All language subtitles for EP_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,738 --> 00:03:19,282 Mamá no tiene un perro más por ahí. 2 00:03:19,574 --> 00:03:20,283 Está por aquí. 3 00:03:20,742 --> 00:03:23,202 -¿Mira qué es, las camas? -Tres camas para los... 4 00:03:23,620 --> 00:03:25,788 Para los perros y los gatos. 5 00:03:25,788 --> 00:03:26,539 Para... 6 00:03:27,290 --> 00:03:27,540 Ok. 7 00:03:30,418 --> 00:03:30,877 Mira. 8 00:03:30,877 --> 00:03:31,794 No, no gatos. 9 00:03:33,379 --> 00:03:34,172 Deja ver. 10 00:03:45,975 --> 00:03:46,976 Oh, mira. 11 00:04:02,158 --> 00:04:03,326 ¿Te gusta este? 12 00:04:03,326 --> 00:04:03,910 Me gusta. 13 00:04:05,078 --> 00:04:06,245 ¿Vas vas a sentir cómodo? 14 00:04:08,247 --> 00:04:09,207 -Oh, sí. -¿Si? 15 00:04:09,499 --> 00:04:10,500 Está buena para mí... 16 00:04:11,668 --> 00:04:12,835 Para la espalda mía está buena. 17 00:04:13,294 --> 00:04:14,796 ¡Mamá, esta me gusta! 18 00:04:15,129 --> 00:04:15,964 Esta habitación 19 00:04:16,005 --> 00:04:17,840 Pero sí no han visto todos. 20 00:04:25,640 --> 00:04:26,891 Está lindo, mami. 21 00:04:27,141 --> 00:04:29,102 Tiene agua caliente también. 22 00:04:29,686 --> 00:04:31,938 Cuando hago mi última entrada, 23 00:04:32,146 --> 00:04:35,191 decido instalarme en New Jersey, 24 00:04:35,274 --> 00:04:37,402 pero yo venía a visitar a Ever 25 00:04:37,652 --> 00:04:40,780 y cocinaba y limpiaba la casa y todo 26 00:04:40,780 --> 00:04:43,574 y me quedaba dos, tres días y volvía y me iba para New Jersey 27 00:04:44,158 --> 00:04:45,076 Hasta que el, 28 00:04:45,076 --> 00:04:48,121 Hasta que el último día que me iba a quedar 29 00:04:48,204 --> 00:04:50,415 de mi última deportación, 30 00:04:51,290 --> 00:04:53,042 yo estaba limpiando y cocinando 31 00:04:53,042 --> 00:04:55,086 porque él estaba trabajando. 32 00:04:55,378 --> 00:04:56,754 Y él me llamó y me dijo, 33 00:04:56,754 --> 00:04:58,423 hazme un sancochito. 34 00:04:59,007 --> 00:05:00,174 Y yo le dije, ah, bueno, 35 00:05:00,258 --> 00:05:01,259 yo te voy a hacer un sancochito 36 00:05:01,342 --> 00:05:03,177 porque ya estaba listando todo para irme. 37 00:05:03,428 --> 00:05:07,306 Y yo me fui a la parada del bus a recoger la niña. 38 00:05:07,890 --> 00:05:10,018 Y cuando se baja la niña del bus, 39 00:05:10,685 --> 00:05:12,437 yo sentí un presentimiento, 40 00:05:12,520 --> 00:05:14,397 como que algo me apretaba el pecho. 41 00:05:15,064 --> 00:05:17,525 Y yo vi unos gringos grandes 42 00:05:17,608 --> 00:05:21,195 y unos carros como unas Troopers. 43 00:05:21,279 --> 00:05:22,780 Y me dio como un clic, 44 00:05:22,780 --> 00:05:24,824 como usted sabe, como esa corazónada, 45 00:05:24,824 --> 00:05:26,492 como que algo no está bien. 46 00:05:26,743 --> 00:05:31,039 Pero yo seguí tratando de hacerme la muy normal a mi casa. 47 00:05:31,622 --> 00:05:36,961 Cuando yo iba a meter la llave en la puerta, 48 00:05:37,754 --> 00:05:39,630 me dicen 49 00:05:44,969 --> 00:05:46,721 Entonces la niña 50 00:05:46,721 --> 00:05:48,306 voltió a mirar 51 00:05:48,389 --> 00:05:50,600 Y yo con la mano así en la puerta para entrar 52 00:05:50,683 --> 00:05:53,144 y la niña me quitó la llave. 53 00:05:54,103 --> 00:05:55,938 Y le dijo a inmigración 54 00:05:59,192 --> 00:06:01,360 O sea, dio el nombre con el que yo trabajaba, 55 00:06:01,444 --> 00:06:04,197 con el que yo supuestamente estaba allí. 56 00:06:05,615 --> 00:06:07,909 Y entonces ya le, le dijo a la oficial, 57 00:06:10,244 --> 00:06:11,370 yo le dije 58 00:06:11,454 --> 00:06:13,706 si ustedes saben que soy Margoth para que me preguntan. 59 00:06:15,083 --> 00:06:15,792 Está bonita la finca. 60 00:06:15,875 --> 00:06:17,710 Está chévere, está linda la finca. 61 00:06:18,419 --> 00:06:19,587 Bien típica, bien... 62 00:06:20,171 --> 00:06:21,589 -Sí, me encanta. -Cómoda 63 00:06:22,006 --> 00:06:23,007 Antigua 64 00:06:23,091 --> 00:06:25,551 -Y la energía es como relajada. -Si 65 00:06:27,762 --> 00:06:28,763 Sabes qué, 66 00:06:29,138 --> 00:06:32,058 vamos a ver en qué año la hicieron 67 00:06:32,141 --> 00:06:34,477 Muy linda, me gustó. 68 00:06:34,811 --> 00:06:37,522 Sí, está bien privada también. 69 00:06:39,315 --> 00:06:41,109 Se ve la montaña también, mira. 70 00:06:41,734 --> 00:06:42,860 Pues cuando llegué yo, 71 00:06:43,069 --> 00:06:44,987 me salieron dos de migración 72 00:06:45,071 --> 00:06:48,157 y abra la puerta y 73 00:06:48,157 --> 00:06:49,951 me expulsaron y me llevaron. 74 00:06:51,744 --> 00:06:53,287 Dejando a Diane. 75 00:06:54,122 --> 00:06:54,997 a la deriva 76 00:06:55,331 --> 00:06:57,667 -Wow, qué linda, me encanta. -Está bonita 77 00:06:57,792 --> 00:07:01,254 Así es que necesitamos espacio y vista. 78 00:07:02,130 --> 00:07:03,673 Mira qué linda la... 79 00:07:04,674 --> 00:07:07,301 Esas... 80 00:07:07,635 --> 00:07:08,594 todo eso... 81 00:07:08,678 --> 00:07:10,346 Esos arbolitos tan lindos ahí. 82 00:09:29,026 --> 00:09:31,821 Mira el sonido del agua mami 83 00:09:32,071 --> 00:09:37,034 Para venir a meditar en medio de esta agua tan linda 84 00:09:37,868 --> 00:09:39,787 Pura vida hay aquí 85 00:09:39,787 --> 00:09:41,706 Pura vida 86 00:09:44,083 --> 00:09:46,877 -Esa cascada de dónde vendrá -Si para duchar 87 00:09:49,547 --> 00:09:51,674 Cafetales vea 88 00:09:54,552 --> 00:09:56,679 -Está bonita -Si 89 00:09:57,596 --> 00:09:59,890 Entonces, ¿qué pasa? Yo fui uno de los que 90 00:09:59,890 --> 00:10:03,769 Margoth y yo, la mamá y yo, 91 00:10:03,978 --> 00:10:04,854 yo le dije, no, yo 92 00:10:04,937 --> 00:10:07,732 para Colombia ella no se va, 93 00:10:08,065 --> 00:10:10,026 porque yo me la puedo traer porque es mi hija, 94 00:10:10,026 --> 00:10:11,027 para Colombia 95 00:10:11,402 --> 00:10:14,113 Pero yo dije, no, no, el futuro de ella está aquí, 96 00:10:14,864 --> 00:10:17,033 y como sea se tiene que quedar. 97 00:10:17,533 --> 00:10:20,411 Primero la tuvo una señora y me dijo, 98 00:10:20,411 --> 00:10:22,079 no yo no puedo tenerla más, me dijo a mi 99 00:10:23,122 --> 00:10:24,123 por un año no más 100 00:10:24,165 --> 00:10:28,294 y entonces llegó una señora de Medellín, 101 00:10:29,378 --> 00:10:30,880 una paisa 102 00:10:30,880 --> 00:10:34,133 que la hija era amiga de mi hija 103 00:10:34,216 --> 00:10:35,593 No, no se preocupe, 104 00:10:35,593 --> 00:10:38,763 que yo la cuido, y la tuvo varios años. 105 00:10:38,846 --> 00:10:40,639 -¿Te gusta papi? -Sí, me encanta. 106 00:10:40,639 --> 00:10:41,682 Está chévere 107 00:10:42,475 --> 00:10:44,769 Pero traemos un mayordomo más delgado, porque ese está muy gordo. 108 00:10:46,145 --> 00:10:48,647 Si yo la lleve conmigo para Colombia. 109 00:10:49,023 --> 00:10:53,319 Tal vez sería una profesional, pero no lo que ella quería 110 00:10:54,195 --> 00:10:56,405 Entonces yo creo que yo hice bien en ese sentido. 111 00:10:57,323 --> 00:10:59,200 Arriesgarme a dejarla. 112 00:11:00,451 --> 00:11:02,578 Así niña como fuera que se quedara. 113 00:11:03,537 --> 00:11:06,165 Eso fue sacrificio grande porque 114 00:11:07,083 --> 00:11:09,460 la única hija, 115 00:11:09,543 --> 00:11:10,878 y dejarla allá 116 00:11:12,838 --> 00:11:15,007 Eso fue horrible, no sé cómo decírtelo. 117 00:11:21,764 --> 00:11:26,143 Hola, árbol. Quisiera que 118 00:11:26,143 --> 00:11:30,731 este tiempo sea bonito 119 00:11:30,731 --> 00:11:34,360 y nos unamos más como una familia 120 00:11:34,360 --> 00:11:38,364 y que encontremos una propiedad super linda 121 00:11:38,364 --> 00:11:42,743 para que todos estemos felices. 122 00:11:45,121 --> 00:11:47,415 Hasta de pronto si hubiésemos estado allá 123 00:11:47,415 --> 00:11:50,835 la hubiésemos sobreprotegido tanto 124 00:11:50,835 --> 00:11:52,169 que a lo mejor 125 00:11:52,169 --> 00:11:55,464 no hubiese nacido esta parte. 126 00:11:58,342 --> 00:12:02,263 Porque si bien vamos a hablar, Diane se hizo sola 127 00:12:08,769 --> 00:12:11,397 A Diane le toco muy duro, muy duro. 128 00:12:11,480 --> 00:12:14,817 Suerte que el papá logró quedarse un tiempo más 129 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 con ella 130 00:12:16,819 --> 00:12:18,404 Y él era el que la atendía, 131 00:12:18,404 --> 00:12:22,283 él era el que le hacia la comida, él era todo. 132 00:12:22,658 --> 00:12:27,746 Diana empezó a hacerse mujer estando con él, 133 00:12:27,746 --> 00:12:28,956 porque yo estaba acá. 134 00:12:28,956 --> 00:12:32,585 De esa parte no quiero ni acordarme, fue muy triste 135 00:12:44,472 --> 00:12:46,891 Pero ya al venirse el papá entonces ella 136 00:12:46,891 --> 00:12:50,102 entró en esa lucha 137 00:12:50,352 --> 00:12:55,441 trabajaba para ella pagarse sus fotos y sus cosas 138 00:12:55,524 --> 00:12:57,485 para ir a audicionar 139 00:12:58,694 --> 00:13:02,198 fueron tiempos muy, muy tristes y muy duros 140 00:13:02,281 --> 00:13:04,867 pero mira yo creo que también la 141 00:13:05,242 --> 00:13:07,536 ausencia de nosotros la hizo fuerte 142 00:13:07,536 --> 00:13:15,085 la hizo decidir 143 00:13:15,169 --> 00:13:17,713 no estar en un mundo 144 00:13:18,839 --> 00:13:20,966 desvalido no? por así decirlo . 145 00:13:21,050 --> 00:13:22,676 Está muy linda la casa 146 00:13:23,052 --> 00:13:24,887 está muy muy hermosa. 147 00:13:25,429 --> 00:13:29,808 Aquí pueden salir y entrar a la casa cuando quieran 148 00:13:32,436 --> 00:13:34,146 Y el almuerzo a qué hora es 149 00:13:34,313 --> 00:13:37,775 -¿Qué? -¿El almuerzo a qué hora es? 150 00:13:37,816 --> 00:13:40,277 El almuerzo ya casi, ahora traemos pollo 151 00:13:40,444 --> 00:13:42,738 Pollo con papitas. 152 00:13:43,113 --> 00:13:45,991 Y arepa y gaseosa. 153 00:13:47,117 --> 00:13:49,870 Yo por lo menos extraño mucho un Easter Day. 154 00:13:50,329 --> 00:13:53,207 ella pintar sus huevitos y todo eso. 155 00:13:53,832 --> 00:13:56,335 O yo ir a conseguirle el vestido rosado 156 00:13:56,418 --> 00:13:59,672 irnos a la iglesia y todo eso se perdió 157 00:13:59,672 --> 00:14:01,257 Se quedó en el camino. 158 00:14:01,715 --> 00:14:04,176 Mami, relaje los pies. 159 00:14:04,635 --> 00:14:05,678 Ah, si, siempre que me 160 00:14:05,761 --> 00:14:07,137 arreglo me dicen lo mismo. 161 00:14:09,723 --> 00:14:12,142 Si a mí me dicen, ¿usted quiere volver a vivir lo mismo? 162 00:14:12,226 --> 00:14:13,352 Yo le diría que sí, 163 00:14:13,727 --> 00:14:15,563 pero no separarme de ella, 164 00:14:16,146 --> 00:14:19,400 por no haberme querido 165 00:14:19,483 --> 00:14:21,485 perder todas esas etapas. 166 00:14:30,995 --> 00:14:33,789 Yo quisieran en este momento estar con ella 167 00:14:33,789 --> 00:14:36,292 y viajar con ella, 168 00:14:36,375 --> 00:14:37,876 estar pendiente del vestuario, 169 00:14:37,960 --> 00:14:40,671 estar pendiente de una charla 170 00:14:40,671 --> 00:14:43,716 con la gente que ella trabaja y todo. 171 00:14:44,550 --> 00:14:47,219 Sería muy emocional para mí. 172 00:14:48,804 --> 00:14:53,392 Pero bueno, yo respiro profundo y hago deporte para pasar. 173 00:14:54,268 --> 00:14:57,271 El punto de nosotros quedarnos aquí es 174 00:14:57,271 --> 00:15:04,236 para nosotros tener una idea de lo que queremos, una visión 175 00:15:04,903 --> 00:15:06,530 Y por eso nos quedamos en estas finquita 176 00:15:06,614 --> 00:15:08,282 para ver lo que nosotros queremos. 177 00:16:37,830 --> 00:16:41,208 Llegamos por final a la propiedad. 178 00:16:41,583 --> 00:16:43,460 Como esta zona es protegida, 179 00:16:43,544 --> 00:16:47,172 o sea, el lado de allá existe un bosque y un parque nacional natural, 180 00:16:47,506 --> 00:16:50,718 eso no puede ser intervenido por absolutamente nadie. 181 00:16:51,176 --> 00:16:52,803 Lo que hace, entonces, la ventaja de eso, 182 00:16:53,345 --> 00:16:54,888 que el agua que vamos a recibir 183 00:16:54,888 --> 00:16:56,682 es un agua totalmente pura, 184 00:16:56,765 --> 00:16:58,642 porque arriba no va a haber ni cultivos. 185 00:16:58,726 --> 00:17:00,811 -O sea, que es como una reserva. -Si 186 00:17:01,437 --> 00:17:03,897 Y uno puede construir una casa allá en 187 00:17:03,981 --> 00:17:05,274 el top de la montaña. 188 00:17:05,482 --> 00:17:07,151 Si, inclusive, aquí hay propiedades, ¿no? 189 00:17:07,234 --> 00:17:10,529 Ustedes van a tener aquí vecinos, que tienen su finquita. 190 00:17:12,531 --> 00:17:13,532 ¿A dónde están ellos? 191 00:17:13,574 --> 00:17:14,908 No, están super alejados. 192 00:17:14,992 --> 00:17:15,951 -Aquí? -Sí, aquí. 193 00:17:16,034 --> 00:17:16,994 Son puntos alejados. 194 00:17:17,453 --> 00:17:18,537 Sino que este mapa está 195 00:17:18,620 --> 00:17:19,747 en una escala muy bajita. 196 00:17:20,372 --> 00:17:22,040 Entonces, un punto pequeño 197 00:17:22,124 --> 00:17:24,251 significa demasiado terreno. 198 00:17:25,043 --> 00:17:28,464 Yo dije, ¿cómo vamos a caer ahí tan pequeño? 199 00:17:28,464 --> 00:17:31,216 -En ese cuadrito -Si en ese cuadrito, ¿cómo vamos a... 200 00:17:32,384 --> 00:17:34,887 ¿Qué te parece papi? Vamos a verlo 201 00:17:35,262 --> 00:17:36,764 No, a ver aquí, a ver, a ver, chupo. 202 00:17:38,182 --> 00:17:40,309 Tienen que comunicarse con... 203 00:17:42,102 --> 00:17:43,645 -¿Con qué? -Con walkie talkie 204 00:17:44,396 --> 00:17:45,022 Chévere 205 00:17:45,147 --> 00:17:46,273 Eso es lo que estaba yo 206 00:17:46,356 --> 00:17:48,734 como tratando de explicar, 207 00:17:48,817 --> 00:17:51,069 pero no se me había hecho la visión como clara, 208 00:17:51,069 --> 00:17:52,613 para explicarte 209 00:17:52,696 --> 00:17:57,159 mamá, quiero espacio para hacer 210 00:17:57,242 --> 00:17:59,661 como una diversidad de cosas, ¿no? 211 00:18:00,454 --> 00:18:03,165 Incluyendo la casa de nosotros. 212 00:18:03,999 --> 00:18:04,792 Vamos a ver. 213 00:18:05,542 --> 00:18:06,668 -Bueno, mami. -Qué es lo que hay 214 00:18:45,499 --> 00:18:51,046 Papi, ¿quieres caminar conmigo? 215 00:19:02,432 --> 00:19:05,060 Ah, entonces allá veo, 216 00:19:05,060 --> 00:19:09,731 ya veo como me veo con Brian, con mi mamá. 217 00:19:12,067 --> 00:19:14,611 Ya puedo ver como nos vamos a ver. 218 00:19:22,870 --> 00:19:26,039 Yo la hice como muy independiente a ella. 219 00:19:26,456 --> 00:19:30,043 Diane me decía, Papi, quiero cambiar de escuela, hagalo 220 00:19:30,878 --> 00:19:32,337 Yo no le podía problema. 221 00:19:33,172 --> 00:19:34,756 Papi conseguí otra escuela. 222 00:19:35,591 --> 00:19:37,134 Estaba pequeña ella. 223 00:19:38,802 --> 00:19:44,516 Me dice, una academia de Boston. 224 00:19:45,559 --> 00:19:49,146 Muy buena, eso practicaban 225 00:19:49,229 --> 00:19:55,152 toda clase de arte, de todo. 226 00:19:55,944 --> 00:19:58,947 De atriz, de baile. 227 00:20:00,115 --> 00:20:02,451 Y ella se dedicó por la ópera. 228 00:20:03,827 --> 00:20:07,205 Y resulta que al salir de la academia, 229 00:20:08,457 --> 00:20:11,460 fue atriz, cambió. 230 00:20:12,044 --> 00:20:15,464 Entonces una vez estaba viendo televisión americana 231 00:20:16,256 --> 00:20:17,466 una película, 232 00:20:18,050 --> 00:20:19,593 cuando en el intermedio 233 00:20:20,928 --> 00:20:23,764 va entrando una niñita, y era ella, 234 00:20:23,764 --> 00:20:25,057 ella no me había dicho nada a mí. 235 00:20:26,141 --> 00:20:27,267 Va entrando ella, 236 00:20:27,267 --> 00:20:29,019 que la habían metido presa, 237 00:20:29,519 --> 00:20:31,313 a una comisaría. 238 00:20:32,648 --> 00:20:34,650 Y yo, ¿está haciendo ahí? 239 00:20:35,067 --> 00:20:36,818 yo sorprendido 240 00:20:37,069 --> 00:20:39,613 Entonces dije yo, ya está evolucionando 241 00:20:40,822 --> 00:20:43,075 Entonces ella siguió audicionando, audicionando 242 00:20:43,075 --> 00:20:44,493 hasta que 243 00:20:44,534 --> 00:20:46,078 a la siguiente semana, 244 00:20:46,703 --> 00:20:48,080 me dice Papi, Horan's 245 00:20:48,080 --> 00:20:50,582 Orange it's the New Black me llamaron. 246 00:20:51,333 --> 00:20:52,542 Le dije, para qué veas 247 00:20:52,876 --> 00:20:56,171 Sí, Papi, gracias a ti yo seguí 248 00:20:56,171 --> 00:20:57,464 me dio las gracias 249 00:25:53,593 --> 00:25:55,011 Hola chimoltrufia 250 00:25:55,345 --> 00:25:58,098 -¿Mi amor te gustó el pancake? -Delicioso. 251 00:25:58,098 --> 00:25:58,890 Mmm claro. 252 00:25:59,933 --> 00:26:00,850 Por supuesto. 253 00:26:05,188 --> 00:26:06,815 Family meeting, ma, sientese allá. 254 00:26:07,148 --> 00:26:08,608 No me trajiste la toalla 255 00:26:09,276 --> 00:26:09,818 Esa. 256 00:26:09,901 --> 00:26:10,485 ¿Y para ti? 257 00:26:11,319 --> 00:26:12,654 Mami usa la con, conmigo. 258 00:26:13,238 --> 00:26:15,156 -Ah? -Mami usa la que tengo yo aquí. 259 00:26:15,657 --> 00:26:16,825 Solamente es para que sea claro que 260 00:26:16,908 --> 00:26:18,952 hoy vamos a Calima 261 00:26:19,577 --> 00:26:22,414 y vamos a ver a Papa Jaime que nos 262 00:26:23,331 --> 00:26:24,541 -Ah... - Está esperando. 263 00:26:24,749 --> 00:26:27,043 Nos está esperando y va a hacer un retiro 264 00:26:27,127 --> 00:26:28,586 con nosotros como familia. 265 00:26:32,173 --> 00:26:35,719 Y bueno, estoy muy contenta que 266 00:26:35,719 --> 00:26:38,054 que él decidió hacer esto por la familia 267 00:26:38,054 --> 00:26:39,306 porque va a ser un, 268 00:26:40,765 --> 00:26:42,767 un retiro espiritual, 269 00:26:42,767 --> 00:26:47,272 va a ser uno de meditación, de mindfulness 270 00:26:48,940 --> 00:26:51,401 Ya saben quién es Papa Jaime, ¿no? 271 00:26:51,401 --> 00:26:52,319 Sí, mi amor. 272 00:26:52,527 --> 00:26:53,486 ¿Quién es Papa Jaime? 273 00:26:53,778 --> 00:26:56,906 Pues es una persona supremamente espiritual 274 00:26:56,906 --> 00:27:00,076 que ayuda mucho a las personas y las familias, 275 00:27:00,535 --> 00:27:02,287 los niños desamparados. 276 00:27:02,704 --> 00:27:07,625 Él, eh, él ha accedido para ver a la familia 277 00:27:07,625 --> 00:27:10,253 y vamos a estar ahí 278 00:27:10,337 --> 00:27:13,423 desde hoy, desde las cinco, 279 00:27:13,798 --> 00:27:15,759 hasta el jueves 280 00:27:17,052 --> 00:27:17,635 Viernes. 281 00:27:17,635 --> 00:27:19,971 No, hasta jueves al mediodía. 282 00:27:23,433 --> 00:27:24,768 Y entonces pues... 283 00:27:24,851 --> 00:27:25,268 ¿Alguna pregunta? 284 00:27:25,685 --> 00:27:28,021 Sí, pues solamente... 285 00:27:29,272 --> 00:27:33,109 ¿Cómo su papá tiene una cita pendiente para mañana? 286 00:27:33,193 --> 00:27:34,444 Es muy importante. 287 00:27:34,527 --> 00:27:36,237 Mi papá tiene cita con el oncólogo. 288 00:27:36,780 --> 00:27:39,574 Pa yo quiero te relajes porque 289 00:27:39,991 --> 00:27:41,993 cuando encuentre el telefono 290 00:27:41,993 --> 00:27:44,371 voy a ver si Andrés me llamó 291 00:27:44,371 --> 00:27:47,415 porque el trato fue que él iba a llamar al oncólogo 292 00:27:47,415 --> 00:27:49,250 a ver si no da la cita para el viernes 293 00:27:50,835 --> 00:27:52,712 Si no nos da la cita para el viernes, 294 00:27:52,712 --> 00:27:57,300 no te preocupes que mañana mismo vamos en la mañana 295 00:27:57,675 --> 00:27:59,636 y lo llevamos a la cita y va a la cita y 296 00:27:59,719 --> 00:28:00,720 después viene otra vez. 297 00:28:01,012 --> 00:28:01,596 No hay problema. 298 00:28:02,430 --> 00:28:04,099 Lo ideal es que me atienda. 299 00:28:04,682 --> 00:28:06,267 Sí, te va a atender. 300 00:28:07,894 --> 00:28:09,104 Te va a atender. 301 00:28:09,813 --> 00:28:11,147 Y que usted me acompañe. 302 00:28:11,439 --> 00:28:13,191 Que yo te acompañe. 303 00:28:14,901 --> 00:28:16,277 Porque eso fue en lo que quedamos. 304 00:28:16,694 --> 00:28:20,573 Que usted venía también a acompañarme a mi 305 00:28:21,366 --> 00:28:23,118 Sí, yo te estoy acompañando. 306 00:28:23,785 --> 00:28:24,828 Yo te estoy acompañando. 307 00:28:25,161 --> 00:28:26,413 Now, protejémonos 308 00:28:26,496 --> 00:28:30,834 sobre todo lo malo que... 309 00:28:30,917 --> 00:28:34,295 Todas las malas energías, protejémonos 310 00:28:35,588 --> 00:28:38,550 y preparémonos para algo bonito este fin de semana. 311 00:28:38,925 --> 00:28:39,801 ¿Cómo es? 312 00:28:40,009 --> 00:28:40,427 Así 313 00:28:40,510 --> 00:28:41,469 No, Ma así no es. 314 00:28:46,850 --> 00:28:47,350 ¿Te acuerdo lo que hicimos? 315 00:28:47,434 --> 00:28:48,435 vamos a hacer el... 316 00:28:52,689 --> 00:28:55,483 A, U, M y con el nudito. 317 00:28:55,567 --> 00:28:56,276 ¿Cómo es? 318 00:28:56,401 --> 00:28:57,360 A. 319 00:28:57,944 --> 00:28:58,903 U, espérese. 320 00:28:59,279 --> 00:29:01,865 U, M, nudito. 321 00:29:05,326 --> 00:29:08,163 Que se sienta la vibración adentro de nosotros. 322 00:29:09,664 --> 00:29:10,665 Empecemos. 323 00:31:57,874 --> 00:32:00,835 Mamá, suba 324 00:34:52,298 --> 00:34:54,133 -Hola. -Hola. 325 00:34:54,509 --> 00:34:55,551 ¿Cómo estás? 326 00:34:55,676 --> 00:34:57,178 -¿Qué has hecho? -Bien, bien 327 00:34:57,470 --> 00:34:59,222 -¿Cómo has estado? -Hola 328 00:34:59,222 --> 00:35:00,640 -¿Cómo te ha ido? -Bien 329 00:35:00,640 --> 00:35:02,225 -¿Cómo vas, bien? -Bien gracias 330 00:35:02,350 --> 00:35:04,060 -Ah, hola. -Esa es mi mamá 331 00:35:04,143 --> 00:35:05,394 Que bien, mucho gusto. 332 00:35:05,478 --> 00:35:07,730 ¿cómo has estado? 333 00:35:08,648 --> 00:35:10,149 -¿cómo estás? -Qué rico, muy bien. 334 00:35:10,149 --> 00:35:12,026 Encantado, qué rico que estás acá. 335 00:35:12,443 --> 00:35:13,319 -Muchas gracias. -Bienvenida 336 00:35:13,611 --> 00:35:15,112 -Gracias, muy amable. -Qué lindo está tu madre. 337 00:35:16,197 --> 00:35:17,323 Qué más? 338 00:35:17,698 --> 00:35:18,616 -¿Qué has hecho? -Mucho gusto 339 00:35:18,616 --> 00:35:20,660 -¿Cómo vas? -Bien, bien, gracias. 340 00:35:21,160 --> 00:35:22,745 -Hola -Hola ¿cómo estás? 341 00:35:23,162 --> 00:35:24,372 -¿Cómo te va? -Bien, gracias. 342 00:35:26,833 --> 00:35:28,918 -¿Cómo estás? ¿Qué has hecho? -Bien 24954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.