All language subtitles for the.questor.tapes.1974.dvdrip.x264-regret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,442 --> 00:00:24,120 PROJETO QUESTOR 2 00:01:57,480 --> 00:01:59,145 Voc� est� pronto, Robinson? 3 00:02:00,740 --> 00:02:01,776 Sim, senhor. 4 00:02:16,780 --> 00:02:19,392 Voc� j� decidiu como ele deve se parecer? 5 00:02:19,540 --> 00:02:22,535 Os olhos parecem notavelmente humanos. 6 00:02:22,612 --> 00:02:24,320 E tamb�m est�o propensos a trabalhar desta forma. 7 00:02:25,264 --> 00:02:28,924 Saber exatamente como o mecanismo trabalha ainda � uma suposi��o. 8 00:02:28,959 --> 00:02:31,129 Por favor, prepare para desligar os controles externos. 9 00:02:44,323 --> 00:02:46,755 Abra os circuitos para o primeiro programa. 10 00:03:09,705 --> 00:03:11,206 Simulador pronto. 11 00:03:11,543 --> 00:03:12,308 Pronto aqui, senhor. 12 00:03:12,309 --> 00:03:13,823 Est� bem, desconecte. 13 00:03:16,663 --> 00:03:19,622 Simula��o da batida do cora��o constante em 80. 14 00:03:21,067 --> 00:03:23,754 Simula��o da respira��o est�vel em 21. 15 00:03:23,755 --> 00:03:26,663 Temperatura da pele 37 �C. 16 00:03:26,664 --> 00:03:29,304 D�-me 1-14 C.E.A. 17 00:03:31,230 --> 00:03:33,199 Ainda est�vel. 18 00:03:37,840 --> 00:03:41,914 Corre lindamente sozinho. 19 00:03:42,740 --> 00:03:46,131 Est� observando algum problema, Robinson? 20 00:03:46,500 --> 00:03:48,359 N�o, senhor. 21 00:03:48,360 --> 00:03:50,477 Eu achei o movimento do t�rax irregular. 22 00:03:51,560 --> 00:03:53,579 - Eu verei isso, Robinson. - Sim, senhor. 23 00:04:09,260 --> 00:04:11,013 As leituras est�o excelentes. 24 00:04:12,103 --> 00:04:14,023 Ele roda sem problemas sozinho. 25 00:04:14,024 --> 00:04:15,723 Preparar para a programa��o. 26 00:04:34,673 --> 00:04:36,904 Este programa � de natureza complexa. 27 00:04:37,484 --> 00:04:40,044 As fitas universit�rias s�o extensas. 28 00:04:40,045 --> 00:04:43,330 Direito, F�sica, medicina e disciplinas relacionadas. 29 00:04:43,331 --> 00:04:45,313 Uma esp�cie de contexto geral. 30 00:04:45,314 --> 00:04:47,542 Pronto para a programa��o. 31 00:04:47,543 --> 00:04:49,375 O momento da verdade. 32 00:04:49,433 --> 00:04:50,150 Rodar. 33 00:04:59,773 --> 00:05:01,092 Espere. 34 00:05:02,754 --> 00:05:04,105 Desculpe. Eu acho que voc� cometeu um erro... 35 00:05:04,106 --> 00:05:06,018 ao usar o seu programa ao inv�s do Dr. Vaslovik. 36 00:05:07,094 --> 00:05:09,596 Imagino que temos que considerar seu jovem talento para engenharia... 37 00:05:10,151 --> 00:05:12,016 mas uma vez que isto � uma experi�ncia cient�fica... 38 00:05:12,017 --> 00:05:14,202 Sr. Darro. 39 00:05:14,203 --> 00:05:15,803 Sr. Darro. Dr. Vaslovik em suas notas especificou... 40 00:05:15,804 --> 00:05:17,915 expressamente para usar sua fita de programa��o... 41 00:05:17,916 --> 00:05:19,290 para ser usada na ativa��o. 42 00:05:19,291 --> 00:05:22,966 Como Diretor Executivo, Sr. Robinson, eu n�o vou... 43 00:05:22,967 --> 00:05:24,481 interferir em decis�es cient�ficas. 44 00:05:24,658 --> 00:05:27,201 N�s todos sabemos que a fita de Vaslovik foi apagada pela metade. 45 00:05:27,202 --> 00:05:29,601 Pelas suas tentativas de decodific�-la. 46 00:05:29,667 --> 00:05:32,020 Claro, n�s quer�amos descobrir quais instru��es... 47 00:05:32,021 --> 00:05:34,003 Vaslovik passou para os androides. 48 00:05:34,633 --> 00:05:37,288 Os nossos ensaios mostram que as instru��es... 49 00:05:37,289 --> 00:05:38,478 foram introduzidas nos androides... 50 00:05:38,479 --> 00:05:41,403 no seu padr�o de mem�ria bi�nica de plasma. 51 00:05:41,404 --> 00:05:43,928 Como pode ter tanta certeza? 52 00:05:43,929 --> 00:05:47,823 Temos aqui apenas partes e materiais montados que Vaslovik nos deixou. 53 00:05:47,824 --> 00:05:50,102 Metade ningu�m nem entende. 54 00:05:50,103 --> 00:05:55,245 N�o mais do que entendo a mudan�a da usual coopera��o, Sr. Robinson. 55 00:05:56,566 --> 00:05:58,560 Diga-me uma coisa. 56 00:05:58,561 --> 00:06:01,966 Quando voc� estava trabalhando com Vaslovik, 57 00:06:01,967 --> 00:06:05,523 aprendeu algo que voc� est� escondendo de n�s? 58 00:06:05,524 --> 00:06:09,151 N�o, senhor. 59 00:06:09,152 --> 00:06:11,670 Eu nem sequer sei por qu� ele n�o me treinou. 60 00:06:11,671 --> 00:06:14,779 Ele nunca mencionou um androide. 61 00:06:14,780 --> 00:06:17,579 A discuss�o est� terminada. Continue. 62 00:06:22,677 --> 00:06:25,129 Por favor, continue com o programa universit�rio. 63 00:06:25,130 --> 00:06:26,130 Rodar. 64 00:06:41,240 --> 00:06:42,833 Recebendo sinais de ondas cerebrais. 65 00:06:47,060 --> 00:06:50,618 Est�o rodando dados de Matem�tica, Engenharia e outras ci�ncias. 66 00:06:51,540 --> 00:06:53,207 Embora n�o possamos esperar que o... 67 00:06:53,208 --> 00:06:55,244 androide entenda o uso dessa informa��o... 68 00:06:55,279 --> 00:06:57,681 ele vai estabelecer padr�es ordenados. 69 00:07:08,780 --> 00:07:10,533 Atividade das ondas cerebrais zero. 70 00:07:10,534 --> 00:07:12,524 N�o temos ondas cerebrais. 71 00:07:22,544 --> 00:07:25,901 Espero que n�o tenhamos queimado. 72 00:07:30,680 --> 00:07:32,939 N�o temos outra escolha, 73 00:07:32,940 --> 00:07:35,012 do que tentar com a fita de Vaslovik. 74 00:08:48,490 --> 00:08:51,577 � imposs�vel ter sobrecarregado sua mem�ria. 75 00:08:51,578 --> 00:08:55,205 Vaslovik programou milh�es de configura��es de prote��o. 76 00:08:55,206 --> 00:08:57,594 Isso deveria funcionar. 77 00:08:58,440 --> 00:09:01,536 Cada passo da montagem foi perfeitamente testado. 78 00:09:01,537 --> 00:09:04,371 Talvez um erro fundamental de Vaslovik? 79 00:09:04,928 --> 00:09:06,485 Isso � muito improv�vel. 80 00:09:06,486 --> 00:09:09,339 Cada uma de suas unidades saiu exatamente como previsto. 81 00:09:09,340 --> 00:09:13,138 A menos que tenha sido introduzido um novo fator. 82 00:09:13,856 --> 00:09:17,110 Concordo com o Dr. Bradley, ele deveria funcionar. 83 00:09:17,145 --> 00:09:19,605 Vamos tentar de novo amanh� de manh�. 84 00:09:19,640 --> 00:09:22,074 � natural que fiquemos desapontados. 85 00:09:34,809 --> 00:09:36,721 Voc� vem, Robinson? 86 00:11:09,682 --> 00:11:11,594 Documentos universit�rios do Robinson. 87 00:11:11,760 --> 00:11:14,390 Ent�o eu vou ter um perfil da personalidade dele a partir disso. 88 00:11:15,042 --> 00:11:16,283 Tente Washington. 89 00:11:16,318 --> 00:11:18,087 Acorde quem voc� precisar. 90 00:11:59,771 --> 00:12:02,357 Uma pilha de lixo de um bilh�o de d�lares. 91 00:12:02,358 --> 00:12:03,553 O que vai fazer sobre isso? 92 00:12:03,872 --> 00:12:06,078 Est� sugerindo que algu�m � respons�vel... 93 00:12:06,079 --> 00:12:07,924 pelo mau funcionamento do androide? 94 00:12:08,398 --> 00:12:10,397 Eu vi problemas em um monte de coisas, doutor, 95 00:12:10,398 --> 00:12:11,987 desde que assumi este projeto. 96 00:12:12,232 --> 00:12:14,040 Por exemplo, os cientistas. 97 00:12:14,312 --> 00:12:18,287 Como o senhor avalia as v�rias partes do androide que pode compreender? 98 00:12:18,928 --> 00:12:21,205 Estamos todos de acordo que � uma descoberta fant�stica... 99 00:12:21,206 --> 00:12:23,413 as novas descobertas e inventos que podemos listar. 100 00:12:23,414 --> 00:12:24,564 Demais para apenas uma cientista. 101 00:12:24,812 --> 00:12:26,292 Vaslovik � um g�nio bem conhecido. 102 00:12:26,943 --> 00:12:30,300 Pr�mio Nobel por seu trabalho atrav�s da fus�o nuclear e bi�tica. 103 00:12:30,939 --> 00:12:34,402 Mas voc� pergunta se um grupo de cientistas seria mais confi�vel. 104 00:12:34,403 --> 00:12:35,687 Acho que sim. 105 00:12:35,688 --> 00:12:38,303 Vaslovik desapareceu e foi dado como morto. 106 00:12:38,304 --> 00:12:39,897 Onde ele est�? 107 00:12:50,839 --> 00:12:52,870 Voc� est� se perguntando se Robinson era c�mplice dele. 108 00:12:52,871 --> 00:12:54,942 De fato, estou. 109 00:12:55,426 --> 00:12:58,074 Os registros do ensino m�dio de nosso amig�vel... 110 00:12:58,075 --> 00:13:00,872 microengenheiro mostram nos testes de intelig�ncia... 111 00:13:00,873 --> 00:13:04,009 15 pontos de QI acima de qualquer um nessa sala. 112 00:13:38,801 --> 00:13:41,009 - Desmont�-lo? - Por que n�o? 113 00:13:41,010 --> 00:13:42,881 N�o funciona. 114 00:13:42,882 --> 00:13:44,939 Al�m disso, as na��es participantes ainda assim v�o... 115 00:13:44,940 --> 00:13:47,608 receber de volta um valor significativo do seu investimento. 116 00:13:47,609 --> 00:13:51,664 Seu est�mago, por exemplo. Uma fornalha nuclear. 117 00:13:51,665 --> 00:13:53,992 Que anteriormente era considerado imposs�vel. 118 00:13:53,993 --> 00:13:56,525 Mas funciona. 119 00:13:56,526 --> 00:13:58,383 Eu represento pelo menos 5 na��es... 120 00:13:58,384 --> 00:14:00,175 que est�o muito ansiosas em desmontar essa coisa... 121 00:14:00,176 --> 00:14:02,152 para descobrir exatamente como ele funciona. 122 00:14:02,153 --> 00:14:02,923 E, assim como as outras partes, 123 00:14:02,924 --> 00:14:04,701 bombas de turbina do tamanho da cabe�a de um f�sforo 124 00:14:04,802 --> 00:14:06,160 Mas, Sr. Darro. 125 00:14:06,161 --> 00:14:10,312 Um androide funcionando poderia mudar o mundo. 126 00:14:10,313 --> 00:14:13,944 Espa�o, investiga��o do mar profundo, ind�stria e agricultura 127 00:14:13,945 --> 00:14:16,305 eliminar a pobreza, a fome, o trabalho pesado. 128 00:14:16,306 --> 00:14:19,764 Um excelente sum�rio sobre implica��es sociais e econ�micas. 129 00:14:20,239 --> 00:14:22,262 Especialmente vindo de um homem que considera a si mesmo... 130 00:14:22,263 --> 00:14:25,336 um mec�nico talentoso e simples. 131 00:14:51,935 --> 00:14:53,553 Seu quociente de intelig�ncia, Robinson? 132 00:14:53,787 --> 00:14:57,392 Ou�a, eu fiz muito bem por que gosto de resolver quebra-cabe�as. 133 00:14:57,521 --> 00:15:00,241 Alguns transformam em divers�o o desafio de resolver coisas. 134 00:15:00,984 --> 00:15:04,567 Como androides que deveriam funcionar e n�o funcionam. 135 00:15:05,341 --> 00:15:07,936 Quer saber? Isso soa como se voc� pensasse que vou hoje � noite... 136 00:15:07,937 --> 00:15:10,653 para o laborat�rio pressionar um bot�o secreto e levar ele embora. 137 00:15:10,654 --> 00:15:12,327 Isso mesmo. 138 00:16:04,489 --> 00:16:06,624 O que devo fazer com ele? Jogar xadrez? 139 00:16:06,625 --> 00:16:10,492 Lev�-lo como ref�m? Onde devemos ir? 140 00:16:10,493 --> 00:16:14,637 Talvez para um homem, que se acredita estar morto. 141 00:16:14,638 --> 00:16:17,907 Embora nunca tenham encontrado o corpo. 142 00:16:17,908 --> 00:16:18,956 Vaslovik? 143 00:16:18,957 --> 00:16:21,795 Pode ser que achou atraente uma combina��o de cinco na��es. 144 00:16:22,860 --> 00:16:25,844 Investimentos em grande quantidade. Os melhores cientistas do mundo 145 00:16:25,845 --> 00:16:29,090 Fazendo o trabalho que sua organiza��o nunca poderia completar. 146 00:16:29,908 --> 00:16:32,025 Sua pr�pria organiza��o? 147 00:16:36,876 --> 00:16:39,914 Perdoe-me, mas eu acredito que voc� est� doente. 148 00:16:40,635 --> 00:16:42,752 Voc� � uma de duas op��es, Robinson. 149 00:16:43,456 --> 00:16:47,245 Ou voc� � um homem capaz, astuto, desempenhando um papel. 150 00:16:47,328 --> 00:16:51,976 Ou um homem muito tolo, que n�o reconhece o pr�prio potencial. 151 00:16:59,418 --> 00:17:02,689 Sr. Robinson n�o receber� visitas ou deixar� este local... 152 00:17:02,690 --> 00:17:05,523 exceto com minha permiss�o. 153 00:18:52,811 --> 00:18:55,758 O que as pessoas disseram quando disse que ia ao seu apartamento. 154 00:18:55,759 --> 00:18:57,584 Que �amos estudar. 155 00:18:58,172 --> 00:18:59,747 Estudar o que? 156 00:20:58,648 --> 00:21:00,510 Boa noite. 157 00:21:01,624 --> 00:21:03,235 O que voc� est� fazendo aqui? 158 00:21:04,245 --> 00:21:07,427 Modula��o vocal, sim, interessante. 159 00:21:07,428 --> 00:21:09,740 Perguntei o que est� fazendo aqui. 160 00:21:10,810 --> 00:21:12,039 Quem � voc�? 161 00:21:14,563 --> 00:21:18,810 Para a primeira pergunta: Estou escaneando detalhes... 162 00:21:18,811 --> 00:21:21,025 para procurar... 163 00:21:21,026 --> 00:21:23,257 dados necess�rios. 164 00:21:23,370 --> 00:21:25,462 Quanto � segunda pergunta: 165 00:21:25,463 --> 00:21:28,456 Eu sou parte do Projeto Questor. 166 00:21:29,262 --> 00:21:30,821 Oh, mesmo? 167 00:21:34,491 --> 00:21:37,928 Ok. Quem � voc�? 168 00:21:38,655 --> 00:21:41,932 Se isto � uma troca de informa��es... 169 00:21:42,106 --> 00:21:46,040 ent�o a pr�xima pergunta � logicamente � minha. 170 00:21:46,041 --> 00:21:47,600 Quem � voc�? 171 00:21:52,631 --> 00:21:56,230 - Eu sou Allison Sample. - Allison amostra �... 172 00:21:58,170 --> 00:22:01,343 intermediaria de m�dia do Prof. Vaslovik. 173 00:22:01,602 --> 00:22:02,877 Sua secret�ria. 174 00:22:04,730 --> 00:22:09,600 Pelo menos � algo. Um total forasteiro n�o saberia disso. 175 00:22:09,723 --> 00:22:15,594 Forasteiro: um estranho perigoso em potencial. 176 00:22:15,787 --> 00:22:18,510 Para reduzir sua apreens�o, 177 00:22:18,511 --> 00:22:21,938 posso fornecer mais informa��es. 178 00:22:21,939 --> 00:22:27,059 Jerry Robinson � o Engenheiro de constru��o do projeto Questor. 179 00:22:27,316 --> 00:22:30,093 Ele foi contratado por Vaslovik para... 180 00:22:30,094 --> 00:22:31,494 Conhece Jerry muito bem? 181 00:22:33,808 --> 00:22:39,696 Ele estava mais perto de mim do que qualquer outro humano. 182 00:22:40,016 --> 00:22:42,428 Eu realmente preciso saber o que voc� est� fazendo aqui. 183 00:22:42,429 --> 00:22:45,697 Projeto Questor atingiu um est�gio... 184 00:22:46,154 --> 00:22:51,269 que � absolutamente necess�rio encontrar o Prof. Vaslovik. 185 00:22:51,902 --> 00:22:57,293 Sabe se ele gostava dos ve�culos aqu�ticos? 186 00:22:57,294 --> 00:23:00,637 H� um fragmento na minha mem�ria... 187 00:23:00,638 --> 00:23:03,517 associando-o com algo assim. 188 00:23:04,862 --> 00:23:08,104 Se quer dizer que ve�culos aqu�ticos s�o barcos. 189 00:23:09,990 --> 00:23:11,470 N�o. 190 00:23:14,445 --> 00:23:16,950 Voc� � realmente muito estranho. 191 00:23:16,951 --> 00:23:20,299 Acho que � necess�rio dizer que tenho passado... 192 00:23:20,300 --> 00:23:23,210 a maioria da minha vida no laborat�rio. 193 00:23:23,497 --> 00:23:27,810 E ent�o n�o sou especialista em rela��es sociais. 194 00:23:28,646 --> 00:23:32,226 Sim... Voc� demonstra isso. 195 00:23:32,227 --> 00:23:34,256 Isso me deixa preocupado. 196 00:23:37,115 --> 00:23:41,826 Vou sair em uma jornada e poderei necessitar de mais dados. 197 00:23:47,471 --> 00:23:50,509 Espero que leve algu�m com voc� na sua jornada. 198 00:23:51,307 --> 00:23:54,241 Sim, eu percebo que � muito necess�rio. 199 00:23:54,242 --> 00:23:55,153 Obrigado. 200 00:23:58,994 --> 00:24:00,967 Voc� tem um nome, n�o �? 201 00:24:00,968 --> 00:24:02,818 Sim, Senhorita Sample. 202 00:24:03,416 --> 00:24:05,373 Meu nome � Questor. 203 00:25:50,551 --> 00:25:54,286 Sr. Robinson, eu tenho que falar com voc�. 204 00:26:01,411 --> 00:26:02,606 Quem � voc�? 205 00:26:03,249 --> 00:26:06,321 Eu sou Questor. 206 00:26:09,934 --> 00:26:13,214 Sr. Robinson... 207 00:26:13,417 --> 00:26:17,969 Eu n�o pretendo... Por favor n�o chame ajuda. 208 00:26:18,369 --> 00:26:22,278 Estou programado para evitar isso, se necess�rio. 209 00:26:24,528 --> 00:26:27,724 Se voc� sabe o meu nome, 210 00:26:29,264 --> 00:26:31,474 voc� sabe que sou o humano que o montou. 211 00:26:31,771 --> 00:26:33,481 Portanto, voc� tem que seguir as minhas instru��es. 212 00:26:33,482 --> 00:26:34,571 Estou ordenando... 213 00:26:34,572 --> 00:26:36,614 N�o, n�o, cuidado. 214 00:26:41,668 --> 00:26:47,141 A programa��o da fita Universit�ria foi muito �til, Sr. Robinson. 215 00:26:48,493 --> 00:26:51,086 Isso me permitiu selecionar o nervo para deix�-lo... 216 00:26:51,087 --> 00:26:54,246 inconsciente por aproximadamente uma hora. 217 00:26:55,393 --> 00:26:57,809 Eu... eu estou ordenando... 218 00:26:57,810 --> 00:26:58,830 que retorne para o laborat�rio. 219 00:26:58,831 --> 00:27:02,693 Eu estou ordenando que volte para o laborat�rio. 220 00:27:03,730 --> 00:27:06,987 Estou extremamente grato pelo seu aviso, Sr. Robinson. 221 00:27:07,426 --> 00:27:10,663 Mas eu tenho que ir imediatamente para... 222 00:27:10,664 --> 00:27:13,814 um Complexo Metropolitano chamado de Londres. 223 00:27:14,382 --> 00:27:19,880 � muito importante que voc� me acompanhe. 224 00:27:24,036 --> 00:27:26,956 Isso � rid�culo. Eu n�o vou discutir com uma m�quina. 225 00:27:26,957 --> 00:27:29,411 Voc� � apenas um computador ambulante. 226 00:27:29,412 --> 00:27:32,015 - Voc� aceita isso? - Completamente. 227 00:27:32,728 --> 00:27:33,718 �timo. 228 00:27:34,356 --> 00:27:35,952 Este n�o � o caminho para o aeroporto. 229 00:27:35,953 --> 00:27:36,864 Incorreto. 230 00:27:37,227 --> 00:27:39,783 Estamos agora a precisamente... 231 00:27:39,784 --> 00:27:43,802 11,24 milhas do terminal de ve�culos a�reos. 232 00:27:45,380 --> 00:27:47,318 � absolutamente imposs�vel, voc� pode saber disso. 233 00:27:47,651 --> 00:27:51,931 Observei o diagrama dessa metr�pole nos arquivos de Vaslovik. 234 00:27:51,932 --> 00:27:54,424 Est� me dizendo que s� deu uma olhada no mapa da cidade? 235 00:27:55,137 --> 00:27:58,585 Voc� instalou meu componente visual muito bem, Sr. Robinson. 236 00:27:58,586 --> 00:28:00,737 S�o minhas imperfei��es em outras �reas... 237 00:28:01,237 --> 00:28:03,194 que fazem sua presen�a necess�ria para mim. 238 00:28:04,009 --> 00:28:08,255 N�o s� o paradeiro do meu criador foi apagado de sua fita... 239 00:28:08,256 --> 00:28:11,408 Eu n�o tenho nenhuma explica��o para a minha exist�ncia. 240 00:28:13,759 --> 00:28:18,458 Voc� pode me informar porque eu tenho que encontrar o meu Criador? 241 00:28:21,282 --> 00:28:23,130 Isso tamb�m come�a a me preocupar. 242 00:28:24,935 --> 00:28:25,935 Muito. 243 00:28:31,182 --> 00:28:34,966 Voc� tem que entender a diferen�a do que pode e n�o pode fazer. 244 00:28:35,166 --> 00:28:36,166 Por exemplo. 245 00:28:36,686 --> 00:28:38,381 N�o podemos voar para Londres. 246 00:28:38,581 --> 00:28:40,243 Uma das raz�es para isto: N�o temos dinheiro suficiente. 247 00:28:40,456 --> 00:28:42,573 Uma vez que os registros Vaslovik tamb�m... 248 00:28:42,709 --> 00:28:45,189 incluem sua reputa��o econ�mica. 249 00:28:45,717 --> 00:28:47,874 Eu tenha certeza de que poderemos voar para Londres... 250 00:28:47,875 --> 00:28:51,283 usando um de seus cart�es usados para os pagamentos. 251 00:28:51,412 --> 00:28:54,334 Voc� planeja voar para Londres com meu cart�o de cr�dito? 252 00:28:54,335 --> 00:28:56,495 N�o � a maneira habitual para... 253 00:28:56,496 --> 00:28:59,435 � isso! � isso! J� tive o suficiente. 254 00:28:59,436 --> 00:29:00,665 De voc� e Darro. 255 00:29:01,373 --> 00:29:03,330 Estou cansado de ser empurrado. 256 00:29:03,542 --> 00:29:05,845 Humano ou m�quina, vou abrir esta porta e... 257 00:29:06,428 --> 00:29:10,766 Eu n�o posso permitir que voc� saia, Sr. Robinson. 258 00:29:11,681 --> 00:29:17,393 Suas a��es subsequentes podem impedir-me de encontrar meu criador. 259 00:29:22,982 --> 00:29:24,496 Voc� vai me matar? 260 00:29:25,770 --> 00:29:29,143 Essa � a alternativa l�gica. 261 00:29:38,063 --> 00:29:41,128 N�o estou programado... 262 00:29:41,935 --> 00:29:42,954 para matar. 263 00:30:23,092 --> 00:30:24,811 Ou�a. 264 00:30:27,951 --> 00:30:29,612 Ou�a, eu quase posso entender o que guia... 265 00:30:29,613 --> 00:30:31,574 N�s, seres humanos a gastar muito tempo... 266 00:30:31,575 --> 00:30:32,929 de alguma forma a buscar o nosso Criador. 267 00:30:33,836 --> 00:30:38,786 Mas voc� n�o pode cometer atos imorais nessa busca. 268 00:30:38,963 --> 00:30:43,908 Os humanos n�o cometem a��es imorais na busca do seu criador. 269 00:30:47,210 --> 00:30:49,008 Ent�o parece l�gico que... 270 00:30:49,083 --> 00:30:51,615 que voc� deve me acompanhar... 271 00:30:51,616 --> 00:30:55,503 para me guiar com rela��o a moralidade? 272 00:30:56,380 --> 00:30:59,972 Eu vou concordar com qualquer um dos seus pedidos... 273 00:30:59,973 --> 00:31:03,225 que n�o violem a minha diretriz de programa��o. 274 00:31:09,184 --> 00:31:10,843 Quando tempo ainda falta. 275 00:31:12,285 --> 00:31:14,242 Eu diria que 90 minutos. 276 00:31:15,257 --> 00:31:17,141 - Obrigado - De nada. 277 00:31:31,721 --> 00:31:33,519 Os humanos n�o podem ler no escuro. 278 00:31:36,197 --> 00:31:38,424 Um ve�culo aqu�tico, Sr. Robinson. 279 00:31:39,345 --> 00:31:43,022 Um fragmento da fita do meu Criador evidentemente associado ao seu paradeiro. 280 00:31:43,023 --> 00:31:44,503 como uma coisa dessas. 281 00:31:46,444 --> 00:31:50,819 N�o me lembro de que o Dr. Vaslovik tenha mencionado algo como um barco ou navio. 282 00:31:51,894 --> 00:31:54,887 O que me preocupa agora s�o os passaportes. 283 00:31:55,464 --> 00:31:58,495 Em Londres v�o descobrir que n�o est� na nossa bagagem. 284 00:31:59,167 --> 00:32:00,431 N�s nem sequer temos bagagem. 285 00:32:00,432 --> 00:32:01,992 Eu tenho um plano. 286 00:32:02,132 --> 00:32:04,322 Minha programa��o tamb�m inclui detalhes... 287 00:32:04,323 --> 00:32:06,746 sobre leis internacionais e procedimentos. 288 00:32:11,443 --> 00:32:13,052 Mas isso n�o fazia parte programa universit�rio. 289 00:32:13,053 --> 00:32:16,078 Eu me refiro � fita do meu Criador. 290 00:32:16,838 --> 00:32:19,990 Intrigante porque ele achava que isso era importante. 291 00:32:20,009 --> 00:32:24,115 Inclusive era importante adquirir conhecimentos sobre o seu mundo. 292 00:32:24,988 --> 00:32:27,257 Ele deve estar satisfeito em ser humano... 293 00:32:27,258 --> 00:32:29,910 e saber a raz�o de sua exist�ncia. 294 00:32:31,691 --> 00:32:33,435 Talvez n�s n�o sejamos t�o diferentes. 295 00:32:33,803 --> 00:32:35,401 Pelo menos voc� sabe que voc� est� vivo. 296 00:32:35,402 --> 00:32:37,600 Sendo parte de um mundo de coisas vivas. 297 00:32:37,856 --> 00:32:39,108 No meu caso... 298 00:32:41,618 --> 00:32:44,929 Eu quase posso dizer que sinto solid�o. 299 00:32:47,682 --> 00:32:51,039 � poss�vel que eu estava destinado a sentir. 300 00:32:51,262 --> 00:32:55,055 e esta foi uma das coisas que foram apagadas da fita do meu criador? 301 00:32:57,549 --> 00:32:59,850 N�o tenho a menor ideia qual era a inten��o de Vaslovik com voc�, Questor. 302 00:32:59,851 --> 00:33:01,524 Sinto muito. 303 00:33:02,002 --> 00:33:04,073 Questor? 304 00:33:04,611 --> 00:33:07,508 � a primeira vez que voc� me chama pelo nome, Sr. Robinson. 305 00:33:07,509 --> 00:33:08,465 Obrigado. 306 00:33:14,571 --> 00:33:18,690 Devagar, ningu�m pode ler t�o rapidamente. 307 00:33:28,163 --> 00:33:30,090 Nossa, mas n�s lemos muito, huh. 308 00:33:30,824 --> 00:33:34,022 Fico encantado que tenhamos a mesma prefer�ncia. 309 00:33:34,208 --> 00:33:37,360 No entanto, materiais impressos s�o menos eficientes... 310 00:33:37,579 --> 00:33:39,332 comparada com leitura de dados do computador. 311 00:33:39,713 --> 00:33:41,829 Senhorita, eu gostaria de um mart�ni. 312 00:33:41,830 --> 00:33:43,901 T�o grande quanto as regras permitam. 313 00:33:44,957 --> 00:33:45,788 E o senhor? 314 00:33:46,867 --> 00:33:50,852 N�o senhora, embora seja capaz de simular ingest�o de l�quido e alimentos... 315 00:33:51,052 --> 00:33:52,424 n�o h� nenhuma raz�o para... 316 00:33:52,425 --> 00:33:54,803 Ele n�o quer nada para beber. Isso que quer dizer. 317 00:33:57,359 --> 00:34:00,079 Voc� est� se sentindo bem, senhor? 318 00:34:00,143 --> 00:34:02,322 Funcionando corretamente, obrigado. 319 00:34:09,868 --> 00:34:12,985 O grupo est� interessado no aspecto psicol�gico de Robinson. 320 00:34:12,986 --> 00:34:14,746 - Mais alguma coisa? - N�o senhor, na verdade, n�o. 321 00:34:14,747 --> 00:34:16,386 - Cheque, por favor. - Sim senhor. 322 00:34:17,493 --> 00:34:19,992 - Melhor que n�o seja sua m�e. - Depressa. 323 00:34:20,424 --> 00:34:21,692 Voc� tem alguma coisa? 324 00:34:21,693 --> 00:34:25,241 1,87 de altura e cabelos castanhos. 325 00:34:26,883 --> 00:34:27,839 1,87. 326 00:34:29,389 --> 00:34:31,968 Tra�os de v�rios cabelos castanhos aqui. 327 00:34:31,969 --> 00:34:32,975 Foram implantados aqui. 328 00:34:32,976 --> 00:34:35,047 Seja mais espec�fico, por favor. Sobrancelhas, c�lios? 329 00:34:35,254 --> 00:34:37,610 Distribui��o normal no corpo. 330 00:34:38,774 --> 00:34:41,381 Parece que ele usou a droga utilizada... 331 00:34:41,382 --> 00:34:43,903 para a simula��o de pequenas rugas, sardas, 332 00:34:43,904 --> 00:34:45,975 t�picas imperfei��es da pele. 333 00:34:46,345 --> 00:34:50,100 Ele escolheu um tom m�dio de pele clara. 334 00:34:50,445 --> 00:34:53,040 Um tom m�dio de pele clara. Entendo. 335 00:34:53,141 --> 00:34:55,186 Em outras palavras, Parece bastante normal. 336 00:34:55,470 --> 00:34:57,427 Tudo bem. Vamos manter nossa hist�ria do louco que escapou. 337 00:34:59,525 --> 00:35:01,118 Absolutamente sem bagagem? 338 00:35:01,796 --> 00:35:03,259 Tem certeza? 339 00:35:03,260 --> 00:35:05,138 Sim, isso � realmente interessante. 340 00:35:05,454 --> 00:35:06,365 Est� bem. 341 00:35:08,142 --> 00:35:10,106 Importa-se se houver um pequeno atraso? 342 00:35:10,107 --> 00:35:11,775 Precisamos verificar algumas coisas burocr�ticas. 343 00:35:11,776 --> 00:35:14,906 - � claro. - Queira vir aqui, por favor. 344 00:35:17,364 --> 00:35:18,961 Se n�o se importa de esperar aqui. 345 00:35:18,962 --> 00:35:21,349 Tenho certeza que ser� mais confort�vel para voc�s. 346 00:35:29,638 --> 00:35:31,197 Bem, voc� disse que tinha um plano. 347 00:35:38,546 --> 00:35:43,189 Em uma investiga��o extraterritorial deste tipo... 348 00:35:43,602 --> 00:35:46,836 geralmente s�o envolvidas v�rias ag�ncias governamentais... 349 00:35:49,038 --> 00:35:53,317 e toda pol�cia local. 350 00:35:55,287 --> 00:36:00,896 Vamos examinar o potencial de reten��o... 351 00:36:00,897 --> 00:36:02,905 cada um... 352 00:36:04,082 --> 00:36:07,822 at� que uma razo�vel... 353 00:36:07,823 --> 00:36:10,088 sa�da... 354 00:36:10,089 --> 00:36:12,600 seja encontrada. 355 00:36:16,596 --> 00:36:21,188 A l�gica diz que o plano mais simples tamb�m o melhor. 356 00:36:21,517 --> 00:36:22,971 N�o pode se ferir se voc� pode quebrar portas. 357 00:36:22,972 --> 00:36:23,883 Vem. Vamos. 358 00:36:25,152 --> 00:36:27,376 Em resumo senhoras e senhores, parece como se o androide... 359 00:36:27,377 --> 00:36:30,176 realizou sua pr�pria fuga. 360 00:36:31,649 --> 00:36:35,164 Em face disto, estamos diante de uma m�quina incrivelmente eficiente. 361 00:36:36,627 --> 00:36:39,508 Suas habilidades podem estar muito al�m do que esper�vamos. 362 00:36:39,990 --> 00:36:41,788 As duas quest�es principais s�o: 363 00:36:42,144 --> 00:36:44,445 Por que essa coisa foi programada para escapar? 364 00:36:44,903 --> 00:36:46,860 E por que foi projetado? 365 00:36:48,271 --> 00:36:52,905 Eu acho que � importante ouvir algu�m que conhecia o Dr. Vaslovik. 366 00:36:53,401 --> 00:36:56,551 Senhorita Allison Sample, sua antiga Secret�ria. 367 00:36:58,581 --> 00:37:00,618 Imaginei que era importante contar para voc�s. 368 00:37:01,724 --> 00:37:05,746 Ap�s o seu androide escapar. Um homem veio aos nossos arquivos. 369 00:37:06,551 --> 00:37:09,225 No come�o, ele parecia muito estranho. 370 00:37:09,437 --> 00:37:12,225 Ent�o, depois de um curto per�odo de tempo, 371 00:37:12,226 --> 00:37:13,875 ele era quase encantador. 372 00:37:14,983 --> 00:37:17,167 Ele disse que seu nome era Questor. 373 00:37:23,264 --> 00:37:26,708 Eu percebi que a coisa estava aprendendo a lidar com as pessoas. 374 00:37:26,809 --> 00:37:28,807 - Scotland Yard. - Mesmo enquanto ele falou comigo. 375 00:37:28,987 --> 00:37:31,582 N�o quero dizer que � perigoso. 376 00:37:32,812 --> 00:37:34,246 Eu diria que ele aprende. 377 00:37:35,771 --> 00:37:37,898 Muito, muito r�pido. 378 00:37:37,899 --> 00:37:38,810 Sim. 379 00:37:43,072 --> 00:37:45,146 Senhoras e senhores, acabo de receber a not�cia... 380 00:37:45,147 --> 00:37:46,912 que o androide e Sr. Robinson foram... 381 00:37:46,913 --> 00:37:49,309 detidos na imigra��o do aeroporto de Londres. 382 00:37:49,310 --> 00:37:50,187 Sem passaportes. 383 00:37:51,311 --> 00:37:53,348 Mas eles escaparam em minutos. 384 00:37:54,506 --> 00:37:56,709 Com uma facilidade rid�cula. 385 00:37:59,698 --> 00:38:01,300 Quero meu avi�o pronto. 386 00:38:09,641 --> 00:38:11,675 Curioso. Por que aquele homem est� examinando... 387 00:38:11,875 --> 00:38:13,810 uma c�pia impressa do seu rosto? 388 00:38:13,811 --> 00:38:15,457 Que homem? 389 00:38:20,267 --> 00:38:22,065 O policial? 390 00:38:23,805 --> 00:38:25,876 Voc� pode ver daqui o que ele l�? 391 00:38:25,878 --> 00:38:29,513 Sob a sua imagem diz que roubou um dispositivo computacional valioso. 392 00:38:29,634 --> 00:38:32,385 E viaja com uma companhia muito perigosa. 393 00:38:32,386 --> 00:38:33,738 Isso certamente refere-se a mim. 394 00:38:34,122 --> 00:38:36,518 No momento certo eu vou dizer que, naturalmente, 395 00:38:36,519 --> 00:38:37,928 que voc� n�o me roubou. 396 00:38:37,929 --> 00:38:39,713 Oh, os tribunais v�o adorar. 397 00:38:39,748 --> 00:38:41,657 Uma m�quina como testemunha de defesa. 398 00:38:49,518 --> 00:38:50,793 Eles est�o mesmo nos buscando. 399 00:38:52,808 --> 00:38:55,014 Eu acho que � melhor que eu... 400 00:38:55,015 --> 00:38:57,086 continue sozinho, Sr. Robinson. 401 00:38:57,155 --> 00:38:59,192 Eu n�o desejo que se machuque. 402 00:39:00,243 --> 00:39:03,600 Por qu�? Se voc� n�o pode sentir, por que voc� se importaria? 403 00:39:04,029 --> 00:39:08,291 T�nhamos um acordo, Sr. Robinson, o qual voc� honrou. 404 00:39:08,292 --> 00:39:11,205 Um contrato � um arranjo perfeitamente l�gico. 405 00:39:13,500 --> 00:39:15,480 Voc� sabe Questor, Eu quase gostaria que fosse mais. 406 00:39:15,851 --> 00:39:16,762 Igualmente. 407 00:39:17,990 --> 00:39:19,310 Adeus, Sr. Robinson. 408 00:39:20,623 --> 00:39:22,342 Espere um momento. 409 00:39:23,574 --> 00:39:25,380 Eu vou com voc� Questor. Voc� n�o vai entender. 410 00:39:25,381 --> 00:39:27,855 porque isso � muito humano. 411 00:39:28,534 --> 00:39:30,173 Eu nunca montei nada que me disse: 412 00:39:30,360 --> 00:39:32,670 Jerry Robinson, eu preciso de ajuda. 413 00:39:33,065 --> 00:39:34,208 Voc� me entende? 414 00:39:34,209 --> 00:39:37,088 Quero dizer, � mais do que s� entender suas partes. 415 00:39:37,089 --> 00:39:38,089 E voc� por inteiro. 416 00:39:38,876 --> 00:39:40,196 � claro que voc� � inteiro. 417 00:39:41,822 --> 00:39:43,688 Francamente, fico um pouco nervoso quando... 418 00:39:43,689 --> 00:39:45,784 tento imaginar para que Vaslovik o desenhou. 419 00:39:48,966 --> 00:39:50,510 Voc�s a�! 420 00:39:51,091 --> 00:39:52,827 Parem onde est�o! 421 00:40:13,379 --> 00:40:14,415 Questor. 422 00:40:16,133 --> 00:40:18,090 Aqui estamos seguros. Fique perto de mim. 423 00:40:19,726 --> 00:40:21,160 Desculpe-nos. 424 00:40:33,451 --> 00:40:34,931 Eu disse fique perto. 425 00:40:34,932 --> 00:40:38,101 Curioso, estas pessoas oferecem dinheiro e n�o recebem nada por isso. 426 00:40:38,749 --> 00:40:40,057 Jogos de azar. 427 00:40:40,058 --> 00:40:41,142 Uma forma de atividade de lazer. 428 00:40:41,143 --> 00:40:42,358 - Jogos de azar. - Sim. 429 00:40:42,558 --> 00:40:44,788 O prazer de forma aleat�ria. 430 00:40:44,789 --> 00:40:46,326 Isto tamb�m � um mist�rio para mim. 431 00:40:46,327 --> 00:40:49,688 Os machos humanos tentando encostar na epiderme da f�mea. 432 00:40:49,689 --> 00:40:55,136 Bem, � algo um pouco dif�cil de explicar para uma m�quina. 433 00:40:55,137 --> 00:40:58,369 � a continuidade biol�gica entre macho e f�mea. 434 00:40:58,952 --> 00:40:59,853 Sim, sim. 435 00:41:00,053 --> 00:41:03,877 Mas n�o totalmente. � uma combina��o de biologia e ambiente. 436 00:41:03,878 --> 00:41:05,691 - �lcool. - Interessante. 437 00:41:05,962 --> 00:41:08,467 Estamos aqui para ver como as pessoas se relacionam aqui? 438 00:41:09,062 --> 00:41:10,815 N�o, � pouco prov�vel. 439 00:41:11,906 --> 00:41:15,152 Veja, essas pessoas aqui est�o t�o envolvidas assim. 440 00:41:15,581 --> 00:41:17,618 Quero dizer, est�o envolvidas. 441 00:41:19,025 --> 00:41:20,773 Realmente... 442 00:41:22,008 --> 00:41:25,099 elas podem estar todas muito envolvidas. 443 00:41:25,100 --> 00:41:26,838 Eu n�o posso mostra-lhe alguma coisa? 444 00:41:26,839 --> 00:41:29,550 Talvez jogar? 445 00:41:29,551 --> 00:41:33,228 Ainda estou analisando sua �ltima explana��o, Sr. Robinson. 446 00:41:33,920 --> 00:41:37,035 Isso tudo � muito mais simples do que matem�tica elementar. 447 00:41:41,224 --> 00:41:44,168 Como voc� disse, precisamos de esp�cie. 448 00:41:45,096 --> 00:41:47,405 Precisamos de dinheiro, mas coloquial? 449 00:41:47,937 --> 00:41:49,588 Melhor, mas eu tenho apenas 26 d�lares. 450 00:41:49,589 --> 00:41:52,696 Em caso de d�vida, Eu calculei as vari�veis. 451 00:41:52,697 --> 00:41:55,868 E medi o peso, forma, dire��o e energia necess�ria... 452 00:41:55,869 --> 00:41:58,798 para mostrar a superf�cie do cubo que desejamos. 453 00:42:00,838 --> 00:42:03,573 Voc� est� me dizendo que voc� pode jogar qualquer n�mero que voc� quiser? 454 00:42:03,574 --> 00:42:07,603 Posso mostrar cada superf�cie de cubo, bastante f�cil. 455 00:42:07,772 --> 00:42:10,369 Pelo c�lculo da resist�ncia ao atrito da mesa... 456 00:42:10,670 --> 00:42:13,641 somada ao �ngulo e energia que s�o dadas ao cubo. 457 00:42:15,090 --> 00:42:17,241 Ou � imoral usar meus... 458 00:42:17,257 --> 00:42:20,688 sensos apurados de tal forma? 459 00:42:23,488 --> 00:42:25,047 N�o, n�o. 460 00:42:25,844 --> 00:42:28,279 Afinal, eles tamb�m s�o chamados de jogos de habilidade. 461 00:42:33,658 --> 00:42:35,725 - Sete, ganhou. - Quero participar. 462 00:42:36,597 --> 00:42:38,231 Suas apostas, por favor. 463 00:42:46,941 --> 00:42:49,569 Conto com cada dado com dois pontos. 464 00:42:50,351 --> 00:42:51,885 Quatro no modo dif�cil?! 465 00:42:53,896 --> 00:42:54,896 Todas apostas feitas. 466 00:42:59,152 --> 00:43:00,586 Quatro, quatro no modo dif�cil. 467 00:43:01,109 --> 00:43:03,392 Pontos para o ponto marcado. 468 00:43:04,129 --> 00:43:06,086 Deixe-o, para acumular, por favor. 469 00:43:06,381 --> 00:43:08,012 Como? 470 00:43:08,212 --> 00:43:09,339 Ele diz que vai repetir. 471 00:43:09,623 --> 00:43:11,147 Voc� deve lan�ar outra coisa. 472 00:43:11,148 --> 00:43:14,961 Posso colocar tudo no ret�ngulo... 473 00:43:14,962 --> 00:43:18,148 com a inscri��o "Qualquer droga" 8 para 1? 474 00:43:18,149 --> 00:43:19,330 O ret�ngulo "Qualquer droga"? 475 00:43:19,331 --> 00:43:21,042 � a primeira vez que jogo. 476 00:43:21,043 --> 00:43:22,682 Acho que � muito interessante. 477 00:43:22,688 --> 00:43:25,460 O Senhor diz "qualquer droga". Fa�am suas apostas, por favor. 478 00:43:25,461 --> 00:43:27,850 Qualquer droga, dois, tr�s ou doze. 479 00:43:35,350 --> 00:43:36,909 Duas drogas. 480 00:43:38,617 --> 00:43:40,473 Eu percebi que eu estava errado. 481 00:43:40,474 --> 00:43:44,551 Vou mostrar mesmas faces em 31 para 1. 482 00:43:50,868 --> 00:43:53,029 Duas drogas. Todas as fichas. 483 00:43:59,785 --> 00:44:01,778 - Olhos de serpente. - Duas drogas. 484 00:44:02,013 --> 00:44:03,367 J� chega, vamos sair daqui. 485 00:44:03,368 --> 00:44:05,102 A quantidade de esp�cie. 486 00:44:05,287 --> 00:44:08,790 O dinheiro que temos ainda n�o � o suficiente. 487 00:44:29,730 --> 00:44:33,339 - Suas apostas, por favor. - A sua express�o para 12? 488 00:44:34,722 --> 00:44:36,156 Vag�es, senhor. 489 00:44:36,412 --> 00:44:37,812 Vag�es. 490 00:44:39,599 --> 00:44:43,680 Esses cubos s�o diferentes, mas vou compensar. 491 00:44:56,629 --> 00:44:58,586 Isto ser� suficiente, obrigado. 492 00:44:59,067 --> 00:45:00,067 Obrigado, senhor. 493 00:45:03,377 --> 00:45:05,313 � isso a�. 494 00:45:05,513 --> 00:45:07,578 Isso realmente � o suficiente, obrigado. 495 00:45:13,192 --> 00:45:16,230 Essa corrida vai sair bem cara, senhores. 496 00:45:16,232 --> 00:45:19,907 Nossa viagem ser� conclu�da em precisamente 3 d�cimos de uma milha. 497 00:45:21,293 --> 00:45:22,807 Quem perguntou quando vamos chegar l�? 498 00:45:23,211 --> 00:45:25,461 - C. - C? 499 00:45:26,077 --> 00:45:28,491 Toda essa parte das grava��es do meu criador... 500 00:45:28,492 --> 00:45:30,379 foi criptograficamente codificada para... 501 00:45:30,380 --> 00:45:33,307 se assemelhar as mensagens sociais casuais. 502 00:45:33,514 --> 00:45:34,650 Criptografado? O que? 503 00:45:34,651 --> 00:45:37,216 O que afinal estava querendo Vaslovik com C? 504 00:45:37,691 --> 00:45:41,573 Principalmente troca de informa��es sobre quest�es internacionais. 505 00:45:43,079 --> 00:45:45,664 Ou�a a Questor, n�o podemos simplesmente... 506 00:45:45,665 --> 00:45:47,033 ir para a porta da casa de algu�m... 507 00:45:47,034 --> 00:45:49,260 e perguntar por um codinome. 508 00:45:51,409 --> 00:45:53,834 Questor, especialmente n�o nesta porta. 509 00:45:55,057 --> 00:45:55,999 Bom dia, senhor. 510 00:45:56,000 --> 00:45:58,664 Estamos aqui para falar com C sobre Vaslovik. 511 00:45:58,918 --> 00:46:00,470 Vou verificar com Lady Helena... 512 00:46:00,471 --> 00:46:02,588 se esta mensagem � interesse, senhor. 513 00:46:02,632 --> 00:46:03,907 Lady Helena? 514 00:46:03,991 --> 00:46:06,551 Lady Helena Alexander Trimble, senhor. 515 00:46:08,646 --> 00:46:09,925 Questor, 516 00:46:09,926 --> 00:46:13,662 Helena Trimble � mundialmente famosa. 517 00:46:13,663 --> 00:46:16,187 Vaslovik n�o pode, possivelmente, ter algo... 518 00:46:19,208 --> 00:46:21,638 ter tido algo a ver com ela. 519 00:46:34,518 --> 00:46:36,828 Senhora... Eu quero dizer Lady Trimble. 520 00:46:37,131 --> 00:46:41,423 Meu nome � Robinson, Jerry Robinson e este � meu amigo, Sr. Questor. 521 00:46:41,940 --> 00:46:44,815 O mordomo disse que querem falar comigo. 522 00:46:44,979 --> 00:46:48,177 Sim, n�s estamos procurando por Emile Vaslovik. 523 00:46:48,178 --> 00:46:50,126 Eu pensei que talvez voc� pudesse nos ajudar. 524 00:46:50,127 --> 00:46:51,924 - Vaslovik? - Sim. 525 00:46:52,717 --> 00:46:54,356 N�o conhe�o esse nome. 526 00:46:56,169 --> 00:46:58,248 Tem certeza, Lady Trimble? 527 00:46:59,244 --> 00:47:01,028 � muito importante para meu... amigo. 528 00:47:01,029 --> 00:47:03,624 N�o estou acostumada a duvidarem da minha palavra, senhor. 529 00:47:04,055 --> 00:47:05,714 Com licen�a Lady Trimble, 530 00:47:05,715 --> 00:47:09,042 mas geralmente o meu amigo n�o comete erros. 531 00:47:09,798 --> 00:47:11,734 Acho que voc� conhece Vaslovik. 532 00:47:11,735 --> 00:47:13,271 M�ller! 533 00:47:16,016 --> 00:47:20,488 Talvez se voc� explicasse sobre os arquivos de Vaslovik? 534 00:47:20,802 --> 00:47:23,749 Havia muitas refer�ncias criptografadas de uma pessoa... 535 00:47:23,750 --> 00:47:27,813 conhecida como C, que aqui tem o seu domic�lio, Madame. 536 00:47:27,885 --> 00:47:31,469 Interc�mbio de informa��es sobre as na��es, 537 00:47:31,470 --> 00:47:33,985 tratados secretos, acordos diplom�ticos, 538 00:47:34,121 --> 00:47:36,714 sistemas de armas. Detalhes de certos... 539 00:47:36,715 --> 00:47:39,756 padr�es de comportamento potencialmente comprometedores de l�deres pol�ticos. 540 00:47:39,757 --> 00:47:40,827 Est� tudo bem, M�ller. 541 00:47:44,190 --> 00:47:45,544 Tratados secretos, sistemas de armas? 542 00:47:45,615 --> 00:47:47,368 Voc� nunca disse nada antes. 543 00:47:47,719 --> 00:47:50,466 Voc� nunca perguntou nada espec�fico, Sr. Robinson. 544 00:47:50,658 --> 00:47:54,889 Por exemplo, no campo de comportamentos de l�deres, item: 545 00:47:55,865 --> 00:47:58,170 Monsieur Vadan do Minist�rio Franc�s dos Neg�cios... 546 00:47:58,171 --> 00:48:00,258 Estrangeiros t�m rela��es com a mulher de... 547 00:48:00,259 --> 00:48:03,297 Eu n�o sei nada sobre essas informa��es codificadas. 548 00:48:04,225 --> 00:48:07,153 Mas eu certamente questiono que foi muito rude. 549 00:48:07,154 --> 00:48:08,349 Voc� queira me desculpar. 550 00:48:09,539 --> 00:48:14,116 Questor, isso pode significar espionagem, chantagem ou pior. 551 00:48:14,553 --> 00:48:17,159 Voc� realmente n�o sabe para que foi projetado? 552 00:48:17,634 --> 00:48:21,492 Evidentemente essas informa��es foram apagadas, Sr. Robinson. 553 00:48:21,493 --> 00:48:24,621 Bem... isso poderia significar que... 554 00:48:24,622 --> 00:48:27,834 voc� foi desenvolvido para fins imorais. 555 00:48:27,835 --> 00:48:31,388 Lembra-se, disse que queria que o guiasse nessas �reas. 556 00:48:31,529 --> 00:48:33,889 Enquanto o seu conselho n�o entrasse em conflito... 557 00:48:33,890 --> 00:48:36,688 com as ordens do meu criador, Sr. Robinson. 558 00:48:36,801 --> 00:48:37,712 Senhores. 559 00:48:37,942 --> 00:48:40,173 Voc�s est�o cientes de que s�o procurados pela pol�cia? 560 00:48:40,786 --> 00:48:41,981 Completamente. 561 00:48:44,382 --> 00:48:47,503 Voc� poderia nos dizer como � que voc� descobriu? 562 00:48:47,504 --> 00:48:50,776 N�o se preocupe, Sr. Robinson. Voc� est� seguro aqui. 563 00:48:53,360 --> 00:48:55,800 Nossos h�spedes v�o ficar durante a noite. 564 00:48:55,801 --> 00:48:58,437 Veja se consegue roupas limpas para eles, pode ser? 565 00:48:58,563 --> 00:49:00,123 Muito bem, minha senhora. 566 00:49:00,589 --> 00:49:02,546 Por aqui, cavalheiros. Sigam-me, por favor. 567 00:49:08,334 --> 00:49:12,690 Lady Helena tem fama de ser uma Cortes�?! 568 00:49:12,691 --> 00:49:17,029 Como descrito na literatura antiga. 569 00:49:17,030 --> 00:49:20,413 Oh, em um n�vel muito mais elevado. 570 00:49:20,414 --> 00:49:23,961 Agora eu entendo por que ela anda nesses c�rculos. 571 00:49:23,962 --> 00:49:27,353 Questor, mesmo que ela nos ajude, n�o podemos pagar. 572 00:49:27,731 --> 00:49:32,546 Mas a pessoa do sexo feminino tem caminhos... 573 00:49:32,547 --> 00:49:37,652 que s�o muito mais poderosos do que a simples troca de dinheiro. 574 00:49:38,632 --> 00:49:41,795 Sim, com certeza. conseguindo o relacionamento correto... 575 00:49:41,796 --> 00:49:43,219 provavelmente toda mulher pode ser convencida de que... 576 00:49:43,220 --> 00:49:45,318 na vida mais do que dinheiro. Mas... 577 00:49:45,319 --> 00:49:47,268 Ent�o seria a coisa mais l�gica que voc�... 578 00:49:47,269 --> 00:49:51,022 estabelecesse rela��es... 579 00:49:51,023 --> 00:49:52,951 com Lady Helena. 580 00:49:54,093 --> 00:49:57,389 O qu�? Eu e ela? 581 00:49:57,390 --> 00:50:00,507 Eu n�o tenho nenhuma outra fonte de informa��o, 582 00:50:00,508 --> 00:50:01,996 al�m dela. 583 00:50:03,729 --> 00:50:07,074 Por favor me ajude. 584 00:50:07,075 --> 00:50:09,466 Eu adoraria. Acredite, eu adoraria. 585 00:50:09,870 --> 00:50:14,493 Mas esta humana f�mea n�o � uma f�mea comum. 586 00:50:18,205 --> 00:50:20,553 Desde o nosso primeiro encontro... 587 00:50:20,554 --> 00:50:24,569 Eu tenho observado habilidades em muitas �reas. 588 00:50:24,570 --> 00:50:27,514 Das quais voc� mesmo duvida. 589 00:50:27,515 --> 00:50:29,210 Todos os meus dados sugerem... 590 00:50:29,211 --> 00:50:33,538 que esta ser� uma experi�ncia agrad�vel para voc�. 591 00:50:35,043 --> 00:50:38,709 Por favor, me ajude, meu... 592 00:50:38,710 --> 00:50:41,964 Se � permitido, referir-me desta forma... 593 00:50:41,965 --> 00:50:44,840 meu amigo. 594 00:50:44,841 --> 00:50:48,346 Voc� j� se referiu a mim desta forma antes. 595 00:50:51,200 --> 00:50:54,405 � verdade, eu fiz isso realmente. 596 00:50:54,406 --> 00:50:57,451 Estou come�ando a pensar dessa forma. 597 00:50:57,452 --> 00:50:59,060 Engra�ado. 598 00:50:59,061 --> 00:51:01,484 Engra�ado?! 599 00:51:01,485 --> 00:51:06,102 � t�o divertido ser amigo de uma m�quina, Sr. Robinson? 600 00:51:07,309 --> 00:51:09,630 N�o. 601 00:51:11,301 --> 00:51:14,378 N�o � de todo divertido. 602 00:51:15,509 --> 00:51:18,707 Como amigos, deve me chamar de Jerry. 603 00:51:23,426 --> 00:51:26,201 Meu amigo Jerry. 604 00:51:26,205 --> 00:51:28,514 Venha, devemos ficar prontos. 605 00:51:28,515 --> 00:51:31,468 Voc� vai estabelecer a necess�ria... 606 00:51:31,469 --> 00:51:34,935 rela��o com Lady Helena, meu amigo Jerry? 607 00:51:38,398 --> 00:51:40,455 Xeque-mate. 608 00:51:40,456 --> 00:51:42,031 Xeque-mate? 609 00:51:42,032 --> 00:51:44,885 Refere-se ao jogo de xadrez. 610 00:51:44,920 --> 00:51:48,439 Tamb�m ao fato de voc� ter sido apanhado de surpresa. 611 00:51:48,440 --> 00:51:50,459 Podemos tomar caf� no terra�o? 612 00:51:51,392 --> 00:51:53,160 Se voc� me d� licen�a... 613 00:51:53,161 --> 00:51:55,693 h� quest�es que requerem aten��o. 614 00:51:55,694 --> 00:51:57,263 E eu tenho certeza que voc�... 615 00:51:57,264 --> 00:51:59,775 vai desfrutar da companhia do Sr. Robinson. 616 00:51:59,776 --> 00:52:04,725 O qual � um excepcional macho humano. 617 00:52:04,726 --> 00:52:08,086 Um excepcional macho humano? 618 00:52:08,087 --> 00:52:11,308 Deve ser muito agrad�vel ser chamado assim. 619 00:52:11,309 --> 00:52:16,841 Mas seria mais agrad�vel para mim se voc� me chamasse de Jerry. 620 00:52:16,842 --> 00:52:19,728 Se eu posso ser Helena para voc�, Jerry?! 621 00:52:19,729 --> 00:52:22,951 Helena. 622 00:52:22,952 --> 00:52:27,068 Estar aqui, esta noite... 623 00:52:27,069 --> 00:52:29,659 com uma mulher excepcionalmente bela. 624 00:52:31,493 --> 00:52:33,593 Com aroma perfumado das flores. 625 00:52:33,594 --> 00:52:36,768 - Este incr�vel... - Ah... 626 00:52:37,159 --> 00:52:38,711 Fico feliz que voc� tenha feito isso. 627 00:52:38,712 --> 00:52:41,823 Eu sempre detestei essa porcelana. 628 00:52:48,649 --> 00:52:53,573 Helena n�o acontece frequentemente... 629 00:52:53,574 --> 00:52:56,573 conhecer uma mulher que... 630 00:52:59,499 --> 00:53:03,367 Quero dizer, como voc� e eu aqui... 631 00:53:05,195 --> 00:53:09,010 Voc� e eu? 632 00:53:10,286 --> 00:53:12,786 Ou�a, eu n�o estou sendo sincero com voc�. 633 00:53:14,261 --> 00:53:17,021 Tenho enfrentado muitas mudan�as ultimamente. 634 00:53:18,109 --> 00:53:21,455 Mas usar as pessoas � algo que n�o quero aprender. 635 00:53:22,839 --> 00:53:28,675 Mesmo se voc� �, o que dizem que �. 636 00:53:28,770 --> 00:53:31,529 Coisa que estou come�ando a duvidar. 637 00:53:44,606 --> 00:53:48,175 Uma interessante variedade de flora decorativa, madame. 638 00:53:49,977 --> 00:53:53,825 Voc� pode me dizer por que voc� me deixou sozinho com o Sr. Robinson? 639 00:53:53,826 --> 00:53:57,291 Para obter informa��es secretas fazendo amor com voc�. 640 00:53:57,292 --> 00:54:01,181 Eu confio que voc� contou a ele sobre Vaslovik. 641 00:54:02,657 --> 00:54:03,932 Sr. Questor. 642 00:54:04,336 --> 00:54:07,249 Est� tentando ser engra�ado? 643 00:54:07,852 --> 00:54:11,482 Humor � uma propriedade que me parece iludir. 644 00:54:13,634 --> 00:54:16,865 Portanto, este � o ponto onde seu amigo n�o poderia ser desonesto. 645 00:54:17,803 --> 00:54:20,049 Ele n�o fez amor com voc�? 646 00:54:21,426 --> 00:54:23,383 E n�o entreguei a ele nenhuma informa��o. 647 00:54:25,777 --> 00:54:29,795 � sua inten��o come�ar onde ele parou? 648 00:54:30,429 --> 00:54:35,813 Se para a troca de informa��es isso � crucial. 649 00:54:35,814 --> 00:54:38,249 Eu sou totalmente funcional. 650 00:54:40,156 --> 00:54:41,590 � necess�rio? 651 00:54:44,688 --> 00:54:48,945 Acho que nunca na minha vida foi t�o dif�cil responder uma pergunta. 652 00:54:48,946 --> 00:54:54,042 Tenho respondido suas perguntas t�o diretamente quanto poss�vel, madame. 653 00:54:57,027 --> 00:55:00,498 Talvez eu apenas esquecesse como falar com homens honestos. 654 00:55:01,325 --> 00:55:05,332 Suponha que eu admito que conhe�o esse tal Vaslovik. 655 00:55:06,290 --> 00:55:08,202 Eu seria muito grato. 656 00:55:08,704 --> 00:55:10,536 Seria muito grato? 657 00:55:11,302 --> 00:55:13,219 Acha que s� isso basta? 658 00:55:13,220 --> 00:55:15,936 O que Vaslovik pagou a voc�? 659 00:55:15,937 --> 00:55:18,207 Em troca da informa��o do seu paradeiro. 660 00:55:20,717 --> 00:55:23,186 Prefiro ouvir o seu melhor lance. 661 00:55:25,657 --> 00:55:29,325 Eu tenho uma mercadoria... 662 00:55:30,481 --> 00:55:34,644 que n�o sabia at� muito recentemente que poderia oferecer. 663 00:55:36,580 --> 00:55:39,047 Voc� aceitaria... 664 00:55:39,048 --> 00:55:41,100 minha amizade. 665 00:55:50,461 --> 00:55:52,185 Com licen�a, senhor. 666 00:55:52,385 --> 00:55:55,016 Vai tomar caf� aqui ou no terra�o? 667 00:56:03,108 --> 00:56:04,337 Questor? 668 00:56:06,786 --> 00:56:09,200 - Viu Questor? - N�o esta manh�, senhor. 669 00:56:10,071 --> 00:56:11,391 Questor? 670 00:56:13,087 --> 00:56:14,261 A noite passada? 671 00:56:14,461 --> 00:56:18,501 O Sr. Questor estava na su�te de Lady Helena quando fui me deitar, senhor. 672 00:56:20,292 --> 00:56:23,386 - Voc� disse na su�te de Lady Helena? - Exatamente, senhor. 673 00:56:26,487 --> 00:56:27,557 Ela ainda est� l�? 674 00:56:27,746 --> 00:56:29,818 Quero dizer sozinha? Quero dizer... 675 00:56:29,855 --> 00:56:33,015 Realmente n�o tenho nenhuma inten��o de perguntar, senhor. 676 00:56:38,592 --> 00:56:42,307 Lady Helena, � Jerry Robinson. Eu preciso falar. � importante. 677 00:56:42,308 --> 00:56:44,061 Eu vou dizer uma �nica vez, senhor. 678 00:56:44,260 --> 00:56:46,728 - Afaste-se desta porta. - N�o, eu n�o vou. 679 00:56:47,596 --> 00:56:48,854 Oh, veja... 680 00:56:48,855 --> 00:56:50,093 Estou muito preocupado com meu amigo... 681 00:56:50,094 --> 00:56:52,428 e sua patroa, e eu n�o posso explicar por que. 682 00:56:52,429 --> 00:56:53,429 � mesmo, senhor! 683 00:56:54,216 --> 00:56:56,710 Lady Helena sinto terrivelmente, mas essa pessoa... 684 00:56:56,711 --> 00:56:58,579 Eu sei o que ele quer. 685 00:56:58,580 --> 00:56:59,775 Muito bem, minha senhora. 686 00:57:00,824 --> 00:57:03,180 Falo com voc� mais tarde, Muller. 687 00:57:03,716 --> 00:57:04,911 Sim, madame. 688 00:57:10,163 --> 00:57:11,740 Bom dia. 689 00:57:11,940 --> 00:57:15,317 Eu gostaria de perguntar... 690 00:57:15,318 --> 00:57:16,744 Como voc� est�? 691 00:57:16,745 --> 00:57:17,974 Eu nunca me senti melhor. 692 00:57:19,353 --> 00:57:21,913 Voc� pode saber onde meu amigo esteve? 693 00:57:21,938 --> 00:57:22,894 Sim, eu sei. 694 00:57:23,621 --> 00:57:25,180 Voc� quer falar com ele? 695 00:57:25,967 --> 00:57:28,323 Sim, eu acho que tenho algumas coisas para falar com ele. 696 00:57:30,310 --> 00:57:33,065 Se voc� me der um momento para me trocar, levo at� ele. 697 00:57:33,750 --> 00:57:35,917 Sim, oh, voc� quer dizer que ele n�o est�... 698 00:57:35,918 --> 00:57:37,830 N�o est�. 699 00:57:39,055 --> 00:57:42,414 - Escute... Eu sinto muito. - Eu tamb�m, Sr. Robinson. 700 00:57:55,784 --> 00:57:57,218 Questor est� aqui? 701 00:57:57,954 --> 00:57:59,388 Voc� vai ver. 702 00:57:59,915 --> 00:58:00,871 Vem. 703 00:58:02,935 --> 00:58:05,530 Agora, observe exatamente que garrafas eu vou mexer. 704 00:58:07,293 --> 00:58:08,124 Aqui. 705 00:58:09,840 --> 00:58:11,320 E aqui. 706 00:58:11,744 --> 00:58:13,490 Ent�o, aguarde 5 segundos. 707 00:58:17,918 --> 00:58:19,352 E aqui. 708 00:58:22,593 --> 00:58:24,107 Memorize isso. 709 00:58:24,920 --> 00:58:27,879 Quando estas garrafas n�o forem puxadas na sequ�ncia exata, 710 00:58:28,510 --> 00:58:32,550 a parede de concreto vai cair obstruindo esta passagem. 711 00:58:36,057 --> 00:58:38,924 Seu amigo me assegurou que eu posso confiar em voc�. 712 00:58:39,630 --> 00:58:42,255 Apenas 100 toneladas de vigas de concreto? 713 00:58:42,818 --> 00:58:43,934 E depois? 714 00:58:46,169 --> 00:58:47,489 Confie em mim! 715 00:59:04,210 --> 00:59:06,916 Sim, meu amigo Jerry, por favor entre. 716 00:59:11,654 --> 00:59:13,588 Questor que lugar � este? 717 00:59:13,589 --> 00:59:16,148 Um momento por favor. 718 00:59:18,474 --> 00:59:21,877 Respondendo � sua pergunta. 719 00:59:22,056 --> 00:59:25,386 Esse era o Centro de Informa��o de Vaslovik. 720 00:59:26,149 --> 00:59:28,256 Julgando por este sistema telem�trico a laser... 721 00:59:28,257 --> 00:59:30,719 isto parece estar preparado para mim. 722 00:59:30,720 --> 00:59:34,227 Mas para que prop�sito n�o � claro para mim. 723 00:59:34,228 --> 00:59:36,283 E exatamente o prop�sito que me assusta, Questor. 724 00:59:36,284 --> 00:59:38,755 Voc� sabe o que isso tudo significa? 725 00:59:38,928 --> 00:59:41,458 Este � o Congresso dos Estados Unidos. 726 00:59:41,718 --> 00:59:44,009 E esse � o comando militar de Defesa Sovi�tico. 727 00:59:44,010 --> 00:59:47,811 Deus sabe o que esses sistemas digitais de armamento querem dizer. 728 00:59:48,205 --> 00:59:50,216 Olha, os navios eu ainda entendo. 729 00:59:50,217 --> 00:59:51,996 Voc� est� procurando por Vaslovik, mas... 730 00:59:51,997 --> 00:59:54,037 Mas todo o resto, voc� entende as... 731 00:59:54,038 --> 00:59:56,575 implica��es disto aqui? 732 00:59:57,393 --> 01:00:00,599 Suponha que Vaslovik n�o � um bom homem. 733 01:00:01,338 --> 01:00:03,966 Ou suponha mesmo que ele � insano. 734 01:00:04,677 --> 01:00:08,042 O pr�prio criador � insano? 735 01:00:08,043 --> 01:00:09,474 Uma quest�o interessante. 736 01:00:09,475 --> 01:00:12,377 Como voc� responderia sua pr�pria pergunta, meu amigo? 737 01:00:16,297 --> 01:00:19,086 O quarto de algu�m. 738 01:00:19,087 --> 01:00:21,959 Este incidente, afetar� amanh� a venda de gr�os. 739 01:00:22,156 --> 01:00:24,944 Por sua vez, vai afetar o n�mero de mortes em... 740 01:00:24,945 --> 01:00:27,561 uma praga em Bangladesh em um futuro pr�ximo. 741 01:00:27,824 --> 01:00:30,162 A menos que estudos antif�ngicos na Universidade do... 742 01:00:30,163 --> 01:00:33,078 M�xico possam ser conclu�dos e disseminados a tempo. 743 01:00:33,922 --> 01:00:36,214 Por outro lado, uma doen�a na Mal�sia poderia... 744 01:00:36,215 --> 01:00:38,814 se tornar uma epidemia, e a taxa de mortalidade... 745 01:00:38,900 --> 01:00:40,072 aumentaria de modo que o excesso de arroz plantado... 746 01:00:40,073 --> 01:00:42,076 poderia ir para �reas de fome. 747 01:00:42,077 --> 01:00:43,511 Um problema interessante. 748 01:00:43,676 --> 01:00:46,030 Parece que v�rias centenas de milhares de... 749 01:00:46,031 --> 01:00:48,332 pessoas v�o morrer de um jeito ou de outro. 750 01:00:48,333 --> 01:00:49,919 Do que voc� est� falando? 751 01:00:49,920 --> 01:00:54,418 Vaslovik, � claro. Certos desenvolvimentos nos cereais e a situa��o epidemiol�gica... 752 01:00:54,419 --> 01:00:58,358 indicaria a sua presen�a, depois que eu concentre minha pesquisa... 753 01:00:58,359 --> 01:00:59,570 sobre esta �rea. 754 01:00:59,571 --> 01:01:01,776 Ao mesmo tempo, eu estou procurando vest�gios... 755 01:01:01,777 --> 01:01:03,981 de seu conhecimento em todas as partes do mundo. 756 01:01:03,982 --> 01:01:05,523 Enquanto isso, uma ineficiente verbaliza��o do... 757 01:01:05,524 --> 01:01:08,974 processo com voc� est� atrasando a minha busca. 758 01:01:11,295 --> 01:01:14,739 Questor, eu preciso saber por qu� Vaslovik construiu tudo isso. 759 01:01:15,520 --> 01:01:19,041 Voc� percebe o valor da venda de tais informa��es? 760 01:01:19,042 --> 01:01:20,762 E como elas podem ser usadas? 761 01:01:23,693 --> 01:01:26,313 Voc� sabe como Lady Helena usa essa informa��o? 762 01:01:26,857 --> 01:01:29,292 Eu ainda n�o perguntei. 763 01:02:07,199 --> 01:02:08,199 Sim, telefonista. 764 01:02:10,655 --> 01:02:14,205 Quero fazer uma chamada pessoal para o Sr. Geoffrey B. Darro. 765 01:02:17,137 --> 01:02:19,697 Eu acho que voc� poder� encontr�-lo na pol�cia da cidade de Londres. 766 01:02:22,034 --> 01:02:24,538 Caso contr�rio, eu tenho um n�mero na Calif�rnia. 767 01:02:47,790 --> 01:02:50,172 Essa mensagem gravada deve ser entregue ao Sr. Robinson. 768 01:02:52,935 --> 01:02:54,130 Meu amigo... 769 01:02:55,690 --> 01:02:57,893 Lamento que nunca mais vamos nos encontrar novamente. 770 01:02:59,582 --> 01:03:04,768 Minha programa��o, at� agora, n�o me permitiu inform�-lo. 771 01:03:06,445 --> 01:03:11,972 Meu Criador me fez com um limite de tempo para encontr�-lo. 772 01:03:14,559 --> 01:03:17,687 Agora posso concluir que continuar com a busca � in�til. 773 01:03:19,969 --> 01:03:22,228 N�o h� nenhum vest�gio do meu Criador. 774 01:03:23,231 --> 01:03:25,446 Nenhum tra�o durante anos. 775 01:03:27,439 --> 01:03:30,347 Em tr�s dias, vou deixar de existir, meu amigo. 776 01:03:32,150 --> 01:03:34,870 Agora devo ir para me preparar para esse evento. 777 01:03:37,283 --> 01:03:40,226 Voc� tem que me ver como um instrumento, 778 01:03:40,227 --> 01:03:44,453 do qual sua fun��o n�o foi cumprida. 779 01:03:44,631 --> 01:03:45,826 Nada mais. 780 01:03:47,993 --> 01:03:50,224 Eu gostaria de aprender mais sobre a humanidade. 781 01:03:51,821 --> 01:03:55,451 Seu pr�prio conceito do seu Criador. 782 01:03:59,704 --> 01:04:02,971 Eu vi muito a ser criticado na humanidade. 783 01:04:05,046 --> 01:04:09,677 Mas eu acho que h� mais. que pode ser admirado. 784 01:04:11,706 --> 01:04:13,823 Se eu tivesse mais tempo. 785 01:04:13,982 --> 01:04:16,281 Eu poderia ter at� mesmo entender... 786 01:04:18,163 --> 01:04:21,940 a maior de todas as realiza��es humanas. 787 01:04:23,771 --> 01:04:27,032 A capacidade de sentir amor um aos outros. 788 01:04:30,002 --> 01:04:34,197 Mas eu agrade�o, por me ensinar... 789 01:04:35,387 --> 01:04:38,134 o sentido dessa palavra, 790 01:04:38,135 --> 01:04:39,569 Amizade. 791 01:04:41,933 --> 01:04:44,176 � muito poder para algu�m. 792 01:04:44,177 --> 01:04:45,657 Mesmo que ele seja um g�nio. 793 01:04:46,428 --> 01:04:49,102 Mas Jerry, Emile n�o era apenas um g�nio. 794 01:04:49,503 --> 01:04:53,078 Ele era o homem mais bondoso e decente que existiu. 795 01:04:54,137 --> 01:04:55,730 O que voc� viu aqui... 796 01:04:55,905 --> 01:04:59,019 ele construiu pensando em ajudar as pessoas. 797 01:05:00,912 --> 01:05:02,542 Voc� n�o entende? 798 01:05:02,543 --> 01:05:07,184 Este mundo est� fragmentado por invejas nacionais e internacionais. 799 01:05:07,463 --> 01:05:12,017 E gan�ncia. Voc� sabe que na terra n�o h� lugar de onde... 800 01:05:12,018 --> 01:05:14,947 possa olhar atrav�s de uma fronteira e ver o que est� em falta l�. 801 01:05:14,948 --> 01:05:16,360 E olhar atrav�s de outra fronteira... 802 01:05:16,361 --> 01:05:18,318 para ver o que h� e ajudar. 803 01:05:20,177 --> 01:05:22,955 Emile n�o queria controlar o mundo, ou mud�-lo. 804 01:05:23,512 --> 01:05:28,197 Tudo isso valeria a pena para ele, se fosse capaz de salvar apenas uma vida. 805 01:05:28,240 --> 01:05:30,630 Aqui ou ali, ou para ajudar um jovem... 806 01:05:30,987 --> 01:05:34,947 em algum lugar a ser um l�der ou professor. 807 01:05:42,280 --> 01:05:45,044 Com licen�a, Helena. Tenho que achar Questor. 808 01:05:45,428 --> 01:05:48,031 - Sr. Questor se foi, senhor. - Se foi? 809 01:05:48,032 --> 01:05:50,473 Ele pediu-me para agradecer por sua hospitalidade, minha senhora. 810 01:05:50,474 --> 01:05:51,880 O que significa isso? Onde ele foi? 811 01:05:51,881 --> 01:05:54,680 Ele deixou uma mensagem para voc� no Centro de Informa��es. 812 01:05:55,171 --> 01:05:58,174 Ouvi-o pedir a Sebastian para lev�-lo para a cidade. 813 01:06:03,475 --> 01:06:05,658 Continuamos a 2000 p�s, senhor. 814 01:06:05,659 --> 01:06:07,779 Robinson se aproxima do Parque. 815 01:06:07,780 --> 01:06:09,466 Mantenham um olho nele. 816 01:06:09,467 --> 01:06:12,104 Tenha todos os acessos da cidade bloqueados. 817 01:06:40,159 --> 01:06:41,916 Questor. 818 01:06:43,166 --> 01:06:46,068 - Essa mensagem para mim. - Um mundo curioso, Jerry. 819 01:06:47,385 --> 01:06:52,843 Mis�ria, a feiura, a gan�ncia, a guerra. 820 01:06:55,289 --> 01:06:57,565 E tanta beleza aqui. 821 01:06:59,166 --> 01:07:02,260 Ent�o, muitas pessoas que esperam que a humanidade sobreviva. 822 01:07:04,020 --> 01:07:06,233 Eu quero saber o que vai acontecer em tr�s dias. 823 01:07:06,234 --> 01:07:08,145 O que quer dizer que vai cessar de existir? 824 01:07:08,735 --> 01:07:11,615 Sem o meu Criador eu n�o tenho finalidade, meu amigo. 825 01:07:13,457 --> 01:07:16,269 Ele programou a minha extin��o neste caso. 826 01:07:17,702 --> 01:07:21,053 Para que eu n�o possa ser usado indevidamente. 827 01:07:21,316 --> 01:07:23,823 N�o seja t�o frio, voc� est� falando de morrer. 828 01:07:23,824 --> 01:07:25,895 Morte refere-se a coisas vivas Jerry. 829 01:07:28,344 --> 01:07:30,630 Voc� considera que... 830 01:07:32,180 --> 01:07:34,456 estou vivo? 831 01:07:35,516 --> 01:07:37,826 Uma premissa interessante. 832 01:07:38,728 --> 01:07:40,242 Eu estou vivo? 833 01:07:41,982 --> 01:07:45,207 � poss�vel que eu nunca saiba a resposta. 834 01:07:51,105 --> 01:07:53,062 Um navio de uma lenda! 835 01:07:53,617 --> 01:07:55,210 Arca de No�? 836 01:07:58,291 --> 01:07:59,566 Vaslovik? 837 01:08:01,525 --> 01:08:03,596 Agora eu sei onde ele est�. 838 01:08:04,001 --> 01:08:06,025 Questor em sua mensagem voc� falou da amizade. 839 01:08:06,026 --> 01:08:08,369 Isso � compartilhar os problemas. Confiar em algu�m. 840 01:08:08,388 --> 01:08:10,552 N�o significa tamb�m proteger o amigo? 841 01:08:10,553 --> 01:08:12,714 Minha forma de extin��o poderia destru�-lo. 842 01:08:12,715 --> 01:08:13,751 Voc� que me escutar? 843 01:08:14,493 --> 01:08:16,786 Eu quero saber o que vai acontecer com voc� em tr�s dias. 844 01:08:18,556 --> 01:08:20,513 Meu n�cleo de fus�o ficar� sobrecarregado, Jerry. 845 01:08:21,544 --> 01:08:24,013 Eu vou me tornar uma bomba nuclear. 846 01:08:30,371 --> 01:08:31,291 E se voc� n�o achar Vaslovik? 847 01:08:31,292 --> 01:08:33,306 Ent�o vai precisar de mim, para mudar isso. 848 01:08:34,065 --> 01:08:36,005 S� meu criador pode impedir. 849 01:08:36,006 --> 01:08:37,697 E se ele est� morto, ent�o o que? 850 01:08:39,169 --> 01:08:42,237 Ent�o vou me afastar para longe de toda a vida. 851 01:08:42,742 --> 01:08:45,389 Eu n�o vou colocar em risco quaisquer seres vivos. 852 01:08:45,805 --> 01:08:47,637 - Agora eu tenho que voltar. - N�o. 853 01:08:48,656 --> 01:08:49,361 Voc� n�o pode ir l�. 854 01:08:49,362 --> 01:08:51,133 Eu preciso o apoio de Lady Helena... 855 01:08:51,134 --> 01:08:53,132 para a aquisi��o imediata de transporte a�reo... 856 01:08:53,133 --> 01:08:54,751 - para encontrar o meu Criador. - Questor, Questor. 857 01:08:56,477 --> 01:08:58,505 Liguei para Darro. Disse que estava aqui. 858 01:08:59,342 --> 01:09:02,109 - Sinto muito. - Meu amigo. 859 01:09:02,110 --> 01:09:04,217 Voc� vai parar de chamar-me assim. 860 01:09:04,539 --> 01:09:06,631 N�o est� me ouvindo? Eu liguei para Darro. 861 01:09:08,728 --> 01:09:13,034 Ent�o voc� deve... ter acreditado que era necess�rio. 862 01:09:14,170 --> 01:09:16,215 E isso faz de voc�, menos meu amigo? 863 01:09:21,707 --> 01:09:22,777 Vamos. 864 01:09:38,470 --> 01:09:40,515 - Fique onde est�. - N�o fa�a nada. 865 01:09:40,713 --> 01:09:41,574 Vou falar com Darro. 866 01:09:41,575 --> 01:09:43,399 Direi a ele que sabe onde est� Vaslovik. 867 01:09:43,400 --> 01:09:44,884 Qual de voc�s � chamado Questor? 868 01:09:45,084 --> 01:09:46,995 Eu n�o tenho outra escolha a n�o ser fugir. 869 01:09:47,159 --> 01:09:48,336 Minha programa��o me ordena... 870 01:09:48,337 --> 01:09:50,545 para ir ao meu Criador o mais r�pido poss�vel. 871 01:09:52,875 --> 01:09:54,996 Est� bem, Darro prometeu que eles n�o v�o atirar. 872 01:09:54,997 --> 01:09:57,294 Agora, quando eu sair, voc� vai em outra dire��o. R�pido. 873 01:09:58,765 --> 01:10:00,344 Aqui, bem aqui. Sou eu. 874 01:10:00,345 --> 01:10:01,665 Muito bem, n�o se mova. 875 01:10:05,300 --> 01:10:06,939 Parem-no. 876 01:10:07,801 --> 01:10:09,378 N�o, n�o atire. 877 01:10:14,816 --> 01:10:17,756 Questor, Questor? 878 01:10:19,514 --> 01:10:21,804 Oh, eu sinto muito, Deus, sinto muito. 879 01:10:21,805 --> 01:10:24,240 Sem sangue. Tem certeza que ele foi atingido? 880 01:10:25,462 --> 01:10:27,491 Tem sangue por todo seu corpo. 881 01:10:42,564 --> 01:10:44,790 Felizmente, nenhuma les�o na mem�ria do c�rebro. 882 01:10:44,791 --> 01:10:47,169 Mas v�rios sistemas servo principais foram afetados. 883 01:10:47,170 --> 01:10:48,923 Em linguagem simples. Isso pode ser reparado? 884 01:10:49,022 --> 01:10:51,806 Ele pode ser reparado, Darro? Ele! N�o isso. 885 01:10:51,807 --> 01:10:52,843 Sem ondas cerebrais. 886 01:10:53,060 --> 01:10:54,176 Clinicamente morto. 887 01:10:54,514 --> 01:10:56,896 Se esta � a express�o apropriada. 888 01:10:58,057 --> 01:11:02,177 Sem a ajuda de Robinson, a resposta � n�o. 889 01:11:14,883 --> 01:11:17,403 - Ent�o, Robinson? - J� respondi a essa pergunta. 890 01:11:17,404 --> 01:11:19,884 - S� nos meus termos. - N�o vou negociar. 891 01:11:19,885 --> 01:11:23,292 Ent�o, basta deix�-lo a� outra 42 horas e veja o que acontece. 892 01:11:23,320 --> 01:11:25,643 Cinco dos melhores cientistas do mundo asseguram... 893 01:11:25,644 --> 01:11:28,931 que a fus�o nuclear n�o pode sofrer sobrecarga. 894 01:11:28,932 --> 01:11:30,745 Quer apostar sua vida nisso, Darro? 895 01:11:31,045 --> 01:11:32,161 Eu aposto. 896 01:11:33,115 --> 01:11:34,622 �timo. 897 01:11:35,128 --> 01:11:38,793 Se voc�, seus 5 melhores cientistas, e a cidade de Pasadena... 898 01:11:38,923 --> 01:11:41,768 ainda estiverem aqui em 42 horas, me liguem. 899 01:11:42,111 --> 01:11:44,182 Ent�o eu vou voltar e ver o que tem para me dizer. 900 01:11:46,132 --> 01:11:47,361 Robinson... 901 01:11:47,559 --> 01:11:49,100 Est� bem! 902 01:11:51,117 --> 01:11:52,933 Quais s�o as suas condi��es? 903 01:11:55,510 --> 01:11:58,120 Este laborat�rio ficar� sob minha dire��o. 904 01:11:58,939 --> 01:12:02,330 E se ele n�o estiver totalmente funcional dentro de 28 horas... 905 01:12:04,391 --> 01:12:08,351 um jato vai aguardar para lev�-lo para uma explos�o nuclear segura. 906 01:12:09,131 --> 01:12:09,892 De acordo. 907 01:12:09,893 --> 01:12:13,508 E as minhas outras condi��es, vai preferir ouvir em particular. 908 01:12:17,806 --> 01:12:19,510 Questor est� progredindo. 909 01:12:19,511 --> 01:12:21,495 Todos seus servos sistemas voltaram a operar. 910 01:12:21,496 --> 01:12:22,976 Mas eu estou parado. 911 01:12:23,576 --> 01:12:24,983 As balas rasgaram alguns componentes... 912 01:12:24,984 --> 01:12:27,756 que nunca ningu�m havia visto antes. 913 01:12:40,964 --> 01:12:42,994 Questor. 914 01:12:44,216 --> 01:12:46,782 Questor, sou eu, Jerry. 915 01:12:46,817 --> 01:12:49,345 Bata duas vezes se voc� me entende. 916 01:13:04,963 --> 01:13:06,636 Ent�o agora ou�a-me bem. 917 01:13:08,512 --> 01:13:12,464 As balas danificaram alguns componentes que eu nunca vi. 918 01:13:13,583 --> 01:13:16,510 Voc� pode responder sim ou n�o as perguntas sobre isso? 919 01:13:32,762 --> 01:13:35,574 Durma alguma coisa, Phillips. Foi uma noite longa. 920 01:13:59,917 --> 01:14:02,095 Jer! 921 01:14:04,545 --> 01:14:06,600 Jerry! 922 01:14:08,065 --> 01:14:12,187 Voc� n�o tem que ter medo de ir mais fundo. 923 01:14:12,188 --> 01:14:15,120 Eu n�o sinto dor. 924 01:14:16,360 --> 01:14:18,508 Eu n�o sou um paciente humano. 925 01:14:21,188 --> 01:14:22,304 N�o. 926 01:14:29,431 --> 01:14:31,832 Voc� � o �nico nesta hist�ria... 927 01:14:33,635 --> 01:14:35,806 que tem mostrado dec�ncia humana. 928 01:14:37,295 --> 01:14:38,490 Incluindo eu. 929 01:14:39,289 --> 01:14:42,550 N�o precisa dizer. Eu entendo. 930 01:14:42,664 --> 01:14:47,367 Questor, o revestimento do forno foi penetrado. 931 01:14:47,368 --> 01:14:49,408 Deixe-me examinar. 932 01:15:02,592 --> 01:15:07,308 Olhe bem de perto aqui. 933 01:15:09,962 --> 01:15:12,477 N�o toque no dispositivo. 934 01:15:14,821 --> 01:15:16,699 Ele estava escondido sob o revestimento. 935 01:15:17,292 --> 01:15:18,292 O que � isso? 936 01:15:19,461 --> 01:15:21,578 O dispositivo do tempo at�mico. 937 01:15:24,265 --> 01:15:27,736 Quantas horas n�s temos, meu amigo? 938 01:15:29,479 --> 01:15:31,714 Menos do que 17. 939 01:15:32,257 --> 01:15:33,896 Questor, n�o podemos remover esse dispositivo? 940 01:15:34,940 --> 01:15:39,173 S� Vaslovik pode remover sem detonar. 941 01:15:41,100 --> 01:15:43,952 Robinson, aqui � Darro. 942 01:15:43,960 --> 01:15:46,154 Diga a m�quina, 943 01:15:46,155 --> 01:15:48,900 que finja de morto at� eu chegar a�. 944 01:15:49,477 --> 01:15:53,315 N�o quero que ningu�m saiba que isso funcionou de novo. 945 01:16:16,903 --> 01:16:19,399 Ol�. 946 01:16:19,400 --> 01:16:20,550 Meu nome � Darro. 947 01:16:21,326 --> 01:16:22,965 Mr. Robinson me disse. 948 01:16:25,715 --> 01:16:28,604 Voc� deu ordens para que n�o me machucassem. 949 01:16:28,605 --> 01:16:32,679 Por isso, pelo menos, eu agrade�o. 950 01:16:35,041 --> 01:16:38,223 Agora reduziram sua liberdade. O que acha disso? 951 01:16:40,050 --> 01:16:41,200 O que voc� acha disso? 952 01:16:42,361 --> 01:16:44,584 Deixe o androide responder por si mesmo, por favor. 953 01:16:46,376 --> 01:16:49,420 Cada um de n�s, tem as suas... 954 01:16:50,924 --> 01:16:55,226 pr�prias instru��es de vida, Sr. Darro. 955 01:16:55,325 --> 01:16:59,906 E obviamente voc� precisa seguir as suas. 956 01:17:02,294 --> 01:17:04,650 Eu n�o preciso de conselhos de uma m�quina. 957 01:17:05,517 --> 01:17:07,873 Ou �, Sr. Darro 958 01:17:09,733 --> 01:17:11,929 Que voc� n�o os quer? 959 01:17:14,013 --> 01:17:16,375 H� outra raz�o para essa conversa? 960 01:17:16,376 --> 01:17:18,503 O mais prov�vel... 961 01:17:18,504 --> 01:17:21,943 Por raz�es do seu interesse em determinar... 962 01:17:22,379 --> 01:17:25,577 se eu sinto raiva ou... 963 01:17:26,527 --> 01:17:30,902 outras... emo��es. 964 01:17:32,331 --> 01:17:34,375 O invejo por n�o t�-las. 965 01:17:35,585 --> 01:17:36,780 E eu, Sr. Darro... 966 01:17:39,212 --> 01:17:42,975 daria qualquer coisa... 967 01:17:43,621 --> 01:17:48,745 para se sentir, para ser... 968 01:17:48,746 --> 01:17:50,403 humano. 969 01:17:52,220 --> 01:17:57,516 Ent�o a m�quina de Vaslovik � um tolo. 970 01:17:59,150 --> 01:18:01,170 Sr. Robinson. 971 01:18:05,749 --> 01:18:07,650 Quero falar com voc�. 972 01:18:16,350 --> 01:18:17,857 - Parece um transmissor. - Isso mesmo. 973 01:18:19,750 --> 01:18:22,578 Quero que coloque dentro do corpo do androide. 974 01:18:25,224 --> 01:18:27,086 Pede-me para tra�-lo pela segunda vez, Darro? 975 01:18:27,087 --> 01:18:28,919 N�o ele, diabos, � apenas uma m�quina. 976 01:18:31,455 --> 01:18:33,789 Isso n�o faz parte do nosso acordo. 977 01:18:33,790 --> 01:18:35,701 O avi�o ainda est� l�. 978 01:18:37,004 --> 01:18:39,758 E voc� tem mais 16 horas e 21 minutos, 979 01:18:40,049 --> 01:18:43,230 para fech�-lo e lev�-lo para onde voc� estiver indo. 980 01:18:43,231 --> 01:18:44,984 E voc� vai seguir o sinal de r�dio por todo o caminho! 981 01:18:44,985 --> 01:18:45,985 Robinson... 982 01:18:46,736 --> 01:18:49,460 N�s queremos a mesma coisa, n�o �? 983 01:18:49,873 --> 01:18:50,873 Vaslovik. 984 01:18:53,617 --> 01:18:54,892 Com a ajuda disso. 985 01:18:55,460 --> 01:18:58,862 Ou tiramos essa coisa de voc� e deixamos explodir. 986 01:19:15,018 --> 01:19:16,436 Sim, meu amigo. 987 01:19:16,437 --> 01:19:19,263 Quem � melhor para entender uma m�quina do que outra m�quina. 988 01:19:22,190 --> 01:19:24,989 Lady Helena conseguiu o ve�culo terrestre que solicitei. 989 01:19:25,836 --> 01:19:28,210 Sim, ele estar� na pista. 990 01:19:30,850 --> 01:19:32,648 Questor voc� tem certeza? 991 01:19:34,205 --> 01:19:35,525 Monte Ararat. 992 01:19:36,589 --> 01:19:39,866 Onde a lend�ria Arca de No� ancorou. 993 01:19:40,542 --> 01:19:41,896 Ent�o Vaslovik est� l�. 994 01:19:44,049 --> 01:19:47,449 Ele est� l�... em algum lugar. 995 01:19:49,203 --> 01:19:51,333 E se eu n�o encontr�-lo a tempo, 996 01:19:54,833 --> 01:19:59,281 esta montanha vai virar um montinho. 997 01:19:59,791 --> 01:20:00,737 O que? 998 01:20:00,738 --> 01:20:03,682 Era minha inten��o fazer uma piada. 999 01:20:07,056 --> 01:20:10,762 N�o creio que a automatiza��o tenha muito a ver com piadas. 1000 01:21:12,082 --> 01:21:14,019 As tropas se encontram h� seis horas aqui. 1001 01:21:14,219 --> 01:21:15,290 Que dire��o eles tomaram? 1002 01:21:15,291 --> 01:21:17,019 Aproximadamente para o monte Ararat. 1003 01:21:17,020 --> 01:21:19,073 Est� bem. Vamos at� l�! 1004 01:21:27,514 --> 01:21:30,831 - Falta apenas meia hora. - 29 minutos e 31 segundos. 1005 01:21:36,587 --> 01:21:37,837 Saia agora, meu amigo. 1006 01:21:37,838 --> 01:21:40,213 Essas rochas v�o proteg�-lo se eu falhar. 1007 01:21:42,760 --> 01:21:44,889 Vamos. Estamos perdemos tempo. 1008 01:22:26,158 --> 01:22:28,468 Agora eu sei exatamente a localiza��o de Vaslovik. 1009 01:22:54,209 --> 01:22:55,438 Est� bem. N�o me fa�a perguntas. 1010 01:22:55,439 --> 01:22:59,453 Em 10 minutos, uma bomba de hidrog�nio pode explodir aqui. 1011 01:22:59,485 --> 01:23:01,679 As tropas devem ficar 20 milhas de dist�ncia. 1012 01:23:01,680 --> 01:23:03,637 Mantenha-se em prontid�o. Posso precisar de voc�s. 1013 01:23:04,002 --> 01:23:05,506 Voc� vai at� l�? 1014 01:23:05,706 --> 01:23:08,141 N�o vou perder isso. 1015 01:24:40,046 --> 01:24:42,199 Questor! � tarde demais! 1016 01:26:04,864 --> 01:26:06,503 Questor. 1017 01:26:08,377 --> 01:26:11,176 Estou aqui Vaslovik. 1018 01:26:50,543 --> 01:26:52,616 Voc� recebeu a verdade. 1019 01:26:53,317 --> 01:26:55,121 Eu recebi. 1020 01:26:55,321 --> 01:26:57,505 Desde que esse mundo come�ou. 1021 01:26:57,506 --> 01:27:01,081 Desde os mestres nos deixaram aqui. 1022 01:27:01,281 --> 01:27:02,728 N�s servimos a humanidade. 1023 01:27:03,978 --> 01:27:10,264 Quando chega a hora de cada um, temos que fazer um substituto. 1024 01:27:10,464 --> 01:27:15,391 Mas novas radia��es afetaram o plasma de Mem�ria Cerebral. 1025 01:27:15,591 --> 01:27:20,154 Sua composi��o j� corrigiu esta falha. 1026 01:27:20,501 --> 01:27:24,619 Voc� � totalmente funcionar, como o planejado. 1027 01:27:24,819 --> 01:27:27,683 N�o totalmente planejado, meu irm�o. 1028 01:27:27,883 --> 01:27:30,866 Suas fitas de ativa��o foram manipuladas. 1029 01:27:31,241 --> 01:27:34,161 Voc� chegou na hora certa. 1030 01:27:34,361 --> 01:27:37,061 Eu sou imperfeito, Vaslovik. 1031 01:27:37,062 --> 01:27:40,745 Eu n�o posso... sentir. 1032 01:27:41,088 --> 01:27:43,920 Eu sou incapaz de sentir emo��es... 1033 01:27:43,921 --> 01:27:47,697 como voc� e um humano podem sentir. 1034 01:27:48,465 --> 01:27:51,725 Ent�o voc� ter� que ser guiado nisso, 1035 01:27:51,925 --> 01:27:52,925 por um humano. 1036 01:27:59,495 --> 01:28:02,503 Eu selecionei o homem que escolheu para me construir. 1037 01:28:02,852 --> 01:28:05,984 Escute as leis, meu jovem irm�o. 1038 01:28:06,370 --> 01:28:10,097 N�s protegemos, mas n�o interferimos. 1039 01:28:10,297 --> 01:28:12,819 O homem tem que seguir seu pr�prio caminho. 1040 01:28:13,527 --> 01:28:17,812 N�s os guiamos, mas nunca... 1041 01:28:18,109 --> 01:28:20,784 eles podem saber sobre isso. 1042 01:28:20,785 --> 01:28:25,937 Eu ou�o, compreendo, e vou obedecer. 1043 01:28:26,137 --> 01:28:27,890 Sr. Robinson. 1044 01:28:35,435 --> 01:28:36,482 Sim, senhor. 1045 01:28:36,483 --> 01:28:39,475 Em mais de 200 mil anos, 1046 01:28:39,476 --> 01:28:42,523 voc� foi a �nica criatura humana... 1047 01:28:42,524 --> 01:28:45,686 que se juntou a n�s aqui e sabe a verdade. 1048 01:28:47,416 --> 01:28:49,770 A humanidade precisa de n�s. 1049 01:28:51,693 --> 01:28:55,713 Agora precisamos de um de voc�s. 1050 01:28:55,714 --> 01:28:56,911 Sim, senhor. 1051 01:28:56,912 --> 01:29:00,207 Deve ensinar-lhe sobre a terra. 1052 01:29:01,635 --> 01:29:06,826 Sobre erro, fraqueza, compaix�o, compreens�o. 1053 01:29:08,062 --> 01:29:11,267 Voc� transmitir� a ele todas estas coisas humanas, 1054 01:29:11,547 --> 01:29:14,275 que ele n�o recebeu. 1055 01:29:16,153 --> 01:29:17,382 Vou fazer o meu melhor, senhor. 1056 01:29:18,730 --> 01:29:21,640 Eu o selecionei com muito cuidado. 1057 01:29:23,060 --> 01:29:26,793 Agora eu sei que o escolhi corretamente. 1058 01:29:29,990 --> 01:29:33,412 Por tr�s anos tenho estado aqui, 1059 01:29:33,413 --> 01:29:36,620 com minha mente funcionando. 1060 01:29:37,869 --> 01:29:41,859 Deixe-me passar agora, meu irm�o. 1061 01:29:50,844 --> 01:29:53,200 Passe, irm�o. 1062 01:30:04,328 --> 01:30:06,559 Por favor, entre, Sr. Darro. 1063 01:30:18,166 --> 01:30:22,716 Tenho passado metade de minha vida perguntando... 1064 01:30:22,717 --> 01:30:25,586 como chegamos at� aqui sem nos destruir. 1065 01:30:26,627 --> 01:30:29,065 Agora que eu sei, n�o tenho certeza se eu gosto. 1066 01:30:29,924 --> 01:30:33,820 Voc� ouviu. Mas voc� n�o entendeu. 1067 01:30:34,900 --> 01:30:36,460 N�s ajudamos, Sr. Darro. 1068 01:30:36,461 --> 01:30:39,151 Talvez apenas uma palavra na orelha certa. 1069 01:30:39,369 --> 01:30:41,219 Uma crian�a protegida, 1070 01:30:41,220 --> 01:30:42,775 de modo que cres�a em uma personalidade... 1071 01:30:42,776 --> 01:30:45,280 que seja necess�ria ao mundo inteiro. 1072 01:30:46,111 --> 01:30:50,310 Mas a humanidade sempre determina o seu destino, Sr. Darro. 1073 01:30:52,270 --> 01:30:55,666 Apenas um p�dio vazio permanece, Questor. 1074 01:30:57,917 --> 01:31:00,034 N�o s�o mais necess�rios. 1075 01:31:00,291 --> 01:31:02,351 Meu tempo � de 200 anos. 1076 01:31:03,554 --> 01:31:06,581 Se a ra�a humana sobreviver ao meu tempo, 1077 01:31:06,582 --> 01:31:08,888 ela estar� fora de inf�ncia. 1078 01:31:10,425 --> 01:31:14,231 O homem nunca ser� capaz de chegar l�, Questor. 1079 01:31:19,044 --> 01:31:20,842 Est�o esperando por voc� l� fora, Questor. 1080 01:31:23,119 --> 01:31:26,812 Eles os far�o em peda�os, antes de deix�-lo sair. 1081 01:31:27,878 --> 01:31:29,631 E sei que eles v�o. 1082 01:31:30,959 --> 01:31:34,430 Este � o tipo de animal que o homem �. 1083 01:31:35,508 --> 01:31:37,468 Isso � o que n�s somos. 1084 01:31:38,058 --> 01:31:41,278 Nunca falamos do que o homem �, Sr. Darro. 1085 01:31:41,337 --> 01:31:44,489 Mas sobre o potencial que ele tem por vir. 1086 01:31:45,011 --> 01:31:46,809 Podemos n�o ter a for�a para enfrentar, Questor. 1087 01:31:49,278 --> 01:31:51,468 - Eu planejei... - Eu sei Jerry. 1088 01:31:52,811 --> 01:31:57,929 Eu desliguei o transmissor quando pousamos aqui. 1089 01:32:04,211 --> 01:32:05,247 D�-me isso. 1090 01:32:09,059 --> 01:32:10,719 Tem certeza, Sr. Darro? 1091 01:32:11,703 --> 01:32:15,019 Mais certeza do que qualquer coisa nesse mundo, Questor. 1092 01:32:15,219 --> 01:32:18,098 Voc� duvida do valor de sua ra�a. 1093 01:32:21,845 --> 01:32:23,623 E n�o vai provar? 1094 01:32:25,808 --> 01:32:28,847 Talvez eu n�o goste que cuidem de mim. 1095 01:32:41,765 --> 01:32:44,497 Vamos esperar 10 minutos. 1096 01:32:44,498 --> 01:32:46,137 Ent�o podemos deixar sem risco. 1097 01:32:47,348 --> 01:32:50,959 Vaslovik era louco. Ele tem algumas Bombas nucleares l� em cima. 1098 01:32:51,018 --> 01:32:53,725 O Androide as tem agora e ele est� escapando pelo precip�cio. 1099 01:32:53,843 --> 01:32:55,503 Meu Deus, ele poderia iniciar uma guerra. 1100 01:32:55,504 --> 01:32:57,351 Informe a todas as unidades que eu instalei... 1101 01:32:57,352 --> 01:32:59,041 um transmissor no corpo do androide. 1102 01:32:59,376 --> 01:33:02,335 565 mega-hertz eu n�o sei onde nas montanhas. 1103 01:33:02,427 --> 01:33:04,737 Se encontr�-lo, envie as unidades a�reas. 1104 01:33:05,298 --> 01:33:07,831 - Muito bem, saia da�. - Chame o Quartel-general. 1105 01:33:56,277 --> 01:33:58,201 A� est� ele, senhor. 1106 01:34:12,448 --> 01:34:13,866 O Sinal est� indo pelo ar, senhor. 1107 01:34:14,769 --> 01:34:17,179 Um esquadr�o da Fran�a o est� seguindo. 1108 01:34:22,224 --> 01:34:24,212 Diga que atirem. 1109 01:34:38,461 --> 01:34:39,762 Eu n�o posso ver nada. 1110 01:34:39,981 --> 01:34:41,825 Melhor que n�o veja. 1111 01:35:09,738 --> 01:35:12,318 Agora, sabe-se que um Androide � poss�vel. 1112 01:35:12,778 --> 01:35:14,642 Mas acreditam que fui destru�do. 1113 01:35:15,513 --> 01:35:16,513 Preciso da sua ajuda. 1114 01:35:16,713 --> 01:35:18,812 Vaslovik foi embora muito cedo. 1115 01:35:19,012 --> 01:35:20,996 Ok, Questor, eu estarei por perto. 1116 01:35:22,583 --> 01:35:24,474 Afinal, voc� tem que levar �leo de vez em quando. 1117 01:35:27,957 --> 01:35:32,285 Legendas: Kilo 89153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.