All language subtitles for Traitor.S01.E04.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,160 --> 00:00:27,800 Stany Zjednoczone mają procedurę: 2 00:00:27,960 --> 00:00:31,000 pilotowi nie wolno być w kokpicie samemu. 3 00:00:32,840 --> 00:00:35,640 Jeśli drugi idzie do toalety, czy spać, 4 00:00:36,000 --> 00:00:39,200 stewart na wszelki wypadek wchodzi do środka. 5 00:00:40,360 --> 00:00:43,360 Jeśli człowiek jest sam w kokpicie, 6 00:00:44,160 --> 00:00:48,400 coś mu się pokręci w głowie i postanowi zamknąć się od środka, 7 00:00:49,920 --> 00:00:51,440 to koniec. 8 00:01:05,720 --> 00:01:08,520 Nie potrafimy uwierzyć, że ktoś spośród nas, 9 00:01:08,680 --> 00:01:13,360 z lotnictwa wojskowego, nurkując zabierze ze sobą setki pasażerów. 10 00:01:15,600 --> 00:01:18,640 Gdyby sprawdzili pilotów, jak radziłem, 11 00:01:19,000 --> 00:01:21,600 od razu znaliby prawdę o Lurii. 12 00:01:21,760 --> 00:01:24,760 Trzy tygodnie wcześniej spisał testament, 13 00:01:24,920 --> 00:01:27,160 przekazał go rabinowi miasteczka, 14 00:01:27,440 --> 00:01:30,720 który zauważył u niego oczywiste oznaki depresji. 15 00:01:31,200 --> 00:01:33,200 Nic dziwnego. 16 00:01:34,200 --> 00:01:36,360 Stracił żonę w wypadku. 17 00:01:36,520 --> 00:01:38,720 Była w ciąży. 18 00:01:41,360 --> 00:01:45,600 Ale nie chcieli wierzyć, aż pokazałem im dowody 19 00:01:46,479 --> 00:01:49,360 i w jednej chwili Luria stał się zdrajcą. 20 00:01:50,000 --> 00:01:53,600 Przerwijcie profilowanie. Skupcie się na pilocie. 21 00:01:55,039 --> 00:01:58,080 Przekazaliśmy Amerykanom znaleziony symulator. 22 00:02:05,760 --> 00:02:08,400 Samobójstwo pilota? Poważnie? 23 00:02:09,199 --> 00:02:11,240 Wiem. Wszyscy są w szoku. 24 00:02:12,240 --> 00:02:14,040 Miałem być z nimi. 25 00:02:16,840 --> 00:02:18,680 Rawit Nagar? 26 00:02:19,240 --> 00:02:22,480 Ktoś mi powie, co tu jeszcze robię? 27 00:02:23,200 --> 00:02:25,200 Nie jesteś już podejrzana. 28 00:02:25,880 --> 00:02:28,320 Zaraz cię wypuszczą. 29 00:02:31,560 --> 00:02:34,640 Chyba mamy sygnał z czarnej skrzynki. 30 00:02:52,520 --> 00:02:54,480 Coś wiadomo? 31 00:02:54,640 --> 00:02:57,320 Znaleźli sygnał z czarnej skrzynki. 32 00:02:57,720 --> 00:02:59,880 I co teraz? 33 00:03:00,040 --> 00:03:03,600 Oficjalnie działamy, ale realnie zamykamy śledztwo. 34 00:03:29,640 --> 00:03:31,840 Przyniosłem kawę. 35 00:03:36,600 --> 00:03:39,200 Przedstawić obraz sytuacji? 36 00:03:42,000 --> 00:03:44,320 Znaleźli czarną skrzynkę. 37 00:03:44,480 --> 00:03:46,400 Sygnał. 38 00:03:46,720 --> 00:03:49,520 Na głębokości 20 tysięcy stóp. 39 00:03:49,960 --> 00:03:53,560 Nie wiedzą, czy da się ją wyłowić, w ogóle znaleźć. 40 00:03:53,760 --> 00:03:57,120 To najgłębszy obszar Oceanu Indyjskiego. 41 00:03:57,280 --> 00:03:59,160 Malka... 42 00:03:59,560 --> 00:04:01,880 - Tak? - Przestań. 43 00:04:03,280 --> 00:04:05,040 Dobrze. 44 00:04:05,200 --> 00:04:09,200 Nie podano informacji do mediów, żeby nie stresować ludzi. 45 00:05:02,600 --> 00:05:08,480 ZDRAJCA 46 00:05:09,760 --> 00:05:11,760 Nie mogłam rozmawiać. 47 00:05:11,920 --> 00:05:14,840 Nie wiem, co to się stało. Dobrze, ale mamo... 48 00:05:17,600 --> 00:05:18,920 W porządku? 49 00:05:19,080 --> 00:05:21,800 Nie tylko wam są nie w smak mieszane związki. 50 00:05:24,880 --> 00:05:27,280 Nie zazdroszczę powrotu do domu. 51 00:05:27,440 --> 00:05:29,000 Zamknij się. 52 00:05:29,600 --> 00:05:32,600 Twoi rodzice nie wiedzieli? 53 00:05:33,360 --> 00:05:35,880 W domu ma przerąbane. 54 00:05:43,120 --> 00:05:44,920 Jedziesz? 55 00:07:14,720 --> 00:07:16,600 Dziękuję. 56 00:07:22,040 --> 00:07:25,000 Tylko mnie o tobie mówił. Ufa mi. 57 00:07:26,840 --> 00:07:28,480 Uszczęśliwiłaś go. 58 00:07:28,640 --> 00:07:29,800 Smacznego. 59 00:07:29,960 --> 00:07:31,800 Rawit. 60 00:07:32,640 --> 00:07:36,159 Nie powiedziałam służbom, gdzie jesteście. 61 00:07:36,360 --> 00:07:38,640 Myślałam, że idziesz do dziewczyny. 62 00:07:38,840 --> 00:07:41,680 Naprawdę. Śledzili mnie. 63 00:07:50,440 --> 00:07:52,840 Pij, bo wystygnie. 64 00:07:57,640 --> 00:08:00,000 Ale był słodki... 65 00:08:00,560 --> 00:08:04,520 Jeszcze jak. A te dżinsy? Już wtedy był Arabem. 66 00:08:05,760 --> 00:08:09,320 Widzisz tę kurtkę? Mama przywiozła mu ją z Turcji. 67 00:08:09,480 --> 00:08:11,720 Błagałam, żeby ją wyrzucił, 68 00:08:11,880 --> 00:08:14,480 ale to nic nie dało, przyrósł do niej. 69 00:08:14,640 --> 00:08:18,120 Brzydka? Nie zawracaj głowy. Wszystkim się podobała. 70 00:08:18,720 --> 00:08:21,000 Kiedy zaczynasz dyżur? 71 00:08:21,160 --> 00:08:22,920 Godzinę temu. 72 00:08:23,680 --> 00:08:26,200 Jeśli nie stanie się cud, 73 00:08:26,920 --> 00:08:29,600 zostaną nam tylko wspomnienia. 74 00:08:32,640 --> 00:08:35,200 Nie wiem, co zamierzałaś, 75 00:08:35,400 --> 00:08:38,840 ale nie rozgłaszaj waszego związku. 76 00:08:39,000 --> 00:08:41,360 O co ci chodzi? 77 00:08:41,520 --> 00:08:45,480 Dawid był symbolem. Ludzie widzieli w nim bohatera. 78 00:08:46,560 --> 00:08:50,520 Proszę, pozwól, żeby nim pozostał. 79 00:09:00,080 --> 00:09:03,320 Dawno chciał pani coś powiedzieć. 80 00:09:04,280 --> 00:09:07,640 Nienawidzi tej odznaki. Brzydził się nią. 81 00:09:08,120 --> 00:09:11,640 Jak wszystkim, co robił przez te trzy lata. 82 00:09:11,800 --> 00:09:14,320 Spalił nawet swój mundur. 83 00:09:14,880 --> 00:09:17,080 Dawid spalił mundur? 84 00:09:17,240 --> 00:09:19,760 Tak. Pani żołnierz. 85 00:09:27,280 --> 00:09:30,800 Odwiozę cię, zanim zrobi się inba. 86 00:09:43,040 --> 00:09:45,560 Wygląda na spalony? 87 00:09:45,920 --> 00:09:49,840 Dziecko, zamknij buzię, bo mucha ci wpadnie. 88 00:09:50,000 --> 00:09:52,880 Kiedy wrócę ma cię tu nie być. 89 00:09:56,800 --> 00:09:59,320 Odniosę i pójdziemy. 90 00:10:01,800 --> 00:10:06,560 Słuchaj, mówił, że odrobił tydzień służby i wypuścili go wcześniej, 91 00:10:06,720 --> 00:10:09,440 bo stwierdził, że kończy z wojskiem. 92 00:10:09,600 --> 00:10:11,480 Spoko. Odwiozę cię do domu. 93 00:10:11,640 --> 00:10:12,920 Czekaj chwilę. 94 00:10:13,400 --> 00:10:18,320 Miesiąc temu przyjechał szczęśliwy, że więcej nie pójdzie do wojska. 95 00:10:18,480 --> 00:10:22,400 Kiedy Haled odebrał go z dworca, spalili jego mundur. 96 00:10:23,280 --> 00:10:25,960 Nie odrabiał służby miesiąc temu. 97 00:10:26,120 --> 00:10:29,240 - To gdzie był? - Mam pamiętać? 98 00:10:35,000 --> 00:10:36,920 Co robisz? 99 00:10:38,240 --> 00:10:41,920 Sprawdzam w jego kalendarzu, żebyś była spokojna. 100 00:10:48,240 --> 00:10:50,800 To. Wtedy odrabiał służbę. 101 00:10:51,560 --> 00:10:55,840 Wyjazd z politechniki na Negew? To się nie zgadza. 102 00:10:56,200 --> 00:11:01,880 Pamiętam. Wycieczka jest za pół roku. Też się zapisałam. 103 00:11:06,600 --> 00:11:10,120 Ne był w wojsku, na studiach ani na wycieczce, 104 00:11:10,360 --> 00:11:12,680 - więc gdzie? - Radwan, przestań. 105 00:11:12,880 --> 00:11:15,480 Jeszcze coś: Haled też nie był na uczelni. 106 00:11:15,640 --> 00:11:18,240 A w wojsku był? 107 00:11:26,400 --> 00:11:29,520 Chciał jechać do Syrii, Dawid o tym wiedział. 108 00:11:29,680 --> 00:11:31,840 Kto? 109 00:11:33,040 --> 00:11:35,120 Haled. 110 00:11:35,360 --> 00:11:37,840 Powiedzieli mi na przesłuchaniu. 111 00:11:38,000 --> 00:11:40,640 Po co miałby kłamać w sprawie munduru? 112 00:11:40,800 --> 00:11:42,040 Coś ukrywają. 113 00:11:42,240 --> 00:11:46,680 Kiedy wrócił, pojechał do kuzyna. Może z Dawidem? 114 00:11:46,920 --> 00:11:49,600 Warto do niego zajrzeć. 115 00:11:51,440 --> 00:11:54,320 - Gdzie mieszka ten kuzyn? - W Jaffie. 116 00:11:54,480 --> 00:11:58,160 Sprawdź, gdzie dokładnie. Pojedziemy tam. 117 00:11:58,920 --> 00:12:00,960 Ubieraj się. 118 00:12:10,640 --> 00:12:13,440 Mówił ci, dlaczego się rozstali? 119 00:12:13,880 --> 00:12:16,080 Twoi rodzice? 120 00:12:18,320 --> 00:12:20,840 Nie wierzę, że ją zdradzał. 121 00:12:25,280 --> 00:12:27,360 Już mu nie ufasz? 122 00:12:27,720 --> 00:12:30,400 Zdradzał ją ze mną. 123 00:12:31,400 --> 00:12:33,360 Patrz na jezdnię. 124 00:12:41,040 --> 00:12:43,360 Nie pal w środku. 125 00:12:46,840 --> 00:12:48,200 Tak? 126 00:12:48,480 --> 00:12:50,200 Mówi Gaj. 127 00:12:50,360 --> 00:12:54,040 - Widzę. O co chodzi? - Przepraszam za tamto. 128 00:12:55,200 --> 00:12:56,760 Czego chcesz? 129 00:12:56,920 --> 00:13:00,360 Tamir miał w banku skrytkę z papierami firmy. Potrzebuję ich. 130 00:13:01,760 --> 00:13:06,520 Pierwsze słyszę. Nie mam o tym pojęcia. 131 00:13:10,880 --> 00:13:14,840 Nie mam klucza ani tym bardziej upoważnienia, żeby ją otwierać. 132 00:13:15,000 --> 00:13:18,440 Wydobądź dokumenty, to powiem, co robili w samolocie. 133 00:13:18,600 --> 00:13:20,960 A jak nie, wiem, gdzie mieszkasz. 134 00:13:24,840 --> 00:13:27,760 Tato ma skrytkę w banku? 135 00:13:28,120 --> 00:13:30,080 Mama ma. 136 00:13:30,240 --> 00:13:32,680 Coś tam dla mnie zostawił. 137 00:13:33,160 --> 00:13:37,560 Teraz mi mówisz? Klucz jest w sejfie mamy, w domu. 138 00:14:26,000 --> 00:14:28,280 Trzymaj u siebie. 139 00:14:34,560 --> 00:14:36,840 Troszczymy się o ciebie. 140 00:14:37,560 --> 00:14:39,360 Świetnie. 141 00:14:39,600 --> 00:14:41,360 Dobrze. 142 00:14:43,720 --> 00:14:47,680 Jedyni ludzie, z którymi mogę o tym rozmawiać są w tym budynku. 143 00:14:48,200 --> 00:14:52,880 Póki nie ogłoszą, nie mogę nic powiedzieć rodzinie. 144 00:14:53,080 --> 00:14:54,280 Nikomu. 145 00:14:58,920 --> 00:15:01,440 Duci dalej sprawdza Luriów? 146 00:15:01,600 --> 00:15:05,840 Tak, brata pilota. Nie wierzy, że rozbił samolot. 147 00:15:06,000 --> 00:15:07,840 Słusznie. 148 00:15:08,080 --> 00:15:11,360 Ty byś uwierzył, że ktoś bliski zabił dwie setki ludzi? 149 00:15:23,120 --> 00:15:25,200 Czekaj. Odbiorę. 150 00:15:26,000 --> 00:15:28,760 Halo? Tak, tato? 151 00:15:29,000 --> 00:15:33,200 Naprawdę? Wspaniale. Kiedy? 152 00:15:34,480 --> 00:15:38,400 Doskonale. Świetnie. Przyjadę... 153 00:15:39,680 --> 00:15:42,040 teraz. 154 00:15:43,760 --> 00:15:46,520 Znaleźli dla mamy miejsce w hospicjum. 155 00:15:46,720 --> 00:15:49,280 Świetnie. Leć do niej. 156 00:15:50,760 --> 00:15:53,440 To było głupie. 157 00:16:00,440 --> 00:16:01,800 Co? 158 00:16:03,280 --> 00:16:05,520 Chodzi mi o pilotów. 159 00:16:05,960 --> 00:16:09,720 Miałeś rację. Powinniśmy sprawdzić ich od razu. 160 00:16:10,880 --> 00:16:14,840 Nie wiem, coś w tej historii mi się nie zgadza. 161 00:16:16,880 --> 00:16:22,040 Wiedz tylko, że wszystkie instytucje zamkną teraz sprawę. 162 00:16:37,680 --> 00:16:39,480 Ihab? 163 00:16:39,680 --> 00:16:41,320 Cześć. 164 00:16:41,720 --> 00:16:44,280 Jestem Aja, od Haleda i Sefa. 165 00:16:45,480 --> 00:16:48,520 To jest Rawit. Jej brat był w samolocie z Haledem. 166 00:16:48,800 --> 00:16:50,520 Przykro mi. 167 00:16:52,320 --> 00:16:56,440 Czy jakiś miesiąc temu Haled był u ciebie przez tydzień? 168 00:16:56,600 --> 00:16:58,040 Tak. 169 00:16:58,200 --> 00:16:59,760 Mój brat też? 170 00:16:59,920 --> 00:17:02,520 - Haled był sam. - Na pewno? 171 00:17:02,680 --> 00:17:05,319 Mówię, Haled był tu sam. 172 00:17:05,960 --> 00:17:08,400 Co tu robił? 173 00:17:08,560 --> 00:17:10,720 Odwiedził mnie. 174 00:17:11,000 --> 00:17:14,200 Gadaliśmy, piliśmy kawę, pomagał mi. 175 00:17:14,358 --> 00:17:16,920 Zwykła sprawa. Nie wolno? 176 00:17:18,880 --> 00:17:22,118 Wolno. Ale zniknęli na ten sam tydzień. 177 00:17:22,280 --> 00:17:24,839 Chcemy się dowiedzieć, co robili. 178 00:17:25,000 --> 00:17:29,080 Nie znam go. Mogłaś zadzwonić, powiedziałbym ci przez telefon. 179 00:17:30,160 --> 00:17:33,840 Ostatnio Haled przykleił mu się do tyłka. 180 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 Dziwne, że go nie znasz. 181 00:17:37,840 --> 00:17:41,200 Dzięki, że wpadłyście. Jeśli potrzebujecie jakiegoś mebla, 182 00:17:41,360 --> 00:17:44,040 jestem w tygodniu od ósmej do siedemnastej. 183 00:17:46,840 --> 00:17:48,840 Dobra... 184 00:17:51,080 --> 00:17:55,440 Posłuchaj. Mój młodszy brat zaginął w samolocie. 185 00:17:56,160 --> 00:17:59,080 Ciągle odkrywam na jego temat coś nowego. 186 00:17:59,240 --> 00:18:02,120 Dostaję właśnie od życia niezły łomot. 187 00:18:02,280 --> 00:18:05,240 Nie znasz mnie, nic mi nie jesteś winien, 188 00:18:05,480 --> 00:18:09,080 ale proszę cię, muszę znać prawdę. Co przede mną ukrywasz? 189 00:18:09,280 --> 00:18:12,680 - Niczego nie ukrywam. - Jakoś ci nie wierzę. 190 00:18:13,080 --> 00:18:16,600 - Może masz problem? - Raczej ty. 191 00:18:17,000 --> 00:18:20,320 Rawit. Moment. Ihab. 192 00:18:20,720 --> 00:18:25,000 Posłuchaj, wiem, że jest bardzo irytująca, 193 00:18:25,320 --> 00:18:27,640 ale gdyby twój brat... 194 00:18:27,840 --> 00:18:29,440 Posłuchaj! 195 00:18:32,200 --> 00:18:36,720 Gdyby twój brat zniknął, też byś się tak zachowywał. Pomóż nam. 196 00:18:37,080 --> 00:18:40,120 Co tu jest do rozumienia? Zaginął samolot. 197 00:18:40,280 --> 00:18:42,080 Słuchaj, sukinsynu, 198 00:18:42,360 --> 00:18:46,800 zaraz ci spiłuję na płasko tego małego fiutka. 199 00:18:46,960 --> 00:18:48,280 Rawit! 200 00:18:48,440 --> 00:18:50,560 Niech gada, co wie! 201 00:18:53,840 --> 00:18:55,880 Ihab, mów. 202 00:18:56,040 --> 00:18:58,480 Kazał mi przysiąc, że nic nie powiem. 203 00:18:58,640 --> 00:19:00,600 Co z tego? Zaginął. 204 00:19:04,320 --> 00:19:07,960 Nie nocował u mnie, tylko u dziewczyny. 205 00:19:08,680 --> 00:19:11,280 Nie chciał, żeby rodzina wiedziała. 206 00:19:11,440 --> 00:19:15,040 - U kogo? - Nie powiedział. Wkurzył mnie. 207 00:19:15,400 --> 00:19:19,960 Co wieczór mieliśmy się spotkać i co wieczór mnie wystawiał. 208 00:19:21,000 --> 00:19:24,320 Ugotowałem świetny obiad, za całą dniówkę, 209 00:19:25,280 --> 00:19:28,840 a on zrobił łaskę i powiedział: "Spotkajmy się w porcie". 210 00:19:30,520 --> 00:19:32,240 W którym? 211 00:19:32,400 --> 00:19:33,760 W Bat Jam. 212 00:19:34,120 --> 00:19:37,800 Siedzieliśmy tam przez pół godziny przed jego lekcją nurkowania. 213 00:19:37,960 --> 00:19:42,000 Nawet nie wypił kawy. Mówi: "Przedtem lepiej nie". 214 00:19:47,720 --> 00:19:49,680 Potrzymaj. 215 00:20:02,080 --> 00:20:05,280 Pistolet taty. Zostawił mamie, kiedy odszedł. 216 00:20:05,520 --> 00:20:07,840 Na wszelki wypadek. 217 00:20:11,880 --> 00:20:13,520 Dziękuję. 218 00:20:16,840 --> 00:20:18,880 Zostanę tutaj. 219 00:20:19,040 --> 00:20:23,240 - Będziesz u nas, aż wróci. - To mi wytłumacz, o co chodzi. 220 00:20:23,400 --> 00:20:25,840 O sprawy w banku. 221 00:20:28,160 --> 00:20:31,000 Przynieś mi wody, źle się czuję. 222 00:20:48,200 --> 00:20:50,240 Naprawdę chciałbym pomóc, 223 00:20:51,760 --> 00:20:56,040 ale nie mogę dać dostępu do skrytki. Procedury. 224 00:20:56,480 --> 00:20:59,960 - Nawet w takiej sytuacji? - Zwłaszcza w takiej. 225 00:21:00,160 --> 00:21:04,360 Pieniądze mógłbym panu wypłacić z konta mamy, 226 00:21:05,000 --> 00:21:07,520 tymczasowo, do orzeczenia sądu. 227 00:21:08,600 --> 00:21:11,160 Możesz na chwilę wyjść? 228 00:21:21,800 --> 00:21:25,560 To nie on musi mieć dostęp do skrytki, tylko ja. 229 00:21:26,360 --> 00:21:29,160 Tamir złożył tam nasze paszporty. 230 00:21:29,680 --> 00:21:32,120 Rozumiem, ale nie mogę... 231 00:21:32,280 --> 00:21:34,320 Nie rozumie pan. 232 00:21:38,840 --> 00:21:41,080 Tamir mnie okłamał. 233 00:21:43,440 --> 00:21:47,040 Poleciał do Indii z byłą żoną. Za moimi plecami. 234 00:21:48,000 --> 00:21:51,320 Nie wiem, dlaczego, ale może pan się domyślać. 235 00:21:54,280 --> 00:21:59,040 Wszystko było kłamstwem. Wszystko, co mówił. 236 00:22:01,600 --> 00:22:03,080 Przykro mi. 237 00:22:03,240 --> 00:22:06,360 Nie trzeba, ale może mi pan pomóc stąd wyjechać. 238 00:22:12,160 --> 00:22:14,080 Proszę zaczekać. 239 00:23:02,320 --> 00:23:05,960 Cześć. Przyszłaś odwiedzić moje krowy? 240 00:23:07,320 --> 00:23:10,120 Chodź. Obejrzyj je. 241 00:23:10,680 --> 00:23:12,920 Muszę się pochwalić. 242 00:23:15,760 --> 00:23:17,920 Może sorbet? 243 00:23:18,120 --> 00:23:20,440 Zostały melonowe. 244 00:23:20,600 --> 00:23:22,560 Robotnik wykończył resztę. 245 00:23:22,720 --> 00:23:24,120 Nie, dziękuję. 246 00:23:24,280 --> 00:23:27,000 Poznajcie się. To są nowe. 247 00:23:27,600 --> 00:23:29,840 A te jeszcze nowsze. 248 00:23:37,840 --> 00:23:41,560 Dlaczego nie zrealizowałaś czeku? 249 00:23:42,440 --> 00:23:45,840 Taka jesteś majętna, że nie bierzesz, co twoje? 250 00:23:46,000 --> 00:23:47,640 Co jest w kopercie? 251 00:23:47,800 --> 00:23:51,240 - Świetnie, że ją przyniosłaś. - Co to za liczby? 252 00:23:52,280 --> 00:23:55,440 Daj spokój. Już dość cię obciążyłem. 253 00:23:55,680 --> 00:23:58,120 Nie musisz wiedzieć wszystkiego. 254 00:24:01,000 --> 00:24:03,080 Poproszę kopertę. 255 00:24:08,560 --> 00:24:13,160 Mam grozić? Krzyczeć? Rzucać się? 256 00:24:13,440 --> 00:24:15,840 Nie. Powiedz, co to jest. 257 00:24:19,560 --> 00:24:22,080 Tamir nie chciał ci mówić. 258 00:24:25,120 --> 00:24:26,680 Nica wiedziała? 259 00:24:26,840 --> 00:24:29,640 Oczywiście. Bierze w tym udział. 260 00:24:29,960 --> 00:24:32,560 Nie chciałem jej, ale się uparł. 261 00:24:32,720 --> 00:24:35,480 Ten pierdolnik jest też przez jej żądanie, 262 00:24:35,640 --> 00:24:37,920 żeby mieć numery u siebie. 263 00:24:50,240 --> 00:24:54,040 Nie przejmuj się. Z Nicą robił tylko interesy. 264 00:24:55,040 --> 00:24:57,280 Wpadła w długi. 265 00:24:58,640 --> 00:25:02,400 Chciał jej pomóc. To w końcu matka jego syna. 266 00:25:07,160 --> 00:25:09,400 Daj kopertę. 267 00:25:11,600 --> 00:25:14,360 To się jeszcze może dobrze skończyć. 268 00:25:41,440 --> 00:25:43,160 Świetnie. 269 00:25:46,400 --> 00:25:48,680 Mogę cię objąć? 270 00:25:50,560 --> 00:25:52,400 Na deser? 271 00:25:56,400 --> 00:25:58,640 Jak chcesz. Awiwuś! 272 00:25:59,920 --> 00:26:01,880 Awiwuś! 273 00:26:02,360 --> 00:26:04,000 Zrealizuj czek. 274 00:26:07,600 --> 00:26:09,400 Pierwszy. 275 00:26:59,560 --> 00:27:04,680 Siemka, dziewczyny. Na siedemnastą? Nurkowanie w parach? 276 00:27:05,560 --> 00:27:08,080 Nie? Uczę też nurkowania bez akwelungu. 277 00:27:09,120 --> 00:27:11,640 Jestem instruktorem numer jeden. 278 00:27:12,640 --> 00:27:15,240 Mamy klientów z całego kraju. 279 00:27:15,640 --> 00:27:19,480 Może mój kolega się u ciebie uczył? 280 00:27:21,520 --> 00:27:24,040 Haled! Jasne. Przemiły facet. 281 00:27:24,200 --> 00:27:26,840 - On też? - Dawid, pewnie. 282 00:27:28,200 --> 00:27:30,840 Czemu pytacie? Coś się stało? 283 00:27:31,760 --> 00:27:35,080 To jej brat. Był w samolocie, który zaginął. 284 00:27:35,240 --> 00:27:36,640 O kurde. 285 00:27:36,800 --> 00:27:38,600 Haled też. 286 00:27:38,760 --> 00:27:40,720 Co za tragedia. 287 00:27:40,880 --> 00:27:43,400 Twój brat to był kozak. 288 00:27:44,040 --> 00:27:46,040 Haled też był dobry. 289 00:27:46,200 --> 00:27:49,400 Nurkował bez sprzętu, bez butli. Dał radę 7 minut... 290 00:27:49,560 --> 00:27:52,000 Wiesz, po co chcieli nurkować? 291 00:27:53,240 --> 00:27:56,320 Nie chcą tylko ludzie bez duszy. 292 00:27:56,480 --> 00:27:58,600 Dobra, a serio? 293 00:27:59,400 --> 00:28:02,080 Chcieli jechać do Dahab. 294 00:28:02,240 --> 00:28:04,800 - Nie, do Indii. - Na Synaj. 295 00:28:04,960 --> 00:28:08,600 Mówiłem im, że to nie jest miejsce dla początkujących. 296 00:28:08,760 --> 00:28:11,920 Ale wyszło tak, że przerobiłem z nimi trzy etapy. 297 00:28:12,280 --> 00:28:15,360 Zwykle nie uczę tyle tak szybko, 298 00:28:16,080 --> 00:28:19,280 ale płacili po 5 tysięcy... 299 00:28:19,440 --> 00:28:21,040 Dawid dał 5 koła? 300 00:28:21,280 --> 00:28:24,200 - Nie, jego dziewczyna. - Czyja? 301 00:28:24,360 --> 00:28:26,880 Dawida. Noa. 302 00:28:31,520 --> 00:28:33,960 Za całą trójkę. 303 00:28:38,720 --> 00:28:40,840 To ta? 304 00:28:41,200 --> 00:28:43,920 Tak. Miła dziewczyna. 305 00:28:45,760 --> 00:28:48,160 Dzięki. Chodź. 306 00:28:48,560 --> 00:28:51,480 Mam nadzieję, że znajdą samolot. 307 00:28:51,640 --> 00:28:53,920 - Amen. - Oby nie. 308 00:28:59,480 --> 00:29:01,800 Co chcesz zrobić? 309 00:29:01,960 --> 00:29:04,960 Jadę do domu. Wiemy wszystko, co trzeba. 310 00:29:05,120 --> 00:29:08,120 - Co wiemy? - Że był z inną dziewczyną. 311 00:29:08,280 --> 00:29:12,320 Bo zapłaciła za kurs? Może była z Haledem? 312 00:29:12,480 --> 00:29:16,560 Znasz go? Woli umrzeć niż poderwać dziewczynę. 313 00:29:16,920 --> 00:29:20,280 Wiesz tyle, ile powiedział ten gostek. 314 00:29:20,440 --> 00:29:23,240 Zapłaciła za kurs i była w samolocie. 315 00:29:24,760 --> 00:29:28,800 Niewidomy śledczy o nią pytał. Musieli lecieć jako para. 316 00:29:29,520 --> 00:29:32,560 - To co tam robił Haled? - Nie wiem. 317 00:29:32,760 --> 00:29:36,960 Mówię ci, chodzi o coś więcej. Jeśli pytał, to też jest podejrzana. 318 00:29:37,120 --> 00:29:38,880 Dzwońmy do ślepego. 319 00:29:39,040 --> 00:29:40,760 Kumplujecie się? 320 00:29:40,920 --> 00:29:43,640 To podejrzane, że robili razem kurs. 321 00:29:43,800 --> 00:29:45,680 Dzwonię na policję. 322 00:29:45,840 --> 00:29:49,800 Powodzenia z bezpieką. Ty piłaś herbatę, a mnie grozili. 323 00:29:50,440 --> 00:29:52,360 Otwórz chociaż. 324 00:29:52,520 --> 00:29:54,720 Policja, słucham? 325 00:29:54,880 --> 00:29:58,760 Mówi Rawit, siostra Dawida Nagara, zaginionego z samolotu. 326 00:29:58,920 --> 00:30:02,040 Rozmawiałam ze śledczym, mam nowe informacje, 327 00:30:02,200 --> 00:30:04,200 które mogą pomóc. 328 00:30:04,360 --> 00:30:06,160 Pamięta pani nazwisko? 329 00:30:06,320 --> 00:30:08,360 - Dokąd? - Na przystanek! 330 00:30:08,520 --> 00:30:10,640 - Chodź! - Daj mi spokój! 331 00:30:10,800 --> 00:30:12,560 Odwiozę cię! 332 00:31:07,360 --> 00:31:12,800 Tekst: Paulina Osińska23894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.