Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,442 --> 00:00:24,120
PROJETO QUESTOR
2
00:01:57,480 --> 00:01:59,145
Voc� est� pronto, Robinson?
3
00:02:00,740 --> 00:02:01,776
Sim, senhor.
4
00:02:16,780 --> 00:02:19,392
Voc� j� decidiu como ele
deve se parecer?
5
00:02:19,540 --> 00:02:22,535
Os olhos parecem
notavelmente humanos.
6
00:02:22,612 --> 00:02:24,320
E tamb�m est�o propensos
a trabalhar desta forma.
7
00:02:25,264 --> 00:02:28,924
Saber exatamente como o mecanismo
trabalha ainda � uma suposi��o.
8
00:02:28,959 --> 00:02:31,129
Por favor, prepare para desligar
os controles externos.
9
00:02:44,323 --> 00:02:46,755
Abra os circuitos para
o primeiro programa.
10
00:03:09,705 --> 00:03:11,206
Simulador pronto.
11
00:03:11,543 --> 00:03:12,308
Pronto aqui, senhor.
12
00:03:12,309 --> 00:03:13,823
Est� bem, desconecte.
13
00:03:16,663 --> 00:03:19,622
Simula��o da batida do
cora��o constante em 80.
14
00:03:21,067 --> 00:03:23,754
Simula��o da respira��o
est�vel em 21.
15
00:03:23,755 --> 00:03:26,663
Temperatura da pele 37 �C.
16
00:03:26,664 --> 00:03:29,304
D�-me 1-14 C.E.A.
17
00:03:31,230 --> 00:03:33,199
Ainda est�vel.
18
00:03:37,840 --> 00:03:41,914
Corre lindamente sozinho.
19
00:03:42,740 --> 00:03:46,131
Est� observando
algum problema, Robinson?
20
00:03:46,500 --> 00:03:48,359
N�o, senhor.
21
00:03:48,360 --> 00:03:50,477
Eu achei o movimento
do t�rax irregular.
22
00:03:51,560 --> 00:03:53,579
- Eu verei isso, Robinson.
- Sim, senhor.
23
00:04:09,260 --> 00:04:11,013
As leituras est�o excelentes.
24
00:04:12,103 --> 00:04:14,023
Ele roda sem problemas sozinho.
25
00:04:14,024 --> 00:04:15,723
Preparar para a programa��o.
26
00:04:34,673 --> 00:04:36,904
Este programa � de
natureza complexa.
27
00:04:37,484 --> 00:04:40,044
As fitas universit�rias s�o extensas.
28
00:04:40,045 --> 00:04:43,330
Direito, F�sica, medicina
e disciplinas relacionadas.
29
00:04:43,331 --> 00:04:45,313
Uma esp�cie
de contexto geral.
30
00:04:45,314 --> 00:04:47,542
Pronto para a programa��o.
31
00:04:47,543 --> 00:04:49,375
O momento da verdade.
32
00:04:49,433 --> 00:04:50,150
Rodar.
33
00:04:59,773 --> 00:05:01,092
Espere.
34
00:05:02,754 --> 00:05:04,105
Desculpe. Eu acho que
voc� cometeu um erro...
35
00:05:04,106 --> 00:05:06,018
ao usar o seu programa
ao inv�s do Dr. Vaslovik.
36
00:05:07,094 --> 00:05:09,596
Imagino que temos que considerar
seu jovem talento para engenharia...
37
00:05:10,151 --> 00:05:12,016
mas uma vez que isto � uma
experi�ncia cient�fica...
38
00:05:12,017 --> 00:05:14,202
Sr. Darro.
39
00:05:14,203 --> 00:05:15,803
Sr. Darro. Dr. Vaslovik
em suas notas especificou...
40
00:05:15,804 --> 00:05:17,915
expressamente para usar
sua fita de programa��o...
41
00:05:17,916 --> 00:05:19,290
para ser usada na ativa��o.
42
00:05:19,291 --> 00:05:22,966
Como Diretor Executivo,
Sr. Robinson, eu n�o vou...
43
00:05:22,967 --> 00:05:24,481
interferir em decis�es cient�ficas.
44
00:05:24,658 --> 00:05:27,201
N�s todos sabemos que a fita de
Vaslovik foi apagada pela metade.
45
00:05:27,202 --> 00:05:29,601
Pelas suas tentativas
de decodific�-la.
46
00:05:29,667 --> 00:05:32,020
Claro, n�s quer�amos descobrir
quais instru��es...
47
00:05:32,021 --> 00:05:34,003
Vaslovik passou para os androides.
48
00:05:34,633 --> 00:05:37,288
Os nossos ensaios mostram
que as instru��es...
49
00:05:37,289 --> 00:05:38,478
foram introduzidas
nos androides...
50
00:05:38,479 --> 00:05:41,403
no seu padr�o de mem�ria
bi�nica de plasma.
51
00:05:41,404 --> 00:05:43,928
Como pode ter tanta certeza?
52
00:05:43,929 --> 00:05:47,823
Temos aqui apenas partes e materiais
montados que Vaslovik nos deixou.
53
00:05:47,824 --> 00:05:50,102
Metade ningu�m nem entende.
54
00:05:50,103 --> 00:05:55,245
N�o mais do que entendo a mudan�a
da usual coopera��o, Sr. Robinson.
55
00:05:56,566 --> 00:05:58,560
Diga-me uma coisa.
56
00:05:58,561 --> 00:06:01,966
Quando voc� estava
trabalhando com Vaslovik,
57
00:06:01,967 --> 00:06:05,523
aprendeu algo que voc�
est� escondendo de n�s?
58
00:06:05,524 --> 00:06:09,151
N�o, senhor.
59
00:06:09,152 --> 00:06:11,670
Eu nem sequer sei por qu�
ele n�o me treinou.
60
00:06:11,671 --> 00:06:14,779
Ele nunca mencionou um androide.
61
00:06:14,780 --> 00:06:17,579
A discuss�o est� terminada.
Continue.
62
00:06:22,677 --> 00:06:25,129
Por favor, continue com
o programa universit�rio.
63
00:06:25,130 --> 00:06:26,130
Rodar.
64
00:06:41,240 --> 00:06:42,833
Recebendo sinais de
ondas cerebrais.
65
00:06:47,060 --> 00:06:50,618
Est�o rodando dados de Matem�tica,
Engenharia e outras ci�ncias.
66
00:06:51,540 --> 00:06:53,207
Embora n�o possamos
esperar que o...
67
00:06:53,208 --> 00:06:55,244
androide entenda o
uso dessa informa��o...
68
00:06:55,279 --> 00:06:57,681
ele vai estabelecer
padr�es ordenados.
69
00:07:08,780 --> 00:07:10,533
Atividade das
ondas cerebrais zero.
70
00:07:10,534 --> 00:07:12,524
N�o temos ondas cerebrais.
71
00:07:22,544 --> 00:07:25,901
Espero que n�o
tenhamos queimado.
72
00:07:30,680 --> 00:07:32,939
N�o temos outra escolha,
73
00:07:32,940 --> 00:07:35,012
do que tentar com
a fita de Vaslovik.
74
00:08:48,490 --> 00:08:51,577
� imposs�vel ter
sobrecarregado sua mem�ria.
75
00:08:51,578 --> 00:08:55,205
Vaslovik programou milh�es
de configura��es de prote��o.
76
00:08:55,206 --> 00:08:57,594
Isso deveria funcionar.
77
00:08:58,440 --> 00:09:01,536
Cada passo da montagem foi
perfeitamente testado.
78
00:09:01,537 --> 00:09:04,371
Talvez um erro
fundamental de Vaslovik?
79
00:09:04,928 --> 00:09:06,485
Isso � muito improv�vel.
80
00:09:06,486 --> 00:09:09,339
Cada uma de suas unidades
saiu exatamente como previsto.
81
00:09:09,340 --> 00:09:13,138
A menos que tenha sido
introduzido um novo fator.
82
00:09:13,856 --> 00:09:17,110
Concordo com o Dr. Bradley,
ele deveria funcionar.
83
00:09:17,145 --> 00:09:19,605
Vamos tentar de novo
amanh� de manh�.
84
00:09:19,640 --> 00:09:22,074
� natural que fiquemos
desapontados.
85
00:09:34,809 --> 00:09:36,721
Voc� vem, Robinson?
86
00:11:09,682 --> 00:11:11,594
Documentos universit�rios
do Robinson.
87
00:11:11,760 --> 00:11:14,390
Ent�o eu vou ter um perfil da
personalidade dele a partir disso.
88
00:11:15,042 --> 00:11:16,283
Tente Washington.
89
00:11:16,318 --> 00:11:18,087
Acorde quem voc� precisar.
90
00:11:59,771 --> 00:12:02,357
Uma pilha de lixo de
um bilh�o de d�lares.
91
00:12:02,358 --> 00:12:03,553
O que vai fazer sobre isso?
92
00:12:03,872 --> 00:12:06,078
Est� sugerindo que
algu�m � respons�vel...
93
00:12:06,079 --> 00:12:07,924
pelo mau funcionamento
do androide?
94
00:12:08,398 --> 00:12:10,397
Eu vi problemas em
um monte de coisas, doutor,
95
00:12:10,398 --> 00:12:11,987
desde que assumi este projeto.
96
00:12:12,232 --> 00:12:14,040
Por exemplo, os cientistas.
97
00:12:14,312 --> 00:12:18,287
Como o senhor avalia as v�rias partes
do androide que pode compreender?
98
00:12:18,928 --> 00:12:21,205
Estamos todos de acordo que
� uma descoberta fant�stica...
99
00:12:21,206 --> 00:12:23,413
as novas descobertas
e inventos que podemos listar.
100
00:12:23,414 --> 00:12:24,564
Demais para apenas uma cientista.
101
00:12:24,812 --> 00:12:26,292
Vaslovik � um g�nio
bem conhecido.
102
00:12:26,943 --> 00:12:30,300
Pr�mio Nobel por seu trabalho
atrav�s da fus�o nuclear e bi�tica.
103
00:12:30,939 --> 00:12:34,402
Mas voc� pergunta se um grupo
de cientistas seria mais confi�vel.
104
00:12:34,403 --> 00:12:35,687
Acho que sim.
105
00:12:35,688 --> 00:12:38,303
Vaslovik desapareceu
e foi dado como morto.
106
00:12:38,304 --> 00:12:39,897
Onde ele est�?
107
00:12:50,839 --> 00:12:52,870
Voc� est� se perguntando
se Robinson era c�mplice dele.
108
00:12:52,871 --> 00:12:54,942
De fato, estou.
109
00:12:55,426 --> 00:12:58,074
Os registros do ensino
m�dio de nosso amig�vel...
110
00:12:58,075 --> 00:13:00,872
microengenheiro mostram
nos testes de intelig�ncia...
111
00:13:00,873 --> 00:13:04,009
15 pontos de QI acima de
qualquer um nessa sala.
112
00:13:38,801 --> 00:13:41,009
- Desmont�-lo?
- Por que n�o?
113
00:13:41,010 --> 00:13:42,881
N�o funciona.
114
00:13:42,882 --> 00:13:44,939
Al�m disso, as na��es
participantes ainda assim v�o...
115
00:13:44,940 --> 00:13:47,608
receber de volta um valor
significativo do seu investimento.
116
00:13:47,609 --> 00:13:51,664
Seu est�mago, por exemplo.
Uma fornalha nuclear.
117
00:13:51,665 --> 00:13:53,992
Que anteriormente era
considerado imposs�vel.
118
00:13:53,993 --> 00:13:56,525
Mas funciona.
119
00:13:56,526 --> 00:13:58,383
Eu represento pelo
menos 5 na��es...
120
00:13:58,384 --> 00:14:00,175
que est�o muito ansiosas
em desmontar essa coisa...
121
00:14:00,176 --> 00:14:02,152
para descobrir exatamente
como ele funciona.
122
00:14:02,153 --> 00:14:02,923
E, assim como as outras partes,
123
00:14:02,924 --> 00:14:04,701
bombas de turbina do tamanho
da cabe�a de um f�sforo
124
00:14:04,802 --> 00:14:06,160
Mas, Sr. Darro.
125
00:14:06,161 --> 00:14:10,312
Um androide funcionando
poderia mudar o mundo.
126
00:14:10,313 --> 00:14:13,944
Espa�o, investiga��o do mar profundo,
ind�stria e agricultura
127
00:14:13,945 --> 00:14:16,305
eliminar a pobreza, a fome,
o trabalho pesado.
128
00:14:16,306 --> 00:14:19,764
Um excelente sum�rio sobre
implica��es sociais e econ�micas.
129
00:14:20,239 --> 00:14:22,262
Especialmente vindo de um homem que
considera a si mesmo...
130
00:14:22,263 --> 00:14:25,336
um mec�nico talentoso e simples.
131
00:14:51,935 --> 00:14:53,553
Seu quociente de intelig�ncia,
Robinson?
132
00:14:53,787 --> 00:14:57,392
Ou�a, eu fiz muito bem por que
gosto de resolver quebra-cabe�as.
133
00:14:57,521 --> 00:15:00,241
Alguns transformam em divers�o
o desafio de resolver coisas.
134
00:15:00,984 --> 00:15:04,567
Como androides que deveriam
funcionar e n�o funcionam.
135
00:15:05,341 --> 00:15:07,936
Quer saber? Isso soa como se
voc� pensasse que vou hoje � noite...
136
00:15:07,937 --> 00:15:10,653
para o laborat�rio pressionar um
bot�o secreto e levar ele embora.
137
00:15:10,654 --> 00:15:12,327
Isso mesmo.
138
00:16:04,489 --> 00:16:06,624
O que devo fazer com ele?
Jogar xadrez?
139
00:16:06,625 --> 00:16:10,492
Lev�-lo como ref�m?
Onde devemos ir?
140
00:16:10,493 --> 00:16:14,637
Talvez para um homem,
que se acredita estar morto.
141
00:16:14,638 --> 00:16:17,907
Embora nunca tenham
encontrado o corpo.
142
00:16:17,908 --> 00:16:18,956
Vaslovik?
143
00:16:18,957 --> 00:16:21,795
Pode ser que achou atraente
uma combina��o de cinco na��es.
144
00:16:22,860 --> 00:16:25,844
Investimentos em grande quantidade.
Os melhores cientistas do mundo
145
00:16:25,845 --> 00:16:29,090
Fazendo o trabalho que sua
organiza��o nunca poderia completar.
146
00:16:29,908 --> 00:16:32,025
Sua pr�pria organiza��o?
147
00:16:36,876 --> 00:16:39,914
Perdoe-me, mas eu acredito
que voc� est� doente.
148
00:16:40,635 --> 00:16:42,752
Voc� � uma de duas
op��es, Robinson.
149
00:16:43,456 --> 00:16:47,245
Ou voc� � um homem capaz, astuto,
desempenhando um papel.
150
00:16:47,328 --> 00:16:51,976
Ou um homem muito tolo, que n�o
reconhece o pr�prio potencial.
151
00:16:59,418 --> 00:17:02,689
Sr. Robinson n�o receber�
visitas ou deixar� este local...
152
00:17:02,690 --> 00:17:05,523
exceto com minha permiss�o.
153
00:18:52,811 --> 00:18:55,758
O que as pessoas disseram quando
disse que ia ao seu apartamento.
154
00:18:55,759 --> 00:18:57,584
Que �amos estudar.
155
00:18:58,172 --> 00:18:59,747
Estudar o que?
156
00:20:58,648 --> 00:21:00,510
Boa noite.
157
00:21:01,624 --> 00:21:03,235
O que voc� est� fazendo aqui?
158
00:21:04,245 --> 00:21:07,427
Modula��o vocal,
sim, interessante.
159
00:21:07,428 --> 00:21:09,740
Perguntei o que
est� fazendo aqui.
160
00:21:10,810 --> 00:21:12,039
Quem � voc�?
161
00:21:14,563 --> 00:21:18,810
Para a primeira pergunta:
Estou escaneando detalhes...
162
00:21:18,811 --> 00:21:21,025
para procurar...
163
00:21:21,026 --> 00:21:23,257
dados necess�rios.
164
00:21:23,370 --> 00:21:25,462
Quanto � segunda pergunta:
165
00:21:25,463 --> 00:21:28,456
Eu sou parte do Projeto Questor.
166
00:21:29,262 --> 00:21:30,821
Oh, mesmo?
167
00:21:34,491 --> 00:21:37,928
Ok.
Quem � voc�?
168
00:21:38,655 --> 00:21:41,932
Se isto � uma
troca de informa��es...
169
00:21:42,106 --> 00:21:46,040
ent�o a pr�xima pergunta
� logicamente � minha.
170
00:21:46,041 --> 00:21:47,600
Quem � voc�?
171
00:21:52,631 --> 00:21:56,230
- Eu sou Allison Sample.
- Allison amostra �...
172
00:21:58,170 --> 00:22:01,343
intermediaria de m�dia
do Prof. Vaslovik.
173
00:22:01,602 --> 00:22:02,877
Sua secret�ria.
174
00:22:04,730 --> 00:22:09,600
Pelo menos � algo. Um total
forasteiro n�o saberia disso.
175
00:22:09,723 --> 00:22:15,594
Forasteiro: um estranho
perigoso em potencial.
176
00:22:15,787 --> 00:22:18,510
Para reduzir sua apreens�o,
177
00:22:18,511 --> 00:22:21,938
posso fornecer mais informa��es.
178
00:22:21,939 --> 00:22:27,059
Jerry Robinson � o Engenheiro
de constru��o do projeto Questor.
179
00:22:27,316 --> 00:22:30,093
Ele foi contratado por Vaslovik para...
180
00:22:30,094 --> 00:22:31,494
Conhece Jerry muito bem?
181
00:22:33,808 --> 00:22:39,696
Ele estava mais perto de mim
do que qualquer outro humano.
182
00:22:40,016 --> 00:22:42,428
Eu realmente preciso saber
o que voc� est� fazendo aqui.
183
00:22:42,429 --> 00:22:45,697
Projeto Questor
atingiu um est�gio...
184
00:22:46,154 --> 00:22:51,269
que � absolutamente necess�rio
encontrar o Prof. Vaslovik.
185
00:22:51,902 --> 00:22:57,293
Sabe se ele gostava
dos ve�culos aqu�ticos?
186
00:22:57,294 --> 00:23:00,637
H� um fragmento
na minha mem�ria...
187
00:23:00,638 --> 00:23:03,517
associando-o com algo assim.
188
00:23:04,862 --> 00:23:08,104
Se quer dizer que ve�culos
aqu�ticos s�o barcos.
189
00:23:09,990 --> 00:23:11,470
N�o.
190
00:23:14,445 --> 00:23:16,950
Voc� � realmente muito estranho.
191
00:23:16,951 --> 00:23:20,299
Acho que � necess�rio
dizer que tenho passado...
192
00:23:20,300 --> 00:23:23,210
a maioria da minha
vida no laborat�rio.
193
00:23:23,497 --> 00:23:27,810
E ent�o n�o sou especialista
em rela��es sociais.
194
00:23:28,646 --> 00:23:32,226
Sim...
Voc� demonstra isso.
195
00:23:32,227 --> 00:23:34,256
Isso me deixa preocupado.
196
00:23:37,115 --> 00:23:41,826
Vou sair em uma jornada e
poderei necessitar de mais dados.
197
00:23:47,471 --> 00:23:50,509
Espero que leve algu�m
com voc� na sua jornada.
198
00:23:51,307 --> 00:23:54,241
Sim, eu percebo que
� muito necess�rio.
199
00:23:54,242 --> 00:23:55,153
Obrigado.
200
00:23:58,994 --> 00:24:00,967
Voc� tem um nome,
n�o �?
201
00:24:00,968 --> 00:24:02,818
Sim, Senhorita Sample.
202
00:24:03,416 --> 00:24:05,373
Meu nome � Questor.
203
00:25:50,551 --> 00:25:54,286
Sr. Robinson, eu tenho
que falar com voc�.
204
00:26:01,411 --> 00:26:02,606
Quem � voc�?
205
00:26:03,249 --> 00:26:06,321
Eu sou Questor.
206
00:26:09,934 --> 00:26:13,214
Sr. Robinson...
207
00:26:13,417 --> 00:26:17,969
Eu n�o pretendo...
Por favor n�o chame ajuda.
208
00:26:18,369 --> 00:26:22,278
Estou programado para
evitar isso, se necess�rio.
209
00:26:24,528 --> 00:26:27,724
Se voc� sabe o meu nome,
210
00:26:29,264 --> 00:26:31,474
voc� sabe que sou o
humano que o montou.
211
00:26:31,771 --> 00:26:33,481
Portanto, voc� tem que
seguir as minhas instru��es.
212
00:26:33,482 --> 00:26:34,571
Estou ordenando...
213
00:26:34,572 --> 00:26:36,614
N�o, n�o, cuidado.
214
00:26:41,668 --> 00:26:47,141
A programa��o da fita Universit�ria
foi muito �til, Sr. Robinson.
215
00:26:48,493 --> 00:26:51,086
Isso me permitiu selecionar
o nervo para deix�-lo...
216
00:26:51,087 --> 00:26:54,246
inconsciente por
aproximadamente uma hora.
217
00:26:55,393 --> 00:26:57,809
Eu... eu estou ordenando...
218
00:26:57,810 --> 00:26:58,830
que retorne para o laborat�rio.
219
00:26:58,831 --> 00:27:02,693
Eu estou ordenando que
volte para o laborat�rio.
220
00:27:03,730 --> 00:27:06,987
Estou extremamente grato
pelo seu aviso, Sr. Robinson.
221
00:27:07,426 --> 00:27:10,663
Mas eu tenho que
ir imediatamente para...
222
00:27:10,664 --> 00:27:13,814
um Complexo Metropolitano
chamado de Londres.
223
00:27:14,382 --> 00:27:19,880
� muito importante que
voc� me acompanhe.
224
00:27:24,036 --> 00:27:26,956
Isso � rid�culo. Eu n�o vou
discutir com uma m�quina.
225
00:27:26,957 --> 00:27:29,411
Voc� � apenas um
computador ambulante.
226
00:27:29,412 --> 00:27:32,015
- Voc� aceita isso?
- Completamente.
227
00:27:32,728 --> 00:27:33,718
�timo.
228
00:27:34,356 --> 00:27:35,952
Este n�o � o caminho
para o aeroporto.
229
00:27:35,953 --> 00:27:36,864
Incorreto.
230
00:27:37,227 --> 00:27:39,783
Estamos agora a precisamente...
231
00:27:39,784 --> 00:27:43,802
11,24 milhas do terminal
de ve�culos a�reos.
232
00:27:45,380 --> 00:27:47,318
� absolutamente imposs�vel,
voc� pode saber disso.
233
00:27:47,651 --> 00:27:51,931
Observei o diagrama dessa
metr�pole nos arquivos de Vaslovik.
234
00:27:51,932 --> 00:27:54,424
Est� me dizendo que s� deu
uma olhada no mapa da cidade?
235
00:27:55,137 --> 00:27:58,585
Voc� instalou meu componente
visual muito bem, Sr. Robinson.
236
00:27:58,586 --> 00:28:00,737
S�o minhas imperfei��es
em outras �reas...
237
00:28:01,237 --> 00:28:03,194
que fazem sua presen�a
necess�ria para mim.
238
00:28:04,009 --> 00:28:08,255
N�o s� o paradeiro do meu
criador foi apagado de sua fita...
239
00:28:08,256 --> 00:28:11,408
Eu n�o tenho nenhuma explica��o
para a minha exist�ncia.
240
00:28:13,759 --> 00:28:18,458
Voc� pode me informar porque eu
tenho que encontrar o meu Criador?
241
00:28:21,282 --> 00:28:23,130
Isso tamb�m come�a a me preocupar.
242
00:28:24,935 --> 00:28:25,935
Muito.
243
00:28:31,182 --> 00:28:34,966
Voc� tem que entender a diferen�a
do que pode e n�o pode fazer.
244
00:28:35,166 --> 00:28:36,166
Por exemplo.
245
00:28:36,686 --> 00:28:38,381
N�o podemos voar para Londres.
246
00:28:38,581 --> 00:28:40,243
Uma das raz�es para isto:
N�o temos dinheiro suficiente.
247
00:28:40,456 --> 00:28:42,573
Uma vez que os registros
Vaslovik tamb�m...
248
00:28:42,709 --> 00:28:45,189
incluem sua reputa��o econ�mica.
249
00:28:45,717 --> 00:28:47,874
Eu tenha certeza de que
poderemos voar para Londres...
250
00:28:47,875 --> 00:28:51,283
usando um de seus cart�es
usados para os pagamentos.
251
00:28:51,412 --> 00:28:54,334
Voc� planeja voar para Londres
com meu cart�o de cr�dito?
252
00:28:54,335 --> 00:28:56,495
N�o � a maneira habitual para...
253
00:28:56,496 --> 00:28:59,435
� isso! � isso!
J� tive o suficiente.
254
00:28:59,436 --> 00:29:00,665
De voc� e Darro.
255
00:29:01,373 --> 00:29:03,330
Estou cansado de ser empurrado.
256
00:29:03,542 --> 00:29:05,845
Humano ou m�quina,
vou abrir esta porta e...
257
00:29:06,428 --> 00:29:10,766
Eu n�o posso permitir que voc�
saia, Sr. Robinson.
258
00:29:11,681 --> 00:29:17,393
Suas a��es subsequentes podem
impedir-me de encontrar meu criador.
259
00:29:22,982 --> 00:29:24,496
Voc� vai me matar?
260
00:29:25,770 --> 00:29:29,143
Essa � a alternativa l�gica.
261
00:29:38,063 --> 00:29:41,128
N�o estou programado...
262
00:29:41,935 --> 00:29:42,954
para matar.
263
00:30:23,092 --> 00:30:24,811
Ou�a.
264
00:30:27,951 --> 00:30:29,612
Ou�a, eu quase posso
entender o que guia...
265
00:30:29,613 --> 00:30:31,574
N�s, seres humanos a
gastar muito tempo...
266
00:30:31,575 --> 00:30:32,929
de alguma forma a
buscar o nosso Criador.
267
00:30:33,836 --> 00:30:38,786
Mas voc� n�o pode cometer
atos imorais nessa busca.
268
00:30:38,963 --> 00:30:43,908
Os humanos n�o cometem a��es
imorais na busca do seu criador.
269
00:30:47,210 --> 00:30:49,008
Ent�o parece l�gico que...
270
00:30:49,083 --> 00:30:51,615
que voc� deve me acompanhar...
271
00:30:51,616 --> 00:30:55,503
para me guiar com
rela��o a moralidade?
272
00:30:56,380 --> 00:30:59,972
Eu vou concordar com qualquer
um dos seus pedidos...
273
00:30:59,973 --> 00:31:03,225
que n�o violem a minha
diretriz de programa��o.
274
00:31:09,184 --> 00:31:10,843
Quando tempo ainda falta.
275
00:31:12,285 --> 00:31:14,242
Eu diria que 90 minutos.
276
00:31:15,257 --> 00:31:17,141
- Obrigado
- De nada.
277
00:31:31,721 --> 00:31:33,519
Os humanos n�o
podem ler no escuro.
278
00:31:36,197 --> 00:31:38,424
Um ve�culo aqu�tico,
Sr. Robinson.
279
00:31:39,345 --> 00:31:43,022
Um fragmento da fita do meu Criador
evidentemente associado ao seu paradeiro.
280
00:31:43,023 --> 00:31:44,503
como uma coisa dessas.
281
00:31:46,444 --> 00:31:50,819
N�o me lembro de que o Dr. Vaslovik tenha
mencionado algo como um barco ou navio.
282
00:31:51,894 --> 00:31:54,887
O que me preocupa agora
s�o os passaportes.
283
00:31:55,464 --> 00:31:58,495
Em Londres v�o descobrir que
n�o est� na nossa bagagem.
284
00:31:59,167 --> 00:32:00,431
N�s nem sequer temos bagagem.
285
00:32:00,432 --> 00:32:01,992
Eu tenho um plano.
286
00:32:02,132 --> 00:32:04,322
Minha programa��o
tamb�m inclui detalhes...
287
00:32:04,323 --> 00:32:06,746
sobre leis internacionais e
procedimentos.
288
00:32:11,443 --> 00:32:13,052
Mas isso n�o fazia parte
programa universit�rio.
289
00:32:13,053 --> 00:32:16,078
Eu me refiro � fita
do meu Criador.
290
00:32:16,838 --> 00:32:19,990
Intrigante porque ele achava
que isso era importante.
291
00:32:20,009 --> 00:32:24,115
Inclusive era importante adquirir
conhecimentos sobre o seu mundo.
292
00:32:24,988 --> 00:32:27,257
Ele deve estar satisfeito
em ser humano...
293
00:32:27,258 --> 00:32:29,910
e saber a raz�o de sua exist�ncia.
294
00:32:31,691 --> 00:32:33,435
Talvez n�s n�o sejamos
t�o diferentes.
295
00:32:33,803 --> 00:32:35,401
Pelo menos voc�
sabe que voc� est� vivo.
296
00:32:35,402 --> 00:32:37,600
Sendo parte de um
mundo de coisas vivas.
297
00:32:37,856 --> 00:32:39,108
No meu caso...
298
00:32:41,618 --> 00:32:44,929
Eu quase posso dizer
que sinto solid�o.
299
00:32:47,682 --> 00:32:51,039
� poss�vel que eu
estava destinado a sentir.
300
00:32:51,262 --> 00:32:55,055
e esta foi uma das coisas que foram
apagadas da fita do meu criador?
301
00:32:57,549 --> 00:32:59,850
N�o tenho a menor ideia qual era a
inten��o de Vaslovik com voc�, Questor.
302
00:32:59,851 --> 00:33:01,524
Sinto muito.
303
00:33:02,002 --> 00:33:04,073
Questor?
304
00:33:04,611 --> 00:33:07,508
� a primeira vez que voc� me
chama pelo nome, Sr. Robinson.
305
00:33:07,509 --> 00:33:08,465
Obrigado.
306
00:33:14,571 --> 00:33:18,690
Devagar, ningu�m pode
ler t�o rapidamente.
307
00:33:28,163 --> 00:33:30,090
Nossa, mas n�s lemos muito, huh.
308
00:33:30,824 --> 00:33:34,022
Fico encantado que tenhamos
a mesma prefer�ncia.
309
00:33:34,208 --> 00:33:37,360
No entanto, materiais impressos
s�o menos eficientes...
310
00:33:37,579 --> 00:33:39,332
comparada com leitura de
dados do computador.
311
00:33:39,713 --> 00:33:41,829
Senhorita, eu gostaria de um mart�ni.
312
00:33:41,830 --> 00:33:43,901
T�o grande quanto
as regras permitam.
313
00:33:44,957 --> 00:33:45,788
E o senhor?
314
00:33:46,867 --> 00:33:50,852
N�o senhora, embora seja capaz de
simular ingest�o de l�quido e alimentos...
315
00:33:51,052 --> 00:33:52,424
n�o h� nenhuma raz�o para...
316
00:33:52,425 --> 00:33:54,803
Ele n�o quer nada para beber.
Isso que quer dizer.
317
00:33:57,359 --> 00:34:00,079
Voc� est� se sentindo bem, senhor?
318
00:34:00,143 --> 00:34:02,322
Funcionando corretamente, obrigado.
319
00:34:09,868 --> 00:34:12,985
O grupo est� interessado no
aspecto psicol�gico de Robinson.
320
00:34:12,986 --> 00:34:14,746
- Mais alguma coisa?
- N�o senhor, na verdade, n�o.
321
00:34:14,747 --> 00:34:16,386
- Cheque, por favor.
- Sim senhor.
322
00:34:17,493 --> 00:34:19,992
- Melhor que n�o seja sua m�e.
- Depressa.
323
00:34:20,424 --> 00:34:21,692
Voc� tem alguma coisa?
324
00:34:21,693 --> 00:34:25,241
1,87 de altura
e cabelos castanhos.
325
00:34:26,883 --> 00:34:27,839
1,87.
326
00:34:29,389 --> 00:34:31,968
Tra�os de v�rios cabelos
castanhos aqui.
327
00:34:31,969 --> 00:34:32,975
Foram implantados aqui.
328
00:34:32,976 --> 00:34:35,047
Seja mais espec�fico, por favor.
Sobrancelhas, c�lios?
329
00:34:35,254 --> 00:34:37,610
Distribui��o normal no corpo.
330
00:34:38,774 --> 00:34:41,381
Parece que ele usou
a droga utilizada...
331
00:34:41,382 --> 00:34:43,903
para a simula��o de
pequenas rugas, sardas,
332
00:34:43,904 --> 00:34:45,975
t�picas imperfei��es da pele.
333
00:34:46,345 --> 00:34:50,100
Ele escolheu um tom
m�dio de pele clara.
334
00:34:50,445 --> 00:34:53,040
Um tom m�dio de
pele clara. Entendo.
335
00:34:53,141 --> 00:34:55,186
Em outras palavras,
Parece bastante normal.
336
00:34:55,470 --> 00:34:57,427
Tudo bem. Vamos manter nossa
hist�ria do louco que escapou.
337
00:34:59,525 --> 00:35:01,118
Absolutamente sem bagagem?
338
00:35:01,796 --> 00:35:03,259
Tem certeza?
339
00:35:03,260 --> 00:35:05,138
Sim, isso � realmente interessante.
340
00:35:05,454 --> 00:35:06,365
Est� bem.
341
00:35:08,142 --> 00:35:10,106
Importa-se se houver
um pequeno atraso?
342
00:35:10,107 --> 00:35:11,775
Precisamos verificar algumas
coisas burocr�ticas.
343
00:35:11,776 --> 00:35:14,906
- � claro.
- Queira vir aqui, por favor.
344
00:35:17,364 --> 00:35:18,961
Se n�o se importa
de esperar aqui.
345
00:35:18,962 --> 00:35:21,349
Tenho certeza que ser� mais
confort�vel para voc�s.
346
00:35:29,638 --> 00:35:31,197
Bem, voc� disse
que tinha um plano.
347
00:35:38,546 --> 00:35:43,189
Em uma investiga��o
extraterritorial deste tipo...
348
00:35:43,602 --> 00:35:46,836
geralmente s�o envolvidas
v�rias ag�ncias governamentais...
349
00:35:49,038 --> 00:35:53,317
e toda pol�cia local.
350
00:35:55,287 --> 00:36:00,896
Vamos examinar o
potencial de reten��o...
351
00:36:00,897 --> 00:36:02,905
cada um...
352
00:36:04,082 --> 00:36:07,822
at� que uma razo�vel...
353
00:36:07,823 --> 00:36:10,088
sa�da...
354
00:36:10,089 --> 00:36:12,600
seja encontrada.
355
00:36:16,596 --> 00:36:21,188
A l�gica diz que o plano mais
simples tamb�m o melhor.
356
00:36:21,517 --> 00:36:22,971
N�o pode se ferir se
voc� pode quebrar portas.
357
00:36:22,972 --> 00:36:23,883
Vem. Vamos.
358
00:36:25,152 --> 00:36:27,376
Em resumo senhoras e senhores,
parece como se o androide...
359
00:36:27,377 --> 00:36:30,176
realizou sua pr�pria fuga.
360
00:36:31,649 --> 00:36:35,164
Em face disto, estamos diante de
uma m�quina incrivelmente eficiente.
361
00:36:36,627 --> 00:36:39,508
Suas habilidades podem estar
muito al�m do que esper�vamos.
362
00:36:39,990 --> 00:36:41,788
As duas quest�es principais s�o:
363
00:36:42,144 --> 00:36:44,445
Por que essa coisa foi
programada para escapar?
364
00:36:44,903 --> 00:36:46,860
E por que foi projetado?
365
00:36:48,271 --> 00:36:52,905
Eu acho que � importante ouvir algu�m
que conhecia o Dr. Vaslovik.
366
00:36:53,401 --> 00:36:56,551
Senhorita Allison Sample,
sua antiga Secret�ria.
367
00:36:58,581 --> 00:37:00,618
Imaginei que era importante
contar para voc�s.
368
00:37:01,724 --> 00:37:05,746
Ap�s o seu androide escapar.
Um homem veio aos nossos arquivos.
369
00:37:06,551 --> 00:37:09,225
No come�o,
ele parecia muito estranho.
370
00:37:09,437 --> 00:37:12,225
Ent�o, depois de um
curto per�odo de tempo,
371
00:37:12,226 --> 00:37:13,875
ele era quase encantador.
372
00:37:14,983 --> 00:37:17,167
Ele disse que seu nome era Questor.
373
00:37:23,264 --> 00:37:26,708
Eu percebi que a coisa estava
aprendendo a lidar com as pessoas.
374
00:37:26,809 --> 00:37:28,807
- Scotland Yard.
- Mesmo enquanto ele falou comigo.
375
00:37:28,987 --> 00:37:31,582
N�o quero dizer que � perigoso.
376
00:37:32,812 --> 00:37:34,246
Eu diria que ele aprende.
377
00:37:35,771 --> 00:37:37,898
Muito, muito r�pido.
378
00:37:37,899 --> 00:37:38,810
Sim.
379
00:37:43,072 --> 00:37:45,146
Senhoras e senhores,
acabo de receber a not�cia...
380
00:37:45,147 --> 00:37:46,912
que o androide e
Sr. Robinson foram...
381
00:37:46,913 --> 00:37:49,309
detidos na imigra��o
do aeroporto de Londres.
382
00:37:49,310 --> 00:37:50,187
Sem passaportes.
383
00:37:51,311 --> 00:37:53,348
Mas eles escaparam em minutos.
384
00:37:54,506 --> 00:37:56,709
Com uma facilidade rid�cula.
385
00:37:59,698 --> 00:38:01,300
Quero meu avi�o pronto.
386
00:38:09,641 --> 00:38:11,675
Curioso. Por que aquele
homem est� examinando...
387
00:38:11,875 --> 00:38:13,810
uma c�pia impressa
do seu rosto?
388
00:38:13,811 --> 00:38:15,457
Que homem?
389
00:38:20,267 --> 00:38:22,065
O policial?
390
00:38:23,805 --> 00:38:25,876
Voc� pode ver
daqui o que ele l�?
391
00:38:25,878 --> 00:38:29,513
Sob a sua imagem diz que roubou um
dispositivo computacional valioso.
392
00:38:29,634 --> 00:38:32,385
E viaja com uma companhia
muito perigosa.
393
00:38:32,386 --> 00:38:33,738
Isso certamente
refere-se a mim.
394
00:38:34,122 --> 00:38:36,518
No momento certo eu vou
dizer que, naturalmente,
395
00:38:36,519 --> 00:38:37,928
que voc� n�o me roubou.
396
00:38:37,929 --> 00:38:39,713
Oh, os tribunais v�o adorar.
397
00:38:39,748 --> 00:38:41,657
Uma m�quina como
testemunha de defesa.
398
00:38:49,518 --> 00:38:50,793
Eles est�o mesmo nos buscando.
399
00:38:52,808 --> 00:38:55,014
Eu acho que �
melhor que eu...
400
00:38:55,015 --> 00:38:57,086
continue sozinho,
Sr. Robinson.
401
00:38:57,155 --> 00:38:59,192
Eu n�o desejo
que se machuque.
402
00:39:00,243 --> 00:39:03,600
Por qu�? Se voc� n�o pode sentir,
por que voc� se importaria?
403
00:39:04,029 --> 00:39:08,291
T�nhamos um acordo, Sr. Robinson,
o qual voc� honrou.
404
00:39:08,292 --> 00:39:11,205
Um contrato � um arranjo
perfeitamente l�gico.
405
00:39:13,500 --> 00:39:15,480
Voc� sabe Questor,
Eu quase gostaria que fosse mais.
406
00:39:15,851 --> 00:39:16,762
Igualmente.
407
00:39:17,990 --> 00:39:19,310
Adeus, Sr. Robinson.
408
00:39:20,623 --> 00:39:22,342
Espere um momento.
409
00:39:23,574 --> 00:39:25,380
Eu vou com voc� Questor.
Voc� n�o vai entender.
410
00:39:25,381 --> 00:39:27,855
porque isso � muito humano.
411
00:39:28,534 --> 00:39:30,173
Eu nunca montei
nada que me disse:
412
00:39:30,360 --> 00:39:32,670
Jerry Robinson,
eu preciso de ajuda.
413
00:39:33,065 --> 00:39:34,208
Voc� me entende?
414
00:39:34,209 --> 00:39:37,088
Quero dizer, � mais do que
s� entender suas partes.
415
00:39:37,089 --> 00:39:38,089
E voc� por inteiro.
416
00:39:38,876 --> 00:39:40,196
� claro que voc�
� inteiro.
417
00:39:41,822 --> 00:39:43,688
Francamente, fico um
pouco nervoso quando...
418
00:39:43,689 --> 00:39:45,784
tento imaginar para
que Vaslovik o desenhou.
419
00:39:48,966 --> 00:39:50,510
Voc�s a�!
420
00:39:51,091 --> 00:39:52,827
Parem onde est�o!
421
00:40:13,379 --> 00:40:14,415
Questor.
422
00:40:16,133 --> 00:40:18,090
Aqui estamos seguros.
Fique perto de mim.
423
00:40:19,726 --> 00:40:21,160
Desculpe-nos.
424
00:40:33,451 --> 00:40:34,931
Eu disse fique perto.
425
00:40:34,932 --> 00:40:38,101
Curioso, estas pessoas oferecem
dinheiro e n�o recebem nada por isso.
426
00:40:38,749 --> 00:40:40,057
Jogos de azar.
427
00:40:40,058 --> 00:40:41,142
Uma forma de atividade de lazer.
428
00:40:41,143 --> 00:40:42,358
- Jogos de azar.
- Sim.
429
00:40:42,558 --> 00:40:44,788
O prazer de forma aleat�ria.
430
00:40:44,789 --> 00:40:46,326
Isto tamb�m � um
mist�rio para mim.
431
00:40:46,327 --> 00:40:49,688
Os machos humanos tentando
encostar na epiderme da f�mea.
432
00:40:49,689 --> 00:40:55,136
Bem, � algo um pouco dif�cil de
explicar para uma m�quina.
433
00:40:55,137 --> 00:40:58,369
� a continuidade biol�gica
entre macho e f�mea.
434
00:40:58,952 --> 00:40:59,853
Sim, sim.
435
00:41:00,053 --> 00:41:03,877
Mas n�o totalmente. � uma
combina��o de biologia e ambiente.
436
00:41:03,878 --> 00:41:05,691
- �lcool.
- Interessante.
437
00:41:05,962 --> 00:41:08,467
Estamos aqui para ver como
as pessoas se relacionam aqui?
438
00:41:09,062 --> 00:41:10,815
N�o, � pouco prov�vel.
439
00:41:11,906 --> 00:41:15,152
Veja, essas pessoas aqui
est�o t�o envolvidas assim.
440
00:41:15,581 --> 00:41:17,618
Quero dizer, est�o envolvidas.
441
00:41:19,025 --> 00:41:20,773
Realmente...
442
00:41:22,008 --> 00:41:25,099
elas podem estar todas
muito envolvidas.
443
00:41:25,100 --> 00:41:26,838
Eu n�o posso mostra-lhe
alguma coisa?
444
00:41:26,839 --> 00:41:29,550
Talvez jogar?
445
00:41:29,551 --> 00:41:33,228
Ainda estou analisando sua
�ltima explana��o, Sr. Robinson.
446
00:41:33,920 --> 00:41:37,035
Isso tudo � muito mais simples
do que matem�tica elementar.
447
00:41:41,224 --> 00:41:44,168
Como voc� disse,
precisamos de esp�cie.
448
00:41:45,096 --> 00:41:47,405
Precisamos de dinheiro,
mas coloquial?
449
00:41:47,937 --> 00:41:49,588
Melhor, mas eu tenho
apenas 26 d�lares.
450
00:41:49,589 --> 00:41:52,696
Em caso de d�vida,
Eu calculei as vari�veis.
451
00:41:52,697 --> 00:41:55,868
E medi o peso, forma,
dire��o e energia necess�ria...
452
00:41:55,869 --> 00:41:58,798
para mostrar a superf�cie
do cubo que desejamos.
453
00:42:00,838 --> 00:42:03,573
Voc� est� me dizendo que voc� pode
jogar qualquer n�mero que voc� quiser?
454
00:42:03,574 --> 00:42:07,603
Posso mostrar cada superf�cie
de cubo, bastante f�cil.
455
00:42:07,772 --> 00:42:10,369
Pelo c�lculo da resist�ncia
ao atrito da mesa...
456
00:42:10,670 --> 00:42:13,641
somada ao �ngulo e energia
que s�o dadas ao cubo.
457
00:42:15,090 --> 00:42:17,241
Ou � imoral usar meus...
458
00:42:17,257 --> 00:42:20,688
sensos apurados
de tal forma?
459
00:42:23,488 --> 00:42:25,047
N�o, n�o.
460
00:42:25,844 --> 00:42:28,279
Afinal, eles tamb�m s�o
chamados de jogos de habilidade.
461
00:42:33,658 --> 00:42:35,725
- Sete, ganhou.
- Quero participar.
462
00:42:36,597 --> 00:42:38,231
Suas apostas, por favor.
463
00:42:46,941 --> 00:42:49,569
Conto com cada dado
com dois pontos.
464
00:42:50,351 --> 00:42:51,885
Quatro no modo dif�cil?!
465
00:42:53,896 --> 00:42:54,896
Todas apostas feitas.
466
00:42:59,152 --> 00:43:00,586
Quatro, quatro no modo dif�cil.
467
00:43:01,109 --> 00:43:03,392
Pontos para o ponto marcado.
468
00:43:04,129 --> 00:43:06,086
Deixe-o, para acumular,
por favor.
469
00:43:06,381 --> 00:43:08,012
Como?
470
00:43:08,212 --> 00:43:09,339
Ele diz que vai repetir.
471
00:43:09,623 --> 00:43:11,147
Voc� deve lan�ar outra coisa.
472
00:43:11,148 --> 00:43:14,961
Posso colocar
tudo no ret�ngulo...
473
00:43:14,962 --> 00:43:18,148
com a inscri��o
"Qualquer droga" 8 para 1?
474
00:43:18,149 --> 00:43:19,330
O ret�ngulo
"Qualquer droga"?
475
00:43:19,331 --> 00:43:21,042
� a primeira vez que jogo.
476
00:43:21,043 --> 00:43:22,682
Acho que � muito interessante.
477
00:43:22,688 --> 00:43:25,460
O Senhor diz "qualquer droga".
Fa�am suas apostas, por favor.
478
00:43:25,461 --> 00:43:27,850
Qualquer droga, dois,
tr�s ou doze.
479
00:43:35,350 --> 00:43:36,909
Duas drogas.
480
00:43:38,617 --> 00:43:40,473
Eu percebi que eu estava errado.
481
00:43:40,474 --> 00:43:44,551
Vou mostrar mesmas
faces em 31 para 1.
482
00:43:50,868 --> 00:43:53,029
Duas drogas.
Todas as fichas.
483
00:43:59,785 --> 00:44:01,778
- Olhos de serpente.
- Duas drogas.
484
00:44:02,013 --> 00:44:03,367
J� chega, vamos sair daqui.
485
00:44:03,368 --> 00:44:05,102
A quantidade de esp�cie.
486
00:44:05,287 --> 00:44:08,790
O dinheiro que temos
ainda n�o � o suficiente.
487
00:44:29,730 --> 00:44:33,339
- Suas apostas, por favor.
- A sua express�o para 12?
488
00:44:34,722 --> 00:44:36,156
Vag�es, senhor.
489
00:44:36,412 --> 00:44:37,812
Vag�es.
490
00:44:39,599 --> 00:44:43,680
Esses cubos s�o diferentes,
mas vou compensar.
491
00:44:56,629 --> 00:44:58,586
Isto ser� suficiente, obrigado.
492
00:44:59,067 --> 00:45:00,067
Obrigado, senhor.
493
00:45:03,377 --> 00:45:05,313
� isso a�.
494
00:45:05,513 --> 00:45:07,578
Isso realmente � o
suficiente, obrigado.
495
00:45:13,192 --> 00:45:16,230
Essa corrida vai sair
bem cara, senhores.
496
00:45:16,232 --> 00:45:19,907
Nossa viagem ser� conclu�da em
precisamente 3 d�cimos de uma milha.
497
00:45:21,293 --> 00:45:22,807
Quem perguntou
quando vamos chegar l�?
498
00:45:23,211 --> 00:45:25,461
- C.
- C?
499
00:45:26,077 --> 00:45:28,491
Toda essa parte das
grava��es do meu criador...
500
00:45:28,492 --> 00:45:30,379
foi criptograficamente
codificada para...
501
00:45:30,380 --> 00:45:33,307
se assemelhar as mensagens
sociais casuais.
502
00:45:33,514 --> 00:45:34,650
Criptografado? O que?
503
00:45:34,651 --> 00:45:37,216
O que afinal estava
querendo Vaslovik com C?
504
00:45:37,691 --> 00:45:41,573
Principalmente troca de informa��es
sobre quest�es internacionais.
505
00:45:43,079 --> 00:45:45,664
Ou�a a Questor,
n�o podemos simplesmente...
506
00:45:45,665 --> 00:45:47,033
ir para a porta da
casa de algu�m...
507
00:45:47,034 --> 00:45:49,260
e perguntar por um codinome.
508
00:45:51,409 --> 00:45:53,834
Questor, especialmente
n�o nesta porta.
509
00:45:55,057 --> 00:45:55,999
Bom dia, senhor.
510
00:45:56,000 --> 00:45:58,664
Estamos aqui para falar
com C sobre Vaslovik.
511
00:45:58,918 --> 00:46:00,470
Vou verificar com Lady Helena...
512
00:46:00,471 --> 00:46:02,588
se esta mensagem
� interesse, senhor.
513
00:46:02,632 --> 00:46:03,907
Lady Helena?
514
00:46:03,991 --> 00:46:06,551
Lady Helena Alexander
Trimble, senhor.
515
00:46:08,646 --> 00:46:09,925
Questor,
516
00:46:09,926 --> 00:46:13,662
Helena Trimble �
mundialmente famosa.
517
00:46:13,663 --> 00:46:16,187
Vaslovik n�o pode,
possivelmente, ter algo...
518
00:46:19,208 --> 00:46:21,638
ter tido algo a ver com ela.
519
00:46:34,518 --> 00:46:36,828
Senhora... Eu quero
dizer Lady Trimble.
520
00:46:37,131 --> 00:46:41,423
Meu nome � Robinson, Jerry Robinson
e este � meu amigo, Sr. Questor.
521
00:46:41,940 --> 00:46:44,815
O mordomo disse que
querem falar comigo.
522
00:46:44,979 --> 00:46:48,177
Sim, n�s estamos procurando
por Emile Vaslovik.
523
00:46:48,178 --> 00:46:50,126
Eu pensei que talvez voc�
pudesse nos ajudar.
524
00:46:50,127 --> 00:46:51,924
- Vaslovik?
- Sim.
525
00:46:52,717 --> 00:46:54,356
N�o conhe�o esse nome.
526
00:46:56,169 --> 00:46:58,248
Tem certeza, Lady Trimble?
527
00:46:59,244 --> 00:47:01,028
� muito importante
para meu... amigo.
528
00:47:01,029 --> 00:47:03,624
N�o estou acostumada a duvidarem
da minha palavra, senhor.
529
00:47:04,055 --> 00:47:05,714
Com licen�a Lady Trimble,
530
00:47:05,715 --> 00:47:09,042
mas geralmente o meu
amigo n�o comete erros.
531
00:47:09,798 --> 00:47:11,734
Acho que voc� conhece Vaslovik.
532
00:47:11,735 --> 00:47:13,271
M�ller!
533
00:47:16,016 --> 00:47:20,488
Talvez se voc� explicasse
sobre os arquivos de Vaslovik?
534
00:47:20,802 --> 00:47:23,749
Havia muitas refer�ncias
criptografadas de uma pessoa...
535
00:47:23,750 --> 00:47:27,813
conhecida como C, que aqui
tem o seu domic�lio, Madame.
536
00:47:27,885 --> 00:47:31,469
Interc�mbio de informa��es
sobre as na��es,
537
00:47:31,470 --> 00:47:33,985
tratados secretos,
acordos diplom�ticos,
538
00:47:34,121 --> 00:47:36,714
sistemas de armas.
Detalhes de certos...
539
00:47:36,715 --> 00:47:39,756
padr�es de comportamento potencialmente
comprometedores de l�deres pol�ticos.
540
00:47:39,757 --> 00:47:40,827
Est� tudo bem, M�ller.
541
00:47:44,190 --> 00:47:45,544
Tratados secretos,
sistemas de armas?
542
00:47:45,615 --> 00:47:47,368
Voc� nunca disse nada antes.
543
00:47:47,719 --> 00:47:50,466
Voc� nunca perguntou
nada espec�fico, Sr. Robinson.
544
00:47:50,658 --> 00:47:54,889
Por exemplo, no campo de
comportamentos de l�deres, item:
545
00:47:55,865 --> 00:47:58,170
Monsieur Vadan do Minist�rio
Franc�s dos Neg�cios...
546
00:47:58,171 --> 00:48:00,258
Estrangeiros t�m
rela��es com a mulher de...
547
00:48:00,259 --> 00:48:03,297
Eu n�o sei nada sobre essas
informa��es codificadas.
548
00:48:04,225 --> 00:48:07,153
Mas eu certamente
questiono que foi muito rude.
549
00:48:07,154 --> 00:48:08,349
Voc� queira me desculpar.
550
00:48:09,539 --> 00:48:14,116
Questor, isso pode significar
espionagem, chantagem ou pior.
551
00:48:14,553 --> 00:48:17,159
Voc� realmente n�o sabe
para que foi projetado?
552
00:48:17,634 --> 00:48:21,492
Evidentemente essas informa��es
foram apagadas, Sr. Robinson.
553
00:48:21,493 --> 00:48:24,621
Bem... isso poderia
significar que...
554
00:48:24,622 --> 00:48:27,834
voc� foi desenvolvido
para fins imorais.
555
00:48:27,835 --> 00:48:31,388
Lembra-se, disse que queria
que o guiasse nessas �reas.
556
00:48:31,529 --> 00:48:33,889
Enquanto o seu conselho
n�o entrasse em conflito...
557
00:48:33,890 --> 00:48:36,688
com as ordens do meu
criador, Sr. Robinson.
558
00:48:36,801 --> 00:48:37,712
Senhores.
559
00:48:37,942 --> 00:48:40,173
Voc�s est�o cientes de que
s�o procurados pela pol�cia?
560
00:48:40,786 --> 00:48:41,981
Completamente.
561
00:48:44,382 --> 00:48:47,503
Voc� poderia nos dizer
como � que voc� descobriu?
562
00:48:47,504 --> 00:48:50,776
N�o se preocupe, Sr. Robinson.
Voc� est� seguro aqui.
563
00:48:53,360 --> 00:48:55,800
Nossos h�spedes v�o
ficar durante a noite.
564
00:48:55,801 --> 00:48:58,437
Veja se consegue roupas
limpas para eles, pode ser?
565
00:48:58,563 --> 00:49:00,123
Muito bem, minha senhora.
566
00:49:00,589 --> 00:49:02,546
Por aqui, cavalheiros.
Sigam-me, por favor.
567
00:49:08,334 --> 00:49:12,690
Lady Helena tem fama
de ser uma Cortes�?!
568
00:49:12,691 --> 00:49:17,029
Como descrito na literatura antiga.
569
00:49:17,030 --> 00:49:20,413
Oh, em um n�vel
muito mais elevado.
570
00:49:20,414 --> 00:49:23,961
Agora eu entendo por que
ela anda nesses c�rculos.
571
00:49:23,962 --> 00:49:27,353
Questor, mesmo que ela nos ajude,
n�o podemos pagar.
572
00:49:27,731 --> 00:49:32,546
Mas a pessoa do sexo
feminino tem caminhos...
573
00:49:32,547 --> 00:49:37,652
que s�o muito mais poderosos
do que a simples troca de dinheiro.
574
00:49:38,632 --> 00:49:41,795
Sim, com certeza. conseguindo
o relacionamento correto...
575
00:49:41,796 --> 00:49:43,219
provavelmente toda mulher
pode ser convencida de que...
576
00:49:43,220 --> 00:49:45,318
na vida mais do
que dinheiro. Mas...
577
00:49:45,319 --> 00:49:47,268
Ent�o seria a coisa
mais l�gica que voc�...
578
00:49:47,269 --> 00:49:51,022
estabelecesse rela��es...
579
00:49:51,023 --> 00:49:52,951
com Lady Helena.
580
00:49:54,093 --> 00:49:57,389
O qu�?
Eu e ela?
581
00:49:57,390 --> 00:50:00,507
Eu n�o tenho nenhuma
outra fonte de informa��o,
582
00:50:00,508 --> 00:50:01,996
al�m dela.
583
00:50:03,729 --> 00:50:07,074
Por favor me ajude.
584
00:50:07,075 --> 00:50:09,466
Eu adoraria.
Acredite, eu adoraria.
585
00:50:09,870 --> 00:50:14,493
Mas esta humana f�mea
n�o � uma f�mea comum.
586
00:50:18,205 --> 00:50:20,553
Desde o nosso primeiro encontro...
587
00:50:20,554 --> 00:50:24,569
Eu tenho observado
habilidades em muitas �reas.
588
00:50:24,570 --> 00:50:27,514
Das quais voc� mesmo duvida.
589
00:50:27,515 --> 00:50:29,210
Todos os meus
dados sugerem...
590
00:50:29,211 --> 00:50:33,538
que esta ser� uma experi�ncia
agrad�vel para voc�.
591
00:50:35,043 --> 00:50:38,709
Por favor, me ajude, meu...
592
00:50:38,710 --> 00:50:41,964
Se � permitido,
referir-me desta forma...
593
00:50:41,965 --> 00:50:44,840
meu amigo.
594
00:50:44,841 --> 00:50:48,346
Voc� j� se referiu a
mim desta forma antes.
595
00:50:51,200 --> 00:50:54,405
� verdade,
eu fiz isso realmente.
596
00:50:54,406 --> 00:50:57,451
Estou come�ando a
pensar dessa forma.
597
00:50:57,452 --> 00:50:59,060
Engra�ado.
598
00:50:59,061 --> 00:51:01,484
Engra�ado?!
599
00:51:01,485 --> 00:51:06,102
� t�o divertido ser amigo
de uma m�quina, Sr. Robinson?
600
00:51:07,309 --> 00:51:09,630
N�o.
601
00:51:11,301 --> 00:51:14,378
N�o � de todo divertido.
602
00:51:15,509 --> 00:51:18,707
Como amigos,
deve me chamar de Jerry.
603
00:51:23,426 --> 00:51:26,201
Meu amigo Jerry.
604
00:51:26,205 --> 00:51:28,514
Venha, devemos ficar prontos.
605
00:51:28,515 --> 00:51:31,468
Voc� vai estabelecer
a necess�ria...
606
00:51:31,469 --> 00:51:34,935
rela��o com Lady Helena,
meu amigo Jerry?
607
00:51:38,398 --> 00:51:40,455
Xeque-mate.
608
00:51:40,456 --> 00:51:42,031
Xeque-mate?
609
00:51:42,032 --> 00:51:44,885
Refere-se ao jogo de xadrez.
610
00:51:44,920 --> 00:51:48,439
Tamb�m ao fato de voc� ter
sido apanhado de surpresa.
611
00:51:48,440 --> 00:51:50,459
Podemos tomar
caf� no terra�o?
612
00:51:51,392 --> 00:51:53,160
Se voc� me d� licen�a...
613
00:51:53,161 --> 00:51:55,693
h� quest�es que
requerem aten��o.
614
00:51:55,694 --> 00:51:57,263
E eu tenho certeza que voc�...
615
00:51:57,264 --> 00:51:59,775
vai desfrutar da companhia
do Sr. Robinson.
616
00:51:59,776 --> 00:52:04,725
O qual � um excepcional
macho humano.
617
00:52:04,726 --> 00:52:08,086
Um excepcional macho humano?
618
00:52:08,087 --> 00:52:11,308
Deve ser muito agrad�vel
ser chamado assim.
619
00:52:11,309 --> 00:52:16,841
Mas seria mais agrad�vel para mim
se voc� me chamasse de Jerry.
620
00:52:16,842 --> 00:52:19,728
Se eu posso ser Helena
para voc�, Jerry?!
621
00:52:19,729 --> 00:52:22,951
Helena.
622
00:52:22,952 --> 00:52:27,068
Estar aqui, esta noite...
623
00:52:27,069 --> 00:52:29,659
com uma mulher
excepcionalmente bela.
624
00:52:31,493 --> 00:52:33,593
Com aroma perfumado das flores.
625
00:52:33,594 --> 00:52:36,768
- Este incr�vel...
- Ah...
626
00:52:37,159 --> 00:52:38,711
Fico feliz que
voc� tenha feito isso.
627
00:52:38,712 --> 00:52:41,823
Eu sempre detestei essa porcelana.
628
00:52:48,649 --> 00:52:53,573
Helena n�o acontece
frequentemente...
629
00:52:53,574 --> 00:52:56,573
conhecer uma mulher que...
630
00:52:59,499 --> 00:53:03,367
Quero dizer,
como voc� e eu aqui...
631
00:53:05,195 --> 00:53:09,010
Voc� e eu?
632
00:53:10,286 --> 00:53:12,786
Ou�a, eu n�o estou sendo
sincero com voc�.
633
00:53:14,261 --> 00:53:17,021
Tenho enfrentado muitas
mudan�as ultimamente.
634
00:53:18,109 --> 00:53:21,455
Mas usar as pessoas � algo
que n�o quero aprender.
635
00:53:22,839 --> 00:53:28,675
Mesmo se voc� �,
o que dizem que �.
636
00:53:28,770 --> 00:53:31,529
Coisa que estou
come�ando a duvidar.
637
00:53:44,606 --> 00:53:48,175
Uma interessante variedade
de flora decorativa, madame.
638
00:53:49,977 --> 00:53:53,825
Voc� pode me dizer por que voc� me
deixou sozinho com o Sr. Robinson?
639
00:53:53,826 --> 00:53:57,291
Para obter informa��es secretas
fazendo amor com voc�.
640
00:53:57,292 --> 00:54:01,181
Eu confio que voc� contou
a ele sobre Vaslovik.
641
00:54:02,657 --> 00:54:03,932
Sr. Questor.
642
00:54:04,336 --> 00:54:07,249
Est� tentando ser engra�ado?
643
00:54:07,852 --> 00:54:11,482
Humor � uma propriedade
que me parece iludir.
644
00:54:13,634 --> 00:54:16,865
Portanto, este � o ponto onde
seu amigo n�o poderia ser desonesto.
645
00:54:17,803 --> 00:54:20,049
Ele n�o fez amor com voc�?
646
00:54:21,426 --> 00:54:23,383
E n�o entreguei a ele
nenhuma informa��o.
647
00:54:25,777 --> 00:54:29,795
� sua inten��o come�ar
onde ele parou?
648
00:54:30,429 --> 00:54:35,813
Se para a troca de
informa��es isso � crucial.
649
00:54:35,814 --> 00:54:38,249
Eu sou totalmente funcional.
650
00:54:40,156 --> 00:54:41,590
� necess�rio?
651
00:54:44,688 --> 00:54:48,945
Acho que nunca na minha vida
foi t�o dif�cil responder uma pergunta.
652
00:54:48,946 --> 00:54:54,042
Tenho respondido suas perguntas t�o
diretamente quanto poss�vel, madame.
653
00:54:57,027 --> 00:55:00,498
Talvez eu apenas esquecesse
como falar com homens honestos.
654
00:55:01,325 --> 00:55:05,332
Suponha que eu admito que
conhe�o esse tal Vaslovik.
655
00:55:06,290 --> 00:55:08,202
Eu seria muito grato.
656
00:55:08,704 --> 00:55:10,536
Seria muito grato?
657
00:55:11,302 --> 00:55:13,219
Acha que s� isso basta?
658
00:55:13,220 --> 00:55:15,936
O que Vaslovik pagou a voc�?
659
00:55:15,937 --> 00:55:18,207
Em troca da informa��o
do seu paradeiro.
660
00:55:20,717 --> 00:55:23,186
Prefiro ouvir o seu melhor lance.
661
00:55:25,657 --> 00:55:29,325
Eu tenho uma mercadoria...
662
00:55:30,481 --> 00:55:34,644
que n�o sabia at� muito
recentemente que poderia oferecer.
663
00:55:36,580 --> 00:55:39,047
Voc� aceitaria...
664
00:55:39,048 --> 00:55:41,100
minha amizade.
665
00:55:50,461 --> 00:55:52,185
Com licen�a, senhor.
666
00:55:52,385 --> 00:55:55,016
Vai tomar caf� aqui
ou no terra�o?
667
00:56:03,108 --> 00:56:04,337
Questor?
668
00:56:06,786 --> 00:56:09,200
- Viu Questor?
- N�o esta manh�, senhor.
669
00:56:10,071 --> 00:56:11,391
Questor?
670
00:56:13,087 --> 00:56:14,261
A noite passada?
671
00:56:14,461 --> 00:56:18,501
O Sr. Questor estava na su�te de Lady
Helena quando fui me deitar, senhor.
672
00:56:20,292 --> 00:56:23,386
- Voc� disse na su�te de Lady Helena?
- Exatamente, senhor.
673
00:56:26,487 --> 00:56:27,557
Ela ainda est� l�?
674
00:56:27,746 --> 00:56:29,818
Quero dizer sozinha?
Quero dizer...
675
00:56:29,855 --> 00:56:33,015
Realmente n�o tenho nenhuma
inten��o de perguntar, senhor.
676
00:56:38,592 --> 00:56:42,307
Lady Helena, � Jerry Robinson.
Eu preciso falar. � importante.
677
00:56:42,308 --> 00:56:44,061
Eu vou dizer uma
�nica vez, senhor.
678
00:56:44,260 --> 00:56:46,728
- Afaste-se desta porta.
- N�o, eu n�o vou.
679
00:56:47,596 --> 00:56:48,854
Oh, veja...
680
00:56:48,855 --> 00:56:50,093
Estou muito preocupado
com meu amigo...
681
00:56:50,094 --> 00:56:52,428
e sua patroa, e eu n�o
posso explicar por que.
682
00:56:52,429 --> 00:56:53,429
� mesmo, senhor!
683
00:56:54,216 --> 00:56:56,710
Lady Helena sinto terrivelmente,
mas essa pessoa...
684
00:56:56,711 --> 00:56:58,579
Eu sei o que ele quer.
685
00:56:58,580 --> 00:56:59,775
Muito bem, minha senhora.
686
00:57:00,824 --> 00:57:03,180
Falo com voc� mais tarde, Muller.
687
00:57:03,716 --> 00:57:04,911
Sim, madame.
688
00:57:10,163 --> 00:57:11,740
Bom dia.
689
00:57:11,940 --> 00:57:15,317
Eu gostaria de perguntar...
690
00:57:15,318 --> 00:57:16,744
Como voc� est�?
691
00:57:16,745 --> 00:57:17,974
Eu nunca me senti melhor.
692
00:57:19,353 --> 00:57:21,913
Voc� pode saber onde
meu amigo esteve?
693
00:57:21,938 --> 00:57:22,894
Sim, eu sei.
694
00:57:23,621 --> 00:57:25,180
Voc� quer falar com ele?
695
00:57:25,967 --> 00:57:28,323
Sim, eu acho que tenho algumas
coisas para falar com ele.
696
00:57:30,310 --> 00:57:33,065
Se voc� me der um momento
para me trocar, levo at� ele.
697
00:57:33,750 --> 00:57:35,917
Sim, oh, voc� quer
dizer que ele n�o est�...
698
00:57:35,918 --> 00:57:37,830
N�o est�.
699
00:57:39,055 --> 00:57:42,414
- Escute... Eu sinto muito.
- Eu tamb�m, Sr. Robinson.
700
00:57:55,784 --> 00:57:57,218
Questor est� aqui?
701
00:57:57,954 --> 00:57:59,388
Voc� vai ver.
702
00:57:59,915 --> 00:58:00,871
Vem.
703
00:58:02,935 --> 00:58:05,530
Agora, observe exatamente
que garrafas eu vou mexer.
704
00:58:07,293 --> 00:58:08,124
Aqui.
705
00:58:09,840 --> 00:58:11,320
E aqui.
706
00:58:11,744 --> 00:58:13,490
Ent�o, aguarde 5 segundos.
707
00:58:17,918 --> 00:58:19,352
E aqui.
708
00:58:22,593 --> 00:58:24,107
Memorize isso.
709
00:58:24,920 --> 00:58:27,879
Quando estas garrafas n�o forem
puxadas na sequ�ncia exata,
710
00:58:28,510 --> 00:58:32,550
a parede de concreto vai cair
obstruindo esta passagem.
711
00:58:36,057 --> 00:58:38,924
Seu amigo me assegurou
que eu posso confiar em voc�.
712
00:58:39,630 --> 00:58:42,255
Apenas 100 toneladas de
vigas de concreto?
713
00:58:42,818 --> 00:58:43,934
E depois?
714
00:58:46,169 --> 00:58:47,489
Confie em mim!
715
00:59:04,210 --> 00:59:06,916
Sim, meu amigo Jerry,
por favor entre.
716
00:59:11,654 --> 00:59:13,588
Questor que lugar � este?
717
00:59:13,589 --> 00:59:16,148
Um momento por favor.
718
00:59:18,474 --> 00:59:21,877
Respondendo � sua pergunta.
719
00:59:22,056 --> 00:59:25,386
Esse era o Centro de
Informa��o de Vaslovik.
720
00:59:26,149 --> 00:59:28,256
Julgando por este
sistema telem�trico a laser...
721
00:59:28,257 --> 00:59:30,719
isto parece estar
preparado para mim.
722
00:59:30,720 --> 00:59:34,227
Mas para que prop�sito
n�o � claro para mim.
723
00:59:34,228 --> 00:59:36,283
E exatamente o prop�sito
que me assusta, Questor.
724
00:59:36,284 --> 00:59:38,755
Voc� sabe o que
isso tudo significa?
725
00:59:38,928 --> 00:59:41,458
Este � o Congresso
dos Estados Unidos.
726
00:59:41,718 --> 00:59:44,009
E esse � o comando militar
de Defesa Sovi�tico.
727
00:59:44,010 --> 00:59:47,811
Deus sabe o que esses sistemas
digitais de armamento querem dizer.
728
00:59:48,205 --> 00:59:50,216
Olha, os navios
eu ainda entendo.
729
00:59:50,217 --> 00:59:51,996
Voc� est� procurando
por Vaslovik, mas...
730
00:59:51,997 --> 00:59:54,037
Mas todo o resto,
voc� entende as...
731
00:59:54,038 --> 00:59:56,575
implica��es disto aqui?
732
00:59:57,393 --> 01:00:00,599
Suponha que Vaslovik
n�o � um bom homem.
733
01:00:01,338 --> 01:00:03,966
Ou suponha mesmo
que ele � insano.
734
01:00:04,677 --> 01:00:08,042
O pr�prio criador � insano?
735
01:00:08,043 --> 01:00:09,474
Uma quest�o interessante.
736
01:00:09,475 --> 01:00:12,377
Como voc� responderia sua
pr�pria pergunta, meu amigo?
737
01:00:16,297 --> 01:00:19,086
O quarto de algu�m.
738
01:00:19,087 --> 01:00:21,959
Este incidente, afetar�
amanh� a venda de gr�os.
739
01:00:22,156 --> 01:00:24,944
Por sua vez, vai afetar
o n�mero de mortes em...
740
01:00:24,945 --> 01:00:27,561
uma praga em Bangladesh
em um futuro pr�ximo.
741
01:00:27,824 --> 01:00:30,162
A menos que estudos antif�ngicos
na Universidade do...
742
01:00:30,163 --> 01:00:33,078
M�xico possam ser conclu�dos
e disseminados a tempo.
743
01:00:33,922 --> 01:00:36,214
Por outro lado, uma doen�a
na Mal�sia poderia...
744
01:00:36,215 --> 01:00:38,814
se tornar uma epidemia,
e a taxa de mortalidade...
745
01:00:38,900 --> 01:00:40,072
aumentaria de modo que
o excesso de arroz plantado...
746
01:00:40,073 --> 01:00:42,076
poderia ir para �reas de fome.
747
01:00:42,077 --> 01:00:43,511
Um problema interessante.
748
01:00:43,676 --> 01:00:46,030
Parece que v�rias
centenas de milhares de...
749
01:00:46,031 --> 01:00:48,332
pessoas v�o morrer de
um jeito ou de outro.
750
01:00:48,333 --> 01:00:49,919
Do que voc� est� falando?
751
01:00:49,920 --> 01:00:54,418
Vaslovik, � claro. Certos desenvolvimentos
nos cereais e a situa��o epidemiol�gica...
752
01:00:54,419 --> 01:00:58,358
indicaria a sua presen�a, depois que
eu concentre minha pesquisa...
753
01:00:58,359 --> 01:00:59,570
sobre esta �rea.
754
01:00:59,571 --> 01:01:01,776
Ao mesmo tempo, eu estou
procurando vest�gios...
755
01:01:01,777 --> 01:01:03,981
de seu conhecimento em
todas as partes do mundo.
756
01:01:03,982 --> 01:01:05,523
Enquanto isso, uma
ineficiente verbaliza��o do...
757
01:01:05,524 --> 01:01:08,974
processo com voc� est�
atrasando a minha busca.
758
01:01:11,295 --> 01:01:14,739
Questor, eu preciso saber por qu�
Vaslovik construiu tudo isso.
759
01:01:15,520 --> 01:01:19,041
Voc� percebe o valor da
venda de tais informa��es?
760
01:01:19,042 --> 01:01:20,762
E como elas podem ser usadas?
761
01:01:23,693 --> 01:01:26,313
Voc� sabe como Lady Helena
usa essa informa��o?
762
01:01:26,857 --> 01:01:29,292
Eu ainda n�o perguntei.
763
01:02:07,199 --> 01:02:08,199
Sim, telefonista.
764
01:02:10,655 --> 01:02:14,205
Quero fazer uma chamada pessoal
para o Sr. Geoffrey B. Darro.
765
01:02:17,137 --> 01:02:19,697
Eu acho que voc� poder� encontr�-lo
na pol�cia da cidade de Londres.
766
01:02:22,034 --> 01:02:24,538
Caso contr�rio, eu tenho
um n�mero na Calif�rnia.
767
01:02:47,790 --> 01:02:50,172
Essa mensagem gravada deve
ser entregue ao Sr. Robinson.
768
01:02:52,935 --> 01:02:54,130
Meu amigo...
769
01:02:55,690 --> 01:02:57,893
Lamento que nunca mais vamos
nos encontrar novamente.
770
01:02:59,582 --> 01:03:04,768
Minha programa��o, at� agora,
n�o me permitiu inform�-lo.
771
01:03:06,445 --> 01:03:11,972
Meu Criador me fez com um
limite de tempo para encontr�-lo.
772
01:03:14,559 --> 01:03:17,687
Agora posso concluir que
continuar com a busca � in�til.
773
01:03:19,969 --> 01:03:22,228
N�o h� nenhum vest�gio
do meu Criador.
774
01:03:23,231 --> 01:03:25,446
Nenhum tra�o durante anos.
775
01:03:27,439 --> 01:03:30,347
Em tr�s dias, vou deixar
de existir, meu amigo.
776
01:03:32,150 --> 01:03:34,870
Agora devo ir para me
preparar para esse evento.
777
01:03:37,283 --> 01:03:40,226
Voc� tem que me ver
como um instrumento,
778
01:03:40,227 --> 01:03:44,453
do qual sua fun��o
n�o foi cumprida.
779
01:03:44,631 --> 01:03:45,826
Nada mais.
780
01:03:47,993 --> 01:03:50,224
Eu gostaria de aprender
mais sobre a humanidade.
781
01:03:51,821 --> 01:03:55,451
Seu pr�prio conceito
do seu Criador.
782
01:03:59,704 --> 01:04:02,971
Eu vi muito a ser
criticado na humanidade.
783
01:04:05,046 --> 01:04:09,677
Mas eu acho que h� mais.
que pode ser admirado.
784
01:04:11,706 --> 01:04:13,823
Se eu tivesse mais tempo.
785
01:04:13,982 --> 01:04:16,281
Eu poderia ter at�
mesmo entender...
786
01:04:18,163 --> 01:04:21,940
a maior de todas as
realiza��es humanas.
787
01:04:23,771 --> 01:04:27,032
A capacidade de sentir
amor um aos outros.
788
01:04:30,002 --> 01:04:34,197
Mas eu agrade�o,
por me ensinar...
789
01:04:35,387 --> 01:04:38,134
o sentido dessa palavra,
790
01:04:38,135 --> 01:04:39,569
Amizade.
791
01:04:41,933 --> 01:04:44,176
� muito poder para algu�m.
792
01:04:44,177 --> 01:04:45,657
Mesmo que ele seja um g�nio.
793
01:04:46,428 --> 01:04:49,102
Mas Jerry, Emile n�o
era apenas um g�nio.
794
01:04:49,503 --> 01:04:53,078
Ele era o homem mais bondoso
e decente que existiu.
795
01:04:54,137 --> 01:04:55,730
O que voc� viu aqui...
796
01:04:55,905 --> 01:04:59,019
ele construiu pensando
em ajudar as pessoas.
797
01:05:00,912 --> 01:05:02,542
Voc� n�o entende?
798
01:05:02,543 --> 01:05:07,184
Este mundo est� fragmentado por
invejas nacionais e internacionais.
799
01:05:07,463 --> 01:05:12,017
E gan�ncia. Voc� sabe que na
terra n�o h� lugar de onde...
800
01:05:12,018 --> 01:05:14,947
possa olhar atrav�s de uma fronteira
e ver o que est� em falta l�.
801
01:05:14,948 --> 01:05:16,360
E olhar atrav�s de
outra fronteira...
802
01:05:16,361 --> 01:05:18,318
para ver o que h� e ajudar.
803
01:05:20,177 --> 01:05:22,955
Emile n�o queria controlar
o mundo, ou mud�-lo.
804
01:05:23,512 --> 01:05:28,197
Tudo isso valeria a pena para ele,
se fosse capaz de salvar apenas uma vida.
805
01:05:28,240 --> 01:05:30,630
Aqui ou ali, ou para
ajudar um jovem...
806
01:05:30,987 --> 01:05:34,947
em algum lugar a ser
um l�der ou professor.
807
01:05:42,280 --> 01:05:45,044
Com licen�a, Helena.
Tenho que achar Questor.
808
01:05:45,428 --> 01:05:48,031
- Sr. Questor se foi, senhor.
- Se foi?
809
01:05:48,032 --> 01:05:50,473
Ele pediu-me para agradecer por
sua hospitalidade, minha senhora.
810
01:05:50,474 --> 01:05:51,880
O que significa isso?
Onde ele foi?
811
01:05:51,881 --> 01:05:54,680
Ele deixou uma mensagem para
voc� no Centro de Informa��es.
812
01:05:55,171 --> 01:05:58,174
Ouvi-o pedir a Sebastian
para lev�-lo para a cidade.
813
01:06:03,475 --> 01:06:05,658
Continuamos a
2000 p�s, senhor.
814
01:06:05,659 --> 01:06:07,779
Robinson se aproxima do Parque.
815
01:06:07,780 --> 01:06:09,466
Mantenham um olho nele.
816
01:06:09,467 --> 01:06:12,104
Tenha todos os acessos
da cidade bloqueados.
817
01:06:40,159 --> 01:06:41,916
Questor.
818
01:06:43,166 --> 01:06:46,068
- Essa mensagem para mim.
- Um mundo curioso, Jerry.
819
01:06:47,385 --> 01:06:52,843
Mis�ria, a feiura,
a gan�ncia, a guerra.
820
01:06:55,289 --> 01:06:57,565
E tanta beleza aqui.
821
01:06:59,166 --> 01:07:02,260
Ent�o, muitas pessoas que esperam
que a humanidade sobreviva.
822
01:07:04,020 --> 01:07:06,233
Eu quero saber o que vai
acontecer em tr�s dias.
823
01:07:06,234 --> 01:07:08,145
O que quer dizer que
vai cessar de existir?
824
01:07:08,735 --> 01:07:11,615
Sem o meu Criador eu n�o
tenho finalidade, meu amigo.
825
01:07:13,457 --> 01:07:16,269
Ele programou a minha
extin��o neste caso.
826
01:07:17,702 --> 01:07:21,053
Para que eu n�o possa
ser usado indevidamente.
827
01:07:21,316 --> 01:07:23,823
N�o seja t�o frio,
voc� est� falando de morrer.
828
01:07:23,824 --> 01:07:25,895
Morte refere-se a coisas vivas Jerry.
829
01:07:28,344 --> 01:07:30,630
Voc� considera que...
830
01:07:32,180 --> 01:07:34,456
estou vivo?
831
01:07:35,516 --> 01:07:37,826
Uma premissa interessante.
832
01:07:38,728 --> 01:07:40,242
Eu estou vivo?
833
01:07:41,982 --> 01:07:45,207
� poss�vel que eu
nunca saiba a resposta.
834
01:07:51,105 --> 01:07:53,062
Um navio de uma lenda!
835
01:07:53,617 --> 01:07:55,210
Arca de No�?
836
01:07:58,291 --> 01:07:59,566
Vaslovik?
837
01:08:01,525 --> 01:08:03,596
Agora eu sei onde ele est�.
838
01:08:04,001 --> 01:08:06,025
Questor em sua mensagem
voc� falou da amizade.
839
01:08:06,026 --> 01:08:08,369
Isso � compartilhar os problemas.
Confiar em algu�m.
840
01:08:08,388 --> 01:08:10,552
N�o significa tamb�m
proteger o amigo?
841
01:08:10,553 --> 01:08:12,714
Minha forma de extin��o
poderia destru�-lo.
842
01:08:12,715 --> 01:08:13,751
Voc� que me escutar?
843
01:08:14,493 --> 01:08:16,786
Eu quero saber o que vai
acontecer com voc� em tr�s dias.
844
01:08:18,556 --> 01:08:20,513
Meu n�cleo de fus�o
ficar� sobrecarregado, Jerry.
845
01:08:21,544 --> 01:08:24,013
Eu vou me tornar
uma bomba nuclear.
846
01:08:30,371 --> 01:08:31,291
E se voc� n�o achar Vaslovik?
847
01:08:31,292 --> 01:08:33,306
Ent�o vai precisar de mim,
para mudar isso.
848
01:08:34,065 --> 01:08:36,005
S� meu criador pode impedir.
849
01:08:36,006 --> 01:08:37,697
E se ele est� morto,
ent�o o que?
850
01:08:39,169 --> 01:08:42,237
Ent�o vou me afastar para
longe de toda a vida.
851
01:08:42,742 --> 01:08:45,389
Eu n�o vou colocar em risco
quaisquer seres vivos.
852
01:08:45,805 --> 01:08:47,637
- Agora eu tenho que voltar.
- N�o.
853
01:08:48,656 --> 01:08:49,361
Voc� n�o pode ir l�.
854
01:08:49,362 --> 01:08:51,133
Eu preciso o apoio
de Lady Helena...
855
01:08:51,134 --> 01:08:53,132
para a aquisi��o imediata
de transporte a�reo...
856
01:08:53,133 --> 01:08:54,751
- para encontrar o meu Criador.
- Questor, Questor.
857
01:08:56,477 --> 01:08:58,505
Liguei para Darro.
Disse que estava aqui.
858
01:08:59,342 --> 01:09:02,109
- Sinto muito.
- Meu amigo.
859
01:09:02,110 --> 01:09:04,217
Voc� vai parar de
chamar-me assim.
860
01:09:04,539 --> 01:09:06,631
N�o est� me ouvindo?
Eu liguei para Darro.
861
01:09:08,728 --> 01:09:13,034
Ent�o voc� deve...
ter acreditado que era necess�rio.
862
01:09:14,170 --> 01:09:16,215
E isso faz de voc�,
menos meu amigo?
863
01:09:21,707 --> 01:09:22,777
Vamos.
864
01:09:38,470 --> 01:09:40,515
- Fique onde est�.
- N�o fa�a nada.
865
01:09:40,713 --> 01:09:41,574
Vou falar com Darro.
866
01:09:41,575 --> 01:09:43,399
Direi a ele que sabe
onde est� Vaslovik.
867
01:09:43,400 --> 01:09:44,884
Qual de voc�s �
chamado Questor?
868
01:09:45,084 --> 01:09:46,995
Eu n�o tenho outra
escolha a n�o ser fugir.
869
01:09:47,159 --> 01:09:48,336
Minha programa��o me ordena...
870
01:09:48,337 --> 01:09:50,545
para ir ao meu Criador
o mais r�pido poss�vel.
871
01:09:52,875 --> 01:09:54,996
Est� bem, Darro prometeu
que eles n�o v�o atirar.
872
01:09:54,997 --> 01:09:57,294
Agora, quando eu sair, voc� vai
em outra dire��o. R�pido.
873
01:09:58,765 --> 01:10:00,344
Aqui, bem aqui.
Sou eu.
874
01:10:00,345 --> 01:10:01,665
Muito bem, n�o se mova.
875
01:10:05,300 --> 01:10:06,939
Parem-no.
876
01:10:07,801 --> 01:10:09,378
N�o, n�o atire.
877
01:10:14,816 --> 01:10:17,756
Questor, Questor?
878
01:10:19,514 --> 01:10:21,804
Oh, eu sinto muito,
Deus, sinto muito.
879
01:10:21,805 --> 01:10:24,240
Sem sangue. Tem certeza
que ele foi atingido?
880
01:10:25,462 --> 01:10:27,491
Tem sangue por
todo seu corpo.
881
01:10:42,564 --> 01:10:44,790
Felizmente, nenhuma les�o
na mem�ria do c�rebro.
882
01:10:44,791 --> 01:10:47,169
Mas v�rios sistemas servo
principais foram afetados.
883
01:10:47,170 --> 01:10:48,923
Em linguagem simples.
Isso pode ser reparado?
884
01:10:49,022 --> 01:10:51,806
Ele pode ser reparado, Darro?
Ele! N�o isso.
885
01:10:51,807 --> 01:10:52,843
Sem ondas cerebrais.
886
01:10:53,060 --> 01:10:54,176
Clinicamente morto.
887
01:10:54,514 --> 01:10:56,896
Se esta � a express�o
apropriada.
888
01:10:58,057 --> 01:11:02,177
Sem a ajuda de Robinson,
a resposta � n�o.
889
01:11:14,883 --> 01:11:17,403
- Ent�o, Robinson?
- J� respondi a essa pergunta.
890
01:11:17,404 --> 01:11:19,884
- S� nos meus termos.
- N�o vou negociar.
891
01:11:19,885 --> 01:11:23,292
Ent�o, basta deix�-lo a� outra
42 horas e veja o que acontece.
892
01:11:23,320 --> 01:11:25,643
Cinco dos melhores cientistas
do mundo asseguram...
893
01:11:25,644 --> 01:11:28,931
que a fus�o nuclear n�o
pode sofrer sobrecarga.
894
01:11:28,932 --> 01:11:30,745
Quer apostar sua vida nisso, Darro?
895
01:11:31,045 --> 01:11:32,161
Eu aposto.
896
01:11:33,115 --> 01:11:34,622
�timo.
897
01:11:35,128 --> 01:11:38,793
Se voc�, seus 5 melhores cientistas,
e a cidade de Pasadena...
898
01:11:38,923 --> 01:11:41,768
ainda estiverem aqui em
42 horas, me liguem.
899
01:11:42,111 --> 01:11:44,182
Ent�o eu vou voltar e
ver o que tem para me dizer.
900
01:11:46,132 --> 01:11:47,361
Robinson...
901
01:11:47,559 --> 01:11:49,100
Est� bem!
902
01:11:51,117 --> 01:11:52,933
Quais s�o as suas condi��es?
903
01:11:55,510 --> 01:11:58,120
Este laborat�rio ficar�
sob minha dire��o.
904
01:11:58,939 --> 01:12:02,330
E se ele n�o estiver totalmente
funcional dentro de 28 horas...
905
01:12:04,391 --> 01:12:08,351
um jato vai aguardar para lev�-lo
para uma explos�o nuclear segura.
906
01:12:09,131 --> 01:12:09,892
De acordo.
907
01:12:09,893 --> 01:12:13,508
E as minhas outras condi��es,
vai preferir ouvir em particular.
908
01:12:17,806 --> 01:12:19,510
Questor est� progredindo.
909
01:12:19,511 --> 01:12:21,495
Todos seus servos
sistemas voltaram a operar.
910
01:12:21,496 --> 01:12:22,976
Mas eu estou parado.
911
01:12:23,576 --> 01:12:24,983
As balas rasgaram
alguns componentes...
912
01:12:24,984 --> 01:12:27,756
que nunca ningu�m
havia visto antes.
913
01:12:40,964 --> 01:12:42,994
Questor.
914
01:12:44,216 --> 01:12:46,782
Questor, sou eu, Jerry.
915
01:12:46,817 --> 01:12:49,345
Bata duas vezes se voc� me entende.
916
01:13:04,963 --> 01:13:06,636
Ent�o agora ou�a-me bem.
917
01:13:08,512 --> 01:13:12,464
As balas danificaram alguns
componentes que eu nunca vi.
918
01:13:13,583 --> 01:13:16,510
Voc� pode responder sim ou
n�o as perguntas sobre isso?
919
01:13:32,762 --> 01:13:35,574
Durma alguma coisa, Phillips.
Foi uma noite longa.
920
01:13:59,917 --> 01:14:02,095
Jer!
921
01:14:04,545 --> 01:14:06,600
Jerry!
922
01:14:08,065 --> 01:14:12,187
Voc� n�o tem que ter
medo de ir mais fundo.
923
01:14:12,188 --> 01:14:15,120
Eu n�o sinto dor.
924
01:14:16,360 --> 01:14:18,508
Eu n�o sou um paciente humano.
925
01:14:21,188 --> 01:14:22,304
N�o.
926
01:14:29,431 --> 01:14:31,832
Voc� � o �nico nesta hist�ria...
927
01:14:33,635 --> 01:14:35,806
que tem mostrado dec�ncia humana.
928
01:14:37,295 --> 01:14:38,490
Incluindo eu.
929
01:14:39,289 --> 01:14:42,550
N�o precisa dizer.
Eu entendo.
930
01:14:42,664 --> 01:14:47,367
Questor, o revestimento
do forno foi penetrado.
931
01:14:47,368 --> 01:14:49,408
Deixe-me examinar.
932
01:15:02,592 --> 01:15:07,308
Olhe bem de perto aqui.
933
01:15:09,962 --> 01:15:12,477
N�o toque no dispositivo.
934
01:15:14,821 --> 01:15:16,699
Ele estava escondido
sob o revestimento.
935
01:15:17,292 --> 01:15:18,292
O que � isso?
936
01:15:19,461 --> 01:15:21,578
O dispositivo do
tempo at�mico.
937
01:15:24,265 --> 01:15:27,736
Quantas horas n�s temos,
meu amigo?
938
01:15:29,479 --> 01:15:31,714
Menos do que 17.
939
01:15:32,257 --> 01:15:33,896
Questor, n�o podemos
remover esse dispositivo?
940
01:15:34,940 --> 01:15:39,173
S� Vaslovik pode
remover sem detonar.
941
01:15:41,100 --> 01:15:43,952
Robinson, aqui � Darro.
942
01:15:43,960 --> 01:15:46,154
Diga a m�quina,
943
01:15:46,155 --> 01:15:48,900
que finja de morto
at� eu chegar a�.
944
01:15:49,477 --> 01:15:53,315
N�o quero que ningu�m saiba
que isso funcionou de novo.
945
01:16:16,903 --> 01:16:19,399
Ol�.
946
01:16:19,400 --> 01:16:20,550
Meu nome � Darro.
947
01:16:21,326 --> 01:16:22,965
Mr. Robinson me disse.
948
01:16:25,715 --> 01:16:28,604
Voc� deu ordens para que
n�o me machucassem.
949
01:16:28,605 --> 01:16:32,679
Por isso, pelo menos,
eu agrade�o.
950
01:16:35,041 --> 01:16:38,223
Agora reduziram sua liberdade.
O que acha disso?
951
01:16:40,050 --> 01:16:41,200
O que voc� acha disso?
952
01:16:42,361 --> 01:16:44,584
Deixe o androide responder
por si mesmo, por favor.
953
01:16:46,376 --> 01:16:49,420
Cada um de n�s,
tem as suas...
954
01:16:50,924 --> 01:16:55,226
pr�prias instru��es
de vida, Sr. Darro.
955
01:16:55,325 --> 01:16:59,906
E obviamente voc�
precisa seguir as suas.
956
01:17:02,294 --> 01:17:04,650
Eu n�o preciso de conselhos
de uma m�quina.
957
01:17:05,517 --> 01:17:07,873
Ou �, Sr. Darro
958
01:17:09,733 --> 01:17:11,929
Que voc� n�o os quer?
959
01:17:14,013 --> 01:17:16,375
H� outra raz�o
para essa conversa?
960
01:17:16,376 --> 01:17:18,503
O mais prov�vel...
961
01:17:18,504 --> 01:17:21,943
Por raz�es do seu
interesse em determinar...
962
01:17:22,379 --> 01:17:25,577
se eu sinto raiva ou...
963
01:17:26,527 --> 01:17:30,902
outras... emo��es.
964
01:17:32,331 --> 01:17:34,375
O invejo por n�o t�-las.
965
01:17:35,585 --> 01:17:36,780
E eu, Sr. Darro...
966
01:17:39,212 --> 01:17:42,975
daria qualquer coisa...
967
01:17:43,621 --> 01:17:48,745
para se sentir,
para ser...
968
01:17:48,746 --> 01:17:50,403
humano.
969
01:17:52,220 --> 01:17:57,516
Ent�o a m�quina de
Vaslovik � um tolo.
970
01:17:59,150 --> 01:18:01,170
Sr. Robinson.
971
01:18:05,749 --> 01:18:07,650
Quero falar com voc�.
972
01:18:16,350 --> 01:18:17,857
- Parece um transmissor.
- Isso mesmo.
973
01:18:19,750 --> 01:18:22,578
Quero que coloque dentro
do corpo do androide.
974
01:18:25,224 --> 01:18:27,086
Pede-me para tra�-lo
pela segunda vez, Darro?
975
01:18:27,087 --> 01:18:28,919
N�o ele, diabos,
� apenas uma m�quina.
976
01:18:31,455 --> 01:18:33,789
Isso n�o faz parte
do nosso acordo.
977
01:18:33,790 --> 01:18:35,701
O avi�o ainda est� l�.
978
01:18:37,004 --> 01:18:39,758
E voc� tem mais
16 horas e 21 minutos,
979
01:18:40,049 --> 01:18:43,230
para fech�-lo e lev�-lo para
onde voc� estiver indo.
980
01:18:43,231 --> 01:18:44,984
E voc� vai seguir o sinal de
r�dio por todo o caminho!
981
01:18:44,985 --> 01:18:45,985
Robinson...
982
01:18:46,736 --> 01:18:49,460
N�s queremos a mesma
coisa, n�o �?
983
01:18:49,873 --> 01:18:50,873
Vaslovik.
984
01:18:53,617 --> 01:18:54,892
Com a ajuda disso.
985
01:18:55,460 --> 01:18:58,862
Ou tiramos essa coisa de
voc� e deixamos explodir.
986
01:19:15,018 --> 01:19:16,436
Sim, meu amigo.
987
01:19:16,437 --> 01:19:19,263
Quem � melhor para entender
uma m�quina do que outra m�quina.
988
01:19:22,190 --> 01:19:24,989
Lady Helena conseguiu o ve�culo
terrestre que solicitei.
989
01:19:25,836 --> 01:19:28,210
Sim, ele estar� na pista.
990
01:19:30,850 --> 01:19:32,648
Questor voc� tem certeza?
991
01:19:34,205 --> 01:19:35,525
Monte Ararat.
992
01:19:36,589 --> 01:19:39,866
Onde a lend�ria
Arca de No� ancorou.
993
01:19:40,542 --> 01:19:41,896
Ent�o Vaslovik est� l�.
994
01:19:44,049 --> 01:19:47,449
Ele est� l�...
em algum lugar.
995
01:19:49,203 --> 01:19:51,333
E se eu n�o encontr�-lo
a tempo,
996
01:19:54,833 --> 01:19:59,281
esta montanha vai
virar um montinho.
997
01:19:59,791 --> 01:20:00,737
O que?
998
01:20:00,738 --> 01:20:03,682
Era minha inten��o
fazer uma piada.
999
01:20:07,056 --> 01:20:10,762
N�o creio que a automatiza��o
tenha muito a ver com piadas.
1000
01:21:12,082 --> 01:21:14,019
As tropas se encontram
h� seis horas aqui.
1001
01:21:14,219 --> 01:21:15,290
Que dire��o eles tomaram?
1002
01:21:15,291 --> 01:21:17,019
Aproximadamente para
o monte Ararat.
1003
01:21:17,020 --> 01:21:19,073
Est� bem.
Vamos at� l�!
1004
01:21:27,514 --> 01:21:30,831
- Falta apenas meia hora.
- 29 minutos e 31 segundos.
1005
01:21:36,587 --> 01:21:37,837
Saia agora, meu amigo.
1006
01:21:37,838 --> 01:21:40,213
Essas rochas v�o
proteg�-lo se eu falhar.
1007
01:21:42,760 --> 01:21:44,889
Vamos. Estamos
perdemos tempo.
1008
01:22:26,158 --> 01:22:28,468
Agora eu sei exatamente
a localiza��o de Vaslovik.
1009
01:22:54,209 --> 01:22:55,438
Est� bem.
N�o me fa�a perguntas.
1010
01:22:55,439 --> 01:22:59,453
Em 10 minutos, uma bomba
de hidrog�nio pode explodir aqui.
1011
01:22:59,485 --> 01:23:01,679
As tropas devem ficar
20 milhas de dist�ncia.
1012
01:23:01,680 --> 01:23:03,637
Mantenha-se em prontid�o.
Posso precisar de voc�s.
1013
01:23:04,002 --> 01:23:05,506
Voc� vai at� l�?
1014
01:23:05,706 --> 01:23:08,141
N�o vou perder isso.
1015
01:24:40,046 --> 01:24:42,199
Questor!
� tarde demais!
1016
01:26:04,864 --> 01:26:06,503
Questor.
1017
01:26:08,377 --> 01:26:11,176
Estou aqui Vaslovik.
1018
01:26:50,543 --> 01:26:52,616
Voc� recebeu a verdade.
1019
01:26:53,317 --> 01:26:55,121
Eu recebi.
1020
01:26:55,321 --> 01:26:57,505
Desde que esse
mundo come�ou.
1021
01:26:57,506 --> 01:27:01,081
Desde os mestres
nos deixaram aqui.
1022
01:27:01,281 --> 01:27:02,728
N�s servimos a humanidade.
1023
01:27:03,978 --> 01:27:10,264
Quando chega a hora de cada um,
temos que fazer um substituto.
1024
01:27:10,464 --> 01:27:15,391
Mas novas radia��es afetaram
o plasma de Mem�ria Cerebral.
1025
01:27:15,591 --> 01:27:20,154
Sua composi��o j�
corrigiu esta falha.
1026
01:27:20,501 --> 01:27:24,619
Voc� � totalmente funcionar,
como o planejado.
1027
01:27:24,819 --> 01:27:27,683
N�o totalmente planejado,
meu irm�o.
1028
01:27:27,883 --> 01:27:30,866
Suas fitas de ativa��o
foram manipuladas.
1029
01:27:31,241 --> 01:27:34,161
Voc� chegou na hora certa.
1030
01:27:34,361 --> 01:27:37,061
Eu sou imperfeito, Vaslovik.
1031
01:27:37,062 --> 01:27:40,745
Eu n�o posso... sentir.
1032
01:27:41,088 --> 01:27:43,920
Eu sou incapaz de
sentir emo��es...
1033
01:27:43,921 --> 01:27:47,697
como voc� e um
humano podem sentir.
1034
01:27:48,465 --> 01:27:51,725
Ent�o voc� ter� que
ser guiado nisso,
1035
01:27:51,925 --> 01:27:52,925
por um humano.
1036
01:27:59,495 --> 01:28:02,503
Eu selecionei o homem que
escolheu para me construir.
1037
01:28:02,852 --> 01:28:05,984
Escute as leis,
meu jovem irm�o.
1038
01:28:06,370 --> 01:28:10,097
N�s protegemos,
mas n�o interferimos.
1039
01:28:10,297 --> 01:28:12,819
O homem tem que seguir
seu pr�prio caminho.
1040
01:28:13,527 --> 01:28:17,812
N�s os guiamos,
mas nunca...
1041
01:28:18,109 --> 01:28:20,784
eles podem saber sobre isso.
1042
01:28:20,785 --> 01:28:25,937
Eu ou�o, compreendo,
e vou obedecer.
1043
01:28:26,137 --> 01:28:27,890
Sr. Robinson.
1044
01:28:35,435 --> 01:28:36,482
Sim, senhor.
1045
01:28:36,483 --> 01:28:39,475
Em mais de 200 mil anos,
1046
01:28:39,476 --> 01:28:42,523
voc� foi a �nica
criatura humana...
1047
01:28:42,524 --> 01:28:45,686
que se juntou a n�s
aqui e sabe a verdade.
1048
01:28:47,416 --> 01:28:49,770
A humanidade precisa de n�s.
1049
01:28:51,693 --> 01:28:55,713
Agora precisamos de
um de voc�s.
1050
01:28:55,714 --> 01:28:56,911
Sim, senhor.
1051
01:28:56,912 --> 01:29:00,207
Deve ensinar-lhe
sobre a terra.
1052
01:29:01,635 --> 01:29:06,826
Sobre erro, fraqueza,
compaix�o, compreens�o.
1053
01:29:08,062 --> 01:29:11,267
Voc� transmitir� a ele
todas estas coisas humanas,
1054
01:29:11,547 --> 01:29:14,275
que ele n�o recebeu.
1055
01:29:16,153 --> 01:29:17,382
Vou fazer o meu melhor, senhor.
1056
01:29:18,730 --> 01:29:21,640
Eu o selecionei com muito cuidado.
1057
01:29:23,060 --> 01:29:26,793
Agora eu sei que o
escolhi corretamente.
1058
01:29:29,990 --> 01:29:33,412
Por tr�s anos
tenho estado aqui,
1059
01:29:33,413 --> 01:29:36,620
com minha mente funcionando.
1060
01:29:37,869 --> 01:29:41,859
Deixe-me passar agora,
meu irm�o.
1061
01:29:50,844 --> 01:29:53,200
Passe, irm�o.
1062
01:30:04,328 --> 01:30:06,559
Por favor, entre,
Sr. Darro.
1063
01:30:18,166 --> 01:30:22,716
Tenho passado metade
de minha vida perguntando...
1064
01:30:22,717 --> 01:30:25,586
como chegamos at�
aqui sem nos destruir.
1065
01:30:26,627 --> 01:30:29,065
Agora que eu sei, n�o
tenho certeza se eu gosto.
1066
01:30:29,924 --> 01:30:33,820
Voc� ouviu.
Mas voc� n�o entendeu.
1067
01:30:34,900 --> 01:30:36,460
N�s ajudamos,
Sr. Darro.
1068
01:30:36,461 --> 01:30:39,151
Talvez apenas uma palavra
na orelha certa.
1069
01:30:39,369 --> 01:30:41,219
Uma crian�a protegida,
1070
01:30:41,220 --> 01:30:42,775
de modo que cres�a
em uma personalidade...
1071
01:30:42,776 --> 01:30:45,280
que seja necess�ria
ao mundo inteiro.
1072
01:30:46,111 --> 01:30:50,310
Mas a humanidade sempre
determina o seu destino, Sr. Darro.
1073
01:30:52,270 --> 01:30:55,666
Apenas um p�dio vazio
permanece, Questor.
1074
01:30:57,917 --> 01:31:00,034
N�o s�o mais necess�rios.
1075
01:31:00,291 --> 01:31:02,351
Meu tempo � de 200 anos.
1076
01:31:03,554 --> 01:31:06,581
Se a ra�a humana
sobreviver ao meu tempo,
1077
01:31:06,582 --> 01:31:08,888
ela estar� fora de inf�ncia.
1078
01:31:10,425 --> 01:31:14,231
O homem nunca ser� capaz
de chegar l�, Questor.
1079
01:31:19,044 --> 01:31:20,842
Est�o esperando por
voc� l� fora, Questor.
1080
01:31:23,119 --> 01:31:26,812
Eles os far�o em peda�os,
antes de deix�-lo sair.
1081
01:31:27,878 --> 01:31:29,631
E sei que eles v�o.
1082
01:31:30,959 --> 01:31:34,430
Este � o tipo de animal
que o homem �.
1083
01:31:35,508 --> 01:31:37,468
Isso � o que n�s somos.
1084
01:31:38,058 --> 01:31:41,278
Nunca falamos do que
o homem �, Sr. Darro.
1085
01:31:41,337 --> 01:31:44,489
Mas sobre o potencial
que ele tem por vir.
1086
01:31:45,011 --> 01:31:46,809
Podemos n�o ter a for�a
para enfrentar, Questor.
1087
01:31:49,278 --> 01:31:51,468
- Eu planejei...
- Eu sei Jerry.
1088
01:31:52,811 --> 01:31:57,929
Eu desliguei o transmissor
quando pousamos aqui.
1089
01:32:04,211 --> 01:32:05,247
D�-me isso.
1090
01:32:09,059 --> 01:32:10,719
Tem certeza, Sr. Darro?
1091
01:32:11,703 --> 01:32:15,019
Mais certeza do que qualquer
coisa nesse mundo, Questor.
1092
01:32:15,219 --> 01:32:18,098
Voc� duvida do
valor de sua ra�a.
1093
01:32:21,845 --> 01:32:23,623
E n�o vai provar?
1094
01:32:25,808 --> 01:32:28,847
Talvez eu n�o goste
que cuidem de mim.
1095
01:32:41,765 --> 01:32:44,497
Vamos esperar 10 minutos.
1096
01:32:44,498 --> 01:32:46,137
Ent�o podemos deixar sem risco.
1097
01:32:47,348 --> 01:32:50,959
Vaslovik era louco. Ele tem algumas
Bombas nucleares l� em cima.
1098
01:32:51,018 --> 01:32:53,725
O Androide as tem agora e ele
est� escapando pelo precip�cio.
1099
01:32:53,843 --> 01:32:55,503
Meu Deus, ele poderia
iniciar uma guerra.
1100
01:32:55,504 --> 01:32:57,351
Informe a todas as
unidades que eu instalei...
1101
01:32:57,352 --> 01:32:59,041
um transmissor no
corpo do androide.
1102
01:32:59,376 --> 01:33:02,335
565 mega-hertz eu n�o sei
onde nas montanhas.
1103
01:33:02,427 --> 01:33:04,737
Se encontr�-lo, envie as
unidades a�reas.
1104
01:33:05,298 --> 01:33:07,831
- Muito bem, saia da�.
- Chame o Quartel-general.
1105
01:33:56,277 --> 01:33:58,201
A� est� ele, senhor.
1106
01:34:12,448 --> 01:34:13,866
O Sinal est� indo
pelo ar, senhor.
1107
01:34:14,769 --> 01:34:17,179
Um esquadr�o da Fran�a
o est� seguindo.
1108
01:34:22,224 --> 01:34:24,212
Diga que atirem.
1109
01:34:38,461 --> 01:34:39,762
Eu n�o posso ver nada.
1110
01:34:39,981 --> 01:34:41,825
Melhor que n�o veja.
1111
01:35:09,738 --> 01:35:12,318
Agora, sabe-se que
um Androide � poss�vel.
1112
01:35:12,778 --> 01:35:14,642
Mas acreditam que
fui destru�do.
1113
01:35:15,513 --> 01:35:16,513
Preciso da sua ajuda.
1114
01:35:16,713 --> 01:35:18,812
Vaslovik foi
embora muito cedo.
1115
01:35:19,012 --> 01:35:20,996
Ok, Questor,
eu estarei por perto.
1116
01:35:22,583 --> 01:35:24,474
Afinal, voc� tem que levar
�leo de vez em quando.
1117
01:35:27,957 --> 01:35:32,285
Legendas: Kilo
89153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.