All language subtitles for Traitor.S01.E02.2022.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,160 --> 00:00:37,720 Nie marzyłem o tym, żeby zostać agentem Szabaku. 2 00:00:38,440 --> 00:00:40,360 Ja nie z tych. 3 00:00:41,960 --> 00:00:46,000 Wolałem spełniać inne marzenia. Tak wyszło. 4 00:00:46,960 --> 00:00:50,000 Ale myślę, że życie rozwinęło we mnie talent 5 00:00:50,920 --> 00:00:53,880 do spoglądania w twarze bez zaufania. 6 00:00:54,280 --> 00:00:57,120 Ten jest napalonym taksówkarzem, 7 00:00:57,720 --> 00:01:00,520 a tamta apodyktyczną milionerką. 8 00:01:00,680 --> 00:01:05,000 Policjant wygląda niewinnie, ale ma w oczach nienawiść. 9 00:01:05,360 --> 00:01:09,000 Rozwaliłby kogoś. Pewnie jest brutalem. 10 00:01:10,280 --> 00:01:13,680 Tak naprawdę to znacznie trudniejsze. 11 00:01:16,000 --> 00:01:19,560 Zdradzano mnie w życiu tyle razy, że dobrze o tym wiem. 12 00:01:20,000 --> 00:01:23,280 Widząc twarze 225 ludzi, wiedziałabyś, że każdy ma kogoś, 13 00:01:23,440 --> 00:01:26,600 kto nie może bez niego żyć: rodziców, dzieci, kochankę, 14 00:01:26,760 --> 00:01:29,039 są dla nich całym światem. 15 00:01:33,720 --> 00:01:38,039 Wiedziałabyś, że przyczyna tych wydarzeń kryje się w ich oczach, 16 00:01:38,440 --> 00:01:41,479 a jedynym dostępnym narzędziem, by ją dostrzec, 17 00:01:42,560 --> 00:01:45,320 jest próba pokonania uprzedzeń. 18 00:01:49,080 --> 00:01:54,200 Proszę spojrzeć. Zna ją pani? Coś panią z nią łączy? 19 00:01:54,360 --> 00:01:56,960 Nigdy jej nie spotkałam. 20 00:01:57,479 --> 00:02:02,000 Nie dałam jej paszportu. Leży tam, gdzie był. 21 00:02:03,880 --> 00:02:07,880 Nie byłam za granicą, odkąd Makabi zdobył puchar Euroligi. 22 00:02:08,600 --> 00:02:11,440 Od tamtej pory jest w tym samym miejscu. 23 00:02:12,160 --> 00:02:14,680 Nie mam z tym nic wspólnego. 24 00:03:05,520 --> 00:03:11,120 ZDRAJCA 25 00:03:16,120 --> 00:03:18,280 Ma związek z porwaniem? 26 00:03:18,440 --> 00:03:21,120 Gdzie tam. Nie porwałaby gaci na tyłku. 27 00:03:21,280 --> 00:03:23,400 Namierzamy ją. 28 00:03:23,560 --> 00:03:27,160 Mamy taksówkarza, który ją wiózł z Ramat Awiw. 29 00:03:27,320 --> 00:03:30,440 Mam prześwietlenie bagażu: telefon, szminka, 30 00:03:30,600 --> 00:03:35,960 portfel z kartami, guma do żucia, pigułki, pewnie antykoncepcyjne. 31 00:03:36,120 --> 00:03:37,880 Zostawcie to na razie. 32 00:03:39,280 --> 00:03:43,800 Znajdźcie człowieka, który z nią rozmawiał zanim weszła na lotnisko. 33 00:03:43,960 --> 00:03:46,760 Wezwij tego taksówkarza. 34 00:03:46,960 --> 00:03:49,640 Serio myślicie, że porwała samolot? 35 00:03:50,079 --> 00:03:52,760 Jak? Gumą do żucia? 36 00:03:54,079 --> 00:03:57,040 Ta sama seria obu paszportów? 37 00:03:57,440 --> 00:03:58,720 Zdarza się. 38 00:03:58,880 --> 00:04:00,760 Gdzie dowód osobisty? 39 00:04:00,920 --> 00:04:04,280 Nie ma prawa jazdy, konta w wojsku, matury, 40 00:04:04,440 --> 00:04:06,880 ubezpieczeń ani akt policyjnych. 41 00:04:07,040 --> 00:04:09,720 Wróżysz z twarzy. Ona nie istnieje. 42 00:04:09,880 --> 00:04:15,320 Niech taksówkarz przyjdzie, bo rozmawiał z nią jako ostatni. 43 00:04:15,600 --> 00:04:18,279 Malka, ty tylko prowadź Georgiego. 44 00:04:18,800 --> 00:04:22,000 Reszta niech szuka. Może coś wyjdzie. 45 00:04:25,160 --> 00:04:26,960 To ona? 46 00:04:28,080 --> 00:04:30,000 Tak. 47 00:04:30,160 --> 00:04:33,240 Tylko z dłuższymi włosami i młodsza. 48 00:04:35,360 --> 00:04:38,600 Zdarzyło się coś niezwykłego, dziwnego? 49 00:04:42,240 --> 00:04:46,240 Grała mi na nerwach. Całą drogę to otwierała, to zamykała okno. 50 00:04:46,560 --> 00:04:49,800 - Pytał pan, o co chodzi? - A co ja jestem? Psycholog? 51 00:04:50,000 --> 00:04:53,360 Otwierała, włączałem klimę, zamykała wyłączałem. 52 00:04:53,520 --> 00:04:56,080 Powiedziałem, że mi to rozwala mechanizm, 53 00:04:56,440 --> 00:05:02,040 to spojrzała z mordem w oczach i założyła słuchawki. 54 00:05:03,280 --> 00:05:06,640 Kiedy wyjmowałem walizkę, jakiś przystojny ochroniarz 55 00:05:06,800 --> 00:05:09,960 powiedział do niej, "Co tam, rakieto?". 56 00:05:10,120 --> 00:05:12,840 - Jak? - "Co tam, rakieto?". 57 00:05:42,080 --> 00:05:45,200 Dawid Nagar 58 00:05:54,000 --> 00:05:57,360 Można ostrożnie stwierdzić, na podstawie relacji służb, 59 00:05:57,560 --> 00:06:02,240 że zdarzenie nie nosi cech zamachu terrorystycznego. 60 00:06:02,800 --> 00:06:04,680 Rawit! 61 00:06:05,000 --> 00:06:07,200 Rawit! 62 00:06:11,000 --> 00:06:14,200 Nie nadano też sygnału SOS. To dodaje otuchy. 63 00:06:16,520 --> 00:06:18,560 Po co to oglądasz? 64 00:06:18,720 --> 00:06:22,320 Mówiłam, że to nie porwanie. Bóg nad nim czuwa. 65 00:06:25,880 --> 00:06:28,840 - Powiem ci coś. - Czemu szepczesz? 66 00:06:29,000 --> 00:06:32,600 - Żeby tata nie słyszał. - Poszedł na spacer. O co chodzi? 67 00:06:33,720 --> 00:06:36,320 Poznałam wczoraj dziewczynę Dawida. 68 00:06:36,640 --> 00:06:39,960 Nazywa się Aja Adwan, Dżadwan, czy jakoś tak. 69 00:06:40,320 --> 00:06:42,680 Jest ze Szfaram. 70 00:06:43,680 --> 00:06:48,159 Może go wykorzystała? Wiesz, jaki jest, kiedy się zakocha. 71 00:06:48,320 --> 00:06:51,520 Nie szargaj jego imienia. Był i zostanie bohaterem. 72 00:06:51,680 --> 00:06:53,280 Nikomu nie mów. 73 00:06:53,440 --> 00:06:56,080 - Musimy to zgłosić... - Co? 74 00:06:56,600 --> 00:07:00,200 Zakochała się akurat w żołnierzu, o który zabijał Arabów, 75 00:07:00,360 --> 00:07:02,920 o czym wie cały kraj? Przypadek? 76 00:07:03,200 --> 00:07:04,880 Poważna jesteś? 77 00:07:05,040 --> 00:07:08,160 Dzwoń, to zobaczysz jego twarz we wszystkich gazetach. 78 00:07:17,840 --> 00:07:22,520 Znajdź ochroniarzy, którzy byli na służbie. Przystojnych. 79 00:07:29,480 --> 00:07:31,240 Mam. 80 00:07:32,200 --> 00:07:33,760 Drzwi. 81 00:07:33,920 --> 00:07:35,720 Mówiłeś na nią "rakieta". 82 00:07:35,880 --> 00:07:38,159 - Wszyscy tak mówili. - Dlaczego? 83 00:07:38,320 --> 00:07:41,880 - Bo pracuje w barze "Rakieta". - Oryginalnie. 84 00:07:42,080 --> 00:07:44,360 Chodziliście tam dla niej? 85 00:07:44,520 --> 00:07:48,240 Też. To blisko ośrodka treningowego. 86 00:07:48,960 --> 00:07:53,720 Szabak robi nam tam testy. Później chodzimy do "Rakiety". 87 00:07:53,880 --> 00:07:56,880 Zawsze daje nam darmowe lufki, uśmiecha się. 88 00:07:57,040 --> 00:07:58,840 Fajnie się z nią gada. 89 00:07:59,040 --> 00:08:02,640 Wyszukiwała ochroniarzy. Słyszysz? Wyszukiwała. 90 00:08:02,800 --> 00:08:04,280 Pracowała tam. 91 00:08:04,480 --> 00:08:08,720 Nie ma imienia, telefonu, adresu, rozdaje lufki ochroniarzom w barze 92 00:08:08,880 --> 00:08:11,280 przy ośrodku treningowym Szabaku 93 00:08:11,440 --> 00:08:14,760 i przypadkiem tajniak z lotu siedzi obok niej. 94 00:08:14,920 --> 00:08:17,280 Bądź dla niego łagodny 95 00:08:17,440 --> 00:08:19,360 Malka, znajdź jego konto. 96 00:08:22,000 --> 00:08:25,480 - Opisz go, jakie ma spojrzenie? - Co ja jestem? Poeta? 97 00:08:25,640 --> 00:08:27,360 Dobra, prześwietl go. 98 00:08:39,280 --> 00:08:42,280 System nie widzi powiązań z podejrzanymi. 99 00:08:46,400 --> 00:08:49,800 Nic nam nie umknęło? Od nowa. 100 00:08:50,560 --> 00:08:52,760 Gdzie mieszka? 101 00:08:53,280 --> 00:08:55,320 W Giwatajim, ze współlokatorem. 102 00:09:00,360 --> 00:09:04,040 Porozmawiamy z nim. Nie ma wyjścia. 103 00:09:33,000 --> 00:09:34,480 Jest. 104 00:09:40,480 --> 00:09:42,280 Słucham? 105 00:09:42,480 --> 00:09:44,360 Jesteśmy z Szabaku. 106 00:09:44,520 --> 00:09:46,440 Byli już wczoraj. 107 00:09:46,840 --> 00:09:49,160 Też pracuję w ochronie. 108 00:09:49,320 --> 00:09:51,120 Wszystko powiedziałem. 109 00:09:51,360 --> 00:09:52,880 Pokaż zdjęcie. 110 00:09:53,040 --> 00:09:56,080 - Znasz ją? - Czy znam? To moja dziewczyna. 111 00:09:56,240 --> 00:09:58,000 Była. 112 00:09:58,160 --> 00:10:01,440 A Ofer, współlokator, był moim przyjacielem. 113 00:10:01,680 --> 00:10:05,600 Dwa tygodnie temu, siadamy tu na kanapie, a oni przepraszają, 114 00:10:05,760 --> 00:10:08,000 bo się niby w sobie zakochali. 115 00:10:08,160 --> 00:10:11,320 Przyjaciel by to zrobił? Takich trzeba kamienować. 116 00:10:11,480 --> 00:10:14,320 Wiedziałeś, że leci z nim do Indii? 117 00:10:16,800 --> 00:10:20,280 Jeździła ze mną do rodziców, mieliśmy wspólne konto... 118 00:10:20,440 --> 00:10:22,160 Poznałeś jej rodziców? 119 00:10:22,320 --> 00:10:25,080 Kiedy była mała, zginęli w wypadku. 120 00:10:25,240 --> 00:10:29,440 - Chodziliście na ich grób? - Nie. Rozmowy o nich ją smuciły. 121 00:10:29,760 --> 00:10:32,200 Ja też nie lubię smutnych tematów. 122 00:10:32,960 --> 00:10:35,320 Poznałeś jej przyjaciół? 123 00:10:35,480 --> 00:10:38,800 Niezbyt wielu. Spędzaliśmy czas z moimi. 124 00:10:38,960 --> 00:10:40,600 Nawet za często. 125 00:10:40,760 --> 00:10:43,760 Cicho. Nie miała własnej komórki? 126 00:10:44,320 --> 00:10:48,080 Dostałem telefon z pracy, więc dałem jej swój. 127 00:10:48,240 --> 00:10:50,080 Nieźle cię urządziła. 128 00:10:50,240 --> 00:10:53,760 Trochę wrażliwości. Dziewczyna rzuciła mnie dla przyjaciela 129 00:10:53,920 --> 00:10:55,680 i pewnie zginęła w morzu. 130 00:10:58,680 --> 00:11:00,560 Gdzie bywaliście? 131 00:11:00,720 --> 00:11:03,120 - Musimy o tym mówić? - Tak. 132 00:11:03,280 --> 00:11:06,040 To był burzliwy romans. Miłość mojego życia. 133 00:11:06,640 --> 00:11:10,000 - Prawie nie wychodziliśmy z domu. - A jeśli już? 134 00:11:10,160 --> 00:11:13,720 Na spacery, do siłowni, do kina, na strzelnicę, na koncerty... 135 00:11:13,880 --> 00:11:15,200 Strzelnicę? 136 00:11:16,320 --> 00:11:18,560 Tak, na plaży Gaasz. 137 00:11:18,720 --> 00:11:20,520 Pozwalałeś jej strzelać? 138 00:11:20,680 --> 00:11:24,440 Była kiedyś instruktorką w Ramat Awiw. Mistrzyni. 139 00:11:26,000 --> 00:11:28,600 Zaczynamy odprawę z Amerykanami. 140 00:11:30,000 --> 00:11:31,520 Halo? 141 00:11:31,680 --> 00:11:34,040 Ona istnieje i mam jej DNA. 142 00:11:34,200 --> 00:11:35,720 Czekają. 143 00:11:35,880 --> 00:11:38,400 Wieziemy próbkę do laboratorium. 144 00:11:47,800 --> 00:11:49,560 Aja? 145 00:11:49,720 --> 00:11:51,760 Kto mówi? 146 00:11:53,040 --> 00:11:54,920 Rawit, siostra Dawida. 147 00:11:55,080 --> 00:11:56,600 Czego chcesz? 148 00:11:58,200 --> 00:12:01,160 Jadę do Szfaram, przyślij swój adres. 149 00:12:06,920 --> 00:12:09,480 Z zagranicznych mediów wiemy, 150 00:12:09,640 --> 00:12:13,560 że amerykańskie okręty płyną na miejsce ostatniej transmisji 151 00:12:13,720 --> 00:12:15,960 przed zniknięciem samolotu. 152 00:12:16,120 --> 00:12:17,960 Co mogą znaleźć? 153 00:12:18,520 --> 00:12:22,200 Według czarnego scenariusza szczątki samolotu. 154 00:12:22,360 --> 00:12:26,800 Miejmy nadzieję, że będzie inaczej. Mają najlepsze radary... 155 00:12:27,360 --> 00:12:29,760 Wszystko ok.? Poprowadzić? 156 00:12:30,360 --> 00:12:32,600 Nie... 157 00:12:33,480 --> 00:12:36,400 Muszę tylko coś zjeść, bo zemdleję. 158 00:12:38,280 --> 00:12:41,360 To chodź, mama zostawiła lodówkę żarcia. 159 00:12:42,360 --> 00:12:44,680 Szkoda wyrzucać. 160 00:13:10,720 --> 00:13:12,800 Słuchaj... 161 00:13:14,400 --> 00:13:17,600 Chyba kupię sobie falafel i pójdę do domu. 162 00:13:17,760 --> 00:13:20,000 Zaczekaj, zaraz będzie gotowe. 163 00:13:35,000 --> 00:13:37,160 Nieznany nadawca 164 00:13:39,400 --> 00:13:43,560 Miki? Mówi Gaj, wspólnik Tamira. Spotkajmy się. 165 00:13:43,720 --> 00:13:46,000 Jest ciężko, ale to ważne. 166 00:13:56,200 --> 00:14:00,000 Ronit Pinkas: To samolot Tamira? 167 00:14:00,240 --> 00:14:02,600 Widziałem cię w wiadomościach. 168 00:14:04,360 --> 00:14:06,400 Doszło do starć, 169 00:14:06,640 --> 00:14:09,680 gdy zaniepokojeni o los bliskich wypełnili lotnisko 170 00:14:09,840 --> 00:14:14,320 i zostali z niego wypchnięci przez wojsko i policję. 171 00:14:14,680 --> 00:14:16,480 Rzecznik wojska podał, 172 00:14:16,640 --> 00:14:19,600 że żołnierze działali powściągliwie i delikatnie. 173 00:14:19,760 --> 00:14:21,640 Oddaję głos do studia. 174 00:14:21,800 --> 00:14:24,360 Jest z nami Reuwen Baraszi, 175 00:14:24,520 --> 00:14:26,920 do niedawna zastępca szefa Szabaku, 176 00:14:27,080 --> 00:14:30,400 który wcześniej pełnił wiele wysokich funkcji. 177 00:14:30,560 --> 00:14:34,800 Okazuje się, że scenariusz terrorystyczny znów jest aktualny. 178 00:14:36,680 --> 00:14:40,640 Nigdy nie przestał. Spójrzmy prawdzie w oczy. 179 00:14:40,800 --> 00:14:43,560 Jeśli samolot znika nie wiadomo gdzie, 180 00:14:43,800 --> 00:14:48,160 musimy wyjść z założenia, że ktoś nad tym ciężko pracował. 181 00:14:48,320 --> 00:14:51,240 Żadna organizacja nie przyznała się do tego. 182 00:14:51,400 --> 00:14:54,640 Zakładając, że mamy do czynienia z terroryzmem, 183 00:14:54,800 --> 00:14:57,440 jak przebiega takie śledztwo? 184 00:14:59,200 --> 00:15:00,800 I co? 185 00:15:02,600 --> 00:15:04,800 Chcę porozmawiać. 186 00:15:05,320 --> 00:15:07,560 Chodź do środka. 187 00:16:25,080 --> 00:16:26,880 Gdzie żeś znikła? 188 00:16:27,040 --> 00:16:29,000 Wzięłam ci coś do picia. 189 00:16:29,160 --> 00:16:30,680 Chodź. 190 00:16:42,200 --> 00:16:45,720 Powiedzieli wam coś o samolocie? 191 00:16:46,400 --> 00:16:48,320 Często tu przychodził? 192 00:16:50,360 --> 00:16:53,320 Tak, chciał ci o nas powiedzieć. Naprawdę. 193 00:16:54,920 --> 00:16:57,400 Mówił, że ci się tu spodoba. 194 00:16:57,720 --> 00:16:59,880 Jeszcze jak. 195 00:17:00,280 --> 00:17:04,160 Jestem w szoku. Nie sądziłam, że go to interesuje. 196 00:17:04,319 --> 00:17:07,520 - Co? - Bez urazy, nie wyobrażałam sobie, 197 00:17:07,680 --> 00:17:10,640 że bawi się w arabskim klubie w Szfaram. 198 00:17:10,800 --> 00:17:14,358 Bawi się? To jego koledzy. Nie bywasz u znajomych? 199 00:17:15,319 --> 00:17:17,760 Nie chcę się sprzeczać, ok.? 200 00:17:21,079 --> 00:17:24,040 Super muza. Spoko? 201 00:17:26,520 --> 00:17:28,600 Nie wiem, jak pytać... 202 00:17:28,760 --> 00:17:31,640 - O co? - Co tu się dzieje? Co tu robił? 203 00:17:31,840 --> 00:17:33,720 Lubił tu bywać. 204 00:17:33,880 --> 00:17:37,160 Posiedzieć ze znajomymi, pograć, porozmawiać. 205 00:17:41,960 --> 00:17:44,640 Tu się spotykaliśmy. 206 00:17:46,240 --> 00:17:50,080 U twoich rodziców nie mogliśmy, u moich też nie, 207 00:17:51,040 --> 00:17:53,280 więc spotykaliśmy się tu. 208 00:17:53,680 --> 00:17:56,000 Nocował tu? 209 00:17:56,160 --> 00:17:57,920 Czasami. 210 00:18:04,320 --> 00:18:06,080 To jego? 211 00:18:06,240 --> 00:18:07,800 Tak. 212 00:18:08,120 --> 00:18:10,160 Co robisz? 213 00:18:10,920 --> 00:18:12,800 To prywatne rzeczy. 214 00:18:12,960 --> 00:18:15,480 Jakie "prywatne"? Co z tobą? 215 00:18:18,320 --> 00:18:20,360 Co to jest? 216 00:18:23,040 --> 00:18:25,040 To jego siostra? 217 00:18:25,200 --> 00:18:26,760 Tak. 218 00:18:26,920 --> 00:18:29,880 - Co tu robi? - Przyszła do mnie. 219 00:18:30,120 --> 00:18:33,320 - Wie, że Haled też leciał? - Ja z nią będę rozmawiać. 220 00:18:33,480 --> 00:18:35,840 Czego on chce? Mam dzwonić na policję? 221 00:18:36,080 --> 00:18:41,080 Dzwoń. Służby wywróciły do góry nogami dom moich rodziców. 222 00:18:41,320 --> 00:18:46,560 Zabrali telefony, laptopy, prace na studia. Wam też? 223 00:18:47,600 --> 00:18:50,600 Po co ją tu ściągnęłaś? Żeby węszyła? 224 00:18:51,360 --> 00:18:53,240 Myśli, że jest wyjątkowa? 225 00:18:56,160 --> 00:18:58,760 Haled, mój brat, też leciał. 226 00:18:58,920 --> 00:19:01,480 Umrze, a nie jest mniej święty niż twój, 227 00:19:02,440 --> 00:19:04,960 więc nie bądź taka ważna. 228 00:19:05,680 --> 00:19:07,680 Już, spadaj stąd. 229 00:19:07,880 --> 00:19:10,440 Po co ją tu sprowadziłaś? 230 00:19:17,240 --> 00:19:19,200 Rawit. 231 00:19:19,360 --> 00:19:21,000 Co to za palant? 232 00:19:21,160 --> 00:19:24,160 Jego brat też jest w tym samolocie. Ma na imię Sef. 233 00:19:24,680 --> 00:19:27,320 Haled jest przyjacielem Dawida. 234 00:19:27,760 --> 00:19:30,320 - Co mu zrobiliście? - Nic. 235 00:19:30,480 --> 00:19:32,920 Nie wciskaj mi kitu o przyjaźni. 236 00:19:37,000 --> 00:19:38,560 Ile to jeszcze? 237 00:19:40,320 --> 00:19:42,200 Osiem tygodni. 238 00:19:44,120 --> 00:19:47,320 Dziwiło mnie, że zostawił cię w takim czasie. 239 00:19:48,080 --> 00:19:50,600 Nie wiedziałaś, że Nica też leci? 240 00:19:50,760 --> 00:19:52,160 Nie. 241 00:19:52,400 --> 00:19:54,720 Nie powiedział ci? 242 00:19:55,680 --> 00:19:58,560 Na pewno można to logicznie wyjaśnić. 243 00:19:58,800 --> 00:20:01,160 Mówił o tobie jako o miłości życia. 244 00:20:01,880 --> 00:20:06,720 Nie wiem, skąd się znacie ani jak zaczęliście współpracować. 245 00:20:07,160 --> 00:20:09,640 Mówił ci, że poznaliśmy się w Vegas? 246 00:20:09,800 --> 00:20:11,120 Nie. 247 00:20:15,480 --> 00:20:17,120 Kawa. 248 00:20:19,080 --> 00:20:20,520 Migdałowe? 249 00:20:20,680 --> 00:20:23,160 - Co? - Mleko migdałowe? 250 00:20:24,920 --> 00:20:27,400 I przynieś długopis. 251 00:20:29,240 --> 00:20:31,240 W każdym razie... 252 00:20:35,040 --> 00:20:38,640 Co roku jeżdżę na targi maszyn rolniczych w Vegas. 253 00:20:38,800 --> 00:20:42,200 Nie cierpię Izraelczyków, którzy tam przyjeżdżają. 254 00:20:42,440 --> 00:20:45,880 Nie wiem, dlaczego, ale Tamir podsunął akurat mnie 255 00:20:46,040 --> 00:20:49,080 pomysł importu bydła z Ameryki Południowej. 256 00:20:49,680 --> 00:20:54,000 Z początku nie chciałem, ale mnie namówił. 257 00:20:57,080 --> 00:21:00,640 Ponieważ jest taki dobry w swoim fachu, nie ma zmiłuj, 258 00:21:00,800 --> 00:21:03,000 praca jest na pierwszym miejscu. 259 00:21:07,280 --> 00:21:10,600 Serce mi pęka, na myśl o tym, co przeżywasz. 260 00:21:12,960 --> 00:21:14,880 To do jego powrotu, 261 00:21:15,400 --> 00:21:17,640 żebyś się nie stresowała. 262 00:21:17,880 --> 00:21:20,800 Mieliśmy świetne zyski i jeszcze będziemy mieli. 263 00:21:27,600 --> 00:21:31,240 Zrealizuj go, żebym spał spokojnie. 264 00:21:57,280 --> 00:21:59,520 Słuchaj uważnie, 265 00:21:59,760 --> 00:22:03,320 nie wiem, czy ten samolot wróci i nie zależy mi na tym. 266 00:22:03,560 --> 00:22:06,000 Muszę żyć dalej. Ej! 267 00:22:08,720 --> 00:22:10,880 Pomożesz mi z formalnościami, 268 00:22:11,040 --> 00:22:14,800 żeby strata Tamira nie zaszkodziła firmie, którą stworzyliśmy, 269 00:22:16,440 --> 00:22:19,040 więc dziś zrealizuj ten czek. 270 00:22:19,200 --> 00:22:21,120 Nie dla siebie. 271 00:22:21,280 --> 00:22:24,320 Dla Omera i małej, która jest w drodze. 272 00:22:47,600 --> 00:22:51,560 Nie ma w żadnej bazie. Ani odcisków palców ani DNA. 273 00:22:52,360 --> 00:22:54,400 U kolegów też? 274 00:22:55,240 --> 00:22:58,680 MI6, CIA, u Niemców ani w Interpolu. 275 00:22:58,840 --> 00:23:00,280 Kompletnie nic? 276 00:23:03,560 --> 00:23:07,840 Płeć: kobieta. Oczy szarozielone, szatynka. 277 00:23:08,000 --> 00:23:11,400 Ile ci płacą, za wiedzę, że to kobieta? 278 00:23:11,560 --> 00:23:15,160 Pochodzenie: 50 procent Afryka Północna, pewnie Maroko 279 00:23:15,320 --> 00:23:19,160 - plus Ukraina i Kaukaz pół na pół. - Aszkenazyjskie czy sefardyjskie? 280 00:23:19,520 --> 00:23:21,400 - Żadne. - Co? 281 00:23:21,600 --> 00:23:24,640 - Nieżydowskie. - Nie jest Żydówką? 282 00:23:24,840 --> 00:23:28,680 Może przez północnoafrykańskie geny, 283 00:23:28,880 --> 00:23:30,960 ale nie da się potwierdzić. 284 00:23:31,120 --> 00:23:35,840 Noa Cohen nie jest Żydówką i to nic nie znaczy? 285 00:23:36,520 --> 00:23:38,800 Według ciebie znaczy? 286 00:23:38,960 --> 00:23:40,520 Nie. 287 00:23:40,760 --> 00:23:43,440 Dostałeś segregatory z Ramat Dawid? 288 00:23:43,640 --> 00:23:45,200 Jest? 289 00:23:47,960 --> 00:23:51,480 Myślę, że to fałszywy trop, ale spoko. 290 00:23:51,640 --> 00:23:54,680 - Pod "C". - Wiem, jak się pisze "Cohen". 291 00:23:54,840 --> 00:23:57,320 Był mniej pożyteczny od ciebie. 292 00:23:57,920 --> 00:24:00,480 Trzy godziny siedzimy nad DNA, 293 00:24:00,640 --> 00:24:03,520 a ten przypomina sobie, że to nie Żydówka. 294 00:24:03,680 --> 00:24:06,760 - I co? - "Co"? Widać, że jesteś nowy. 295 00:24:06,920 --> 00:24:10,040 Tracicie czas. Lepiej sprawdzić pilotów. 296 00:24:10,200 --> 00:24:13,960 Znasz swoje miejsce w tym szeregu? Co z tą pieprzoną listą? 297 00:24:14,120 --> 00:24:16,280 Przynieść ci w brajlu? 298 00:24:16,440 --> 00:24:17,640 Sprawdzaj. 299 00:24:17,960 --> 00:24:22,480 Stawiam pięć dych, że jej nie ma, a legendę wymyśliła dla byłego. 300 00:24:24,480 --> 00:24:26,840 Jest. Noa Coahen. 301 00:24:27,000 --> 00:24:31,960 - Bo stawiam pięć dych? - Przez "a". 302 00:24:33,120 --> 00:24:35,920 Niemożliwe. Tak się nie pisze. 303 00:24:41,560 --> 00:24:45,320 Proszę bardzo. Dowód tożsamości. Coahen, przez "a". 304 00:24:48,240 --> 00:24:51,800 Dobra. Co z jej rodziną? Rodzice zmarli? 305 00:24:52,600 --> 00:24:57,720 Jest tu Żenia Kostosjewa, ciotka. 306 00:24:59,840 --> 00:25:02,080 Odwiedźmy ją. Ramię. 307 00:25:05,840 --> 00:25:07,880 Jesteśmy na miejscu. 308 00:25:11,760 --> 00:25:13,920 - Wchodzimy? - Nie, czekaj. 309 00:25:17,280 --> 00:25:19,120 Nie palisz, co? 310 00:25:19,280 --> 00:25:22,160 Nie. Matka paliła, a teraz jest w hospicjum... 311 00:25:22,320 --> 00:25:26,760 - Opisz mi to miejsce. - Mały zakład krawiecki, zwyczajny. 312 00:25:27,000 --> 00:25:29,040 A kobieta? 313 00:25:31,560 --> 00:25:33,280 Jak kobieta. 314 00:25:36,080 --> 00:25:40,360 Będziemy ją pytać o zaginioną siostrzenicę. Jak się zachowuje? 315 00:25:41,040 --> 00:25:43,920 Nie wiem. Wygląda na wystraszoną. 316 00:25:44,800 --> 00:25:47,040 Prowadzimy śledztwo. 317 00:25:47,280 --> 00:25:50,680 Nie jest podejrzana, ale to i owo się nie zgadza. 318 00:25:51,360 --> 00:25:53,720 Trudno było ją znaleźć. 319 00:25:54,360 --> 00:25:56,960 - To moja wina. - Co? 320 00:25:57,280 --> 00:26:00,240 Jestem siostrą jej matki. Jej rodzice zmarli. 321 00:26:00,520 --> 00:26:04,080 Poczuwałam się, więc wychowałam sama, jak córkę. 322 00:26:04,440 --> 00:26:09,120 Nie miałam pracy w Ukrainie, więc przyjechałyśmy. Do przyjaciół. 323 00:26:09,280 --> 00:26:11,360 Z wizą turystyczną? 324 00:26:11,560 --> 00:26:14,840 Wystąpiłam o obywatelstwo. Odmówiono nam. 325 00:26:15,040 --> 00:26:17,400 Groziła nam deportacja. 326 00:26:17,560 --> 00:26:20,400 Chciałam przejść konwersję, ale nam zabroniono. 327 00:26:20,600 --> 00:26:25,120 Mówili, że nas deportują i przejdziemy konwersję w Ukrainie. 328 00:26:25,400 --> 00:26:29,320 Noi podobało się tutaj. To było jej miejsce. 329 00:26:29,480 --> 00:26:31,640 Poszła nawet do wojska. 330 00:26:33,360 --> 00:26:37,200 Nie powiedziała pani, skąd te dokumenty. 331 00:26:41,680 --> 00:26:43,560 Zapłaciłam. 332 00:26:43,920 --> 00:26:46,640 Jednemu kombinatorowi. 333 00:26:47,080 --> 00:26:50,440 Kupiłyśmy dokumenty, zaświadczenia. 334 00:26:50,840 --> 00:26:53,000 Ten kombinator powiedział, 335 00:26:53,160 --> 00:26:56,040 że służby deportacyjne jej nie znajdą, 336 00:26:56,200 --> 00:26:58,200 jeśli dodamy "a" do Cohen. 337 00:26:58,440 --> 00:27:04,200 Tak zrobiłyśmy i tak zaczęło się tu jej piękne życie. 338 00:27:04,440 --> 00:27:08,080 Ok. Dlaczego nie zgłosiła pani jej zaginięcia? 339 00:27:08,320 --> 00:27:13,880 Dzwoniłam. Dzwonię i dzwonię. Zajęte. W końcu odebrali. 340 00:27:14,440 --> 00:27:16,560 Zaczekać chwilę. Czekam. 341 00:27:20,240 --> 00:27:24,400 Jeszcze tylko jedno pytanie. Była pani dla niej jak matka. 342 00:27:25,120 --> 00:27:26,680 Tak. 343 00:27:26,840 --> 00:27:28,640 Ona też tak czuła? 344 00:27:28,960 --> 00:27:30,640 Oczywiście. 345 00:27:37,320 --> 00:27:41,360 Nie wydaje ci się dziwne, że skoro była dla niej jak matka, 346 00:27:41,680 --> 00:27:44,080 nie znała jej chłopaka? 347 00:27:44,240 --> 00:27:45,920 Może znała? 348 00:27:46,080 --> 00:27:48,360 Nie wspomniał o niej. 349 00:27:49,040 --> 00:27:53,840 Jest w depresji. Szczęście, że składa zdania. 350 00:27:54,320 --> 00:27:56,440 Jedźmy do niego. 351 00:27:56,640 --> 00:27:59,400 Powiesz, dlaczego go rzuciłaś? 352 00:27:59,560 --> 00:28:02,320 Trzy miesiące latałam za nim jak idiotka. 353 00:28:02,720 --> 00:28:05,160 Po roku rozstał się ze mną SMS-em. 354 00:28:05,320 --> 00:28:07,520 I już nie rozmawialiście? 355 00:28:07,680 --> 00:28:10,480 Ty byś rozmawiała po czymś takim? 356 00:28:11,000 --> 00:28:13,560 Dlaczego cię zostawił? Miał kogoś? 357 00:28:13,720 --> 00:28:15,480 A jak myślisz? 358 00:28:15,640 --> 00:28:17,080 Przepraszam. 359 00:28:21,760 --> 00:28:24,920 Dlaczego pytasz? Masz w domu matkę. 360 00:28:25,320 --> 00:28:28,120 Miała wiedzieć, że umawia się z Arabką? 361 00:28:28,280 --> 00:28:30,680 A kiedyś czegoś nie wiedziała? 362 00:28:30,840 --> 00:28:34,320 Powiedziałam jej, że się zadaje... już wiedziała. 363 00:28:35,640 --> 00:28:39,200 Wrzeszczała, żebym się nie wtrącała, że może robić, co chce. 364 00:28:40,320 --> 00:28:42,880 Lepiej, że się rozstaliśmy. 365 00:28:44,800 --> 00:28:47,160 Doprowadzał mnie do szału. 366 00:28:47,440 --> 00:28:51,240 Ciągle tylko: "Przywyknij, jestem Arabem". 367 00:28:59,520 --> 00:29:01,320 Halo? 368 00:29:01,800 --> 00:29:03,360 Cześć, tato. 369 00:29:03,520 --> 00:29:05,120 Cześć, skarbie. 370 00:29:05,280 --> 00:29:07,440 - Jest tam mama? - Zawołam ją. 371 00:29:07,640 --> 00:29:09,480 Nie, czekaj. 372 00:29:09,760 --> 00:29:12,240 Prześlę ci coś, żebyś mi przetłumaczył. 373 00:29:12,400 --> 00:29:13,520 Co? 374 00:29:27,880 --> 00:29:30,440 - Jeszcze raz. - Dzwonię, nie podchodzi. 375 00:29:32,080 --> 00:29:35,360 - Skąd to masz? - Po prostu przetłumacz. 376 00:29:41,600 --> 00:29:46,560 Brytyjczycy, Żydzi z Europy, najróżniejsi najeźdźcy... 377 00:29:47,360 --> 00:29:49,200 Pewnie nie ma go w domu. 378 00:29:49,360 --> 00:29:51,480 - To spadamy? - Nie, wchodzimy. 379 00:29:52,240 --> 00:29:53,800 Serio? 380 00:29:54,240 --> 00:29:57,200 Przybyli na tę ziemię, w której żyliśmy razem... 381 00:29:57,360 --> 00:29:59,440 Czego się tam spodziewasz? 382 00:29:59,600 --> 00:30:01,320 Pogrzebali nas. 383 00:30:03,960 --> 00:30:07,760 Nie są w stanie znieść czarnego, słabego. 384 00:30:25,680 --> 00:30:28,880 Syjonistyczne społeczeństwo uciska swoich obywateli, 385 00:30:29,040 --> 00:30:31,480 straszy ich arabskimi braćmi, 386 00:30:31,640 --> 00:30:34,640 by czarny deptał czarniejszego od siebie. 387 00:30:40,640 --> 00:30:42,920 To wygodne dla białych elit, 388 00:30:43,080 --> 00:30:46,240 które przybyły tu i stworzyły tę niekończącą się wojnę. 389 00:31:02,680 --> 00:31:05,760 Arabski żołnierz wyznania mojżeszowego 390 00:31:05,920 --> 00:31:09,480 musi zadać sobie pytanie, za co jest gotów umrzeć. 391 00:31:09,640 --> 00:31:11,360 - W porządku? - Tak. 392 00:31:13,320 --> 00:31:15,400 Kogo jest gotów zabić. 393 00:31:33,880 --> 00:31:36,400 I tak trzeba dzwonić po techników. 394 00:31:51,880 --> 00:31:54,360 Jest wiele powodów zdrady: 395 00:31:54,520 --> 00:31:58,560 pieniądze, ideologia, ego... 396 00:31:59,760 --> 00:32:02,760 albo szantaż ujawnieniem sekretu. 397 00:32:03,720 --> 00:32:07,160 Ego... to osobny rozdział. 398 00:32:08,120 --> 00:32:10,640 Zemsta, poniżenie... 399 00:32:11,600 --> 00:32:15,080 mieszanka manii wielkości z poczuciem niższości... 400 00:32:15,240 --> 00:32:17,840 Istnieje cała teoria na temat zdrajców. 401 00:32:22,600 --> 00:32:25,120 Teraz, gdy śledztwo mamy za sobą, 402 00:32:25,600 --> 00:32:29,040 to chyba dobry moment, żeby powiedzieć ci wszystko. 403 00:32:33,160 --> 00:32:37,240 Tekst: Paulina Osińska30172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.