All language subtitles for Dragons.of.Wonderhatch.S01E08.720p.WEB.h264-EDITH.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 IN PREVIOUS EPISODES 2 00:00:02,083 --> 00:00:04,708 I knew we'd make the best team! 3 00:00:04,791 --> 00:00:06,791 When I look at reality, all I see is disappointment. 4 00:00:06,875 --> 00:00:08,250 Get your head out of the clouds. 5 00:00:08,333 --> 00:00:11,125 If that's what you think, then why did you meddle? 6 00:00:11,208 --> 00:00:13,166 Aktha is still alive! 7 00:00:17,500 --> 00:00:18,958 I'm Thaim. 8 00:00:19,041 --> 00:00:20,000 What? 9 00:00:20,083 --> 00:00:23,208 I'm here to find Aktha. We're super tight comrades. 10 00:00:23,291 --> 00:00:24,708 What's the point of that? 11 00:00:24,791 --> 00:00:26,541 No matter what you believe in, nothing will change. 12 00:00:27,750 --> 00:00:29,708 You can't do anything. You're useless. 13 00:00:30,625 --> 00:00:31,625 Wait! 14 00:00:33,333 --> 00:00:36,541 I can't bear to see Nagi hurting anymore! 15 00:00:37,125 --> 00:00:38,666 The sky is so narrow in this world. 16 00:00:40,125 --> 00:00:41,958 In Upananta, the sky is way bigger. 17 00:00:43,791 --> 00:00:45,208 Imagination… 18 00:00:52,208 --> 00:00:54,416 Let's go! All of us. 19 00:00:59,583 --> 00:01:00,958 Kasami Dumidula! 20 00:01:16,166 --> 00:01:17,958 Welcome back, Katars! 21 00:01:19,041 --> 00:01:21,833 We've got to save our people together. 22 00:01:23,166 --> 00:01:24,333 Wait, Father! 23 00:01:26,083 --> 00:01:27,250 You've got to stop this. 24 00:01:27,916 --> 00:01:30,375 Saving our people is not your burden to carry. 25 00:01:31,541 --> 00:01:33,541 We need to stop hurting each other. 26 00:01:34,583 --> 00:01:35,583 Come here. 27 00:01:36,666 --> 00:01:37,875 Katars! 28 00:01:52,041 --> 00:01:53,041 Father! 29 00:02:25,166 --> 00:02:26,166 Igru! 30 00:02:29,500 --> 00:02:30,583 Why would he do that? 31 00:02:31,416 --> 00:02:33,625 Katars is being controlled by Pytonpyt. 32 00:02:34,125 --> 00:02:35,625 Your voice can't reach him. 33 00:02:35,708 --> 00:02:36,750 Silence. 34 00:02:37,625 --> 00:02:38,833 Katars! 35 00:02:39,500 --> 00:02:42,041 It's me, Supes! 36 00:02:43,208 --> 00:02:45,333 We have to get out of here now! 37 00:02:45,416 --> 00:02:47,375 Listen to my voice, Katars! 38 00:02:47,958 --> 00:02:48,958 What? 39 00:02:51,125 --> 00:02:54,833 We'll rescue Upananta's people and build a new world for them! 40 00:03:04,458 --> 00:03:06,125 Katars! 41 00:03:06,208 --> 00:03:08,291 Hear my voice! 42 00:03:10,791 --> 00:03:11,791 Saila? 43 00:03:12,500 --> 00:03:15,500 Remember! Remember my father's voice. 44 00:03:16,875 --> 00:03:19,000 You're all my father has left! 45 00:04:06,125 --> 00:04:07,375 Father… 46 00:04:17,041 --> 00:04:18,041 Igru! 47 00:04:20,291 --> 00:04:22,666 It's Aktha. 48 00:04:26,583 --> 00:04:27,666 I know. 49 00:04:28,583 --> 00:04:29,708 Listen. 50 00:04:30,416 --> 00:04:31,958 Remember. 51 00:04:53,666 --> 00:04:56,458 I was wrong to leave you behind. 52 00:05:09,166 --> 00:05:10,541 Saila… 53 00:05:13,708 --> 00:05:14,916 Not yet. 54 00:05:18,291 --> 00:05:19,833 It's not over yet. 55 00:05:22,791 --> 00:05:24,041 Our people… 56 00:05:29,625 --> 00:05:30,666 Father. 57 00:05:32,500 --> 00:05:34,000 I must… 58 00:05:36,208 --> 00:05:38,541 save our people. 59 00:06:02,458 --> 00:06:03,500 Father. 60 00:06:19,500 --> 00:06:20,583 You've done enough. 61 00:06:23,583 --> 00:06:24,958 It's over. 62 00:06:31,833 --> 00:06:33,291 It's over? 63 00:06:38,125 --> 00:06:39,625 Yes. It's finished. 64 00:06:43,875 --> 00:06:44,875 No… 65 00:06:47,541 --> 00:06:48,833 So… 66 00:06:51,541 --> 00:06:53,041 I… 67 00:06:55,791 --> 00:06:57,916 couldn't do anything. 68 00:07:05,708 --> 00:07:06,916 That's not true. 69 00:07:10,375 --> 00:07:12,333 I was the one who did nothing. 70 00:07:16,041 --> 00:07:17,750 I let Maur die. 71 00:07:21,500 --> 00:07:23,791 I left you to suffer alone. 72 00:07:29,583 --> 00:07:31,833 It's not your fault. 73 00:07:38,916 --> 00:07:39,916 I'm sorry, 74 00:07:41,416 --> 00:07:42,416 Father. 75 00:07:47,958 --> 00:07:48,958 Saila… 76 00:07:59,041 --> 00:08:00,791 please forgive me. 77 00:09:04,875 --> 00:09:06,666 Hey, it's coming our way! 78 00:09:06,750 --> 00:09:08,583 -Watch out! -Run! 79 00:09:21,625 --> 00:09:24,166 It's coming again! Watch out! 80 00:09:31,000 --> 00:09:32,333 Watch out! 81 00:09:56,125 --> 00:09:57,708 You stopped it? 82 00:10:02,708 --> 00:10:04,583 - Kanna! - Are you hurt? 83 00:10:04,666 --> 00:10:06,166 -Are you okay? -I'm fine. 84 00:10:06,250 --> 00:10:08,916 -Are you sure? -Yes, but we better get out of here. 85 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Let's go. 86 00:10:10,083 --> 00:10:12,041 - Quick, get in! - What? 87 00:10:13,000 --> 00:10:14,666 What's that boat? 88 00:10:16,083 --> 00:10:17,625 Let's go down to the city! 89 00:10:17,708 --> 00:10:20,333 - No idea, but let's go. - Come on. Careful. 90 00:10:21,041 --> 00:10:22,875 - Ready. - Watch your footing. 91 00:10:22,958 --> 00:10:24,000 Hurry! 92 00:10:26,125 --> 00:10:28,125 -It's coming! -Taichi, come on! Get in! 93 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 Song, 94 00:10:30,666 --> 00:10:32,541 - I'm staying here. - What? 95 00:10:34,041 --> 00:10:35,500 Why? Just get in. 96 00:10:35,583 --> 00:10:36,666 It's going to be okay. 97 00:10:37,500 --> 00:10:40,458 I'll wait here for Hana and Nagi. 98 00:10:41,583 --> 00:10:42,666 Go ahead without me. 99 00:10:45,625 --> 00:10:46,791 Okay. 100 00:11:00,166 --> 00:11:02,625 -What's happening? -We're floating? 101 00:11:02,708 --> 00:11:04,125 -What is this thing? -Wow. 102 00:11:08,416 --> 00:11:11,208 - Where's it taking us? - Be careful! 103 00:11:57,625 --> 00:11:59,250 The light… 104 00:12:45,791 --> 00:12:46,833 Saila… 105 00:12:49,708 --> 00:12:52,708 I'm going to listen to Pytonpyt… 106 00:12:55,875 --> 00:12:57,458 to find out why it's doing all this, 107 00:12:58,083 --> 00:12:59,916 why it's taken Guphin. 108 00:13:02,875 --> 00:13:06,708 Isn't there a way to solve this without hurting more people? 109 00:13:13,541 --> 00:13:15,416 That's just foolish idealism. 110 00:13:16,791 --> 00:13:18,958 But maybe it's a good thing to be like you. 111 00:13:20,250 --> 00:13:21,958 Anything could happen. 112 00:13:24,750 --> 00:13:27,833 Do you know where to go? 113 00:13:30,375 --> 00:13:31,583 Ancient KOTOWARI. 114 00:13:35,416 --> 00:13:38,250 Supes told me. 115 00:13:41,541 --> 00:13:42,541 Did he… 116 00:13:46,291 --> 00:13:47,416 Stay on your guard. 117 00:13:50,083 --> 00:13:51,083 I will. 118 00:13:57,666 --> 00:13:58,666 Thaim! 119 00:14:01,750 --> 00:14:04,041 Kasami Dumidula! 120 00:14:08,833 --> 00:14:10,708 Kasami Dumidula. 121 00:14:19,041 --> 00:14:25,041 Dragons of Wonderhatch 122 00:14:33,833 --> 00:14:35,000 Quickly! 123 00:14:35,500 --> 00:14:37,291 Watch out! Let's go! 124 00:14:37,375 --> 00:14:39,041 Let's get outta here! 125 00:14:39,125 --> 00:14:40,958 Quickly, quickly! 126 00:14:42,625 --> 00:14:44,250 Quickly! 127 00:15:06,916 --> 00:15:07,916 Thaim! 128 00:15:13,041 --> 00:15:14,416 I'm coming with you. 129 00:15:16,125 --> 00:15:17,500 I need your power. 130 00:15:20,916 --> 00:15:21,916 Aktha! 131 00:15:38,833 --> 00:15:40,291 What is this place? 132 00:16:06,916 --> 00:16:08,250 Mom! 133 00:16:12,166 --> 00:16:13,166 Nagi. 134 00:16:24,625 --> 00:16:25,625 What is that? 135 00:16:28,541 --> 00:16:32,416 It's the will of Pytonpyt. 136 00:16:34,916 --> 00:16:35,916 Will? 137 00:16:37,083 --> 00:16:38,083 That? 138 00:16:41,541 --> 00:16:43,041 You mean we're inside its mind? 139 00:16:43,916 --> 00:16:47,500 It's more than that. More like the soul. 140 00:16:52,291 --> 00:16:53,666 Don't. 141 00:16:54,833 --> 00:16:56,458 If you touch it, you won't be you. 142 00:16:56,541 --> 00:16:57,625 But we have to stop-- 143 00:16:57,708 --> 00:16:59,041 No, we don't. 144 00:16:59,125 --> 00:17:01,458 Pytonpyt is just trying to live. 145 00:17:07,083 --> 00:17:08,083 Let's go. 146 00:17:13,125 --> 00:17:16,541 Aktha, don't you want to return to Upananta? 147 00:17:17,875 --> 00:17:20,750 I want to protect what's important to me. That's all. 148 00:17:23,416 --> 00:17:24,625 Are you going to go back? 149 00:17:26,750 --> 00:17:27,750 I… 150 00:17:28,250 --> 00:17:29,791 Think carefully. 151 00:17:31,166 --> 00:17:34,791 Once we kill Pytonpyt, you won't have time to choose. 152 00:17:35,750 --> 00:17:36,833 Kill? 153 00:17:37,666 --> 00:17:39,250 We can't do that! 154 00:17:39,333 --> 00:17:41,458 What will happen to Upananta without Pytonpyt? 155 00:17:42,458 --> 00:17:44,000 There's no other way. 156 00:17:48,875 --> 00:17:52,166 This isn't the Aktha I wanted. 157 00:17:54,791 --> 00:17:56,000 Would you rather I pretend? 158 00:17:56,875 --> 00:17:58,708 Kindness is not going to save the world. 159 00:17:59,958 --> 00:18:01,375 But it's already saved me. 160 00:18:02,208 --> 00:18:04,000 You were always so kind to me. 161 00:18:04,083 --> 00:18:05,541 That's what's gotten me this far. 162 00:18:06,958 --> 00:18:08,208 Dragonriders never give up. 163 00:18:09,208 --> 00:18:10,208 Right? 164 00:18:40,541 --> 00:18:41,541 Here it comes. 165 00:18:49,041 --> 00:18:50,291 Where are you going? 166 00:18:51,458 --> 00:18:54,416 Let's go together. To Upananta. 167 00:19:01,916 --> 00:19:03,166 What about Dad? 168 00:19:04,625 --> 00:19:06,166 He's been waiting for you all this time. 169 00:19:07,250 --> 00:19:09,833 He'll understand. 170 00:19:10,708 --> 00:19:11,708 What do you mean? 171 00:19:13,000 --> 00:19:14,166 You're not making sense. 172 00:19:30,208 --> 00:19:31,208 My drawings… 173 00:19:33,916 --> 00:19:37,583 were the only place I could live. 174 00:19:41,791 --> 00:19:42,916 No matter what I did, 175 00:19:44,291 --> 00:19:45,333 I was always in pain. 176 00:19:48,250 --> 00:19:49,875 The only time I felt I could breathe, 177 00:19:50,958 --> 00:19:54,041 was when I was drawing the world floating in my thoughts. 178 00:19:56,458 --> 00:20:00,458 I've always felt that this world 179 00:20:01,541 --> 00:20:03,750 was no place for me to live. 180 00:20:06,416 --> 00:20:08,041 But it's been the same for me. 181 00:20:10,625 --> 00:20:12,208 I could see the colors of sounds, 182 00:20:13,458 --> 00:20:15,250 and everyone called me a liar. 183 00:20:34,291 --> 00:20:35,291 But 184 00:20:36,916 --> 00:20:38,333 Thaim taught me something. 185 00:20:40,458 --> 00:20:42,125 If you run away, nothing changes. 186 00:20:44,625 --> 00:20:46,083 It won't change anything. 187 00:20:49,750 --> 00:20:50,750 So 188 00:20:52,250 --> 00:20:53,625 I can't go to Upananta. 189 00:21:13,958 --> 00:21:14,958 I understand. 190 00:21:18,750 --> 00:21:19,791 I'm sorry. 191 00:21:22,750 --> 00:21:23,750 It's okay. 192 00:21:28,416 --> 00:21:29,416 But 193 00:21:30,916 --> 00:21:32,708 don't ever forget… 194 00:21:36,375 --> 00:21:40,916 your imagination opens the doors to the world! 195 00:22:41,041 --> 00:22:42,500 Are you okay, Aktha? 196 00:22:44,125 --> 00:22:45,625 Keep moving forward. 197 00:22:51,125 --> 00:22:52,125 Aktha. 198 00:23:04,333 --> 00:23:05,333 Up ahead! 199 00:23:40,958 --> 00:23:42,875 Aktha! 200 00:24:04,125 --> 00:24:07,166 You really love to make things difficult. 201 00:24:09,125 --> 00:24:10,458 Sorry… 202 00:24:27,583 --> 00:24:28,916 But we really did… 203 00:24:31,375 --> 00:24:33,000 make the best team. 204 00:24:49,708 --> 00:24:51,541 - Aktha! - Stay back! 205 00:24:54,916 --> 00:24:55,916 Go! 206 00:25:11,083 --> 00:25:14,416 Kasami Dumidula. 207 00:26:29,041 --> 00:26:30,291 No… 208 00:26:33,041 --> 00:26:34,458 we never… 209 00:26:38,000 --> 00:26:39,708 chose a name for you… 210 00:28:06,916 --> 00:28:07,958 Nil! 211 00:28:12,958 --> 00:28:13,958 Jairo! 212 00:28:15,000 --> 00:28:18,625 Everything is the will of Pytonpyt. 213 00:28:32,583 --> 00:28:33,583 Nagi? 214 00:28:38,500 --> 00:28:40,333 Thaim! 215 00:28:42,833 --> 00:28:43,916 Are you okay? 216 00:28:44,416 --> 00:28:45,416 Yes. 217 00:28:47,000 --> 00:28:48,041 Look. 218 00:28:56,500 --> 00:28:59,708 This must be Ancient KOTOWARI. 219 00:29:03,708 --> 00:29:04,833 What are you going to do? 220 00:29:05,833 --> 00:29:06,916 It's dangerous. 221 00:29:09,750 --> 00:29:11,041 I want to listen to it. 222 00:29:13,375 --> 00:29:15,291 To find out how to save everyone. 223 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 Do you think that will stop it? 224 00:29:25,500 --> 00:29:26,500 I don't know… 225 00:29:29,000 --> 00:29:30,208 but if I don't listen, 226 00:29:31,750 --> 00:29:34,458 we'll only keep hurting each other. 227 00:29:38,458 --> 00:29:40,208 It's too painful. 228 00:29:41,625 --> 00:29:42,625 Thaim. 229 00:29:48,291 --> 00:29:49,291 So… 230 00:29:51,625 --> 00:29:52,875 I've got to try. 231 00:30:27,833 --> 00:30:29,250 What's happening… 232 00:30:59,458 --> 00:31:00,916 Pytonpyt. 233 00:31:03,958 --> 00:31:05,125 Why… 234 00:31:17,666 --> 00:31:18,666 Thaim. 235 00:31:20,333 --> 00:31:22,000 Are you okay? Thaim? 236 00:32:28,375 --> 00:32:29,583 Just a little more. 237 00:32:32,000 --> 00:32:33,375 We're almost there. 238 00:32:39,583 --> 00:32:40,583 Nagi. 239 00:32:56,583 --> 00:32:57,625 Together, 240 00:32:59,166 --> 00:33:00,250 we can make it. 241 00:33:32,666 --> 00:33:34,208 Pytonpyt. 242 00:33:36,666 --> 00:33:39,208 Help me understand you. 243 00:33:42,833 --> 00:33:44,000 Thaim? 244 00:34:42,666 --> 00:34:44,083 Pytonpyt. 245 00:34:45,333 --> 00:34:47,000 Let me understand you. 246 00:34:51,208 --> 00:34:52,625 Pytonpyt. 247 00:34:53,708 --> 00:34:55,750 Tell me what you are. 248 00:35:37,958 --> 00:35:39,166 It's stopped. 249 00:35:47,000 --> 00:35:48,958 We did it. It's stopped. 250 00:35:55,333 --> 00:35:56,625 Thaim, it's stopped! 251 00:35:59,083 --> 00:36:00,166 Let's get back. 252 00:36:37,750 --> 00:36:41,000 Nagi, you go. 253 00:36:42,875 --> 00:36:43,875 What? 254 00:36:44,375 --> 00:36:48,333 I'm going to keep speaking to Pytonpyt. 255 00:36:53,958 --> 00:36:54,958 If I do that, 256 00:36:56,083 --> 00:36:57,625 I think I can protect both worlds. 257 00:37:14,458 --> 00:37:15,458 Thaim… 258 00:37:18,083 --> 00:37:19,083 Thaim! 259 00:37:23,000 --> 00:37:24,041 Thaim! 260 00:37:30,958 --> 00:37:31,958 Thaim! 261 00:37:35,458 --> 00:37:36,458 Thaim! 262 00:37:39,833 --> 00:37:40,833 Thaim… 263 00:37:42,833 --> 00:37:43,833 please. 264 00:37:46,500 --> 00:37:47,708 Thaim! 265 00:37:48,791 --> 00:37:49,875 Stop! 266 00:37:54,833 --> 00:37:56,083 Thaim! 267 00:38:25,750 --> 00:38:27,208 Pytonpyt. 268 00:38:30,708 --> 00:38:33,375 There must be more than one answer. 269 00:39:23,875 --> 00:39:25,000 Thaim. 270 00:39:43,583 --> 00:39:44,583 YOKOJA HOT DOG 271 00:39:44,666 --> 00:39:45,916 Thanks for waiting. 272 00:39:46,000 --> 00:39:47,333 Thank you. 273 00:39:48,166 --> 00:39:49,791 Can I take your order? 274 00:39:49,875 --> 00:39:51,791 - One Yokoja hot dog, please. - Okay. 275 00:39:51,875 --> 00:39:54,166 A Yokoja hot dog, please. 276 00:39:56,125 --> 00:39:57,916 Can I take your order? 277 00:39:58,416 --> 00:39:59,416 Okay. 278 00:40:00,000 --> 00:40:01,500 Coming right up. 279 00:40:02,500 --> 00:40:08,791 SIX MONTHS LATER 280 00:40:38,250 --> 00:40:40,041 - Hey. - Yes? 281 00:40:40,750 --> 00:40:41,958 Will you help me study? 282 00:40:43,791 --> 00:40:45,583 - Sure. - Thank you. 283 00:40:50,875 --> 00:40:52,125 So 96 grams? 284 00:40:53,041 --> 00:40:54,166 See, you can do it. 285 00:40:55,666 --> 00:40:56,666 Thanks. 286 00:40:58,208 --> 00:40:59,208 By the way, 287 00:40:59,875 --> 00:41:02,166 -I have something to show you. -What? 288 00:41:45,708 --> 00:41:48,375 Wow, gyoza today? 289 00:41:48,458 --> 00:41:50,291 Yep! Gyoza. 290 00:41:50,375 --> 00:41:51,458 Great. 291 00:42:00,166 --> 00:42:02,000 - She's back. - Yes. 292 00:42:07,958 --> 00:42:10,000 - I'm back. - Come in, come in. 293 00:42:14,833 --> 00:42:16,291 Hello, little one. 294 00:42:16,791 --> 00:42:18,541 Fast asleep. 295 00:42:20,958 --> 00:42:21,958 Dozing away. 296 00:42:32,583 --> 00:42:35,458 They're ready. Taichi, look! 297 00:43:43,625 --> 00:43:45,250 It's so cold today. 298 00:43:45,750 --> 00:43:47,875 We're gonna sell out of hot bean soup again. 299 00:43:48,958 --> 00:43:50,083 It's so strange. 300 00:43:52,458 --> 00:43:54,458 Even though the impossible happened, 301 00:43:56,125 --> 00:43:58,500 it's become part of reality just like that. 302 00:44:00,000 --> 00:44:01,625 Just as if nothing had happened. 303 00:44:04,083 --> 00:44:05,833 There's nothing unusual about that. 304 00:44:06,416 --> 00:44:09,208 To live is to adapt. 305 00:44:14,041 --> 00:44:15,833 Thaim is still fighting for us. 306 00:44:16,916 --> 00:44:17,916 Yes. 307 00:44:18,000 --> 00:44:20,458 Thanks to him, everything hangs in a fine balance. 308 00:44:21,541 --> 00:44:22,791 I'll see Thaim again, right? 309 00:44:25,250 --> 00:44:26,875 But he's a right pain in the butt. 310 00:44:26,958 --> 00:44:28,041 Even if he is entertaining. 311 00:44:36,250 --> 00:44:37,958 What about my mother and father? 312 00:44:39,541 --> 00:44:40,583 Will I see them again? 313 00:44:48,000 --> 00:44:49,000 See you later. 314 00:45:03,083 --> 00:45:04,083 Imagination… 315 00:45:06,083 --> 00:45:07,833 opens the doors to the world. 316 00:45:12,666 --> 00:45:13,666 Nagi! 317 00:45:20,041 --> 00:45:21,041 Morning. 318 00:45:25,625 --> 00:45:26,625 It's so chilly! 319 00:45:26,708 --> 00:45:28,208 I know, I'm frozen. 320 00:45:28,791 --> 00:45:30,583 I'm turning to ice. 321 00:46:27,875 --> 00:46:34,416 If I can hear it 322 00:46:35,166 --> 00:46:38,416 From beyond the sky 323 00:46:42,875 --> 00:46:49,416 I might be able to cross over 324 00:46:50,166 --> 00:46:53,416 Awakening from a dream 325 00:46:56,708 --> 00:47:00,375 Much like I was called 326 00:47:00,458 --> 00:47:04,125 To the world I believed 327 00:47:05,125 --> 00:47:08,208 And that you live in 328 00:47:11,791 --> 00:47:15,416 Let go of your heart, just look 329 00:47:15,500 --> 00:47:19,250 And you will see a different view 330 00:47:20,166 --> 00:47:23,208 From yesterday 331 00:47:27,000 --> 00:47:32,541 La… 332 00:47:42,916 --> 00:47:45,916 Time is 333 00:47:46,500 --> 00:47:53,375 Always going to be connected 334 00:47:57,625 --> 00:48:00,875 So one of these days 335 00:48:01,375 --> 00:48:08,208 We'll reach beyond the dream 336 00:48:11,791 --> 00:48:15,416 The door will open 337 00:48:15,500 --> 00:48:19,125 When your voice 338 00:48:20,166 --> 00:48:23,000 Reaches me 339 00:48:26,708 --> 00:48:30,333 Even if everything falls apart 340 00:48:30,416 --> 00:48:34,208 Even if we lose everything 341 00:48:35,125 --> 00:48:37,958 All we have to do is reach out 342 00:48:42,833 --> 00:48:49,500 If it rings out 343 00:48:50,166 --> 00:48:53,291 From beyond the sky 344 00:48:57,916 --> 00:49:04,416 I might be able to cross over 345 00:49:05,083 --> 00:49:10,625 Awakening from a dream 346 00:49:46,541 --> 00:49:48,541 Translated by Daisy Savage 20708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.