All language subtitles for Civil Servant S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,322 --> 00:00:06,422 Ahoj! 2 00:00:08,315 --> 00:00:10,203 - Co ty tady... - Mohu dál? 3 00:00:11,540 --> 00:00:12,956 Jenom si umyju ruce. 4 00:00:13,026 --> 00:00:15,433 Jasně, jasně. Samozřejmě. Pojď dál. 5 00:00:16,998 --> 00:00:18,098 Neboj se... 6 00:00:18,827 --> 00:00:19,927 Není moje. 7 00:00:23,597 --> 00:00:26,683 Překlad: Selma55 8 00:00:39,857 --> 00:00:41,030 Co je? Jsi v pořádku? 9 00:00:41,876 --> 00:00:43,870 Jsem... Čekáš někoho? 10 00:00:46,831 --> 00:00:49,871 Ano, ano... Čekám. Přítele. 11 00:00:51,291 --> 00:00:53,191 Ale to nevadí. Sedni si. Klidně se posaď se. 12 00:00:53,584 --> 00:00:54,684 No nic... 13 00:00:56,016 --> 00:00:57,409 Že jsem sem vůbec chodil. Promiň. 14 00:00:58,256 --> 00:01:01,726 - Ne! Posaď se! O nic... - Já vím. Všechno je v cajku. Jenom něco... 15 00:01:01,796 --> 00:01:03,363 - Jsi v pořádku? - Jsem... Všechno se... 16 00:01:03,399 --> 00:01:06,064 - No tak, vrať se! - Ne, nemůžu! Hezký večer. 17 00:01:15,038 --> 00:01:16,038 Kdo je tam? 18 00:01:16,468 --> 00:01:17,568 To jsem já. Já... 19 00:01:17,961 --> 00:01:19,535 - Pojď nahoru. - Děkuji. 20 00:02:11,494 --> 00:02:13,547 Já do druhého... Jedu do druhého. A vy? 21 00:02:13,914 --> 00:02:15,014 Taky, taky. 22 00:02:18,939 --> 00:02:21,232 - Ke komu jdeš? - Do druhého. K... 23 00:02:22,875 --> 00:02:24,108 Pícháš zadanou ženskou, jo? 24 00:02:24,355 --> 00:02:25,355 Ale... 25 00:02:25,391 --> 00:02:27,774 Co chcete? Ne! Nedělej to! Prosím! Ne! 26 00:02:27,810 --> 00:02:28,840 Co tam jdeš dělat? 27 00:02:28,876 --> 00:02:30,773 Dělám IT. Jdu tam... 28 00:02:30,809 --> 00:02:32,332 Programovat... Nedělej to! Prosím! 29 00:02:32,368 --> 00:02:34,240 Proč tam jdeš? Víš, co je zač? 30 00:02:34,310 --> 00:02:36,482 - Hoď sebou! Otoč se! - Prosím ne! 31 00:02:36,966 --> 00:02:38,563 - Prosím! Prosím! - Dej mi ruku. 32 00:02:38,633 --> 00:02:42,368 - Ne! Prosím ne! - Už tě tu nechci nikdy vidět! 33 00:02:42,404 --> 00:02:43,467 - Je to jasný? - Jasný... 34 00:02:43,537 --> 00:02:44,778 Dej hlavu dolů! 35 00:02:44,848 --> 00:02:46,333 Nečum na mě! Už nikdy! 36 00:02:46,375 --> 00:02:48,580 - Už sem nikdy nechoď, nebo uvidíš! - Jasně, jasně! 37 00:02:48,642 --> 00:02:50,985 Ne! Nedělej to, prosím tě! 38 00:02:51,055 --> 00:02:52,556 - Hlavu dolů! - Omlouvám se... 39 00:02:52,890 --> 00:02:53,990 Promiň.... 40 00:02:59,902 --> 00:03:01,356 - Snažně tě prosím... - Padej! 41 00:03:01,705 --> 00:03:03,165 Dělej! Hoď sebou! Fofruj! 42 00:03:03,628 --> 00:03:05,342 Fofrem! Hoď sebou! Rychle! Rychle! 43 00:03:24,580 --> 00:03:25,580 Ahoj! Co je? 44 00:03:25,893 --> 00:03:28,086 Jsem v průseru. Můžu u tebe přespat? 45 00:03:29,041 --> 00:03:30,141 Ale já nejsem doma. 46 00:03:31,089 --> 00:03:32,189 Tak nic. To nevadí. 47 00:03:33,528 --> 00:03:34,628 Měj se fajn... 48 00:05:26,846 --> 00:05:32,303 STÁTNÍ ZAMĚSTNANEC 49 00:05:33,186 --> 00:05:36,755 Tvůrci seriálu: Predrag Gaga ANTONIJEVIČ, Dimitrije VOJNOV 50 00:05:37,900 --> 00:05:40,236 V hlavních rolích: Milan MARIČ 51 00:05:40,416 --> 00:05:42,447 Nebojša DUGALIČ 52 00:05:42,639 --> 00:05:44,086 Žarko LAUŠEVIČ 53 00:05:44,273 --> 00:05:45,659 Nerad JEZDIČ 54 00:05:45,680 --> 00:05:46,839 Radovan VUJOVIČ 55 00:05:46,860 --> 00:05:48,753 Marta BJELICA, Ljubomir BULAJIČ 56 00:05:48,789 --> 00:05:50,970 Vaja DUJOVIČ 57 00:05:51,700 --> 00:05:54,556 Nina NEŠKOVIČ, Soňa KOLAČARIČ 58 00:05:56,245 --> 00:05:57,831 Marko BOŽIČ, Igor DJODJEVIČ 59 00:05:57,852 --> 00:05:59,167 Nenad OKANOVIČ 60 00:05:59,188 --> 00:06:01,431 Miloš SAMOLOV 61 00:06:03,531 --> 00:06:05,619 Anita MANČIČ 62 00:06:06,158 --> 00:06:08,266 Jack DIMICH 63 00:06:10,480 --> 00:06:12,833 Maskéři: Petra MACURA, Jasmina BANOVIČ 64 00:06:13,244 --> 00:06:15,598 Kostýmy: Snežana VELJKOVIČ 65 00:06:15,880 --> 00:06:18,309 Zvuk: Branko DJODJEVIČ 66 00:06:18,515 --> 00:06:20,861 Střih zvuku: Velibor HAJDUKOVIČ, Nebojša ZORIČ 67 00:06:21,124 --> 00:06:23,802 Hudbu složil: Alexandra KOVAČ, Roman GORŠEK 68 00:06:23,999 --> 00:06:26,033 Scénografie: Jelena MILINOVIČ 69 00:06:26,970 --> 00:06:29,507 Střih: Filip DEDIČ 70 00:06:30,716 --> 00:06:33,428 Hlavní kameraman: Miloš KODEMO, SAS 71 00:06:33,885 --> 00:06:37,991 Scénář: Dimitrije VOJNOV 72 00:06:39,924 --> 00:06:44,396 Vedoucí produkce: Vladimír VASILJEVIČ Hlavní producent: Petar VUKAŠINOVIČ 73 00:06:45,575 --> 00:06:50,522 Produkce: Predrag ANTONIJEVIČ, Marko MIŠKOVIČ, Maksa ČATOVIČ 74 00:06:54,350 --> 00:07:00,320 Režie: Miroslav LEKIČ, Ivan ŽIVKOVIČ 75 00:07:02,731 --> 00:07:03,704 BRUTÁLNÍ PŘEPADENÍ ZLATNICTVÍ V BĚLEHRADĚ 76 00:07:03,704 --> 00:07:04,704 Bejrút v Bělehradě! BRUTÁLNÍ PŘEPADENÍ ZLATNICTVÍ V BĚLEHRADĚ 77 00:07:04,704 --> 00:07:04,930 BRUTÁLNÍ PŘEPADENÍ ZLATNICTVÍ V BĚLEHRADĚ 78 00:07:04,930 --> 00:07:06,064 Už je přepadli vícekrát. BRUTÁLNÍ PŘEPADENÍ ZLATNICTVÍ V BĚLEHRADĚ 79 00:07:06,064 --> 00:07:10,572 A vždycky jim to prošlo. Nemohl jsem vědět, že je majitel ozbrojený. . . 80 00:07:10,976 --> 00:07:14,076 Nenapadlo tě, že by se právě proto mohl na obranu ozbrojit? 81 00:07:15,017 --> 00:07:16,443 A ještě dva zranění! 82 00:07:17,114 --> 00:07:19,227 Jeden kriminálník a jeden nevinný civilista. 83 00:07:19,654 --> 00:07:20,754 Já vím. 84 00:07:20,982 --> 00:07:24,715 Nechte mě, prosím, ten úkol dokončit. 85 00:07:27,018 --> 00:07:29,225 Dobře. A máte vypracovaný plán? Co dál? 86 00:07:30,343 --> 00:07:31,490 Pokud vím, tak ten... 87 00:07:31,885 --> 00:07:34,105 raněný kriminálník byl nedílnou součástí plánu. 88 00:07:34,327 --> 00:07:36,846 Ano, byl. Protože je ze hry, musím do toho jít sám . 89 00:07:37,110 --> 00:07:39,747 Vyhodnocovali jsme to s analytiky. Je nepravděpodobné, 90 00:07:39,817 --> 00:07:42,718 že by se v Pazaru mohlo provalit, že patřím ke Službe. 91 00:07:43,544 --> 00:07:45,524 Dobře. A máte tu analýzu na papíře? 92 00:07:49,033 --> 00:07:50,726 Prošli jsme celý archiv. 93 00:07:50,953 --> 00:07:52,556 Kolega Stanojevič nikdy na nikom 94 00:07:52,626 --> 00:07:55,013 po linii náboženského a politického extremismu nepracoval. 95 00:07:55,241 --> 00:07:57,947 Nikdy nebyl v kontaktu s žádnou z těchto skupin. Samozřejmě... 96 00:07:58,624 --> 00:08:00,364 Infiltrace se nikdy nedá vyloučit. Ale... 97 00:08:00,973 --> 00:08:02,073 Všechno je v té zprávě. 98 00:08:02,174 --> 00:08:04,201 Když se něco podělá, půjde tam o hubu. 99 00:08:04,845 --> 00:08:06,071 Myslela jsem na to, šéfe. 100 00:08:06,965 --> 00:08:08,065 Dobře. 101 00:08:09,009 --> 00:08:12,376 Američani nás informovali, že si balík převezme Slavko. 102 00:08:12,797 --> 00:08:16,645 - A ať to je bez emocí a bez kopanců. - Buďte bez obav, šéfe. 103 00:08:17,052 --> 00:08:18,466 Všechno mám pod kontrolou. 104 00:08:19,202 --> 00:08:20,576 To už jsem viděl. 105 00:08:22,090 --> 00:08:25,817 Domluvil jsem Lazarovi jednoho bývalého ráfka z galerky. 106 00:08:26,218 --> 00:08:27,658 Zkušený spolupracovník Služby. 107 00:08:28,115 --> 00:08:30,475 S výbornými vazbami na novopazarské podsvětí. 108 00:08:31,097 --> 00:08:32,604 To by tedy neměl být problém. 109 00:08:33,593 --> 00:08:34,693 Má dobré krytí. 110 00:08:35,261 --> 00:08:38,194 S kolegy z kriminálky jsme připravili potřebnou dokumentaci 111 00:08:38,230 --> 00:08:40,060 a účelový spis pro případ, že by... 112 00:08:40,181 --> 00:08:41,728 někdo přes kontakty u policie 113 00:08:41,798 --> 00:08:43,131 zkoušel něco prověřovat. 114 00:08:43,653 --> 00:08:44,753 Všechno je připraveno. 115 00:08:45,661 --> 00:08:47,414 Jak to vypadá s tou lodí do Kangamby? 116 00:08:52,602 --> 00:08:55,507 Vymysleli technici něco? Jak ty šperky označit? 117 00:08:55,577 --> 00:08:57,490 Melou nesmysly... Ví o tom kulový. 118 00:08:58,604 --> 00:09:00,337 Nebudem čekat, až se uráčí. To je tvoje. 119 00:09:00,875 --> 00:09:03,378 Proč nedáme do tašky GPS lokátor? Tam o tom nemaj ponětí. 120 00:09:03,448 --> 00:09:05,082 To už dávno neplatí. 121 00:09:05,836 --> 00:09:07,402 Něco vymyslím... Žádný strach. 122 00:09:19,218 --> 00:09:20,218 Prosím... 123 00:09:20,333 --> 00:09:23,386 Haló?... Dobrý den. Anna Stanojevič. 124 00:09:23,768 --> 00:09:26,815 Jsem z personální služby "Konektusu" a... 125 00:09:27,227 --> 00:09:30,993 Chtěla bych s vámi probrat možnost účasti našich pracovníků 126 00:09:31,163 --> 00:09:32,737 na programech vaší společnosti. 127 00:09:33,414 --> 00:09:37,414 Máme problém s transparentností personálního řízení. 128 00:09:37,679 --> 00:09:41,666 Něco pro vás najdeme. Do programů se lze hlásit po celý rok. 129 00:09:41,736 --> 00:09:43,490 Určitě se... dohodneme. 130 00:09:43,560 --> 00:09:44,660 To je skvělé! Děkuji vám. 131 00:09:45,170 --> 00:09:46,270 Tak si tedy... 132 00:09:46,577 --> 00:09:47,677 dohodněme schůzku! 133 00:09:47,854 --> 00:09:48,954 Dobře. Kdy se vám to hodí? 134 00:09:49,670 --> 00:09:51,269 Kdykoli v příštích deseti dnech. 135 00:09:51,574 --> 00:09:53,439 To by šlo. Takže příští týden. 136 00:09:53,509 --> 00:09:55,789 Výborně! Těším se na setkání. 137 00:09:55,839 --> 00:09:57,606 Já také. Dohodnuto. 138 00:09:58,308 --> 00:10:00,048 - Na shledanou. - Na shledanou. 139 00:10:37,334 --> 00:10:38,617 Dobrý večer, pane Blaževiči. 140 00:10:38,687 --> 00:10:40,060 Pozdravuje vás Djurovič. 141 00:10:40,575 --> 00:10:43,088 - Říkají mi Stetoskop. - Dobře. Stetoskop. 142 00:10:45,374 --> 00:10:47,214 Potřebujeme kontakt v Sandžaku. 143 00:10:48,064 --> 00:10:49,164 Aha... Jaké máš zboží? 144 00:10:49,593 --> 00:10:52,693 - Šperky. - Je tam spousta brokerů. 145 00:10:52,983 --> 00:10:54,686 Turci přece mají zlato rádi, že? 146 00:10:54,756 --> 00:10:56,655 Mají. My sháníme konkrétního chlapa. 147 00:10:56,976 --> 00:10:58,836 - Koho? - Hameda Puzoviče. 148 00:10:59,801 --> 00:11:00,901 Hameda? 149 00:11:01,783 --> 00:11:04,762 Jo, toho znám. Mladej, perspektivní. Nedivím se. 150 00:11:05,211 --> 00:11:07,004 Ale jestli ho chcete naverbovat... 151 00:11:07,828 --> 00:11:09,654 Tak už není volnej. Jen abyste věděl. 152 00:11:10,503 --> 00:11:12,549 Chceme mu prodat nějaký horký zboží. 153 00:11:12,893 --> 00:11:13,993 Horký... 154 00:11:21,237 --> 00:11:22,337 Tohlencto? 155 00:11:29,813 --> 00:11:30,913 Jo... 156 00:11:32,741 --> 00:11:35,027 Je vidět, že je to práce amatérů. 157 00:11:35,306 --> 00:11:38,733 Říkají mi Stetoskop, protože jsem dělal sejfy. 158 00:11:39,678 --> 00:11:42,658 Kdybych to dělal takhle amatérsky, říkali by mi Rozparovač. 159 00:11:46,219 --> 00:11:47,319 Hameda znám. 160 00:11:48,382 --> 00:11:49,575 Musíte mi zaručit... 161 00:11:50,633 --> 00:11:54,166 že mu... po akci nedojde, že jste na něj ušili boudu. 162 00:11:56,191 --> 00:11:58,278 - Nedojde. - Nedojde... 163 00:12:00,221 --> 00:12:01,321 Dobrá... 164 00:12:01,418 --> 00:12:02,805 Napíšu mu. Ale... 165 00:12:04,340 --> 00:12:05,440 Potom... 166 00:12:05,979 --> 00:12:08,039 se musím zdekovat do basy na... 167 00:12:08,173 --> 00:12:09,886 Pár dní... Do bezpečí. 168 00:12:10,309 --> 00:12:11,409 Ti jeho lidi jsou... 169 00:12:11,931 --> 00:12:14,744 pomstychtiví. Naštěstí je to dlouho nedrží. 170 00:12:15,299 --> 00:12:16,579 Jak to chcete udělat? 171 00:12:17,412 --> 00:12:18,512 Dívej se a uvidíš. 172 00:12:23,202 --> 00:12:24,302 Mladej! 173 00:12:24,650 --> 00:12:25,750 Pocem! 174 00:12:27,016 --> 00:12:28,116 Přejete si? 175 00:12:28,511 --> 00:12:30,037 Hele... Co je s tím kafem? 176 00:12:31,394 --> 00:12:32,587 Co by s ním mělo být? 177 00:12:35,488 --> 00:12:38,180 Pliveš mi do kafe? Jo? Naplivals mi do kafe? 178 00:12:38,250 --> 00:12:40,010 Buzno jedna! Padej odsud! 179 00:12:44,148 --> 00:12:45,248 Ach jo... 180 00:12:51,254 --> 00:12:52,305 Hele... 181 00:12:52,375 --> 00:12:53,628 Schůzka domluvena. 182 00:12:55,214 --> 00:12:56,314 A já... 183 00:12:56,598 --> 00:12:57,798 Počkám na policajty. 184 00:12:59,224 --> 00:13:00,324 - Díky. - Tak jo. 185 00:13:26,187 --> 00:13:27,287 Co to máš? 186 00:13:27,797 --> 00:13:30,138 Nějaké kradené šperky. Chceš? Vezmi si... 187 00:13:30,612 --> 00:13:31,712 Ani náhodou! 188 00:13:32,592 --> 00:13:33,692 Potřebuji jednu službu. 189 00:13:34,039 --> 00:13:35,139 Od toho jsme tady. 190 00:13:35,667 --> 00:13:37,660 Potřebuji, aby mi někdo ty šperky ozářil. 191 00:13:38,360 --> 00:13:39,416 Jak to myslíš - ozářil? 192 00:13:39,486 --> 00:13:41,766 Jednoduše. Aby to šlo detekovat Geigerovým čítačem. 193 00:13:43,087 --> 00:13:44,187 A co já s tím? 194 00:13:44,394 --> 00:13:46,500 Vždyť tady přece máš rentgen i skener. 195 00:13:48,517 --> 00:13:50,137 Nejsem si jista, že ti ta... 196 00:13:51,130 --> 00:13:53,030 dávka radiace bude stačit. 197 00:13:56,990 --> 00:13:58,090 Vydrží to jeden den? 198 00:14:00,573 --> 00:14:01,673 Můžeme to zkusit. 199 00:14:06,587 --> 00:14:09,527 Dejte mi prosím někoho z radiologie. 200 00:14:13,865 --> 00:14:17,545 A je to... Vyfotil jsem to... Kdyby měl rentgenolog nějaké spády. 201 00:14:21,045 --> 00:14:22,397 - Máme problém. - Co se stalo? 202 00:14:38,306 --> 00:14:40,480 Co jsi to udělal, kurva do prdele? 203 00:14:41,261 --> 00:14:42,361 Teď jdu od internetu. 204 00:14:43,163 --> 00:14:44,936 Ozáření mění fyzikální vlastnosti. 205 00:14:45,833 --> 00:14:46,933 Pohltí energii 206 00:14:47,277 --> 00:14:48,737 a tím dojde ke změně struktury. 207 00:14:49,245 --> 00:14:51,812 A ke všemu to... Ani moc nevyzařuje. 208 00:14:56,837 --> 00:14:58,198 Takže ozáření změnilo barvu? 209 00:14:58,665 --> 00:14:59,765 Ano. 210 00:15:02,697 --> 00:15:04,783 Tak proč ses nejdřív nepodíval na internet? 211 00:15:05,645 --> 00:15:07,232 Já nejsem jaderný fyzik! 212 00:15:09,568 --> 00:15:10,668 Dobře. 213 00:15:25,197 --> 00:15:26,710 Zítra jedu na služebku. 214 00:15:28,021 --> 00:15:29,293 Dobře. Nachystám ti věci. 215 00:15:31,156 --> 00:15:32,256 A co Velikonoce? 216 00:15:33,348 --> 00:15:34,448 Co jako? 217 00:15:35,345 --> 00:15:36,445 Budeš mít volno? 218 00:15:36,552 --> 00:15:37,652 Budu. 219 00:15:38,460 --> 00:15:39,560 Na sto procent. 220 00:15:40,859 --> 00:15:45,213 Mám dost náhradního volna a přesčasy. Budu doma na sto procent. 221 00:15:45,680 --> 00:15:46,873 Mohli bysme někam jet. 222 00:15:47,362 --> 00:15:48,413 Mohli... 223 00:15:48,483 --> 00:15:51,276 Tak na dva, na tři dny. Do nějakého penzionu. 224 00:15:52,187 --> 00:15:53,287 Proč ne? 225 00:15:55,035 --> 00:15:56,135 Opravdu? 226 00:15:57,112 --> 00:15:58,212 Opravdu! 227 00:16:00,532 --> 00:16:04,899 Ale jestli se ti nechce, tak pozveme vaše na oběd... A bude to. 228 00:16:06,615 --> 00:16:10,169 Vezmem sebou na tři dny naše rodiče. A po zbytek roku máme vystaráno. 229 00:16:10,361 --> 00:16:11,761 Nemáme... 230 00:16:12,665 --> 00:16:16,038 Tak to nechodí. To není Černobyl. Že se ozáříš jednou, ale na celý život. 231 00:16:16,100 --> 00:16:18,279 Tohle musíš po troškách. Po dávkách... 232 00:16:18,719 --> 00:16:20,786 Jen se oklepeš, jsou tu zas. 233 00:16:21,309 --> 00:16:23,282 Oklepeš se... Jsou tu. Takhle to chodí. 234 00:16:24,837 --> 00:16:28,215 Myslíš si, že o nás takhle bude jednou mluvit i Mičko se svou manželkou? 235 00:16:28,285 --> 00:16:29,385 Stoprocentně... 236 00:16:31,204 --> 00:16:34,264 Vrátí se nám všechno, co jsem v jeho výchově zanedbali. 237 00:16:35,187 --> 00:16:37,347 Bude pořád někde pryč. To je jistý. 238 00:16:44,244 --> 00:16:45,884 Že z něj bude státní zaměstnanec? 239 00:17:52,298 --> 00:17:53,398 Hřeje to? 240 00:17:54,633 --> 00:17:55,733 Ne! 241 00:17:58,120 --> 00:17:59,220 A teď? 242 00:18:00,764 --> 00:18:02,531 Přestaň blbnout! Vybiješ baterky. 243 00:18:02,718 --> 00:18:03,718 No jo... 244 00:18:03,785 --> 00:18:05,012 Schválně, jestli to funguje! 245 00:18:09,650 --> 00:18:11,737 Nic to nedělá. Možná musím jít blíž. 246 00:18:13,176 --> 00:18:14,176 Už jo! 247 00:18:14,216 --> 00:18:15,695 - Už to funguje! - Vypni to. 248 00:18:17,530 --> 00:18:19,517 - Teď? - Nic. Není to dost ozářený. 249 00:18:19,620 --> 00:18:21,010 - Vypni to! - Nezáří to! 250 00:18:21,080 --> 00:18:23,567 Tak se aspoň dostanem do Nového Pazaru živí. 251 00:18:24,924 --> 00:18:26,024 Říkám, že to nefunguje. 252 00:18:44,107 --> 00:18:45,234 Za chvíli jsme tam. 253 00:18:54,300 --> 00:18:56,720 Nemusíš bejt hned hr! Tohle není Kosovo. 254 00:18:58,177 --> 00:18:59,656 - Ale je... - Nechte toho! 255 00:18:59,872 --> 00:19:01,465 Žádný kraviny! Je vám to jasný? 256 00:19:02,673 --> 00:19:03,773 Poslouchej mě! 257 00:19:04,006 --> 00:19:07,053 Jestli budete muset dovnitř, tak slušně! Ne jako magoři. Jasný? 258 00:19:07,277 --> 00:19:08,377 Jasný! 259 00:19:09,021 --> 00:19:10,121 Nech to na nás. 260 00:19:11,915 --> 00:19:13,015 OK. 261 00:19:18,281 --> 00:19:21,614 ZLATNICTVÍ DUBAJSKÉ NOCI 262 00:19:41,353 --> 00:19:42,453 Řekni něco. 263 00:19:43,696 --> 00:19:45,976 Jedna dvě tři čtyři pět ... 264 00:19:46,349 --> 00:19:47,749 - V pořádku. - Šest sedm osm... 265 00:19:48,313 --> 00:19:49,413 Jdu... 266 00:20:07,394 --> 00:20:08,494 Salam alejkum. 267 00:20:08,762 --> 00:20:10,455 Alejkum salam! Co si přejete? 268 00:20:10,696 --> 00:20:11,796 Sháním Hameda. 269 00:20:13,059 --> 00:20:14,159 Kdo ho shání? 270 00:20:14,728 --> 00:20:15,828 Posílá mě Stetoskop. 271 00:20:19,473 --> 00:20:20,573 Toho neznám. 272 00:20:33,469 --> 00:20:34,569 Tak jo. 273 00:20:35,117 --> 00:20:36,217 Pojď dál. 274 00:20:36,468 --> 00:20:37,568 Buď vítán. 275 00:21:00,467 --> 00:21:02,080 Tohle je Huso. 276 00:21:02,633 --> 00:21:05,073 Stará se nám o zabezpečení. 277 00:21:06,365 --> 00:21:07,612 Takovej člověk se hodí. 278 00:21:08,101 --> 00:21:09,051 A jak! 279 00:21:09,087 --> 00:21:11,693 - To... ne... přes... zlat... - Co to sakra je? 280 00:21:14,568 --> 00:21:15,961 Copak, nevěříš nám? 281 00:21:17,151 --> 00:21:18,798 Ále... Kámoši chtěj všechno slyšet. 282 00:21:19,286 --> 00:21:22,966 Sakryš... Kámoši chtěj všechno slyšet, a já tu mám Faradayovu klec! 283 00:21:25,029 --> 00:21:26,129 Posaď se! 284 00:21:30,147 --> 00:21:31,247 Třeba je mimo dosah. 285 00:21:33,591 --> 00:21:34,691 Nic? 286 00:21:35,337 --> 00:21:36,613 Tak tam vlítnem. Dělej! 287 00:21:36,683 --> 00:21:38,290 Nepanikař! Počkej chvíli! 288 00:21:40,202 --> 00:21:42,463 Hele, ten obchod se jmenuje po písničce Dada Polumenty? 289 00:21:42,533 --> 00:21:47,821 Ano! Bravo! Přesně tak! Trefil ses! Ale mojí generaci je bližší Buba Corelli. 290 00:21:47,975 --> 00:21:51,150 Ale: "Chtěl bych ti dát noci dubajské... 291 00:21:51,220 --> 00:21:53,646 ... chtěl bych ti..." Tu písničku zbožňuju! Zbo-žňu-ju! 292 00:21:53,713 --> 00:21:54,720 Buba a Jala Brat, že jo? 293 00:21:54,790 --> 00:21:56,003 Přesně! Máš rád muziku? 294 00:21:56,223 --> 00:21:58,429 Nemám rád buchty. Kecají do toho, co poslouchám. 295 00:21:59,840 --> 00:22:02,283 To teda jo! Já mám rád buchty, muziku a prachy. 296 00:22:02,319 --> 00:22:04,290 S tím nic nenadělám. Na zdraví! Na zdraví! 297 00:22:04,343 --> 00:22:05,443 Na zdraví! 298 00:22:14,851 --> 00:22:17,079 Co jinak? Jak se má Stetoskop? 299 00:22:17,379 --> 00:22:18,479 Je v kriminále. 300 00:22:18,769 --> 00:22:19,889 Kecáš! Zase? 301 00:22:21,904 --> 00:22:24,531 Je na cimře s jedním mým kámošem. Od něj mám ten kontakt. 302 00:22:26,309 --> 00:22:27,409 Stetoskop... 303 00:22:27,973 --> 00:22:29,353 Veeelikej machr! 304 00:22:29,864 --> 00:22:32,944 Veeeli... Dělal s mým tátou 305 00:22:33,507 --> 00:22:37,107 v devadesátkách ve Švédsku. Ježíš, to byl život! 306 00:22:38,670 --> 00:22:39,770 Báječnej! Ukaž mi to! 307 00:22:42,911 --> 00:22:44,011 Takže... 308 00:22:45,399 --> 00:22:46,826 Buď tu jako doma. 309 00:22:47,554 --> 00:22:48,654 Srovnej si voči. 310 00:22:50,913 --> 00:22:54,600 A já se zatím mrknu, co tu máme. Copak to tu máme... 311 00:23:02,823 --> 00:23:03,923 Vypadá to solidně... 312 00:23:05,380 --> 00:23:07,380 Ale prodat se to dá leda venku. 313 00:23:07,753 --> 00:23:08,946 Lidi tady už slyšeli... 314 00:23:09,788 --> 00:23:13,808 že se šperky kvůli radiaci zbarví. A nikdo je nechce. 315 00:23:15,744 --> 00:23:16,844 Tomu nehovím. Jsem kurýr. 316 00:23:20,486 --> 00:23:22,999 Dobře, kurýre. Vezmu to od tebe... 317 00:23:23,106 --> 00:23:25,259 jako zlomkové zlato 318 00:23:26,163 --> 00:23:29,323 za deset procent ceny. Tohle má hodnotu... řekl bych... 319 00:23:31,308 --> 00:23:32,408 Dvacet tisíc. 320 00:23:33,901 --> 00:23:35,288 Takže dva tisíce. 321 00:23:35,647 --> 00:23:38,387 To teda ne! Stetoskop říkal... dvacet procent. 322 00:23:38,489 --> 00:23:39,589 Stetoskop říkal... 323 00:23:40,294 --> 00:23:41,954 Stetoskop by měl vědět, 324 00:23:42,748 --> 00:23:45,348 že za zlomkové dvacet ne-dá-vám! 325 00:23:46,488 --> 00:23:48,922 Tohle všechno musím rozebrat, a potom... 326 00:23:49,469 --> 00:23:50,746 prodat šperkařům. 327 00:23:50,816 --> 00:23:54,349 Proč bys to rozebíral? To není zakázková práce. Prodáš to snadno. 328 00:24:00,746 --> 00:24:01,846 Navrhuju... 329 00:24:04,352 --> 00:24:07,172 Dáš mi dvacet procent. Čtyři tácy a hotovo. 330 00:24:12,843 --> 00:24:13,943 Litr a půl... 331 00:24:17,219 --> 00:24:18,319 Dej pět! 332 00:24:22,330 --> 00:24:23,430 Dám tři tisíce! 333 00:24:23,805 --> 00:24:24,905 Byli tam ranění? 334 00:24:25,532 --> 00:24:26,532 Jací ranění? 335 00:24:26,568 --> 00:24:27,970 Huso, dej sem ty noviny! 336 00:24:32,041 --> 00:24:33,141 Přečti si to! 337 00:24:35,100 --> 00:24:38,313 Pořád o tom píšou nějaký plátky. Pořád! 338 00:24:41,570 --> 00:24:43,229 Stetoskop mi říkal, že je to... 339 00:24:43,893 --> 00:24:45,193 Krvavý zboží. Ale! 340 00:24:45,950 --> 00:24:47,964 My děláme co? Berem všechno! 341 00:24:49,847 --> 00:24:50,947 Tři tisíce. 342 00:24:54,066 --> 00:24:55,166 Dobře... Tak tři. 343 00:24:55,693 --> 00:24:56,793 Huso! 344 00:25:19,898 --> 00:25:21,298 Tak jo, brácho. Díky za kšeft! 345 00:25:22,245 --> 00:25:23,345 Měj se! 346 00:25:23,819 --> 00:25:26,039 - Opatruj se! Pozdravuj Stetoskopa! - Vyřídím! 347 00:25:27,343 --> 00:25:28,443 Kam jde? 348 00:25:58,815 --> 00:25:59,915 Jak se vede? 349 00:26:00,170 --> 00:26:03,610 - Nesu pazarské čevapčiči. - Ale nejezte to v autě, prosím vás! 350 00:26:04,099 --> 00:26:05,625 A kde to máme jíst? Na ulici? 351 00:26:06,035 --> 00:26:08,065 Ušpiníte mi celý auto. Hej! 352 00:26:08,345 --> 00:26:11,474 - No tak, lidi! Vystupte a snězte to venku. - Hele, zklidni se. 353 00:26:11,544 --> 00:26:14,695 Teď jsme na akci. Děláme na týpkovi, a nebudem se vystavovat na ulici. Jasný? 354 00:26:15,619 --> 00:26:16,370 Dobře. 355 00:26:16,406 --> 00:26:19,059 Jezte, když vám nevadí, že tu bude jak u dobytka v chlívě. 356 00:26:19,208 --> 00:26:20,308 Klidně... 357 00:26:20,733 --> 00:26:22,187 V chlívě se chovají prasata, 358 00:26:22,710 --> 00:26:23,970 a dobytek v maštali. 359 00:26:24,459 --> 00:26:26,736 Hele, přestaň mluvit s plnou pusou? Jo? 360 00:26:29,535 --> 00:26:30,769 Tady máš taky jeden, Ljubo. 361 00:26:38,903 --> 00:26:40,000 A co ty? 362 00:26:40,070 --> 00:26:41,170 Nechci. Jedl jsem. 363 00:26:41,437 --> 00:26:43,090 No jo. Určitě měl něco teplýho! 364 00:26:53,739 --> 00:26:54,839 Ten se fakt poved! 365 00:27:26,520 --> 00:27:27,620 Jedem! Rychle za ním! 366 00:27:41,942 --> 00:27:45,189 Myslíš, že tohle auto na tu mašinu má? 367 00:27:45,910 --> 00:27:48,123 Není důležitý, co je pod kapotou. 368 00:27:48,554 --> 00:27:49,654 Ale kdo je za volantem. 369 00:27:50,342 --> 00:27:52,442 Radím ti, abys tohle před buchtama neříkal. 370 00:27:52,966 --> 00:27:54,993 Jeho kvalita vychází zevnitř. 371 00:27:55,463 --> 00:27:56,769 To se rozumí, že zevnitř. 372 00:27:58,138 --> 00:28:00,998 Proto jsem já jediná pička, kterou vedle sebe máš. 373 00:28:26,010 --> 00:28:27,110 Ty brďo, kam zmizel? 374 00:28:27,433 --> 00:28:28,533 Jeď dál. 375 00:29:03,001 --> 00:29:04,801 Přežil jsem Kosovo, 376 00:29:05,189 --> 00:29:07,683 a teď mě zabijou domácí wahábbisti v teplákách. 377 00:29:08,999 --> 00:29:10,099 Nezabijou. 378 00:29:10,839 --> 00:29:12,264 Kdyby chtěli, tak už to udělali. 379 00:29:16,253 --> 00:29:17,353 - Jdu ven! - Co? 380 00:29:20,705 --> 00:29:21,805 Jdu ven! 381 00:29:23,036 --> 00:29:24,136 Ukazuji zbraň! 382 00:29:28,440 --> 00:29:29,540 Nestřílej! 383 00:29:31,164 --> 00:29:32,264 Pomalu! 384 00:29:37,191 --> 00:29:38,291 Na kolena! 385 00:29:39,086 --> 00:29:41,826 Už! Už! Hned! Nepřibližuj se! Zůstaň stát, kurva! Stůj! 386 00:29:45,521 --> 00:29:46,621 Tady... 387 00:29:50,855 --> 00:29:52,055 Co to má znamenat, brácho? 388 00:29:53,042 --> 00:29:54,142 Co je to? 389 00:29:54,934 --> 00:29:56,428 Nikdo si nepřeje neštěstí, že? 390 00:29:56,648 --> 00:29:57,748 Vystřelte a stane se. 391 00:30:00,325 --> 00:30:02,224 Možná vám. Nám... 392 00:30:02,260 --> 00:30:05,493 Nevysírej! Nevíš, proti komu stojíš! Tak nevysírej! 393 00:30:07,107 --> 00:30:08,313 Nevím, ale... 394 00:30:09,191 --> 00:30:10,291 Tuším. 395 00:30:10,557 --> 00:30:11,657 Dělej, vstávej! 396 00:30:12,827 --> 00:30:14,000 Dej ty ruce dolů. Bez obav. 397 00:30:14,928 --> 00:30:17,461 Promluvíme si někde bokem. Dej ruce dolů. V pohodě. 398 00:30:18,703 --> 00:30:19,803 Pojď... 399 00:30:56,634 --> 00:30:58,481 Dej mi ten příposlech. 400 00:31:05,043 --> 00:31:06,143 Hele ho... 401 00:31:06,873 --> 00:31:08,339 Takovej malej prcek. 402 00:31:11,334 --> 00:31:13,774 Máme se tu moc dobře... 403 00:31:24,115 --> 00:31:26,241 Vojenská, nebo civilní? 404 00:31:32,328 --> 00:31:33,428 Takže civilní. 405 00:31:36,102 --> 00:31:37,202 Dobře. 406 00:31:38,131 --> 00:31:39,231 Podívej... 407 00:31:39,432 --> 00:31:42,906 existují dvě možnosti. Jednou je... válka, 408 00:31:43,423 --> 00:31:44,809 a druhou možností je... 409 00:31:46,284 --> 00:31:47,384 diplomacie. 410 00:31:48,836 --> 00:31:50,423 Válka by znamenala, 411 00:31:51,771 --> 00:31:53,831 že vás tu zabijeme a zakopeme v lese. 412 00:31:56,501 --> 00:31:58,627 Diplomacií je myšlena nějaká... 413 00:31:59,147 --> 00:32:00,247 dohoda. 414 00:32:02,239 --> 00:32:05,019 Nejsi tak hloupej, Hamede, abys se mnou zkoušel vorat. 415 00:32:09,488 --> 00:32:11,628 Ozářil jsi ty šperky! 416 00:32:14,149 --> 00:32:15,249 A já vím, proč. 417 00:32:16,271 --> 00:32:17,751 Chceš zjistit, kam jdou. 418 00:32:18,957 --> 00:32:20,323 Ale přehnal jsi to. 419 00:32:21,349 --> 00:32:23,129 A hodně. Je to vidět. 420 00:32:26,765 --> 00:32:30,205 Chceš, abych tě dovedl k islamistům, kterým pomáhám vyměnit prachy 421 00:32:30,273 --> 00:32:31,543 za šperky. 422 00:32:31,613 --> 00:32:34,401 Který pak posílaj Západ. 423 00:32:36,212 --> 00:32:37,312 Udělám to. 424 00:32:39,735 --> 00:32:41,375 Pak se musím schovat. 425 00:32:43,926 --> 00:32:46,643 Jenže před nima... se neschováš. 426 00:32:47,797 --> 00:32:49,883 Možná bych ti mohl zařídit ochranu svědka. 427 00:32:49,908 --> 00:32:54,949 Ochranu svědka? V zemi, kde šejkové investují miliardy? 428 00:32:55,318 --> 00:32:57,191 Naši novou adresu 429 00:32:57,417 --> 00:32:58,644 dostane k Novému roku... 430 00:32:59,852 --> 00:33:01,025 saudský princ. 431 00:33:01,622 --> 00:33:04,489 Spolu s číslem nějaké štětky z Fashion TV. 432 00:33:14,523 --> 00:33:16,010 Ale musí se s tím něco udělat. 433 00:33:19,033 --> 00:33:20,133 Co chceš? 434 00:33:23,898 --> 00:33:25,864 Kousek odsud mám chatu. Odpočinem si. 435 00:33:26,144 --> 00:33:27,244 A pak se domluvíme. 436 00:33:35,583 --> 00:33:37,050 Mám nápad. 437 00:33:38,507 --> 00:33:41,627 Jestli máme dnes večer zemřít, tak bysme si to mohli spolu rozdat. 438 00:33:43,208 --> 00:33:44,394 Neměl bys umřít jako panic. 439 00:33:47,164 --> 00:33:48,438 Co to sakra kecáš? 440 00:33:49,803 --> 00:33:50,903 Nejsem žádnej panic! 441 00:33:52,418 --> 00:33:53,518 No jo. Proč se vztekáš? 442 00:34:00,587 --> 00:34:02,620 Opíchal bys mě, kdyby ti dali nůž na krk? 443 00:34:05,199 --> 00:34:06,299 Jebal bys mě? 444 00:34:07,323 --> 00:34:08,423 Kámo... 445 00:34:09,613 --> 00:34:10,713 Já nevím. 446 00:34:10,953 --> 00:34:12,320 Já o tobě takhle nepřemýšlím. 447 00:34:15,071 --> 00:34:16,818 Kdo je tady gay? Ty nebo já? 448 00:34:16,878 --> 00:34:18,204 To stačí! Sklapni! 449 00:34:32,960 --> 00:34:34,060 Pojď dál... 450 00:34:35,150 --> 00:34:36,250 Tudy. 451 00:34:37,067 --> 00:34:38,295 Ahoj, miláčku! 452 00:34:39,063 --> 00:34:41,009 Jsi tady? Nech nás na chvíli... 453 00:34:41,296 --> 00:34:43,436 Musím něco probrat s kámošem. 454 00:34:44,361 --> 00:34:46,414 Miláčku můj... Tak běž! Šup! 455 00:34:48,582 --> 00:34:49,682 Posaď se. 456 00:34:49,948 --> 00:34:51,048 Posluž si. 457 00:34:54,900 --> 00:34:56,654 Mám slabost pro tyhle blbky. 458 00:34:57,968 --> 00:34:59,068 Byla v reality show. 459 00:34:59,678 --> 00:35:01,745 Co s tím nadělám? Nic... 460 00:35:05,815 --> 00:35:06,915 Dej si... 461 00:35:11,988 --> 00:35:13,748 Schyluje se k velkému neštěstí. 462 00:35:15,390 --> 00:35:16,490 Ale já jsem... 463 00:35:17,663 --> 00:35:20,369 byznysmen. Nechci se na tom podílet. 464 00:35:20,773 --> 00:35:21,873 Co myslíš neštěstím? 465 00:35:24,443 --> 00:35:25,543 Hele, domluvme se. 466 00:35:32,127 --> 00:35:33,227 Poslouchej... 467 00:35:38,492 --> 00:35:39,705 Já tě nasměruju... 468 00:35:40,425 --> 00:35:41,685 na jednoho Syřana. 469 00:35:43,293 --> 00:35:44,666 Kupuje ode mě šperky. 470 00:35:45,156 --> 00:35:46,256 A předává je... 471 00:35:46,356 --> 00:35:47,856 řetězci hawalerů. 472 00:35:49,605 --> 00:35:52,235 A tebe na oplátku prosím, abyste mě zatkli. 473 00:35:52,642 --> 00:35:55,956 A obvinili z terorismu. Ale v té nejmírnější formě. 474 00:35:57,001 --> 00:35:58,727 Můj advokát vám všechno vysvětlí. 475 00:36:02,992 --> 00:36:04,332 Nevím, jestli to dovedu. 476 00:36:05,474 --> 00:36:06,887 Nerozhoduji o tom sám. 477 00:36:11,690 --> 00:36:13,203 Hele, buď to bude tak... 478 00:36:14,071 --> 00:36:15,198 nebo nijak. 479 00:36:28,758 --> 00:36:29,858 Dobře. 480 00:36:30,559 --> 00:36:31,659 Zapamatuj si... 481 00:36:33,667 --> 00:36:34,767 já... 482 00:36:36,205 --> 00:36:37,305 slovo držím. 483 00:36:43,627 --> 00:36:44,727 Domluveno. 484 00:36:46,142 --> 00:36:47,242 Bráško můj! 485 00:36:48,132 --> 00:36:49,232 A! 486 00:36:50,551 --> 00:36:52,225 Teď to oslavíme! 487 00:36:52,795 --> 00:36:56,322 - Mohou přijít i moji lidi? - Tvoji i moji... Pozvem všechny! 488 00:36:56,817 --> 00:36:58,604 Tady jsou všichni vítáni! 489 00:37:08,130 --> 00:37:11,010 Volal náš šéf. A váš šéf. Pojeďte za náma. 490 00:37:12,125 --> 00:37:13,225 Jedem! 491 00:37:14,764 --> 00:37:17,637 - Co teď? - Jedeme, sakra! Děj se vůle Boží. 492 00:37:22,864 --> 00:37:25,071 - Když už mě nechceš jebat... - Mlč už! 493 00:37:26,361 --> 00:37:28,908 Jaký "mlč už"? Vodpálil jsi mě. Jak se asi cítím? 494 00:37:47,543 --> 00:37:50,210 "Chtěl bych ti dát noci dubajské 495 00:37:50,698 --> 00:37:52,331 chtěl bych ti dát celý sv..." 496 00:37:52,680 --> 00:37:53,780 Co se děje, lidi? 497 00:37:54,246 --> 00:37:55,346 Co se děje? Co je to... 498 00:37:56,021 --> 00:37:58,414 za pohřební atmosf...? Miláčku, nabídni jim. 499 00:38:00,986 --> 00:38:02,086 Ano... 500 00:38:02,295 --> 00:38:03,395 Kde jste? 501 00:38:03,683 --> 00:38:04,783 Dobře... Dobře. 502 00:38:04,876 --> 00:38:06,969 Na schodech pozor. Klouže to... Čau. 503 00:38:21,822 --> 00:38:22,922 Opatrně... 504 00:38:31,319 --> 00:38:32,419 Víš že... 505 00:38:32,699 --> 00:38:33,699 jsem si... 506 00:38:33,748 --> 00:38:38,742 v Budvě objednal těch sedmdesát dva... Přísahám, celou noc jsem musel... 507 00:38:39,136 --> 00:38:40,236 nekecám... 508 00:38:40,418 --> 00:38:42,851 Málem mi upad. Visel mi... jak zdechlina! 509 00:38:43,953 --> 00:38:46,436 Do pasu zdravej, od pasu mrtvej... 510 00:38:47,536 --> 00:38:48,636 Dej si. 511 00:38:49,764 --> 00:38:51,144 Potěšení přichází! 512 00:38:51,214 --> 00:38:54,604 Děvenky jsou tu! Vítejte, krasavice! Vítejte! 513 00:38:54,674 --> 00:38:56,333 Pojďte dál! Koukejte na ně! 514 00:38:56,403 --> 00:38:58,612 Přijela k nám Fashion TV! Tak šup šup! 515 00:38:59,116 --> 00:39:00,216 Zavři! 516 00:39:00,360 --> 00:39:01,953 Huso! Muziku! 517 00:41:26,267 --> 00:41:29,787 * * * 518 00:41:29,787 --> 00:41:33,000 www.titulky.com 36387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.