Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,160 --> 00:00:37,720
Nie marzyłem o tym, żeby zostać
agentem Szabaku.
2
00:00:38,440 --> 00:00:40,360
Ja nie z tych.
3
00:00:41,960 --> 00:00:46,000
Wolałem spełniać inne marzenia.
Tak wyszło.
4
00:00:46,960 --> 00:00:50,000
Ale myślę, że życie rozwinęło
we mnie talent
5
00:00:50,920 --> 00:00:53,880
do spoglądania w twarze
bez zaufania.
6
00:00:54,280 --> 00:00:57,120
Ten jest napalonym taksówkarzem,
7
00:00:57,720 --> 00:01:00,520
a tamta apodyktyczną milionerką.
8
00:01:00,680 --> 00:01:05,000
Policjant wygląda niewinnie,
ale ma w oczach nienawiść.
9
00:01:05,360 --> 00:01:09,000
Rozwaliłby kogoś.
Pewnie jest brutalem.
10
00:01:10,280 --> 00:01:13,680
Tak naprawdę to znacznie
trudniejsze.
11
00:01:16,000 --> 00:01:19,560
Zdradzano mnie w życiu tyle razy,
że dobrze o tym wiem.
12
00:01:20,000 --> 00:01:23,280
Widząc twarze 225 ludzi,
wiedziałabyś, że każdy ma kogoś,
13
00:01:23,440 --> 00:01:26,600
kto nie może bez niego żyć:
rodziców, dzieci, kochankę,
14
00:01:26,760 --> 00:01:29,039
są dla nich całym światem.
15
00:01:33,720 --> 00:01:38,039
Wiedziałabyś, że przyczyna tych
wydarzeń kryje się w ich oczach,
16
00:01:38,440 --> 00:01:41,479
a jedynym dostępnym narzędziem,
by ją dostrzec,
17
00:01:42,560 --> 00:01:45,320
jest próba pokonania uprzedzeń.
18
00:01:49,080 --> 00:01:54,200
Proszę spojrzeć. Zna ją pani?
Coś panią z nią łączy?
19
00:01:54,360 --> 00:01:56,960
Nigdy jej nie spotkałam.
20
00:01:57,479 --> 00:02:02,000
Nie dałam jej paszportu.
Leży tam, gdzie był.
21
00:02:03,880 --> 00:02:07,880
Nie byłam za granicą, odkąd
Makabi zdobył puchar Euroligi.
22
00:02:08,600 --> 00:02:11,440
Od tamtej pory jest w tym
samym miejscu.
23
00:02:12,160 --> 00:02:14,680
Nie mam z tym nic wspólnego.
24
00:03:05,520 --> 00:03:11,120
ZDRAJCA
25
00:03:16,120 --> 00:03:18,280
Ma związek z porwaniem?
26
00:03:18,440 --> 00:03:21,120
Gdzie tam. Nie porwałaby gaci
na tyłku.
27
00:03:21,280 --> 00:03:23,400
Namierzamy ją.
28
00:03:23,560 --> 00:03:27,160
Mamy taksówkarza,
który ją wiózł z Ramat Awiw.
29
00:03:27,320 --> 00:03:30,440
Mam prześwietlenie bagażu:
telefon, szminka,
30
00:03:30,600 --> 00:03:35,960
portfel z kartami, guma do żucia,
pigułki, pewnie antykoncepcyjne.
31
00:03:36,120 --> 00:03:37,880
Zostawcie to na razie.
32
00:03:39,280 --> 00:03:43,800
Znajdźcie człowieka, który z nią
rozmawiał zanim weszła na lotnisko.
33
00:03:43,960 --> 00:03:46,760
Wezwij tego taksówkarza.
34
00:03:46,960 --> 00:03:49,640
Serio myślicie, że porwała samolot?
35
00:03:50,079 --> 00:03:52,760
Jak? Gumą do żucia?
36
00:03:54,079 --> 00:03:57,040
Ta sama seria obu paszportów?
37
00:03:57,440 --> 00:03:58,720
Zdarza się.
38
00:03:58,880 --> 00:04:00,760
Gdzie dowód osobisty?
39
00:04:00,920 --> 00:04:04,280
Nie ma prawa jazdy, konta
w wojsku, matury,
40
00:04:04,440 --> 00:04:06,880
ubezpieczeń ani akt policyjnych.
41
00:04:07,040 --> 00:04:09,720
Wróżysz z twarzy.
Ona nie istnieje.
42
00:04:09,880 --> 00:04:15,320
Niech taksówkarz przyjdzie,
bo rozmawiał z nią jako ostatni.
43
00:04:15,600 --> 00:04:18,279
Malka, ty tylko prowadź Georgiego.
44
00:04:18,800 --> 00:04:22,000
Reszta niech szuka.
Może coś wyjdzie.
45
00:04:25,160 --> 00:04:26,960
To ona?
46
00:04:28,080 --> 00:04:30,000
Tak.
47
00:04:30,160 --> 00:04:33,240
Tylko z dłuższymi włosami i młodsza.
48
00:04:35,360 --> 00:04:38,600
Zdarzyło się coś niezwykłego,
dziwnego?
49
00:04:42,240 --> 00:04:46,240
Grała mi na nerwach. Całą drogę
to otwierała, to zamykała okno.
50
00:04:46,560 --> 00:04:49,800
- Pytał pan, o co chodzi?
- A co ja jestem? Psycholog?
51
00:04:50,000 --> 00:04:53,360
Otwierała, włączałem klimę,
zamykała wyłączałem.
52
00:04:53,520 --> 00:04:56,080
Powiedziałem, że mi to rozwala
mechanizm,
53
00:04:56,440 --> 00:05:02,040
to spojrzała z mordem w oczach
i założyła słuchawki.
54
00:05:03,280 --> 00:05:06,640
Kiedy wyjmowałem walizkę,
jakiś przystojny ochroniarz
55
00:05:06,800 --> 00:05:09,960
powiedział do niej,
"Co tam, rakieto?".
56
00:05:10,120 --> 00:05:12,840
- Jak?
- "Co tam, rakieto?".
57
00:05:42,080 --> 00:05:45,200
Dawid Nagar
58
00:05:54,000 --> 00:05:57,360
Można ostrożnie stwierdzić,
na podstawie relacji służb,
59
00:05:57,560 --> 00:06:02,240
że zdarzenie nie nosi cech
zamachu terrorystycznego.
60
00:06:02,800 --> 00:06:04,680
Rawit!
61
00:06:05,000 --> 00:06:07,200
Rawit!
62
00:06:11,000 --> 00:06:14,200
Nie nadano też sygnału SOS.
To dodaje otuchy.
63
00:06:16,520 --> 00:06:18,560
Po co to oglądasz?
64
00:06:18,720 --> 00:06:22,320
Mówiłam, że to nie porwanie.
Bóg nad nim czuwa.
65
00:06:25,880 --> 00:06:28,840
- Powiem ci coś.
- Czemu szepczesz?
66
00:06:29,000 --> 00:06:32,600
- Żeby tata nie słyszał.
- Poszedł na spacer. O co chodzi?
67
00:06:33,720 --> 00:06:36,320
Poznałam wczoraj dziewczynę
Dawida.
68
00:06:36,640 --> 00:06:39,960
Nazywa się Aja Adwan,
Dżadwan, czy jakoś tak.
69
00:06:40,320 --> 00:06:42,680
Jest ze Szfaram.
70
00:06:43,680 --> 00:06:48,159
Może go wykorzystała?
Wiesz, jaki jest, kiedy się zakocha.
71
00:06:48,320 --> 00:06:51,520
Nie szargaj jego imienia.
Był i zostanie bohaterem.
72
00:06:51,680 --> 00:06:53,280
Nikomu nie mów.
73
00:06:53,440 --> 00:06:56,080
- Musimy to zgłosić...
- Co?
74
00:06:56,600 --> 00:07:00,200
Zakochała się akurat w żołnierzu,
o który zabijał Arabów,
75
00:07:00,360 --> 00:07:02,920
o czym wie cały kraj? Przypadek?
76
00:07:03,200 --> 00:07:04,880
Poważna jesteś?
77
00:07:05,040 --> 00:07:08,160
Dzwoń, to zobaczysz jego twarz
we wszystkich gazetach.
78
00:07:17,840 --> 00:07:22,520
Znajdź ochroniarzy, którzy byli
na służbie. Przystojnych.
79
00:07:29,480 --> 00:07:31,240
Mam.
80
00:07:32,200 --> 00:07:33,760
Drzwi.
81
00:07:33,920 --> 00:07:35,720
Mówiłeś na nią "rakieta".
82
00:07:35,880 --> 00:07:38,159
- Wszyscy tak mówili.
- Dlaczego?
83
00:07:38,320 --> 00:07:41,880
- Bo pracuje w barze "Rakieta".
- Oryginalnie.
84
00:07:42,080 --> 00:07:44,360
Chodziliście tam dla niej?
85
00:07:44,520 --> 00:07:48,240
Też. To blisko ośrodka
treningowego.
86
00:07:48,960 --> 00:07:53,720
Szabak robi nam tam testy.
Później chodzimy do "Rakiety".
87
00:07:53,880 --> 00:07:56,880
Zawsze daje nam darmowe lufki,
uśmiecha się.
88
00:07:57,040 --> 00:07:58,840
Fajnie się z nią gada.
89
00:07:59,040 --> 00:08:02,640
Wyszukiwała ochroniarzy.
Słyszysz? Wyszukiwała.
90
00:08:02,800 --> 00:08:04,280
Pracowała tam.
91
00:08:04,480 --> 00:08:08,720
Nie ma imienia, telefonu, adresu,
rozdaje lufki ochroniarzom w barze
92
00:08:08,880 --> 00:08:11,280
przy ośrodku treningowym
Szabaku
93
00:08:11,440 --> 00:08:14,760
i przypadkiem tajniak z lotu
siedzi obok niej.
94
00:08:14,920 --> 00:08:17,280
Bądź dla niego łagodny
95
00:08:17,440 --> 00:08:19,360
Malka, znajdź jego konto.
96
00:08:22,000 --> 00:08:25,480
- Opisz go, jakie ma spojrzenie?
- Co ja jestem? Poeta?
97
00:08:25,640 --> 00:08:27,360
Dobra, prześwietl go.
98
00:08:39,280 --> 00:08:42,280
System nie widzi powiązań
z podejrzanymi.
99
00:08:46,400 --> 00:08:49,800
Nic nam nie umknęło? Od nowa.
100
00:08:50,560 --> 00:08:52,760
Gdzie mieszka?
101
00:08:53,280 --> 00:08:55,320
W Giwatajim, ze współlokatorem.
102
00:09:00,360 --> 00:09:04,040
Porozmawiamy z nim.
Nie ma wyjścia.
103
00:09:33,000 --> 00:09:34,480
Jest.
104
00:09:40,480 --> 00:09:42,280
Słucham?
105
00:09:42,480 --> 00:09:44,360
Jesteśmy z Szabaku.
106
00:09:44,520 --> 00:09:46,440
Byli już wczoraj.
107
00:09:46,840 --> 00:09:49,160
Też pracuję w ochronie.
108
00:09:49,320 --> 00:09:51,120
Wszystko powiedziałem.
109
00:09:51,360 --> 00:09:52,880
Pokaż zdjęcie.
110
00:09:53,040 --> 00:09:56,080
- Znasz ją?
- Czy znam? To moja dziewczyna.
111
00:09:56,240 --> 00:09:58,000
Była.
112
00:09:58,160 --> 00:10:01,440
A Ofer, współlokator,
był moim przyjacielem.
113
00:10:01,680 --> 00:10:05,600
Dwa tygodnie temu, siadamy tu
na kanapie, a oni przepraszają,
114
00:10:05,760 --> 00:10:08,000
bo się niby w sobie zakochali.
115
00:10:08,160 --> 00:10:11,320
Przyjaciel by to zrobił?
Takich trzeba kamienować.
116
00:10:11,480 --> 00:10:14,320
Wiedziałeś, że leci z nim do Indii?
117
00:10:16,800 --> 00:10:20,280
Jeździła ze mną do rodziców,
mieliśmy wspólne konto...
118
00:10:20,440 --> 00:10:22,160
Poznałeś jej rodziców?
119
00:10:22,320 --> 00:10:25,080
Kiedy była mała, zginęli
w wypadku.
120
00:10:25,240 --> 00:10:29,440
- Chodziliście na ich grób?
- Nie. Rozmowy o nich ją smuciły.
121
00:10:29,760 --> 00:10:32,200
Ja też nie lubię smutnych tematów.
122
00:10:32,960 --> 00:10:35,320
Poznałeś jej przyjaciół?
123
00:10:35,480 --> 00:10:38,800
Niezbyt wielu.
Spędzaliśmy czas z moimi.
124
00:10:38,960 --> 00:10:40,600
Nawet za często.
125
00:10:40,760 --> 00:10:43,760
Cicho. Nie miała własnej komórki?
126
00:10:44,320 --> 00:10:48,080
Dostałem telefon z pracy,
więc dałem jej swój.
127
00:10:48,240 --> 00:10:50,080
Nieźle cię urządziła.
128
00:10:50,240 --> 00:10:53,760
Trochę wrażliwości. Dziewczyna
rzuciła mnie dla przyjaciela
129
00:10:53,920 --> 00:10:55,680
i pewnie zginęła w morzu.
130
00:10:58,680 --> 00:11:00,560
Gdzie bywaliście?
131
00:11:00,720 --> 00:11:03,120
- Musimy o tym mówić?
- Tak.
132
00:11:03,280 --> 00:11:06,040
To był burzliwy romans.
Miłość mojego życia.
133
00:11:06,640 --> 00:11:10,000
- Prawie nie wychodziliśmy z domu.
- A jeśli już?
134
00:11:10,160 --> 00:11:13,720
Na spacery, do siłowni, do kina,
na strzelnicę, na koncerty...
135
00:11:13,880 --> 00:11:15,200
Strzelnicę?
136
00:11:16,320 --> 00:11:18,560
Tak, na plaży Gaasz.
137
00:11:18,720 --> 00:11:20,520
Pozwalałeś jej strzelać?
138
00:11:20,680 --> 00:11:24,440
Była kiedyś instruktorką
w Ramat Awiw. Mistrzyni.
139
00:11:26,000 --> 00:11:28,600
Zaczynamy odprawę z Amerykanami.
140
00:11:30,000 --> 00:11:31,520
Halo?
141
00:11:31,680 --> 00:11:34,040
Ona istnieje i mam jej DNA.
142
00:11:34,200 --> 00:11:35,720
Czekają.
143
00:11:35,880 --> 00:11:38,400
Wieziemy próbkę do laboratorium.
144
00:11:47,800 --> 00:11:49,560
Aja?
145
00:11:49,720 --> 00:11:51,760
Kto mówi?
146
00:11:53,040 --> 00:11:54,920
Rawit, siostra Dawida.
147
00:11:55,080 --> 00:11:56,600
Czego chcesz?
148
00:11:58,200 --> 00:12:01,160
Jadę do Szfaram, przyślij swój adres.
149
00:12:06,920 --> 00:12:09,480
Z zagranicznych mediów wiemy,
150
00:12:09,640 --> 00:12:13,560
że amerykańskie okręty płyną
na miejsce ostatniej transmisji
151
00:12:13,720 --> 00:12:15,960
przed zniknięciem samolotu.
152
00:12:16,120 --> 00:12:17,960
Co mogą znaleźć?
153
00:12:18,520 --> 00:12:22,200
Według czarnego scenariusza
szczątki samolotu.
154
00:12:22,360 --> 00:12:26,800
Miejmy nadzieję, że będzie inaczej.
Mają najlepsze radary...
155
00:12:27,360 --> 00:12:29,760
Wszystko ok.? Poprowadzić?
156
00:12:30,360 --> 00:12:32,600
Nie...
157
00:12:33,480 --> 00:12:36,400
Muszę tylko coś zjeść, bo zemdleję.
158
00:12:38,280 --> 00:12:41,360
To chodź, mama zostawiła
lodówkę żarcia.
159
00:12:42,360 --> 00:12:44,680
Szkoda wyrzucać.
160
00:13:10,720 --> 00:13:12,800
Słuchaj...
161
00:13:14,400 --> 00:13:17,600
Chyba kupię sobie falafel
i pójdę do domu.
162
00:13:17,760 --> 00:13:20,000
Zaczekaj, zaraz będzie gotowe.
163
00:13:35,000 --> 00:13:37,160
Nieznany nadawca
164
00:13:39,400 --> 00:13:43,560
Miki? Mówi Gaj, wspólnik Tamira.
Spotkajmy się.
165
00:13:43,720 --> 00:13:46,000
Jest ciężko, ale to ważne.
166
00:13:56,200 --> 00:14:00,000
Ronit Pinkas: To samolot Tamira?
167
00:14:00,240 --> 00:14:02,600
Widziałem cię w wiadomościach.
168
00:14:04,360 --> 00:14:06,400
Doszło do starć,
169
00:14:06,640 --> 00:14:09,680
gdy zaniepokojeni
o los bliskich wypełnili lotnisko
170
00:14:09,840 --> 00:14:14,320
i zostali z niego wypchnięci
przez wojsko i policję.
171
00:14:14,680 --> 00:14:16,480
Rzecznik wojska podał,
172
00:14:16,640 --> 00:14:19,600
że żołnierze działali powściągliwie
i delikatnie.
173
00:14:19,760 --> 00:14:21,640
Oddaję głos do studia.
174
00:14:21,800 --> 00:14:24,360
Jest z nami Reuwen Baraszi,
175
00:14:24,520 --> 00:14:26,920
do niedawna zastępca szefa
Szabaku,
176
00:14:27,080 --> 00:14:30,400
który wcześniej pełnił wiele
wysokich funkcji.
177
00:14:30,560 --> 00:14:34,800
Okazuje się, że scenariusz
terrorystyczny znów jest aktualny.
178
00:14:36,680 --> 00:14:40,640
Nigdy nie przestał.
Spójrzmy prawdzie w oczy.
179
00:14:40,800 --> 00:14:43,560
Jeśli samolot znika nie wiadomo
gdzie,
180
00:14:43,800 --> 00:14:48,160
musimy wyjść z założenia,
że ktoś nad tym ciężko pracował.
181
00:14:48,320 --> 00:14:51,240
Żadna organizacja
nie przyznała się do tego.
182
00:14:51,400 --> 00:14:54,640
Zakładając, że mamy do czynienia
z terroryzmem,
183
00:14:54,800 --> 00:14:57,440
jak przebiega takie śledztwo?
184
00:14:59,200 --> 00:15:00,800
I co?
185
00:15:02,600 --> 00:15:04,800
Chcę porozmawiać.
186
00:15:05,320 --> 00:15:07,560
Chodź do środka.
187
00:16:25,080 --> 00:16:26,880
Gdzie żeś znikła?
188
00:16:27,040 --> 00:16:29,000
Wzięłam ci coś do picia.
189
00:16:29,160 --> 00:16:30,680
Chodź.
190
00:16:42,200 --> 00:16:45,720
Powiedzieli wam coś o samolocie?
191
00:16:46,400 --> 00:16:48,320
Często tu przychodził?
192
00:16:50,360 --> 00:16:53,320
Tak, chciał ci o nas powiedzieć.
Naprawdę.
193
00:16:54,920 --> 00:16:57,400
Mówił, że ci się tu spodoba.
194
00:16:57,720 --> 00:16:59,880
Jeszcze jak.
195
00:17:00,280 --> 00:17:04,160
Jestem w szoku. Nie sądziłam,
że go to interesuje.
196
00:17:04,319 --> 00:17:07,520
- Co?
- Bez urazy, nie wyobrażałam sobie,
197
00:17:07,680 --> 00:17:10,640
że bawi się w arabskim klubie
w Szfaram.
198
00:17:10,800 --> 00:17:14,358
Bawi się? To jego koledzy.
Nie bywasz u znajomych?
199
00:17:15,319 --> 00:17:17,760
Nie chcę się sprzeczać, ok.?
200
00:17:21,079 --> 00:17:24,040
Super muza. Spoko?
201
00:17:26,520 --> 00:17:28,600
Nie wiem, jak pytać...
202
00:17:28,760 --> 00:17:31,640
- O co?
- Co tu się dzieje? Co tu robił?
203
00:17:31,840 --> 00:17:33,720
Lubił tu bywać.
204
00:17:33,880 --> 00:17:37,160
Posiedzieć ze znajomymi,
pograć, porozmawiać.
205
00:17:41,960 --> 00:17:44,640
Tu się spotykaliśmy.
206
00:17:46,240 --> 00:17:50,080
U twoich rodziców nie mogliśmy,
u moich też nie,
207
00:17:51,040 --> 00:17:53,280
więc spotykaliśmy się tu.
208
00:17:53,680 --> 00:17:56,000
Nocował tu?
209
00:17:56,160 --> 00:17:57,920
Czasami.
210
00:18:04,320 --> 00:18:06,080
To jego?
211
00:18:06,240 --> 00:18:07,800
Tak.
212
00:18:08,120 --> 00:18:10,160
Co robisz?
213
00:18:10,920 --> 00:18:12,800
To prywatne rzeczy.
214
00:18:12,960 --> 00:18:15,480
Jakie "prywatne"? Co z tobą?
215
00:18:18,320 --> 00:18:20,360
Co to jest?
216
00:18:23,040 --> 00:18:25,040
To jego siostra?
217
00:18:25,200 --> 00:18:26,760
Tak.
218
00:18:26,920 --> 00:18:29,880
- Co tu robi?
- Przyszła do mnie.
219
00:18:30,120 --> 00:18:33,320
- Wie, że Haled też leciał?
- Ja z nią będę rozmawiać.
220
00:18:33,480 --> 00:18:35,840
Czego on chce?
Mam dzwonić na policję?
221
00:18:36,080 --> 00:18:41,080
Dzwoń. Służby wywróciły do góry
nogami dom moich rodziców.
222
00:18:41,320 --> 00:18:46,560
Zabrali telefony, laptopy,
prace na studia. Wam też?
223
00:18:47,600 --> 00:18:50,600
Po co ją tu ściągnęłaś?
Żeby węszyła?
224
00:18:51,360 --> 00:18:53,240
Myśli, że jest wyjątkowa?
225
00:18:56,160 --> 00:18:58,760
Haled, mój brat, też leciał.
226
00:18:58,920 --> 00:19:01,480
Umrze, a nie jest mniej święty
niż twój,
227
00:19:02,440 --> 00:19:04,960
więc nie bądź taka ważna.
228
00:19:05,680 --> 00:19:07,680
Już, spadaj stąd.
229
00:19:07,880 --> 00:19:10,440
Po co ją tu sprowadziłaś?
230
00:19:17,240 --> 00:19:19,200
Rawit.
231
00:19:19,360 --> 00:19:21,000
Co to za palant?
232
00:19:21,160 --> 00:19:24,160
Jego brat też jest w tym samolocie.
Ma na imię Sef.
233
00:19:24,680 --> 00:19:27,320
Haled jest przyjacielem Dawida.
234
00:19:27,760 --> 00:19:30,320
- Co mu zrobiliście?
- Nic.
235
00:19:30,480 --> 00:19:32,920
Nie wciskaj mi kitu o przyjaźni.
236
00:19:37,000 --> 00:19:38,560
Ile to jeszcze?
237
00:19:40,320 --> 00:19:42,200
Osiem tygodni.
238
00:19:44,120 --> 00:19:47,320
Dziwiło mnie, że zostawił cię
w takim czasie.
239
00:19:48,080 --> 00:19:50,600
Nie wiedziałaś, że Nica też leci?
240
00:19:50,760 --> 00:19:52,160
Nie.
241
00:19:52,400 --> 00:19:54,720
Nie powiedział ci?
242
00:19:55,680 --> 00:19:58,560
Na pewno można to logicznie
wyjaśnić.
243
00:19:58,800 --> 00:20:01,160
Mówił o tobie jako o miłości życia.
244
00:20:01,880 --> 00:20:06,720
Nie wiem, skąd się znacie ani jak
zaczęliście współpracować.
245
00:20:07,160 --> 00:20:09,640
Mówił ci, że poznaliśmy się
w Vegas?
246
00:20:09,800 --> 00:20:11,120
Nie.
247
00:20:15,480 --> 00:20:17,120
Kawa.
248
00:20:19,080 --> 00:20:20,520
Migdałowe?
249
00:20:20,680 --> 00:20:23,160
- Co?
- Mleko migdałowe?
250
00:20:24,920 --> 00:20:27,400
I przynieś długopis.
251
00:20:29,240 --> 00:20:31,240
W każdym razie...
252
00:20:35,040 --> 00:20:38,640
Co roku jeżdżę na targi maszyn
rolniczych w Vegas.
253
00:20:38,800 --> 00:20:42,200
Nie cierpię Izraelczyków,
którzy tam przyjeżdżają.
254
00:20:42,440 --> 00:20:45,880
Nie wiem, dlaczego, ale Tamir
podsunął akurat mnie
255
00:20:46,040 --> 00:20:49,080
pomysł importu bydła
z Ameryki Południowej.
256
00:20:49,680 --> 00:20:54,000
Z początku nie chciałem,
ale mnie namówił.
257
00:20:57,080 --> 00:21:00,640
Ponieważ jest taki dobry
w swoim fachu, nie ma zmiłuj,
258
00:21:00,800 --> 00:21:03,000
praca jest na pierwszym miejscu.
259
00:21:07,280 --> 00:21:10,600
Serce mi pęka, na myśl o tym,
co przeżywasz.
260
00:21:12,960 --> 00:21:14,880
To do jego powrotu,
261
00:21:15,400 --> 00:21:17,640
żebyś się nie stresowała.
262
00:21:17,880 --> 00:21:20,800
Mieliśmy świetne zyski i jeszcze
będziemy mieli.
263
00:21:27,600 --> 00:21:31,240
Zrealizuj go, żebym spał
spokojnie.
264
00:21:57,280 --> 00:21:59,520
Słuchaj uważnie,
265
00:21:59,760 --> 00:22:03,320
nie wiem, czy ten samolot wróci
i nie zależy mi na tym.
266
00:22:03,560 --> 00:22:06,000
Muszę żyć dalej. Ej!
267
00:22:08,720 --> 00:22:10,880
Pomożesz mi z formalnościami,
268
00:22:11,040 --> 00:22:14,800
żeby strata Tamira nie zaszkodziła
firmie, którą stworzyliśmy,
269
00:22:16,440 --> 00:22:19,040
więc dziś zrealizuj ten czek.
270
00:22:19,200 --> 00:22:21,120
Nie dla siebie.
271
00:22:21,280 --> 00:22:24,320
Dla Omera i małej, która
jest w drodze.
272
00:22:47,600 --> 00:22:51,560
Nie ma w żadnej bazie.
Ani odcisków palców ani DNA.
273
00:22:52,360 --> 00:22:54,400
U kolegów też?
274
00:22:55,240 --> 00:22:58,680
MI6, CIA, u Niemców
ani w Interpolu.
275
00:22:58,840 --> 00:23:00,280
Kompletnie nic?
276
00:23:03,560 --> 00:23:07,840
Płeć: kobieta.
Oczy szarozielone, szatynka.
277
00:23:08,000 --> 00:23:11,400
Ile ci płacą, za wiedzę,
że to kobieta?
278
00:23:11,560 --> 00:23:15,160
Pochodzenie: 50 procent
Afryka Północna, pewnie Maroko
279
00:23:15,320 --> 00:23:19,160
- plus Ukraina i Kaukaz pół na pół.
- Aszkenazyjskie czy sefardyjskie?
280
00:23:19,520 --> 00:23:21,400
- Żadne.
- Co?
281
00:23:21,600 --> 00:23:24,640
- Nieżydowskie.
- Nie jest Żydówką?
282
00:23:24,840 --> 00:23:28,680
Może przez północnoafrykańskie
geny,
283
00:23:28,880 --> 00:23:30,960
ale nie da się potwierdzić.
284
00:23:31,120 --> 00:23:35,840
Noa Cohen nie jest Żydówką
i to nic nie znaczy?
285
00:23:36,520 --> 00:23:38,800
Według ciebie znaczy?
286
00:23:38,960 --> 00:23:40,520
Nie.
287
00:23:40,760 --> 00:23:43,440
Dostałeś segregatory
z Ramat Dawid?
288
00:23:43,640 --> 00:23:45,200
Jest?
289
00:23:47,960 --> 00:23:51,480
Myślę, że to fałszywy trop,
ale spoko.
290
00:23:51,640 --> 00:23:54,680
- Pod "C".
- Wiem, jak się pisze "Cohen".
291
00:23:54,840 --> 00:23:57,320
Był mniej pożyteczny od ciebie.
292
00:23:57,920 --> 00:24:00,480
Trzy godziny siedzimy nad DNA,
293
00:24:00,640 --> 00:24:03,520
a ten przypomina sobie,
że to nie Żydówka.
294
00:24:03,680 --> 00:24:06,760
- I co?
- "Co"? Widać, że jesteś nowy.
295
00:24:06,920 --> 00:24:10,040
Tracicie czas.
Lepiej sprawdzić pilotów.
296
00:24:10,200 --> 00:24:13,960
Znasz swoje miejsce w tym szeregu?
Co z tą pieprzoną listą?
297
00:24:14,120 --> 00:24:16,280
Przynieść ci w brajlu?
298
00:24:16,440 --> 00:24:17,640
Sprawdzaj.
299
00:24:17,960 --> 00:24:22,480
Stawiam pięć dych, że jej nie ma,
a legendę wymyśliła dla byłego.
300
00:24:24,480 --> 00:24:26,840
Jest. Noa Coahen.
301
00:24:27,000 --> 00:24:31,960
- Bo stawiam pięć dych?
- Przez "a".
302
00:24:33,120 --> 00:24:35,920
Niemożliwe. Tak się nie pisze.
303
00:24:41,560 --> 00:24:45,320
Proszę bardzo. Dowód tożsamości.
Coahen, przez "a".
304
00:24:48,240 --> 00:24:51,800
Dobra. Co z jej rodziną?
Rodzice zmarli?
305
00:24:52,600 --> 00:24:57,720
Jest tu Żenia Kostosjewa, ciotka.
306
00:24:59,840 --> 00:25:02,080
Odwiedźmy ją. Ramię.
307
00:25:05,840 --> 00:25:07,880
Jesteśmy na miejscu.
308
00:25:11,760 --> 00:25:13,920
- Wchodzimy?
- Nie, czekaj.
309
00:25:17,280 --> 00:25:19,120
Nie palisz, co?
310
00:25:19,280 --> 00:25:22,160
Nie. Matka paliła, a teraz jest
w hospicjum...
311
00:25:22,320 --> 00:25:26,760
- Opisz mi to miejsce.
- Mały zakład krawiecki, zwyczajny.
312
00:25:27,000 --> 00:25:29,040
A kobieta?
313
00:25:31,560 --> 00:25:33,280
Jak kobieta.
314
00:25:36,080 --> 00:25:40,360
Będziemy ją pytać o zaginioną
siostrzenicę. Jak się zachowuje?
315
00:25:41,040 --> 00:25:43,920
Nie wiem.
Wygląda na wystraszoną.
316
00:25:44,800 --> 00:25:47,040
Prowadzimy śledztwo.
317
00:25:47,280 --> 00:25:50,680
Nie jest podejrzana, ale to i owo
się nie zgadza.
318
00:25:51,360 --> 00:25:53,720
Trudno było ją znaleźć.
319
00:25:54,360 --> 00:25:56,960
- To moja wina.
- Co?
320
00:25:57,280 --> 00:26:00,240
Jestem siostrą jej matki.
Jej rodzice zmarli.
321
00:26:00,520 --> 00:26:04,080
Poczuwałam się, więc wychowałam
sama, jak córkę.
322
00:26:04,440 --> 00:26:09,120
Nie miałam pracy w Ukrainie,
więc przyjechałyśmy. Do przyjaciół.
323
00:26:09,280 --> 00:26:11,360
Z wizą turystyczną?
324
00:26:11,560 --> 00:26:14,840
Wystąpiłam o obywatelstwo.
Odmówiono nam.
325
00:26:15,040 --> 00:26:17,400
Groziła nam deportacja.
326
00:26:17,560 --> 00:26:20,400
Chciałam przejść konwersję,
ale nam zabroniono.
327
00:26:20,600 --> 00:26:25,120
Mówili, że nas deportują
i przejdziemy konwersję w Ukrainie.
328
00:26:25,400 --> 00:26:29,320
Noi podobało się tutaj.
To było jej miejsce.
329
00:26:29,480 --> 00:26:31,640
Poszła nawet do wojska.
330
00:26:33,360 --> 00:26:37,200
Nie powiedziała pani, skąd te
dokumenty.
331
00:26:41,680 --> 00:26:43,560
Zapłaciłam.
332
00:26:43,920 --> 00:26:46,640
Jednemu kombinatorowi.
333
00:26:47,080 --> 00:26:50,440
Kupiłyśmy dokumenty,
zaświadczenia.
334
00:26:50,840 --> 00:26:53,000
Ten kombinator powiedział,
335
00:26:53,160 --> 00:26:56,040
że służby deportacyjne jej
nie znajdą,
336
00:26:56,200 --> 00:26:58,200
jeśli dodamy "a" do Cohen.
337
00:26:58,440 --> 00:27:04,200
Tak zrobiłyśmy i tak zaczęło się
tu jej piękne życie.
338
00:27:04,440 --> 00:27:08,080
Ok. Dlaczego nie zgłosiła pani jej
zaginięcia?
339
00:27:08,320 --> 00:27:13,880
Dzwoniłam. Dzwonię i dzwonię.
Zajęte. W końcu odebrali.
340
00:27:14,440 --> 00:27:16,560
Zaczekać chwilę. Czekam.
341
00:27:20,240 --> 00:27:24,400
Jeszcze tylko jedno pytanie.
Była pani dla niej jak matka.
342
00:27:25,120 --> 00:27:26,680
Tak.
343
00:27:26,840 --> 00:27:28,640
Ona też tak czuła?
344
00:27:28,960 --> 00:27:30,640
Oczywiście.
345
00:27:37,320 --> 00:27:41,360
Nie wydaje ci się dziwne,
że skoro była dla niej jak matka,
346
00:27:41,680 --> 00:27:44,080
nie znała jej chłopaka?
347
00:27:44,240 --> 00:27:45,920
Może znała?
348
00:27:46,080 --> 00:27:48,360
Nie wspomniał o niej.
349
00:27:49,040 --> 00:27:53,840
Jest w depresji. Szczęście,
że składa zdania.
350
00:27:54,320 --> 00:27:56,440
Jedźmy do niego.
351
00:27:56,640 --> 00:27:59,400
Powiesz, dlaczego go rzuciłaś?
352
00:27:59,560 --> 00:28:02,320
Trzy miesiące latałam za nim
jak idiotka.
353
00:28:02,720 --> 00:28:05,160
Po roku rozstał się ze mną
SMS-em.
354
00:28:05,320 --> 00:28:07,520
I już nie rozmawialiście?
355
00:28:07,680 --> 00:28:10,480
Ty byś rozmawiała po czymś
takim?
356
00:28:11,000 --> 00:28:13,560
Dlaczego cię zostawił? Miał kogoś?
357
00:28:13,720 --> 00:28:15,480
A jak myślisz?
358
00:28:15,640 --> 00:28:17,080
Przepraszam.
359
00:28:21,760 --> 00:28:24,920
Dlaczego pytasz?
Masz w domu matkę.
360
00:28:25,320 --> 00:28:28,120
Miała wiedzieć, że umawia się
z Arabką?
361
00:28:28,280 --> 00:28:30,680
A kiedyś czegoś nie wiedziała?
362
00:28:30,840 --> 00:28:34,320
Powiedziałam jej, że się zadaje...
już wiedziała.
363
00:28:35,640 --> 00:28:39,200
Wrzeszczała, żebym się nie
wtrącała, że może robić, co chce.
364
00:28:40,320 --> 00:28:42,880
Lepiej, że się rozstaliśmy.
365
00:28:44,800 --> 00:28:47,160
Doprowadzał mnie do szału.
366
00:28:47,440 --> 00:28:51,240
Ciągle tylko: "Przywyknij,
jestem Arabem".
367
00:28:59,520 --> 00:29:01,320
Halo?
368
00:29:01,800 --> 00:29:03,360
Cześć, tato.
369
00:29:03,520 --> 00:29:05,120
Cześć, skarbie.
370
00:29:05,280 --> 00:29:07,440
- Jest tam mama?
- Zawołam ją.
371
00:29:07,640 --> 00:29:09,480
Nie, czekaj.
372
00:29:09,760 --> 00:29:12,240
Prześlę ci coś, żebyś mi
przetłumaczył.
373
00:29:12,400 --> 00:29:13,520
Co?
374
00:29:27,880 --> 00:29:30,440
- Jeszcze raz.
- Dzwonię, nie podchodzi.
375
00:29:32,080 --> 00:29:35,360
- Skąd to masz?
- Po prostu przetłumacz.
376
00:29:41,600 --> 00:29:46,560
Brytyjczycy, Żydzi z Europy,
najróżniejsi najeźdźcy...
377
00:29:47,360 --> 00:29:49,200
Pewnie nie ma go w domu.
378
00:29:49,360 --> 00:29:51,480
- To spadamy?
- Nie, wchodzimy.
379
00:29:52,240 --> 00:29:53,800
Serio?
380
00:29:54,240 --> 00:29:57,200
Przybyli na tę ziemię,
w której żyliśmy razem...
381
00:29:57,360 --> 00:29:59,440
Czego się tam spodziewasz?
382
00:29:59,600 --> 00:30:01,320
Pogrzebali nas.
383
00:30:03,960 --> 00:30:07,760
Nie są w stanie znieść czarnego,
słabego.
384
00:30:25,680 --> 00:30:28,880
Syjonistyczne społeczeństwo
uciska swoich obywateli,
385
00:30:29,040 --> 00:30:31,480
straszy ich arabskimi braćmi,
386
00:30:31,640 --> 00:30:34,640
by czarny deptał czarniejszego
od siebie.
387
00:30:40,640 --> 00:30:42,920
To wygodne dla białych elit,
388
00:30:43,080 --> 00:30:46,240
które przybyły tu i stworzyły
tę niekończącą się wojnę.
389
00:31:02,680 --> 00:31:05,760
Arabski żołnierz wyznania
mojżeszowego
390
00:31:05,920 --> 00:31:09,480
musi zadać sobie pytanie,
za co jest gotów umrzeć.
391
00:31:09,640 --> 00:31:11,360
- W porządku?
- Tak.
392
00:31:13,320 --> 00:31:15,400
Kogo jest gotów zabić.
393
00:31:33,880 --> 00:31:36,400
I tak trzeba dzwonić po techników.
394
00:31:51,880 --> 00:31:54,360
Jest wiele powodów zdrady:
395
00:31:54,520 --> 00:31:58,560
pieniądze, ideologia, ego...
396
00:31:59,760 --> 00:32:02,760
albo szantaż ujawnieniem
sekretu.
397
00:32:03,720 --> 00:32:07,160
Ego... to osobny rozdział.
398
00:32:08,120 --> 00:32:10,640
Zemsta, poniżenie...
399
00:32:11,600 --> 00:32:15,080
mieszanka manii wielkości
z poczuciem niższości...
400
00:32:15,240 --> 00:32:17,840
Istnieje cała teoria na temat
zdrajców.
401
00:32:22,600 --> 00:32:25,120
Teraz, gdy śledztwo mamy
za sobą,
402
00:32:25,600 --> 00:32:29,040
to chyba dobry moment,
żeby powiedzieć ci wszystko.
403
00:32:33,160 --> 00:32:37,240
Tekst: Paulina Osińska30172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.