Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,738 --> 00:03:19,282
Mamá no tiene un perro más por ahí.
2
00:03:19,574 --> 00:03:20,283
Está por aquí.
3
00:03:20,742 --> 00:03:23,202
-¿Mira qué es, las camas?-Tres camas para los...
4
00:03:23,620 --> 00:03:25,788
Para los perros y los gatos.
5
00:03:25,788 --> 00:03:26,539
Para...
6
00:03:27,290 --> 00:03:27,540
Ok.
7
00:03:30,418 --> 00:03:30,877
Mira.
8
00:03:30,877 --> 00:03:31,794
No, no gatos.
9
00:03:33,379 --> 00:03:34,172
Deja ver.
10
00:03:45,975 --> 00:03:46,976
Oh, mira.
11
00:04:02,158 --> 00:04:03,326
¿Te gusta este?
12
00:04:03,326 --> 00:04:03,910
Me gusta.
13
00:04:05,078 --> 00:04:06,245
¿Vas vas a sentir cómodo?
14
00:04:08,247 --> 00:04:09,207
-Oh, sí.-¿Si?
15
00:04:09,499 --> 00:04:10,500
Está buena para mí...
16
00:04:11,668 --> 00:04:12,835
Para la espalda mía está buena.
17
00:04:13,294 --> 00:04:14,796
¡Mamá, esta me gusta!
18
00:04:15,129 --> 00:04:15,964
Esta habitación
19
00:04:16,005 --> 00:04:17,840
Pero sí no han visto todos.
20
00:04:25,640 --> 00:04:26,891
Está lindo, mami.
21
00:04:27,141 --> 00:04:29,102
Tiene agua caliente también.
22
00:04:29,686 --> 00:04:31,938
Cuando hago mi última entrada,
23
00:04:32,146 --> 00:04:35,191
decido instalarme en New Jersey,
24
00:04:35,274 --> 00:04:37,402
pero yo venía a visitar a Ever
25
00:04:37,652 --> 00:04:40,780
y cocinaba y limpiaba la casa y todo
26
00:04:40,780 --> 00:04:43,574
y me quedaba dos, tres días y volvía y me iba para New Jersey
27
00:04:44,158 --> 00:04:45,076
Hasta que el,
28
00:04:45,076 --> 00:04:48,121
Hasta que el último día que me iba a quedar
29
00:04:48,204 --> 00:04:50,415
de mi última deportación,
30
00:04:51,290 --> 00:04:53,042
yo estaba limpiando y cocinando
31
00:04:53,042 --> 00:04:55,086
porque él estaba trabajando.
32
00:04:55,378 --> 00:04:56,754
Y él me llamó y me dijo,
33
00:04:56,754 --> 00:04:58,423
hazme un sancochito.
34
00:04:59,007 --> 00:05:00,174
Y yo le dije, ah, bueno,
35
00:05:00,258 --> 00:05:01,259
yo te voy a hacer un sancochito
36
00:05:01,342 --> 00:05:03,177
porque ya estaba listando todo para irme.
37
00:05:03,428 --> 00:05:07,306
Y yo me fui a la parada del busa recoger la niña.
38
00:05:07,890 --> 00:05:10,018
Y cuando se baja la niña del bus,
39
00:05:10,685 --> 00:05:12,437
yo sentí un presentimiento,
40
00:05:12,520 --> 00:05:14,397
como que algo me apretaba el pecho.
41
00:05:15,064 --> 00:05:17,525
Y yo vi unos gringos grandes
42
00:05:17,608 --> 00:05:21,195
y unos carros como unas Troopers.
43
00:05:21,279 --> 00:05:22,780
Y me dio como un clic,
44
00:05:22,780 --> 00:05:24,824
como usted sabe, como esa corazónada,
45
00:05:24,824 --> 00:05:26,492
como que algo no está bien.
46
00:05:26,743 --> 00:05:31,039
Pero yo seguí tratando de hacerme la muy normal a mi casa.
47
00:05:31,622 --> 00:05:36,961
Cuando yo iba a meter la llave en la puerta,
48
00:05:37,754 --> 00:05:39,630
me dicen
49
00:05:44,969 --> 00:05:46,721
Entonces la niña
50
00:05:46,721 --> 00:05:48,306
voltió a mirar
51
00:05:48,389 --> 00:05:50,600
Y yo con la mano así en la puerta para entrar
52
00:05:50,683 --> 00:05:53,144
y la niña me quitó la llave.
53
00:05:54,103 --> 00:05:55,938
Y le dijo a inmigración
54
00:05:59,192 --> 00:06:01,360
O sea, dio el nombre con el que yo trabajaba,
55
00:06:01,444 --> 00:06:04,197
con el que yo supuestamente estaba allí.
56
00:06:05,615 --> 00:06:07,909
Y entonces ya le, le dijo a la oficial,
57
00:06:10,244 --> 00:06:11,370
yo le dije
58
00:06:11,454 --> 00:06:13,706
si ustedes saben que soy Margothpara que me preguntan.
59
00:06:15,083 --> 00:06:15,792
Está bonita la finca.
60
00:06:15,875 --> 00:06:17,710
Está chévere, está linda la finca.
61
00:06:18,419 --> 00:06:19,587
Bien típica, bien...
62
00:06:20,171 --> 00:06:21,589
-Sí, me encanta.-Cómoda
63
00:06:22,006 --> 00:06:23,007
Antigua
64
00:06:23,091 --> 00:06:25,551
-Y la energía es como relajada.-Si
65
00:06:27,762 --> 00:06:28,763
Sabes qué,
66
00:06:29,138 --> 00:06:32,058
vamos a ver en qué año la hicieron
67
00:06:32,141 --> 00:06:34,477
Muy linda, me gustó.
68
00:06:34,811 --> 00:06:37,522
Sí, está bien privada también.
69
00:06:39,315 --> 00:06:41,109
Se ve la montaña también, mira.
70
00:06:41,734 --> 00:06:42,860
Pues cuando llegué yo,
71
00:06:43,069 --> 00:06:44,987
me salieron dos de migración
72
00:06:45,071 --> 00:06:48,157
y abra la puerta y
73
00:06:48,157 --> 00:06:49,951
me expulsaron y me llevaron.
74
00:06:51,744 --> 00:06:53,287
Dejando a Diane.
75
00:06:54,122 --> 00:06:54,997
a la deriva
76
00:06:55,331 --> 00:06:57,667
-Wow, qué linda, me encanta.-Está bonita
77
00:06:57,792 --> 00:07:01,254
Así es que necesitamos espacio y vista.
78
00:07:02,130 --> 00:07:03,673
Mira qué linda la...
79
00:07:04,674 --> 00:07:07,301
Esas...
80
00:07:07,635 --> 00:07:08,594
todo eso...
81
00:07:08,678 --> 00:07:10,346
Esos arbolitos tan lindos ahí.
82
00:09:29,026 --> 00:09:31,821
Mira el sonido del agua mami
83
00:09:32,071 --> 00:09:37,034
Para venir a meditar en medio de esta agua tan linda
84
00:09:37,868 --> 00:09:39,787
Pura vida hay aquí
85
00:09:39,787 --> 00:09:41,706
Pura vida
86
00:09:44,083 --> 00:09:46,877
-Esa cascada de dónde vendrá-Si para duchar
87
00:09:49,547 --> 00:09:51,674
Cafetales vea
88
00:09:54,552 --> 00:09:56,679
-Está bonita-Si
89
00:09:57,596 --> 00:09:59,890
Entonces, ¿qué pasa? Yo fui uno de los que
90
00:09:59,890 --> 00:10:03,769
Margoth y yo, la mamá y yo,
91
00:10:03,978 --> 00:10:04,854
yo le dije, no, yo
92
00:10:04,937 --> 00:10:07,732
para Colombia ella no se va,
93
00:10:08,065 --> 00:10:10,026
porque yo me la puedo traer porque es mi hija,
94
00:10:10,026 --> 00:10:11,027
para Colombia
95
00:10:11,402 --> 00:10:14,113
Pero yo dije, no, no,el futuro de ella está aquí,
96
00:10:14,864 --> 00:10:17,033
y como sea se tiene que quedar.
97
00:10:17,533 --> 00:10:20,411
Primero la tuvo una señora y me dijo,
98
00:10:20,411 --> 00:10:22,079
no yo no puedo tenerla más, me dijo a mi
99
00:10:23,122 --> 00:10:24,123
por un año no más
100
00:10:24,165 --> 00:10:28,294
y entonces llegó una señora de Medellín,
101
00:10:29,378 --> 00:10:30,880
una paisa
102
00:10:30,880 --> 00:10:34,133
que la hija era amiga de mi hija
103
00:10:34,216 --> 00:10:35,593
No, no se preocupe,
104
00:10:35,593 --> 00:10:38,763
que yo la cuido, y la tuvo varios años.
105
00:10:38,846 --> 00:10:40,639
-¿Te gusta papi? -Sí, me encanta.
106
00:10:40,639 --> 00:10:41,682
Está chévere
107
00:10:42,475 --> 00:10:44,769
Pero traemos un mayordomo más delgado,porque ese está muy gordo.
108
00:10:46,145 --> 00:10:48,647
Si yo la lleve conmigo para Colombia.
109
00:10:49,023 --> 00:10:53,319
Tal vez sería una profesional, pero no lo que ella quería
110
00:10:54,195 --> 00:10:56,405
Entonces yo creo que yo hice bien en ese sentido.
111
00:10:57,323 --> 00:10:59,200
Arriesgarme a dejarla.
112
00:11:00,451 --> 00:11:02,578
Así niña como fuera que se quedara.
113
00:11:03,537 --> 00:11:06,165
Eso fue sacrificio grande porque
114
00:11:07,083 --> 00:11:09,460
la única hija,
115
00:11:09,543 --> 00:11:10,878
y dejarla allá
116
00:11:12,838 --> 00:11:15,007
Eso fue horrible, no sé cómo decírtelo.
117
00:11:21,764 --> 00:11:26,143
Hola, árbol. Quisiera que
118
00:11:26,143 --> 00:11:30,731
este tiempo sea bonito
119
00:11:30,731 --> 00:11:34,360
y nos unamos más como una familia
120
00:11:34,360 --> 00:11:38,364
y que encontremos una propiedad super linda
121
00:11:38,364 --> 00:11:42,743
para que todos estemos felices.
122
00:11:45,121 --> 00:11:47,415
Hasta de pronto si hubiésemos estado allá
123
00:11:47,415 --> 00:11:50,835
la hubiésemos sobreprotegido tanto
124
00:11:50,835 --> 00:11:52,169
que a lo mejor
125
00:11:52,169 --> 00:11:55,464
no hubiese nacido esta parte.
126
00:11:58,342 --> 00:12:02,263
Porque si bien vamos a hablar,Diane se hizo sola
127
00:12:08,769 --> 00:12:11,397
A Diane le toco muy duro, muy duro.
128
00:12:11,480 --> 00:12:14,817
Suerte que el papá logró quedarse un tiempo más
129
00:12:15,192 --> 00:12:16,485
con ella
130
00:12:16,819 --> 00:12:18,404
Y él era el que la atendía,
131
00:12:18,404 --> 00:12:22,283
él era el que le hacia la comida, él era todo.
132
00:12:22,658 --> 00:12:27,746
Diana empezó a hacerse mujer estando con él,
133
00:12:27,746 --> 00:12:28,956
porque yo estaba acá.
134
00:12:28,956 --> 00:12:32,585
De esa parte no quiero ni acordarme,fue muy triste
135
00:12:44,472 --> 00:12:46,891
Pero ya al venirse el papá entonces ella
136
00:12:46,891 --> 00:12:50,102
entró en esa lucha
137
00:12:50,352 --> 00:12:55,441
trabajaba para ella pagarse sus fotos y sus cosas
138
00:12:55,524 --> 00:12:57,485
para ir a audicionar
139
00:12:58,694 --> 00:13:02,198
fueron tiempos muy, muy tristes y muy duros
140
00:13:02,281 --> 00:13:04,867
pero mira yo creo que también la
141
00:13:05,242 --> 00:13:07,536
ausencia de nosotros la hizo fuerte
142
00:13:07,536 --> 00:13:15,085
la hizo decidir
143
00:13:15,169 --> 00:13:17,713
no estar en un mundo
144
00:13:18,839 --> 00:13:20,966
desvalido no? por así decirlo .
145
00:13:21,050 --> 00:13:22,676
Está muy linda la casa
146
00:13:23,052 --> 00:13:24,887
está muy muy hermosa.
147
00:13:25,429 --> 00:13:29,808
Aquí pueden salir y entrar a la casa cuando quieran
148
00:13:32,436 --> 00:13:34,146
Y el almuerzo a qué hora es
149
00:13:34,313 --> 00:13:37,775
-¿Qué?-¿El almuerzo a qué hora es?
150
00:13:37,816 --> 00:13:40,277
El almuerzo ya casi, ahora traemos pollo
151
00:13:40,444 --> 00:13:42,738
Pollo con papitas.
152
00:13:43,113 --> 00:13:45,991
Y arepa y gaseosa.
153
00:13:47,117 --> 00:13:49,870
Yo por lo menos extraño mucho un Easter Day.
154
00:13:50,329 --> 00:13:53,207
ella pintar sus huevitos y todo eso.
155
00:13:53,832 --> 00:13:56,335
O yo ir a conseguirle el vestido rosado
156
00:13:56,418 --> 00:13:59,672
irnos a la iglesia y todo eso se perdió
157
00:13:59,672 --> 00:14:01,257
Se quedó en el camino.
158
00:14:01,715 --> 00:14:04,176
Mami, relaje los pies.
159
00:14:04,635 --> 00:14:05,678
Ah, si, siempre que me
160
00:14:05,761 --> 00:14:07,137
arreglo me dicen lo mismo.
161
00:14:09,723 --> 00:14:12,142
Si a mí me dicen, ¿usted quiere volver a vivir lo mismo?
162
00:14:12,226 --> 00:14:13,352
Yo le diría que sí,
163
00:14:13,727 --> 00:14:15,563
pero no separarme de ella,
164
00:14:16,146 --> 00:14:19,400
por no haberme querido
165
00:14:19,483 --> 00:14:21,485
perder todas esas etapas.
166
00:14:30,995 --> 00:14:33,789
Yo quisieran en este momento estar con ella
167
00:14:33,789 --> 00:14:36,292
y viajar con ella,
168
00:14:36,375 --> 00:14:37,876
estar pendiente del vestuario,
169
00:14:37,960 --> 00:14:40,671
estar pendiente de una charla
170
00:14:40,671 --> 00:14:43,716
con la gente que ella trabaja y todo.
171
00:14:44,550 --> 00:14:47,219
Sería muy emocional para mí.
172
00:14:48,804 --> 00:14:53,392
Pero bueno, yo respiro profundo y hago deporte para pasar.
173
00:14:54,268 --> 00:14:57,271
El punto de nosotros quedarnos aquí es
174
00:14:57,271 --> 00:15:04,236
para nosotros tener una idea de lo que queremos, una visión
175
00:15:04,903 --> 00:15:06,530
Y por eso nos quedamos en estas finquita
176
00:15:06,614 --> 00:15:08,282
para ver lo que nosotros queremos.
177
00:16:37,830 --> 00:16:41,208
Llegamos por final a la propiedad.
178
00:16:41,583 --> 00:16:43,460
Como esta zona es protegida,
179
00:16:43,544 --> 00:16:47,172
o sea, el lado de allá existe un bosque y un parque nacional natural,
180
00:16:47,506 --> 00:16:50,718
eso no puede ser intervenido por absolutamente nadie.
181
00:16:51,176 --> 00:16:52,803
Lo que hace, entonces, la ventaja de eso,
182
00:16:53,345 --> 00:16:54,888
que el agua que vamos a recibir
183
00:16:54,888 --> 00:16:56,682
es un agua totalmente pura,
184
00:16:56,765 --> 00:16:58,642
porque arriba no va a haber ni cultivos.
185
00:16:58,726 --> 00:17:00,811
-O sea, que es como una reserva.-Si
186
00:17:01,437 --> 00:17:03,897
Y uno puede construir una casa allá en
187
00:17:03,981 --> 00:17:05,274
el top de la montaña.
188
00:17:05,482 --> 00:17:07,151
Si, inclusive, aquí hay propiedades, ¿no?
189
00:17:07,234 --> 00:17:10,529
Ustedes van a tener aquí vecinos, que tienen su finquita.
190
00:17:12,531 --> 00:17:13,532
¿A dónde están ellos?
191
00:17:13,574 --> 00:17:14,908
No, están super alejados.
192
00:17:14,992 --> 00:17:15,951
-Aquí? -Sí, aquí.
193
00:17:16,034 --> 00:17:16,994
Son puntos alejados.
194
00:17:17,453 --> 00:17:18,537
Sino que este mapa está
195
00:17:18,620 --> 00:17:19,747
en una escala muy bajita.
196
00:17:20,372 --> 00:17:22,040
Entonces, un punto pequeño
197
00:17:22,124 --> 00:17:24,251
significa demasiado terreno.
198
00:17:25,043 --> 00:17:28,464
Yo dije, ¿cómo vamos a caer ahí tan pequeño?
199
00:17:28,464 --> 00:17:31,216
-En ese cuadrito-Si en ese cuadrito, ¿cómo vamos a...
200
00:17:32,384 --> 00:17:34,887
¿Qué te parece papi? Vamos a verlo
201
00:17:35,262 --> 00:17:36,764
No, a ver aquí, a ver, a ver, chupo.
202
00:17:38,182 --> 00:17:40,309
Tienen que comunicarse con...
203
00:17:42,102 --> 00:17:43,645
-¿Con qué?-Con walkie talkie
204
00:17:44,396 --> 00:17:45,022
Chévere
205
00:17:45,147 --> 00:17:46,273
Eso es lo que estaba yo
206
00:17:46,356 --> 00:17:48,734
como tratando de explicar,
207
00:17:48,817 --> 00:17:51,069
pero no se me había hecho la visión como clara,
208
00:17:51,069 --> 00:17:52,613
para explicarte
209
00:17:52,696 --> 00:17:57,159
mamá, quiero espacio para hacer
210
00:17:57,242 --> 00:17:59,661
como una diversidad de cosas, ¿no?
211
00:18:00,454 --> 00:18:03,165
Incluyendo la casa de nosotros.
212
00:18:03,999 --> 00:18:04,792
Vamos a ver.
213
00:18:05,542 --> 00:18:06,668
-Bueno, mami.-Qué es lo que hay
214
00:18:45,499 --> 00:18:51,046
Papi, ¿quieres caminar conmigo?
215
00:19:02,432 --> 00:19:05,060
Ah, entonces allá veo,
216
00:19:05,060 --> 00:19:09,731
ya veo como me veo con Brian, con mi mamá.
217
00:19:12,067 --> 00:19:14,611
Ya puedo ver como nos vamos a ver.
218
00:19:22,870 --> 00:19:26,039
Yo la hice como muy independiente a ella.
219
00:19:26,456 --> 00:19:30,043
Diane me decía, Papi, quiero cambiar de escuela, hagalo
220
00:19:30,878 --> 00:19:32,337
Yo no le podía problema.
221
00:19:33,172 --> 00:19:34,756
Papi conseguí otra escuela.
222
00:19:35,591 --> 00:19:37,134
Estaba pequeña ella.
223
00:19:38,802 --> 00:19:44,516
Me dice, una academia de Boston.
224
00:19:45,559 --> 00:19:49,146
Muy buena, eso practicaban
225
00:19:49,229 --> 00:19:55,152
toda clase de arte, de todo.
226
00:19:55,944 --> 00:19:58,947
De atriz, de baile.
227
00:20:00,115 --> 00:20:02,451
Y ella se dedicó por la ópera.
228
00:20:03,827 --> 00:20:07,205
Y resulta que al salir de la academia,
229
00:20:08,457 --> 00:20:11,460
fue atriz, cambió.
230
00:20:12,044 --> 00:20:15,464
Entonces una vez estaba viendo televisión americana
231
00:20:16,256 --> 00:20:17,466
una película,
232
00:20:18,050 --> 00:20:19,593
cuando en el intermedio
233
00:20:20,928 --> 00:20:23,764
va entrando una niñita, y era ella,
234
00:20:23,764 --> 00:20:25,057
ella no me había dicho nada a mí.
235
00:20:26,141 --> 00:20:27,267
Va entrando ella,
236
00:20:27,267 --> 00:20:29,019
que la habían metido presa,
237
00:20:29,519 --> 00:20:31,313
a una comisaría.
238
00:20:32,648 --> 00:20:34,650
Y yo, ¿está haciendo ahí?
239
00:20:35,067 --> 00:20:36,818
yo sorprendido
240
00:20:37,069 --> 00:20:39,613
Entonces dije yo, ya está evolucionando
241
00:20:40,822 --> 00:20:43,075
Entonces ella siguió audicionando, audicionando
242
00:20:43,075 --> 00:20:44,493
hasta que
243
00:20:44,534 --> 00:20:46,078
a la siguiente semana,
244
00:20:46,703 --> 00:20:48,080
me dice Papi, Horan's
245
00:20:48,080 --> 00:20:50,582
Orange it's the New Black me llamaron.
246
00:20:51,333 --> 00:20:52,542
Le dije, para qué veas
247
00:20:52,876 --> 00:20:56,171
Sí, Papi, gracias a ti yo seguí
248
00:20:56,171 --> 00:20:57,464
me dio las gracias
249
00:25:53,593 --> 00:25:55,011
Hola chimoltrufia
250
00:25:55,345 --> 00:25:58,098
-¿Mi amor te gustó el pancake? -Delicioso.
251
00:25:58,098 --> 00:25:58,890
Mmm claro.
252
00:25:59,933 --> 00:26:00,850
Por supuesto.
253
00:26:05,188 --> 00:26:06,815
Family meeting, ma, sientese allá.
254
00:26:07,148 --> 00:26:08,608
No me trajiste la toalla
255
00:26:09,276 --> 00:26:09,818
Esa.
256
00:26:09,901 --> 00:26:10,485
¿Y para ti?
257
00:26:11,319 --> 00:26:12,654
Mami usa la con, conmigo.
258
00:26:13,238 --> 00:26:15,156
-Ah?-Mami usa la que tengo yo aquí.
259
00:26:15,657 --> 00:26:16,825
Solamente es para que sea claro que
260
00:26:16,908 --> 00:26:18,952
hoy vamos a Calima
261
00:26:19,577 --> 00:26:22,414
y vamos a ver a Papa Jaime que nos
262
00:26:23,331 --> 00:26:24,541
-Ah...- Está esperando.
263
00:26:24,749 --> 00:26:27,043
Nos está esperando y va a hacer un retiro
264
00:26:27,127 --> 00:26:28,586
con nosotros como familia.
265
00:26:32,173 --> 00:26:35,719
Y bueno, estoy muy contenta que
266
00:26:35,719 --> 00:26:38,054
que él decidió hacer esto por la familia
267
00:26:38,054 --> 00:26:39,306
porque va a ser un,
268
00:26:40,765 --> 00:26:42,767
un retiro espiritual,
269
00:26:42,767 --> 00:26:47,272
va a ser uno de meditación, de mindfulness
270
00:26:48,940 --> 00:26:51,401
Ya saben quién es Papa Jaime, ¿no?
271
00:26:51,401 --> 00:26:52,319
Sí, mi amor.
272
00:26:52,527 --> 00:26:53,486
¿Quién es Papa Jaime?
273
00:26:53,778 --> 00:26:56,906
Pues es una persona supremamente espiritual
274
00:26:56,906 --> 00:27:00,076
que ayuda mucho a las personas y las familias,
275
00:27:00,535 --> 00:27:02,287
los niños desamparados.
276
00:27:02,704 --> 00:27:07,625
Él, eh, él ha accedido para ver a la familia
277
00:27:07,625 --> 00:27:10,253
y vamos a estar ahí
278
00:27:10,337 --> 00:27:13,423
desde hoy, desde las cinco,
279
00:27:13,798 --> 00:27:15,759
hasta el jueves
280
00:27:17,052 --> 00:27:17,635
Viernes.
281
00:27:17,635 --> 00:27:19,971
No, hasta jueves al mediodía.
282
00:27:23,433 --> 00:27:24,768
Y entonces pues...
283
00:27:24,851 --> 00:27:25,268
¿Alguna pregunta?
284
00:27:25,685 --> 00:27:28,021
Sí, pues solamente...
285
00:27:29,272 --> 00:27:33,109
¿Cómo su papá tiene una cita pendiente para mañana?
286
00:27:33,193 --> 00:27:34,444
Es muy importante.
287
00:27:34,527 --> 00:27:36,237
Mi papá tiene cita con el oncólogo.
288
00:27:36,780 --> 00:27:39,574
Pa yo quiero te relajes porque
289
00:27:39,991 --> 00:27:41,993
cuando encuentre el telefono
290
00:27:41,993 --> 00:27:44,371
voy a ver si Andrés me llamó
291
00:27:44,371 --> 00:27:47,415
porque el trato fue que él iba a llamar al oncólogo
292
00:27:47,415 --> 00:27:49,250
a ver si no da la cita para el viernes
293
00:27:50,835 --> 00:27:52,712
Si no nos da la cita para el viernes,
294
00:27:52,712 --> 00:27:57,300
no te preocupes que mañana mismo vamos en la mañana
295
00:27:57,675 --> 00:27:59,636
y lo llevamos a la cita y va a la cita y
296
00:27:59,719 --> 00:28:00,720
después viene otra vez.
297
00:28:01,012 --> 00:28:01,596
No hay problema.
298
00:28:02,430 --> 00:28:04,099
Lo ideal es que me atienda.
299
00:28:04,682 --> 00:28:06,267
Sí, te va a atender.
300
00:28:07,894 --> 00:28:09,104
Te va a atender.
301
00:28:09,813 --> 00:28:11,147
Y que usted me acompañe.
302
00:28:11,439 --> 00:28:13,191
Que yo te acompañe.
303
00:28:14,901 --> 00:28:16,277
Porque eso fue en lo que quedamos.
304
00:28:16,694 --> 00:28:20,573
Que usted venía también a acompañarme a mi
305
00:28:21,366 --> 00:28:23,118
Sí, yo te estoy acompañando.
306
00:28:23,785 --> 00:28:24,828
Yo te estoy acompañando.
307
00:28:25,161 --> 00:28:26,413
Now, protejémonos
308
00:28:26,496 --> 00:28:30,834
sobre todo lo malo que...
309
00:28:30,917 --> 00:28:34,295
Todas las malas energías, protejémonos
310
00:28:35,588 --> 00:28:38,550
y preparémonos para algo bonito este fin de semana.
311
00:28:38,925 --> 00:28:39,801
¿Cómo es?
312
00:28:40,009 --> 00:28:40,427
Así
313
00:28:40,510 --> 00:28:41,469
No, Ma así no es.
314
00:28:46,850 --> 00:28:47,350
¿Te acuerdo lo que hicimos?
315
00:28:47,434 --> 00:28:48,435
vamos a hacer el...
316
00:28:52,689 --> 00:28:55,483
A, U, M y con el nudito.
317
00:28:55,567 --> 00:28:56,276
¿Cómo es?
318
00:28:56,401 --> 00:28:57,360
A.
319
00:28:57,944 --> 00:28:58,903
U, espérese.
320
00:28:59,279 --> 00:29:01,865
U, M, nudito.
321
00:29:05,326 --> 00:29:08,163
Que se sienta la vibración adentro de nosotros.
322
00:29:09,664 --> 00:29:10,665
Empecemos.
323
00:31:57,874 --> 00:32:00,835
Mamá, suba
324
00:34:52,298 --> 00:34:54,133
-Hola. -Hola.
325
00:34:54,509 --> 00:34:55,551
¿Cómo estás?
326
00:34:55,676 --> 00:34:57,178
-¿Qué has hecho?-Bien, bien
327
00:34:57,470 --> 00:34:59,222
-¿Cómo has estado?-Hola
328
00:34:59,222 --> 00:35:00,640
-¿Cómo te ha ido?-Bien
329
00:35:00,640 --> 00:35:02,225
-¿Cómo vas, bien?-Bien gracias
330
00:35:02,350 --> 00:35:04,060
-Ah, hola.-Esa es mi mamá
331
00:35:04,143 --> 00:35:05,394
Que bien, mucho gusto.
332
00:35:05,478 --> 00:35:07,730
¿cómo has estado?
333
00:35:08,648 --> 00:35:10,149
-¿cómo estás?-Qué rico, muy bien.
334
00:35:10,149 --> 00:35:12,026
Encantado, qué rico que estás acá.
335
00:35:12,443 --> 00:35:13,319
-Muchas gracias.-Bienvenida
336
00:35:13,611 --> 00:35:15,112
-Gracias, muy amable.-Qué lindo está tu madre.
337
00:35:16,197 --> 00:35:17,323
Qué más?
338
00:35:17,698 --> 00:35:18,616
-¿Qué has hecho?-Mucho gusto
339
00:35:18,616 --> 00:35:20,660
-¿Cómo vas?-Bien, bien, gracias.
340
00:35:21,160 --> 00:35:22,745
-Hola-Hola ¿cómo estás?
341
00:35:23,162 --> 00:35:24,372
-¿Cómo te va?-Bien, gracias.
342
00:35:26,833 --> 00:35:28,918
-¿Cómo estás? ¿Qué has hecho?-Bien
24954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.