All language subtitles for There.Was.A.Crooked.Man....1970.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:10,757 Once upon a time, when rivers ran blue 2 00:00:10,928 --> 00:00:13,886 and the air in the valley was sweet and clean 3 00:00:15,641 --> 00:00:18,383 there was a crooked man 4 00:00:18,560 --> 00:00:21,347 he went a crooked mile 5 00:00:21,522 --> 00:00:24,730 well, now he always wore 6 00:00:24,900 --> 00:00:27,016 a crooked smile 7 00:00:27,194 --> 00:00:29,981 of all the crooked men 8 00:00:30,155 --> 00:00:31,861 in all the crooked west 9 00:00:32,032 --> 00:00:33,863 this man was 10 00:00:36,828 --> 00:00:38,443 the crookedest! 11 00:00:44,461 --> 00:00:47,794 there's a crooked tree 12 00:00:50,259 --> 00:00:53,717 ust waiting for him 13 00:01:04,481 --> 00:01:07,393 lived by the crooked rule 14 00:01:07,568 --> 00:01:10,059 do unto to others first 15 00:01:10,237 --> 00:01:12,228 sent them the other way 16 00:01:13,865 --> 00:01:16,072 from bad to worse 17 00:01:16,243 --> 00:01:18,780 he was a gambling man 18 00:01:18,954 --> 00:01:21,036 learned at the age of eight 19 00:01:21,206 --> 00:01:22,491 how to deal 20 00:01:25,919 --> 00:01:27,500 a crooked straight 21 00:01:27,671 --> 00:01:31,004 there's a crooked tree 22 00:01:33,468 --> 00:01:36,926 ust waiting for him 23 00:01:39,224 --> 00:01:43,513 by a crooked string 24 00:01:53,363 --> 00:01:56,025 sometimes when going straight 25 00:01:56,199 --> 00:01:58,906 starts looking good to you 26 00:01:59,077 --> 00:02:02,695 send for that crooked man 27 00:02:02,873 --> 00:02:05,034 he'll see you through 28 00:02:05,208 --> 00:02:07,745 going his crooked way 29 00:02:07,919 --> 00:02:10,661 taking the crooked trail 30 00:02:10,839 --> 00:02:13,296 riding his crooked mule 31 00:02:13,467 --> 00:02:16,254 stretching her crooked tail 32 00:02:16,428 --> 00:02:19,044 smiling his crooked smile 33 00:02:19,222 --> 00:02:22,180 woke up all the while 34 00:02:22,351 --> 00:02:25,935 there's a crooked tree 35 00:02:28,148 --> 00:02:31,265 ust waiting for him 36 00:02:33,779 --> 00:02:38,022 will he ever get them? 37 00:03:57,070 --> 00:03:59,527 Mm-mm! 38 00:03:59,698 --> 00:04:01,609 Mm! 39 00:04:11,626 --> 00:04:14,834 Lord, for what we are about to receive 40 00:04:15,005 --> 00:04:16,791 make us properly grateful. 41 00:04:16,965 --> 00:04:17,965 Amen. Woman 1: Amen. 42 00:04:31,605 --> 00:04:34,597 Ah! Nothing like fried chicken 43 00:04:34,775 --> 00:04:37,437 while it's still hot and crispy. 44 00:04:37,611 --> 00:04:39,897 So the quicker you open that safe and give us the money, 45 00:04:40,071 --> 00:04:43,063 the quicker you can get back to that tasty-looking chicken. 46 00:04:43,241 --> 00:04:44,822 Safe? 47 00:04:44,993 --> 00:04:48,076 You're mistaken, son. There's no safe in this house. 48 00:04:54,252 --> 00:04:55,252 Oh 49 00:04:56,254 --> 00:04:57,254 Excuse me, ma'am. 50 00:05:03,094 --> 00:05:05,335 Wayne, you'd better do like he says. 51 00:05:05,514 --> 00:05:08,597 A man works like a nigger all his life to get ahead. 52 00:05:08,767 --> 00:05:11,509 Some bastardust comes along and takes it from him. 53 00:05:16,566 --> 00:05:20,559 It'sust a few pennies I put aside for a rainy day. 54 00:05:20,737 --> 00:05:23,570 You got enough there for a flood, Mr. Lomax. 55 00:05:26,743 --> 00:05:28,483 Damn. Must be a million dollars. 56 00:05:31,665 --> 00:05:33,030 Mrs. Lomax. 57 00:05:36,503 --> 00:05:38,459 Saddlebag isn't gonna be big enough. 58 00:05:38,630 --> 00:05:39,995 Well, hobbs, get something bigger. 59 00:05:42,467 --> 00:05:45,300 Itust ain't the same when it gets cold. 60 00:05:49,599 --> 00:05:50,599 Is this alright? 61 00:05:51,935 --> 00:05:53,345 Those were my mother's. 62 00:05:53,520 --> 00:05:55,636 Must have been a fine figure of a woman. 63 00:05:58,441 --> 00:06:01,228 Oh, don't feel so bad, Mr. Lomax 64 00:06:01,403 --> 00:06:03,394 You got rich once, you can do it again. 65 00:06:03,572 --> 00:06:05,688 Think of it as a kind of a challenge. 66 00:06:08,618 --> 00:06:09,618 Man 1: That's all of it. 67 00:06:17,002 --> 00:06:18,958 I do hate to eat and run like this. 68 00:07:03,006 --> 00:07:06,419 What're you doing here? Get out there and help. 69 00:07:06,593 --> 00:07:07,593 Oh! 70 00:07:10,847 --> 00:07:12,287 You ain't gonna get your ass shot off 71 00:07:12,390 --> 00:07:14,506 for no white man's money. 72 00:08:45,567 --> 00:08:47,247 Come on, upsy-Daisy, girls. Come on, girls. 73 00:08:47,318 --> 00:08:49,274 Come on. Look lively. Come on, now. Brighten up. 74 00:08:59,414 --> 00:09:02,281 Why, look who's here. Good evening, Goldie. 75 00:09:02,459 --> 00:09:04,495 Oh, you poor man, you're all wet. 76 00:09:04,669 --> 00:09:06,455 And drunk. Well, come on in. 77 00:09:06,629 --> 00:09:07,789 You'll catch your death. 78 00:09:21,561 --> 00:09:23,552 I got no business here, Goldie. 79 00:09:23,730 --> 00:09:26,016 Being, as you know, cleaned out. 80 00:09:26,191 --> 00:09:28,307 Oh, honey, we all heard about that. 81 00:09:28,485 --> 00:09:30,350 It'sust terrible, ust terrible. 82 00:09:30,528 --> 00:09:33,486 I thought if I couldust sit down for a while. 83 00:09:33,656 --> 00:09:36,989 Oh, why, sure. An old customer like you 84 00:09:37,160 --> 00:09:40,323 Friday nightsust ain't been the same without you. 85 00:09:41,956 --> 00:09:43,537 All that money. 86 00:09:45,418 --> 00:09:47,784 It'sust hell. 87 00:09:47,962 --> 00:09:49,827 Even my poor parrot. 88 00:09:50,006 --> 00:09:53,794 He's gone clean out of his mind since that night. 89 00:09:53,968 --> 00:09:57,927 Oh, honey, you'll be back on your feet before long. 90 00:09:58,098 --> 00:09:59,463 Look, I tell you what. 91 00:09:59,641 --> 00:10:02,508 How would you like to go upstairs 92 00:10:02,685 --> 00:10:04,266 and have a look through the peephole? 93 00:10:04,437 --> 00:10:06,018 Hm? 94 00:10:06,189 --> 00:10:08,646 But but doesn't that cost almost as much as? 95 00:10:08,817 --> 00:10:10,648 We'll put it on the house. 96 00:10:28,002 --> 00:10:31,586 Oh. Evening, Wayne. Evening,udge. 97 00:10:39,180 --> 00:10:41,967 You're late. ust missed the fireworks. 98 00:11:05,748 --> 00:11:06,748 Oh. 99 00:11:30,481 --> 00:11:32,688 B b by god. 100 00:11:32,859 --> 00:11:34,224 By god! 101 00:11:35,612 --> 00:11:36,727 Wayne: It's him! 102 00:11:36,905 --> 00:11:40,068 By god, it it's him! 103 00:11:40,241 --> 00:11:41,241 It's him! 104 00:11:42,535 --> 00:11:44,116 By god, it's him! 105 00:11:46,247 --> 00:11:47,247 It's him! 106 00:11:48,750 --> 00:11:49,750 It's him! 107 00:11:51,127 --> 00:11:52,127 It's him! 108 00:11:54,422 --> 00:11:56,333 By god, it's him! 109 00:12:03,765 --> 00:12:06,177 Society has got to be protected 110 00:12:06,351 --> 00:12:08,967 against the likes of you. 111 00:12:09,145 --> 00:12:13,354 Paris pitmanr., having been found guilty of armed robbery 112 00:12:13,524 --> 00:12:17,312 you're hereby sentenced to ten years in the territorial prison. 113 00:12:28,248 --> 00:12:29,248 Shh. 114 00:13:08,663 --> 00:13:10,557 Man 2: This time I caught you, you little bastard! 115 00:13:10,581 --> 00:13:12,037 This time? Yeah. 116 00:13:12,208 --> 00:13:13,852 You all through messing around with my daughter. 117 00:13:13,876 --> 00:13:15,116 I told her what I was gonna do. 118 00:13:15,253 --> 00:13:17,164 By god, this time I'm gonna do it! 119 00:13:17,338 --> 00:13:20,045 Daddy, thank god you came in. 120 00:13:20,216 --> 00:13:21,706 But Iust met her tonight. 121 00:13:21,884 --> 00:13:23,465 Tell him! Ah, bull. 122 00:13:35,398 --> 00:13:39,482 Cyrus: It was the good Friday of 1873. 123 00:13:39,652 --> 00:13:42,189 I was asleep in my sinner's bed. 124 00:13:43,573 --> 00:13:45,313 Not alone, I gotta admit. 125 00:13:47,201 --> 00:13:48,816 And suddenly, 126 00:13:48,995 --> 00:13:52,283 a bolt of lightning struck the air! 127 00:13:52,457 --> 00:13:55,949 And a strange white light filled my room. 128 00:13:56,127 --> 00:13:59,244 And I heard the voice of our blessed lord. 129 00:14:01,049 --> 00:14:03,961 And he said, Cyrus. 130 00:14:05,261 --> 00:14:06,261 And I said 131 00:14:07,722 --> 00:14:09,713 That's me, lord.” 132 00:14:09,891 --> 00:14:11,427 And he said, 133 00:14:11,601 --> 00:14:14,638 il want you to do my work. 134 00:14:14,812 --> 00:14:17,724 And I fell to my knees and cried, 135 00:14:19,192 --> 00:14:20,932 what shall I do, lord? 136 00:14:22,320 --> 00:14:23,810 And then he said, 137 00:14:23,988 --> 00:14:26,354 from this minute on, you're gonna preach the gospel 138 00:14:26,532 --> 00:14:29,069 of holding out a helping hand 139 00:14:29,243 --> 00:14:31,575 to the less fortunate in our midst. 140 00:14:37,085 --> 00:14:39,622 Good people of deuteronomy 141 00:14:39,796 --> 00:14:42,287 how many of you here today 142 00:14:42,465 --> 00:14:44,126 count your blessings 143 00:14:44,300 --> 00:14:47,212 because you or your loved ones are not deprived 144 00:14:47,387 --> 00:14:50,720 of two or more of your natural senses. 145 00:15:01,025 --> 00:15:02,025 Dudley. 146 00:15:05,196 --> 00:15:06,527 Dudley! 147 00:15:06,697 --> 00:15:08,107 Woman 2: Ah! 148 00:15:09,784 --> 00:15:13,242 As you see, poor Dudley cannot hear a word I say. 149 00:15:13,413 --> 00:15:15,324 He must read my lips. 150 00:15:19,127 --> 00:15:23,666 Dudley, go to the easel. 151 00:15:30,221 --> 00:15:33,384 Folks, keep your eyes on this poor man 152 00:15:33,558 --> 00:15:36,345 with the mind of a backward boy. 153 00:15:36,519 --> 00:15:39,226 He cannot utter the simplest word. 154 00:15:39,397 --> 00:15:41,809 He cannot hear the loudest sound. 155 00:15:41,983 --> 00:15:47,569 Dudley there was born a Mongolian idiot. 156 00:15:47,738 --> 00:15:51,651 A common mule had more reason for being in this world. 157 00:15:52,910 --> 00:15:55,401 But the hand of Providence 158 00:15:55,580 --> 00:15:57,912 guided this stray lamb 159 00:15:58,082 --> 00:16:00,198 to the calvary mission 160 00:16:00,376 --> 00:16:04,585 where his remarkable talents began to blossom. 161 00:16:04,755 --> 00:16:05,755 Thank you, ma'am. 162 00:16:16,601 --> 00:16:17,966 Bless you, ma'am. 163 00:16:18,144 --> 00:16:19,144 Thank you, sir. 164 00:16:23,191 --> 00:16:24,397 Thank you, sir. 165 00:16:24,567 --> 00:16:26,432 Every little offering helps. Thank you. 166 00:16:31,949 --> 00:16:33,940 I thank you, friends, I thank you. 167 00:16:34,118 --> 00:16:36,530 Your unbounded generosity will be known 168 00:16:36,704 --> 00:16:40,162 all the way to racine, Wisconsin. 169 00:16:40,333 --> 00:16:41,948 In gratitude for your kindness, 170 00:16:42,126 --> 00:16:44,117 the calvary mission for the deaf and dumb 171 00:16:44,295 --> 00:16:46,502 would like to present to you 172 00:16:46,672 --> 00:16:51,587 Dudley's beautiful rendition of Moses and the burning bush. 173 00:16:51,761 --> 00:16:53,843 And I take great pleasure in handing over 174 00:16:54,013 --> 00:16:56,254 this inspirational subect 175 00:16:56,432 --> 00:17:01,301 on your behalf to United States marshalohnson. 176 00:17:01,479 --> 00:17:04,061 umpingesus, my heinie! 177 00:17:04,232 --> 00:17:06,564 My my my my 178 00:17:06,734 --> 00:17:08,645 My heinie's on fire! 179 00:17:09,779 --> 00:17:12,111 esus! My heinie's on fire! 180 00:18:07,253 --> 00:18:10,620 You sleep late. I work late. 181 00:18:10,798 --> 00:18:12,038 That's why I'm here. 182 00:18:13,342 --> 00:18:14,832 Make it easy on yourself. 183 00:18:15,011 --> 00:18:17,377 You stay in town, I'll have to arrest you. 184 00:18:17,555 --> 00:18:20,547 There'll be a trial, you'll get six months. I guarantee it. 185 00:18:20,725 --> 00:18:23,057 On the other hand, I'll give you two hours to get out. 186 00:18:27,440 --> 00:18:28,440 Sheriff. 187 00:18:31,819 --> 00:18:33,650 Maybe we could talk this over. 188 00:18:35,448 --> 00:18:36,813 Now you've got one hour. 189 00:18:46,083 --> 00:18:48,244 Herr sheriff! Herr sheriff! 190 00:18:48,419 --> 00:18:51,752 Robbed. Robbed, Iust got. In broad daylight. 191 00:18:51,922 --> 00:18:54,163 Who did it? Robber, who else? 192 00:18:54,342 --> 00:18:56,253 He, he went into the saloon. 193 00:19:05,728 --> 00:19:06,728 Floyd moon. 194 00:19:13,235 --> 00:19:15,772 Floyd, you're in a little trouble. Don't make it worse. 195 00:19:17,281 --> 00:19:18,441 Give me your gun. 196 00:19:32,546 --> 00:19:34,332 Come on, Floyd. Hand over your gun. 197 00:19:37,426 --> 00:19:39,838 Your gun, Floyd. I want you to give it to me. 198 00:19:41,347 --> 00:19:42,587 Sure, sheriff. 199 00:19:42,765 --> 00:19:44,630 Anything you say. 200 00:21:03,846 --> 00:21:04,846 Alright, out. 201 00:21:16,901 --> 00:21:18,107 Get out of there! 202 00:21:28,788 --> 00:21:32,372 Alright, one, two, three, four, five, six, follow me. 203 00:22:14,416 --> 00:22:17,078 Welcome to the territorial prison, gentlemen. 204 00:22:17,253 --> 00:22:19,619 I shall assume we all have one thing in common, 205 00:22:19,797 --> 00:22:21,662 a burning desire to be elsewhere. 206 00:22:23,342 --> 00:22:25,082 But we're not. 207 00:22:25,261 --> 00:22:28,378 My name is Francis e. Legoff. I'm your warden. 208 00:22:28,556 --> 00:22:30,171 None of you has been particularly adept 209 00:22:30,349 --> 00:22:32,385 at living according to the rules 210 00:22:32,560 --> 00:22:34,221 oh the outside. 211 00:22:34,395 --> 00:22:36,056 You'll do better here. 212 00:22:38,482 --> 00:22:39,813 Yes? 213 00:22:39,984 --> 00:22:42,817 H h-he'sust got phlegm, your honor. 214 00:22:46,949 --> 00:22:48,860 The rules then 215 00:22:49,034 --> 00:22:51,446 No singing, no whistling. 216 00:22:51,620 --> 00:22:54,578 Any man who could walk works on the rock pile. 217 00:22:54,748 --> 00:22:57,330 All prisoners are required to attend the hangings. 218 00:22:59,962 --> 00:23:02,499 Coy cavendish. 219 00:23:02,673 --> 00:23:04,379 Yes, sir? 220 00:23:04,550 --> 00:23:07,383 The date for your hanging has not yet been set. 221 00:23:07,553 --> 00:23:10,386 In the meantime, obey the rules. 222 00:23:10,556 --> 00:23:11,556 Yes, sir. 223 00:23:12,850 --> 00:23:15,933 Which one is, um, Paris pitman? 224 00:23:17,897 --> 00:23:18,897 unior? 225 00:23:22,192 --> 00:23:23,192 unior. 226 00:23:24,486 --> 00:23:25,976 They're ready for you, warden. 227 00:23:41,128 --> 00:23:42,243 Right this way, gents. 228 00:23:43,756 --> 00:23:48,375 Everybody here? One, two, three, four, five, six. 229 00:23:48,552 --> 00:23:49,552 Over here! 230 00:23:51,388 --> 00:23:53,720 That's it. Now,ust follow me. 231 00:24:26,966 --> 00:24:30,049 Looks like you boys are gonna be cellmates. 232 00:24:30,219 --> 00:24:32,335 Got a nice, big cell for you. Only one feller in it. 233 00:24:32,513 --> 00:24:33,878 What's he like? 234 00:24:34,056 --> 00:24:36,843 He's the Missouri kid. the Missouri kid? 235 00:24:37,017 --> 00:24:38,787 One of the greatest train robbers that ever lived. 236 00:24:38,811 --> 00:24:40,301 One of the greatest. 237 00:24:40,479 --> 00:24:42,457 Well, there must've been a hell of a bounty on him. 238 00:24:42,481 --> 00:24:43,481 One of the biggest. 239 00:25:08,590 --> 00:25:09,955 How do you do there? 240 00:25:13,512 --> 00:25:15,548 You can call me kid. 241 00:25:15,723 --> 00:25:17,679 Alright, kid. 242 00:25:17,850 --> 00:25:20,011 My name's Paris. 243 00:25:20,185 --> 00:25:21,265 This one here's mine. 244 00:25:21,437 --> 00:25:22,802 You're welcome to the rest. 245 00:25:26,692 --> 00:25:29,058 Get out of that bed, Dudley. You know I gotta sleep low. 246 00:25:29,236 --> 00:25:31,852 Finders, keepers. You take the top one. 247 00:25:32,031 --> 00:25:33,311 Now, you know I got a bad heart. 248 00:25:33,449 --> 00:25:34,939 I'm not allowed to do any climbing. 249 00:25:35,117 --> 00:25:37,358 Horse manure. There's nothing wrong with your heart. 250 00:25:37,536 --> 00:25:39,868 I said, I got a bad heart, you son of a bitch! 251 00:25:42,458 --> 00:25:43,573 You 252 00:25:43,751 --> 00:25:46,333 You fat-ass old bully. 253 00:25:51,467 --> 00:25:52,923 Hey, kid 254 00:25:53,093 --> 00:25:55,129 You've been here a long time? 255 00:25:55,304 --> 00:25:56,304 Always. 256 00:25:57,806 --> 00:26:00,889 Hey, you must be that chinyman. 257 00:26:01,060 --> 00:26:02,675 I heard tell he wrung the neck off 258 00:26:02,853 --> 00:26:05,310 some other chink in a railway gang. 259 00:26:05,481 --> 00:26:08,939 If it was a white man, they'd have strung him up on the spot. 260 00:26:09,109 --> 00:26:10,315 What about you? 261 00:26:15,032 --> 00:26:17,193 I, ah, I pulled three years. 262 00:26:17,367 --> 00:26:20,655 Ah-huh. What about you, son? two. 263 00:26:20,829 --> 00:26:23,662 Because he cried in front of theudge. 264 00:26:23,832 --> 00:26:25,948 You should've seen him sniveling like a street whore. 265 00:26:26,126 --> 00:26:27,332 Fish piss. 266 00:26:27,503 --> 00:26:28,333 If if it hadn't been for me, 267 00:26:28,504 --> 00:26:30,040 you'd have got more, fraud. 268 00:26:30,214 --> 00:26:32,751 You must know an awful lot about what goes on here, I bet. 269 00:26:38,180 --> 00:26:39,795 Excuse me. Where's the gents'? 270 00:26:39,973 --> 00:26:40,973 He's got his foot on it. 271 00:26:45,229 --> 00:26:48,892 I say, you must know an awful lot about what goes on here. 272 00:26:49,066 --> 00:26:52,103 You ain't pulled much time in the pokey, have you, son? 273 00:26:52,277 --> 00:26:54,359 If you want something, you'll pay for it. 274 00:26:56,740 --> 00:26:58,025 I'll pay my way. 275 00:26:59,118 --> 00:27:00,118 Hey, tobaccy! 276 00:27:01,829 --> 00:27:05,242 Listen, every spindle in this place has a dodger game. 277 00:27:05,415 --> 00:27:06,951 This one here is tobaccy. 278 00:27:07,126 --> 00:27:09,242 He sells you, like, cigarettes and plug. 279 00:27:09,419 --> 00:27:12,286 Another one is whiskey. And then there's sweets. 280 00:27:12,464 --> 00:27:15,251 You ain't got a fella here named poontang, have you? 281 00:27:18,804 --> 00:27:20,715 Yeah? What's the going rate? 282 00:27:22,141 --> 00:27:23,802 Five tailor-mades for a dollar. 283 00:27:23,976 --> 00:27:25,182 Go and pay the man. 284 00:27:35,696 --> 00:27:36,776 Alright. 285 00:27:36,947 --> 00:27:37,947 Start asking. 286 00:27:40,742 --> 00:27:42,778 How many ever bust out of here? 287 00:27:42,953 --> 00:27:46,241 Now, don't ponder on that, it'llust weaken your mind. 288 00:27:46,415 --> 00:27:48,121 Paris: How many? 289 00:27:48,292 --> 00:27:50,283 Well, none that lived to tell about it. 290 00:27:52,004 --> 00:27:55,292 What time do they change the guards? And where? 291 00:27:55,465 --> 00:27:58,172 It's always different times and different places. 292 00:27:58,343 --> 00:28:01,210 And it's never all at once. They don't miss a trick. 293 00:28:05,726 --> 00:28:09,014 Those on the front gate, always the same number on top? 294 00:28:09,188 --> 00:28:10,724 Below? 295 00:28:10,898 --> 00:28:14,766 Believe me, sooner or later you're gonna give up. 296 00:28:35,631 --> 00:28:38,168 Kid: Son, let me tell you something. 297 00:28:39,968 --> 00:28:41,708 It'll help you make your time here. 298 00:28:44,014 --> 00:28:47,051 About 25 years ago, 299 00:28:47,226 --> 00:28:51,219 when I seen I wasn't ever gonna get out of this place 300 00:28:53,690 --> 00:28:57,933 I I said to myself, kid, I said, 301 00:28:58,111 --> 00:29:02,855 kid, you better figure out some way to keep from going cuckoo. 302 00:29:04,451 --> 00:29:06,157 Well, you know, I 303 00:29:06,328 --> 00:29:09,741 I tried this and I tried that. 304 00:29:09,915 --> 00:29:12,748 And then one day, 305 00:29:12,918 --> 00:29:17,036 like, sudden-like, it come to me. 306 00:29:17,214 --> 00:29:20,081 A way to bust out of here. no. 307 00:29:20,259 --> 00:29:23,467 There ain't no way out. 308 00:29:23,637 --> 00:29:25,343 No, listen. 309 00:29:25,514 --> 00:29:29,757 I thunk me up a farm. 310 00:29:29,935 --> 00:29:31,596 I mean, not a big place, it 311 00:29:31,770 --> 00:29:34,261 There's no more than 25 acres, 312 00:29:34,439 --> 00:29:37,181 but it's real good land. 313 00:29:37,359 --> 00:29:40,943 And now when things get too tough around here for me 314 00:29:42,447 --> 00:29:44,403 Iust close my eyes 315 00:29:45,867 --> 00:29:48,609 And I farm that land. 316 00:29:48,787 --> 00:29:50,652 Well, anyway, I was thinking, son 317 00:29:52,207 --> 00:29:54,664 If you was to get yourself, 318 00:29:54,835 --> 00:29:58,419 get yourself a farm, a store or something 319 00:29:58,588 --> 00:30:00,579 Why, it would help you to pass the time. 320 00:30:02,259 --> 00:30:03,715 It'd give you something 321 00:30:03,885 --> 00:30:06,171 Give you something to think about. 322 00:30:06,346 --> 00:30:09,930 Thanks, kid, but I got something to think about. 323 00:30:21,778 --> 00:30:23,769 Alright, get to work! 324 00:30:23,947 --> 00:30:25,312 Hyah! Hyah! 325 00:30:27,075 --> 00:30:28,440 Hey, hey, come on! 326 00:30:30,912 --> 00:30:32,402 Chop, chop, chop, chop, chop. 327 00:31:01,693 --> 00:31:05,481 We thought some little, bitty ones might come in handy. 328 00:31:05,655 --> 00:31:08,988 You see, there's this shoulder wound I got at gettysburg. 329 00:31:09,159 --> 00:31:10,524 I wasust a kid. 330 00:31:16,208 --> 00:31:18,039 Name. Cavendish. 331 00:31:18,210 --> 00:31:20,121 First name. Coy. 332 00:31:20,295 --> 00:31:22,035 Coy. 333 00:31:22,214 --> 00:31:24,580 Maybe we can find something easier for you to do. 334 00:31:24,758 --> 00:31:26,248 Let's talk about it sometime. 335 00:31:33,725 --> 00:31:34,805 Hey! Hey! Come on! 336 00:31:34,976 --> 00:31:37,592 Hit it! Hyah! Hyah! 337 00:31:38,563 --> 00:31:40,519 Hit it! Hyah! Hyah! 338 00:31:42,150 --> 00:31:44,106 Hyah! Hyah! 339 00:31:44,277 --> 00:31:45,277 Hit it! 340 00:32:20,188 --> 00:32:22,930 Oh, my god, how will I live through this? 341 00:32:24,776 --> 00:32:26,357 I got the chilblains all over. 342 00:32:26,528 --> 00:32:28,689 I can feel my consumption coming back. 343 00:32:28,864 --> 00:32:31,276 The one you caught at gettysburg? 344 00:32:31,450 --> 00:32:32,906 How can you eat that? 345 00:32:33,076 --> 00:32:35,192 Oh, this ain't that bad. 346 00:32:35,370 --> 00:32:37,076 Of course, it ain't as good as my cooking. 347 00:32:37,247 --> 00:32:40,159 It'll be a long time before you get anything that good again. 348 00:32:40,333 --> 00:32:42,699 Oh, you got some gall to talk like that. 349 00:32:42,878 --> 00:32:45,620 If you hadn't backed your butt into that stove 350 00:32:45,797 --> 00:32:47,913 You put me here,ust like you'll be the death of me! 351 00:32:48,091 --> 00:32:50,924 Fish piss. It's no one's fault we're here but yours. 352 00:32:51,094 --> 00:32:52,584 If if you'd have listened to me, 353 00:32:52,762 --> 00:32:54,162 we could've had a nice little house, 354 00:32:54,222 --> 00:32:56,213 you could've got a decentob and gone to work 355 00:32:56,391 --> 00:32:57,551 the way that other men do. 356 00:32:57,726 --> 00:32:59,262 I would've have cooked and cleaned 357 00:32:59,436 --> 00:33:00,746 and worked my fingers to the bone. 358 00:33:00,770 --> 00:33:02,135 But, oh, no, no, no. 359 00:33:02,314 --> 00:33:04,805 That wasn't good enough for you, Mr. big-ldeas. 360 00:33:04,983 --> 00:33:08,896 uust one more dodge. Make a million. Easy money. Hah! 361 00:33:09,070 --> 00:33:11,061 Everything I did, I was only thinking of us. 362 00:33:11,239 --> 00:33:13,696 Lies. Lies, lies, lies. Of you! 363 00:33:13,867 --> 00:33:16,449 ust a pack of lies. 364 00:33:16,620 --> 00:33:18,110 I'm coming down with something. 365 00:33:18,288 --> 00:33:20,266 Yeah. Yeah, consumption. Consumption, I tell you. 366 00:33:20,290 --> 00:33:21,809 My lungs are gonna go ahead of my heart. 367 00:33:21,833 --> 00:33:23,073 Well, have consumption. 368 00:33:23,251 --> 00:33:25,537 I don't care what part of you goes first. 369 00:33:36,556 --> 00:33:38,638 Your name Paris pitman? yeah. 370 00:33:38,808 --> 00:33:40,173 unior? That's me. 371 00:33:41,853 --> 00:33:42,853 Hey. 372 00:33:45,190 --> 00:33:46,646 Hey, now, hold it. 373 00:33:46,816 --> 00:33:48,181 Now, what's the trouble? 374 00:33:53,156 --> 00:33:54,896 Why don't we talk about this? 375 00:33:56,201 --> 00:33:57,532 You sure you got the right man? 376 00:34:02,624 --> 00:34:03,989 Let's be reasonable. 377 00:34:07,671 --> 00:34:08,671 That's it. 378 00:34:46,710 --> 00:34:49,497 I've known Woody lopeman for 15 years. 379 00:34:49,671 --> 00:34:51,457 I'd give him the shirt off my back. 380 00:34:51,631 --> 00:34:53,859 But that don't mean I'll let this town go down the drain. 381 00:34:53,883 --> 00:34:55,669 Oh, hold on there, Harry, it ain't like 382 00:34:55,844 --> 00:34:58,551 he was an out-and-out cripple, he's doing hisob. 383 00:34:58,722 --> 00:35:01,805 The way I see it, it's about time we got us a sheriff 384 00:35:01,975 --> 00:35:04,637 who can treat thatailhouse scum like they was meant to be. 385 00:35:04,811 --> 00:35:07,518 What do you mean by that? Now face up to it, Billy. 386 00:35:07,689 --> 00:35:09,771 He always did mollycoddle those bastards. 387 00:35:09,941 --> 00:35:11,181 Christ, look at how he got it. 388 00:35:11,359 --> 00:35:13,475 Asking a robber to hand his gun over to him. 389 00:35:13,653 --> 00:35:15,644 I don't care what the man's style is. 390 00:35:15,822 --> 00:35:17,687 He kept this town clean and quiet. 391 00:35:17,866 --> 00:35:19,948 He did hisob good. 392 00:35:20,118 --> 00:35:21,798 That's exactly what I'm trying to tell you. 393 00:35:21,953 --> 00:35:24,911 He did hisob, but he can't do it no more. 394 00:35:25,081 --> 00:35:27,788 Doc, now, you know I'm right. 395 00:35:27,959 --> 00:35:30,746 Can a sheriff with a busted-up limb do hisob? 396 00:35:30,920 --> 00:35:31,920 For my money he's 397 00:36:14,255 --> 00:36:16,246 Thought the two of us were gonna have a talk. 398 00:36:19,969 --> 00:36:21,379 I can't wait forever. 399 00:36:25,850 --> 00:36:26,994 Things can get tougher, you know. 400 00:36:27,018 --> 00:36:28,929 They can also get easier too. 401 00:36:32,315 --> 00:36:33,475 It's up to you. 402 00:36:42,200 --> 00:36:43,406 Go to hell! 403 00:36:51,543 --> 00:36:52,703 What was that? 404 00:36:52,877 --> 00:36:54,663 He said, go to hell.” 405 00:37:03,096 --> 00:37:04,096 Get to work! 406 00:37:06,391 --> 00:37:08,119 Hey, this could be the beginning of something big. 407 00:37:08,143 --> 00:37:09,553 Such as what? 408 00:37:09,728 --> 00:37:11,728 Such as we could be running this place pretty soon. 409 00:37:18,153 --> 00:37:20,439 Yeah. 410 00:37:20,613 --> 00:37:22,695 Theyust must not like your face. 411 00:37:22,866 --> 00:37:25,448 They keep trying to change it. 412 00:37:25,618 --> 00:37:28,030 There's got to be a reason, kid. 413 00:37:30,540 --> 00:37:33,077 Somebody's got to have something in mind. 414 00:37:33,251 --> 00:37:35,037 Yeah, but whatever it is, 415 00:37:35,211 --> 00:37:37,577 they're playing it close to the vest 416 00:37:37,756 --> 00:37:39,121 and I couldn't find out nothing. 417 00:37:40,592 --> 00:37:41,957 So, what are you gonna do? 418 00:37:43,928 --> 00:37:46,089 Well, for one thing, I've gotta get me some help. 419 00:37:54,856 --> 00:37:55,856 Hm. 420 00:38:13,625 --> 00:38:17,368 Six to two, he spits in your eye. 421 00:38:19,547 --> 00:38:20,832 You got a bet. 422 00:38:36,231 --> 00:38:39,815 Cabbage. My ma would have to whip me before I'd eat it. 423 00:38:41,986 --> 00:38:43,351 I guess it's a matter of taste. 424 00:38:43,530 --> 00:38:45,145 I notice you happen to like it. 425 00:38:45,323 --> 00:38:46,688 I hate it. 426 00:38:48,993 --> 00:38:49,993 Here. 427 00:38:50,662 --> 00:38:51,662 Take mine. 428 00:39:14,394 --> 00:39:15,679 I've been watching you, Floyd. 429 00:39:17,981 --> 00:39:19,812 What's going on inside you? 430 00:39:19,983 --> 00:39:21,519 Nobody knows but you. 431 00:39:21,693 --> 00:39:23,308 Smart. 432 00:39:23,486 --> 00:39:24,646 Real smart. 433 00:39:26,865 --> 00:39:28,776 I hear you shot it out with a sheriff. 434 00:39:31,119 --> 00:39:33,485 Cut him down to size, I hear, huh? 435 00:39:33,663 --> 00:39:36,029 That's a pretty feisty thing to do, if you did it. 436 00:39:38,585 --> 00:39:42,328 I bet there ain't a man in this yard with your guts. 437 00:39:42,505 --> 00:39:44,120 If you did it. 438 00:39:47,302 --> 00:39:49,042 Ah, well 439 00:39:52,807 --> 00:39:54,138 I was, uh 440 00:39:55,560 --> 00:39:56,845 I was drunk. 441 00:39:58,688 --> 00:40:01,430 And I still beat him to the draw, by god. 442 00:40:01,608 --> 00:40:04,395 Ain't that something? 443 00:40:04,569 --> 00:40:07,402 You must be the goddamnedest shot in this territory. 444 00:40:07,572 --> 00:40:10,154 ust one of the best. A sheriff? 445 00:40:10,325 --> 00:40:13,158 He must have been crazy to tangle with you, huh? 446 00:40:14,203 --> 00:40:15,203 Well 447 00:40:15,246 --> 00:40:16,827 Must have been a pretty bigob. 448 00:40:16,998 --> 00:40:18,767 Hey, you don't shoot a sheriff if he caught you 449 00:40:18,791 --> 00:40:21,624 spitting on the floor. 450 00:40:21,794 --> 00:40:23,830 I've had my share of the big ones, alright. 451 00:40:24,005 --> 00:40:26,997 Yeah. Bigobs, big outfits. 452 00:40:27,175 --> 00:40:28,756 The best, right? That's right. 453 00:40:28,927 --> 00:40:30,212 They had to be. 454 00:40:30,386 --> 00:40:32,627 You're only as good as your worst man. 455 00:40:32,805 --> 00:40:35,091 Well, me, I never could afford to be choosy 456 00:40:35,266 --> 00:40:37,131 who I had on my side. 457 00:40:37,310 --> 00:40:40,768 I'd wind up with some of the worst lamebrains you ever saw. 458 00:40:40,939 --> 00:40:42,219 You know, this time in Nogales 459 00:40:42,357 --> 00:40:43,938 Man 3: Hey, four-eyes. 460 00:40:47,737 --> 00:40:49,965 Well, this time in Nogales, there was this little bank 461 00:40:49,989 --> 00:40:50,989 Man 4: Hey, four-eyes! 462 00:40:52,659 --> 00:40:54,900 Man 5: We're tired of coming to you. 463 00:40:55,078 --> 00:40:58,195 This time you come to us, you yellow bastard. 464 00:42:25,126 --> 00:42:28,084 Alright, come on, break it up. Get back. 465 00:42:28,254 --> 00:42:30,370 Come on. Get back. Come on. 466 00:42:33,009 --> 00:42:35,125 Nice work, son. pitman. 467 00:42:40,266 --> 00:42:42,382 Pitman. 468 00:42:42,560 --> 00:42:44,676 The warden wants to see ya. 469 00:42:51,736 --> 00:42:53,476 What the hell is this? 470 00:42:56,949 --> 00:42:58,780 In here, pitman. 471 00:43:02,914 --> 00:43:03,914 Warden. 472 00:43:18,554 --> 00:43:22,467 You have $500,000 hidden somewhere 473 00:43:22,642 --> 00:43:25,759 and it isn't doing you any good. 474 00:43:25,937 --> 00:43:28,303 Son of a bitch. 475 00:43:28,481 --> 00:43:31,769 So that's what somebody had in mind. 476 00:43:31,943 --> 00:43:34,434 Pitman, what sort of man do you think I am? 477 00:43:34,612 --> 00:43:36,193 I don't know, hadn't thought 478 00:43:36,364 --> 00:43:37,649 about it much, to tell the truth. 479 00:43:37,824 --> 00:43:39,735 Not a happy one, I can tell you. 480 00:43:39,909 --> 00:43:42,116 Does that surprise you? 481 00:43:42,286 --> 00:43:43,867 Nothing surprises me. 482 00:43:44,038 --> 00:43:46,074 The truth is, I find the atmosphere of this place 483 00:43:46,249 --> 00:43:49,332 stifling, depressing, boring 484 00:43:49,502 --> 00:43:51,117 I'm sure you feel the same though perhaps 485 00:43:51,295 --> 00:43:53,035 not for the same reasons. 486 00:43:54,757 --> 00:43:55,837 Keep talking, sir. 487 00:43:56,008 --> 00:43:59,717 $250,000 would do me very nicely. 488 00:43:59,887 --> 00:44:03,846 I could go abroad, perhaps Mexico, live happily. 489 00:44:04,016 --> 00:44:07,429 You help me to escape and I'll do the same for you. 490 00:44:07,603 --> 00:44:08,718 Not a bad bargain. 491 00:44:08,896 --> 00:44:10,227 Not a good one, warden. 492 00:44:10,398 --> 00:44:11,979 That's half the money. 493 00:44:12,150 --> 00:44:13,811 You'd like to keep it all. 494 00:44:13,985 --> 00:44:15,725 Am I being selfish? 495 00:44:18,156 --> 00:44:19,521 Your first few weeks here 496 00:44:19,699 --> 00:44:22,156 have been difficult. 497 00:44:22,326 --> 00:44:23,862 I'm not much good to you dead, warden. 498 00:44:24,036 --> 00:44:25,036 Perhaps not. 499 00:44:25,204 --> 00:44:26,569 Still 500 00:44:26,747 --> 00:44:28,988 Life is full of surprises. 501 00:44:29,167 --> 00:44:31,624 So keep an open mind, you never can tell. 502 00:44:31,794 --> 00:44:33,250 No, uh, no, I don't like 503 00:44:33,421 --> 00:44:35,582 having my mind too open. 504 00:44:35,756 --> 00:44:37,121 It makes it easier 505 00:44:37,300 --> 00:44:39,416 once you get around to changing it. 506 00:44:47,727 --> 00:44:49,718 I tell you, it was all I could do 507 00:44:49,896 --> 00:44:52,182 to keep from pitchin' in. 508 00:44:52,356 --> 00:44:54,142 But the truth is, I once killed a man 509 00:44:54,317 --> 00:44:57,400 with old Mary Ann here. 510 00:44:57,570 --> 00:45:00,232 Mary Ann was his mother's name. 511 00:45:00,406 --> 00:45:01,862 udas priest. 512 00:45:09,373 --> 00:45:10,488 Solitary? 513 00:45:42,240 --> 00:45:45,323 Kid: Hey, tobaccy. 514 00:45:45,493 --> 00:45:47,779 Give him these, will you? I owe him. 515 00:45:47,954 --> 00:45:49,514 Come on, kid, you know he's not allowed. 516 00:45:49,664 --> 00:45:51,575 They're gonna be his last! 517 00:46:08,808 --> 00:46:10,469 Hey, kid. 518 00:46:10,643 --> 00:46:12,246 What are you gonna do with that when it gets ripe? 519 00:46:12,270 --> 00:46:15,683 Smoke it, you silly son of a bitch. What else? 520 00:46:15,856 --> 00:46:17,392 Smoke it? 521 00:46:42,842 --> 00:46:45,049 Cyrus, Iust can't figure it. 522 00:46:45,219 --> 00:46:47,460 What's Skinner got against the boy? 523 00:46:47,638 --> 00:46:50,380 Oh, for god's sakes, Dudley. 524 00:47:13,748 --> 00:47:15,488 Couldve had it so easy. 525 00:47:20,921 --> 00:47:22,252 Aah! 526 00:47:27,678 --> 00:47:28,918 Who threw that? 527 00:47:29,096 --> 00:47:31,838 He did. 528 00:47:32,016 --> 00:47:33,301 Aah! 529 00:48:29,740 --> 00:48:32,402 Oh! 530 00:48:32,576 --> 00:48:34,112 Legoff: Come on, you guys! 531 00:48:34,286 --> 00:48:37,653 Come on, you dumb bastards! Move! Stop it! 532 00:48:37,832 --> 00:48:40,244 Stop it! Stop it, you hear? 533 00:48:40,418 --> 00:48:41,954 Stop it! 534 00:48:44,630 --> 00:48:46,666 Stop them! Get in there and stop them! 535 00:48:46,841 --> 00:48:49,924 You chink son of a bitch! Chop, chop, chop, chop! 536 00:48:50,094 --> 00:48:52,927 What are you doing? Stop it. Let go of me. 537 00:48:53,097 --> 00:48:55,258 Let go of me, you chi 538 00:49:45,357 --> 00:49:46,357 Sir. 539 00:49:46,400 --> 00:49:47,419 Tell your commanding officer 540 00:49:47,443 --> 00:49:49,183 the new warden's here. 541 00:50:24,438 --> 00:50:26,770 This place is bigger than I thought it'd be. 542 00:50:29,360 --> 00:50:32,102 Mr. lopeman. Colonel wolff. 543 00:50:32,279 --> 00:50:34,440 Well, I'm not sorry to see you. 544 00:50:34,615 --> 00:50:36,321 Things seem quiet enough now. 545 00:50:36,492 --> 00:50:38,824 The last man I heard say that was general custer. 546 00:50:40,704 --> 00:50:42,114 What's that gonna be? 547 00:50:42,289 --> 00:50:43,654 Well, that was supposed to be 548 00:50:43,832 --> 00:50:45,538 new quarters for the warden. 549 00:50:45,709 --> 00:50:47,415 What was wrong with the old ones? 550 00:50:47,586 --> 00:50:50,293 The last wardenust wanted something bigger 551 00:50:50,464 --> 00:50:52,204 and I guess he got it. 552 00:50:54,051 --> 00:50:56,667 Look here, they told me something 553 00:50:56,845 --> 00:50:58,335 and Iust couldn't believe it. 554 00:50:58,514 --> 00:51:00,379 Did you ask for thisob? 555 00:51:00,558 --> 00:51:01,889 That's right. 556 00:51:02,059 --> 00:51:03,924 But nobody asks to be warden 557 00:51:04,103 --> 00:51:06,185 of this prison, Mr. lopeman. 558 00:51:06,355 --> 00:51:08,892 Even Daniel didn't wanna walk into the lion's den. 559 00:51:11,235 --> 00:51:12,975 These aren't animals, colonel. 560 00:51:15,406 --> 00:51:17,146 You could've fooled me. 561 00:51:56,739 --> 00:51:58,695 I'm your new warden. 562 00:51:58,866 --> 00:52:00,322 My name is lopeman. 563 00:52:01,994 --> 00:52:04,656 You've all raised a lot of hell last week. 564 00:52:04,830 --> 00:52:05,910 Here's what it got you 565 00:52:06,081 --> 00:52:08,743 six dead and you're still here. 566 00:52:08,917 --> 00:52:10,312 From now on, if something's bothering you, 567 00:52:10,336 --> 00:52:12,372 you come tell me about it. 568 00:52:12,546 --> 00:52:13,877 I mean that. 569 00:52:14,048 --> 00:52:16,334 Tell me first. 570 00:52:16,508 --> 00:52:18,749 That's all. Eat your breakfast now. 571 00:52:34,526 --> 00:52:35,811 What's this? 572 00:52:35,986 --> 00:52:37,726 It's solitary, sir. 573 00:53:04,515 --> 00:53:07,302 How long has he been here? Ten days, sir. 574 00:53:07,476 --> 00:53:09,057 Get him to the doctor. 575 00:53:09,228 --> 00:53:10,764 There ain't none. 576 00:53:15,776 --> 00:53:18,518 This one? It's the longest. Three weeks. 577 00:53:26,370 --> 00:53:29,077 Well, you must be the new warden. 578 00:53:29,248 --> 00:53:31,455 What the hell is this? 579 00:53:31,625 --> 00:53:33,365 Come in, come in. 580 00:53:40,884 --> 00:53:43,626 Cigar, warden? Compliments of the old warden. 581 00:53:45,514 --> 00:53:48,426 Don't smoke? Eh, drink maybe, hm? 582 00:53:52,896 --> 00:53:54,636 You don't drink. 583 00:53:56,650 --> 00:53:58,766 Well 584 00:53:58,944 --> 00:54:00,400 I guess you wanna hear the truth. 585 00:54:00,571 --> 00:54:02,027 It'd help. 586 00:54:02,197 --> 00:54:04,734 Well, maybe you ain't heard but I got 500,000 587 00:54:04,908 --> 00:54:07,524 thousand that is, dollars in us legal currency 588 00:54:07,703 --> 00:54:10,570 hid in a hole somewhere in this territory. 589 00:54:10,748 --> 00:54:13,080 And nobody knows where but me. 590 00:54:16,086 --> 00:54:17,747 Now, the man who used to have yourob 591 00:54:17,921 --> 00:54:19,582 got to brooding on it after a time 592 00:54:19,757 --> 00:54:21,998 as I expect you will and, uh 593 00:54:22,176 --> 00:54:24,838 Well 594 00:54:25,012 --> 00:54:28,596 I'll save you the trouble and tell you what we was gonna do. 595 00:54:28,766 --> 00:54:30,381 After four weeks of solitary 596 00:54:30,559 --> 00:54:33,551 it's enough to kill any man I was supposed to break. 597 00:54:33,729 --> 00:54:36,311 You know, start yelling like alright, alright 598 00:54:36,482 --> 00:54:38,376 get me out here, I'll tell you where I hid the money 599 00:54:38,400 --> 00:54:40,720 but the only person I'll tell it to is the governor himself 600 00:54:40,778 --> 00:54:42,314 face to face. 601 00:54:45,240 --> 00:54:47,280 Sounds like something out of one of 'em dime novels, 602 00:54:47,326 --> 00:54:48,862 don't it? 603 00:55:02,049 --> 00:55:03,835 Well, anyway here's the ticket. 604 00:55:04,009 --> 00:55:05,528 Warden legoff was gonna take me out of here 605 00:55:05,552 --> 00:55:06,758 under his personal guard 606 00:55:06,929 --> 00:55:08,715 to see the governor, well, me being 607 00:55:08,889 --> 00:55:10,754 such an important desperado, see? 608 00:55:10,933 --> 00:55:12,798 Only thing, on the way to the capital 609 00:55:12,976 --> 00:55:16,969 we was gonna drop by and visit with my money. 610 00:55:17,147 --> 00:55:19,729 Split it down the middle 611 00:55:19,900 --> 00:55:22,607 hightail it to Mexico. 612 00:55:22,778 --> 00:55:24,518 Live like kings. 613 00:55:27,783 --> 00:55:30,866 But as it turned out 614 00:55:31,036 --> 00:55:33,948 warden legoff has gone on to a far greater reward. 615 00:55:38,293 --> 00:55:40,079 Which isust about the luckiest thing 616 00:55:40,254 --> 00:55:41,994 that ever happened to you. 617 00:55:59,565 --> 00:56:01,806 Uh, back to the rock pile, right? 618 00:56:01,984 --> 00:56:03,724 You guessed it. 619 00:56:08,156 --> 00:56:11,068 Warden 620 00:56:11,243 --> 00:56:14,155 Two hundred and fifty thousand dollars. 621 00:56:34,266 --> 00:56:36,507 Thank you for everything, colonel. 622 00:56:36,685 --> 00:56:39,427 I'll be seeing you again. I hope so. 623 00:56:39,605 --> 00:56:40,965 The way it works around this prison 624 00:56:41,064 --> 00:56:43,180 I generally see wardens only once. 625 00:56:58,123 --> 00:56:59,238 Somebody in this pokey 626 00:56:59,416 --> 00:57:01,623 must have an idea how to bust out. 627 00:57:01,793 --> 00:57:04,455 Kid: Forget it, son. 628 00:57:04,630 --> 00:57:08,373 For $500,000 there's got to be a first time. 629 00:57:13,972 --> 00:57:15,883 Five hundred thousand? 630 00:57:16,058 --> 00:57:17,378 I know whoever comes up with a way 631 00:57:17,476 --> 00:57:18,511 you split with him. 632 00:57:18,685 --> 00:57:19,925 You're quick, Cyrus. 633 00:57:20,103 --> 00:57:21,205 But can you keep your mouth shut? 634 00:57:21,229 --> 00:57:22,229 No, he can't. 635 00:57:22,314 --> 00:57:23,554 I got it! I got it! I tell you. 636 00:57:23,690 --> 00:57:24,770 Well, let it out. 637 00:57:24,942 --> 00:57:25,942 Easy. 638 00:57:26,109 --> 00:57:27,849 A tunnel outta here. 639 00:57:28,028 --> 00:57:30,485 Ten feet down, 50 feet out 640 00:57:30,656 --> 00:57:32,300 and we're free and clear on the other side of the wall. 641 00:57:32,324 --> 00:57:33,939 You hold it right there, Cyrus. 642 00:57:34,117 --> 00:57:36,512 You're gonna do your three years and we're gonna walk outta here. 643 00:57:36,536 --> 00:57:39,027 You know my heart can't take three years in this place! 644 00:57:39,206 --> 00:57:41,117 It ain't your heart that's weak, it's your head! 645 00:57:41,291 --> 00:57:43,782 Paris: Turn it off, turn it off. 646 00:57:43,961 --> 00:57:45,641 It'd take you three years to dig the tunnel 647 00:57:45,712 --> 00:57:46,827 then where would you be? 648 00:57:47,005 --> 00:57:49,496 On the other side of the wall? 649 00:57:49,675 --> 00:57:51,415 I wanna get a lot further than that. 650 00:57:51,593 --> 00:57:52,924 Right, coy? 651 00:57:57,349 --> 00:57:59,465 Anyway start smelling around 652 00:57:59,643 --> 00:58:02,225 and don't forget one thing. 653 00:58:02,396 --> 00:58:04,887 I'm putting my trust in all of you 654 00:58:05,065 --> 00:58:06,726 Keep quiet. 655 00:58:06,900 --> 00:58:08,856 Like askin' a pack of coyotes 656 00:58:09,027 --> 00:58:11,689 to keep quiet about a dead horse. 657 00:58:28,463 --> 00:58:32,376 We've already got more stone we can use for the new building. 658 00:58:32,551 --> 00:58:34,212 Starting now, there'll be no more work 659 00:58:34,386 --> 00:58:35,826 in this quarry except for punishment. 660 00:58:38,515 --> 00:58:40,159 You'll all return to the yard where you'll be 661 00:58:40,183 --> 00:58:41,673 assigned newobs. 662 00:58:44,855 --> 00:58:47,187 That man there will remain in the rock pile. 663 00:58:50,652 --> 00:58:52,608 Warden, I figure by now every man in this prison 664 00:58:52,779 --> 00:58:55,646 knows about my 500,000. 665 00:58:55,824 --> 00:58:58,315 Yep, yeah, they'll be laying awake nights 666 00:58:58,493 --> 00:59:01,280 each one tryin' to bust me out of here to get his share. 667 00:59:01,455 --> 00:59:03,571 Well, you had your chance. 668 00:59:05,876 --> 00:59:07,332 Pitman 669 00:59:08,628 --> 00:59:10,164 Come over here. 670 00:59:22,142 --> 00:59:24,098 Between this place and the nearest town 671 00:59:24,269 --> 00:59:28,182 there's 50 miles of crap and cactus. 672 00:59:31,777 --> 00:59:34,143 One man on the loose out there 673 00:59:34,321 --> 00:59:36,232 you're too smart for that. 674 01:00:30,043 --> 01:00:33,331 Paris pitman is in your cell. So? 675 01:00:33,505 --> 01:00:36,292 He's got a notion of escaping. does he? 676 01:00:36,466 --> 01:00:38,081 You know he does, moon. We all do. 677 01:00:38,260 --> 01:00:41,752 Do we? Goddamn it, sit down. 678 01:00:41,930 --> 01:00:45,047 I'm not saying you know what he's gonna do 679 01:00:45,225 --> 01:00:48,183 probably doesn't know that himself yet. 680 01:00:48,353 --> 01:00:50,309 When he makes up his mind 681 01:00:50,480 --> 01:00:52,311 you'll know about it a lot sooner than I will. 682 01:00:52,482 --> 01:00:54,939 will? You'll get paid. 683 01:00:55,110 --> 01:00:56,725 Hell, moon, you've done it before. 684 01:00:56,903 --> 01:00:59,645 You sold out gangs to every sheriff in the territory. 685 01:00:59,823 --> 01:01:01,359 That's how you made your livin'. 686 01:01:01,533 --> 01:01:03,094 You've even done it for me. Remember Simmons? 687 01:01:03,118 --> 01:01:04,779 That was different. 688 01:01:04,953 --> 01:01:08,036 I never could stand Simmons. He was a mean son of a bitch. 689 01:01:08,206 --> 01:01:09,412 And all the others before him? 690 01:01:09,583 --> 01:01:10,868 I didn't care about them neither. 691 01:01:11,042 --> 01:01:12,642 But you do care about pitman, is that it? 692 01:01:12,752 --> 01:01:14,492 You think he's your friend. 693 01:01:16,131 --> 01:01:18,213 Yeah. 694 01:01:18,383 --> 01:01:21,170 I guess that's what he is. 695 01:01:21,344 --> 01:01:22,880 A friend. 696 01:01:25,015 --> 01:01:26,926 So, you finally found one. 697 01:01:34,608 --> 01:01:36,519 That's all. Go back to your cell. 698 01:01:53,460 --> 01:01:55,121 Step it up, boys. Step it up. 699 01:01:55,295 --> 01:01:57,832 Left, right, left, right, left, right, left 700 01:02:04,429 --> 01:02:07,341 Left, right, left, right, left, right. 701 01:02:20,111 --> 01:02:21,631 Paris, whatever that is that you're drawing 702 01:02:21,655 --> 01:02:23,691 you can see it clear across the yard. 703 01:02:23,865 --> 01:02:25,856 Hm 704 01:02:26,034 --> 01:02:28,776 Hey, you three, down there! What's all that talk about? 705 01:02:28,954 --> 01:02:30,660 Oh,ust trying to get this whitewash 706 01:02:30,830 --> 01:02:33,788 the, the right shade, captain. 707 01:02:33,959 --> 01:02:36,416 Them buzzards on that wall don't miss a trick, do they? 708 01:02:36,586 --> 01:02:39,168 Man 6: Left, right, left, right, left, right, left, right, left, 709 01:02:39,339 --> 01:02:43,457 left, right, left, right, left, right, left, right, left. 710 01:03:04,072 --> 01:03:06,654 Pick it up. 711 01:03:06,825 --> 01:03:09,988 Pick it up, you stupid chink. 712 01:03:10,161 --> 01:03:12,026 Pick it up! 713 01:03:21,756 --> 01:03:23,292 What's going on? 714 01:03:23,466 --> 01:03:25,377 Goddamn chiney won't move. 715 01:03:31,808 --> 01:03:33,719 What's troubling you, ah-ping? 716 01:03:38,273 --> 01:03:40,184 Come on down and talk about it. 717 01:03:50,160 --> 01:03:52,526 Ah-ping, hold it! 718 01:03:52,704 --> 01:03:55,616 Warden, don't you move a muscle. 719 01:03:58,835 --> 01:04:00,541 Ah-ping 720 01:04:00,712 --> 01:04:02,703 Put it down. 721 01:04:02,881 --> 01:04:04,417 Put it down. 722 01:04:09,095 --> 01:04:11,006 Put it down, ah-ping. 723 01:04:15,143 --> 01:04:17,054 Now come on down. 724 01:04:20,815 --> 01:04:22,351 Come on. 725 01:04:25,487 --> 01:04:27,227 Come on down. 726 01:04:37,499 --> 01:04:38,684 Why don't you go back to the cell 727 01:04:38,708 --> 01:04:40,949 and take it easy, huh? 728 01:04:50,470 --> 01:04:53,428 See you in my quarters after supper. 729 01:04:53,598 --> 01:04:54,929 Yes, sir. 730 01:05:04,609 --> 01:05:08,852 Pitman, this afternoon, why did you do that? 731 01:05:09,030 --> 01:05:10,986 ust wanted to see if I could. 732 01:05:11,157 --> 01:05:13,773 I ask you in here to say thanks, and you smart mouth me. 733 01:05:13,952 --> 01:05:16,443 Paris: Oh, is that why you asked me here? 734 01:05:16,621 --> 01:05:18,327 I'm gonna tell you something. 735 01:05:18,498 --> 01:05:20,329 Doesn't make a damn bit of sense to me 736 01:05:20,500 --> 01:05:21,990 but those men look up to you. 737 01:05:22,168 --> 01:05:24,159 What does that mean to you? 738 01:05:24,337 --> 01:05:27,295 Oh, maybe an extra cup of coffee, a few cigarettes 739 01:05:27,465 --> 01:05:29,110 Don't you give a damn what you mean to them? 740 01:05:29,134 --> 01:05:31,716 What you can do for them? 741 01:05:31,886 --> 01:05:36,425 So long, warden. I'll see you around the yard. 742 01:05:36,599 --> 01:05:38,559 Why do you work at it so hard, proving to yourself 743 01:05:38,726 --> 01:05:40,637 you're a son of a bitch? 744 01:05:43,148 --> 01:05:44,888 Because I am. 745 01:05:45,066 --> 01:05:48,354 It's my profession, and I'm at the top. 746 01:05:48,528 --> 01:05:51,235 Top of a prison yard? Not for long. 747 01:05:53,074 --> 01:05:56,987 It's not so easy being a leader of men, is it? 748 01:06:00,832 --> 01:06:05,667 Pitman, those men out there are filthy as hogs. Hm? 749 01:06:05,837 --> 01:06:08,123 Can't you at least get them to take a bath? 750 01:06:35,575 --> 01:06:38,237 Missouri kid, you're next. no! 751 01:06:38,411 --> 01:06:41,744 There's a limit, dammit! A man's got his pride! 752 01:06:41,915 --> 01:06:44,702 Come on, kid, everybody's gotta take a bath once in his life. 753 01:06:44,876 --> 01:06:46,161 I ain't gonna to do it. 754 01:06:46,336 --> 01:06:47,792 I ain't gonna get in there! 755 01:06:47,962 --> 01:06:50,044 Soap and water ain't gonna kill you. 756 01:06:50,215 --> 01:06:53,548 It's the idea of the thing! It's humiliating! You 757 01:06:56,513 --> 01:06:59,346 Paris, I'll give you ten smokes. 758 01:06:59,516 --> 01:07:01,507 I'll give you 15 smokes. 759 01:07:01,684 --> 01:07:04,596 Paris! Twenty, twenty specials. 760 01:07:04,771 --> 01:07:08,013 Please stop this. 761 01:07:08,191 --> 01:07:11,308 Twenty five! Special 762 01:07:22,205 --> 01:07:25,242 Listen, I've had this thing on 763 01:07:25,416 --> 01:07:26,997 for 35 years. 764 01:07:27,168 --> 01:07:29,659 And you're not gonna get me out of it now! 765 01:07:29,837 --> 01:07:31,543 Oh, for god's sakes, leave them on, Paris! 766 01:07:31,714 --> 01:07:34,296 It's the only way they ever gonna get washed. 767 01:07:34,467 --> 01:07:36,924 Kid, we all gotta go some time. 768 01:07:58,575 --> 01:08:00,941 Oh, my god. 769 01:08:01,119 --> 01:08:03,030 This is worse than I thought. 770 01:08:22,181 --> 01:08:23,181 Mm. 771 01:08:28,479 --> 01:08:31,312 Hey, cut that out, kid. 772 01:08:31,482 --> 01:08:33,347 No peein' in the water. 773 01:08:46,789 --> 01:08:50,782 long lke and sweet Betsy got married of course 774 01:08:50,960 --> 01:08:54,953 but lke gettingealous obtained a divorce 775 01:08:55,131 --> 01:08:58,168 and Betsy well satisfied 776 01:08:58,343 --> 01:09:00,834 cried with a shout 777 01:09:01,012 --> 01:09:02,798 goodbye you big lummox 778 01:09:02,972 --> 01:09:05,213 I'm glad you backed out 779 01:09:07,185 --> 01:09:08,516 yes, sir. 780 01:09:08,686 --> 01:09:11,473 Well, that's the whole lot, warden. 781 01:09:11,648 --> 01:09:14,060 Oh, no, it isn't. 782 01:09:14,233 --> 01:09:15,633 Hey, now, hold on, you can't mean 783 01:09:15,735 --> 01:09:17,600 You know, standing downwind of you like this. 784 01:09:17,779 --> 01:09:19,895 I began to notice a Alright. Alright. 785 01:09:22,075 --> 01:09:24,316 I'm g 0 in v I n 786 01:09:24,494 --> 01:09:27,611 hey, not a bad idea, at that. 787 01:09:27,789 --> 01:09:30,030 This way, we'll always know when you're coming. 788 01:09:30,208 --> 01:09:32,324 Even on a dark night. 789 01:09:32,502 --> 01:09:34,493 Uh,ust a minute. 790 01:09:34,671 --> 01:09:37,037 Have it your way, warden. 791 01:09:37,215 --> 01:09:39,922 ust stay away when we're eating, please? 792 01:09:45,098 --> 01:09:46,838 God dammit. 793 01:09:50,561 --> 01:09:52,517 Which of these is the freshest? 794 01:09:52,689 --> 01:09:55,601 Well, I wouldn't let a cow drink out of any of 'em. 795 01:10:05,660 --> 01:10:07,070 Lopeman: It's gonna be alright. 796 01:10:07,245 --> 01:10:10,408 Alright. What is? 797 01:10:10,581 --> 01:10:13,493 They kicked and fussed, but they did it, they took their bath. 798 01:10:13,668 --> 01:10:16,034 Pretty soon they're gonna be doing it regularly. 799 01:10:16,212 --> 01:10:17,372 The same with going to school 800 01:10:17,505 --> 01:10:19,666 they'll take to it after a while. 801 01:10:19,841 --> 01:10:23,834 Paris, in two years, you won't recognize this place. 802 01:10:24,011 --> 01:10:26,673 It won't do you any good. 803 01:10:26,848 --> 01:10:28,964 I took the bullets out. I took the bullets out. 804 01:11:07,555 --> 01:11:09,261 You look like you know what you're doin'. 805 01:11:09,432 --> 01:11:11,112 Were you ever a painter? Cyrus: Painters? 806 01:11:11,184 --> 01:11:12,924 Why, we're artists, folks used to come 807 01:11:13,102 --> 01:11:14,933 from miles around to buy our pictures. 808 01:11:15,104 --> 01:11:17,015 We could use a few around this place. 809 01:11:17,190 --> 01:11:19,772 Flowers, landscapes, scenes from the Bible, angels. 810 01:11:19,942 --> 01:11:22,729 Angels? Angels is what we do best. 811 01:11:22,904 --> 01:11:24,840 Why, you'd think they're gonna right fly off the wall. 812 01:11:24,864 --> 01:11:26,775 Alright, loudmouth, do one. 813 01:11:26,949 --> 01:11:28,064 What? 814 01:11:28,242 --> 01:11:30,824 Let's see you draw one damn angel. 815 01:11:30,995 --> 01:11:33,156 Even a straight line. 816 01:11:33,331 --> 01:11:36,448 Actually, uh, Iust give him the ideas, you see. 817 01:12:06,447 --> 01:12:08,904 Yeah, but she ain't got much in the chest department. 818 01:12:09,075 --> 01:12:10,906 She's an angel, stupid. 819 01:12:11,077 --> 01:12:14,615 So what? She's still a woman, ain't she? 820 01:12:44,902 --> 01:12:47,089 You know, you ought to forget about them angels, whinner, 821 01:12:47,113 --> 01:12:48,444 andust draw tits. 822 01:13:00,334 --> 01:13:02,575 That ain't how I remember 'em. 823 01:13:02,753 --> 01:13:04,664 That's how they are. 824 01:13:08,259 --> 01:13:10,341 Every guy in this prison would pay real money 825 01:13:10,511 --> 01:13:12,923 for a picture like that. 826 01:13:13,097 --> 01:13:15,804 Big money for something better than angels. 827 01:13:22,023 --> 01:13:23,934 Psst. Come here, friend. 828 01:13:30,907 --> 01:13:32,522 Beautiful, beautiful. Remember? 829 01:13:32,700 --> 01:13:34,031 How about that 830 01:13:40,833 --> 01:13:42,164 Put this man on the rock pile. 831 01:13:42,335 --> 01:13:44,075 Work him all day, every day till I say stop. 832 01:13:44,253 --> 01:13:45,789 Yes, sir. 833 01:13:50,259 --> 01:13:51,999 Paris: Warden? 834 01:13:55,097 --> 01:13:58,089 You sure came down on him. 835 01:13:58,267 --> 01:14:00,974 That sort of thing really gets you, don't it? 836 01:14:01,145 --> 01:14:05,309 As I recall, you don't imbibe strong spirits either. 837 01:14:05,483 --> 01:14:07,223 What do you do? 838 01:14:16,661 --> 01:14:18,276 Poor old mcnutt. 839 01:14:18,454 --> 01:14:20,740 The hell, all he's tryin' to do is turn an honest dollar. 840 01:14:20,915 --> 01:14:22,701 See that spindle over there? 841 01:14:22,875 --> 01:14:24,206 Yeah. 842 01:14:24,377 --> 01:14:26,584 Go over to him and pass the time of day. 843 01:14:26,754 --> 01:14:29,496 What am I supposed to do? ust be friendly-like. 844 01:14:30,967 --> 01:14:32,878 Try to walk in. 845 01:14:39,141 --> 01:14:40,221 How are you today, Otis? 846 01:14:40,393 --> 01:14:41,473 One more step and I'll blow 847 01:14:41,644 --> 01:14:42,884 your head off. 848 01:14:49,527 --> 01:14:51,688 How are them angels coming along? 849 01:14:51,862 --> 01:14:54,228 Use up lots of paint. 850 01:14:54,407 --> 01:14:57,524 The way you draw them, I can hardly wait to get to heaven. 851 01:15:05,668 --> 01:15:08,125 What are you laughing at? He was gonna blow my head off. 852 01:15:17,430 --> 01:15:21,048 Yeah, it's a wonder your back ain't broke. 853 01:15:21,225 --> 01:15:23,762 Little bastard. 854 01:15:23,936 --> 01:15:26,052 He draws tits and I draw the rock pile. 855 01:15:27,815 --> 01:15:30,147 Still, I sure wish we could get 856 01:15:30,317 --> 01:15:32,433 Dudley to bust out with us. 857 01:15:37,700 --> 01:15:39,736 To hell with Dudley whinner. Count me in. 858 01:15:39,910 --> 01:15:42,868 Cyrus, that ain't the point. 859 01:15:43,039 --> 01:15:46,372 It ain't you we need, it's him. 860 01:15:46,542 --> 01:15:50,034 Since he don't seem to take to it, looks like you're out. 861 01:15:51,756 --> 01:15:53,276 Paris: Alright that oughta do it, boys. 862 01:15:53,340 --> 01:15:54,455 Paris! 863 01:15:57,553 --> 01:15:59,919 Let me work on him. I'll swing him around. 864 01:16:00,097 --> 01:16:01,587 Think so? 865 01:16:01,766 --> 01:16:03,577 Strikes me when that little fella makes up his mind 866 01:16:03,601 --> 01:16:05,307 heust don't budge. 867 01:16:07,104 --> 01:16:09,311 'Course, if anybody could budge him 868 01:16:09,482 --> 01:16:12,599 I guess you'd be the one, but, uh, well 869 01:16:12,777 --> 01:16:14,267 Come on! 870 01:16:26,373 --> 01:16:28,659 Oh, Paris. 871 01:16:28,834 --> 01:16:31,416 Like you to meet our doctor, Dr. loomis. 872 01:16:31,587 --> 01:16:34,078 Doc, this is Paris pitman. He's our 873 01:16:34,256 --> 01:16:36,372 Well, sort of our foreman around here. 874 01:16:36,550 --> 01:16:39,041 Pitman. Looks good. Thank you. 875 01:16:39,220 --> 01:16:40,756 Looks real good. 876 01:16:44,016 --> 01:16:46,428 Doctors, dining rooms 877 01:16:46,602 --> 01:16:49,309 Pretty soon, folks will be paying to get in this place. 878 01:16:49,480 --> 01:16:51,596 It'll be fine,ust fine. 879 01:16:51,774 --> 01:16:53,560 Two more weeks. 880 01:16:53,734 --> 01:16:55,975 At the most, two weeks. 881 01:17:19,385 --> 01:17:22,252 Hey, kid. 882 01:17:22,429 --> 01:17:24,294 How often do you go in guards' barracks? 883 01:17:24,473 --> 01:17:27,089 Whenever it needs cleanin'. Why? 884 01:17:27,268 --> 01:17:29,304 How many guns they keep in there? 885 01:17:29,478 --> 01:17:33,141 Oh, at least 15 smokes. 886 01:17:33,315 --> 01:17:36,648 How about $15,000 instead? 887 01:17:36,819 --> 01:17:38,650 Do you mean that you want me with you? 888 01:17:38,821 --> 01:17:41,733 No, I'must an old coot. I I'd slow you up. 889 01:17:41,907 --> 01:17:45,070 Not you, kid. You got more savvy than any of 'em. 890 01:17:45,244 --> 01:17:46,734 And the fact that I can get to them 891 01:17:46,912 --> 01:17:48,743 guns don't mean a thing, does it? 892 01:17:48,914 --> 01:17:50,354 Kid, maybe I can con the rest of 'em. 893 01:17:50,457 --> 01:17:52,539 But I wouldn't try it on you. 894 01:17:52,710 --> 01:17:54,666 I swear I never seen a man so full 895 01:17:54,837 --> 01:17:56,543 of cow shit in my whole life. 896 01:17:56,714 --> 01:17:59,296 Hey, how can you say a thing like that? 897 01:17:59,466 --> 01:18:01,331 Listen, you pissant 898 01:18:01,510 --> 01:18:03,876 This is the Missouri kid you're talkin' to. 899 01:18:04,054 --> 01:18:06,887 Fifteen thousand dollars. 900 01:18:07,057 --> 01:18:09,139 A real farm 901 01:18:09,310 --> 01:18:10,846 Not a dream. 902 01:18:12,688 --> 01:18:14,724 Think about it. 903 01:18:14,899 --> 01:18:16,685 What the hell. 904 01:18:16,859 --> 01:18:18,395 Why not? 905 01:18:36,003 --> 01:18:38,119 Oh! Oh! 906 01:18:40,424 --> 01:18:42,540 Oh! Oh! 907 01:18:44,637 --> 01:18:47,049 Nowust stop it. Stop what? 908 01:18:47,223 --> 01:18:50,932 The con. You're not foolin' anybody. 909 01:18:51,101 --> 01:18:52,841 It'sust embarrassin'. 910 01:18:53,771 --> 01:18:54,886 Oh! 911 01:18:58,067 --> 01:19:01,275 Oh! Oh! 912 01:19:01,445 --> 01:19:03,401 They're killin' me by inches, Dudley. 913 01:19:03,572 --> 01:19:05,187 You'll outlive us all. 914 01:19:05,366 --> 01:19:07,106 You got a lotta inches. 915 01:19:09,161 --> 01:19:10,867 I hope 916 01:19:11,038 --> 01:19:12,778 everybody heard that. 917 01:19:16,085 --> 01:19:18,576 So you really think I'm tryin' to pull a conob, are you? 918 01:19:18,754 --> 01:19:20,540 I don't think. 919 01:19:20,714 --> 01:19:21,999 I know. 920 01:19:22,174 --> 01:19:24,130 Oh, alright. 921 01:19:24,301 --> 01:19:26,838 Alright, then. 922 01:19:27,012 --> 01:19:28,752 I'll show you. 923 01:19:32,017 --> 01:19:33,973 I can't take this kinda life 924 01:19:34,144 --> 01:19:36,806 ohe more minute. 925 01:19:36,981 --> 01:19:39,313 I'dust as soon go now 926 01:19:39,483 --> 01:19:42,020 as embarrass anybody anymore. 927 01:21:12,284 --> 01:21:13,820 Cyrus! 928 01:21:15,454 --> 01:21:17,490 Cyrus, Cyrus! 929 01:21:17,664 --> 01:21:19,996 For god's sake, help me! 930 01:21:35,099 --> 01:21:37,340 I gotta get out. I gotta get out. 931 01:21:37,518 --> 01:21:40,260 Alright, Cyrus. Alright, we'll go. 932 01:21:40,437 --> 01:21:42,177 We'll go. 933 01:21:45,818 --> 01:21:47,183 I guess we're in. 934 01:21:57,663 --> 01:21:59,779 Alright, good. 935 01:21:59,957 --> 01:22:02,915 Now, we need 12 sticks of dynamite. 936 01:22:03,085 --> 01:22:05,292 You can get 'em, Dudley. 937 01:22:05,462 --> 01:22:07,327 We need that much to blow up the wall. 938 01:22:07,506 --> 01:22:08,942 We're going out through the wall, huh? 939 01:22:08,966 --> 01:22:13,380 No. When the time comes, you're gonna blow it. 940 01:22:13,554 --> 01:22:15,670 And I get the guns. Right. 941 01:22:18,851 --> 01:22:22,435 What about me? Coy 942 01:22:22,604 --> 01:22:25,346 You're gonna be opening the front gate. 943 01:22:28,152 --> 01:22:31,269 Yes, sir, we're gonna leave the way we come in. 944 01:22:31,447 --> 01:22:33,358 And when will that be? 945 01:22:35,742 --> 01:22:37,482 When I say. 946 01:22:41,081 --> 01:22:43,413 It sounds like it's gonna be a big one. 947 01:22:45,711 --> 01:22:47,918 That's good. 948 01:22:48,088 --> 01:22:49,999 It's good for my crops. 949 01:22:53,635 --> 01:22:56,297 lord abide with me 950 01:22:56,472 --> 01:22:57,678 fast falls 951 01:22:57,848 --> 01:22:59,208 kid: Mornin', Otis. Otis: Mornin 952 01:22:59,349 --> 01:23:01,761 the eventide 953 01:23:01,935 --> 01:23:05,143 the darkness deepens 954 01:23:05,314 --> 01:23:09,933 with me abide 955 01:23:10,110 --> 01:23:14,524 when other helpers 956 01:23:14,698 --> 01:23:18,361 fail and comforts flee 957 01:23:18,535 --> 01:23:22,744 help of the helpless 958 01:23:22,915 --> 01:23:26,328 abide with me 959 01:23:39,515 --> 01:23:42,803 lord with me abide 960 01:23:42,976 --> 01:23:45,718 when other 961 01:23:48,899 --> 01:23:51,561 lord with me abide 962 01:23:51,735 --> 01:23:53,566 when other 963 01:23:53,737 --> 01:23:55,819 uh, w-what are you working on now? 964 01:23:55,989 --> 01:23:59,277 Huh? Oh, inspirational pictures. 965 01:23:59,451 --> 01:24:01,487 Uh, for the new dining hall. 966 01:24:08,168 --> 01:24:10,750 Dudley, how are you fixed for paint? 967 01:24:10,921 --> 01:24:13,037 I gotust what I need. 968 01:24:26,019 --> 01:24:28,681 Come on, boys, break it up. Break it up. Boys. 969 01:24:31,149 --> 01:24:33,140 Alright, boys, break it up. Lockup time. 970 01:24:33,318 --> 01:24:36,936 Eight o'clock already? My, the days fly. 971 01:24:37,114 --> 01:24:38,479 Pitman, I've been looking for you. 972 01:24:38,657 --> 01:24:40,693 Warden wants you in the dining hall. 973 01:24:40,867 --> 01:24:44,325 Alright, boys, let's break it up back there. Now. 974 01:24:50,127 --> 01:24:52,083 Don't all leave at once. 975 01:25:14,067 --> 01:25:15,477 Warden. 976 01:25:15,652 --> 01:25:17,438 I wanted you to see it first. 977 01:25:18,864 --> 01:25:20,900 Not bad. 978 01:25:21,074 --> 01:25:23,360 Pretty good. Yes, it's better than that. 979 01:25:23,535 --> 01:25:25,776 And a hell of a lot of the credit goes to you. 980 01:25:25,954 --> 01:25:28,536 I suppose so. You too. 981 01:25:28,707 --> 01:25:30,914 I won't deny it. I've had my share of problems. 982 01:25:31,084 --> 01:25:32,540 Those fellas at the capital, 983 01:25:32,711 --> 01:25:34,397 they don't understand what I'm trying to do here. 984 01:25:34,421 --> 01:25:35,981 They never even heard of these new ideas 985 01:25:36,089 --> 01:25:38,956 of penal reform, rehabilitation. 986 01:25:39,134 --> 01:25:42,467 Me neither. You're what they mean. 987 01:25:42,638 --> 01:25:44,469 Paris, tomorrow they'll all be on hand 988 01:25:44,640 --> 01:25:46,176 for the opening of the hall here. 989 01:25:46,350 --> 01:25:48,762 Lieutenant governor, territorial commissioner, all of them. 990 01:25:48,935 --> 01:25:51,301 And I don't want them to ever forget it. 991 01:25:51,480 --> 01:25:53,721 They'll make some speeches. They always do. 992 01:25:53,899 --> 01:25:57,642 And then comes a favor I want from you. 993 01:25:57,819 --> 01:26:00,310 Yeah, to get up, representing the men, say a few words. 994 01:26:00,489 --> 01:26:02,449 Show the lieutenant governor what it's about here. 995 01:26:02,616 --> 01:26:04,447 What we're like. The spirit we have. 996 01:26:04,618 --> 01:26:06,279 Right. I'm sorry, warden. 997 01:26:06,453 --> 01:26:08,114 Why not? The answer's no. 998 01:26:08,288 --> 01:26:09,766 Don't tell me you can't make speeches. 999 01:26:09,790 --> 01:26:11,872 You could talk a coyote out of a chicken. 1000 01:26:12,042 --> 01:26:13,728 Look, you asked me to start 'em taking baths. 1001 01:26:13,752 --> 01:26:15,617 I did it, it was a lot of fun. 1002 01:26:15,796 --> 01:26:18,412 You wanted me to help build this place. Sure. 1003 01:26:18,590 --> 01:26:21,832 Something to pass the time. Better than swinging a pickax. 1004 01:26:22,010 --> 01:26:24,797 But I'm not giving speeches to make you look good, warden. 1005 01:26:24,971 --> 01:26:27,212 That's not the idea. I'm not gonna be your boy. 1006 01:26:27,391 --> 01:26:29,723 That's not what I'm asking of course it is! 1007 01:26:31,978 --> 01:26:34,310 Where's whinner's paintings? 1008 01:26:34,481 --> 01:26:37,097 What's that got to do with it? Where are they? 1009 01:26:48,161 --> 01:26:51,198 Would you want those hanging on the walls of a prison mess hall? 1010 01:26:51,373 --> 01:26:52,783 Why not? 1011 01:26:54,418 --> 01:26:55,578 Hm. 1012 01:26:59,589 --> 01:27:01,830 Help keep their minds off the food. 1013 01:27:03,844 --> 01:27:08,338 Tell me, when are you gonna hang coy? 1014 01:27:08,515 --> 01:27:10,426 When? 1015 01:27:10,600 --> 01:27:12,636 Next week. Iust got the word yesterday. 1016 01:27:12,811 --> 01:27:15,143 But you weren't letting it out till after tomorrow. 1017 01:27:15,313 --> 01:27:17,474 Thought it'd be easier on him. And you. 1018 01:27:17,649 --> 01:27:20,106 And your grand opening of a goddamn mess hall. 1019 01:27:20,277 --> 01:27:22,768 Warden. Whinner's here. what is it? 1020 01:27:22,946 --> 01:27:25,938 Said you sent for him to make some changes on the paintings. 1021 01:27:26,116 --> 01:27:28,949 Tell him to wait. Yes, sir. 1022 01:27:29,119 --> 01:27:30,847 Woodward: Believe me, I've put in enough pleas 1023 01:27:30,871 --> 01:27:32,736 for clemency to choke a horse. 1024 01:27:32,914 --> 01:27:34,495 All I got back was the law is the law. 1025 01:27:34,666 --> 01:27:37,157 The law? No law told you to build this! 1026 01:27:37,335 --> 01:27:38,996 No law told you to get a new doctor 1027 01:27:39,171 --> 01:27:41,127 or teach 'em to read or give 'em baths. 1028 01:27:41,298 --> 01:27:42,754 But hanging a 17-year-old kid 1029 01:27:42,924 --> 01:27:44,604 who didn't know what the hell he was doing. 1030 01:27:44,760 --> 01:27:47,092 Who'd know the difference if you buried a box of garbage? 1031 01:27:47,262 --> 01:27:48,502 Who'd care anyway? 1032 01:27:48,680 --> 01:27:50,216 It's my duty to uphold the law. 1033 01:27:50,390 --> 01:27:52,426 I'm sworn to uphold the law, you son-of-a-bitch. 1034 01:27:52,601 --> 01:27:53,761 Right. 1035 01:27:56,271 --> 01:27:58,011 That's what I am, 1036 01:27:58,190 --> 01:27:59,976 but so are you, warden. 1037 01:28:01,902 --> 01:28:03,608 Make your own speeches. 1038 01:28:16,500 --> 01:28:18,081 Now, warden? 1039 01:28:55,038 --> 01:28:56,619 Mr. strong. Hello, Woody. 1040 01:28:56,790 --> 01:28:58,155 Hope you had a pleasant trip. 1041 01:28:58,333 --> 01:29:00,039 It wasust god-awful. 1042 01:29:18,895 --> 01:29:20,260 Get the doc! 1043 01:29:31,408 --> 01:29:34,195 It's in my belly, doc. Alright. Move him. 1044 01:29:34,369 --> 01:29:35,700 Take him into the hospital. 1045 01:29:37,038 --> 01:29:38,653 Gently. Gently. 1046 01:29:42,836 --> 01:29:44,417 Alright, men, break it up! 1047 01:29:44,588 --> 01:29:47,455 Form the lines again and let's get this yard cleaned up. 1048 01:29:47,632 --> 01:29:49,168 Pick up the pace. 1049 01:30:27,339 --> 01:30:29,170 Miss brundidge. 1050 01:30:35,972 --> 01:30:37,382 Sit down, everybody. 1051 01:30:45,148 --> 01:30:48,311 In a few minutes, you'll be eating the first meal 1052 01:30:48,485 --> 01:30:50,396 in the new dining hall. 1053 01:31:19,391 --> 01:31:22,758 Gentlemen, prisoners. 1054 01:31:22,936 --> 01:31:25,222 Your warden has asked me here today 1055 01:31:25,397 --> 01:31:27,934 to, uh, see this new building. 1056 01:31:29,484 --> 01:31:31,190 He seemed to think it was pretty big onions 1057 01:31:31,361 --> 01:31:33,317 that you built it yourself. 1058 01:31:33,488 --> 01:31:36,480 Well, it's a pretty fairob, I'd say. 1059 01:31:36,658 --> 01:31:38,649 Pretty fairob. 1060 01:31:38,827 --> 01:31:41,569 But if some of you had applied yourselves this way before, 1061 01:31:41,746 --> 01:31:42,781 you wouldn't be here now. 1062 01:31:45,083 --> 01:31:49,326 Still, still, I guess you do have reason to be proud. 1063 01:31:49,504 --> 01:31:51,665 Come to think of it, I, uh, suppose 1064 01:31:51,840 --> 01:31:54,707 this is the only dining hall in the world 1065 01:31:54,884 --> 01:31:58,843 ever built by murderers and bandits, 1066 01:31:59,014 --> 01:32:00,014 even rapists. 1067 01:32:01,474 --> 01:32:03,385 Begging your pardon, miss. 1068 01:32:05,353 --> 01:32:09,221 This territory has laws for men to live by 1069 01:32:09,399 --> 01:32:12,641 and that's the real point of everything. 1070 01:32:12,819 --> 01:32:16,152 When you haven't got laws. You've got lawlessness. 1071 01:32:16,322 --> 01:32:18,859 And that leads to crime. 1072 01:32:32,589 --> 01:32:33,624 Chicken? 1073 01:32:33,798 --> 01:32:35,459 I practically ain't seen chicken 1074 01:32:35,633 --> 01:32:36,918 since I studied anatomy. 1075 01:32:37,093 --> 01:32:39,129 Enoy it, doc. Thank you. 1076 01:33:27,560 --> 01:33:29,551 Say, kid, what's going on over there? 1077 01:33:29,729 --> 01:33:31,060 In honor of the new mess hall 1078 01:33:31,231 --> 01:33:33,347 the governors giving everybody a full pardon. 1079 01:33:35,193 --> 01:33:36,854 Mm, what have we got for supper here? 1080 01:33:37,028 --> 01:33:38,313 Chicken. 1081 01:33:54,587 --> 01:33:56,168 Now. 1082 01:35:44,030 --> 01:35:46,567 I tore my pants. I'll be right back. 1083 01:36:05,718 --> 01:36:08,505 essie: In the fell clutch of circumstance 1084 01:36:08,680 --> 01:36:12,138 I have not winced nor cried aloud. 1085 01:36:12,308 --> 01:36:14,970 Under the bludgeoning's of chance 1086 01:36:15,144 --> 01:36:18,762 my head is bloody, but unbowed. 1087 01:36:18,940 --> 01:36:21,306 Beyond this place of wrath and tears 1088 01:36:21,484 --> 01:36:24,396 looms but the horror of the shade. 1089 01:36:24,570 --> 01:36:27,653 And yet the menace of the years 1090 01:36:27,824 --> 01:36:33,945 finds, and shall find me, unafraid. 1091 01:36:34,122 --> 01:36:36,488 It matters not how strait the gate 1092 01:36:36,666 --> 01:36:37,986 how charged with punishments the.. 1093 01:36:38,126 --> 01:36:40,287 Where's tobaccy? 1094 01:36:40,461 --> 01:36:42,221 1 don't know. I am the master of my fate. 1095 01:36:42,297 --> 01:36:43,878 He must've slipped out. 1096 01:36:44,048 --> 01:36:47,666 I am the captain of my soul. 1097 01:37:03,026 --> 01:37:04,516 We'll say grace now. 1098 01:37:06,487 --> 01:37:08,148 Lord, for what we are about to receive 1099 01:37:08,323 --> 01:37:09,859 make us properly grateful. 1100 01:37:10,033 --> 01:37:11,318 Warden. 1101 01:37:14,078 --> 01:37:15,943 Warden, I'd like to say a little something 1102 01:37:16,122 --> 01:37:18,033 oh behalf of the men. 1103 01:37:18,207 --> 01:37:19,822 You go right ahead. 1104 01:37:23,880 --> 01:37:25,211 Here's what I mean. 1105 01:37:25,381 --> 01:37:26,859 He's the kind of man I was talking about. 1106 01:37:26,883 --> 01:37:27,918 Mm. 1107 01:37:29,510 --> 01:37:31,171 On behalf of the men I'd like to express 1108 01:37:31,346 --> 01:37:34,713 to the lieutenant governor and to you, warden, 1109 01:37:34,891 --> 01:37:36,427 and to the schoolteacher 1110 01:37:36,601 --> 01:37:38,808 and the other distinguished guests 1111 01:37:38,978 --> 01:37:43,347 and all those law-abiding citizens out there 1112 01:37:43,524 --> 01:37:48,564 ust how much all this means to us in here. 1113 01:37:48,738 --> 01:37:52,856 Imagine, after all we've been, all we've done to society 1114 01:37:54,869 --> 01:37:58,908 We get chicken and green peas 1115 01:37:59,082 --> 01:38:01,164 and mashed potatoes. 1116 01:39:24,876 --> 01:39:26,832 Hey, kid. 1117 01:39:27,003 --> 01:39:29,164 What's going on? 1118 01:39:29,338 --> 01:39:32,045 You know you're not supposed to be in here. 1119 01:40:35,112 --> 01:40:37,023 That's the way they're going out. Block it up! 1120 01:40:41,369 --> 01:40:42,779 Now. 1121 01:41:01,305 --> 01:41:02,636 Gordon! 1122 01:41:28,541 --> 01:41:30,281 Gordon! 1123 01:42:04,327 --> 01:42:06,409 Gordon! 1124 01:42:26,932 --> 01:42:28,672 Gordon! 1125 01:42:33,105 --> 01:42:34,970 essie: Gordon! 1126 01:42:58,798 --> 01:43:00,459 The guns! Where's the kid? huh? 1127 01:43:00,633 --> 01:43:02,089 Well, he went after them. 1128 01:43:33,666 --> 01:43:37,250 Twenty-five acres shot to hell! 1129 01:43:37,420 --> 01:43:39,285 What am I gonna tell the bank? 1130 01:43:47,054 --> 01:43:48,339 That's it. 1131 01:43:50,599 --> 01:43:52,965 I'm done for. 1132 01:43:53,144 --> 01:43:56,602 Well, where's the kid? Dudley, there's the wagon. 1133 01:43:56,772 --> 01:43:58,512 You and Cyrus get in there and be ready. 1134 01:43:58,691 --> 01:44:02,855 Once that gate's open, we'll all pile in and take off. 1135 01:44:03,028 --> 01:44:05,770 Alright, coy, now's your chance. 1136 01:44:05,948 --> 01:44:07,984 Get that gate open. 1137 01:44:08,159 --> 01:44:09,820 We'll keep them off your back. 1138 01:44:17,960 --> 01:44:19,700 I thought we were going out the gate. 1139 01:44:19,879 --> 01:44:21,710 That's how they think we'd go. 1140 01:44:27,762 --> 01:44:29,218 But coy? 1141 01:44:29,388 --> 01:44:30,798 That boy's due to hang next week. 1142 01:44:30,973 --> 01:44:32,383 So, what's the difference? 1143 01:44:32,558 --> 01:44:33,968 This way he's got a chance. 1144 01:44:34,143 --> 01:44:37,351 Come on. And them other two? 1145 01:44:37,521 --> 01:44:39,750 Now you wouldn't wanna run with them two old daisies, now, 1146 01:44:39,774 --> 01:44:41,059 would you? Would you? 1147 01:44:41,233 --> 01:44:42,723 Come on. 1148 01:45:42,711 --> 01:45:44,292 Paris! 1149 01:47:31,236 --> 01:47:34,353 Goddamn, we made it! Free and clear! 1150 01:47:53,467 --> 01:47:56,209 Floyd. 1151 01:47:56,387 --> 01:47:58,753 This is as far as you go. Huh? 1152 01:47:58,931 --> 01:48:01,547 This is as far as you go, Floyd. 1153 01:48:01,725 --> 01:48:03,340 No, I'm going with you. 1154 01:48:03,519 --> 01:48:07,512 You sold out your own gang. I couldn't risk that. 1155 01:48:09,900 --> 01:48:12,232 Someday you'reust liable to turn me in. 1156 01:48:12,403 --> 01:48:15,987 No. I wouldn't do that to you, Paris. 1157 01:48:17,408 --> 01:48:19,820 Ask lopeman. I'm your friend! 1158 01:48:47,312 --> 01:48:50,770 Where are they? They ought to be here by now. 1159 01:48:50,941 --> 01:48:52,397 They ain't coming. 1160 01:48:52,568 --> 01:48:54,604 Ain't coming? What do you mean ain't coming? 1161 01:48:54,778 --> 01:48:55,797 Paris said, he was gonna meet us here 1162 01:48:55,821 --> 01:48:56,821 Cyrus. 1163 01:48:56,905 --> 01:48:58,816 They ain't coming. 1164 01:48:58,991 --> 01:49:00,276 See these specs? 1165 01:49:01,869 --> 01:49:05,202 They ain't real, ust plain window glass. 1166 01:49:05,372 --> 01:49:09,365 Whole thing's been a swindle, Cyrus, and we've been taken. 1167 01:49:10,419 --> 01:49:13,582 All the way down the line. 1168 01:49:13,756 --> 01:49:14,941 And what are we waiting here for? 1169 01:49:14,965 --> 01:49:16,751 We got the wagon. The gate's open! 1170 01:49:16,925 --> 01:49:18,961 No, Cyrus. 1171 01:49:23,307 --> 01:49:25,719 But it's clear sailin! Oh! 1172 01:49:32,483 --> 01:49:35,350 Even if we got out, they'd catch us by nightfall. 1173 01:49:35,527 --> 01:49:39,941 I've I've only got 17 months left to do here. 1174 01:49:40,115 --> 01:49:43,152 Soon as I can, I'm gonna find some work, 1175 01:49:43,327 --> 01:49:46,160 get us a nice little house in a good little town. 1176 01:49:46,330 --> 01:49:48,616 By the time you get out 1177 01:49:48,791 --> 01:49:51,032 I'll have it all ready and waiting for you. 1178 01:49:51,210 --> 01:49:52,916 But, du That's the way of it, Cyrus. 1179 01:49:53,087 --> 01:49:55,169 That's what we're gonna do. 1180 01:49:58,175 --> 01:50:00,632 Damn it, Dudley! Come back here! 1181 01:50:06,058 --> 01:50:08,140 I mean it, Dudley, I really mean it this time! 1182 01:50:08,310 --> 01:50:10,676 In all my days, I never met such an ornery, 1183 01:50:10,854 --> 01:50:13,846 mulish, stubborn. 1184 01:50:14,024 --> 01:50:15,764 It'sust like that time in Albuquerque. 1185 01:50:15,943 --> 01:50:18,980 I said it then and I say it now, we're finished. 1186 01:50:19,154 --> 01:50:20,690 Finished. We're quits. 1187 01:50:20,864 --> 01:50:22,104 You are, without a doubt, 1188 01:50:22,282 --> 01:50:26,366 the most pigheaded, stupid son-of-a 1189 01:50:26,537 --> 01:50:28,027 Fish piss. 1190 01:51:23,802 --> 01:51:25,758 We've rounded up ten more. 1191 01:51:25,929 --> 01:51:27,510 Take my advice and hang five of 'em, 1192 01:51:27,681 --> 01:51:28,881 keep the rest of them in line. 1193 01:51:29,016 --> 01:51:30,426 How many still on the loose? 1194 01:51:30,601 --> 01:51:32,412 We haven't found your boy, if that's what you mean. 1195 01:51:32,436 --> 01:51:35,269 That's what I mean. He's mine. I mean to get him. 1196 01:51:35,439 --> 01:51:39,398 I believe it. I mean to kill him. 1197 01:51:39,568 --> 01:51:42,810 Big territory. Where'll you look? 1198 01:51:42,988 --> 01:51:45,695 He stole the money near Smithfield. 1199 01:51:45,866 --> 01:51:48,357 He must've hid it around there. 1200 01:51:48,535 --> 01:51:51,868 That's where's he'll be, and that's where I'll be. 1201 01:52:17,522 --> 01:52:20,059 Woman: Hold it right there, mister. 1202 01:52:52,724 --> 01:52:54,214 Watch where you're going, mister. 1203 01:52:54,393 --> 01:52:56,054 This parrot has been sick. 1204 01:52:56,228 --> 01:52:58,139 Excuse me, both of you. 1205 01:53:04,152 --> 01:53:08,236 Two years a widow. Can't see how a woman like you could stand it. 1206 01:53:08,407 --> 01:53:10,568 Shut up, horse thief. 1207 01:53:14,579 --> 01:53:18,697 Paris: Bet he wasn't this good. Woman: Shut up. Shut up. 1208 01:53:29,553 --> 01:53:31,760 Well, hello there. Come on in and rest yourself. 1209 01:53:31,930 --> 01:53:34,546 You know a man named Paris pitman? 1210 01:53:34,725 --> 01:53:36,681 Never heard of him. Yes, you did. 1211 01:53:36,852 --> 01:53:39,218 Man who stole all that money. They caught him here. 1212 01:53:39,396 --> 01:53:42,433 Oh, why, that boy is in prison, ain't he? 1213 01:53:45,193 --> 01:53:47,149 You the law? That's right. 1214 01:53:47,321 --> 01:53:49,437 Well, why don't you come on in anyway? 1215 01:53:56,997 --> 01:53:59,204 Yeah, it's a pretty good fit. 1216 01:54:01,209 --> 01:54:03,541 A little bit tight. 1217 01:54:03,712 --> 01:54:06,374 Hey, he must've been a mite skimpy 1218 01:54:06,548 --> 01:54:09,506 around the shoulders too, huh? 1219 01:54:09,676 --> 01:54:11,792 Yes, he was. 1220 01:54:11,970 --> 01:54:15,383 I wish he was here right now. Instead of you. 1221 01:54:21,646 --> 01:54:22,886 Hasta la luego. 1222 01:54:23,065 --> 01:54:25,056 Brushing up on my Spanish. 1223 01:54:26,818 --> 01:54:29,935 You ever been to Mexico, huh? Yeah. 1224 01:54:32,157 --> 01:54:33,738 Thanks for the horse. 1225 01:55:03,271 --> 01:55:04,636 You want something? 1226 01:55:06,233 --> 01:55:08,565 Any men here? no. 1227 01:55:08,735 --> 01:55:11,067 Do you live alone? I'm a widow. 1228 01:55:11,238 --> 01:55:12,507 You're not answering my question. 1229 01:55:12,531 --> 01:55:15,022 You seen any men around here lately? 1230 01:55:15,200 --> 01:55:19,113 You're the first one I've set eyes on for three weeks. 1231 01:55:19,287 --> 01:55:22,871 That mule I spotted in your corral, mighty fine-looking, 1232 01:55:23,041 --> 01:55:25,202 considering she's been inail. 1233 01:58:48,246 --> 01:58:50,578 Oh, shit. 1234 02:01:23,234 --> 02:01:24,849 Giddap. 1235 02:03:02,500 --> 02:03:05,082 oui oui 1236 02:03:05,253 --> 02:03:07,710 oui oui oui oui 1237 02:03:11,426 --> 02:03:13,462 oui oui oui 87132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.