All language subtitles for Civil Servant S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,501 --> 00:00:08,958 Hele, přivezu jednoho raněného. 2 00:00:09,530 --> 00:00:10,580 Myslíš sem? 3 00:00:12,856 --> 00:00:13,906 Dobře... 4 00:00:15,679 --> 00:00:17,682 Mluv! Co to má znamenat? O co jde? 5 00:00:18,849 --> 00:00:19,899 Co se to tam dělo? 6 00:00:21,464 --> 00:00:23,381 Chtěli jsme zlikvidovat... 7 00:00:24,394 --> 00:00:26,320 akci islamistů v Bělehradě. 8 00:00:27,347 --> 00:00:28,737 Měl jsme se vetřít jako... 9 00:00:29,557 --> 00:00:30,813 logistik a... 10 00:00:32,178 --> 00:00:34,235 Před realizací bysme je zlikvidovali. 11 00:00:34,557 --> 00:00:36,454 A ta čísla, jak jsem na ně měl volat, jsou co? 12 00:00:37,572 --> 00:00:38,755 To jsou čísla... 13 00:00:39,754 --> 00:00:41,024 na sebevražedné vesty. 14 00:00:43,110 --> 00:00:44,274 Myslel jsem, že je... 15 00:00:45,132 --> 00:00:48,168 odpálím. Ale asi vyměnili sim karty. 16 00:00:48,874 --> 00:00:50,596 Co to meleš? Vždyť vesta se odpaluje... 17 00:00:50,766 --> 00:00:53,743 stisknutím tlačítka a ne sim kartou. 18 00:00:54,481 --> 00:00:55,531 To ano... 19 00:00:56,209 --> 00:00:57,592 Odpaluje se tlačítem, 20 00:00:59,233 --> 00:01:01,223 ale kdyby se šahid rozmyslel... 21 00:01:02,213 --> 00:01:04,391 - je tu kontrolor... - A ten kontrolor jsi ty? Slyšíš? 22 00:01:06,392 --> 00:01:07,442 Nejsem. 23 00:01:08,439 --> 00:01:09,489 Mysleli jsme... 24 00:01:11,720 --> 00:01:12,770 že ho lokalizujeme... 25 00:01:13,433 --> 00:01:14,989 na začátku akce. 26 00:01:15,808 --> 00:01:17,211 Počkej... To tedy znamená... 27 00:01:17,836 --> 00:01:20,326 Vy jste... vy jste vyzbrojili teroristy k útoku v Bělehradě. 28 00:01:20,396 --> 00:01:21,446 Je to tak? 29 00:01:21,589 --> 00:01:23,706 Co jste... Co jste měli v plánu? 30 00:01:24,024 --> 00:01:26,433 Zastavit je vytočením toho čísla, jo? 31 00:01:27,494 --> 00:01:29,881 - Proč? - Tak jednoduché to není. 32 00:01:29,951 --> 00:01:31,563 Dobře... Není to jednoduché... Ale proč? 33 00:01:32,762 --> 00:01:33,812 Proč? 34 00:01:35,081 --> 00:01:37,937 Proč? Proč? Proč? Proč? Slyšíš mě? Proč? 35 00:01:41,930 --> 00:01:44,006 Protože jinak byste nepochopili... 36 00:01:44,945 --> 00:01:46,821 že už začala válka. 37 00:01:47,784 --> 00:01:49,321 A že už nikdo není v bezpečí. 38 00:01:50,046 --> 00:01:52,168 - Jaká válka? - Musíš ho najít... 39 00:01:53,107 --> 00:01:56,237 - Musíš ho najít... - Hej! Poslouchej! Poslouchej! 40 00:01:56,737 --> 00:01:57,787 Kdy bude ten útok? 41 00:01:58,196 --> 00:01:59,246 Nevím... 42 00:01:59,676 --> 00:02:02,233 Někdy brzy. Ani ti dva to nevěděli. 43 00:02:03,013 --> 00:02:04,063 Musíš... 44 00:02:04,566 --> 00:02:05,768 Musíš ho najít... 45 00:02:08,160 --> 00:02:09,970 - Už tam budem... - Najdi ho. 46 00:02:28,756 --> 00:02:32,206 - Poslouchám... - Hele, tady je to o ústa. Nejde to. 47 00:02:33,251 --> 00:02:35,773 Takže platí plán B. Adresu ti pošlu ve zprávě. 48 00:02:37,027 --> 00:02:38,077 Zatím čau. 49 00:02:40,180 --> 00:02:41,309 Změna plánu, lidi! 50 00:02:42,188 --> 00:02:44,397 Postřelení. Vezměte mobilní výbavu... 51 00:02:44,802 --> 00:02:50,318 Vezměte intubaci... Krevní skupina neznámá. Vezměte nulku. Rychle! Fofrem! 52 00:02:50,419 --> 00:02:54,388 Překlad: Selma55 53 00:03:00,847 --> 00:03:06,551 STÁTNÍ ZAMĚSTNANEC 54 00:03:07,319 --> 00:03:10,838 Tvůrci seriálu: Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Dimitrije VOJNOV 55 00:03:12,020 --> 00:03:14,306 V hlavních rolích: Milan MARIČ 56 00:03:14,536 --> 00:03:16,517 Nebojša DUGALIČ 57 00:03:16,768 --> 00:03:18,198 Žarko LAUŠEVIČ 58 00:03:18,326 --> 00:03:20,373 Nerad JEZDIČ, Aleksandar BERČEK 59 00:03:20,443 --> 00:03:22,074 Radovan VUJOVIČ 60 00:03:22,141 --> 00:03:25,286 Marta BJELICA, Ljubomir BULAJIČ, Vaja DUJOVIČ 61 00:03:25,726 --> 00:03:28,635 Nina NEŠKOVIČ, Soňa KOLAČARIČ 62 00:03:30,232 --> 00:03:32,839 Marko BOŽIČ, Anita MANČIČ, 63 00:03:32,909 --> 00:03:35,552 Nenad OKANOVIČ, Petar ZEKAVICA 64 00:03:37,698 --> 00:03:39,690 Jasmina VEČANSKI, Ana SAKIČ, 65 00:03:39,937 --> 00:03:41,941 Vanja LAZIN 66 00:03:42,018 --> 00:03:44,241 jako hosté Tihomir STANIČ, Marko JANKETIČ 67 00:03:44,654 --> 00:03:46,864 Maskéři: Petra MACURA, Jasmina BANOVIČ 68 00:03:47,432 --> 00:03:49,679 Kostýmy: Snežana VELJKOVIČ 69 00:03:50,048 --> 00:03:52,329 Zvuk: Branko DJODJEVIČ 70 00:03:52,655 --> 00:03:54,951 Střih zvuku: Velibor HAJDUKOVIČ, Nebojša ZORIČ 71 00:03:55,228 --> 00:03:57,911 Hudbu složil: Alexandra KOVAČ, Roman GORŠEK 72 00:03:58,143 --> 00:04:00,127 Scénografie: Jelena MILINOVIČ 73 00:04:01,053 --> 00:04:03,540 Střih: Filip DEDIČ 74 00:04:04,820 --> 00:04:07,553 Hlavní kameraman: Miloš KODEMO, SAS 75 00:04:07,989 --> 00:04:12,045 Scénář: Dimitrije VOJNOV 76 00:04:14,028 --> 00:04:18,450 Vedoucí produkce: Vladimír VASILJEVIČ Hlavní producent: Petar VUKAŠINOVIČ 77 00:04:19,668 --> 00:04:24,565 Produkce: Predrag ANTONIJEVIČ, Marko MIŠKOVIČ, Maksa ČATOVIČ 78 00:04:28,443 --> 00:04:34,363 Režie: Ivan ŽIVKOVIČ, Miroslav LEKIČ 79 00:04:42,223 --> 00:04:43,793 - Co se stalo? - Dělej! Pomoz mi! 80 00:04:44,004 --> 00:04:45,054 Opatrně... 81 00:04:45,350 --> 00:04:46,400 Dáme ho sem. 82 00:04:46,777 --> 00:04:48,187 Sem... Opatrně! 83 00:04:49,229 --> 00:04:51,092 - Dobrý! - A je to... 84 00:04:51,797 --> 00:04:52,901 Přines ručníky! Rychle! 85 00:04:53,411 --> 00:04:54,461 Tlač na to. 86 00:04:54,748 --> 00:04:56,218 Dýchej! Dýchej! 87 00:04:58,413 --> 00:04:59,463 - Tady máš! - Tlač na to. 88 00:04:59,537 --> 00:05:01,000 Tlač na to! 89 00:05:01,070 --> 00:05:02,567 Drž to pevně! 90 00:05:16,174 --> 00:05:17,224 To jsem já Lazar, šéfe! 91 00:05:17,636 --> 00:05:18,826 Šéfe vyslechni mě, prosím! 92 00:05:19,369 --> 00:05:23,252 Šestý migrant leží mrtev v opuštěné rezidenci. Pošlu ti adresu. 93 00:05:24,063 --> 00:05:25,506 Sedmý je někde v Bělehradě! 94 00:05:26,116 --> 00:05:27,166 A chystá útok. 95 00:05:28,133 --> 00:05:29,183 Tak jo... 96 00:05:30,759 --> 00:05:31,862 Co s ním budem dělat? 97 00:05:31,945 --> 00:05:33,789 Nic. Přijedou pro něj. Drž to! Pořádně! 98 00:05:34,494 --> 00:05:35,544 Hej! No tak! 99 00:05:36,115 --> 00:05:37,165 Nespi! 100 00:05:48,429 --> 00:05:49,479 - Pojďte. - Kde je? 101 00:05:49,549 --> 00:05:50,600 Tady... 102 00:05:51,353 --> 00:05:52,416 Pozor! Ustupte! 103 00:05:54,372 --> 00:05:55,482 Připravte mi stůl! 104 00:05:57,889 --> 00:05:58,890 Dejte všechno pryč! 105 00:05:58,960 --> 00:06:00,010 Honem! 106 00:06:00,674 --> 00:06:01,724 Sestro, krev! 107 00:06:01,814 --> 00:06:02,815 Honem! Tři... 108 00:06:02,885 --> 00:06:03,935 - Nůžky! - Dva! 109 00:06:04,080 --> 00:06:05,130 - Jedna! - Škrtidlo! 110 00:06:05,866 --> 00:06:06,929 Připravte anestezii! 111 00:06:09,845 --> 00:06:12,688 Jdeme... Tři... Dva... Jedna! 112 00:06:13,251 --> 00:06:14,301 Anestezii, prosím! 113 00:06:14,910 --> 00:06:17,353 Dej mi to. Připravte anestezii! A vy běžte ven! 114 00:06:18,031 --> 00:06:19,081 Nůžky! Kde jsou nůžky? 115 00:06:20,839 --> 00:06:21,983 Na místa a jdeme na to. 116 00:06:23,512 --> 00:06:24,562 Na, obleč si to. 117 00:06:25,102 --> 00:06:27,437 Běž dolů, dej si kafe. Já pak pro tebe přijdu. 118 00:06:28,655 --> 00:06:29,705 Dobře? 119 00:06:35,983 --> 00:06:37,033 Tak jo. To bude dobrý. 120 00:06:37,857 --> 00:06:38,857 Pojď... 121 00:06:39,294 --> 00:06:40,303 Dobrý... 122 00:07:27,593 --> 00:07:29,709 Zřejmě budeme potřebovat vaši pomoc. 123 00:07:39,705 --> 00:07:42,717 Takže to, co Veselin napsal, nebyla kachna. 124 00:07:44,186 --> 00:07:46,159 Můžu ten příběh nechat zmizet. Na věky. 125 00:07:47,916 --> 00:07:49,058 Ale teď ještě ne. 126 00:07:50,389 --> 00:07:51,439 A co uděláme s ním? 127 00:07:52,630 --> 00:07:53,680 Necháme ho zmizet? 128 00:07:55,158 --> 00:07:56,261 A nemohl by ... 129 00:07:57,011 --> 00:07:58,061 zmizet dočasně? 130 00:08:00,419 --> 00:08:02,568 Nějakého Houdiniho určitě najdeme... 131 00:08:03,167 --> 00:08:05,442 Dobře. A na revanš vám nechám tenhle skalp. 132 00:08:06,800 --> 00:08:09,190 Můžeme ho zaevidovat jako NN osobu. 133 00:08:09,367 --> 00:08:13,470 Identifikace bude na nás a rozhodneme kdy a co se zveřejní. 134 00:08:13,540 --> 00:08:16,136 Souhlasím. A držte to mimo média, dokud... 135 00:08:16,366 --> 00:08:17,416 nepřijde čas. 136 00:08:26,459 --> 00:08:27,509 Tohle ukliďte. 137 00:08:47,243 --> 00:08:49,366 HALAL EXPRES 138 00:09:45,987 --> 00:09:50,103 HALAL 139 00:11:09,547 --> 00:11:10,597 Co se děje? 140 00:11:12,742 --> 00:11:13,792 Co chceš dělat? 141 00:13:16,378 --> 00:13:20,042 Mami, pamatuješ, jak jste mluvili o tom, že někam pojedem? 142 00:13:20,681 --> 00:13:23,884 - Ano. - Příští týden by to bylo nejlepší. 143 00:13:24,542 --> 00:13:26,452 Budeme psát písemku z matiky. 144 00:13:27,030 --> 00:13:29,153 Neříkej! A já myslela, že jsi vzorný žák. 145 00:13:29,345 --> 00:13:30,882 Já tě nenutím. 146 00:13:31,253 --> 00:13:33,123 Byl to... jenom návrh. 147 00:13:33,888 --> 00:13:35,058 Budeme na to myslet. 148 00:13:39,458 --> 00:13:40,821 BEZPLATNÁ SLUŽBA 149 00:13:41,113 --> 00:13:43,389 VOLANÝ JE NEDOSTUPNÝ 150 00:13:43,848 --> 00:13:44,918 PROSÍM, ZKUSTE TO... 151 00:13:48,160 --> 00:13:50,576 Táta se mnou půjde na otevření Jurského parku. 152 00:13:51,195 --> 00:13:52,245 Jakého parku? 153 00:13:52,690 --> 00:13:56,680 Na Kalemegdanu se bude otevírat nějaký Jurský park pro děti. 154 00:13:58,923 --> 00:14:01,273 Mami, a nevíš, kdy se táta vratí? 155 00:14:01,551 --> 00:14:02,961 Mám strach, že to nestihne. 156 00:14:03,271 --> 00:14:05,361 Já vím. Možná to opravdu nestihne. 157 00:14:05,870 --> 00:14:06,920 Ale slíbil mi to. 158 00:14:07,907 --> 00:14:09,090 Já vím, miláčku. Ale... 159 00:14:10,015 --> 00:14:11,645 Slíbil že půjde když to stihne, že? 160 00:14:12,441 --> 00:14:14,871 Dobrá. Tak by místo něj mohl jít děda. 161 00:14:17,515 --> 00:14:18,678 - Buď hodný! - Já vím! 162 00:14:18,788 --> 00:14:19,838 - Čao! - Měj se! Čao! 163 00:14:27,190 --> 00:14:28,527 BEZPLATNÁ SLUŽBA 164 00:14:28,830 --> 00:14:30,880 VOLANÝ ÚČASTNÍK NENÍ DOSTUPNÝ 165 00:14:32,109 --> 00:14:35,132 Jak už jistě víte, v posledních dvaasedmdesáti hodinách 166 00:14:36,610 --> 00:14:38,739 došlo ve Službě k svévolnému jednání. 167 00:14:40,893 --> 00:14:42,876 Bude to co nejpřísněji potrestáno. 168 00:14:43,456 --> 00:14:46,959 Kolega Lazar Stanojevič začal dělat některé věci na vlastní pěst. 169 00:14:48,253 --> 00:14:52,336 Nemáme indicie, že spolupracuje s nějakou cizí službou, ale není to vyloučeno. 170 00:14:53,587 --> 00:14:55,157 V žádném případě... 171 00:14:55,597 --> 00:14:58,074 s ním nespolupracujte. Pouze na náš výslovný pokyn. 172 00:14:58,383 --> 00:14:59,493 Kdo to poruší, 173 00:15:00,898 --> 00:15:02,502 půjde za trest taky. 174 00:15:03,248 --> 00:15:07,791 Ze sedmi migrantů předaných Američanům pětice zemřela v Mnichově, 175 00:15:08,063 --> 00:15:10,452 a jeden byl dnes v noci nalezen mrtev v Bělehradě. 176 00:15:11,028 --> 00:15:13,892 Všichni jste četli noviny a všichni víte, kdo tu věc pustil. 177 00:15:14,560 --> 00:15:16,884 Okolnosti smrti jsou zatím neznámé, 178 00:15:17,240 --> 00:15:20,343 ale na věci bude s využitím našich poznatků dělat kriminálka. 179 00:15:20,941 --> 00:15:24,184 Máme operativní informace, že tu dvojici islamistů... 180 00:15:24,323 --> 00:15:26,324 mají u nás pod úkony cizí služby. 181 00:15:28,171 --> 00:15:30,615 Nebudeme se do toho plést. Je to jejich věc. 182 00:15:31,825 --> 00:15:32,875 Prozatím... 183 00:15:34,923 --> 00:15:38,073 - Máme nějaké informace z úkonů? - Vůbec žádné. 184 00:15:38,659 --> 00:15:39,709 Setrvalý stav. 185 00:15:40,486 --> 00:15:44,596 Možnost, že jsou ti dva stále v Bělehradě, vzbuzuje pozornost i na sociálních sítích. 186 00:15:45,163 --> 00:15:48,779 Většinou je to prezentováno jako snaha odvést pozornost od něčeho závažnějšího. 187 00:15:51,407 --> 00:15:55,590 Tu islamistickou síť v Sandžaku sledujeme. A je zajímavé... 188 00:15:56,324 --> 00:15:58,754 že v ní nepozorujeme nějaké znepokojení 189 00:15:58,824 --> 00:16:00,007 v souvislosti s tím článkem. 190 00:16:01,180 --> 00:16:02,184 To není dobré. 191 00:16:02,254 --> 00:16:03,304 Jen klid. 192 00:16:04,826 --> 00:16:06,116 Jsou pod dozorem. 193 00:16:16,998 --> 00:16:19,473 UŽIVATEL +381665184549 JE OPĚT DOSTUPNÝ 194 00:16:40,556 --> 00:16:41,557 Copak, zlato? 195 00:16:41,627 --> 00:16:44,737 Poslyš, tati, mohl by sis na pár dnů vzít Mička? 196 00:16:45,470 --> 00:16:46,520 Samozřejmě. 197 00:16:47,030 --> 00:16:48,080 - Dobře. - Platí. 198 00:16:48,507 --> 00:16:50,461 Vyzvedni ho prosím ze školy a... 199 00:16:50,531 --> 00:16:52,777 vezmi ho na Kalemegdan. Má se tam... 200 00:16:53,068 --> 00:16:57,966 otevírat nějaký Jurský park. Lazar mu to slíbil, ale asi nebude mít čas. 201 00:17:00,084 --> 00:17:02,940 Poslyš, děje se u vás něco? 202 00:17:03,476 --> 00:17:06,540 Ne! Ne ne! Všechno je v pořádku. Jenom hlouposti. 203 00:17:06,964 --> 00:17:08,014 Díky, tati! 204 00:17:08,724 --> 00:17:09,725 Ahoj. 205 00:17:09,795 --> 00:17:10,845 Měj se! Ahoj! 206 00:17:54,356 --> 00:17:56,250 HALAL EXPRES 207 00:18:44,370 --> 00:18:45,420 Šéfe... 208 00:18:46,365 --> 00:18:47,415 Kde máš manžela? 209 00:18:49,258 --> 00:18:50,308 Sedni si. 210 00:18:54,220 --> 00:18:55,537 Poslouchej, prosím. 211 00:18:56,786 --> 00:18:58,610 Kvůli sobě a kvůli nám všem. 212 00:19:00,850 --> 00:19:02,673 Dohlédni na to, co dělá. 213 00:19:04,137 --> 00:19:08,527 Obávám se, že to nepůjde... Když jste mu prozradili moji úlohu. 214 00:19:08,925 --> 00:19:09,975 Já... 215 00:19:10,214 --> 00:19:11,657 Chtěl jsem ho ponížit. 216 00:19:12,633 --> 00:19:15,103 Vím, že jsem neměl. Ale bylo to silnější než já. 217 00:19:17,407 --> 00:19:18,844 Musí přijít k rozumu. 218 00:19:20,066 --> 00:19:21,316 Dnes v noci nepřišel domů. 219 00:19:22,048 --> 00:19:23,098 Zabejčil se. 220 00:19:23,843 --> 00:19:25,557 Chce pochytat nějaké migranty. 221 00:19:25,627 --> 00:19:28,386 Myslí si, že zůstali v Srbsku a chystají útok. 222 00:19:29,810 --> 00:19:31,153 Nepochopil, o co jde. 223 00:19:32,571 --> 00:19:35,995 Už dávno nemáme na dění v Sandžaku vliv. 224 00:19:37,510 --> 00:19:40,534 Jen doufám, že pochopí, že čím víc se vměšujeme, 225 00:19:41,496 --> 00:19:42,959 tím víc ztrácíme. 226 00:19:46,745 --> 00:19:49,175 Je čas, abychom všichni společně odešli do chladu. 227 00:19:52,398 --> 00:19:55,069 Vy jste to způsobili, a následky... 228 00:19:55,614 --> 00:19:56,664 poneseme všichni. 229 00:19:57,704 --> 00:19:59,374 Jak služba, tak země. 230 00:20:00,232 --> 00:20:01,282 Sebe v to nepočítám. 231 00:20:02,216 --> 00:20:03,270 Měla jsem vědět, že... 232 00:20:04,831 --> 00:20:06,728 že se mi to jednou vrátí 233 00:20:09,149 --> 00:20:10,199 Jak se má otec? 234 00:20:11,091 --> 00:20:12,141 Dobře. 235 00:20:15,286 --> 00:20:17,002 Je to mistr svého řemesla. 236 00:20:19,680 --> 00:20:20,877 Prober to s ním. 237 00:20:22,870 --> 00:20:23,947 Nikdo z nás... 238 00:20:24,994 --> 00:20:26,504 nemá běžnou rodinu. 239 00:20:28,942 --> 00:20:30,480 S Lazarem to zvládnete. 240 00:20:33,520 --> 00:20:34,570 On je hrotem kopí. 241 00:20:35,173 --> 00:20:36,223 Já vím. 242 00:20:36,461 --> 00:20:37,511 Řekla jsem mu to. 243 00:20:39,253 --> 00:20:41,664 Myslím, že chtěl být doma normální člověk. 244 00:20:42,579 --> 00:20:45,675 Ani ty, ani já, ani tvůj otec a ani Lazar... 245 00:20:47,054 --> 00:20:48,630 nejsme bez Služby nic. 246 00:21:55,375 --> 00:21:58,691 LAZAR: BISTRO, PŘESTÁVKA NA OBĚD 247 00:22:00,376 --> 00:22:02,512 BISTRO, PŘESTÁVKA NA OBĚD 248 00:22:03,104 --> 00:22:04,407 To jsem já... Jen... 249 00:22:06,869 --> 00:22:08,806 Jen jsem ti chtěla říct, že mi... 250 00:22:09,256 --> 00:22:10,306 bylo hezky... 251 00:22:10,928 --> 00:22:12,852 A... A taky... 252 00:22:13,167 --> 00:22:16,372 Nemusíš se cítit zavázán. Jen to. 253 00:22:16,442 --> 00:22:17,665 Chci říct... 254 00:22:18,035 --> 00:22:21,271 že nic neočekávám a že... 255 00:22:21,535 --> 00:22:22,585 Chci říct... 256 00:22:24,131 --> 00:22:27,534 Ježíš co to plácám... Prostě jsem ti chtěla říct, že mi bylo... 257 00:22:27,930 --> 00:22:28,980 opravdu hezky. Tak... 258 00:22:30,878 --> 00:22:31,879 Čao! 259 00:22:31,949 --> 00:22:35,287 BISTRO, PŘESTÁVKA NA OBĚD 260 00:22:49,369 --> 00:22:52,996 Ahoj! To jsem já... Chci ti říct, že v noci to bylo hezký. 261 00:22:53,633 --> 00:22:55,330 Brzy na viděnou. 262 00:23:10,679 --> 00:23:12,829 HALAL EXPRES 263 00:23:14,903 --> 00:23:15,953 Tady zastavte. 264 00:24:00,663 --> 00:24:02,079 - Salam alejkum. - Alejkum salam. 265 00:24:03,198 --> 00:24:05,168 Jsem Mihailo Tufegdžič, policejní inspektor. 266 00:24:07,459 --> 00:24:09,975 Co mi můžete říct k objednávkám na tuto adresu? 267 00:24:11,547 --> 00:24:12,597 Nic... 268 00:24:14,690 --> 00:24:15,900 Telefonické objednávky... 269 00:24:16,696 --> 00:24:18,766 Doručíme a zkasírujem. Toť vše. 270 00:24:19,625 --> 00:24:20,968 Dobře. Objednávají stále totéž. 271 00:24:21,797 --> 00:24:24,014 Včera objednali dva kebaby a dva hummusy. 272 00:24:24,718 --> 00:24:25,869 Má rád náš kebab. 273 00:24:27,000 --> 00:24:28,050 Takových je. 274 00:24:30,148 --> 00:24:32,684 Kebab a hummus. Tady je to. 275 00:24:33,081 --> 00:24:34,131 Díky. 276 00:24:34,418 --> 00:24:36,654 Vedete seznam objednávek? S adresami? 277 00:24:37,786 --> 00:24:38,836 Nevedem. 278 00:24:43,186 --> 00:24:44,236 Všechno... Díky. 279 00:24:45,268 --> 00:24:46,318 Nemáte zač. 280 00:25:19,009 --> 00:25:20,059 Haló? 281 00:25:22,066 --> 00:25:23,116 Rozumím. 282 00:25:53,059 --> 00:25:54,109 Policie! 283 00:27:18,540 --> 00:27:19,590 Lazare? 284 00:27:19,947 --> 00:27:20,997 Jak se ta vesta aktivuje? 285 00:27:21,841 --> 00:27:24,578 Voláním nebo zasláním sms na mobil. 286 00:27:24,745 --> 00:27:26,535 Mimo ten tlačítkový spínač. 287 00:27:26,967 --> 00:27:28,017 Kolik je těch vest? 288 00:27:28,462 --> 00:27:31,071 Dvě. Ale nejsou propojené. Každá má... 289 00:27:31,724 --> 00:27:33,200 jiný telefon a sim kartu. 290 00:27:34,100 --> 00:27:35,284 Je ten telefon vypnutý? 291 00:27:36,040 --> 00:27:37,983 - Je. - Takže můžeš... 292 00:27:38,934 --> 00:27:39,984 vyndat baterii. 293 00:27:40,881 --> 00:27:42,231 A potom sim kartu. 294 00:28:00,646 --> 00:28:01,696 Hotovo. 295 00:28:02,012 --> 00:28:03,062 Dobře. 296 00:28:03,811 --> 00:28:05,654 Najdi tu druhou, Lazare. 297 00:28:06,379 --> 00:28:07,975 Dobře. Beru tuhle a mizím. 298 00:29:42,968 --> 00:29:45,191 Zavolejte Langley a řekněte, že jim vydám Lazara. 299 00:29:45,508 --> 00:29:48,131 - Promysli si to kmotře. Prosím... - Už jsem se rozhodl. 300 00:29:48,965 --> 00:29:50,988 S tím co ví může způsobit obrovské problémy. 301 00:29:52,651 --> 00:29:54,087 Teď bojujem o přežití. 302 00:29:55,261 --> 00:29:56,591 Jinak skončíme v muzeu. 303 00:29:57,087 --> 00:29:58,403 Jdu hned navázat spojení. 304 00:29:58,733 --> 00:30:02,189 Ještě k tomu tělu ve sklepě. Opravdu to byl ten migrant. Tak jak řekl. 305 00:30:03,461 --> 00:30:04,511 A co myslíš? 306 00:30:05,349 --> 00:30:06,745 I kdyby Lazar ty dva chytil... 307 00:30:07,468 --> 00:30:09,591 Myslíš, že se tím ten problém vyřeší? 308 00:30:10,390 --> 00:30:11,706 Jsou to jenom dělníci. 309 00:30:13,940 --> 00:30:15,756 Tu věc musíme řešit systematicky. 310 00:30:16,721 --> 00:30:20,250 Když už se ta nepsaná dohoda s muslimákama promrhala, nezbývá než se s nima spojit. 311 00:30:21,104 --> 00:30:22,221 Abysme zůstali ve hře! 312 00:30:23,646 --> 00:30:25,316 Hned volejte Langley! A domluvte výměnu. 313 00:30:26,445 --> 00:30:27,495 Fofrem! 314 00:31:17,141 --> 00:31:19,524 Mám pro vás úkol. Jen mezi námi. 315 00:31:21,006 --> 00:31:22,863 Chtěl bych, abyste pohlídali Lazara. 316 00:31:24,483 --> 00:31:25,633 Myslím, že je v nebezpečí. 317 00:31:27,578 --> 00:31:28,628 Děkujem. 318 00:31:28,959 --> 00:31:30,049 Nechte si to pro sebe. 319 00:31:30,861 --> 00:31:31,863 Jasně. 320 00:31:37,912 --> 00:31:39,495 Ahoj, Verko. Potřebuji pomoc. 321 00:31:39,627 --> 00:31:43,436 Podívej se na buňky, kde se v noci pohybovalo Lazarovo číslo. 322 00:31:43,708 --> 00:31:44,772 Zase ho šmíruješ? 323 00:31:44,882 --> 00:31:45,982 Ty jsi fakt šílená. 324 00:31:46,519 --> 00:31:47,842 Myslím, že je u Milici. 325 00:31:49,318 --> 00:31:50,668 Dobře. Odkdy to chceš? 326 00:31:50,824 --> 00:31:51,874 Od včerejší noci. 327 00:31:52,819 --> 00:31:54,322 Dej si pozor ať tě nechytí. 328 00:31:56,942 --> 00:31:57,992 Moment... 329 00:32:00,472 --> 00:32:01,522 Koukni na to... 330 00:32:01,932 --> 00:32:02,983 Dnes se... 331 00:32:03,305 --> 00:32:04,428 chová nějak divně. 332 00:32:05,791 --> 00:32:06,841 Vidíš? 333 00:32:07,252 --> 00:32:08,576 Chvíli to zapne... 334 00:32:09,172 --> 00:32:10,222 A pak zase vypne. 335 00:32:11,407 --> 00:32:13,310 Pokaždé na jiném místě. 336 00:32:14,544 --> 00:32:15,681 Naposled tady. 337 00:32:17,758 --> 00:32:18,808 Podívej... 338 00:32:18,918 --> 00:32:20,208 Opakuje se to jen tady... 339 00:32:21,218 --> 00:32:22,268 Dnes v noci. 340 00:32:24,098 --> 00:32:25,148 To je u ní. 341 00:32:26,278 --> 00:32:28,114 Nedělej hned závěry! 342 00:32:28,457 --> 00:32:31,126 Možná byl v noci s kamarády, opil se, odešel... 343 00:32:31,483 --> 00:32:33,160 něco zapomněl a ráno se pro to vrátil. 344 00:32:33,902 --> 00:32:35,065 Nemusíš ho hned podezírat. 345 00:32:35,828 --> 00:32:37,932 - Neblbni! - Díky, Verko! Jsi zlatá! 346 00:33:50,002 --> 00:33:51,052 V pořádku. Díky. 347 00:33:52,976 --> 00:33:54,126 O co šlo s tím špiclem? 348 00:33:54,791 --> 00:33:57,707 Takže... Střelba začala v domě přes ulici. 349 00:33:58,455 --> 00:34:01,118 Lazar střílel na nějakého chlapa. Sousedi ho neznají. 350 00:34:01,998 --> 00:34:04,782 Prej byl pořád zalezlej. Snad ani nevycházel. 351 00:34:05,275 --> 00:34:07,638 Lazar prej vylít na ulici, tam ho auto nabralo... 352 00:34:08,299 --> 00:34:09,802 na kapotu. Asi proto ho minul. 353 00:34:10,647 --> 00:34:11,697 Je mu něco? 354 00:34:12,053 --> 00:34:13,950 Nic. Vstal a... zdrhnul. 355 00:34:14,491 --> 00:34:16,121 Kde je majitel Halal expresu? 356 00:34:16,959 --> 00:34:17,960 Utekl. 357 00:34:18,030 --> 00:34:19,777 Zřejmě byl s tím týpkem spřaženej. 358 00:34:20,515 --> 00:34:22,038 Díval ses do naší kartotéky? 359 00:34:22,415 --> 00:34:24,358 Díval. Je v podmínce pro... 360 00:34:24,930 --> 00:34:27,008 Účast ve válce v zahraničí. Údajně v Sýrii. 361 00:34:27,878 --> 00:34:28,928 Paráda... 362 00:34:30,737 --> 00:34:32,640 Víš jistě, že to byl kolega z BIA? 363 00:34:33,982 --> 00:34:37,523 No... Kuchař říkal, že se představil jako inspektor Tufegdžič. 364 00:34:37,593 --> 00:34:39,565 A já vím, že se Lazar Stanojevič tak představuje. 365 00:34:40,152 --> 00:34:41,515 Já toho Lazara znám. 366 00:34:41,939 --> 00:34:42,989 Ty ho znáš? 367 00:34:44,459 --> 00:34:46,336 Tak o tom si ještě promluvíme. 368 00:34:47,467 --> 00:34:49,577 O tom koho znáš a s kým se stýkáš. 369 00:34:51,535 --> 00:34:52,918 Dobře, šéfe... Co mám teda napsat? 370 00:34:53,564 --> 00:34:54,614 Napiš to jak chceš. 371 00:34:55,158 --> 00:34:57,655 Ale zaeviduješ to až ti řeknu co a jak. 372 00:34:57,971 --> 00:34:59,021 Dobře. 373 00:35:07,163 --> 00:35:08,773 - Ahoj dědo! - Ahojky! 374 00:35:09,345 --> 00:35:12,428 Čekám tu na jednoho mladíka. 375 00:35:12,504 --> 00:35:14,414 Chci ho vzít na Kalemegdan 376 00:35:15,067 --> 00:35:17,594 na slavnostní otevření dětského Jurského parku. 377 00:35:17,664 --> 00:35:21,354 Slíbil mi to táta,líbil, ale má toho moc. 378 00:35:21,620 --> 00:35:22,963 Nepovídej? A co dělá? 379 00:35:24,141 --> 00:35:26,511 Něco v práci. Něco důležité. 380 00:35:27,836 --> 00:35:30,386 To by mě zajímalo, co může být... 381 00:35:30,879 --> 00:35:32,796 důležitější, než můj vnuk Mičko. 382 00:35:34,167 --> 00:35:36,769 Já taky nevím, co by mohlo být tak důležité. 383 00:35:41,792 --> 00:35:42,948 Mluv... Jsem s vnukem. 384 00:35:43,429 --> 00:35:45,545 Tvůj zeť dělá po městě brajgl. 385 00:35:45,922 --> 00:35:47,045 - Fakt? - Ano. 386 00:35:48,238 --> 00:35:50,095 Honil nějakého chlápka. Střílel. 387 00:35:50,571 --> 00:35:51,661 Vyděsil celou čtvrť. 388 00:35:52,111 --> 00:35:53,161 Je teď u vás? 389 00:35:53,613 --> 00:35:54,663 Jen nám to volali. 390 00:35:55,281 --> 00:35:57,710 Mám to od někoho, kdo to celé viděl. 391 00:35:58,642 --> 00:36:00,438 Dobrá. Poptej se... 392 00:36:00,549 --> 00:36:02,386 Zjisti, o co jde a... 393 00:36:03,006 --> 00:36:04,056 Samozřejmě, ale... 394 00:36:04,472 --> 00:36:05,809 Ty se taky poptej. 395 00:36:06,906 --> 00:36:08,709 Takhle se to přece nedělá! 396 00:36:08,826 --> 00:36:09,943 Dobře. Něco zkusím. 397 00:36:10,773 --> 00:36:11,823 Ale nenech mě čekat. 398 00:36:12,385 --> 00:36:14,001 Vždyť je jako můj. 399 00:36:15,006 --> 00:36:17,163 Už na pořád. Ať se děje cokoli. 400 00:36:17,761 --> 00:36:19,338 Žádný strach. Jsme rodina. 401 00:36:22,957 --> 00:36:25,841 Jeden kamarád. Má trochu starosti... Nic vážného. 402 00:36:26,925 --> 00:36:28,255 Taky mám někdy starosti. 403 00:36:29,357 --> 00:36:32,307 No, občas má každý starosti. Ale když jsi s dědou... 404 00:36:32,479 --> 00:36:34,896 tak nemáš ke starostem důvod, viď? 405 00:36:35,078 --> 00:36:36,070 Ne. 406 00:36:36,431 --> 00:36:41,220 A teď se půjdeme podívat, jaký je ten Jurský park pro děti. 407 00:37:09,514 --> 00:37:11,604 Dědo, neříkej mámě o té zmrzlině! 408 00:37:11,903 --> 00:37:13,266 Myslí si, že je na ni brzy. 409 00:37:13,829 --> 00:37:15,039 Neboj. Neřeknu. 410 00:37:15,988 --> 00:37:17,438 Dělala to taky tak. 411 00:37:18,316 --> 00:37:21,339 Když jsem ji v Iráku každý rok kupoval zmrzlinu. 412 00:37:21,436 --> 00:37:22,646 Jakmile se oteplilo. 413 00:37:23,573 --> 00:37:25,562 Jenže to bylo v Iráku. 414 00:37:25,747 --> 00:37:26,797 A tam je teplo pořád. 415 00:37:26,887 --> 00:37:29,504 To sice je, ale dělali jsme to potom i tady. 416 00:37:29,946 --> 00:37:31,123 I když nebylo teplo? 417 00:37:31,686 --> 00:37:33,522 Víš jak... Zmrzlina je zmrzlina. 418 00:37:34,143 --> 00:37:35,413 Máš na ni chuť i na Nový rok. 419 00:37:37,004 --> 00:37:39,281 A dědo... Jaká je irácká zmrzlina? 420 00:37:40,734 --> 00:37:42,652 Stejná jako tady. Jenom... 421 00:37:42,722 --> 00:37:46,585 Názvy jsou arabsky a vybíráš podle obrázků. Ale Arabové mají vlastní zmrzlinu. 422 00:37:46,721 --> 00:37:47,771 Trochu se... 423 00:37:48,067 --> 00:37:51,084 táhne jako těsto. Jako... jako žvýkačka. 424 00:37:51,437 --> 00:37:53,707 A hůř se rozpouští. Víš, jak se jmenuje? 425 00:37:53,810 --> 00:37:55,341 - Jak? - Prdka! 426 00:38:01,504 --> 00:38:05,167 KREATIVNÍ JURSKÝ PARK 427 00:38:08,349 --> 00:38:11,708 OTEVÍRÁNÍ DĚTSKÉHO DINOPARKU 428 00:38:21,376 --> 00:38:24,259 OTEVÍRÁNÍ DĚTSKÉHO DINOPARKU 429 00:38:36,209 --> 00:38:37,452 Hele, byl jsi tu už někdy? 430 00:38:37,849 --> 00:38:40,610 - Ne, nikdy. - Tak si to tu omrknem. 431 00:38:40,800 --> 00:38:42,390 Poslyš! Je tu hromada lidí. 432 00:38:43,139 --> 00:38:45,328 Tak se drž u mě. Máš sebou telefon? 433 00:38:45,600 --> 00:38:47,137 - Mám. V kapse. - To je dobře. 434 00:38:48,044 --> 00:38:49,541 Jestlipak víš, jak se jmenuje? 435 00:38:49,831 --> 00:38:50,881 Triceratops! 436 00:38:51,177 --> 00:38:52,186 Odkud to víš? 437 00:38:52,256 --> 00:38:54,618 - Ty jsi mi ho ukázal v encyklopedii! - Já? 438 00:38:54,962 --> 00:38:56,012 - Ano! - A ten druhý? 439 00:38:56,121 --> 00:38:57,826 - Tyranosaurus Rex! - Jak to víš? 440 00:38:58,537 --> 00:39:00,120 Toho jsi mi taky ukázal! 441 00:39:00,217 --> 00:39:01,088 Já? 442 00:39:01,158 --> 00:39:02,492 - Ty! - Ty si ale vymýšlíš! 443 00:39:02,562 --> 00:39:03,868 Pojďme se podívat támhle. Pojď. 444 00:39:16,938 --> 00:39:17,875 Kde jsi? 445 00:39:17,945 --> 00:39:20,201 Něco mám... Poslyš, potřebuji tvoji pomoc. 446 00:39:21,267 --> 00:39:23,431 Můžeš vypnout mobilní signál v celém Srbsku? 447 00:39:24,174 --> 00:39:25,531 Zesilovače všech sítí? 448 00:39:26,002 --> 00:39:27,052 Ano! Ano! 449 00:39:28,150 --> 00:39:29,786 Nevím, jestli můžu... 450 00:39:30,091 --> 00:39:31,141 Nebo aspoň jeden. 451 00:39:31,578 --> 00:39:32,828 Možná bude stačit jenom jeden. 452 00:39:34,859 --> 00:39:35,860 Hele, musíš mi pomoct. 453 00:39:35,930 --> 00:39:38,969 Na amerického velvyslance se chystá útok v Jurském parku na Kalemegdenu. 454 00:39:41,506 --> 00:39:42,556 Tam je Mičko s Ilijou. 455 00:39:45,056 --> 00:39:48,245 Rychle! Vymysli něco! Cokoli! Vypni to na Kalemegdanu! Poraď si! 456 00:40:09,020 --> 00:40:10,923 Dej nám to dvakrát. 457 00:40:13,341 --> 00:40:14,391 Dědo, podívej! 458 00:40:19,288 --> 00:40:20,691 Tak co? Jak vypadám? 459 00:40:21,082 --> 00:40:22,132 Celej děda. 460 00:40:22,487 --> 00:40:23,537 Počkej... Vyfotím tě. 461 00:40:23,661 --> 00:40:24,711 Sýr! 462 00:40:31,558 --> 00:40:32,608 Celej děda! 463 00:40:33,728 --> 00:40:37,584 - Koukni na ty pistole! Jsou jako pravý! - Na to jsi ještě malej. 464 00:40:38,029 --> 00:40:39,212 Takovou má tvůj táta. 465 00:40:40,438 --> 00:40:42,034 Akorát jsou menší. Koukej! 466 00:40:44,767 --> 00:40:45,817 Nemáš hlad? 467 00:40:46,207 --> 00:40:47,371 Už trochu jo. 468 00:40:48,106 --> 00:40:49,156 Já taky. 469 00:42:10,372 --> 00:42:14,136 * * * 470 00:42:14,136 --> 00:42:18,000 www.titulky.com 32929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.