Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,710 --> 00:01:39,639
It all started in occupied
Germany, in the winter of 1945.
2
00:01:39,640 --> 00:01:42,840
I was a bit lit up and on
my way back to my quarters.
3
00:01:45,389 --> 00:01:48,079
Out of bounds to Allied Troops.
4
00:01:48,080 --> 00:01:49,639
Good, nice and select.
5
00:01:49,640 --> 00:01:50,640
I'll go in.
6
00:01:59,930 --> 00:02:04,189
But the notice says, Allied
Troops are not allowed here.
7
00:02:04,190 --> 00:02:05,700
That's exactly why I came here.
8
00:02:05,701 --> 00:02:07,969
Admirable fellows, heroes to a man,
9
00:02:07,970 --> 00:02:10,119
but there are times when I
get sick of the sight of them.
10
00:02:10,120 --> 00:02:12,399
But you are not allowed
to drink here sir.
11
00:02:12,400 --> 00:02:13,539
Oh?
12
00:02:13,540 --> 00:02:15,241
What aren't I allowed to drink here?
13
00:02:15,242 --> 00:02:16,269
Champagne.
14
00:02:16,270 --> 00:02:17,719
Good, I'll start with not drinking that.
15
00:02:17,720 --> 00:02:21,938
A Magnum, just in case I bump into
somebody else who isn't drinking.
16
00:02:21,939 --> 00:02:23,272
Oh, very good.
17
00:02:26,797 --> 00:02:28,587
- Hello!
- What are you doing?
18
00:02:28,588 --> 00:02:30,008
Oh, you boys in the services?
19
00:02:30,009 --> 00:02:31,852
Hey it's a limey.
20
00:02:36,080 --> 00:02:38,566
- Hey baby.
- Oh wonderful.
21
00:02:38,567 --> 00:02:40,318
Fill your Christmas stocking.
22
00:02:40,319 --> 00:02:42,239
A real genuine homegrown limey.
23
00:02:49,010 --> 00:02:51,720
Break it up, ladies,
we got a bottle coming.
24
00:02:53,561 --> 00:02:56,471
Cigarette, sure, sure,
anything you want, here.
25
00:02:59,571 --> 00:03:00,654
Here, waiter.
26
00:03:04,400 --> 00:03:06,899
One cigarette, one cigarette.
27
00:03:06,900 --> 00:03:09,701
Robert Mitchell, is that your name?
28
00:03:09,702 --> 00:03:12,463
- Yeah, pretty, eh?
- Pretty case, too.
29
00:03:12,464 --> 00:03:13,999
Give it to me for souvenir.
30
00:03:14,000 --> 00:03:15,499
No, no, no, lady,
that's my secret weapon.
31
00:03:15,500 --> 00:03:18,570
Hey, limey, how come you
have an American accent?
32
00:03:19,279 --> 00:03:20,779
That's a long story.
33
00:03:20,780 --> 00:03:23,499
You see, I was born in England, but
I worked in America when I was a kid.
34
00:03:23,500 --> 00:03:25,579
Picked up the accent and
never could get rid of it.
35
00:03:25,580 --> 00:03:27,249
Tried everything, just
couldn't get rid of it.
36
00:03:27,250 --> 00:03:29,014
- Just like pockmarks.
- What do you mean,
37
00:03:29,015 --> 00:03:30,284
get rid of it?
38
00:03:30,285 --> 00:03:33,229
Something wrong with the way we talk?
39
00:03:33,230 --> 00:03:35,049
No, it's not that, but
how would you like it
40
00:03:35,050 --> 00:03:38,410
if all your pals said things
like frightfully good show
41
00:03:38,818 --> 00:03:41,119
and bang on and wizard brain?
42
00:03:41,120 --> 00:03:42,529
I'm an outcast.
43
00:03:42,530 --> 00:03:44,369
What were you doing in America, anyway?
44
00:03:44,370 --> 00:03:46,286
- Flying.
- What?
45
00:03:46,287 --> 00:03:47,779
When you were a kid?
46
00:03:47,780 --> 00:03:49,669
All I ever did do was fly.
47
00:03:49,670 --> 00:03:53,760
When you were in diapers, what kind
of a machine did you fly, a B29?
48
00:03:55,559 --> 00:03:57,869
Ain't no machine, just fly, fly, fly.
49
00:03:57,870 --> 00:03:59,559
No props, no engines, just flying.
50
00:03:59,560 --> 00:04:00,560
What?
51
00:04:00,650 --> 00:04:02,619
Are you feeling all right, pal?
52
00:04:02,620 --> 00:04:03,570
I feel fine.
53
00:04:03,571 --> 00:04:06,339
I could show you some flying right
now, but I don't feel like it.
54
00:04:06,340 --> 00:04:07,200
And why not?
55
00:04:07,201 --> 00:04:10,670
Because I can't fly with my pants
on, that's why not.
56
00:04:12,049 --> 00:04:13,139
Limey, I love ya.
57
00:04:13,140 --> 00:04:14,899
He can't fly with his pants on.
58
00:04:14,900 --> 00:04:17,110
Come on, girls, let's take 'em off.
59
00:04:17,959 --> 00:04:19,480
Wait a minute.
60
00:04:19,481 --> 00:04:21,719
Well, folks, here we are in the heart
61
00:04:21,720 --> 00:04:23,799
of occupied Germany, the
contestants have entered
62
00:04:23,800 --> 00:04:26,722
the ring, and the betting is
two to one against the defender.
63
00:04:26,723 --> 00:04:27,813
There's the lift to the tide,
64
00:04:27,814 --> 00:04:29,769
and a succession of body
blows and his jacket is off.
65
00:04:29,770 --> 00:04:33,910
And there's a beat to the left,
to the right, rip, his shirt's off.
66
00:04:34,057 --> 00:04:36,547
Now they're moving slowly into the kill,
67
00:04:36,548 --> 00:04:40,798
and there they go, pop,
pop, pop, pop, they're off.
68
00:04:41,390 --> 00:04:43,529
Now, wait a minute, wait a minute.
69
00:04:43,530 --> 00:04:45,049
Don't make me visit us.
70
00:04:45,050 --> 00:04:47,279
- You doubt my word?
- I do.
71
00:04:47,280 --> 00:04:48,409
Very well.
72
00:04:48,410 --> 00:04:51,160
Stand back, I gotta have space.
73
00:04:54,196 --> 00:04:56,228
That's it, limey.
74
00:04:59,256 --> 00:05:01,756
The limey's gonna fly.
75
00:05:46,680 --> 00:05:48,430
Grab those clothes.
76
00:05:50,320 --> 00:05:52,139
Gentlemen, officers, please.
77
00:05:52,140 --> 00:05:53,689
This is a respectable establishment.
78
00:05:53,690 --> 00:05:55,529
There are no allied soldiers here.
79
00:05:55,530 --> 00:05:57,879
OK, OK, but you're shutting
down for the night, anyway.
80
00:05:57,880 --> 00:05:59,680
Everybody stay where you are.
81
00:06:14,950 --> 00:06:16,909
Come on, buddy, snap out of it.
82
00:06:16,910 --> 00:06:17,743
What's your name?
83
00:06:17,744 --> 00:06:19,160
Who the heck are you?
84
00:06:19,161 --> 00:06:20,167
Where's your duds?
85
00:06:20,168 --> 00:06:21,001
- Yeah.
- You don't run around
86
00:06:21,002 --> 00:06:22,903
- in your BVD's all the time.
- What's your outfit?
87
00:06:22,904 --> 00:06:27,279
- Who are you?
- Oh, my name.
88
00:06:27,280 --> 00:06:28,280
My name's.
89
00:06:31,831 --> 00:06:33,907
I don't know.
90
00:06:33,908 --> 00:06:35,319
- I don't know.
- Come on, buddy.
91
00:06:35,320 --> 00:06:36,153
Snap out of it.
92
00:06:36,154 --> 00:06:38,711
- What's your outfit?
- Who the heck are ya?
93
00:06:38,712 --> 00:06:40,457
- I don't know.
- What's your name?
94
00:06:40,458 --> 00:06:44,246
I don't know, I don't know,
I don't know, I don't know.
95
00:06:44,247 --> 00:06:47,787
I don't know, I don't know,
I don't know, I don't know.
96
00:06:55,340 --> 00:06:56,509
Morning, boys.
97
00:06:56,510 --> 00:06:58,089
I brought you a visitor.
98
00:06:58,090 --> 00:07:01,069
Now, Mrs. McDermott, this is
Mr. Lavinsky, our champion embroiderer.
99
00:07:01,070 --> 00:07:03,619
He does the loveliest
embroidery and applice work.
100
00:07:03,620 --> 00:07:05,529
Our nurses are simply crazy about it.
101
00:07:05,530 --> 00:07:07,819
It makes the most intimate
undies you ever saw.
102
00:07:07,820 --> 00:07:10,013
Just did a perfect gorgeous set, ma'am.
103
00:07:10,014 --> 00:07:12,609
Just like these.
104
00:07:12,610 --> 00:07:14,599
We call him our ray of sunshine.
105
00:07:14,600 --> 00:07:16,089
Now this is something very interesting,
106
00:07:16,090 --> 00:07:18,059
Mrs. McDermott, a really baffling case
107
00:07:18,060 --> 00:07:21,069
of total amnesia, complete loss of memory.
108
00:07:21,070 --> 00:07:24,439
Mitchell, this is Mrs. McDermott
of the New York Promenade.
109
00:07:24,440 --> 00:07:25,759
Mrs. McDermott's writing an article.
110
00:07:25,760 --> 00:07:27,439
Yeah, on rehabilitation, I know.
111
00:07:27,440 --> 00:07:28,273
Very interesting.
112
00:07:28,274 --> 00:07:31,069
Now, Mitchell, you know
you've made tremendous progress.
113
00:07:31,070 --> 00:07:33,319
We started him on knitting and
he's jumped to rugs already.
114
00:07:33,320 --> 00:07:34,739
Yeah, I can embroider, too.
115
00:07:34,740 --> 00:07:37,299
I'll make somebody a fine wife
one of these days, time with me.
116
00:07:37,300 --> 00:07:39,409
But surely you want to be rehabilitated.
117
00:07:39,410 --> 00:07:40,929
No, I just want to be reminded.
118
00:07:40,930 --> 00:07:44,520
How'd you like to know absolutely
nothing about your past?
119
00:07:44,650 --> 00:07:47,120
It might have its advantages.
120
00:07:47,589 --> 00:07:49,669
Aren't you happy with your hobby?
121
00:07:49,670 --> 00:07:51,485
Do you think I want to
spend the rest of my life
122
00:07:51,486 --> 00:07:53,649
sitting around here doing fancy work?
123
00:07:53,650 --> 00:07:55,219
What happened to Mr. Mitchell?
124
00:07:55,220 --> 00:07:58,139
Well, whatever it was,
it must have been very odd.
125
00:07:58,140 --> 00:08:00,509
He was found in a collapsed building
in the American zone in Germany.
126
00:08:00,510 --> 00:08:03,049
He was unconscious and practically naked.
127
00:08:03,050 --> 00:08:05,529
With no means of identification.
128
00:08:05,530 --> 00:08:07,891
All I gots my name, look.
129
00:08:07,892 --> 00:08:08,920
Help yourself.
130
00:08:11,010 --> 00:08:14,079
- Robert Mitchell.
- That's the name, all right.
131
00:08:14,080 --> 00:08:15,590
That's his handwriting.
132
00:08:15,591 --> 00:08:17,369
But there's no trace
of him in army records.
133
00:08:17,370 --> 00:08:19,479
We've had a nationwide
publication of his photograph
134
00:08:19,480 --> 00:08:21,739
and distinguishing marks.
135
00:08:21,740 --> 00:08:23,120
No one's claimed him.
136
00:08:23,170 --> 00:08:27,479
Certainly looks like you're the
world's prize orphan, Mr. Mitchell.
137
00:08:27,480 --> 00:08:29,869
Either that, or such a prize
thinker, nobody will own me.
138
00:08:29,870 --> 00:08:31,759
- Could be.
- I'm a freak.
139
00:08:31,760 --> 00:08:32,879
I don't want to be a freak.
140
00:08:32,880 --> 00:08:34,259
I want to be able to say I remember
141
00:08:34,260 --> 00:08:36,099
so and so and so and
so, like everybody else.
142
00:08:36,100 --> 00:08:37,529
- I remember...
- That's just it,
143
00:08:37,530 --> 00:08:38,706
don't you see?
144
00:08:38,707 --> 00:08:40,482
Nearly conversation I hear
seems to start with I remember.
145
00:08:40,483 --> 00:08:42,429
How can I have a future without a past?
146
00:08:42,430 --> 00:08:43,799
Maybe I'm married, maybe I'm a father.
147
00:08:43,800 --> 00:08:47,550
Lots of other guys are fathers,
why should I be a father, too?
148
00:08:48,310 --> 00:08:50,229
That's a possibility, matron.
149
00:08:50,230 --> 00:08:51,789
Quite, quite.
150
00:08:51,790 --> 00:08:54,061
Mind you, it's only nurses gossip.
151
00:08:54,062 --> 00:08:56,288
Perhaps we better be
moving on, Mrs. McDermott.
152
00:08:56,289 --> 00:08:59,229
Do you mind if I have
a chat with Mitchell?
153
00:08:59,230 --> 00:09:00,939
No, certainly not.
154
00:09:00,940 --> 00:09:03,490
Just ring the bell if you need assistance.
155
00:09:09,280 --> 00:09:12,349
I don't know about your
being married, Mitchell,
156
00:09:12,350 --> 00:09:15,049
but it certainly looks
like you ought to be.
157
00:09:15,050 --> 00:09:17,689
- What's that?
- Something out of your past.
158
00:09:17,690 --> 00:09:20,971
There's a secret compartment
in your cigarette case.
159
00:09:20,972 --> 00:09:22,229
Well, what do you know?
160
00:09:22,230 --> 00:09:23,539
He's the spitting image of me.
161
00:09:23,540 --> 00:09:24,999
Isn't he cute, isn't he lovely?
162
00:09:25,000 --> 00:09:28,400
You ain't ever took a real
good look at yourself, bud.
163
00:09:30,530 --> 00:09:34,420
- I'm a father.
- Maria Severini, Rome.
164
00:09:35,450 --> 00:09:38,139
Jeanine Minieare, Paris.
165
00:09:38,140 --> 00:09:40,509
Charlotte Schmidt, Berlin.
166
00:09:40,510 --> 00:09:42,549
Catiline Telic, Vienna.
167
00:09:42,550 --> 00:09:44,020
Peggy Brown, London.
168
00:09:45,020 --> 00:09:46,280
Hey, I'm a father.
169
00:09:47,290 --> 00:09:48,778
What are those?
170
00:09:48,779 --> 00:09:52,823
Looks like a list of girls
names you met in your travels.
171
00:09:52,824 --> 00:09:55,109
Written on the currency
of their countries.
172
00:09:55,110 --> 00:09:57,039
You've certainly been around, Romeo.
173
00:09:57,040 --> 00:09:59,940
Five cities, five girls, one baby.
174
00:10:00,810 --> 00:10:01,900
Let me see that.
175
00:10:02,449 --> 00:10:04,939
Honey, I love you, you got Columbus skin,
176
00:10:04,940 --> 00:10:06,779
you discovered me, the unknown man.
177
00:10:06,780 --> 00:10:07,820
Get Washington on the phone.
178
00:10:07,821 --> 00:10:09,399
Tell them they've got to find these girls.
179
00:10:09,400 --> 00:10:11,799
They're all common names, Romeo.
180
00:10:11,800 --> 00:10:13,989
Like trying to find a girl
named Smith in New York.
181
00:10:13,990 --> 00:10:15,595
Thousands of them.
182
00:10:15,596 --> 00:10:19,049
You'd have to mobilise Pinkertons,
the FBI, and army intelligence.
183
00:10:19,050 --> 00:10:20,283
Well, tell them they've got to.
184
00:10:20,284 --> 00:10:22,909
They can't leave me
like this, I'm a father.
185
00:10:22,910 --> 00:10:23,910
Wait a minute.
186
00:10:24,870 --> 00:10:26,739
When do you leave here?
187
00:10:26,740 --> 00:10:27,749
Next week.
188
00:10:27,750 --> 00:10:30,579
They got me a job with
a Mexican rug company.
189
00:10:30,580 --> 00:10:32,199
Rugs.
190
00:10:32,200 --> 00:10:37,009
A man in search of a girl.
191
00:10:37,010 --> 00:10:39,109
A man in search of himself.
192
00:10:39,110 --> 00:10:40,629
Well, that's it.
193
00:10:40,630 --> 00:10:43,270
Rome, Vienna, Berlin, Paris, London.
194
00:10:44,350 --> 00:10:47,210
A tale of five cities.
195
00:10:48,089 --> 00:10:51,559
Listen, Mitchell, I've got a
proposition to make to you.
196
00:10:51,560 --> 00:10:53,329
Anything you like, honey,
but get me out of here.
197
00:10:53,330 --> 00:10:54,579
I've got to find myself.
198
00:10:54,580 --> 00:10:56,099
That's what we're gonna do.
199
00:10:56,100 --> 00:10:57,779
Maybe it won't be
pleasant what you'll find,
200
00:10:57,780 --> 00:11:02,069
but my magazine's going to
send you in search of yourself.
201
00:11:02,070 --> 00:11:04,499
Send you to find these girls.
202
00:11:04,500 --> 00:11:07,959
You're going to meet them,
find out how you met them.
203
00:11:07,960 --> 00:11:12,149
Which is the mother of your
child and who you were.
204
00:11:12,150 --> 00:11:13,880
And we'll print your story.
205
00:11:14,650 --> 00:11:15,650
For cash.
206
00:11:16,220 --> 00:11:18,699
Honey, I love you, I'm crazy about you.
207
00:11:18,700 --> 00:11:21,727
You're the most wonderful thing that's
happened to me since I got here.
208
00:11:21,728 --> 00:11:22,961
- Then it's a deal?
- It's a deal.
209
00:11:22,962 --> 00:11:24,605
And if just so happens
that I'm not married...
210
00:11:24,606 --> 00:11:25,490
You better be.
211
00:11:25,491 --> 00:11:28,329
You got to go places,
Romeo, and get that story.
212
00:11:28,330 --> 00:11:29,349
And the happy ending.
213
00:11:29,350 --> 00:11:31,440
Reunited with your wife and child.
214
00:11:33,480 --> 00:11:35,720
Mitchell, restrain yourself.
215
00:11:44,980 --> 00:11:47,340
I knew you'd love the idea, Mr. Falk.
216
00:11:48,220 --> 00:11:50,243
I don't, Miss McDermott.
217
00:11:50,244 --> 00:11:51,643
Don't like it at all.
218
00:11:51,644 --> 00:11:54,739
Mr. Falk, I'm going
to fight for this story.
219
00:11:54,740 --> 00:11:56,934
Now come, come, my dear young lady.
220
00:11:56,935 --> 00:11:59,149
Promenade is a respectable
family magazine.
221
00:11:59,150 --> 00:12:01,733
How can you suggest
sending this cheapskate
222
00:12:01,734 --> 00:12:05,272
of a Casanova, wandering all over
Europe, in search of his harem?
223
00:12:05,273 --> 00:12:06,220
Here he is, unknown, lost.
224
00:12:06,221 --> 00:12:09,689
He goes searching Rome,
Vienna, Berlin, Paris, London.
225
00:12:09,690 --> 00:12:11,769
Finding these girls, meeting them.
226
00:12:11,770 --> 00:12:13,689
Until, at last, he comes face to face with
227
00:12:13,690 --> 00:12:16,810
the woman he loves, with
the child he's forgotten.
228
00:12:16,811 --> 00:12:18,249
Have you gone nuts, too?
229
00:12:18,250 --> 00:12:20,765
You think the Promenade,
the family reading
230
00:12:20,766 --> 00:12:22,683
of a million American homes,
is going to risk
231
00:12:22,684 --> 00:12:24,949
its reputation by sending a
raving lunatic to Europe?
232
00:12:24,950 --> 00:12:27,389
I tell you he's as sane as you are.
233
00:12:27,390 --> 00:12:28,789
Saner.
234
00:12:28,790 --> 00:12:29,839
Well, that's an insult.
235
00:12:29,840 --> 00:12:32,529
You state here distinctly that
this guy's out of his mind.
236
00:12:32,530 --> 00:12:34,929
I said he'd lost his
mind, lost his memory.
237
00:12:34,930 --> 00:12:37,225
I tell you, I'm not going
to have this mindless moron
238
00:12:37,226 --> 00:12:40,859
coming here, thinking he can collect
a stack of dollars for a bunk story.
239
00:12:40,860 --> 00:12:41,860
No, sir.
240
00:12:42,970 --> 00:12:44,350
How much does he want?
241
00:12:46,310 --> 00:12:48,749
Would you send Mr. Mitchell in, please?
242
00:12:48,750 --> 00:12:49,879
I refuse to see him.
243
00:12:49,880 --> 00:12:52,829
I have something else better to do than
to waste my time with a half baked.
244
00:12:52,830 --> 00:12:53,989
Oh.
245
00:12:53,990 --> 00:12:55,380
This is Bob Mitchell.
246
00:12:56,140 --> 00:12:57,690
How do you do, Mr. Falk?
247
00:12:58,080 --> 00:13:01,989
If you think you're going to be paid
good money for a punk idea like this.
248
00:13:01,990 --> 00:13:03,809
Listen, Mister, I'm not
interested in your money.
249
00:13:03,810 --> 00:13:05,124
All I want to do is go back to Europe,
250
00:13:05,125 --> 00:13:06,889
find my wife and child,
and get some piece of mind.
251
00:13:06,890 --> 00:13:08,123
And you know you can
do with your magazine.
252
00:13:08,124 --> 00:13:09,029
No money?
253
00:13:09,030 --> 00:13:10,980
Why didn't you say so at first?
254
00:13:12,059 --> 00:13:14,489
I'm sending a Mr. Robert Mitchell down.
255
00:13:14,490 --> 00:13:16,599
Fix him up with
transportation, round trip.
256
00:13:16,600 --> 00:13:18,959
Rome, Vienna, Berlin, Paris, and London.
257
00:13:18,960 --> 00:13:21,911
No, no salary, just minimum expenses.
258
00:13:27,970 --> 00:13:29,229
Was I excited.
259
00:13:29,230 --> 00:13:31,850
Here was Rome, the eternal city.
260
00:13:36,510 --> 00:13:40,630
There was a guy from Promenade,
supposed to meet me at the airport.
261
00:13:45,119 --> 00:13:47,359
But, he hadn't turned up.
262
00:13:47,360 --> 00:13:49,789
So I decided to take
the bus to the terminus.
263
00:13:49,790 --> 00:13:51,169
There it all was.
264
00:13:51,170 --> 00:13:54,729
The Rome of the Caesars,
all jumbled up with the Rome of today.
265
00:13:54,730 --> 00:13:57,429
Coliseum, traffic cops.
266
00:13:57,430 --> 00:13:59,350
Adrian's Arch and automobiles.
267
00:13:59,351 --> 00:14:01,209
It was strange to think that out there
268
00:14:01,210 --> 00:14:03,289
on the streets, Maria might
be walking, breathing,
269
00:14:03,290 --> 00:14:05,310
wondering what had happened.
270
00:15:07,410 --> 00:15:09,220
I'm sorry, no speak Italian.
271
00:15:10,329 --> 00:15:11,429
- American?
- Yes.
272
00:15:11,430 --> 00:15:14,119
- You lost someone?
- I certainly have.
273
00:15:14,120 --> 00:15:15,499
Let me fill in the form.
274
00:15:15,500 --> 00:15:18,686
- Name of your father.
- I don't know.
275
00:15:18,687 --> 00:15:20,096
Oh, I'm sorry.
276
00:15:20,097 --> 00:15:21,659
That happens in life.
277
00:15:21,660 --> 00:15:23,408
But it is no disgrace.
278
00:15:23,409 --> 00:15:24,749
After all, it was not your fault.
279
00:15:24,750 --> 00:15:26,779
- I don't quite get you.
- Oh, I understand.
280
00:15:26,780 --> 00:15:29,609
It is a painful subject, huh?
281
00:15:29,610 --> 00:15:32,029
Oh, the name of your mother.
282
00:15:32,030 --> 00:15:33,990
- I don't know.
- Senor.
283
00:15:33,991 --> 00:15:36,439
That you do not know your father's name,
284
00:15:36,440 --> 00:15:39,515
I understand, I have sympathy for you.
285
00:15:39,516 --> 00:15:43,459
But that you should not know your
mother's name, well that is impossible.
286
00:15:43,460 --> 00:15:45,436
Look, chum, just take it
from me that I don't know.
287
00:15:45,437 --> 00:15:48,439
Then we cannot fill out the form.
288
00:15:48,440 --> 00:15:51,429
I'm looking for a girl named Severini.
289
00:15:51,430 --> 00:15:53,460
- Maria Severini.
- Severini.
290
00:15:54,814 --> 00:15:55,814
Severini.
291
00:16:01,160 --> 00:16:02,309
I will look.
292
00:16:02,310 --> 00:16:03,990
Yeah, I thought you might.
293
00:16:06,717 --> 00:16:07,717
Severini.
294
00:16:08,668 --> 00:16:10,591
Marai Severini.
295
00:16:10,592 --> 00:16:12,429
Yeah, that's right.
296
00:16:12,430 --> 00:16:13,430
Severini.
297
00:16:15,617 --> 00:16:17,670
- Salviati?
- No, Severini.
298
00:16:19,980 --> 00:16:21,430
Severini.
299
00:16:28,150 --> 00:16:30,629
What's the matter, can't you find her?
300
00:16:30,630 --> 00:16:34,829
Senor, there are hundreds, thousands
of missing people in the files.
301
00:16:34,830 --> 00:16:36,619
It would take months, years.
302
00:16:36,620 --> 00:16:38,559
But look, I've got to find her.
303
00:16:38,560 --> 00:16:40,859
You are young, I am not.
304
00:16:40,860 --> 00:16:44,409
You have me spend the rest of my
life looking for a Maria Severini?
305
00:16:44,410 --> 00:16:46,309
What do you want?
306
00:16:46,310 --> 00:16:47,369
Is she perhaps your wife?
307
00:16:47,370 --> 00:16:48,370
I don't know.
308
00:16:49,430 --> 00:16:51,019
Your father you don't know.
309
00:16:51,020 --> 00:16:52,053
Your mother you don't know.
310
00:16:52,054 --> 00:16:53,965
Now your wife you don't know.
311
00:16:53,966 --> 00:16:55,449
Perhaps you tell me
yourself you don't know.
312
00:16:55,450 --> 00:16:57,009
That's right, I don't.
313
00:16:57,010 --> 00:16:58,449
Then you go find her yourself, senor,
314
00:16:58,450 --> 00:17:01,900
- or I go mad, too.
- All right.
315
00:17:03,919 --> 00:17:05,069
Look, here's one.
316
00:17:05,070 --> 00:17:07,340
Severini, Maria Severini, who is she?
317
00:17:08,060 --> 00:17:09,060
She?
318
00:17:09,061 --> 00:17:10,099
Oh, she's a refugee.
319
00:17:10,100 --> 00:17:11,819
Everyone in the files is a refugee.
320
00:17:11,820 --> 00:17:13,439
Where is she now?
321
00:17:13,440 --> 00:17:15,219
Now they're no longer refugees.
322
00:17:15,220 --> 00:17:16,389
Why do you keep this place open?
323
00:17:16,390 --> 00:17:17,919
- I don't know.
- First I don't know,
324
00:17:17,920 --> 00:17:18,880
now you don't know.
325
00:17:18,881 --> 00:17:21,889
Senor, you say you know nothing
but I know I know nothing.
326
00:17:21,890 --> 00:17:22,880
Look, I've got to find her.
327
00:17:22,881 --> 00:17:24,525
She may be my wife.
328
00:17:24,526 --> 00:17:26,316
Maybe the mother of my child.
329
00:17:27,419 --> 00:17:29,169
I have discovered something.
330
00:17:29,170 --> 00:17:31,719
- What?
- This Maria Severini,
331
00:17:31,720 --> 00:17:34,139
- she no longer exist.
- What?
332
00:17:34,140 --> 00:17:35,689
- You mean she's dead?
- I don't know.
333
00:17:35,690 --> 00:17:37,989
But as a refugee, she no longer exists.
334
00:17:37,990 --> 00:17:40,159
She's crossed off, she got a job.
335
00:17:40,160 --> 00:17:41,799
Well, why didn't you say so?
336
00:17:41,800 --> 00:17:44,729
Because once she's no longer
a refugee, I know nothing.
337
00:17:44,730 --> 00:17:46,230
Well, where is she now?
338
00:17:48,360 --> 00:17:51,930
Maria Severini, waitress, Club.
339
00:17:54,793 --> 00:17:55,793
Number three.
340
00:17:55,794 --> 00:17:57,653
Wonderful, thanks a lot, pal.
341
00:18:15,420 --> 00:18:17,449
There are so many Marias around.
342
00:18:17,450 --> 00:18:20,369
Yes, I know, but this
one used to work here.
343
00:18:20,370 --> 00:18:24,079
Maria Severini, she was a refugee.
344
00:18:24,080 --> 00:18:25,870
Oh, yes, I remember now.
345
00:18:27,133 --> 00:18:28,803
She has gone some time ago.
346
00:18:29,365 --> 00:18:30,779
Perhaps Marina knows.
347
00:18:30,780 --> 00:18:34,380
She's a manicurist, down in the...
348
00:18:35,647 --> 00:18:36,647
- Yes.
- Thanks.
349
00:18:36,648 --> 00:18:37,918
Thank you very much.
350
00:18:42,820 --> 00:18:45,221
We were refugees, together.
351
00:18:45,222 --> 00:18:46,749
Oh, what happened to Maria?
352
00:18:46,750 --> 00:18:48,929
We sort of lived together for a while.
353
00:18:48,930 --> 00:18:52,419
We earned a living giving
lessons to soldiers.
354
00:18:52,420 --> 00:18:53,719
Allied soldiers.
355
00:18:53,720 --> 00:18:55,619
Do you stay long in Rome?
356
00:18:55,620 --> 00:18:57,609
Maybe, but I've got to find Maria first.
357
00:18:57,610 --> 00:18:59,209
I wonder if you could help me to find her.
358
00:18:59,210 --> 00:19:02,329
I have not seen her
for many, many months.
359
00:19:02,330 --> 00:19:04,230
But I think she's still there.
360
00:19:06,730 --> 00:19:08,348
Where is that?
361
00:19:08,349 --> 00:19:10,029
I'd talk to Mario.
362
00:19:10,030 --> 00:19:11,804
I'll write it down for you.
363
00:19:11,805 --> 00:19:15,248
Thank you very much,
that's very kind of you.
364
00:19:26,529 --> 00:19:29,759
Then, at last, I went
to meet my fate, Maria.
365
00:19:29,760 --> 00:19:31,389
I could picture her, already.
366
00:19:31,390 --> 00:19:32,779
Just like the name sounded.
367
00:19:32,780 --> 00:19:34,210
Sweet, gentle.
368
00:20:00,079 --> 00:20:01,519
Hold it, hold it, stop.
369
00:20:01,520 --> 00:20:02,380
Look, the war's over.
370
00:20:02,381 --> 00:20:04,529
We're all supposed to
like each other now.
371
00:20:04,530 --> 00:20:05,799
You dropped your chapot, General.
372
00:20:05,800 --> 00:20:07,229
You ought to trade that
in for a steel helmet.
373
00:20:07,230 --> 00:20:08,510
A little ammunition?
374
00:20:10,770 --> 00:20:11,770
Temper, temper.
375
00:20:11,771 --> 00:20:14,270
So you think to fool
me, speaking English.
376
00:20:14,271 --> 00:20:15,471
But it don't work.
377
00:20:16,117 --> 00:20:17,293
Come again?
378
00:20:17,294 --> 00:20:19,890
No speak Italian, I
don't understand a word.
379
00:20:19,891 --> 00:20:20,724
You are under arrest.
380
00:20:20,725 --> 00:20:22,259
In Italian or English, I do not care.
381
00:20:22,260 --> 00:20:23,430
You're making a mistake, General.
382
00:20:23,431 --> 00:20:24,839
I just came here to see Maria Severini.
383
00:20:24,840 --> 00:20:27,136
So do I, now I got you both.
384
00:20:27,137 --> 00:20:28,148
Maria Severini.
385
00:20:29,210 --> 00:20:31,410
You are both under arrest for arson.
386
00:20:31,411 --> 00:20:33,385
Burning and destroying property.
387
00:20:33,386 --> 00:20:35,649
Look, General, you're
making a big mistake.
388
00:20:35,650 --> 00:20:37,699
Look, if you're Maria
Severini, tell him who I am.
389
00:20:37,700 --> 00:20:39,459
In fact, tell me who I am.
390
00:20:39,460 --> 00:20:40,460
I don't know.
391
00:20:42,250 --> 00:20:43,826
If you are not...
392
00:20:43,827 --> 00:20:45,080
- who are you?
- I don't know.
393
00:20:45,081 --> 00:20:46,584
I'm an American.
394
00:20:46,585 --> 00:20:47,469
I came here to find...
395
00:20:47,470 --> 00:20:49,398
You come to prison with
me and there we find out.
396
00:20:49,399 --> 00:20:50,895
You're making a big mistake.
397
00:20:50,896 --> 00:20:53,836
I tell him this stupid
fool is making a mistake.
398
00:20:54,399 --> 00:20:56,589
Aldo, for Pete's sake, who is Aldo?
399
00:20:56,590 --> 00:20:58,989
- A young rascal.
- My boy.
400
00:20:58,990 --> 00:21:00,660
My poor little boy.
401
00:21:01,925 --> 00:21:03,014
A boy, your boy.
402
00:21:03,015 --> 00:21:03,990
Our boy.
403
00:21:03,991 --> 00:21:06,669
The sweetest boy in all the world.
404
00:21:06,670 --> 00:21:07,670
I love him.
405
00:21:08,616 --> 00:21:09,616
He's my baby.
406
00:21:10,209 --> 00:21:12,689
It was not his fault the taxi was burned.
407
00:21:12,690 --> 00:21:15,108
The taxi was burned, it was arson.
408
00:21:15,109 --> 00:21:16,215
Look, General, take it easy.
409
00:21:16,216 --> 00:21:17,450
Little babies don't go
around burning taxis.
410
00:21:17,451 --> 00:21:18,679
Go ahead, honey, tell your story.
411
00:21:18,680 --> 00:21:20,000
Start at the beginning.
412
00:21:21,267 --> 00:21:22,537
It was last Sunday.
413
00:21:23,230 --> 00:21:25,819
The beaches were crowded.
414
00:21:25,820 --> 00:21:31,159
There were processions everywhere from
the church and from the communists.
415
00:21:31,160 --> 00:21:34,080
I am in the church, but
Aldo is a communist.
416
00:21:35,530 --> 00:21:37,089
Aldo drives a taxi.
417
00:21:37,090 --> 00:21:39,569
Only rich people use taxis.
418
00:21:39,570 --> 00:21:42,599
So Aldo does not like rich people.
419
00:21:42,600 --> 00:21:45,679
Suddenly, my procession is attacked.
420
00:21:45,680 --> 00:21:48,849
I am seized and driven away.
421
00:21:48,850 --> 00:21:50,099
I am being kidnapped.
422
00:21:50,100 --> 00:21:51,519
A good story.
423
00:21:51,520 --> 00:21:53,859
Now she pretends she is kidnapped.
424
00:21:53,860 --> 00:21:55,859
But I was not kidnapped.
425
00:21:55,860 --> 00:21:58,679
It was my Aldo who drives the taxi.
426
00:21:58,680 --> 00:22:00,789
He burns the taxi, he drives the taxi.
427
00:22:00,790 --> 00:22:02,719
For the love of Mike, how old is Aldo?
428
00:22:02,720 --> 00:22:04,736
He's young, he's only 25.
429
00:22:04,737 --> 00:22:08,050
He's come for me because
he's giving a big party.
430
00:22:09,489 --> 00:22:12,822
His dad, the winner, in a football pool.
431
00:22:19,315 --> 00:22:21,905
He's rich now, so he's no more communist.
432
00:22:42,060 --> 00:22:44,259
Maria, I haven't been well lately.
433
00:22:44,260 --> 00:22:45,789
I don't think so fast anymore.
434
00:22:45,790 --> 00:22:47,079
How do I fit in with this?
435
00:22:47,080 --> 00:22:48,829
Senor, I apologise.
436
00:22:48,830 --> 00:22:50,601
I mistake you for this scoundrel Aldo.
437
00:22:50,602 --> 00:22:52,589
You can go free, senor.
438
00:22:52,590 --> 00:22:53,909
Oh, thanks heaps.
439
00:22:53,910 --> 00:22:55,139
She admits his guilt.
440
00:22:55,140 --> 00:22:57,669
We can explain to the judge
why he burns the taxi.
441
00:22:57,670 --> 00:22:59,769
He burns it because he hates it.
442
00:22:59,770 --> 00:23:01,679
Because he thought we were rich.
443
00:23:01,680 --> 00:23:04,089
He does not need to drive the taxi.
444
00:23:04,090 --> 00:23:06,990
He will marry me, and we
will be happy forever.
445
00:23:07,950 --> 00:23:09,919
Until the radio gives the news.
446
00:23:09,920 --> 00:23:13,400
Thousands of people have the
winner in the football pool.
447
00:23:13,900 --> 00:23:16,246
Aldo has not won 40,000,000 lire.
448
00:23:16,247 --> 00:23:21,160
But only 2,000.
449
00:23:22,348 --> 00:23:24,259
And he has burned the taxi.
450
00:23:24,260 --> 00:23:25,530
So we are ruined.
451
00:23:34,020 --> 00:23:35,449
I am so sorry.
452
00:23:35,450 --> 00:23:38,659
I am afflicted, but I have my duty.
453
00:23:38,660 --> 00:23:39,699
What are you gonna do?
454
00:23:39,700 --> 00:23:43,368
She will not tell where Aldo
is, I must take her to prison.
455
00:23:43,369 --> 00:23:45,359
But you can't do that,
I've got to talk to her.
456
00:23:45,360 --> 00:23:47,499
Look, my name's Bob
Mitchell, I'm working for
457
00:23:47,500 --> 00:23:49,229
New York Magazine, I'll
take care of everything.
458
00:23:49,230 --> 00:23:50,640
I'll pay for the cab, how much is it?
459
00:23:50,641 --> 00:23:53,829
- 400,000 lire.
- 400,000 lire?
460
00:23:53,830 --> 00:23:56,239
- That is the claim.
- Look, the name's Mitchell,
461
00:23:56,240 --> 00:23:57,240
not Marshall.
462
00:23:57,689 --> 00:23:59,409
All right, I'll pay for it.
463
00:23:59,410 --> 00:24:01,411
At least Mr. Falk will.
464
00:24:01,412 --> 00:24:02,779
I will see what can be arranged.
465
00:24:02,780 --> 00:24:04,640
Goodbye, senor, and good luck.
466
00:24:11,570 --> 00:24:12,570
Maria.
467
00:24:15,090 --> 00:24:16,090
Look at me.
468
00:24:16,091 --> 00:24:17,739
Have you ever seen me before?
469
00:24:17,740 --> 00:24:18,573
My name's Bob Mitchell.
470
00:24:18,574 --> 00:24:20,944
I was an American soldier of some kind.
471
00:24:22,323 --> 00:24:23,759
Try and remember.
472
00:24:23,760 --> 00:24:25,270
Bob Mitchell, a soldier.
473
00:24:27,060 --> 00:24:28,060
Look.
474
00:24:31,059 --> 00:24:32,209
That's your name.
475
00:24:32,210 --> 00:24:33,789
When and where did you write it?
476
00:24:33,790 --> 00:24:34,790
Who am I?
477
00:24:37,275 --> 00:24:39,110
I remember you, yes.
478
00:24:40,099 --> 00:24:41,309
You were a soldier.
479
00:24:41,310 --> 00:24:42,499
Yes, I know, but who am I?
480
00:24:42,500 --> 00:24:44,393
What kind of a soldier?
481
00:24:44,394 --> 00:24:46,256
There were so many of you.
482
00:24:46,257 --> 00:24:47,297
Thousands.
483
00:24:47,298 --> 00:24:49,605
All of the liberators.
484
00:24:49,606 --> 00:24:51,348
But you I remember.
485
00:24:51,349 --> 00:24:53,657
You were quite simpatico.
486
00:24:53,658 --> 00:24:56,609
But you were so awkward.
487
00:24:56,610 --> 00:24:58,319
- What?
- I couldn't teach
488
00:24:58,320 --> 00:25:00,299
- you a thing.
- Maybe I was just
489
00:25:00,300 --> 00:25:03,009
- young and innocent.
- No, you were stupid.
490
00:25:03,010 --> 00:25:06,190
Never in a thousand years
could I teach you Italian.
491
00:25:07,014 --> 00:25:08,014
Italian.
492
00:25:08,848 --> 00:25:12,829
You say you take five
lessons for a thousand lire.
493
00:25:12,830 --> 00:25:15,480
You come once and you don't come anymore.
494
00:25:16,380 --> 00:25:18,806
And don't pay the thousand lire.
495
00:25:18,807 --> 00:25:20,219
I'm sorry about that, Maria.
496
00:25:20,220 --> 00:25:21,550
Sorry I bothered you.
497
00:25:22,708 --> 00:25:23,708
Here.
498
00:25:24,506 --> 00:25:25,506
Graci.
499
00:25:28,810 --> 00:25:31,889
Thank you for the taxi, Mr. Mitchell.
500
00:25:31,890 --> 00:25:35,849
It was a very old cape, a very cheap cape.
501
00:25:35,850 --> 00:25:37,699
That's what you think.
502
00:25:37,700 --> 00:25:39,129
And tell Aldo to stick
to being a communist
503
00:25:39,130 --> 00:25:40,379
next time he thinks he's won a pool.
504
00:25:40,380 --> 00:25:43,109
Even congress won't stand for converting
them at a thousand bucks a head.
505
00:25:43,110 --> 00:25:44,150
Not even Stalin.
506
00:25:45,030 --> 00:25:46,300
Out of the dust.
507
00:26:08,990 --> 00:26:10,199
A thousand bucks.
508
00:26:10,200 --> 00:26:12,844
This guy's not only nuts, he's a firebug.
509
00:26:12,845 --> 00:26:14,729
He's going around Rome,
burning up taxi cabs.
510
00:26:14,730 --> 00:26:17,247
- He didn't burn it, Mr.
- Falk, he only paid for it.
511
00:26:17,248 --> 00:26:18,469
What do I care who fired it?
512
00:26:18,470 --> 00:26:19,303
He's using my money.
513
00:26:19,304 --> 00:26:21,519
He only did it in the
interest of the paper.
514
00:26:21,520 --> 00:26:23,139
He's got a sweet nature.
515
00:26:23,140 --> 00:26:25,919
He's brought happiness to
two young broken lives.
516
00:26:25,920 --> 00:26:27,939
A million American hearts
are going to rejoice.
517
00:26:27,940 --> 00:26:29,089
Oh, can that, McDermott.
518
00:26:29,090 --> 00:26:30,589
I'm not buying the paper, I'm selling it.
519
00:26:30,590 --> 00:26:32,629
I'm proud of Bob Mitchell.
520
00:26:32,630 --> 00:26:34,080
Proud I discovered him.
521
00:26:34,900 --> 00:26:35,900
Say.
522
00:26:36,910 --> 00:26:38,859
What's between you two?
523
00:26:38,860 --> 00:26:40,419
Nothing, only what I said.
524
00:26:40,420 --> 00:26:41,519
I think he's got a sweet nature.
525
00:26:41,520 --> 00:26:42,999
Well, then you can forget it.
526
00:26:43,000 --> 00:26:45,154
This guy is in search
of his wife and child.
527
00:26:45,155 --> 00:26:47,299
And he's got to find
them and bring this one
528
00:26:47,300 --> 00:26:49,853
single message to 1,000,000 American homes
529
00:26:49,854 --> 00:26:52,304
that true love triumphs over everything.
530
00:27:28,999 --> 00:27:31,139
- Are you American?
- Yeah, you too?
531
00:27:31,140 --> 00:27:33,158
- Yes.
- What part are you from?
532
00:27:33,159 --> 00:27:34,839
- Los Angeles.
- Los Angeles.
533
00:27:34,840 --> 00:27:36,858
- Well, howdy, partner.
- Are you, too.
534
00:27:36,859 --> 00:27:39,072
Oh, no, I come from New York.
535
00:27:39,073 --> 00:27:40,259
- Oh.
- Oh, I see.
536
00:27:40,260 --> 00:27:42,323
Well, anyway, can you tell
me where this place is?
537
00:27:42,324 --> 00:27:43,324
That way.
538
00:27:50,683 --> 00:27:53,593
Frauline Cateline Tellick,
does she live here?
539
00:27:55,187 --> 00:27:57,716
Tellick, Frauline Caterine Tellick.
540
00:27:57,717 --> 00:27:59,817
Frauline Tellick.
541
00:27:59,818 --> 00:28:01,593
What do you want here?
542
00:28:01,594 --> 00:28:02,604
Danke.
543
00:28:02,605 --> 00:28:04,301
No, no, no.
544
00:28:08,500 --> 00:28:10,324
- Oh, sleep.
- Yeah.
545
00:28:13,570 --> 00:28:15,360
Now, yes.
546
00:28:16,268 --> 00:28:17,768
This is important.
547
00:28:43,080 --> 00:28:47,032
Oh, just tell her Mitchell, Bob Mitchell.
548
00:28:49,462 --> 00:28:50,732
Here, show her that.
549
00:29:43,186 --> 00:29:44,417
Mistake.
550
00:29:44,418 --> 00:29:45,418
Mistake.
551
00:30:16,530 --> 00:30:17,830
Mistake, bitte.
552
00:30:19,220 --> 00:30:20,220
Mistake.
553
00:30:22,120 --> 00:30:24,260
I've always paid for my mistakes.
554
00:30:41,460 --> 00:30:43,579
I'm sorry, I don't speak German.
555
00:30:43,580 --> 00:30:46,394
I've come to see Cateline
Tellick, that's you, isn't it?
556
00:30:46,395 --> 00:30:49,440
You have been given your
answer, now please go.
557
00:30:50,450 --> 00:30:51,450
At once.
558
00:30:52,350 --> 00:30:55,349
I've come a long way
to see you, Miss Tellick.
559
00:30:55,350 --> 00:30:56,849
You heard what I said.
560
00:30:56,850 --> 00:30:58,489
Leave me alone.
561
00:30:58,490 --> 00:30:59,490
And go.
562
00:31:00,311 --> 00:31:03,420
I'm not going
until I've talked to you.
563
00:31:03,421 --> 00:31:04,719
It's very important to me.
564
00:31:04,720 --> 00:31:06,560
I have nothing to say to you.
565
00:31:07,910 --> 00:31:09,839
You've only come here spying.
566
00:31:09,840 --> 00:31:11,699
I'm trying to find someone who knew me.
567
00:31:11,700 --> 00:31:13,119
I've got your name here.
568
00:31:13,120 --> 00:31:14,459
Some sort of a souvenir.
569
00:31:14,460 --> 00:31:15,888
Cateline Tellick.
570
00:31:15,889 --> 00:31:18,089
There are plenty of
Tellicks in the world.
571
00:31:18,090 --> 00:31:20,009
Not with your handwriting.
572
00:31:20,010 --> 00:31:21,580
That is your handwriting.
573
00:31:22,422 --> 00:31:23,572
Look, you know me.
574
00:31:23,573 --> 00:31:25,133
You've met me somewhere.
575
00:31:27,943 --> 00:31:29,619
What is it you want of me?
576
00:31:29,620 --> 00:31:31,639
What am I, what did I do?
577
00:31:31,640 --> 00:31:32,959
What do you mean?
578
00:31:32,960 --> 00:31:35,479
You are Bob Mitchell, one of the soldiers
579
00:31:35,480 --> 00:31:37,509
who came here when the
Nazis were driven out.
580
00:31:37,510 --> 00:31:38,360
What kind of a soldier?
581
00:31:38,361 --> 00:31:39,767
What rank, who were my friends?
582
00:31:39,768 --> 00:31:41,806
I don't know.
583
00:31:41,807 --> 00:31:43,430
You were a flying officer.
584
00:31:45,460 --> 00:31:46,460
We met.
585
00:31:47,460 --> 00:31:48,660
We had a good time.
586
00:31:48,750 --> 00:31:51,109
Did I ever tell you where I came from?
587
00:31:51,110 --> 00:31:52,499
Give you any address?
588
00:31:52,500 --> 00:31:53,689
No.
589
00:31:53,690 --> 00:31:55,549
I know nothing more about you.
590
00:31:55,550 --> 00:31:56,700
Now please go.
591
00:31:57,600 --> 00:31:59,819
Cateline, please try to understand.
592
00:31:59,820 --> 00:32:02,519
I've had an accident, I've lost my memory.
593
00:32:02,520 --> 00:32:04,169
I can't remember.
594
00:32:04,170 --> 00:32:05,170
You're lucky.
595
00:32:08,474 --> 00:32:10,209
I can't help you.
596
00:32:10,210 --> 00:32:11,830
You are wasting your time.
597
00:32:12,280 --> 00:32:14,009
Try to cast your mind back.
598
00:32:14,010 --> 00:32:15,510
Where did we meet, here?
599
00:32:18,270 --> 00:32:19,270
No.
600
00:32:19,270 --> 00:32:20,270
Not here.
601
00:32:21,520 --> 00:32:24,171
I was an art student when we met.
602
00:32:24,172 --> 00:32:26,255
You said you were lonely.
603
00:32:27,791 --> 00:32:31,099
We made a part and went out together.
604
00:32:31,100 --> 00:32:33,350
You and I, my sister and her husband.
605
00:32:34,390 --> 00:32:39,260
We used to go and dance
and drink wine in the...
606
00:32:39,762 --> 00:32:41,549
You were very funny.
607
00:32:41,550 --> 00:32:45,350
We used to laugh and say
you were an artist, too.
608
00:32:46,440 --> 00:32:49,030
An artist, what kind of an artist?
609
00:32:49,031 --> 00:32:50,919
I don't know.
610
00:32:50,920 --> 00:32:52,580
It was some kind of a joke.
611
00:32:53,590 --> 00:32:55,370
But you used to laugh and.
612
00:32:57,565 --> 00:32:58,909
Well.
613
00:32:58,910 --> 00:33:00,120
Then you went away.
614
00:33:01,853 --> 00:33:03,099
That's all.
615
00:33:03,100 --> 00:33:04,929
There was nothing else.
616
00:33:04,930 --> 00:33:06,580
I see, nothing else.
617
00:33:07,590 --> 00:33:10,060
What kind of a guy was I?
618
00:33:14,100 --> 00:33:15,910
I liked you very much, Bob.
619
00:33:17,620 --> 00:33:20,700
You're sorry about
that, Cateline, liking me?
620
00:33:21,818 --> 00:33:24,740
No, I like to remember it.
621
00:33:26,240 --> 00:33:27,740
But what does it matter?
622
00:33:28,700 --> 00:33:31,179
Put on a dress, Cateline, let's go out.
623
00:33:31,180 --> 00:33:33,199
Go to some of the places we used
to, to dance and to drink.
624
00:33:33,200 --> 00:33:35,640
Come on, maybe I'll remember something.
625
00:33:35,641 --> 00:33:36,520
No.
626
00:33:36,521 --> 00:33:38,059
No, I can't be seen with you.
627
00:33:38,060 --> 00:33:39,678
Why not?
628
00:33:39,679 --> 00:33:40,969
Are you in some kind of trouble?
629
00:33:40,970 --> 00:33:42,869
Can I help, is it money?
630
00:33:42,870 --> 00:33:46,408
No, it's worse than lack of money.
631
00:33:46,409 --> 00:33:51,799
You see, I'm a Hungarian,
a refugee without proper papers.
632
00:33:51,800 --> 00:33:55,073
My sister and her husband
were in the same position.
633
00:33:55,074 --> 00:33:58,650
I desperately wanted to
work to lead a decent life.
634
00:34:00,114 --> 00:34:02,036
But that's not good enough.
635
00:34:02,037 --> 00:34:03,774
You must also have a passport.
636
00:34:03,775 --> 00:34:04,779
A labour permit.
637
00:34:04,780 --> 00:34:07,280
Without those papers, you are an outcast.
638
00:34:08,440 --> 00:34:12,900
But there are certain places
that are not so particular.
639
00:34:12,901 --> 00:34:16,111
It was at one of those that
my sister and I got jobs.
640
00:34:21,450 --> 00:34:23,696
Hostess at a night club.
641
00:34:23,697 --> 00:34:25,709
Oh, it was a wonderful job, all right.
642
00:34:25,710 --> 00:34:27,749
Bad tempered black marketeers.
643
00:34:27,750 --> 00:34:31,299
Spending their profits on
cheap music and bad champagne.
644
00:34:31,300 --> 00:34:34,359
To earn a living, we had
to persuade these customers
645
00:34:34,360 --> 00:34:37,929
to drink, I hated drinking in those days.
646
00:34:37,930 --> 00:34:40,110
I hated the men I had to drink with.
647
00:34:41,290 --> 00:34:43,080
Seems funny now, doesn't it?
648
00:34:44,650 --> 00:34:46,480
I wasn't very good at my job.
649
00:34:47,360 --> 00:34:48,680
But I wanted to live.
650
00:34:56,640 --> 00:34:58,479
He complained.
651
00:34:58,480 --> 00:35:01,609
He had bought five bottles of champagne,
652
00:35:01,610 --> 00:35:04,000
and I hadn't even taken my gloves off.
653
00:35:05,460 --> 00:35:07,340
Often there were police raids.
654
00:35:08,550 --> 00:35:10,469
The same old story.
655
00:35:10,470 --> 00:35:12,630
Papers, papers, papers.
656
00:35:24,139 --> 00:35:27,487
One of the girls was lucky
enough to have a passport,
657
00:35:27,488 --> 00:35:29,509
which was shared for many weeks.
658
00:35:29,510 --> 00:35:31,830
But it became more and more dangerous.
659
00:35:32,800 --> 00:35:35,929
My sister's husband was
hoping to get her papers,
660
00:35:35,930 --> 00:35:37,879
and smuggle us out of the country.
661
00:35:37,880 --> 00:35:40,590
Sometimes she was there
while a raid was on.
662
00:35:40,900 --> 00:35:43,460
These raids were getting far too frequent.
663
00:35:46,150 --> 00:35:49,729
We escaped that time,
they were Austrian police.
664
00:35:49,730 --> 00:35:50,730
Easy going.
665
00:35:52,087 --> 00:35:53,517
But it couldn't go on.
666
00:35:54,540 --> 00:35:56,340
Your sister and her husband?
667
00:35:56,730 --> 00:36:00,830
My sister's husband went to see
the man who was fixing the papers.
668
00:36:01,630 --> 00:36:03,059
It was a trap.
669
00:36:03,060 --> 00:36:04,500
We never saw him again.
670
00:36:05,340 --> 00:36:06,946
Where is he now?
671
00:36:06,947 --> 00:36:09,007
When was he arrested,
what about the trial?
672
00:36:09,008 --> 00:36:11,329
Arrested, trial?
673
00:36:11,330 --> 00:36:13,620
He was kidnapped, deported.
674
00:36:14,960 --> 00:36:18,140
Maybe he's doing forced
labour in some prison camp.
675
00:36:19,290 --> 00:36:20,410
Or is dead.
676
00:36:22,052 --> 00:36:24,910
And your sister?
677
00:36:28,170 --> 00:36:29,850
Maya committed suicide.
678
00:36:31,830 --> 00:36:35,820
I didn't have her courage, so I'm here.
679
00:36:37,720 --> 00:36:39,790
Cateline, I want to help you.
680
00:36:41,180 --> 00:36:44,599
Please, Bob, please go now.
681
00:36:44,600 --> 00:36:45,759
No, there's something wrong.
682
00:36:45,760 --> 00:36:47,408
I've got to get you out of here.
683
00:36:47,409 --> 00:36:49,220
You're scared.
684
00:36:52,170 --> 00:36:54,129
You are imagining things.
685
00:36:54,130 --> 00:36:56,009
I have nothing to be scared of.
686
00:36:56,010 --> 00:36:57,049
I'm quite safe here.
687
00:36:57,050 --> 00:37:00,270
There is drink, there is music.
688
00:37:01,130 --> 00:37:02,130
I can dance.
689
00:37:06,350 --> 00:37:07,739
What is it, Cateline?
690
00:37:07,740 --> 00:37:09,289
You're hiding something from me.
691
00:37:09,290 --> 00:37:11,139
Why can't you go out with me?
692
00:37:11,140 --> 00:37:12,530
Because of the papers?
693
00:37:13,219 --> 00:37:14,548
It's not only.
694
00:37:29,900 --> 00:37:30,900
Hello?
695
00:38:26,676 --> 00:38:28,506
Did you hear it?
696
00:38:28,507 --> 00:38:31,539
Yes, but I didn't understand.
697
00:38:31,540 --> 00:38:33,419
That's why I'm safe.
698
00:38:33,420 --> 00:38:36,750
Maya's dead, her husband's
dead, but I am alive.
699
00:38:37,730 --> 00:38:39,530
My friend has influence.
700
00:38:40,690 --> 00:38:42,899
Cateline, maybe I can do something.
701
00:38:42,900 --> 00:38:45,304
There is nothing you can do, Bob.
702
00:38:45,305 --> 00:38:46,629
Can you marry me?
703
00:38:46,630 --> 00:38:48,909
Make me Mrs. Bob Mitchell, US citizen,
704
00:38:48,910 --> 00:38:53,960
with papers and passes,
so I can live like a free human being?
705
00:38:55,250 --> 00:38:56,280
You must go now.
706
00:38:57,686 --> 00:38:59,860
I'm waiting for him.
707
00:39:00,994 --> 00:39:04,700
If he sees you, an American, it's no use.
708
00:39:12,382 --> 00:39:15,729
Look, Cateline, I'm sponsored by a big
709
00:39:15,730 --> 00:39:17,939
American magazine, they've
got millions of readers.
710
00:39:17,940 --> 00:39:19,709
Maybe if I tell them your story,
711
00:39:19,710 --> 00:39:22,725
I can't promise, but
maybe they'll publish it.
712
00:39:22,726 --> 00:39:24,969
Then if enough people
get to hear about it,
713
00:39:24,970 --> 00:39:28,530
well, maybe you'll get that
photograph with a rubber stamp on it.
714
00:39:28,531 --> 00:39:31,948
A photograph with a rubber stamp on it.
715
00:40:37,402 --> 00:40:38,443
Hey.
716
00:40:38,444 --> 00:40:41,444
Hey fella, give us a break, will ya?
717
00:40:46,250 --> 00:40:47,250
What was that?
718
00:40:47,471 --> 00:40:50,281
Now wait a minute, I got
a piece of paper here
719
00:40:50,282 --> 00:40:53,115
with the name of the street on it.
720
00:40:55,474 --> 00:40:56,699
Something.
721
00:40:58,722 --> 00:41:00,512
Yeah, you know where that is?
722
00:41:00,641 --> 00:41:02,347
You can take me there?
723
00:41:02,348 --> 00:41:03,698
Wonderful, wonderful.
724
00:41:28,900 --> 00:41:30,280
Hey, what's going on?
725
00:41:33,087 --> 00:41:35,187
What's...?
726
00:41:40,810 --> 00:41:42,069
Hey, wait a minute.
727
00:41:42,070 --> 00:41:43,979
You know the Schmidt family?
728
00:41:44,911 --> 00:41:46,972
You mustn't ask me.
729
00:41:46,973 --> 00:41:47,975
Oh?
730
00:41:47,976 --> 00:41:49,610
What are you around here?
731
00:41:49,611 --> 00:41:54,497
Shh, I am the fuhrer of the...
732
00:41:54,498 --> 00:41:55,665
Hey, fellas.
733
00:41:56,397 --> 00:41:59,527
You know where the Schmidt
family live around here?
734
00:41:59,528 --> 00:42:01,778
It is over there.
735
00:42:02,943 --> 00:42:03,943
All right.
736
00:42:10,090 --> 00:42:11,830
Is this the Schmidt family?
737
00:42:13,731 --> 00:42:14,731
Bob.
738
00:42:16,038 --> 00:42:17,121
Bob Mitchell.
739
00:42:17,980 --> 00:42:18,980
Well.
740
00:42:20,819 --> 00:42:22,439
I am Charlotte's brother.
741
00:42:22,440 --> 00:42:25,559
I have waited a long time
for this visit, Mr. Mitchell.
742
00:42:25,560 --> 00:42:27,569
At last you can meet them all.
743
00:42:27,570 --> 00:42:32,570
Grandfather and grandmother,
my mother, my father.
744
00:42:34,590 --> 00:42:36,319
He says, "Welcome, my son."
745
00:42:36,320 --> 00:42:37,820
And this is my sister.
746
00:42:39,330 --> 00:42:41,569
She says, "I always talk about you."
747
00:42:41,570 --> 00:42:43,499
You went very suddenly, Mr. Mitchell.
748
00:42:43,500 --> 00:42:45,899
Yes, you came into my life.
749
00:42:45,900 --> 00:42:47,885
I was happy and grateful.
750
00:42:47,886 --> 00:42:49,053
Then you went.
751
00:42:49,054 --> 00:42:52,720
Whatever made me do such a
thing, to meet a girl and then?
752
00:42:53,689 --> 00:42:57,329
All that sort of stuff and just
leave without saying a word?
753
00:42:57,330 --> 00:42:58,439
Why did I do it?
754
00:42:58,440 --> 00:43:00,089
The world went mad.
755
00:43:00,090 --> 00:43:01,899
How, when, where?
756
00:43:01,900 --> 00:43:03,019
Bob.
757
00:43:03,020 --> 00:43:04,329
Surely you remember.
758
00:43:04,330 --> 00:43:05,309
No, nothing.
759
00:43:05,310 --> 00:43:07,099
Then why have you come back?
760
00:43:07,100 --> 00:43:08,329
To find out who I am.
761
00:43:08,330 --> 00:43:09,519
What sort of a guy I was.
762
00:43:09,520 --> 00:43:11,689
You see, I don't know anymore.
763
00:43:11,690 --> 00:43:13,459
Then tell him, Charlotte.
764
00:43:13,460 --> 00:43:15,724
How could you forget it, Bob?
765
00:43:15,725 --> 00:43:17,915
It was the day of the Hitler parade.
766
00:43:22,031 --> 00:43:23,838
The gestapo were after me.
767
00:43:23,839 --> 00:43:27,589
I should have stayed in hiding,
but I went out in the streets.
768
00:43:34,100 --> 00:43:36,409
Hey, hey, hey, what's going on here?
769
00:43:36,410 --> 00:43:38,600
This is my wife, she's an American.
770
00:43:41,664 --> 00:43:44,790
OK, come on, honey, let's go.
771
00:43:52,680 --> 00:43:55,042
- Bob Mitchell.
- Charlotte Schmidt.
772
00:43:55,043 --> 00:43:56,876
- Thank you.
- Forget it.
773
00:43:59,962 --> 00:44:04,919
She saved your wife, Mr. Mitchell,
and then you go away from her.
774
00:44:04,920 --> 00:44:06,010
That is not good.
775
00:44:06,780 --> 00:44:09,429
Yeah, I guess I must
have been pretty much
776
00:44:09,430 --> 00:44:11,879
of a low life, but I'll
make up for it, Charlotte.
777
00:44:11,880 --> 00:44:14,280
Will you come to the states with me?
778
00:44:14,281 --> 00:44:17,804
- America?
- Oh, I would love to, Bob.
779
00:44:17,805 --> 00:44:22,429
But how could I leave my family?
780
00:44:22,430 --> 00:44:24,050
And think of the children.
781
00:44:32,510 --> 00:44:33,660
No, couldn't be.
782
00:44:33,661 --> 00:44:36,619
Charlotte, when did you
say we last saw each other?
783
00:44:36,620 --> 00:44:38,869
- Just before the war.
- Before the war?
784
00:44:38,870 --> 00:44:40,199
But that's years ago.
785
00:44:40,200 --> 00:44:42,169
Let's get this straight,
Charlotte, whose child is that?
786
00:44:42,170 --> 00:44:45,520
Mine, Mr. Mitchell,
and my wife's, of course.
787
00:44:46,380 --> 00:44:49,249
Bob, how could you think that of me?
788
00:44:49,250 --> 00:44:51,339
I'm sorry, Charlotte,
but, well, when a man's in
789
00:44:51,340 --> 00:44:54,920
the state of mind I am, he gets
mean minded and suspicious.
790
00:44:55,492 --> 00:44:58,082
But whose child is this, I've got to know.
791
00:45:02,460 --> 00:45:04,279
It's not one of mine.
792
00:45:04,280 --> 00:45:06,289
What do you mean, not one of yours?
793
00:45:06,290 --> 00:45:07,739
But I have many children.
794
00:45:07,740 --> 00:45:09,009
Bob, surely you remember.
795
00:45:09,010 --> 00:45:11,899
All very fine and healthy.
796
00:45:11,900 --> 00:45:13,259
I'm sorry, folks, I'm a sick man.
797
00:45:13,260 --> 00:45:15,999
I haven't been right in the head lately.
798
00:45:16,000 --> 00:45:17,579
Come and see them, Bob.
799
00:45:17,580 --> 00:45:19,650
I know they would like to see you.
800
00:45:20,170 --> 00:45:22,279
Yeah, I guess they would.
801
00:45:22,280 --> 00:45:24,279
Very much so, Mr. Mitchell.
802
00:45:26,967 --> 00:45:27,967
What's that?
803
00:45:28,466 --> 00:45:29,466
Chewing gum.
804
00:45:29,467 --> 00:45:30,799
They would expect a present, you know.
805
00:45:30,800 --> 00:45:32,159
Oh, yeah, yeah, sure they would.
806
00:45:32,160 --> 00:45:33,916
Charlotte, how many children are there?
807
00:45:33,917 --> 00:45:34,750
About a dozen.
808
00:45:34,751 --> 00:45:36,029
That's impossible.
809
00:45:36,030 --> 00:45:39,219
Please, Bob, you don't
realise how strong you are.
810
00:45:39,220 --> 00:45:41,979
A dozen, I'll say I don't.
811
00:45:41,980 --> 00:45:43,989
Charlotte, how long were we together?
812
00:45:43,990 --> 00:45:45,309
Just one day.
813
00:45:45,310 --> 00:45:48,489
That one day when you saved me
from the concentration camp.
814
00:45:48,490 --> 00:45:50,739
They dare not touch me when
you said I was your wife.
815
00:45:50,740 --> 00:45:52,849
That fellow really
believed she was your wife.
816
00:45:52,850 --> 00:45:55,049
You scared him out of
his jack boots, you know.
817
00:45:55,050 --> 00:45:57,209
Yeah, yeah, I get all
that, but what was I doing?
818
00:45:57,210 --> 00:45:59,579
What kind of a job did I have?
819
00:45:59,580 --> 00:46:00,413
I don't know.
820
00:46:00,414 --> 00:46:02,709
You were just passing through.
821
00:46:02,710 --> 00:46:03,620
Just passing through.
822
00:46:03,621 --> 00:46:05,069
Yeah, that seems to be me, all right.
823
00:46:05,070 --> 00:46:07,189
Please, come and see my children, Bob.
824
00:46:07,190 --> 00:46:09,339
I haven't got a proper
school for them, yet.
825
00:46:09,340 --> 00:46:10,907
So I tried to teach them.
826
00:46:10,908 --> 00:46:15,129
Today they're going to the vice
chancellery, where we met, Bob.
827
00:46:15,130 --> 00:46:17,859
They want Hitler's..., his eagle.
828
00:46:17,860 --> 00:46:19,700
They think it's made of gold.
829
00:46:22,050 --> 00:46:23,050
Bye.
830
00:46:40,881 --> 00:46:43,009
And this is his famous balcony,
831
00:46:43,010 --> 00:46:46,529
- from which he used to speak.
- Looks a bit of a mess now.
832
00:46:46,530 --> 00:46:49,779
It always was a mess,
like the children's eagle.
833
00:46:49,780 --> 00:46:52,989
It glittered, but inside it was worthless.
834
00:46:52,990 --> 00:46:54,869
Now the grown people he deceived,
835
00:46:54,870 --> 00:46:56,789
the people who cheered
him on this balcony,
836
00:46:56,790 --> 00:47:00,360
sell his badges and peddle his
books, and they mock him.
837
00:47:01,412 --> 00:47:03,995
10 cigarettes, 10 cigarettes.
838
00:47:18,220 --> 00:47:19,429
What do they want?
839
00:47:19,430 --> 00:47:21,670
They want to show you a day in the...
840
00:47:21,671 --> 00:47:22,570
Oh.
841
00:47:22,571 --> 00:47:24,095
Yes, mister, but if you will see a day
842
00:47:24,096 --> 00:47:25,839
in the...
843
00:47:25,840 --> 00:47:27,561
you must pay.
844
00:47:29,560 --> 00:47:31,199
What's...?
845
00:47:31,200 --> 00:47:33,179
- Little money.
- I thought so.
846
00:47:33,180 --> 00:47:35,019
There's no escape, Bob.
847
00:47:35,020 --> 00:47:36,838
OK, gang, we're coming.
848
00:48:06,030 --> 00:48:10,259
The diplomats are arriving
in their elegant motorcars.
849
00:48:10,260 --> 00:48:12,220
Now the children make fun of it.
850
00:48:21,090 --> 00:48:23,869
Doesn't seem to bother
the kids, Charlotte.
851
00:48:23,870 --> 00:48:25,869
To them, it's just a big joke.
852
00:48:25,870 --> 00:48:27,609
Ruins mean nothing for them, Bob.
853
00:48:27,610 --> 00:48:29,450
It's all they've ever known.
854
00:48:30,013 --> 00:48:32,039
They are children of the ruins.
855
00:48:32,040 --> 00:48:34,399
And it's they who must build on them.
856
00:48:34,400 --> 00:48:36,839
What will they build, Charlotte?
857
00:48:36,840 --> 00:48:40,000
I don't know, Bob, but I
bring them here to learn.
858
00:48:40,629 --> 00:48:41,959
It must be different.
859
00:48:41,960 --> 00:48:44,391
Something real and clean.
860
00:48:44,392 --> 00:48:46,049
For real people.
861
00:48:46,050 --> 00:48:47,090
For good people.
862
00:48:47,860 --> 00:48:49,940
Not a place for ghosts and devils.
863
00:48:50,804 --> 00:48:52,054
Not this place.
864
00:48:56,560 --> 00:48:58,719
Don't give up, Charlotte.
865
00:48:58,720 --> 00:49:00,001
New York.
866
00:49:00,002 --> 00:49:02,739
Your call's just coming
through, Mr. Mitchell,
867
00:49:02,740 --> 00:49:04,420
- box one, please.
- Thanks.
868
00:49:07,800 --> 00:49:09,480
My lady editor, great girl.
869
00:49:10,589 --> 00:49:12,109
Hello, Promenade office?
870
00:49:12,110 --> 00:49:14,669
- Mitchell here.
- Miss McDermott speaking.
871
00:49:14,670 --> 00:49:17,239
Hello, Leslie, it's
great to hear your voice.
872
00:49:17,240 --> 00:49:18,459
Hey, Leslie.
873
00:49:18,460 --> 00:49:19,890
I got her here with me.
874
00:49:20,610 --> 00:49:22,229
- Who?
- Why, the girl
875
00:49:22,230 --> 00:49:23,459
who's fine, Charlotte.
876
00:49:23,460 --> 00:49:25,409
You'd like her, Leslie, she's swell.
877
00:49:25,410 --> 00:49:26,410
That's fine.
878
00:49:27,720 --> 00:49:30,430
That's the end of your
assignment, I guess.
879
00:49:30,970 --> 00:49:32,619
Congratulations.
880
00:49:32,620 --> 00:49:35,539
Now we can go to town with
a splash happy ending.
881
00:49:35,540 --> 00:49:38,269
There's a million American
homes waiting to hear this news.
882
00:49:38,270 --> 00:49:40,119
To hear you found happiness.
883
00:49:40,120 --> 00:49:42,269
I'm switching you through to
our stenographers right away,
884
00:49:42,270 --> 00:49:44,339
give it everything you've got.
885
00:49:44,340 --> 00:49:48,120
Put Mr. Mitchell's call through
to the stenographers, please.
886
00:49:50,876 --> 00:49:53,895
Hello, Promenade, put
me back to Miss McDermott.
887
00:49:56,409 --> 00:49:58,279
McDermott, New York Promenade.
888
00:49:58,280 --> 00:50:00,662
Hey, Leslie, you got me
all wrong, I'm not married.
889
00:50:00,663 --> 00:50:02,590
I still don't know who I am.
890
00:50:03,610 --> 00:50:06,889
Then why didn't you say
so right away, you big mutt?
891
00:50:06,890 --> 00:50:08,499
You keep right on with the job.
892
00:50:08,500 --> 00:50:10,786
You've got to find that girl.
893
00:50:10,787 --> 00:50:11,620
Next stop, Paris.
894
00:50:11,621 --> 00:50:13,719
And if you don't find
her there, Mr. Falk says
895
00:50:13,720 --> 00:50:15,809
I'm to cross to England
and find Peggy Brown
896
00:50:15,810 --> 00:50:18,752
of London for you, even if
it costs a million bucks,
897
00:50:18,753 --> 00:50:20,699
- got that?
- Yeah, I got it.
898
00:50:20,700 --> 00:50:23,971
And remember, it's only
one girl you're looking for
899
00:50:23,972 --> 00:50:26,928
in Paris, so make it snappy
and keep the eyes down.
900
00:50:26,929 --> 00:50:27,762
Hold on a minute.
901
00:50:27,763 --> 00:50:29,853
Take Mr. Mitchell's call, please.
902
00:50:30,879 --> 00:50:32,149
OK, you're through.
903
00:50:32,150 --> 00:50:33,180
- Bye now.
- Bye.
904
00:52:10,067 --> 00:52:12,399
Oh, good morning.
905
00:52:12,400 --> 00:52:14,240
I'm looking for a young lady.
906
00:52:17,810 --> 00:52:19,965
Yeah, but I don't need a haircut.
907
00:52:21,529 --> 00:52:23,719
Oh, I see, you don't speak English.
908
00:52:23,720 --> 00:52:25,454
It says outside you speak English.
909
00:52:25,455 --> 00:52:26,711
Yes, yes, yes.
910
00:53:18,310 --> 00:53:21,836
Shoot, I speak English
as well as I speak French.
911
00:53:21,837 --> 00:53:25,367
Well...
912
00:53:31,163 --> 00:53:33,999
- Cigarette.
- Thank you very much.
913
00:53:34,000 --> 00:53:35,701
Number one, take the whole pack.
914
00:53:35,702 --> 00:53:37,010
Oh, no, thank you.
915
00:53:37,011 --> 00:53:39,009
We are not under liberation,
now we have good manners.
916
00:53:39,010 --> 00:53:41,029
Tell me, where is Jeanine?
917
00:53:41,030 --> 00:53:42,467
She's not in.
918
00:53:42,468 --> 00:53:44,809
I am Annette, and you?
919
00:53:44,810 --> 00:53:46,550
I'm Mitchell, Bob Mitchell.
920
00:54:07,990 --> 00:54:09,439
She's very beautiful.
921
00:54:09,440 --> 00:54:11,170
You don't find her changed?
922
00:54:11,171 --> 00:54:15,349
Well, I don't know, you see,
I'm not quite sure how well I know her.
923
00:54:15,350 --> 00:54:16,710
Oh.
924
00:54:16,711 --> 00:54:18,299
Monsieur is very discreet.
925
00:54:18,300 --> 00:54:19,200
Like Jeanine.
926
00:54:19,201 --> 00:54:20,869
Imagine she never told me.
927
00:54:20,870 --> 00:54:23,959
But all the time I knew
she had a big secret.
928
00:54:23,960 --> 00:54:25,340
And now it comes true.
929
00:54:25,400 --> 00:54:27,359
I don't quite get you, madame.
930
00:54:27,360 --> 00:54:28,749
Oh, very simple.
931
00:54:28,750 --> 00:54:30,589
One night, I told her fortune.
932
00:54:30,590 --> 00:54:32,139
You know what is in cards.
933
00:54:32,140 --> 00:54:34,159
So I said, you are waiting someone,
934
00:54:34,160 --> 00:54:37,420
your heart is finding young, an American.
935
00:54:38,510 --> 00:54:42,823
Yes, young and rich and handsome.
936
00:54:42,824 --> 00:54:44,179
That kind of lets me out, I'm afraid.
937
00:54:44,180 --> 00:54:45,013
I'm not rich.
938
00:54:45,014 --> 00:54:47,132
Nonsense, you're American.
939
00:54:47,133 --> 00:54:49,345
All Americans are rich, aren't they?
940
00:54:49,346 --> 00:54:52,129
Anyway, that will make
no difference to Jeanine.
941
00:54:52,130 --> 00:54:54,629
It's love that is important, Mr. Pickles.
942
00:54:54,630 --> 00:54:56,989
Oh, you sure that I'm
the one she's waiting for?
943
00:54:56,990 --> 00:54:58,013
Yes, of course.
944
00:54:58,014 --> 00:55:02,899
When I described you from the
cards, she just sigh like that.
945
00:55:02,900 --> 00:55:05,840
There is no mistaking love, Mr. Pickles.
946
00:55:05,841 --> 00:55:07,850
- Mitchell.
- Mitchell.
947
00:55:09,302 --> 00:55:12,339
That Jeanine, she will be so happy.
948
00:55:12,340 --> 00:55:15,239
You will have to take her out
tonight, to a wonderful place.
949
00:55:15,240 --> 00:55:17,050
To...
950
00:55:18,576 --> 00:55:20,179
Champagne, music.
951
00:55:20,180 --> 00:55:24,623
Well, couldn't we go to some
place nice and inexpens, quiet?
952
00:55:24,624 --> 00:55:25,457
Not for Jeanine.
953
00:55:25,458 --> 00:55:27,939
She loves the real thing,
that is rich and gay.
954
00:55:27,940 --> 00:55:29,979
And you will be so handsome together.
955
00:55:29,980 --> 00:55:32,239
Oh, I'm so happy for you both.
956
00:55:32,240 --> 00:55:33,719
Well, couldn't I just talk to her first?
957
00:55:33,720 --> 00:55:38,159
No, monsieur, this is a big romance,
it must be a big surprise for Jeanine.
958
00:55:38,160 --> 00:55:40,679
Well, I don't want her to
get the wrong ideas about me.
959
00:55:40,680 --> 00:55:43,680
A woman's heart never
mistakes, leave it to me.
960
00:55:44,000 --> 00:55:45,869
So...
961
00:55:45,870 --> 00:55:48,784
Eight o'clock, champagne,
Jeanine will be there.
962
00:55:48,785 --> 00:55:50,509
Bye bye, I have much to arrange.
963
00:55:50,510 --> 00:55:52,023
Are you sure she'll recognise me?
964
00:55:52,024 --> 00:55:53,188
Yes, of course.
965
00:55:53,189 --> 00:55:54,563
And you will recognise her.
966
00:55:54,564 --> 00:55:57,209
She will be carrying red roses here,
967
00:55:57,210 --> 00:56:01,689
near her jot, you know in the
language of flowers, it means love.
968
00:56:01,690 --> 00:56:02,989
Bye bye, Mr. Pickles.
969
00:56:02,990 --> 00:56:04,860
- Mickle, Mitchell.
- Mitchell.
970
00:56:05,357 --> 00:56:07,207
Don't forget, eight o'clock.
971
00:56:08,761 --> 00:56:10,801
Champagne, Jeanine will be there.
972
00:56:21,242 --> 00:56:22,614
Hello?
973
00:56:29,629 --> 00:56:30,784
Hello?
974
00:56:30,785 --> 00:56:31,809
Hello.
975
00:57:02,135 --> 00:57:04,056
- Hello?
- Hello, Jeanine?
976
00:57:06,510 --> 00:57:08,550
Speak English, you must practise.
977
00:57:08,551 --> 00:57:10,616
- Are you mad?
- Mad no.
978
00:57:10,617 --> 00:57:12,482
But excited, yes.
979
00:57:12,483 --> 00:57:15,099
And I don't want that
old fool to understand.
980
00:57:15,100 --> 00:57:17,119
I told him your mother was dying.
981
00:57:17,120 --> 00:57:19,160
It's...
982
00:57:23,826 --> 00:57:26,115
Is it one of your mysterious romance?
983
00:57:26,116 --> 00:57:28,015
Oh, no, no, no, but
it's marvellous, Jeanine.
984
00:57:28,016 --> 00:57:32,319
I know a rich American
has come to look for you.
985
00:57:32,320 --> 00:57:34,119
Oh, he's so charming.
986
00:57:34,120 --> 00:57:37,579
I'm sure he wants to marry you
and to take you to America.
987
00:57:37,580 --> 00:57:40,589
His name is Winkles, a
general of some kind.
988
00:57:40,590 --> 00:57:43,316
I have arranged for you to meet him at.
989
00:57:44,616 --> 00:57:46,809
But you're crazy, Annette.
990
00:57:46,810 --> 00:57:49,718
I don't remember him,
and I have no clothes.
991
00:57:49,719 --> 00:57:51,363
Yes, you know him.
992
00:57:51,364 --> 00:57:55,007
No clothes, why do you think I
am working with the greatest...
993
00:57:55,008 --> 00:57:56,224
in all Paris?
994
00:59:35,246 --> 00:59:37,079
Thank you very much.
995
00:59:39,825 --> 00:59:41,658
Hey there, hey, hey.
996
01:00:52,846 --> 01:00:54,598
You're Jeanine Miniere?
997
01:00:54,599 --> 01:00:55,759
I'm Bob Mitchell.
998
01:00:55,760 --> 01:00:57,229
Oh, you are not Mr. Pickle?
999
01:00:57,230 --> 01:00:58,063
No, Mitchell.
1000
01:00:58,064 --> 01:00:59,894
But I guess I'm the same guy.
1001
01:01:01,562 --> 01:01:04,109
Of course, Bob Mitchell.
1002
01:01:04,110 --> 01:01:07,832
- That's right.
- Oh, that's very funny.
1003
01:01:07,833 --> 01:01:08,833
Really?
1004
01:01:10,570 --> 01:01:12,319
Bob Mitchell.
1005
01:01:12,320 --> 01:01:13,700
May I take your wrap?
1006
01:01:14,521 --> 01:01:17,064
I can't believe my eyes.
1007
01:01:17,065 --> 01:01:18,065
Champagne?
1008
01:01:31,199 --> 01:01:33,509
Look, I'll get straight to the point.
1009
01:01:33,510 --> 01:01:35,439
I wanted to ask you a question.
1010
01:01:35,440 --> 01:01:36,950
A very serious question.
1011
01:01:37,901 --> 01:01:40,068
I know, Annette told me.
1012
01:01:41,120 --> 01:01:45,360
I wanted to ask you if
I was ever married to you.
1013
01:01:47,200 --> 01:01:48,870
You see, I don't remember.
1014
01:01:55,904 --> 01:01:57,734
Now you're laughing at me.
1015
01:01:57,735 --> 01:02:00,339
I'm laughing at me and at Annette.
1016
01:02:00,340 --> 01:02:02,271
Oh, she's so romantic.
1017
01:02:02,272 --> 01:02:03,689
She thought that.
1018
01:02:04,809 --> 01:02:06,379
She sees love everywhere.
1019
01:02:06,380 --> 01:02:07,919
You love me, I love you.
1020
01:02:07,920 --> 01:02:10,279
Well, why not, maybe we did.
1021
01:02:10,280 --> 01:02:13,189
Oh, I was only a little girl.
1022
01:02:13,190 --> 01:02:15,139
In pigtails.
1023
01:02:15,140 --> 01:02:18,439
But you did promise you will
come back one day and marry me.
1024
01:02:18,440 --> 01:02:19,639
That's what I want to know.
1025
01:02:19,640 --> 01:02:20,640
Did I?
1026
01:02:22,140 --> 01:02:24,139
Then it was too early.
1027
01:02:24,140 --> 01:02:26,100
And now maybe it's too late.
1028
01:02:27,430 --> 01:02:28,619
Here I am.
1029
01:02:28,620 --> 01:02:31,560
Yes, but it's not me
you are looking for.
1030
01:02:32,660 --> 01:02:34,749
Jeanine, I'm looking for myself.
1031
01:02:34,750 --> 01:02:36,357
That's what I want you to tell me.
1032
01:02:36,358 --> 01:02:38,378
Tell me about myself, how we met.
1033
01:02:39,675 --> 01:02:44,675
It was the liberation,
you were an actor, a hero.
1034
01:02:44,890 --> 01:02:47,530
I asked your autograph and you asked mine.
1035
01:02:48,780 --> 01:02:50,610
On 100 frank notes.
1036
01:02:50,611 --> 01:02:52,779
And you said you would come back one day
1037
01:02:52,780 --> 01:02:55,720
when the war is over, and
you kept your promise.
1038
01:02:56,570 --> 01:02:59,359
- But who was I?
- A soldier.
1039
01:02:59,360 --> 01:03:00,640
Like everybody else.
1040
01:03:01,510 --> 01:03:05,870
You were in a Jeep,
going up to the fighting.
1041
01:03:06,789 --> 01:03:09,669
You leaned out of the
jeep, and signed my book,
1042
01:03:09,670 --> 01:03:12,429
and had your little joke, that's all.
1043
01:03:12,430 --> 01:03:13,760
There was no romance.
1044
01:03:15,410 --> 01:03:17,080
You're a very sweet girl.
1045
01:03:17,937 --> 01:03:18,937
A strange girl.
1046
01:03:19,820 --> 01:03:21,780
Tell me, what do you do, really?
1047
01:03:22,650 --> 01:03:28,129
Well, during the war I was in the
underground, and I'm still there.
1048
01:03:28,130 --> 01:03:29,990
Underground, the war's over.
1049
01:03:30,840 --> 01:03:32,929
This is Paris.
1050
01:03:32,930 --> 01:03:34,409
This is, as you say, Paris.
1051
01:03:34,410 --> 01:03:36,560
So let's have some more champagne.
1052
01:03:37,395 --> 01:03:38,774
Oh, no, let's dance.
1053
01:03:42,109 --> 01:03:45,434
What do you think you're doing?
1054
01:03:51,287 --> 01:03:52,517
And so what?
1055
01:04:00,238 --> 01:04:02,199
You are right, my dear.
1056
01:04:04,730 --> 01:04:06,119
Shut up, Blane.
1057
01:04:06,120 --> 01:04:09,080
I lose my job and because of you.
1058
01:04:10,330 --> 01:04:12,001
It's not possible.
1059
01:04:12,002 --> 01:04:13,892
Shut up, Madame.
1060
01:04:47,763 --> 01:04:49,263
Oh, what a lovely dress.
1061
01:04:49,264 --> 01:04:51,780
It's quite beautiful,
my dear Mark, I must have it.
1062
01:04:51,781 --> 01:04:53,015
- You think so?
- But it's quite
1063
01:04:53,016 --> 01:04:55,365
your best creation.
1064
01:06:00,688 --> 01:06:02,926
You, what are you doing here?
1065
01:06:02,927 --> 01:06:04,659
One minute, please.
1066
01:06:04,660 --> 01:06:06,709
But I told you I was
working in the underground.
1067
01:06:06,710 --> 01:06:09,969
- Yes, I know, but...
- This is Harry.
1068
01:06:09,970 --> 01:06:13,289
Harry, there is your train.
1069
01:06:13,290 --> 01:06:14,569
Well, goodbye.
1070
01:06:14,570 --> 01:06:17,130
- Good luck.
- Goodbye, Jeanine, good luck.
1071
01:06:19,668 --> 01:06:21,329
Hold.
1072
01:06:21,330 --> 01:06:22,646
Your ticket.
1073
01:06:22,647 --> 01:06:25,179
Don't forget to change at the...
1074
01:06:25,180 --> 01:06:26,468
I won't.
1075
01:06:26,469 --> 01:06:27,702
Goodbye, Jeanine, and thank you.
1076
01:06:27,703 --> 01:06:32,062
And you know this girl,
I'm sure you will find her, somewhere.
1077
01:06:33,321 --> 01:06:34,821
I will, goodbye.
1078
01:07:03,249 --> 01:07:05,509
Well, have you found Peggy Brown yet?
1079
01:07:05,510 --> 01:07:08,299
No, not yet, but we will.
1080
01:07:08,300 --> 01:07:10,724
Incidentally, there's quite a
few Browns in London, you know.
1081
01:07:10,725 --> 01:07:12,312
- Yeah, I guess so.
- Now why couldn't you
1082
01:07:12,313 --> 01:07:14,295
have gotten yourself
mixed up with a nice girl
1083
01:07:14,296 --> 01:07:17,616
called Hoperdinkle, you know,
something nice and easy?
1084
01:07:23,620 --> 01:07:25,959
Well, well, very nice.
1085
01:07:25,960 --> 01:07:28,912
I bet old Falk's ulcers
are having puppies.
1086
01:07:28,913 --> 01:07:30,399
Well, how long do you think it'll take?
1087
01:07:30,400 --> 01:07:31,310
Well, give me a chance.
1088
01:07:31,311 --> 01:07:33,479
I've only been here a day myself.
1089
01:07:33,480 --> 01:07:35,149
And what a day.
1090
01:07:35,150 --> 01:07:36,359
Don't worry, Bob.
1091
01:07:36,360 --> 01:07:38,329
We've got a publicity campaign lined up
1092
01:07:38,330 --> 01:07:41,259
that'll bring Peggy Brown
along on roller skates.
1093
01:07:41,260 --> 01:07:43,023
- No kidding.
- Newspapers, posters.
1094
01:07:43,024 --> 01:07:45,439
The whole works, even the radio.
1095
01:07:45,440 --> 01:07:48,129
- Listen to this.
- Here is Radio Brittany.
1096
01:07:48,130 --> 01:07:50,109
Promenade Magazine, your
weekly slice of life
1097
01:07:50,110 --> 01:07:51,679
with the spice of life,
the family favourite
1098
01:07:51,680 --> 01:07:54,279
with world appeal, today
appeals to one woman only,
1099
01:07:54,280 --> 01:07:55,799
to Peggy Brown of Britain.
1100
01:07:55,800 --> 01:07:57,409
Do you remember Bob Mitchell, Peggy?
1101
01:07:57,410 --> 01:07:59,639
Bob Mitchell, just one of
a million American boys
1102
01:07:59,640 --> 01:08:01,059
who came over to fight for freedom.
1103
01:08:01,060 --> 01:08:03,749
Bob Mitchell, the boy who
lost his life without dying.
1104
01:08:03,750 --> 01:08:07,409
And that's no gag, Peggy Brown, for
Bob can remember nothing of the past.
1105
01:08:07,410 --> 01:08:09,459
All he knows is that you
once signed your name
1106
01:08:09,460 --> 01:08:10,869
for him on a 10 shilling note,
1107
01:08:10,870 --> 01:08:13,979
and maybe gave him the photograph
of a little child with curly hair.
1108
01:08:13,980 --> 01:08:16,589
Yes, Peggy Brown of
Britain, you alone can solve
1109
01:08:16,590 --> 01:08:18,339
the most fascinating true life mystery
1110
01:08:18,340 --> 01:08:21,179
of the post war world, the
mystery of the missing memory,
1111
01:08:21,180 --> 01:08:23,909
as featured in this week's
edition of Promenade Magazine,
1112
01:08:23,910 --> 01:08:27,570
whose London offices are anxiously
awaiting a call from you.
1113
01:08:28,774 --> 01:08:30,928
- How's that?
- I don't like it.
1114
01:08:30,929 --> 01:08:32,059
What?
1115
01:08:32,060 --> 01:08:33,619
I suppose to you it's
just another story.
1116
01:08:33,620 --> 01:08:36,840
Sell a million copies and
to heck with how you do it.
1117
01:08:46,760 --> 01:08:47,942
Mrs. Peggy Brown.
1118
01:08:47,943 --> 01:08:49,537
Is Mr. Mitchell there please?
1119
01:08:49,538 --> 01:08:52,932
Peggy Brown, no, no, I'm
sorry, the editor's not here.
1120
01:08:52,933 --> 01:08:54,209
I insist upon speaking to the editor.
1121
01:08:54,210 --> 01:08:55,399
Peggy Brown speaking.
1122
01:08:55,400 --> 01:08:57,069
- Peggy Brown.
- Peggy Brown.
1123
01:08:57,070 --> 01:08:59,167
- Brown.
- Peggy Brown.
1124
01:08:59,168 --> 01:09:01,001
- Peggy Brown.
- Brown.
1125
01:09:06,030 --> 01:09:07,782
Get a picture, Jim.
1126
01:09:07,783 --> 01:09:09,639
Excuse me, Miss Brown,
perhaps you'd like to tell me
1127
01:09:09,640 --> 01:09:11,741
your story, I'm from
the news of the world.
1128
01:09:11,742 --> 01:09:12,742
Chic.
1129
01:09:14,750 --> 01:09:17,929
An American soldier, but
you didn't know his name.
1130
01:09:17,930 --> 01:09:19,959
Well, I just called him Mitch.
1131
01:09:19,960 --> 01:09:21,219
But you say you were sweethearts.
1132
01:09:21,220 --> 01:09:23,268
We were very sweet.
1133
01:09:23,269 --> 01:09:26,859
This unfortunate lad
Mitchell is the reincarnation
1134
01:09:26,860 --> 01:09:29,500
of the pundit Rom Chundra.
1135
01:09:30,150 --> 01:09:34,480
Well, I think his name was Mitchell,
but I had had 14 gin and Italians.
1136
01:09:35,205 --> 01:09:38,629
Well, did he give you
anything to remember him by,
1137
01:09:38,630 --> 01:09:40,499
a photograph or something?
1138
01:09:40,500 --> 01:09:43,090
Well, he did give me
six pairs of nylons.
1139
01:09:46,670 --> 01:09:49,048
- Bluemont here, any luck?
- Yes.
1140
01:09:49,049 --> 01:09:54,229
I found out what our GI's used for
ammunition when they weren't fighting.
1141
01:10:09,639 --> 01:10:10,639
Come in.
1142
01:10:10,960 --> 01:10:13,669
This is the office
of Promenade, isn't it?
1143
01:10:13,670 --> 01:10:15,494
That's right, miss,
but they're all done now.
1144
01:10:15,495 --> 01:10:16,979
I want to see Bob Mitchell.
1145
01:10:16,980 --> 01:10:18,991
So do a lot of other people.
1146
01:10:18,992 --> 01:10:20,599
You'll have to come back in the morning.
1147
01:10:20,600 --> 01:10:22,493
Where can I find him?
1148
01:10:22,494 --> 01:10:24,059
What hotel is he staying at?
1149
01:10:24,060 --> 01:10:25,562
Can't tell you that,
miss, it's against orders.
1150
01:10:25,563 --> 01:10:28,629
Yes, but I've got something
to show him, you see.
1151
01:10:28,630 --> 01:10:31,039
Something that'll make him remember.
1152
01:10:31,040 --> 01:10:32,129
Please give me his address.
1153
01:10:32,130 --> 01:10:33,280
I'm sorry, miss.
1154
01:10:33,963 --> 01:10:35,802
Then will you take it to him?
1155
01:10:35,803 --> 01:10:37,649
Oh let me have it, I'll see he gets it.
1156
01:10:37,650 --> 01:10:39,610
- Tonight?
- No, now, miss.
1157
01:10:43,150 --> 01:10:44,600
Here's your medicine.
1158
01:10:46,010 --> 01:10:48,920
London, good lucking city, huh?
1159
01:10:49,790 --> 01:10:51,299
Wish it was mine.
1160
01:10:51,300 --> 01:10:52,779
- It could be.
- Could be.
1161
01:10:52,780 --> 01:10:55,339
Always it could be, but it never is.
1162
01:10:55,340 --> 01:10:57,559
- Perhaps tomorrow.
- Tomorrow.
1163
01:10:57,560 --> 01:10:59,329
Yesterday it was tomorrow,
and the day before that.
1164
01:10:59,330 --> 01:11:03,279
There never was a girl, she
never did sign her name.
1165
01:11:03,280 --> 01:11:04,710
It's all a pipe dream.
1166
01:11:05,283 --> 01:11:06,283
Maybe that.
1167
01:11:06,284 --> 01:11:09,759
The circulation machine doesn't
seem to be getting anywhere.
1168
01:11:09,760 --> 01:11:11,259
I'm sorry, Leslie, I
shouldn't have said that.
1169
01:11:11,260 --> 01:11:12,530
No, you were right.
1170
01:11:13,250 --> 01:11:15,599
Let's call it off, Bob.
1171
01:11:15,600 --> 01:11:17,379
Go back to the states.
1172
01:11:17,380 --> 01:11:19,100
You'll get a job all right.
1173
01:11:20,579 --> 01:11:22,530
And kill your story baby?
1174
01:11:24,250 --> 01:11:25,250
So what?
1175
01:11:25,559 --> 01:11:28,579
It seems to have brought
nothing but unhappiness.
1176
01:11:28,580 --> 01:11:30,510
Let's call it a day.
1177
01:11:30,999 --> 01:11:32,379
I don't mind, really.
1178
01:11:32,380 --> 01:11:33,469
No, I can't do that, Leslie.
1179
01:11:33,470 --> 01:11:36,259
I can't leave this thing
unfinished, not now.
1180
01:11:36,260 --> 01:11:37,439
On account of Peggy Brown?
1181
01:11:37,440 --> 01:11:38,440
No.
1182
01:11:39,239 --> 01:11:40,389
On account of you.
1183
01:11:40,390 --> 01:11:43,329
I told you the story
doesn't matter that much.
1184
01:11:43,330 --> 01:11:46,160
- But you do.
- I don't come into this.
1185
01:11:46,920 --> 01:11:48,699
No, you can't come into it.
1186
01:11:48,700 --> 01:11:49,533
Not now.
1187
01:11:49,534 --> 01:11:52,219
How can a guy, a lost
guy, a guy who doesn't
1188
01:11:52,220 --> 01:11:55,078
even know his name, maybe has
a wife somewhere and a kid,
1189
01:11:55,079 --> 01:11:58,980
how can he ask you to marry him?
1190
01:12:01,242 --> 01:12:02,242
Bob.
1191
01:12:05,076 --> 01:12:07,530
That's the way it is, Leslie.
1192
01:12:07,531 --> 01:12:11,031
I guess that's the way it always has been.
1193
01:12:16,066 --> 01:12:17,711
Don't answer.
1194
01:12:17,712 --> 01:12:18,712
I better.
1195
01:12:19,683 --> 01:12:21,683
Maybe it's just as well.
1196
01:12:26,139 --> 01:12:28,178
Letter for Mr. Mitchell, please.
1197
01:12:28,179 --> 01:12:29,512
Oh, thank you.
1198
01:12:35,227 --> 01:12:37,219
- Let it wait.
- No, Bob.
1199
01:12:37,220 --> 01:12:39,419
I don't think anything can wait.
1200
01:12:39,420 --> 01:12:40,420
Not now.
1201
01:12:41,220 --> 01:12:42,779
All right, then open it.
1202
01:12:42,780 --> 01:12:45,320
It's just another false alarm, I'll bet.
1203
01:12:47,262 --> 01:12:48,830
Bob.
1204
01:12:48,831 --> 01:12:49,981
Bob, look at this.
1205
01:12:51,160 --> 01:12:53,010
Holy mackerel, it's the kid.
1206
01:12:56,282 --> 01:12:58,529
Who sent it, who does it belong to?
1207
01:12:58,530 --> 01:13:01,430
Bob, dear, surely you
haven't forgotten Jimmy.
1208
01:13:03,290 --> 01:13:04,779
We'd given you up.
1209
01:13:04,780 --> 01:13:07,369
Please come as soon as you get this.
1210
01:13:07,370 --> 01:13:09,010
Love, Delia.
1211
01:13:10,540 --> 01:13:12,500
Delia, Morrell, and Romanoff.
1212
01:13:13,710 --> 01:13:15,060
International circus.
1213
01:13:15,940 --> 01:13:17,918
The international circus, huh?
1214
01:13:17,919 --> 01:13:19,089
Yeah.
1215
01:13:19,090 --> 01:13:20,892
Yes, they're out at Hamstead.
1216
01:13:20,893 --> 01:13:21,726
Hamstead.
1217
01:13:21,727 --> 01:13:23,677
Well, we'll get a cab, come on.
1218
01:13:33,770 --> 01:13:35,499
Ah, good evening.
1219
01:13:35,500 --> 01:13:37,039
I say, you haven't, by any chance,
1220
01:13:37,040 --> 01:13:39,641
got a fella called Bob Mitchell
staying here, have you?
1221
01:13:39,642 --> 01:13:40,784
That's right, sir, we have.
1222
01:13:40,785 --> 01:13:43,449
Oh, good, found his hotel at last.
1223
01:13:43,450 --> 01:13:45,503
Well, you might tell
him I want to see him.
1224
01:13:45,504 --> 01:13:47,300
I'm afraid Mr. Mitchell's
just gone out, sir.
1225
01:13:47,301 --> 01:13:48,509
- Gone?
- Yes, you just missed him
1226
01:13:48,510 --> 01:13:49,629
- by a few moments.
- Oh.
1227
01:13:49,630 --> 01:13:51,739
Of course, if you'd like to
telephone him in the morning.
1228
01:13:51,740 --> 01:13:52,929
No, I can't do that.
1229
01:13:52,930 --> 01:13:54,749
I've got to get back to Germany tonight.
1230
01:13:54,750 --> 01:13:56,769
No idea where he's
popped off to, I suppose.
1231
01:13:56,770 --> 01:13:58,156
- I can hardly.
- No, that's all right.
1232
01:13:58,157 --> 01:14:01,530
I'm the fellow he's looking for.
1233
01:14:02,420 --> 01:14:04,579
I can tell him who he is.
1234
01:14:04,580 --> 01:14:06,269
- Really, sir?
- Yeah.
1235
01:14:06,270 --> 01:14:09,949
Well, in that case,
you might try the international circus.
1236
01:14:09,950 --> 01:14:11,699
No idea he'd gone in for politics.
1237
01:14:11,700 --> 01:14:13,040
I beg your pardon.
1238
01:14:13,041 --> 01:14:14,757
It's all right, I'll let it pass.
1239
01:14:14,758 --> 01:14:15,591
Circus, eh?
1240
01:14:15,592 --> 01:14:16,940
Yes, that's right, it's a trapeze act.
1241
01:14:16,941 --> 01:14:18,259
Delia...
Delia.
1242
01:14:18,260 --> 01:14:19,889
That sounds like our Bob.
1243
01:14:19,890 --> 01:14:21,727
Oh, well, thanks very much.
1244
01:14:21,728 --> 01:14:23,886
See you in church.
1245
01:14:27,033 --> 01:14:28,116
This is it.
1246
01:14:29,600 --> 01:14:30,999
Looking for somebody?
1247
01:14:31,000 --> 01:14:32,759
Yes, I'd like to see
Delia, Morrell, and Romanoff.
1248
01:14:32,760 --> 01:14:34,269
- Are you Mr. Mitchell?
- That's right.
1249
01:14:34,270 --> 01:14:36,189
Miss Delia said to
send you straight over
1250
01:14:36,190 --> 01:14:37,747
to the caravan, you can't miss it.
1251
01:14:37,748 --> 01:14:38,949
There at the back.
1252
01:14:38,950 --> 01:14:40,116
Blue car with the gold letter.
1253
01:14:40,117 --> 01:14:41,130
Thanks very much.
1254
01:14:41,131 --> 01:14:42,464
Come on, Leslie.
1255
01:14:51,636 --> 01:14:53,489
Wonderful way to live.
1256
01:15:01,702 --> 01:15:03,369
This is it, I guess.
1257
01:15:26,849 --> 01:15:29,099
It's a cute little setup.
1258
01:15:36,116 --> 01:15:39,699
How would you like to
live in one of these?
1259
01:16:46,614 --> 01:16:49,531
I'll give it to him now, shall I?
1260
01:16:50,494 --> 01:16:52,530
# Happy birthday to you #
1261
01:16:52,531 --> 01:16:55,071
# Happy birthday to you #
1262
01:16:55,072 --> 01:16:57,614
# Happy birthday dear Bob #
1263
01:16:57,615 --> 01:17:00,007
# Happy birthday to you #
1264
01:17:00,008 --> 01:17:01,475
Happy birthday, Bob, darling.
1265
01:17:01,476 --> 01:17:05,049
This is just to remind
you to come back quickly.
1266
01:17:05,050 --> 01:17:07,899
Thanks, Delia, it's beautiful,
but I don't need reminding.
1267
01:17:07,900 --> 01:17:10,369
Won't be long now and I'll
soon be back in the act.
1268
01:17:10,370 --> 01:17:11,469
By the way, how was I just now?
1269
01:17:11,470 --> 01:17:12,470
You were fine.
1270
01:17:12,471 --> 01:17:14,519
Too bad, Morrell, you'll
soon be out of a job.
1271
01:17:14,520 --> 01:17:16,080
Here's to you, darling.
1272
01:17:22,600 --> 01:17:23,710
Jimmy.
1273
01:17:31,539 --> 01:17:32,539
Jimmy.
1274
01:17:45,820 --> 01:17:48,129
Well, I'm afraid there's no change.
1275
01:17:48,130 --> 01:17:49,640
He's still unconscious.
1276
01:17:50,230 --> 01:17:53,449
Look, doc, I've got to
get back on my unit tonight.
1277
01:17:53,450 --> 01:17:54,499
You think he'll be all right?
1278
01:17:54,500 --> 01:17:55,340
I hope so.
1279
01:17:55,341 --> 01:17:57,709
We can't tell anything
until he comes around.
1280
01:17:57,710 --> 01:17:59,259
I'm afraid it won't be tonight.
1281
01:17:59,260 --> 01:18:00,780
Maybe not even tomorrow.
1282
01:18:03,333 --> 01:18:04,760
Can I see him or?
1283
01:18:30,913 --> 01:18:32,979
Say, what's the big celebration?
1284
01:18:32,980 --> 01:18:34,381
It's my birthday, old man.
1285
01:18:34,382 --> 01:18:36,399
Believe it or not, he was actually born.
1286
01:18:36,400 --> 01:18:39,419
In Bullvine Hampton.
1287
01:18:39,420 --> 01:18:42,133
Wasn't a eyeful, I had it near the mater.
1288
01:18:43,949 --> 01:18:46,189
Come on, let's warm things up a bit.
1289
01:18:46,190 --> 01:18:50,070
Hey, Chad, Chad, what about coming
and beating out the town, eh?
1290
01:18:52,410 --> 01:18:54,250
Hey, Mitch, Mitch.
1291
01:18:55,090 --> 01:18:58,339
# Mitch was poor but Mitch was honest #
1292
01:18:58,340 --> 01:19:00,864
Hey, come on, Mitch, you coming with us?
1293
01:19:00,865 --> 01:19:02,199
No, you've got to count me out.
1294
01:19:02,200 --> 01:19:03,879
Oh, come on, come on.
1295
01:19:03,880 --> 01:19:07,359
Trouble with you, is, old boy, I
don't believe you ever had a birthday.
1296
01:19:07,360 --> 01:19:08,360
Come on, fella.
1297
01:19:10,344 --> 01:19:14,927
# Mitch was poor, but Mitch was honest #
1298
01:19:23,060 --> 01:19:25,280
- A wire for you, sir.
- Oh, thanks.
1299
01:19:44,690 --> 01:19:46,219
Scotch.
1300
01:19:46,220 --> 01:19:48,116
Bring the bottle and leave it here.
1301
01:19:48,117 --> 01:19:49,250
But sir, I'm not allowed to...
1302
01:19:49,251 --> 01:19:50,410
Bring the bottle.
1303
01:19:54,189 --> 01:19:56,829
I am about to occupy
Germany in my own way,
1304
01:19:56,830 --> 01:19:59,310
in my own time, and nobody is gonna stop.
1305
01:20:11,326 --> 01:20:13,236
Out of bounds to Allied Troops.
1306
01:20:33,671 --> 01:20:35,120
Where you from, buddy?
1307
01:20:35,121 --> 01:20:36,125
What's your name?
1308
01:20:36,126 --> 01:20:37,129
What's your unit?
1309
01:20:37,130 --> 01:20:38,125
What's your name?
1310
01:20:38,126 --> 01:20:39,129
What's your name?
1311
01:20:39,130 --> 01:20:40,134
Where are you from?
1312
01:20:40,135 --> 01:20:41,131
What's your unit?
1313
01:20:41,132 --> 01:20:42,134
Where are you from?
1314
01:20:42,135 --> 01:20:43,141
What's your name, buddy?
1315
01:20:43,142 --> 01:20:44,138
What's your unit?
1316
01:20:44,139 --> 01:20:45,147
What's your name?
1317
01:20:45,148 --> 01:20:46,143
What's your name?
1318
01:20:46,144 --> 01:20:47,147
What's your name?
1319
01:20:47,148 --> 01:20:48,155
Bob Mitchell.
1320
01:20:48,156 --> 01:20:51,156
Oh, Bob, darling, you've
been such a long time.
1321
01:20:53,090 --> 01:20:55,099
I had a long way to come.
1322
01:20:55,100 --> 01:20:59,750
Oh, Bob, you're back, it's a miracle.
1323
01:21:07,020 --> 01:21:08,020
Leslie.
1324
01:21:10,419 --> 01:21:12,629
Leslie, darling, what's the matter?
1325
01:21:12,630 --> 01:21:14,079
You weren't gonna run out on me.
1326
01:21:14,080 --> 01:21:15,509
What could I do?
1327
01:21:15,510 --> 01:21:16,783
Well, plenty.
1328
01:21:16,784 --> 01:21:17,959
First of all, you could meet Delia.
1329
01:21:17,960 --> 01:21:20,379
I'm very happy for you, Mrs. Mitchell.
1330
01:21:20,380 --> 01:21:21,270
Mrs. Mitchell?
1331
01:21:21,271 --> 01:21:22,279
Honey, you must be crazy.
1332
01:21:22,280 --> 01:21:23,359
Delia's not my wife.
1333
01:21:23,360 --> 01:21:25,229
I'm Bob's sister.
1334
01:21:25,230 --> 01:21:26,299
You are?
1335
01:21:26,300 --> 01:21:28,519
Yes, and this is her husband, here.
1336
01:21:28,520 --> 01:21:29,560
Jimmy's father.
1337
01:21:30,395 --> 01:21:33,249
Why, Mr. Romanoff.
1338
01:21:33,250 --> 01:21:35,258
His real name is Ramsbottom.
1339
01:21:35,259 --> 01:21:37,279
That's right.
1340
01:21:37,280 --> 01:21:39,819
Oh, Bob, I thought.
1341
01:21:39,820 --> 01:21:41,248
I know, darling.
1342
01:21:41,249 --> 01:21:42,180
And I could remember the kid.
1343
01:21:42,181 --> 01:21:44,009
Hey, Mitch.
1344
01:21:44,010 --> 01:21:47,359
How many horses do they
got in this circus, anyway?
1345
01:21:47,360 --> 01:21:50,427
Good old Mitch, caught
up with you, at last, eh?
1346
01:21:53,296 --> 01:21:54,863
Well, what do you know?
1347
01:21:54,864 --> 01:21:59,089
Honey, darling, I want
you to meet Peggy Brown.
1348
01:21:59,090 --> 01:22:01,489
- What?
- That's right, lady.
1349
01:22:01,490 --> 01:22:04,229
I'm the girl they're all looking for.
1350
01:22:04,230 --> 01:22:06,089
Lost a leg over Dunkirk, you see.
1351
01:22:06,090 --> 01:22:08,099
So they gave me a wooden one.
1352
01:22:08,100 --> 01:22:08,933
That's how I got my name.
1353
01:22:08,934 --> 01:22:10,309
Wooden leg, peg.
1354
01:22:10,310 --> 01:22:12,966
Peg, Peggy, Peggy Brown.
1355
01:22:14,439 --> 01:22:16,269
He's quite a girl, isn't he?
1356
01:22:16,270 --> 01:22:19,159
Yeah, but look here, I've
come to tell you who you are.
1357
01:22:19,160 --> 01:22:20,819
No, thanks, pal, I know that now.
1358
01:22:20,820 --> 01:22:23,399
- You do?
- Mm hmm.
1359
01:22:23,400 --> 01:22:25,580
I'm the luckiest guy in the world.
97365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.