All language subtitles for Devils Of War (2013)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,123 --> 00:00:05,123 Joeni - Devils Of War (2013) 1 00:00:07,020 --> 00:00:15,360 Nazi DIDUDUKI POLANDIA 1944 2 00:00:49,760 --> 00:00:51,850 Tembak! 3 00:00:52,890 --> 00:00:54,970 Berlindung ! 4 00:01:00,180 --> 00:01:05,400 Jasper , menembak dari granat peluncur kelompok . Herman, mengambil panggul ! 5 00:01:05,435 --> 00:01:09,570 Cari Ambries . 6 00:01:25,200 --> 00:01:28,330 Tembak! 7 00:01:54,390 --> 00:01:58,560 Tiga hari sebelumnya ... 8 00:03:59,480 --> 00:04:01,535 Laporan ! 9 00:04:01,570 --> 00:04:05,740 - Keberhasilan terbesar sejauh ini . - Tapi itu masih jauh dari sempurna . 10 00:04:05,775 --> 00:04:08,870 - Kita harus segera coba lagi . - Dapatkan Schvonsgaart . 11 00:04:08,905 --> 00:04:11,955 Kita perlu lebih banyak perawan ! 12 00:04:11,990 --> 00:04:17,175 Ini adalah Solvig Van Bosch benteng . 13 00:04:17,210 --> 00:04:25,550 Ini adalah iblis berat lapis baja bersarang di gudang senjata ditinggalkan . 14 00:04:25,585 --> 00:04:29,685 Sementara cengkeraman Hitler pada Sekutu melemahkan - 15 00:04:29,720 --> 00:04:34,930 - Dia menempatkan lebih banyak energi ke eksperimen okultisme . 16 00:04:35,970 --> 00:04:41,180 Hal ini di sini nazihedningernes memiliki bayi perempuan , Solvig Van Bosch 17 00:04:41,215 --> 00:04:46,390 - Dan Thorn antek nya datang ke dalam gambar . 18 00:04:46,425 --> 00:04:50,560 Mereka menyebut diri mereka tangan Mamon . 19 00:04:51,610 --> 00:04:55,780 Baru-baru ini , mereka menculik wanita muda Polandia . 20 00:04:55,815 --> 00:05:00,955 Kita tidak tahu persis apa yang mereka miliki pipa - 21 00:05:00,990 --> 00:05:07,240 - Tapi kita harus tahi lalat pada dirinya siap untuk bertindak . 22 00:05:08,290 --> 00:05:11,375 Ini adalah di mana Anda datang ke dalam gambar . 23 00:05:11,410 --> 00:05:18,710 Saya telah mengumpulkan kelompok dengan yang terbaik laki-laki , militer AS memiliki . 24 00:05:18,745 --> 00:05:26,010 Dalam kekuatan elit dan berjalan di bawah codename : Binatang Squad . 25 00:05:26,045 --> 00:05:32,225 Anda harus menyusup diduduki Polandia - 26 00:05:32,260 --> 00:05:37,470 - Dan ambil agen rahasia kami dan pulang dengan selamat . 27 00:05:37,505 --> 00:05:42,690 Dalam dikelola oleh legendaris William Baldy . 28 00:05:42,725 --> 00:05:45,775 Di beberapa kalangan yang dikenal sebagai pendeta . 29 00:05:45,810 --> 00:05:54,150 Dia akan singkat Anda . Dalam dilengkapi dengan senjata dan peralatan lain yang dibutuhkan. 30 00:05:54,185 --> 00:05:58,320 Pergi keluar dan membuat Amerika bangga . 31 00:05:58,355 --> 00:06:01,450 Diberhentikan . 32 00:06:02,490 --> 00:06:07,710 - Ini hanya benar-benar tugas bagi saya . - Suicide Task , kau kira ? 33 00:06:07,745 --> 00:06:13,960 - Ketika kita terbang ? - Soon. 34 00:06:47,320 --> 00:06:51,490 Mengapa kita harus memiliki seragam Nazi ? 35 00:06:51,525 --> 00:06:55,625 Kita harus pergi di belakang garis musuh . 36 00:06:55,660 --> 00:06:59,795 Bagaimana bisa sebuah pr�jseruniform membantu saya ? 37 00:06:59,830 --> 00:07:06,080 Tidak peduli . Jika mereka datang dekat kita , mereka tidak ada kesempatan untuk menanyakan sesuatu . 38 00:07:07,120 --> 00:07:11,290 Kapten Baldy , itu adalah suatu kehormatan untuk melakukan layanan kepada Anda . Adam Wallace . 39 00:07:11,325 --> 00:07:15,460 Aku mendengarmu di radio . Mereka menyebutnya The Wall Anda . 40 00:07:15,495 --> 00:07:18,590 Tidak ada akan melewati saya di lapangan . 41 00:07:18,625 --> 00:07:21,685 Selamat Datang di kapal , Nak . 42 00:07:21,720 --> 00:07:24,850 - Siapa nama Anda ? - Jasper Linnerooth . 43 00:07:25,890 --> 00:07:29,020 Seorang penembak jitu yang luar biasa . 44 00:07:30,060 --> 00:07:35,270 Sekarang kita telah disajikan kita . Siapa gelap ? 45 00:07:35,305 --> 00:07:39,440 Herman Jackson . 46 00:07:40,480 --> 00:07:44,650 - Kau Hitam Hercules . - Anda bisa mengatakan bahwa . 47 00:07:50,910 --> 00:07:55,080 Saya telah membaca segala sesuatu yang mereka telah menulis tentang dia . 48 00:07:55,115 --> 00:07:58,742 Dia memberi Jepang bermain Pasifik . 49 00:07:58,777 --> 00:08:02,370 Saya juga mengambil beberapa rumah dengan saya . 50 00:08:03,420 --> 00:08:07,590 - Aku akan terkutuk ! - Ini disebut kitana a . 51 00:08:07,625 --> 00:08:09,670 Sangat halus . 52 00:08:10,710 --> 00:08:15,930 Saya pikir Hercules adalah orang tua zaitun - makan . 53 00:08:15,965 --> 00:08:20,100 Tidak seorang pria kulit hitam dengan penis kecil . 54 00:08:21,140 --> 00:08:28,440 Saya pikir kita akan menutup beberapa orang Jerman dengan senjata Jerman . 55 00:08:28,475 --> 00:08:33,650 Ingat , kita hanya perlu memilih agen . Konfrontasi yang tidak perlu harus dihindari . 56 00:08:33,685 --> 00:08:37,820 Ini berarti bahwa Anda harus menjaga hewan di celana Anda , Dinding . 57 00:08:39,900 --> 00:08:45,110 - Mendengar bahwa Anda telah man gereja . - Sebagai seorang pendeta aku menyelamatkan jiwa . 58 00:08:46,160 --> 00:08:52,935 - Sekarang aku memberi mereka tepat di depan Allah. - Bersama kami , gereja dipisahkan . 59 00:08:52,970 --> 00:08:59,710 Mereka yang terjun ke neraka dengan saya juga layak untuk berdoa dengan saya . 60 00:09:01,790 --> 00:09:05,960 - Ketika Anda berbicara tentang neraka . - Langsung dalam lima . 61 00:10:00,170 --> 00:10:04,340 Kelihatannya seolah-olah kita lebih awal dalam waktu . 62 00:10:06,430 --> 00:10:07,470 Sekarang ! 63 00:10:57,500 --> 00:11:02,720 - Apa yang kita lakukan , Bos ? - Rapat berhubungan dan mengeluarkannya . 64 00:11:02,755 --> 00:11:07,895 - Dimana dia ? - Kami sedang pergi ke tempat tersebut . 65 00:11:07,930 --> 00:11:12,100 Hagekorsene patroli Nazi . Seperti kita harus lulus . 66 00:11:14,180 --> 00:11:20,440 - Akan ada waktu untuk itu . - Jangan bermain pahlawan . Hanya pertahanan . 67 00:11:20,475 --> 00:11:23,570 Kami akan pindah . 68 00:11:31,910 --> 00:11:36,080 Mereka tahu setidaknya bagaimana membuat seragam rapi . 69 00:11:37,120 --> 00:11:39,200 Bahwa aku tidak setuju masuk 70 00:11:40,240 --> 00:11:45,460 8 mm semi- otomatis . Itu bisa saya gunakan untuk berburu di rumah . 71 00:12:31,320 --> 00:12:36,505 - Kau tampak ketakutan . - Semua suara-suara mengganggu di malam hari . 72 00:12:36,540 --> 00:12:41,750 - Aku punya waktu yang sulit tidur . - Semua kegembiraan dan tidak ada relaksasi . 73 00:12:41,785 --> 00:12:44,845 Anda harus lelah . 74 00:12:44,880 --> 00:12:48,525 Kami mendapat laporan di daerah flyaktivitet . 75 00:12:48,560 --> 00:12:52,135 Mereka ditembak , namun laporan tidak lengkap . 76 00:12:52,170 --> 00:12:57,355 - Saya telah meminta update . - Aku memberikan ini untuk Ulf . 77 00:12:57,390 --> 00:13:02,600 Pastikan Anda beristirahat di pagi hari . Kita akan membuat sejarah . 78 00:13:49,510 --> 00:13:54,685 - Siapa kontak kami ? - Claudia Klum . 79 00:13:54,720 --> 00:13:58,855 - Bukankah dia manis ? - Tidak tahu . Dia di bawah penutup . 80 00:13:58,890 --> 00:14:05,140 - Bagaimana kita tahu itu dia ? - Aku akan mengurus . 81 00:14:07,230 --> 00:14:12,440 Tidak ada yang menyelinap ke The Wall , baik di lapangan atau medan perang . 82 00:14:13,480 --> 00:14:15,570 Garnet ! 83 00:14:42,670 --> 00:14:44,760 Di lereng . 84 00:15:35,840 --> 00:15:37,920 Tembak! 85 00:15:38,960 --> 00:15:41,050 Berlindung ! 86 00:15:48,350 --> 00:15:52,520 Menembak kelompok peluncur granat ! - Herman , mengambil panggul ! 87 00:17:09,660 --> 00:17:13,830 Tembak! 88 00:17:30,510 --> 00:17:32,590 Ini harus menjadi pertarungan yang adil . 89 00:18:10,120 --> 00:18:12,200 Sekarang aku punya kau . 90 00:18:39,310 --> 00:18:44,520 - Tangkapan baru , Mrs Van Bosch . - Keluar dari lingkaran Schvonsgaart saya. 91 00:18:44,555 --> 00:18:46,600 Maaf. 92 00:18:50,770 --> 00:18:53,865 Ahh , indah . 93 00:18:53,900 --> 00:18:59,110 - The kesucian tua utuh . - Dan itu akan tetap . 94 00:18:59,145 --> 00:19:02,240 Membuat dia siap. 95 00:19:05,370 --> 00:19:10,580 - Mengapa Anda memberi saya anak-anak ? - Perawan menjadi lebih sedikit . 96 00:19:10,615 --> 00:19:14,767 Mereka bersembunyi di hutan seperti takut rusa . 97 00:19:14,802 --> 00:19:18,946 - Dia terlalu muda . - Biarkan dia berkembang. 98 00:19:18,981 --> 00:19:23,090 Kami tidak punya waktu untuk itu . Menyingkirkannya . 99 00:19:23,125 --> 00:19:26,220 Akan dilakukan. 100 00:19:37,680 --> 00:19:40,810 Anda bisa pulang sekarang , gadis kecil . 101 00:19:41,850 --> 00:19:44,980 Tunggu , aku punya sesuatu untukmu . 102 00:19:54,360 --> 00:19:58,530 Ini bagus. Tidak ada yang terjadi . Menonton . 103 00:20:27,720 --> 00:20:31,890 Adam miskin . Kasihan tidak kehilangan tembakan . 104 00:20:33,980 --> 00:20:39,190 Rantai pendeta . Aku telah mendengar pada . Sekarang itu masuk akal. 105 00:20:39,225 --> 00:20:42,285 Begitu banyak telah meninggal . 106 00:20:42,320 --> 00:20:46,490 - Menjadi pendeta tidak bermain . - Sebuah selvmordsleg ? 107 00:20:46,525 --> 00:20:50,660 Hentikan itu. Kami akan pindah . 108 00:22:32,810 --> 00:22:37,995 - Di mana ' s api ? - Dalam rumput oleh Vesuvius . 109 00:22:38,030 --> 00:22:42,165 - Bill , Jasper dan Herman . - Aku Claudia Klum . 110 00:22:42,200 --> 00:22:47,930 Herman Jackson ? Kau menyelamatkan saya saudara di Pertempuran Tiger Bay . 111 00:22:47,965 --> 00:22:53,660 Dia mengatakan bahwa Anda disebut Hitam Hercules karena Anda menanggung 20 terluka ... 112 00:22:58,880 --> 00:23:04,090 - Saya dapat berbicara di pesawat . Apakah Anda memiliki segalanya ? - Inilah yang saya miliki. 113 00:23:10,340 --> 00:23:16,600 Tidak ada yang menarik di sini . Neomagisludder hanya biasa . 114 00:23:17,640 --> 00:23:20,735 - Mengorbankan perempuan ? - Ya , perawan . 115 00:23:20,770 --> 00:23:25,980 Tampaknya sangat penting bagi mereka Untuk mendapatkan paruh kedua buku ini . 116 00:23:26,015 --> 00:23:31,190 Ini adalah kode setan . Tulisan setan Old - 117 00:23:31,225 --> 00:23:35,360 - Yang tentang setan dan pendudukan . 118 00:23:36,400 --> 00:23:40,570 - Apa yang Anda tahu tentang hal itu ? - Kebanyakan savvy teologi tahu kode . 119 00:23:40,605 --> 00:23:44,740 Buku ini dibagi menjadi dua dan salah satu bagian menghilang selama Renaissance . 120 00:23:44,775 --> 00:23:48,875 Persediaan Umum Wolgemuth salinan Solvig sekarang. 121 00:23:48,910 --> 00:23:55,170 Saya tidak tahu apa-apa tentang rakasa acara . Kapan Anda mengatakan bahwa ? 122 00:23:55,205 --> 00:24:01,420 Informasi itu kepada saya . Jadi tangan Mammon besar sekarang ? 123 00:24:01,455 --> 00:24:06,630 - Anda harus kembali . - Ini terlalu berbahaya , Bill . 124 00:24:07,680 --> 00:24:10,765 Apakah mereka memiliki akses ke bagian kedua adalah akhir dari kita semua . 125 00:24:10,800 --> 00:24:17,060 Entah Anda kembali , atau kita berjalan dalam dan tidak akan tenang. 126 00:24:17,095 --> 00:24:22,270 - Oke . Dalam dua hari Anda memiliki buku . - Di mana kita bisa bertemu ? 127 00:24:23,310 --> 00:24:29,570 Daerah ini kurang dipantau . Aku akan mengirim pesan berkode . 128 00:24:29,605 --> 00:24:32,700 Dalam dua hari kami menyerbu benteng dan membuat Anda keluar . 129 00:24:33,740 --> 00:24:38,430 - Oke , dua hari . - Ambil ini , kamera mata-mata . 130 00:24:38,465 --> 00:24:43,120 - Dokumen semua . - Aku tahu di mana saya membutuhkannya . 131 00:24:47,290 --> 00:24:52,500 - Ia bekerja ditampilkan . - Berhati-hatilah . 132 00:25:21,690 --> 00:25:27,950 - Bill , ada apa dengan tag ? - Semua orang yang meninggal di bawah komando saya. 133 00:25:27,985 --> 00:25:36,280 - Mengapa Anda dengan mereka? - Mereka mengorbankan hidup mereka untuk negara mereka . 134 00:25:36,315 --> 00:25:41,500 Saya harus membayar sehari . Aku berutang . 135 00:25:42,540 --> 00:25:46,710 Mengapa Anda memiliki japserflag a ? Tidak tahukah kamu, bahwa mereka adalah musuh-musuh kita ? 136 00:25:46,745 --> 00:25:50,845 - Aku mengambilnya dari yang saya dibunuh. - Membakar omong kosong itu . 137 00:25:50,880 --> 00:25:57,130 Ini adalah simbol penghormatan . Dia membunuh seluruh kelompok dengan pedang . 138 00:25:59,220 --> 00:26:03,355 Ini . Anggap saja ketika Anda bersembunyi di balik teleskop . 139 00:26:03,390 --> 00:26:09,640 - Aku akan meledak kepala Anda . - Tidur sedikit . Aku akan mengambil jam pertama . 140 00:26:23,190 --> 00:26:26,320 Anda harus ikut dengan saya . Pertama saya harus merujuk Anda . 141 00:26:26,355 --> 00:26:30,490 - Apakah itu perlu? - Ya . 142 00:26:43,000 --> 00:26:46,095 Apakah Anda seorang perawan , Miss Klum ? 143 00:26:46,130 --> 00:26:51,865 - Aku harus memeriksa kesucian . - Apakah Schvonsgaart benar? 144 00:26:51,900 --> 00:26:57,600 Jika Anda mengganggu karyawan saya ? Dapatkan beberapa perawan lagi. 145 00:26:57,635 --> 00:26:59,645 Akan dilakukan. 146 00:26:59,680 --> 00:27:04,890 Semua baik , manis saya? Nah , ikut aku . 147 00:27:10,100 --> 00:27:14,270 Saya ingin mendokumentasikan dan mencatat segala sesuatu yang terjadi . 148 00:27:15,320 --> 00:27:17,400 Ya, Nyonya Van Bosch . 149 00:27:23,660 --> 00:27:27,830 Terima kasih atas kesempatan ini . Saya merasa terhormat . 150 00:27:27,865 --> 00:27:31,492 Reich Ketiga menghargai itu . 151 00:27:31,527 --> 00:27:35,120 Apakah kita siap ? Membuat serum siap . 152 00:27:43,460 --> 00:27:45,550 Mulai kamera . 153 00:27:51,800 --> 00:27:55,970 Biarkan aku menjadi senjata Setan . 154 00:28:14,740 --> 00:28:16,820 Apa yang terjadi ? 155 00:28:30,370 --> 00:28:33,500 Kami telah kehilangan dia . 156 00:28:40,800 --> 00:28:42,880 Nein ! 157 00:29:15,200 --> 00:29:21,450 - Apa yang dia katakan Thorn ? - " The master tua akan kembali " . 158 00:29:40,220 --> 00:29:45,430 Datang ke sini , Kapten . Kami telah menunjukkan perusahaan punya. 159 00:29:47,510 --> 00:29:52,725 - Nazi ? - Tidak, tentara Mammon Tangan . 160 00:29:52,760 --> 00:29:57,940 Mereka pergi dengan gadis itu seolah-olah dia adalah budak mereka . 161 00:30:00,020 --> 00:30:04,155 - Kita harus menyelamatkan gadis itu . - Kita tidak bisa menempatkan misi dalam bahaya . 162 00:30:04,190 --> 00:30:09,400 - Kita tidak harus menyimpan profil rendah ? - Kita tidak bisa membiarkan hal itu berlalu . 163 00:30:11,490 --> 00:30:15,660 Jasper, Anda menutupi kami . Herman, kau ikut aku . 164 00:30:21,910 --> 00:30:27,095 Apakah kita mengerti mengapa yang salah ? 165 00:30:27,130 --> 00:30:30,250 - Tidak ada yang konkret belum. - Saya mungkin bisa membantu . 166 00:30:31,300 --> 00:30:36,510 Dia tidak bisa bernapas karena ia tidak dalam lingkungan alam . Seekor ikan di darat . 167 00:30:36,545 --> 00:30:42,725 Anda bersaksi setan dari neraka . 168 00:30:42,760 --> 00:30:47,980 - Roh-roh belerang . - Dimana kita bisa mendapatkan itu ? 169 00:30:48,015 --> 00:30:52,115 Aku akan, segera itu . 170 00:30:52,150 --> 00:30:57,360 Kita bisa memanggil setan kuat jika kita memiliki bagian kedua dari buku ini . 171 00:30:57,395 --> 00:31:04,650 Ini segera hadir dan saya mendapatkan kekuatan setan tak terkalahkan . 172 00:31:29,670 --> 00:31:32,800 - Dapatkan up . - Dapatkan dariku . 173 00:31:33,840 --> 00:31:38,010 Pada kaki Anda , lewatkan . 174 00:33:07,660 --> 00:33:11,830 - Sebuah negro ! - Dengan pedang . 175 00:33:18,090 --> 00:33:20,170 Ayolah , gadis . 176 00:33:41,020 --> 00:33:46,235 - Apa itu? - Pohon-pohon ayam . 177 00:33:46,270 --> 00:33:51,450 Drop bicara pubertas dan remote hal-hal yang menjijikkan . 178 00:33:52,490 --> 00:33:58,740 Apakah Anda terlalu baik ? Apakah tupai lezat tidak cukup untuk denda ... 179 00:33:58,775 --> 00:34:03,915 - Katakan apa yang Anda berdarah bawaan ... - Stop! 180 00:34:03,950 --> 00:34:08,120 - Gadis itu ingin kita untuk mengurus sesuatu . - Haruskah kita membawanya pulang ? 181 00:34:08,155 --> 00:34:12,255 Dia ingin pulang, tapi bukan sebagai seorang perawan . 182 00:34:12,290 --> 00:34:17,510 - Dia ingin salah satu dari Anda untuk mengurusnya . - Datang ke sini , nona . 183 00:34:17,545 --> 00:34:22,217 - Aku bisa menghemat kedua kalinya . - Niet , niet . 184 00:34:22,252 --> 00:34:26,855 - Jangan takut Daddy . - Aku akan menyelamatkannya . 185 00:34:26,890 --> 00:34:33,140 - Apakah Anda berminat? - Sekarang , kita makan beberapa tupai lezat . 186 00:35:01,290 --> 00:35:06,500 - Apakah Anda masih percaya pada Tuhan? - Ya , saya lakukan . 187 00:35:06,535 --> 00:35:10,670 Kenapa kau tidak pastor lainnya? 188 00:35:15,880 --> 00:35:19,010 Apa yang telah saya lakukan , ayah ? 189 00:35:20,050 --> 00:35:23,180 Mengapa , Ayah ? 190 00:35:24,220 --> 00:35:28,390 Saya tidak akan berbicara tentang . 191 00:36:12,180 --> 00:36:15,300 Heil , Jenderal . 192 00:36:17,390 --> 00:36:22,600 - Nyonya Van Bosch . - Sayang Wolgemuth saya . 193 00:36:26,770 --> 00:36:30,940 - Terima kasih untuk mendukung penelitian . - Senang bertemu Anda . 194 00:36:30,975 --> 00:36:34,070 Aku punya sesuatu yang Anda mengejar . 195 00:36:35,110 --> 00:36:41,325 Dan Anda memiliki sesuatu yang saya bercita-cita untuk . 196 00:36:41,360 --> 00:36:47,620 - Tunjukkan apa yang telah Anda capai . - Kami telah mencoba dengan setengah kode . 197 00:36:47,655 --> 00:36:51,790 - Kekuatan utama ... - Tunjukkan . 198 00:36:52,830 --> 00:36:55,960 - Aku akan menunjukkan kepada Anda . - Gadis baik . 199 00:36:55,995 --> 00:36:59,090 Aku suka film . 200 00:37:26,190 --> 00:37:30,360 - Apa yang Anda pikirkan ? - Tidak apa-apa . 201 00:37:31,400 --> 00:37:34,495 Saya dekat dengan tentara setan . 202 00:37:34,530 --> 00:37:42,870 Apakah Anda pikir saya mendukung Anda karena saya pikir Anda seorang okultis brilian ? 203 00:37:46,000 --> 00:37:53,290 Saya mendukung Anda karena kemampuan Anda untuk menghibur . 204 00:37:53,325 --> 00:38:00,590 Yang merupakan satu-satunya alasan Aku di sini . 205 00:38:17,270 --> 00:38:19,350 Ayo ! 206 00:39:05,220 --> 00:39:10,430 Wanita itu menyala di bawah saya . Apakah Anda pikir dia lakukan sekarang? 207 00:39:10,465 --> 00:39:12,520 Dia tahu daerah lebih baik dari kita . 208 00:39:13,560 --> 00:39:17,730 Aku akan melihat apakah pantai jelas . Tetap tenang di sini. 209 00:39:21,900 --> 00:39:27,075 - Harapan Claudia ' s okay ? - Anda memiliki naksir sedikit pada dirinya , ya? 210 00:39:27,110 --> 00:39:32,325 - Itu manis . Dan sedikit tragis . - Itu saja . Apa yang Anda katakan? 211 00:39:32,360 --> 00:39:37,540 Hal ini ditunjukkan barang Status bit . Dia adalah putih dan Anda tidak . 212 00:39:37,575 --> 00:39:41,675 Anda berisiko hidup Anda untuk melawan Nazi . 213 00:39:41,710 --> 00:39:45,880 Simpan perawan , tapi dalam dalam diri Anda hanya sebagai rasis . 214 00:39:45,915 --> 00:39:48,965 Nazi membunuh Perawan dan Yahudi - 215 00:39:49,000 --> 00:39:54,220 - Apakah sama tragis seperti itu Blacks memperkosa perempuan kami . 216 00:40:55,720 --> 00:40:59,890 Anda suka pisau ? Saya menjamin bahwa saya lebih besar . 217 00:41:01,970 --> 00:41:05,100 Ini sudah cukup. Kami memiliki perusahaan . 218 00:41:16,570 --> 00:41:20,740 Sepertinya mereka menempatkan artileri berat di belakang kami . 219 00:41:23,870 --> 00:41:29,080 Herman dan aku punya senapan mesin . Bisakah Anda mengambil prajurit ? 220 00:42:42,050 --> 00:42:44,130 Biarkan ! 221 00:44:49,230 --> 00:44:53,400 Jangan khawatir . Aku akan kembali . 222 00:46:36,600 --> 00:46:39,730 Saya pikir saya salah tentang Anda . 223 00:46:41,810 --> 00:46:43,900 Kau benar masuk 224 00:46:45,980 --> 00:46:48,070 Mari kita pergi . 225 00:47:03,700 --> 00:47:08,390 - Ditemukan ada gunanya? - Kami telah menunjukkan mendapat TNT sedikit . 226 00:47:08,425 --> 00:47:13,080 - Natal datang lebih awal tahun ini . - Kita selalu bisa menggunakan . 227 00:47:13,115 --> 00:47:16,210 Kami menyimpan mayat di semak-semak dan pindah . 228 00:47:25,590 --> 00:47:29,760 Laki-laki saya menemukan beberapa pengacau di hutan . 229 00:47:54,780 --> 00:47:57,910 Mereka bukan tentara biasa . Seorang kulit hitam yang berjuang dengan pedang . 230 00:47:57,945 --> 00:48:02,097 Pedang ? Mengapa semua orang-orangmu mati dan kau baik-baik ? 231 00:48:02,132 --> 00:48:06,250 - Saya seorang perwira , tidak meriam pakan ternak . - Bahwa aku memutuskan . 232 00:48:06,285 --> 00:48:10,420 Claudia dapat menghubungi lain berbagi . 233 00:48:20,840 --> 00:48:23,970 Kode setan hilang . 234 00:48:25,010 --> 00:48:28,140 Membawanya ke saya sekarang . 235 00:48:45,860 --> 00:48:50,030 Kami memilih Claudia dan mengambil penerbangan pertama menuju kebebasan. 236 00:48:50,065 --> 00:48:53,125 Anda mencari saya ? 237 00:48:53,160 --> 00:48:58,370 - Apakah Anda memiliki kode ? - Half . Lihat apa yang mereka lakukan . 238 00:48:59,410 --> 00:49:04,105 - Apakah tentara Jerman ke setan . - Nazid�moner dan tentara yang super . 239 00:49:04,140 --> 00:49:09,075 Ini meninggal setelah mengambil gambar . Tapi itu mengatakan sesuatu pertama . 240 00:49:09,110 --> 00:49:14,010 - " The master tua akan kembali . " - Bisakah kita menyingkirkan itu ? 241 00:49:14,045 --> 00:49:17,140 Aku mengirim pesan ke kita perlu dievakuasi besok . 242 00:49:18,180 --> 00:49:21,275 - Lalu aku menghancurkan radio . - Gadis baik . 243 00:49:21,310 --> 00:49:26,520 - Mereka akan mencari Anda . - Ya, tapi tidak dalam arah yang benar . 244 00:49:26,555 --> 00:49:31,730 - Kita aman malam ini. - Nah , kami mendirikan kemah . 245 00:49:48,410 --> 00:49:51,540 - Terima kasih untuk mendapatkan saya keluar dari sini . - Aku hanya melakukan tugasku . 246 00:49:52,580 --> 00:49:56,750 Dan untuk menyelamatkan adikku . 247 00:50:00,920 --> 00:50:05,090 Saya harus menyelamatkannya setidaknya dua kali sehari . 248 00:50:05,125 --> 00:50:08,220 Jadi saya berutang Anda melihat bagian . 249 00:50:10,300 --> 00:50:14,470 Saya memikirkan bahwa saya mengambil peluru untuknya . 250 00:50:14,505 --> 00:50:17,600 Tunjukkan di mana . 251 00:50:50,960 --> 00:50:55,095 - Aku belum pernah melakukannya sebelumnya . - Apakah Anda perawan ? 252 00:50:55,130 --> 00:51:00,340 - Ya , harapan itu bukan masalah. - Tidak, aku berhati-hati . 253 00:51:00,375 --> 00:51:05,550 Seorang perawan , wunderbar . Solvig merasa senang . 254 00:51:05,585 --> 00:51:08,680 Dress up . 255 00:51:11,800 --> 00:51:17,020 Jika saya tidak datang tepat waktu , primata telah menganiaya Anda . 256 00:51:19,100 --> 00:51:22,230 Pergi . 257 00:51:58,710 --> 00:52:03,930 - Cukup . Bala bantuan sedang dalam perjalanan . - Berikan lebih ringan . Aku punya ide . 258 00:52:34,160 --> 00:52:36,240 Dia terjaga . 259 00:52:40,410 --> 00:52:46,145 Anda telah gagal lagi , Ulf . Namun, Anda telah membantu saya selama bertahun-tahun . 260 00:52:46,180 --> 00:52:51,880 Aku akan memberimu satu kesempatan terakhir . Anda harus menebus kesalahan . 261 00:52:52,920 --> 00:52:56,050 Apakah Anda akan senjata saya? 262 00:53:04,390 --> 00:53:07,520 Mulai sekarang , Thorn . 263 00:54:06,930 --> 00:54:10,060 Ada sesuatu yang salah . 264 00:54:11,100 --> 00:54:13,190 Lihatlah lebih dekat pada itu . 265 00:54:40,290 --> 00:54:43,420 Ya Tuhan ! 266 00:54:44,460 --> 00:54:46,550 Berlindung ! 267 00:55:39,710 --> 00:55:41,800 Apa masalahnya? 268 00:56:49,560 --> 00:56:52,645 Selamat datang kembali. 269 00:56:52,680 --> 00:56:56,330 - Dimana Claudia ? - Dia disiapkan oleh Thorn . 270 00:56:56,365 --> 00:56:59,945 Segera Anda lebih dekat dengannya dibandingkan pernah . 271 00:56:59,980 --> 00:57:07,280 Kami menguras darahnya dan energi tanah di shell kosong - di dalam kamu . 272 00:57:07,315 --> 00:57:11,415 - Sebuah shell kosong ? - Ya , sebagai hitam adalah Anda sempurna . 273 00:57:11,450 --> 00:57:16,660 Anda tidak memiliki jiwa . Tubuh Anda adalah sempurna menjadi master tua . 274 00:57:17,700 --> 00:57:22,910 - Anda adalah tentara terkuat kami . - Teman-teman saya , tampaknya tidak pernah terjadi . 275 00:57:22,945 --> 00:57:25,000 Teman-teman Anda sudah mati . 276 00:57:46,890 --> 00:57:49,985 Kita tidak bisa menang atas setan . 277 00:57:50,020 --> 00:57:55,230 Aku berperang melawan mereka sebelumnya. Aku membiarkan mereka mengambil jiwa lebih . 278 00:57:55,265 --> 00:58:00,440 Aku tidak akan membiarkan Nazi menyembelih lebih dari laki-laki saya. 279 00:58:00,475 --> 00:58:03,570 Kami memiliki sesuatu yang harus kita lakukan . 280 00:58:07,740 --> 00:58:12,950 Tuhan , menyelamatkan saya dari rasa bersalah darah . 281 00:58:13,990 --> 00:58:16,600 Lidahku akan menyanyikan keadilan Anda . 282 00:58:16,635 --> 00:58:19,210 Buka bibir saya kemudian Saya memuji Anda . 283 00:58:23,380 --> 00:58:27,550 Anda ingin ada korban kalau tidak aku akan memberikannya kepada Anda . 284 00:58:29,630 --> 00:58:35,890 Pengorbanan Allah adalah jiwa yang rusak - 285 00:58:36,930 --> 00:58:40,050 - Patah dan hati yang menyesal . 286 00:58:40,085 --> 00:58:42,140 Allah membenci apa-apa . 287 00:58:46,310 --> 00:58:49,440 Bapa, Anak dan Roh Kudus . 288 00:59:49,900 --> 00:59:54,070 Thorn , kita harus menguji kalibrasi . 289 00:59:54,105 --> 00:59:57,200 Dengan senang hati! 290 01:00:05,540 --> 01:00:08,660 Sebelum tahanan ke penjara . 291 01:00:54,530 --> 01:00:57,660 Ada laboratorium . Membebaskan Herman . Aku akan mengurus Solvig . 292 01:01:16,420 --> 01:01:20,555 - Target. - Aku akan perawan . 293 01:01:20,590 --> 01:01:24,760 Kami memiliki tidak lebih . Kita harus membuat hubungannya dengan apa yang kita miliki . 294 01:01:44,570 --> 01:01:48,740 Nein ! Nein ! Nein ! 295 01:01:57,080 --> 01:02:00,200 Kita harus bergerak , prajurit . 296 01:02:13,760 --> 01:02:16,880 Nein ! Nein ! 297 01:02:25,220 --> 01:02:29,390 Nein ! Nein ! Nein ! 298 01:02:30,430 --> 01:02:34,600 Jangan bergerak atau aku akan pompa Anda penuh dengan timah . 299 01:02:58,580 --> 01:03:01,710 - Untuk membunuh kita berubah apa-apa. - Aku memukul Anda tidak membunuh . 300 01:03:01,745 --> 01:03:05,880 Aku akan pastikan untuk diadili untuk kejahatan Anda . 301 01:03:13,180 --> 01:03:16,300 Saya tidak bisa menembak . 302 01:03:20,470 --> 01:03:23,600 Jangan buang-buang peluru Anda . Ram waduk . 303 01:03:53,830 --> 01:03:55,920 Tembak , sialan . 304 01:03:56,960 --> 01:03:59,040 Jangan tembak saya , menembaknya . 305 01:04:13,640 --> 01:04:17,810 Bunuh dia . Akhiri ritual . 306 01:04:57,420 --> 01:05:02,630 Tempatkan bahan peledak sekarang . Hanya aku bisa menyelamatkannya. 307 01:05:15,140 --> 01:05:20,875 Allah dan Tritunggal Mahakudus nama yang harus saya tinggalkan dia . 308 01:05:20,910 --> 01:05:26,610 Pada Bapa, Anak dan Roh Kudus daya yang harus saya tinggalkan dia . 309 01:05:26,645 --> 01:05:29,705 Beri kami roti kami sehari-hari dan ampunilah dosa kami , 310 01:05:29,740 --> 01:05:33,900 - Seperti kami juga mengampuni debitur kami . Menyelamatkan kita dari yang jahat ! 311 01:05:33,935 --> 01:05:38,070 Anda harus ditundukkan . Anda harus tunduk kepada Allah . 312 01:05:39,120 --> 01:05:45,370 Saya tidak akan kehilangan jiwa lain . Demi Tuhan dan kuasa Roh Kudus 313 01:05:45,405 --> 01:05:51,122 - Anda harus meninggalkan orang ini . Tinggalkan orang itu ! 314 01:05:51,157 --> 01:05:56,083 Tinggalkan orang itu ! Ambil rendah iblis ke neraka . 315 01:05:56,118 --> 01:06:01,010 Demi Tuhan dan kuasa Roh Kudus dan air suci Allah ... 316 01:06:13,520 --> 01:06:16,615 Tinggalkan orang ini ! 317 01:06:16,650 --> 01:06:20,810 Tinggalkan orang ini ! Kuperintahkan kepadamu dengan kuasa Allah ! 318 01:06:23,940 --> 01:06:26,030 Tinggalkan orang itu ! 319 01:06:34,370 --> 01:06:37,490 Tinggalkan orang itu ! 320 01:06:38,540 --> 01:06:41,660 Dapatkan setan ! 321 01:07:05,640 --> 01:07:08,765 - Bill ? - Selamat datang kembali , Nak. 322 01:07:08,800 --> 01:07:11,890 Kami pikir kami 'd kehilangan Anda . 323 01:07:15,020 --> 01:07:18,150 Tinggalkan dia kepada saya . 324 01:07:19,190 --> 01:07:23,325 Harap saya tidak mengganggu Anda . 325 01:07:23,360 --> 01:07:28,570 - Menjalankan , Solvig . - Dapatkan m�ren . Aku punya ini . 326 01:07:30,660 --> 01:07:34,830 - Mari kita putuskan . - Tentu saja. 327 01:09:12,820 --> 01:09:16,470 - Sial , negro . - Saat Anda masuk ke neraka ... 328 01:09:16,505 --> 01:09:20,120 ... Anda bisa mengatakan Black Hercules dikirim Anda . 329 01:09:34,710 --> 01:09:37,840 Ayolah, sayang . Mari kita pergi . 330 01:10:11,190 --> 01:10:14,320 PERINGATAN MEROKOK 331 01:10:56,020 --> 01:11:00,190 - Ada menyala . Kita harus pergi. - Kau dengar apa yang dia katakan . Pindah .29804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.