All language subtitles for Traitor.S01.E03.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,080 --> 00:00:24,840 Człowiek próbuje wejść do kokpitu... 2 00:00:27,000 --> 00:00:28,840 i porwać samolot. 3 00:00:32,040 --> 00:00:35,600 Mówią ci, że tych drzwi nie da się otworzyć od zewnątrz. 4 00:00:47,800 --> 00:00:51,320 Nawet jeśli sterroryzuje stewarda, a ten wpisze kod, 5 00:00:51,480 --> 00:00:55,600 otworzą się tylko, gdy pilot zobaczy go na monitorze i wpuści, 6 00:00:56,640 --> 00:01:01,840 ale jak się okazuje, na przykład pod podłogą części kuchennej, 7 00:01:02,000 --> 00:01:04,360 w komorze ze sprzętem elektronicznym, 8 00:01:04,519 --> 00:01:07,240 jest dostęp do łączników otwierających drzwi 9 00:01:08,880 --> 00:01:12,320 i do przewodu odcinającego prąd łączności satelitarnej. 10 00:01:13,120 --> 00:01:17,240 I przypadkiem w przestrzeni pod częścią kuchenną 11 00:01:18,000 --> 00:01:20,680 zmieści się pasażer na gapę. 12 00:01:23,760 --> 00:01:28,000 A jeśli jest jakaś luka, ktoś z niej kiedyś skorzysta. 13 00:01:32,920 --> 00:01:34,680 Zawsze tak jest. 14 00:01:36,720 --> 00:01:40,120 Jeśli masz szczęście, będziesz patrzyć na dramat z boku, 15 00:01:40,280 --> 00:01:43,280 jak my wszyscy i bełkotać, że to straszne. 16 00:01:45,280 --> 00:01:48,800 Ale co, jeśli to ktoś, kogo znasz i kochasz, 17 00:01:49,440 --> 00:01:51,160 dotknięty traumą? 18 00:01:54,120 --> 00:01:57,440 Spróbujesz temu przeszkodzić? Doniesiesz? 19 00:01:59,960 --> 00:02:02,960 Zdradzisz najintymniejszą relację? 20 00:02:03,600 --> 00:02:06,560 Czy dasz się ponieść i wciągnąć w obłęd? 21 00:02:08,960 --> 00:02:10,960 Eli Nagar. 22 00:02:11,120 --> 00:02:12,640 Duci, naczelniczka. 23 00:02:12,800 --> 00:02:16,040 Sprawa mojego syna nie może wyciec do mediów. 24 00:02:16,200 --> 00:02:17,920 Stąd nie ma przecieków. 25 00:02:18,079 --> 00:02:19,760 Znam system. 26 00:02:19,920 --> 00:02:24,360 Muszę mieć sądowy zakaz publikacji i ochronę. 27 00:02:24,520 --> 00:02:27,520 Zna pan, więc pan wie, że to niemożliwe. 28 00:02:33,079 --> 00:02:35,600 Dziękuję za zabranie mi czasu. 29 00:02:35,880 --> 00:02:39,480 Żona by mnie zabiła, gdyby wiedziała, że przyszedłem. 30 00:02:40,920 --> 00:02:45,800 To znaczy, że coś pan wie, a pański syn jest w samolocie. 31 00:02:46,200 --> 00:02:50,680 Jeśli pan chce, żeby wrócił, proszę mówić. 32 00:03:01,000 --> 00:03:03,280 Miał skądś coś takiego. 33 00:04:10,000 --> 00:04:15,240 ZDRAJCA 34 00:04:22,960 --> 00:04:25,560 Ruszasz jego list pożegnalny? 35 00:04:27,160 --> 00:04:30,320 Niczego nie wiesz ze szkolenia? Albo z życia? 36 00:04:31,800 --> 00:04:34,040 Usuną moje odciski. 37 00:04:35,600 --> 00:04:37,760 Pistoletu nie dotykałem. 38 00:04:42,120 --> 00:04:43,680 Dobra. 39 00:04:46,320 --> 00:04:48,120 Technicy są w drodze. 40 00:04:56,520 --> 00:05:00,640 - Co jest? - Przyjedź jak najszybciej. 41 00:05:00,840 --> 00:05:02,560 Co się stało? 42 00:05:02,720 --> 00:05:05,720 Pojawiło się tło narodowościowe. Przyjedź. 43 00:05:16,880 --> 00:05:19,240 Kobi, sprawdziliście Nagara? 44 00:05:19,520 --> 00:05:22,840 Jeszcze nie. Jako odznaczony jest na końcu listy. 45 00:05:23,000 --> 00:05:24,640 Już jest na początku. 46 00:05:31,280 --> 00:05:32,960 Aja! 47 00:05:39,760 --> 00:05:41,280 Aja! 48 00:05:43,800 --> 00:05:46,159 Co tu robisz? 49 00:05:46,880 --> 00:05:50,840 - Możesz zejść i porozmawiać? - Wejdź na górę, jeśli chcesz. 50 00:05:57,000 --> 00:06:00,080 - To twój dom? - Rodziców Sefa, przyjaciela. 51 00:06:03,400 --> 00:06:07,120 Powiedz mi, kto wcisnął Dawidowi do głowy te pierdoły? 52 00:06:08,240 --> 00:06:10,760 Dlaczego tak się zmienił? 53 00:06:14,360 --> 00:06:16,880 Nikt na niego nie wpłynął. 54 00:06:17,200 --> 00:06:20,000 Zmienił się zanim się poznaliśmy. 55 00:06:20,160 --> 00:06:23,400 Jeśli ukrywał przede mną ciebie, to co jeszcze? 56 00:06:28,360 --> 00:06:30,800 Mówił ci o Gazie? 57 00:06:32,840 --> 00:06:35,840 Sygnalizował, że nie chce o tym rozmawiać. 58 00:06:38,000 --> 00:06:40,560 Wychodzę z psem. Zaraz wracam. 59 00:06:43,159 --> 00:06:47,240 Nagar poznał kogoś w samolocie? Rozmawiał przez telefon? 60 00:06:51,400 --> 00:06:57,240 Haled Zakut, ze Szfaram, główny krąg kontaktów Nagara. 61 00:06:57,600 --> 00:06:59,880 Rozmawiali kilka razy dziennie, 62 00:07:00,040 --> 00:07:03,880 ale bilety kupili i siedzieli osobno, daleko od siebie. 63 00:07:04,520 --> 00:07:07,040 A manifest? Jest gdzieś jeszcze? 64 00:07:09,800 --> 00:07:13,400 W Gazie działo się co innego, niż mówiono w mediach. 65 00:07:13,880 --> 00:07:17,840 Zajęli dom w Bet Hanun i czekali na rozkazy. 66 00:07:20,120 --> 00:07:22,520 Mieli tam być przez dobę, 67 00:07:22,760 --> 00:07:26,360 ale przesiedzieli 4 dni u jakiejś staruszki i jej wnuka. 68 00:07:28,720 --> 00:07:32,080 Mówił, że ta staruszka, przypominała mu waszą babcię. 69 00:07:32,240 --> 00:07:34,520 To go doprowadzało do szału. 70 00:07:35,200 --> 00:07:39,000 Ulotka Halila Nadżara była w kilku miejscach, 71 00:07:39,159 --> 00:07:42,600 w tym pod adresem IP Sefa Zakuta, brata Haleda. 72 00:07:44,520 --> 00:07:48,200 Zatrzymajcie go i przesłuchajcie. Sprawdźcie ich kontakty. 73 00:07:48,560 --> 00:07:52,120 Kilka dni później usłyszeli w uliczce odgłosy. 74 00:07:52,280 --> 00:07:55,200 Dowódca chciał wysłać na zwiady wnuka, 75 00:07:55,360 --> 00:07:57,880 bo do niego by nie strzelano. 76 00:07:58,240 --> 00:08:01,200 Zgodzili się wszyscy oprócz Dawida. 77 00:08:02,120 --> 00:08:05,880 Ostatecznie poszedł Dawid, Szaj i jeszcze jeden. 78 00:08:06,520 --> 00:08:10,680 Zaczęła się wymiana ognia i Szaj zginął. 79 00:08:12,400 --> 00:08:15,480 Nagle zauważyli, że ciało Szaja zniknęło, 80 00:08:15,760 --> 00:08:18,400 więc Dawid pobiegł po nie sam. 81 00:08:18,560 --> 00:08:21,160 Podczas dochodzenia woleli przemilczeć, 82 00:08:21,320 --> 00:08:25,200 że Dawid chronił Araba, a nie kolegę. 83 00:08:39,120 --> 00:08:41,799 Chodź, z tyłu jest drugie wyjście. 84 00:08:46,440 --> 00:08:48,720 Policja! 85 00:09:24,440 --> 00:09:26,480 Opowiedz o Haledzie. 86 00:09:26,640 --> 00:09:30,600 - Nie mówię po hebrajsku. - Na politechnice też nie? 87 00:09:31,640 --> 00:09:33,520 Nie rozumiem. 88 00:09:33,800 --> 00:09:36,400 Dobrze, porozmawiamy po arabsku. 89 00:09:36,560 --> 00:09:38,400 Chcę mieć adwokata. 90 00:09:38,560 --> 00:09:41,320 Później. Teraz porozmawiasz ze mną. 91 00:09:42,880 --> 00:09:47,160 Myślisz, że zatrzymaliśmy cię za rzucanie kamieniami? 92 00:09:48,920 --> 00:09:52,240 Torturujcie, bijcie, róbcie, co chcecie. 93 00:09:52,400 --> 00:09:54,680 Bez adwokata nic nie powiem. 94 00:09:54,840 --> 00:09:58,680 Nie jesteśmy zwierzętami, ale kiedy dowiedziemy udziału twojego brata, 95 00:09:58,840 --> 00:10:01,120 zburzymy dom twoich rodziców. 96 00:10:07,200 --> 00:10:09,240 Dlaczego zamilkł? 97 00:10:14,160 --> 00:10:16,440 Wróćmy do rodziny. 98 00:10:16,600 --> 00:10:19,000 Twoja matka urodziła się w Al-Khalil. 99 00:10:19,160 --> 00:10:22,400 Odbierzemy jej obywatelstwo i tam odeślemy. 100 00:10:22,560 --> 00:10:26,160 - Nie możecie, jest obywatelką. - Twój brat strącił samolot. 101 00:10:26,320 --> 00:10:29,560 Myślisz, że komuś drgnie powieka, kiedy was deportujemy? 102 00:10:30,000 --> 00:10:31,800 Ucieszą się. 103 00:10:35,160 --> 00:10:38,880 Jesteś inteligentny. Możesz pomóc rodzinie. 104 00:10:39,680 --> 00:10:43,840 Jeden brat spowodował katastrofę, drugi to naprawi. 105 00:10:46,040 --> 00:10:50,320 Znaleźliśmy w twoim komputerze materiały propagandowe i wywrotowe. 106 00:10:50,560 --> 00:10:54,080 Podpisał je Halil Nadżar. 107 00:10:54,440 --> 00:10:56,520 Kto to jest? 108 00:11:03,720 --> 00:11:05,560 Halil Nadżar? 109 00:11:06,880 --> 00:11:10,840 Halil Nadżar to Dawid Nagar. To on napisał manifest. 110 00:11:11,440 --> 00:11:14,040 Zatrzymajcie jego rodzinę. 111 00:11:14,960 --> 00:11:18,080 Czego chcecie? Nie mam z tym nic wspólnego. 112 00:11:18,280 --> 00:11:20,680 Powiedz Duci, że chcę go przesłuchać. 113 00:11:20,840 --> 00:11:24,280 Najpierw niech go postraszą. I przynieś moją kartę śledczego. 114 00:11:38,640 --> 00:11:41,840 Przyniosłem kartę. Tracimy na niego czas. 115 00:11:42,000 --> 00:11:44,400 Tak? Nie przesłuchiwać podejrzanych? 116 00:11:44,560 --> 00:11:46,920 Nie widziałeś go. To kujon. 117 00:11:47,080 --> 00:11:49,840 Myślisz, że Nagar zadaje się z terrorystami? 118 00:11:50,000 --> 00:11:53,520 Sam mówiłeś, że mamy badać inne tropy niż służby. 119 00:11:56,200 --> 00:11:58,040 Co proponujesz? 120 00:11:58,200 --> 00:12:00,000 Co z pilotami? 121 00:12:00,160 --> 00:12:02,680 Odczep się od nich. To twój fetysz? 122 00:12:02,840 --> 00:12:06,680 Nie wierzę, że ktoś włamał się do kokpitu. Sprawdźmy. 123 00:12:06,840 --> 00:12:09,080 Myślisz, że nie sprawdzili? 124 00:12:09,440 --> 00:12:12,080 Skończyliśmy, możesz zaczynać. 125 00:12:12,240 --> 00:12:14,320 Świetnie, już idę. 126 00:12:14,480 --> 00:12:17,160 Chodź. Nauczysz się przesłuchiwać. 127 00:12:17,320 --> 00:12:19,840 Żona drugiego pilota miała depresję. 128 00:12:20,000 --> 00:12:22,800 Dość! Nie rozumiesz, co się do ciebie mówi? 129 00:12:22,960 --> 00:12:24,840 Przestań marnować mój czas! 130 00:12:47,120 --> 00:12:49,640 Rozumiem, że wolisz arabski. 131 00:12:49,960 --> 00:12:52,040 Jesteś adwokatem? 132 00:12:52,200 --> 00:12:54,360 Robię takie wrażenie? 133 00:12:54,560 --> 00:12:56,560 Nie mam nic do powiedzenia. 134 00:13:04,560 --> 00:13:07,960 Amichaj Luria, pilot, wdowiec 135 00:13:10,080 --> 00:13:12,320 Podsumowanie rozmowy: 136 00:13:12,600 --> 00:13:16,440 ponad rok temu przeżył tragedię, stracił żonę. 137 00:13:16,640 --> 00:13:22,000 Przeszedł wszelkie testy i może wrócić do pracy w pełnym wymiarze. 138 00:13:31,560 --> 00:13:34,600 W samolocie jest moja żona. Dzieci też. 139 00:13:38,000 --> 00:13:41,000 Nie podpuszczam cię. Są tam jak twój brat. 140 00:13:42,120 --> 00:13:44,800 Chcę wiedzieć, co się stało z moją rodziną. 141 00:13:44,960 --> 00:13:47,600 Ty chyba też martwisz się o Haleda? 142 00:13:47,760 --> 00:13:50,200 To dlaczego nie jesteś związany jak ja? 143 00:13:50,360 --> 00:13:52,720 - Jestem z Szabaku. - I jesteś Żydem. 144 00:13:52,880 --> 00:13:54,000 Tak. 145 00:13:54,160 --> 00:13:56,600 A ja muzułmaninem i nic nie zrobiłem. 146 00:13:56,760 --> 00:13:59,720 - A twój brat? - Myślisz, że wysadził samolot? 147 00:14:01,960 --> 00:14:04,120 Ty to powiedziałeś. 148 00:14:05,120 --> 00:14:07,320 Wiesz już, po co mi prawnik? 149 00:14:07,480 --> 00:14:11,000 Łapiesz mnie za słówka, jakbym zdradzał tajemnicę. 150 00:14:11,440 --> 00:14:13,680 Ktoś ci kazał mówić o wysadzaniu? 151 00:14:13,840 --> 00:14:17,000 Kazał? Przesłuchujecie nas jak terrorystów. 152 00:14:17,160 --> 00:14:19,080 Czego się spodziewałeś? 153 00:14:52,200 --> 00:14:55,520 "Obcy jest ślepy, nawet gdy jest jasnowidzem". 154 00:14:55,680 --> 00:14:57,760 Nie jesteś jasnowidzem. 155 00:14:57,920 --> 00:15:00,520 "Oślepia dym krewnych". 156 00:15:07,200 --> 00:15:10,760 Słyszałem, jak mówiłeś o Halilu Nadżarze. 157 00:15:13,160 --> 00:15:16,240 Powiedziałem wam, kto to jest. To Dawid Nagar. 158 00:15:16,400 --> 00:15:19,120 Wiesz, co jeszcze usłyszałem? Ulgę. 159 00:15:19,320 --> 00:15:23,760 Myślałeś, że chodzi o coś innego. Pytanie od Dawida cię uspokoiło. 160 00:15:26,000 --> 00:15:28,040 Za co mogliśmy cię zatrzymać? 161 00:15:28,200 --> 00:15:32,120 - Dajcie mi adwokata. - Myślisz, że mam czas na zarzuty? 162 00:15:33,000 --> 00:15:35,280 Obchodzi mnie tylko samolot. 163 00:15:35,440 --> 00:15:37,400 Haled nie ma z tym związku. 164 00:15:37,560 --> 00:15:40,440 - To skąd te nerwy? - Chciał jechać do Syrii. 165 00:15:40,600 --> 00:15:41,960 Do Daesz? 166 00:15:42,120 --> 00:15:44,960 Co? Chciał być w służbach humanitarnych. 167 00:15:45,120 --> 00:15:49,120 Dobijało go, że tylu ludzi tam ginie, a nikt nic nie robi. 168 00:15:49,280 --> 00:15:51,120 I co z tą Syrią? 169 00:15:52,360 --> 00:15:55,120 Był gotów lecieć, ale się rozmyślił. 170 00:15:55,280 --> 00:15:56,520 Dlaczego? 171 00:15:56,680 --> 00:16:01,680 Przez Dawida. Wybił mu to z głowy. Mówił, żeby pomyślał o rodzicach. 172 00:16:06,920 --> 00:16:10,280 Georgie, będziesz potrzebny, kiedy skończysz. 173 00:16:11,560 --> 00:16:16,760 To z telefonu Ai Radwan. 10 plików usunięto. 174 00:16:19,360 --> 00:16:20,680 Co to? 175 00:16:20,840 --> 00:16:23,640 Gaśnica. Wcześniej wybuchła bateria telefonu. 176 00:16:23,800 --> 00:16:26,440 Zapaliła się. Miała filmy 10 prób 177 00:16:26,600 --> 00:16:30,840 i wykasowała po wysłaniu do Nagara, ale je odzyskałem. 178 00:16:31,240 --> 00:16:33,560 Próba 5. 26 minut i 5 sekund. 179 00:16:35,680 --> 00:16:38,640 Próbujemy zlokalizować jej telefon. 180 00:16:39,920 --> 00:16:42,680 - Malka wrócił? - Nie. 181 00:16:51,480 --> 00:16:53,520 Mogę wejść? 182 00:16:53,680 --> 00:16:55,720 Tak, chodź. 183 00:16:56,960 --> 00:16:58,840 Czuj się jak u siebie. 184 00:17:16,240 --> 00:17:18,920 Od mojego odejścia nie kupujesz chleba? 185 00:17:19,079 --> 00:17:20,240 Tak. 186 00:17:21,319 --> 00:17:24,079 To z czym mam zjeść humus? 187 00:17:24,800 --> 00:17:27,160 Co tu robisz? 188 00:17:27,520 --> 00:17:32,960 Jedna dziewczyna i ja potrzebujemy tu dziś przenocować. 189 00:17:33,160 --> 00:17:35,920 Matka was nie wpuściła? 190 00:17:36,080 --> 00:17:38,400 To nie jest moja dziewczyna. 191 00:17:38,840 --> 00:17:40,920 Wolę o tym nie mówić. 192 00:17:41,080 --> 00:17:43,880 Ale sprowadzić ją tu już chcesz? 193 00:17:44,120 --> 00:17:46,520 Zapłaciłam za ten miesiąc. 194 00:17:47,000 --> 00:17:50,120 Miałaś mi oddać pieniądze. 195 00:17:50,680 --> 00:17:53,640 Teraz tylko odgrywamy komedię. 196 00:17:53,840 --> 00:17:57,360 Zapowiadam, że nocuję tu dziś z koleżanką. 197 00:17:57,840 --> 00:18:01,480 Jeśli ci to nie odpowiada, możesz spać gdzie indziej. 198 00:18:06,080 --> 00:18:07,760 Aja. 199 00:18:11,080 --> 00:18:13,640 To jest Karin, to jest Aja. 200 00:18:14,200 --> 00:18:15,840 Cześć. 201 00:18:26,440 --> 00:18:27,800 Georgie 202 00:18:58,240 --> 00:18:59,960 Chwileczkę! 203 00:19:05,880 --> 00:19:07,840 Co słychać? 204 00:19:08,000 --> 00:19:09,600 A co? 205 00:19:10,000 --> 00:19:12,480 Chcę popytać o Amichaja. 206 00:19:12,760 --> 00:19:15,840 Mogłeś uprzedzić. Odbieram małą z przedszkola. 207 00:19:16,000 --> 00:19:18,640 Zdążysz. Zajmę kilka minut. 208 00:19:19,600 --> 00:19:21,960 Co mi opowiesz o Amichaju? 209 00:19:22,120 --> 00:19:26,480 Po to przyszedłeś? W telewizji ciągle mówią, jaki to geniusz. 210 00:19:26,800 --> 00:19:28,480 Czego chcesz? 211 00:19:28,640 --> 00:19:32,520 Widziałem twoje akta. Kilka razy u nas byłeś. 212 00:19:32,920 --> 00:19:35,840 W sprawie podpaleń sadów w arabskiej wsi. 213 00:19:36,000 --> 00:19:39,920 Bardzo nam pomogłeś. Koledzy wiedzą, że ich wsypałeś? 214 00:19:41,400 --> 00:19:43,640 Za co mnie atakujesz? 215 00:19:45,000 --> 00:19:48,240 Pamiętaj, że z nami lepiej rozmawiać spokojnie, 216 00:19:49,000 --> 00:19:51,240 bez gniewnych min. 217 00:19:54,320 --> 00:19:58,720 Ciężko przeżył śmierć żony. Jael, tak? 218 00:19:59,520 --> 00:20:01,520 A można lekko? 219 00:20:02,240 --> 00:20:06,280 Stracić żonę tak nagle - trudna rzecz. Kiedy to było? 220 00:20:06,880 --> 00:20:08,400 Rok temu. 221 00:20:08,560 --> 00:20:10,640 Wrócił do latania? 222 00:20:10,800 --> 00:20:13,520 Było ciężko, ale nie rozliczamy Boga. 223 00:20:13,680 --> 00:20:15,600 Mamy wiarę, zwłaszcza on. 224 00:20:15,760 --> 00:20:19,080 Podobno u was szybko się bierze drugi ślub. 225 00:20:19,240 --> 00:20:21,400 Zwłaszcza u wierzących. 226 00:20:21,560 --> 00:20:24,320 Każdy w swoim czasie. Swatam go. 227 00:20:24,520 --> 00:20:26,240 Jak to? 228 00:20:26,520 --> 00:20:29,840 Brat jest nieśmiały. Piszę do dziewczyn za niego. 229 00:20:30,400 --> 00:20:32,200 To legalne? 230 00:20:32,360 --> 00:20:35,640 Czemu nie? Nic nie wie. To cię interesuje? 231 00:20:35,800 --> 00:20:37,000 Spokojnie. 232 00:20:37,160 --> 00:20:40,200 Wziąłeś już jego komputer, wszystko powiedzieliśmy... 233 00:20:40,360 --> 00:20:43,560 Jestem po twojej stronie. Mnie go nie musisz zachwalać. 234 00:20:43,720 --> 00:20:46,720 Śledztwo nie idzie, więc szukacie mojej córki? 235 00:20:46,880 --> 00:20:51,520 Sądzimy, że Radwan ma w tym udział, a Rawit pomaga jej się ukryć. 236 00:20:51,960 --> 00:20:55,800 - Po co ma to robić? - Jest dziewczyną waszego syna. 237 00:20:59,920 --> 00:21:03,240 Mnie interesuje tylko Radwan. 238 00:21:03,520 --> 00:21:06,000 To czego pan chce od nas? 239 00:21:06,240 --> 00:21:09,160 Widziano je w Szfaram. Tam ich nie znaleźliśmy, 240 00:21:09,320 --> 00:21:11,760 więc pewnie Rawit znalazła im kryjówkę. 241 00:21:12,240 --> 00:21:15,120 Nie dopuszcza nas do swoich spraw. 242 00:21:15,800 --> 00:21:17,920 Może ciebie. 243 00:21:18,080 --> 00:21:21,640 Nachodzenie was to ostatnia rzecz, jakiej bym chciał, 244 00:21:22,000 --> 00:21:25,280 ale śledztwo prowadzą też europejskie służby. 245 00:21:25,440 --> 00:21:29,360 Chcą dowodów, że piloci są czyści, zanim stwierdzimy, 246 00:21:29,520 --> 00:21:31,760 że chodzi o terroryzm. 247 00:21:32,160 --> 00:21:36,120 Znasz ich. Najłatwiej obwinić szalonego pilota. 248 00:21:36,280 --> 00:21:38,120 Niech się walą. 249 00:21:39,240 --> 00:21:42,000 Wiadomo, że to nie jest żaden trop. 250 00:21:42,160 --> 00:21:44,840 Przysłali mnie tylko, dla potwierdzenia, 251 00:21:45,000 --> 00:21:47,280 że wykluczamy pilotów. 252 00:21:47,440 --> 00:21:50,200 Między nami - sądzimy, że to terroryzm. 253 00:21:50,360 --> 00:21:52,440 Sam bym ci to powiedział. 254 00:21:52,600 --> 00:21:56,560 Wiem, że to trudne, ale muszę spytać o Amichaja. 255 00:21:56,760 --> 00:22:00,160 Sprawdziłem procedurę w przypadku żałoby. 256 00:22:00,320 --> 00:22:03,440 Wymaga się kilku godzin rozmów z psychiatrą. 257 00:22:03,600 --> 00:22:06,040 Tak, wszystko było w porządku. 258 00:22:06,760 --> 00:22:10,160 Z czasem nawet zgłosił się do lotów do Indii. 259 00:22:10,920 --> 00:22:13,080 Zgłosił się? 260 00:22:14,000 --> 00:22:17,760 Po wypadku błogosławionej pamięci Jael, 261 00:22:17,920 --> 00:22:22,520 brał tylko krótkie loty: do Turcji, na Cypr, do Grecji. 262 00:22:22,720 --> 00:22:24,920 Wracał tego samego dnia. 263 00:22:25,080 --> 00:22:26,520 Dlaczego krótkie? 264 00:22:26,680 --> 00:22:30,320 Nie miał pewności, czy w nocy dam sobie radę z opieką. 265 00:22:30,480 --> 00:22:32,200 Co się zmieniło? 266 00:22:32,960 --> 00:22:34,680 Cześć. 267 00:22:39,720 --> 00:22:41,280 To nie koniec. 268 00:22:41,440 --> 00:22:44,400 Koniec. Chcesz rozmawiać, to przynieś nakaz. 269 00:22:46,520 --> 00:22:49,120 Nie ma sprawy. Zaraz wracam. 270 00:22:56,200 --> 00:22:58,600 Lepiej niech odda się w ręce policji. 271 00:22:58,760 --> 00:23:00,520 Możesz mówić do mnie. 272 00:23:00,680 --> 00:23:04,520 Oddaj się w ręce policji. Nie ma lepszego wyjścia. 273 00:23:05,920 --> 00:23:08,920 To, co robisz, jest niebezpieczne. 274 00:23:09,080 --> 00:23:12,440 Możesz im zgłosić, że odpowie na wszystkie pytania, 275 00:23:12,600 --> 00:23:14,640 byle jej nie aresztowali? 276 00:23:14,800 --> 00:23:18,320 Ja? Nie zdałam jeszcze egzaminu adwokackiego. 277 00:23:19,040 --> 00:23:22,160 Mogą cię oskarżyć o utrudnianie śledztwa. 278 00:23:25,000 --> 00:23:27,440 Możesz zostawić nas same? 279 00:23:27,600 --> 00:23:29,640 To ja mam wyjść? 280 00:23:35,080 --> 00:23:38,000 Nienawidzę jej, ale jej ufam. 281 00:23:38,160 --> 00:23:42,200 Jeśli mówi, że lepiej się zgłosić na policję... 282 00:23:45,320 --> 00:23:47,320 Karin, ktoś puka. 283 00:23:47,480 --> 00:23:50,760 To nadal twoje mieszkanie, zapłaciłaś. Otwórz. 284 00:24:08,960 --> 00:24:10,680 To ty jesteś Aja. 285 00:24:10,960 --> 00:24:12,760 Kogo tu jeszcze ukrywasz? 286 00:24:17,000 --> 00:24:21,040 Koniec zabawy. Służby was u nas szukały. 287 00:24:21,760 --> 00:24:25,480 Do domu zanim zatrzymają cię razem z nią. 288 00:24:26,640 --> 00:24:29,920 A swoje sprawy z Dawidem zachowaj dla Szabaku. 289 00:24:30,080 --> 00:24:32,960 Koniec z niszczeniem mojej rodziny, rozumiesz? 290 00:24:33,120 --> 00:24:34,480 Wchodzimy. 291 00:24:34,640 --> 00:24:36,200 Co? 292 00:24:36,360 --> 00:24:39,120 Zatrzymajcie ich. Wszystko trzeba tłumaczyć? 293 00:24:44,000 --> 00:24:45,560 Co tam, Georgie? 294 00:24:45,720 --> 00:24:47,680 Gdzieś ty się podział? 295 00:24:48,000 --> 00:24:50,080 Słuchaj... 296 00:24:50,720 --> 00:24:53,040 nie chciałem ci mówić... 297 00:24:53,280 --> 00:24:55,320 Znowu piloci? 298 00:24:55,960 --> 00:24:59,360 Nie... to sprawa osobista. 299 00:24:59,720 --> 00:25:01,280 Co? 300 00:25:01,440 --> 00:25:05,000 Mój tato potrzebuje pomocy przy mamie. 301 00:25:05,440 --> 00:25:08,280 Czekamy na przeniesienie jej do hospicjum, 302 00:25:08,440 --> 00:25:10,800 codziennie myślimy, że to dziś... 303 00:25:11,760 --> 00:25:13,680 W każdym razie... 304 00:25:14,520 --> 00:25:17,880 podjechałem, żeby mu pomóc. W porządku? 305 00:25:20,400 --> 00:25:21,960 Georgie? 306 00:25:23,080 --> 00:25:25,480 Wróć, kiedy będziesz mógł. 307 00:25:40,560 --> 00:25:44,680 Byłem u Lurii, drugiego pilota. 308 00:25:44,960 --> 00:25:48,320 Wziąłem laptopa jego brata. Możesz go sprawdzić? 309 00:25:49,240 --> 00:25:50,880 Co ma do tego brat? 310 00:25:51,040 --> 00:25:54,280 Po prostu sprawdź. Georgie mówi, że to pilne. Dzięki. 311 00:26:06,280 --> 00:26:09,080 Dawid wymyślił ten eksperyment. 312 00:26:09,240 --> 00:26:11,800 Może jeszcze grant na badania? 313 00:26:11,960 --> 00:26:14,640 Co to ma wspólnego z samolotem? 314 00:26:14,800 --> 00:26:18,120 To jasne. Wysyłasz mu film z wybuchem 315 00:26:18,280 --> 00:26:22,080 i nagle znika samolot. Po co go wysłałaś? 316 00:26:25,000 --> 00:26:28,840 Do Dawida ktoś się przyczepił o to, że się ze mną umawia, 317 00:26:29,880 --> 00:26:33,000 więc chciał mu dać nauczkę. 318 00:26:34,160 --> 00:26:35,200 Ok. 319 00:26:38,400 --> 00:26:40,920 To naprawdę idiotyczne. 320 00:26:49,360 --> 00:26:52,040 Zaprojektowałam baterię litową. 321 00:26:52,240 --> 00:26:56,480 Wystarczy plastikowa ścianka między plusem a minusem. 322 00:26:56,640 --> 00:27:00,440 Jeśli jest w niej otwór, to się nagrzewa. 323 00:27:01,400 --> 00:27:04,480 Płyn się zapala... i wybucha. 324 00:27:04,920 --> 00:27:06,480 I? 325 00:27:06,640 --> 00:27:08,880 Dawid poprosił 326 00:27:09,880 --> 00:27:12,280 Haleda, żeby mu dał 327 00:27:12,760 --> 00:27:15,480 kupę swojego psa w torebce. 328 00:27:17,000 --> 00:27:20,120 Dawid włożył do torebki baterię, 329 00:27:20,520 --> 00:27:23,520 poszedł pod dom gostka, który go gnębił 330 00:27:23,680 --> 00:27:28,280 i w środku nocy miał niespodziankę. To wszystko. Szczeniacki dowcip. 331 00:27:39,160 --> 00:27:41,240 Znasz ją? 332 00:27:41,400 --> 00:27:43,240 - Nie. - Nie? 333 00:27:43,680 --> 00:27:46,000 Nie mam pojęcia, kto to. 334 00:27:48,520 --> 00:27:51,520 Od kiedy wiesz, że Haled jedzie do Syrii? 335 00:27:55,440 --> 00:27:57,440 Jest zaskoczona? 336 00:27:57,600 --> 00:27:59,040 Tak. 337 00:28:00,480 --> 00:28:03,240 Nie wiedziałam, że chce jechać do Syrii. 338 00:28:03,520 --> 00:28:06,360 Sef mówi, że Dawid wiedział. 339 00:28:06,960 --> 00:28:12,400 Byliście sobie bliscy. Nie mówił ci? 340 00:28:12,560 --> 00:28:14,760 Albo kłamiesz, 341 00:28:15,240 --> 00:28:18,520 albo Dawid nie mówi ci wszystkiego. 342 00:28:21,640 --> 00:28:23,760 Gdzie jest Rawit? 343 00:28:25,680 --> 00:28:29,360 Kiedy z tobą skończymy, pójdziesz z nią na herbatę. 344 00:28:33,240 --> 00:28:35,800 Tak to jest, kochana. 345 00:28:36,960 --> 00:28:39,760 W komputerze brata nic nie znalazłem, 346 00:28:39,920 --> 00:28:42,600 ale odtworzyłem wykasowane pliki. 347 00:28:44,880 --> 00:28:47,640 Ktoś zainstalował symulator lotu 348 00:28:48,040 --> 00:28:51,680 z taką samą trasą jak w naszym samolocie, ale nie do Indii. 349 00:29:03,800 --> 00:29:06,360 Odpowiadam na pytania od godziny. 350 00:29:07,880 --> 00:29:10,120 Co wiecie o moim bracie? 351 00:29:10,360 --> 00:29:12,920 Wie pan już, że nic nie wiem. 352 00:29:21,000 --> 00:29:23,080 Zaraz wracam. 353 00:29:35,400 --> 00:29:36,920 Malka. 354 00:29:37,320 --> 00:29:41,600 Pukasz mi w okno w środku przesłuchania? Ty idioto! 355 00:29:41,760 --> 00:29:43,440 Musimy porozmawiać. 356 00:29:43,600 --> 00:29:44,920 Co znowu? 357 00:29:45,080 --> 00:29:47,640 Musiałem znów sprawdzić pilotów. 358 00:29:47,800 --> 00:29:51,760 Skończę tu i zadbam, żebyś stąd wyleciał prosto na policję. 359 00:29:51,920 --> 00:29:55,360 Wrzeszcz, zabij, ale posłuchaj zanim tam wrócisz. 360 00:29:58,360 --> 00:30:01,440 W komputerach pilotów nie znaleźliśmy nic. 361 00:30:01,600 --> 00:30:04,440 Na lotniskowym symulatorze też nic. 362 00:30:04,640 --> 00:30:08,440 Sprawdziliśmy laptop brata drugiego pilota, Lurii, 363 00:30:08,600 --> 00:30:10,440 który ma bogatą kartotekę. 364 00:30:10,600 --> 00:30:12,840 Skończysz kiedyś? 365 00:30:13,400 --> 00:30:16,440 Luria ćwiczył na symulatorze w komputerze brata 366 00:30:16,600 --> 00:30:20,080 taką samą trasę jak ta do Indii. Z Tel Awiwu, 367 00:30:20,240 --> 00:30:24,200 do punktu wyłączenia transpondera, tylko, że potem zmienia kierunek. 368 00:30:24,360 --> 00:30:28,480 Znaleźliśmy trasę 7 godzin na południe. On to zaplanował. 369 00:30:28,960 --> 00:30:32,320 Dokładnie wyznaczył drogę do zniknięcia samolotu. 370 00:30:32,480 --> 00:30:36,160 Później to wykasował i liczył, że nie będziemy tam szukać. 371 00:30:39,800 --> 00:30:41,360 Tyle. 372 00:30:41,640 --> 00:30:45,960 Duci stara się doprowadzić do wysłania wojska na Ocean Indyjski. 373 00:30:46,480 --> 00:30:49,560 Inne kraje też próbują coś tam znaleźć. 374 00:30:51,760 --> 00:30:53,480 Coś? 375 00:30:55,040 --> 00:30:56,640 Fragmenty, 376 00:30:57,080 --> 00:31:00,080 czarną skrzynkę, sygnał... 377 00:31:00,960 --> 00:31:03,040 cokolwiek. 378 00:31:48,160 --> 00:31:50,760 Wszystko w porządku? 379 00:32:03,320 --> 00:32:08,360 Tekst: Paulina Osińska28607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.