�it�- 140 00:13:39,321 --> 00:13:43,441 - luodaksemme arvoa asiakkaille ja omistajille. 141 00:13:43,601 --> 00:13:47,601 Olemme eritt�in ylpeit� siit�, ett� olemme saaneet luotua- 142 00:13:47,761 --> 00:13:53,441 - houkuttelevan ty�paikan ja saaneet t�nne alan parhaat. 143 00:13:53,601 --> 00:14:00,158 Rahoitustarkastus yritt�� tuhota t�m�n kaiken virheiden vuoksi- 144 00:14:00,241 --> 00:14:04,798 - joihin yksi ainoa ty�ntekij�mme on valitettavasti syyp��. 145 00:14:04,881 --> 00:14:07,401 Se on tietenkin todella ik�v��. 146 00:14:07,561 --> 00:14:14,161 Se vahingoittaa pankkia ja maan taloudellista vakautta. 147 00:14:14,321 --> 00:14:20,361 Ja se vahingoittaa rahoitustarkastuksen jo horjuvaa uskottavuutta. 148 00:14:20,521 --> 00:14:23,041 Me sit� vastoin kannamme vastuumme. 149 00:14:23,201 --> 00:14:28,481 Etsimme laajalti uutta, vahvaa ja pitk�n�k�ist� omistajaa. 150 00:14:28,641 --> 00:14:31,841 Huolimatta v�h�isest� ajasta- 151 00:14:32,001 --> 00:14:37,801 - uskomme onnistuvamme. Kiitos. 152 00:14:40,361 --> 00:14:42,241 Oletteko saaneet tarjouksia? 153 00:14:42,401 --> 00:14:46,761 K�ymme vuoropuhelua muutamien kiinnostavien... 154 00:14:46,921 --> 00:14:51,481 - Miksette Norbankin? - En halua kertoa neuvotteluistamme. 155 00:14:51,641 --> 00:14:54,321 Konkurssin riski on suuri. 156 00:14:54,481 --> 00:14:58,081 Syyt�t rahoitustarkastusta ja ty�ntekij�it�si. 157 00:14:58,241 --> 00:15:00,161 Mik� oma vastuusi t�ss� on? 158 00:15:00,321 --> 00:15:04,641 Vastuu kuuluu tietenkin minulle, joten yrit�n ratkaista t�m�n. 159 00:15:04,801 --> 00:15:08,761 Mit� sanot asiakkaille, jotka voivat menett�� s��st�ns�? 160 00:15:08,921 --> 00:15:12,801 Esit� tuo kysymys rahoitustarkastukselle. 161 00:15:12,961 --> 00:15:15,201 Miksi he vuotavat medialle? 162 00:15:15,361 --> 00:15:20,161 Miksi Dagbladet tiet�� ensimm�isen� valvontaviranomaisten tiedoista? 163 00:15:20,321 --> 00:15:22,641 Mit� tarkoitat? 164 00:15:22,801 --> 00:15:27,801 Onko Dagbladetin vika, ett� yliarvioitte trading-salkun? 165 00:15:29,121 --> 00:15:33,601 - Sin�k� olet Bea Farkas? - Niin. 166 00:15:35,641 --> 00:15:41,998 Voin kuvitella, ett� houkuttelet ihmisi� kertomaan luottamuksellisia tietoja. 167 00:15:42,081 --> 00:15:47,481 Kutsu sit� vain journalismiksi. Min� sanon sit� joksikin muuksi. 168 00:15:47,641 --> 00:15:50,561 Kiitoksia. Meid�n on lopetettava t�h�n. 169 00:15:50,721 --> 00:15:53,481 Kerromme lis��, kun tied�mme. 170 00:16:07,721 --> 00:16:11,081 LAUANTAI 171 00:16:13,521 --> 00:16:16,401 Ehk� kaikki ei ole menetetty. 172 00:16:17,521 --> 00:16:21,881 Ei t�st� tule mit��n. Pankki menee konkurssiin. 173 00:16:23,681 --> 00:16:28,361 Niin. Siin� tapauksessa min� huolehdin sinusta. 174 00:16:30,161 --> 00:16:33,521 Onhan meill� minunkin rahani. 175 00:16:33,681 --> 00:16:35,961 Ei t�m� ehk� lohduta- 176 00:16:36,121 --> 00:16:40,201 - mutta veripalttua voi sy�d� my�s ilman puolukkahilloa. 177 00:16:43,881 --> 00:16:46,201 Min�... 178 00:16:51,321 --> 00:16:54,881 ...ostin vaihtovelkakirjoja sinunkin rahoillasi. 179 00:16:59,641 --> 00:17:01,881 Mill� rahoilla? 180 00:17:04,841 --> 00:17:08,358 Mill� rahoilla? 181 00:17:08,441 --> 00:17:10,841 Is�n perint�rahoillako? 182 00:17:13,801 --> 00:17:18,641 Sanoit panevasi ne s��st�tilille. 183 00:17:18,801 --> 00:17:21,081 Olin t�ysin varma t�st�... 184 00:17:21,241 --> 00:17:25,081 - En halunnut ottaa riski�. - Tied�n. 185 00:17:25,241 --> 00:17:28,801 Tein sen meid�n vuoksemme. Leo. 186 00:17:47,321 --> 00:17:50,041 Hei. 187 00:17:50,201 --> 00:17:54,641 Ei, kiitos. Juuri nyt ei tee mieli. 188 00:17:54,801 --> 00:17:56,961 Milt� huominen n�ytt��? 189 00:17:57,121 --> 00:18:01,121 Ei hauskoja otsikoita, jos niin voi sanoa. 190 00:18:01,281 --> 00:18:04,761 Mutta Anne Bystedt soitti. 191 00:18:04,921 --> 00:18:07,721 H�n pyysi sinua soittamaan heti. 192 00:18:15,801 --> 00:18:19,401 T�ss� on Peder Rooth. Yritit tavoitella minua. 193 00:18:19,561 --> 00:18:23,001 Puhuin hallitukselle. 194 00:18:23,161 --> 00:18:26,361 Olemme kiinnostuneita. 195 00:18:27,921 --> 00:18:30,841 Hieno homma. T�m� oli ilouutinen. 196 00:18:31,001 --> 00:18:34,241 Private Bankingista. 197 00:18:34,401 --> 00:18:39,481 Sanoin selv�sti, ett� haluamme myyd� pankin kokonaisuudessaan. 198 00:18:39,641 --> 00:18:43,721 Pankkimme eiv�t ole mik��n t�ydellinen pari. 199 00:18:43,881 --> 00:18:46,961 Mutta voimme keskustella neuvonannosta. 200 00:18:47,121 --> 00:18:49,881 Sitten kaupat eiv�t kiinnosta meit�. 201 00:18:50,041 --> 00:18:54,281 Ehk� voimme keskustella Corporate Financesta... 202 00:18:54,441 --> 00:18:58,201 Kiitos ajastasi ja mielenkiinnostasi. 203 00:18:58,361 --> 00:19:01,241 Soita, jos muutat mielesi. 204 00:19:11,321 --> 00:19:15,201 Samaa paskaa kuin kaikilla. 205 00:19:15,361 --> 00:19:17,361 Onhan sinulle Otto. 206 00:19:17,521 --> 00:19:21,481 Se on sivuasia. Haluan tiet��, mit� siell� tapahtuu. 207 00:19:24,281 --> 00:19:26,281 Tule. 208 00:19:31,841 --> 00:19:33,921 Tule, Bj�rn. 209 00:19:53,561 --> 00:19:56,121 Anne Bystedt kielt�ytyi. 210 00:19:57,961 --> 00:20:00,641 Toimittajat ovat ottaneet yhteytt�- 211 00:20:00,801 --> 00:20:05,721 - ja voimme odottaa monia ik�vi� lehtijuttuja. 212 00:20:07,121 --> 00:20:12,841 Puhuin Norbankin kanssa. He tulevat puolen tunnin kuluttua. 213 00:20:13,001 --> 00:20:16,654 - Sven-Ivan? - Ja se toimitusjohtaja. 214 00:20:16,943 --> 00:20:20,721 - Marnell. - He haluavat tehd� tarjouksen. 215 00:20:22,281 --> 00:20:24,801 Hyv�. 216 00:20:24,961 --> 00:20:27,761 Emme edelleenk��n myy h�nelle- 217 00:20:27,921 --> 00:20:32,361 - mutta haluan tarjouksen, jonka voin heitt�� arabeille. 218 00:20:48,321 --> 00:20:52,241 Hei. Olen Bea Farkas, Dagbladetin toimittaja. 219 00:20:52,401 --> 00:20:54,881 T�m� on kuvaajani Bj�rn. 220 00:20:55,041 --> 00:20:58,801 - En halua ostaa mit��n. - Emme me myy mit��n. 221 00:20:58,961 --> 00:21:03,521 Teen juttuja ST-pankista. Olet ehk� lukenut heid�n ongelmistaan. 222 00:21:03,681 --> 00:21:07,281 Kyll�. Olen vanha, mutta osaan yh� lukea. 223 00:21:07,441 --> 00:21:11,561 Saisimmeko ottaa kuvia asunnostasi k�sin? 224 00:21:11,721 --> 00:21:15,241 Asunnostani? Miksi? 225 00:21:15,401 --> 00:21:19,965 Asunnostasi n�kyy suoraan pankkiin. Haluaisimme tiet��, mit� siell� tapahtuu. 226 00:21:20,049 --> 00:21:25,009 - Haluatte siis vakoilla. - En nyt sanoisi ihan niin... 227 00:21:28,281 --> 00:21:34,401 Sinunko kuvaajasi? En todellakaan ole, vaan itsen�inen. 228 00:21:39,321 --> 00:21:45,681 Hyv�t kollegat. T�ss� on kaksi taitavaa- 229 00:21:45,841 --> 00:21:49,281 - ja ammattitaitoista terapeuttia. 230 00:21:49,441 --> 00:21:53,361 He ovat Jeanette ja Ola. 231 00:21:53,521 --> 00:21:59,401 He puhuvat kanssanne milloin tahansa. 232 00:22:00,761 --> 00:22:03,761 Onko meill� lis�tietoja? 233 00:22:03,921 --> 00:22:07,841 Meill� ei ole t�ll� hetkell� konkreettisia tietoja- 234 00:22:08,001 --> 00:22:12,841 - pankin tilanteesta, mutta johto tekee parhaansa- 235 00:22:13,001 --> 00:22:16,041 - ratkaistakseen tilanteen mahdollisimman pian. 236 00:22:16,201 --> 00:22:19,761 Kauanko odotamme t��ll�? Mit� te tied�tte? 237 00:22:19,921 --> 00:22:23,401 Yrit�mme selvitt�� t�m�n mahdollisimman nopeasti. 238 00:22:24,401 --> 00:22:26,841 Kerro. 239 00:22:27,001 --> 00:22:30,881 600 miljoonaa. 240 00:22:32,561 --> 00:22:35,521 - Lasketko leikki�? - En todellakaan. 241 00:22:37,001 --> 00:22:41,361 Tied�tk�, mink� arvoinen pankki oli puoli vuotta sitten? 242 00:22:41,521 --> 00:22:44,281 Itseh�n sen sanoit. Puoli vuotta sitten. 243 00:22:44,441 --> 00:22:48,318 Pelk�t henkil�kohtaiset vaihtovelkakirjat ovat 1,2 miljardin arvoiset. 244 00:22:48,401 --> 00:22:51,961 - Ostaja lunastaa ne. - Ei v�ltt�m�tt�. 245 00:22:52,121 --> 00:22:55,641 Ehdotan, ett� pist�mme puoliksi. 246 00:22:55,801 --> 00:22:59,641 Mek� maksaisimme siit�, ett� te ostatte pankin? 247 00:22:59,801 --> 00:23:05,321 N�iss� olosuhteissa se on kohtuullinen tarjous. 248 00:23:05,894 --> 00:23:07,810 T�m� on naurettavaa. 249 00:23:08,214 --> 00:23:12,014 On halvempaa antaa pankin menn� konkurssiin. 250 00:23:12,441 --> 00:23:16,321 Luulin, ett� haluat pelastaa perheyrityksesi. 251 00:23:16,481 --> 00:23:19,881 Haluan tietenkin. Meill� on monia ehdokkaita. 252 00:23:20,041 --> 00:23:25,321 Se on mahdollista, mutta aika loppuu. 253 00:23:29,121 --> 00:23:34,161 Vaimoni ei tied� mit��n. Koko el�m�mme rakentuu siihen- 254 00:23:34,321 --> 00:23:37,921 - ett� ty�skentelen t��ll� ja tienaan rahaa. 255 00:23:38,081 --> 00:23:41,481 Lastemme tulevaisuuden piti olla turvattu. 256 00:23:42,281 --> 00:23:47,721 H�n ei ota t�t� hyvin. H�n luultavasti j�tt�� minut. 257 00:23:49,474 --> 00:23:52,914 Haloo, eik� mit��n tapahdu? 258 00:23:53,510 --> 00:23:55,641 Ettek� osta meit�? 259 00:23:56,173 --> 00:24:00,133 - H�n kielt�ytyi. - Miten niin kielt�ytyi? 260 00:24:00,217 --> 00:24:03,657 - Mit� pelleily� t�m� on? - Peder. 261 00:24:05,881 --> 00:24:09,761 En tied�. 262 00:24:14,401 --> 00:24:17,358 Hei? 263 00:24:17,441 --> 00:24:20,161 Henrik? 264 00:24:21,321 --> 00:24:23,641 Oletko kotona? 265 00:24:24,841 --> 00:24:28,921 Olin t�ss� l�hell� t�iss� ja p��tin k�v�ist�. 266 00:24:30,201 --> 00:24:32,841 Henrik? 267 00:24:34,801 --> 00:24:37,401 Voi luoja... 268 00:24:39,081 --> 00:24:43,801 - En saa henke�. - Katso minua. Hengit� ulos. 269 00:24:43,961 --> 00:24:46,881 Hengit�t vain sis��n. Hyv�. 270 00:24:47,041 --> 00:24:50,001 H�n vei Ollen... 271 00:24:51,321 --> 00:24:57,241 Henrik, kuuntele. Mit� ty�t� �itisi tekee? 272 00:24:57,401 --> 00:24:59,801 - En pysty liikkumaan. - Tied�n. 273 00:24:59,961 --> 00:25:05,481 - Henrik, mit� ty�t� �itisi tekee? - Gunilla... 274 00:25:05,641 --> 00:25:10,281 - H�n on koulun kirjastossa. - Osaako h�n laittaa ruokaa? 275 00:25:10,441 --> 00:25:14,041 - Janssoninkiusausta... - Hyv�, Henrik. 276 00:25:14,201 --> 00:25:17,241 Ajattele �itisi Gunillan janssoninkiusausta. 277 00:25:17,401 --> 00:25:20,281 Voitko tuntea sen tuoksun ja maun? 278 00:25:20,441 --> 00:25:23,961 Muistatko hienot hetkenne yhdess�? 279 00:25:24,121 --> 00:25:27,081 Gunilla on elementiss��n laittaessaan ruokaa. 280 00:25:27,241 --> 00:25:30,601 Pid�t valtavasti h�nen janssoninkiusauksestaan. 281 00:25:30,761 --> 00:25:35,521 P�rj��t tosi hyvin. P��st�n nyt irti. 282 00:25:35,681 --> 00:25:39,361 P�rj��t tosi hienosti. 283 00:25:39,521 --> 00:25:42,721 Hengit� nyt vain. Hyv�. 284 00:25:46,081 --> 00:25:50,841 Se meni tosi hyvin. 285 00:25:53,801 --> 00:25:56,441 H�n vei Ollen. 286 00:25:56,601 --> 00:26:01,521 Tied�n. Ei mit��n h�t��. 287 00:26:06,441 --> 00:26:08,881 Itke vain. 288 00:26:20,214 --> 00:26:25,014 - Petin Leon. - H�n tulee rauhoituttuaan takaisin. 289 00:26:25,401 --> 00:26:29,758 - Olen pett�nyt kaikki. - T�m� ei ole sinun syyt�si. 290 00:26:29,841 --> 00:26:33,521 Tuhosin koko pankin. 291 00:26:33,681 --> 00:26:36,761 Rauhoitu nyt. 292 00:26:36,921 --> 00:26:42,241 Sabotoin kaikkien vaihtovelkakirjat. Olen hemmetin idiootti! 293 00:26:42,401 --> 00:26:45,758 Jos joku on idiootti, niin Peder. 294 00:26:45,841 --> 00:26:50,598 Muistatko, kun kysyimme h�nelt� vaihtovelkakirjoista? 295 00:26:50,681 --> 00:26:55,521 H�n vakuutti, ett� ne ovat varma ja tuottoisa sijoitus. 296 00:26:55,681 --> 00:26:59,041 Rasmussen k�vil�pi kaikkien vaihtovelkakirjat. 297 00:26:59,201 --> 00:27:02,521 Peder oli ainoa, joka ei ostanut uusia. 298 00:27:04,041 --> 00:27:07,198 Mit� tarkoitat? 299 00:27:07,281 --> 00:27:12,361 H�n tiesi ongelmista ja valehtelimeille p�in naamaa. 300 00:27:12,521 --> 00:27:15,041 Tunnen itseniihan ��li�ksi. 301 00:27:21,881 --> 00:27:25,561 SUNNUNTAI 302 00:28:08,841 --> 00:28:12,801 SUNNUNTAI 303 00:28:12,961 --> 00:28:16,441 Kaikki vaikenevat. Jopa Sven-Ivan Segerf�lt. 304 00:28:16,601 --> 00:28:20,321 Ent� yhteyshenkil�si, jolta sait trading-historian? 305 00:28:20,481 --> 00:28:25,201 - En voi vaivata h�nt� en��. - Mit� me sitten teemme? 306 00:28:27,481 --> 00:28:30,361 Haluan tiet��, mit� pankissa tapahtuu. 307 00:28:41,521 --> 00:28:44,721 Bea Farkas. 308 00:28:46,921 --> 00:28:49,401 Vai niin. 309 00:28:50,721 --> 00:28:53,281 Anteeksi. Hei. 310 00:28:54,481 --> 00:28:58,241 Sep� mukavaa. Kiitos. Hyv�. 311 00:28:58,401 --> 00:29:02,681 Tulemme saman tien, jos sopii. 312 00:29:03,721 --> 00:29:07,921 Selv�. N�hd��n pian. Hei. 313 00:29:08,081 --> 00:29:11,881 - Kuka soitti? - Uusi tilaaja. 314 00:29:15,361 --> 00:29:18,801 Et voi menn� sinne. 315 00:29:21,201 --> 00:29:24,921 - Mit� teet? - P��st� irti, helvetti! 316 00:29:25,081 --> 00:29:27,841 - P��st� minut! - Rauhoitu. 317 00:29:28,001 --> 00:29:31,721 Haluan puhua Peder Roothin kanssa! 318 00:29:31,881 --> 00:29:36,361 - Sinun pit�� rauhoittua. - P��st� minut. 319 00:29:36,521 --> 00:29:41,481 - Haluan puhua Peder Roothille! - Tommy, anna h�nen tulla. 320 00:29:41,641 --> 00:29:44,841 H�nell� ei ole kulkulupaa. 321 00:29:45,001 --> 00:29:51,601 - Rauhoitu. - Luotin sinuun. Sin� valehtelit minulle. 322 00:29:51,761 --> 00:29:56,281 Sanoit, ett� vaihtovelkakirjat ovat varma sijoitus, mutta et ostanut niit�. 323 00:29:56,441 --> 00:30:00,001 - H�n ei ostanut niit� itse! - Rauhoitu. 324 00:30:00,161 --> 00:30:02,281 - Valehtelit minulle! - P��st� irti. 325 00:30:02,441 --> 00:30:04,761 - H�n rauhoittuu kyll�. - Katso minua! 326 00:30:04,921 --> 00:30:09,881 Teoistaan pit�� ottaa vastuu! 327 00:30:16,081 --> 00:30:19,441 Hengit�... 328 00:30:23,641 --> 00:30:27,081 Meid�n pit�� lunastaa henkil�kunnan vaihtovelkakirjat. 329 00:30:27,241 --> 00:30:29,641 Meid�n? 330 00:30:29,801 --> 00:30:34,241 Niin. Meid�n vastuumme on huolehtia henkil�kunnasta- 331 00:30:34,401 --> 00:30:36,561 - jos emme saa vakavaa tarjousta. 332 00:30:36,721 --> 00:30:41,201 Ihanko totta? Pakottiko joku heid�t sijoittamaan pankkiin? 333 00:30:42,441 --> 00:30:47,521 He ovat aikuisia ihmisi�, jotka saivat tilaisuuden hyviin kauppoihin. 334 00:30:47,681 --> 00:30:50,481 Kaikissa kaupoissa ei k�y hyvin. 335 00:30:50,641 --> 00:30:54,601 - Pankin ty�ntekij�t tiet�v�t sen. - Tietenkin. 336 00:30:54,761 --> 00:31:01,438 - Meill� hallituksessa on vastuu... - Pankin pelastamisesta. Ei muusta. 337 00:31:01,521 --> 00:31:06,681 Pit�isik� minun maksaa muiden virheist� ja miksi? 338 00:31:08,601 --> 00:31:11,881 Itseh�n olet haalinut kokoon sievoisen summan. 339 00:31:12,041 --> 00:31:16,678 Paljonko? Satoja miljoonia? 340 00:31:16,761 --> 00:31:21,081 Oletko valmis panostamaan ne pelastaaksesi ty�ntekij�it�? 341 00:31:22,801 --> 00:31:26,481 Ei taida tuntua mukavalta ajatukselta. 342 00:31:35,961 --> 00:31:38,761 First Gulf suostuu. 343 00:31:40,521 --> 00:31:44,601 He haluavat vain rahoitustarkastuksen hyv�ksynn�n. 344 00:31:46,361 --> 00:31:48,441 Soitan Anders Meyerille. 345 00:31:48,601 --> 00:31:52,321 Heill� oli kysymyksi� Private Bankingista. 346 00:31:52,481 --> 00:31:55,641 Se kiinnostaa heit� eniten. 347 00:31:55,801 --> 00:32:00,281 - K�ske puhua Ulfin kanssa. - Ulf ei ole t��ll�. 348 00:32:01,281 --> 00:32:03,481 - Miksei? - H�n l�hti kotiin. 349 00:32:03,641 --> 00:32:06,881 - Jokin perhejuttu. - Soita h�nelle. 350 00:32:07,041 --> 00:32:10,481 - H�n ei vastaa. - Yrit� uudestaan. 351 00:32:14,761 --> 00:32:18,961 Private Banking on rusina t�ss� pullassa. 352 00:32:19,121 --> 00:32:24,401 Se on sinun alaasi. Olet helvetin taitava, Ulf. 353 00:32:26,241 --> 00:32:29,601 Norbankissa meid�n resursseillamme- 354 00:32:29,761 --> 00:32:35,161 - saat t�ysin toisenlaiset kehitt�mismahdollisuudet. 355 00:32:35,321 --> 00:32:39,361 Olen eritt�in imarreltu. 356 00:32:39,521 --> 00:32:44,998 T�m� on kuitenkin tulenarka tilanne, kuten tied�t- 357 00:32:45,081 --> 00:32:51,121 - ja voi olla vaikea myyd� pankkia, jos l�hden. 358 00:32:51,281 --> 00:32:55,721 Mill� todenn�k�isyydell� l�yd�tte ostajan aamuksi? 359 00:32:57,641 --> 00:33:03,041 Jos konkurssi tulee, istut siell� velkoinesi. 360 00:33:03,201 --> 00:33:07,641 Olet varmaan ostanut vaihtovelkakirjoja kuten muutkin? 361 00:33:07,801 --> 00:33:11,241 Lunastan ne. Se ei ole ongelma. 362 00:33:11,401 --> 00:33:14,641 Saat ottaa tietenkin ty�ryhm�si mukaan. 363 00:33:14,801 --> 00:33:18,881 Perhana, en oikein tied�. 364 00:33:21,481 --> 00:33:26,281 Olen lukenut juttujasi netist�. Olet tosi taitava. 365 00:33:26,441 --> 00:33:28,241 Kiitos. 366 00:33:28,401 --> 00:33:33,438 T�llaisten asioiden on tultava julki. Pankki on k�ytt�ytynyt h�pe�llisesti. 367 00:33:33,521 --> 00:33:38,401 - Ehk� haluat Dagbladetiin? - Ehk� niin. 368 00:33:38,561 --> 00:33:41,998 - Mahtavaa. Aitiopaikka. - N�yt�. 369 00:33:42,081 --> 00:33:47,081 - Maistuisiko portviini? - Vain pisara. Teen t�it�. 370 00:33:47,241 --> 00:33:50,881 Sin�h�n otat vain kuvia. Ei t�st� ole haittaa. 371 00:33:51,041 --> 00:33:54,961 - Bea, haluatko portviini�? - Ei, kiitos. 372 00:33:55,121 --> 00:33:56,881 Voit ottaa my�hemmin. 373 00:33:57,041 --> 00:34:02,318 - Sinulla on kiva asunto. - Viihdyn t��ll�. 374 00:34:02,401 --> 00:34:05,281 Onhan t�m� v�h�n meluisa... 375 00:34:05,441 --> 00:34:09,161 Mik� siin� on niin vaikeaa? Ly�d��n vain kaupat lukkoon. 376 00:34:09,321 --> 00:34:13,961 - Hoidetaan t�m� paska. - Ett� jaksatkin narista. 377 00:34:14,121 --> 00:34:15,881 Menemme konkurssiin. 378 00:34:16,041 --> 00:34:20,721 Ei helvetti. Soitan langolleni. H�n on talousjuristi. 379 00:34:20,881 --> 00:34:24,161 - H�n tiet�� varmasti jotain. - Lopeta. 380 00:34:27,001 --> 00:34:32,321 Et soita kenellek��n. 381 00:34:32,481 --> 00:34:35,321 Harmi, ett� h�nen vatsansa oli kipe�. 382 00:34:35,481 --> 00:34:37,801 Jahtasin h�nt� kuin hullu. 383 00:34:37,961 --> 00:34:44,361 Jotain tapahtuu. He eiv�t ole voineet l�yt�� ostajaa. 384 00:34:46,241 --> 00:34:52,201 Saanko kameran? Se on minun. 385 00:34:53,241 --> 00:34:57,121 Jos istut siin�, saat kuvatakin. 386 00:35:02,881 --> 00:35:09,878 T�m� on pankki. Kyseess� on isot rahat ja ihmisten ty�paikat. 387 00:35:09,961 --> 00:35:15,441 Se ei kuitenkaan ole kaikki. On paljon muuta, mit� et ole pilannut. 388 00:35:15,601 --> 00:35:17,721 Ei... 389 00:35:18,801 --> 00:35:22,281 - Et n�e sit� juuri nyt. - Olet oikeassa. 390 00:35:25,641 --> 00:35:31,561 Menen lep��m��n, niin kaikki selkenee. 391 00:35:33,201 --> 00:35:36,041 Tarvitsen hieman uutta n�k�kulmaa. 392 00:35:56,561 --> 00:36:00,758 Adam. Kahvia. 393 00:36:00,841 --> 00:36:04,441 Se on pahaa mutta l�mmint�. 394 00:36:08,041 --> 00:36:11,801 Tied�th�n, mit� olen tehnyt? 395 00:36:13,081 --> 00:36:18,441 Is� kaivoi t�m�n kuopan aivan itse. 396 00:36:22,081 --> 00:36:25,561 Tied�tk�, milt� t�m� tuntuu? 397 00:36:27,041 --> 00:36:31,201 Silt�, ett� vartijat ovat sytytt�neet y�kerhon valot- 398 00:36:31,361 --> 00:36:36,881 - ja k�skeneet kaikki kotiin. "Juhlat ovat ohi." 399 00:36:37,961 --> 00:36:40,921 Se oli hauskaa niin kauan kuin sit� kesti. 400 00:36:43,521 --> 00:36:46,681 K�yn hakemassa tupakat. 401 00:36:46,841 --> 00:36:51,721 - Juodaan sitten kahvit. - Okei. 402 00:37:02,201 --> 00:37:04,921 Tarjous on vakava. 403 00:37:07,001 --> 00:37:10,601 Olemme valmiita myym��n. Minun t�ss� pit�isi kiitt��. 404 00:37:12,521 --> 00:37:17,641 Rahoitustarkastus l�hett�� hyv�ksynn�n First Gulfille. 405 00:37:19,121 --> 00:37:23,481 - Is� k��ntyisi haudassaan. - Uskon sen. 406 00:37:23,641 --> 00:37:27,241 T�m� on kuitenkin ainoa mahdollisuutemme. 407 00:37:34,201 --> 00:37:38,201 Soita Abu Dhabiin. 408 00:37:40,361 --> 00:37:43,561 - Nyt siell� tapahtuu jotain. - Mit�? 409 00:37:46,121 --> 00:37:48,801 N�yt�. 410 00:37:55,761 --> 00:37:59,041 Joku tarttui sy�ttiin. 411 00:38:05,641 --> 00:38:09,281 Hyv�� iltaa. T�ss� on Peder Rooth. 412 00:38:09,441 --> 00:38:15,841 Kiitos. Rahoitustarkastus l�hett�� parhaillaan papereita. 413 00:38:17,281 --> 00:38:21,321 Klingspor l�htee Norbankiin. H�n vie koko osaston mukanaan. 414 00:38:21,481 --> 00:38:24,881 - Alhaalla on t�ysi sota. - Mit�...? 415 00:38:27,961 --> 00:38:31,161 Mit� siell� tapahtuu? 416 00:38:33,081 --> 00:38:36,281 T�ss� on nyt v�h�n h�ss�kk��. 417 00:38:36,441 --> 00:38:41,761 Soita kolmen nelj�n minuutin kuluttua. Sopiiko se? Kiitos. 418 00:38:41,921 --> 00:38:45,798 - Jeesus! - Pit��h�n heid�n ymm�rt�� meit�kin. 419 00:38:45,881 --> 00:38:48,961 Paskat tuosta. 420 00:38:51,481 --> 00:38:55,801 - Se menee ohi. - Pit�isik� vain avata ovi? 421 00:39:08,561 --> 00:39:11,921 N�etk�? Zoomaa v�h�n. 422 00:39:20,841 --> 00:39:26,041 Mit� helvetti� te teette? 423 00:39:26,201 --> 00:39:30,001 Avatkaa ovi! T�st� on puhuttava. 424 00:39:50,961 --> 00:39:53,161 Rauhoittukaa! 425 00:39:59,481 --> 00:40:03,481 Oho! T�st� tulee etusivun juttu. 426 00:40:16,521 --> 00:40:18,001 Helvetti! 427 00:40:25,521 --> 00:40:28,401 Tyyliin 10 minuuttia sitten. 428 00:40:28,561 --> 00:40:32,081 Jokin on mennyt pieleen. En tied� mik�. 429 00:40:32,241 --> 00:40:36,241 Siell� oli t�ysi r�hin� p��ll�. Saimme mielett�mi� kuvia. 430 00:40:40,881 --> 00:40:44,001 Kyll� hekin sen k�sitt�v�t. 431 00:40:44,161 --> 00:40:47,041 - Etk� l�hde muiden mukana? - En. 432 00:40:47,201 --> 00:40:50,481 - Pit�isih�n sinun. - En. Kiitos huolenpidosta. 433 00:40:50,641 --> 00:40:54,001 - Oletko n�hnyt Adamia? - En. 434 00:40:57,321 --> 00:41:03,281 - Mihin Adam Berg meni? - En ole n�hnyt h�nt� juteltuamme. 435 00:41:10,401 --> 00:41:12,641 Adam. 436 00:41:14,401 --> 00:41:19,081 - L�htik� Adam Berg kotiin? - Onko Adamia n�kynyt? 437 00:41:19,241 --> 00:41:24,241 H�n meni hakemaan tupakoita. Miten niin? 438 00:41:24,401 --> 00:41:26,641 Hemmetti. 439 00:41:32,521 --> 00:41:34,721 Adam! 440 00:41:39,561 --> 00:41:42,081 Adam! 441 00:41:55,801 --> 00:41:59,918 H�n on t��ll�, Herdi. Puhelin h�lytt��. 442 00:42:00,001 --> 00:42:02,958 - Adam! - Adam, t��ll� on Herdi. 443 00:42:03,041 --> 00:42:05,481 - Avaa heti! - Rauhoitu. 444 00:42:09,041 --> 00:42:14,241 - Ei helvetti. - Mit� nyt? 445 00:42:19,001 --> 00:42:21,321 Aukene nyt. 446 00:42:26,972 --> 00:42:29,011 Adam! 447 00:43:33,841 --> 00:43:36,681 Suomennos: www.sdimedia.com 36831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.