All language subtitles for The.Moth.Diaries.2011.1080p.BluRay.DTS.5.1.H264.UK.NL.Sub_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,152 --> 00:01:00,130 September 5th. 2 00:01:00,154 --> 00:01:02,340 I have decided to write at least one page 3 00:01:02,364 --> 00:01:05,510 in my journal every day. 4 00:01:05,534 --> 00:01:07,345 I'll be able fo read it later 5 00:01:07,369 --> 00:01:11,349 and know exactly what happened to me when I was 16. 6 00:01:40,152 --> 00:01:42,631 Maybe this year, I'll get on the A squad for field hockey. 7 00:01:42,655 --> 00:01:44,508 Field hockey, my God. 8 00:01:44,532 --> 00:01:45,550 Seems so unlike you. 9 00:01:46,700 --> 00:01:48,345 Let me guess. Lucy does it. 10 00:01:48,369 --> 00:01:49,513 Oh, Mom. 11 00:01:49,537 --> 00:01:51,890 I forgot the world revolves around Lucy. 12 00:01:51,914 --> 00:01:53,141 No, I love it. 13 00:01:53,165 --> 00:01:55,185 Sometimes we even get up at 6:00 a.m. to practice. 14 00:02:26,574 --> 00:02:28,718 Here, Mom, I'll take it. 15 00:02:28,742 --> 00:02:30,345 - No, but— - No, it's fine. 16 00:02:37,418 --> 00:02:38,854 I'll call you. 17 00:02:46,886 --> 00:02:49,948 Becca? 18 00:02:53,017 --> 00:02:53,994 Oh, my God! 19 00:02:54,018 --> 00:02:55,787 Here. 20 00:02:55,811 --> 00:02:57,914 You have no idea how much I've missed you. 21 00:02:57,938 --> 00:02:59,207 I missed you too. 22 00:02:59,231 --> 00:03:00,292 Is your room next to mine? 23 00:03:00,316 --> 00:03:02,377 Yeah, here, let me show you. 24 00:03:02,401 --> 00:03:03,420 This is your fireplace, 25 00:03:03,444 --> 00:03:05,630 and the bathroom is huge. 26 00:03:05,654 --> 00:03:08,550 This is gonna be the best year ever. 27 00:03:08,574 --> 00:03:09,759 Wuh-whoa! 28 00:03:11,619 --> 00:03:13,597 You better hide it before Miss Rood sees. 29 00:03:13,621 --> 00:03:14,973 Ah, come on. 30 00:03:14,997 --> 00:03:16,975 Charley, you can't get expelled on the first day. 31 00:03:16,999 --> 00:03:18,560 You can't worry on the first day! 32 00:03:20,336 --> 00:03:21,521 So what'd you bring us? 33 00:03:21,545 --> 00:03:23,148 Just some downers I stole from my mom. 34 00:03:23,172 --> 00:03:25,275 Well, I got chocolate in Geneva. 35 00:03:25,299 --> 00:03:26,902 You guys hear about Annabelle? 36 00:03:26,926 --> 00:03:28,820 She's been hooking up with two different boys 37 00:03:28,844 --> 00:03:29,905 from Langley College. 38 00:03:29,929 --> 00:03:31,239 - What? - Such a whore. 39 00:03:31,263 --> 00:03:32,908 Jealous? At least she has sex. 40 00:03:32,932 --> 00:03:34,159 Look who's talking. 41 00:03:34,183 --> 00:03:35,202 I've had lots of sex. 42 00:03:35,226 --> 00:03:36,286 Girls don't count. 43 00:03:36,310 --> 00:03:37,746 Why not? And I've done boys. 44 00:03:37,770 --> 00:03:38,788 One boy. 45 00:03:38,812 --> 00:03:40,123 Oh, are you still all pathetic virgins? 46 00:03:40,147 --> 00:03:41,458 Well, I am, but not for long. 47 00:03:41,482 --> 00:03:42,626 I've met someone. 48 00:03:42,650 --> 00:03:44,127 Hey, Lucy, what about you and Jason? 49 00:03:44,151 --> 00:03:45,128 I broke up with him. 50 00:03:45,152 --> 00:03:46,129 Yeah, on Facebook. 51 00:03:46,153 --> 00:03:47,464 How cold is that? 52 00:03:47,488 --> 00:03:49,299 What about you, Becca? 53 00:03:49,323 --> 00:03:50,300 I don't know. 54 00:03:50,324 --> 00:03:52,469 We'll see. 55 00:04:00,668 --> 00:04:02,145 Oh, the apple, the apple! 56 00:04:02,169 --> 00:04:03,188 Ew. 57 00:04:04,380 --> 00:04:05,815 So did you guys hear? 58 00:04:05,839 --> 00:04:07,359 The new English teacher is a guy. 59 00:04:07,383 --> 00:04:10,111 Wait, do the dykes who run this place allow that? 60 00:04:10,135 --> 00:04:12,155 Like, he's probably gonna have to wear a plaid skirt 61 00:04:12,179 --> 00:04:13,823 and knee socks, like Miss Bobbie. 62 00:04:13,847 --> 00:04:15,075 Charley 63 00:04:15,099 --> 00:04:16,159 I saw him. 64 00:04:16,183 --> 00:04:17,661 His name's Mr. Davies. 65 00:04:17,685 --> 00:04:18,703 He's actually really cute. 66 00:04:18,727 --> 00:04:20,247 And he's a poet. 67 00:04:20,271 --> 00:04:23,041 Wait till he finds out about Rebecca's dad. 68 00:04:23,065 --> 00:04:24,918 - Charley. - Not cool. 69 00:04:24,942 --> 00:04:26,002 No, not about that. 70 00:04:26,026 --> 00:04:28,004 About him being a famous poet. 71 00:04:28,028 --> 00:04:30,966 He wasn't really famous. 72 00:04:30,990 --> 00:04:32,008 Let's go play some hockey. 73 00:04:32,032 --> 00:04:33,343 - Let's not. - Come on, yeah. 74 00:04:33,367 --> 00:04:34,803 That's exactly what we need, yeah. 75 00:04:34,827 --> 00:04:36,596 Seriously? On the first day? 76 00:04:36,620 --> 00:04:39,391 Why do you have to kill me on the first day? 77 00:04:49,300 --> 00:04:52,153 Oh, I've longed for these tubs. 78 00:04:52,177 --> 00:04:54,072 I know, sometimes I hate it so much when I'm here, 79 00:04:54,096 --> 00:04:57,534 but I just miss it all the time when I'm at home. 80 00:04:57,558 --> 00:04:59,661 How's your mom? 81 00:04:59,685 --> 00:05:02,372 She just sat in her studio and painted, 82 00:05:02,396 --> 00:05:05,625 listening to the same music over and over. 83 00:05:05,649 --> 00:05:09,296 The same music my dad—. 84 00:05:09,320 --> 00:05:11,652 My dad was listening to when. 85 00:05:22,374 --> 00:05:24,894 Rebecca, I want you to meet a new girl, Ernessa Bloch. 86 00:05:24,918 --> 00:05:26,855 She'll be in the room across the hall. 87 00:05:26,879 --> 00:05:28,690 Please help her find her way around. 88 00:05:28,714 --> 00:05:29,733 Sure. 89 00:05:29,757 --> 00:05:31,109 It's easy to get lost. 90 00:05:31,133 --> 00:05:33,320 Did they tell you this place used to be a hotel? 91 00:05:33,344 --> 00:05:35,322 Um, like, 100 years ago. 92 00:05:35,346 --> 00:05:37,991 This place has a lot of old nooks and crannies. 93 00:05:38,015 --> 00:05:39,534 Breakfast is at 7:30, 94 00:05:39,558 --> 00:05:41,995 morning assembly 8:30 sharp. 95 00:05:42,019 --> 00:05:44,331 You must apply to me for permission 96 00:05:44,355 --> 00:05:46,374 to leave the school grounds. 97 00:05:46,398 --> 00:05:48,752 You may use one of two staircases 98 00:05:48,776 --> 00:05:50,420 to get to the dining room. 99 00:05:50,444 --> 00:05:53,061 The left one also goes to the library. 100 00:05:57,242 --> 00:05:59,888 It's so, so different from the first time 101 00:05:59,912 --> 00:06:03,641 I came to Brangwyn two years ago. 102 00:06:03,665 --> 00:06:06,811 My father had just died. 103 00:06:06,835 --> 00:06:10,023 My mother was a wreck. 104 00:06:10,047 --> 00:06:11,649 So I was sent here. 105 00:06:21,850 --> 00:06:25,497 Every night, I sat in my room alone, 106 00:06:25,521 --> 00:06:28,124 aching for my father. 107 00:06:28,148 --> 00:06:30,960 And then I met Lucy. 108 00:06:30,984 --> 00:06:34,464 She was so confident, carefree, and normal. 109 00:06:34,488 --> 00:06:37,967 She taught me how to be happy again. 110 00:06:37,991 --> 00:06:40,153 That's why I love her so much. 111 00:06:55,676 --> 00:06:57,987 I wonder what her secret is. 112 00:06:58,011 --> 00:07:00,490 Well, everyone's got one. 113 00:07:00,514 --> 00:07:02,367 Alcoholic mothers. 114 00:07:02,391 --> 00:07:04,244 Nasty divorces. 115 00:07:04,268 --> 00:07:05,995 Parents who don't care about them. 116 00:07:06,019 --> 00:07:07,163 No one comes to Brangwyn 117 00:07:07,187 --> 00:07:08,915 unless something bad has happened to them. 118 00:07:08,939 --> 00:07:09,999 Except for me. 119 00:07:10,023 --> 00:07:12,001 I'm the only boring one. 120 00:07:12,025 --> 00:07:14,170 Believe me, I wish I was like you. 121 00:07:14,194 --> 00:07:15,839 Good morning. 122 00:07:15,863 --> 00:07:17,715 It gives me great pleasure 123 00:07:17,739 --> 00:07:19,217 to welcome another freshman class 124 00:07:19,241 --> 00:07:21,010 to Brangwyn school. 125 00:07:21,034 --> 00:07:23,763 - I scored. - Party in your room tonight? 126 00:07:23,787 --> 00:07:25,098 - Okay. - Amen. 127 00:07:25,122 --> 00:07:29,102 Your life here will be a moral and spiritual journey 128 00:07:29,126 --> 00:07:32,230 that will prepare you for whatever life awaits you 129 00:07:32,254 --> 00:07:34,315 outside these gates. 130 00:07:38,302 --> 00:07:39,963 She's never going to change that speech. 131 00:07:41,054 --> 00:07:42,490 Oh, I want to sign up for practice. 132 00:07:42,514 --> 00:07:43,533 Okay. 133 00:07:43,557 --> 00:07:44,993 I got to grab my books for English... 134 00:07:45,017 --> 00:07:46,202 Check out the cute new teacher. 135 00:07:46,226 --> 00:07:47,287 I'll see you at quiet hour? 136 00:07:47,311 --> 00:07:50,623 I said I would spend it with Dora. 137 00:07:50,647 --> 00:07:53,209 It's our first day back. 138 00:07:53,233 --> 00:07:54,210 Okay. 139 00:07:54,234 --> 00:07:56,296 I can see her another time. 140 00:07:56,320 --> 00:07:57,630 Okay, great. 141 00:08:02,659 --> 00:08:05,221 Hi. 142 00:08:05,245 --> 00:08:07,807 I'm Ernessa... Bloch. 143 00:08:07,831 --> 00:08:11,269 Yeah, I saw you last night. 144 00:08:11,293 --> 00:08:13,271 How are you finding everything? 145 00:08:13,295 --> 00:08:15,523 It's a little strange. 146 00:08:15,547 --> 00:08:16,566 It must be hard, 147 00:08:16,590 --> 00:08:18,276 with everyone already knowing each other. 148 00:08:18,300 --> 00:08:19,944 What's that? 149 00:08:19,968 --> 00:08:22,113 It's a friendship necklace. 150 00:08:22,137 --> 00:08:24,094 My friend Rebecca gave it to me. 151 00:08:27,643 --> 00:08:29,475 It's really pretty. 152 00:08:34,441 --> 00:08:35,752 Would you show me around? 153 00:08:35,776 --> 00:08:38,671 I don't really know where I'm supposed to be. 154 00:08:38,695 --> 00:08:40,673 Yeah. 155 00:08:40,697 --> 00:08:42,008 Yeah, come with me. 156 00:08:42,032 --> 00:08:44,344 In all of the classic Gothic horror stories, 157 00:08:44,368 --> 00:08:46,888 we see expressed some kind of anxiety 158 00:08:46,912 --> 00:08:48,640 about the modern world. 159 00:08:48,664 --> 00:08:50,183 In Bram Stoker's Dracula, 160 00:08:50,207 --> 00:08:53,561 some critics see an anxiety about female power, 161 00:08:53,585 --> 00:08:56,689 female sexuality, 162 00:08:56,713 --> 00:08:59,317 a fear that the pure Victorian maiden 163 00:08:59,341 --> 00:09:01,486 would be transformed into a ravenous beast. 164 00:09:01,510 --> 00:09:03,613 The story is a shape-shifter, 165 00:09:03,637 --> 00:09:06,407 just like the vampire itself. 166 00:09:06,431 --> 00:09:08,535 You find it in different forms in almost all cultures, 167 00:09:08,559 --> 00:09:10,370 but there are three things you find 168 00:09:10,394 --> 00:09:12,205 in every vampire story: 169 00:09:12,229 --> 00:09:16,668 Sex, blood, and death. 170 00:09:22,531 --> 00:09:24,634 Becca? 171 00:09:24,658 --> 00:09:26,928 Just want you to know, I'm a great admirer 172 00:09:26,952 --> 00:09:28,721 of your father's work. 173 00:09:28,745 --> 00:09:30,014 I'm going to be running a poetry workshop 174 00:09:30,038 --> 00:09:31,015 later this term. 175 00:09:31,039 --> 00:09:32,016 I was hoping you'd take part. 176 00:09:32,040 --> 00:09:33,893 Yeah. 177 00:09:33,917 --> 00:09:35,812 Okay, good. 178 00:09:35,836 --> 00:09:38,498 Um, thank you. 179 00:09:49,141 --> 00:09:50,347 Are you lost? 180 00:09:54,396 --> 00:09:56,666 This is one of my favorite places here. 181 00:09:56,690 --> 00:09:58,334 The passageway? 182 00:09:58,358 --> 00:10:00,503 It's so dark; I always just run straight through. 183 00:10:00,527 --> 00:10:03,214 I like looking out the windows. 184 00:10:03,238 --> 00:10:05,758 I'm actually going to see Miss Norris. 185 00:10:05,782 --> 00:10:07,552 She teaches Greek. 186 00:10:07,576 --> 00:10:08,886 I have lessons with her on my own 187 00:10:08,910 --> 00:10:11,347 because no one else wants to do it. 188 00:10:11,371 --> 00:10:14,183 I used to study Greek and Latin. 189 00:10:14,207 --> 00:10:17,687 I was very serious, even though I was a girl. 190 00:10:17,711 --> 00:10:23,047 Then other things intervened. 191 00:10:26,136 --> 00:10:28,489 Okay, well, um 192 00:10:28,513 --> 00:10:31,380 I'm late for my class, so. 193 00:11:32,035 --> 00:11:34,618 Whoo! 194 00:11:39,334 --> 00:11:42,522 So how's Mr. Davies' class? 195 00:11:42,546 --> 00:11:43,898 She has a huge crush on him. 196 00:11:43,922 --> 00:11:46,442 And he's just lapping it up. 197 00:11:46,466 --> 00:11:47,694 It's sickening. 198 00:11:47,718 --> 00:11:50,697 Jealous much? 199 00:11:50,721 --> 00:11:52,740 He's actually really cool. 200 00:11:52,764 --> 00:11:54,534 Hey, why don't you switch? 201 00:11:54,558 --> 00:11:56,452 No, I like the Romantic poets. 202 00:11:56,476 --> 00:11:59,622 I thought you hated poetry. 203 00:11:59,646 --> 00:12:01,332 No, I just never read the right stuff. 204 00:12:01,356 --> 00:12:03,668 You know, Ernessa says 205 00:12:03,692 --> 00:12:05,503 poetry is the purest of all the arts. 206 00:12:05,527 --> 00:12:07,088 Ernessa? 207 00:12:07,112 --> 00:12:08,944 She's incredibly smart. 208 00:12:11,867 --> 00:12:13,261 She's gonna help me with my German. 209 00:12:13,285 --> 00:12:16,889 She speaks it perfectly. 210 00:12:16,913 --> 00:12:18,495 I'm just gonna go say hi. 211 00:12:21,084 --> 00:12:22,812 Hey. 212 00:12:22,836 --> 00:12:24,355 What are you reading? 213 00:12:24,379 --> 00:12:26,065 It's a book I found in the library. 214 00:12:26,089 --> 00:12:27,734 Sit down. 215 00:12:27,758 --> 00:12:29,777 What's it called? 216 00:12:29,801 --> 00:12:31,863 It's called... 217 00:13:33,782 --> 00:13:36,594 Hey, did you hear anything last night? 218 00:13:36,618 --> 00:13:38,387 No. Why? Did you? 219 00:13:38,411 --> 00:13:39,722 I thought I saw Ernessa 220 00:13:39,746 --> 00:13:41,390 pacing back and forth under our window, 221 00:13:41,414 --> 00:13:44,435 and she was in her bare feet. 222 00:13:44,459 --> 00:13:46,896 It was kind of weird and creepy. 223 00:13:46,920 --> 00:13:49,440 - She has trouble sleeping. - So what? 224 00:13:49,464 --> 00:13:52,693 You don't think it's kind of strange? 225 00:13:52,717 --> 00:13:54,904 She has issues. 226 00:13:54,928 --> 00:13:57,740 Stuff with her family. 227 00:13:57,764 --> 00:13:59,755 She's a nice person if you give her a chance. 228 00:14:39,472 --> 00:14:40,658 I'm sorry to interrupt. 229 00:14:40,682 --> 00:14:43,344 I usually use this room. 230 00:14:44,978 --> 00:14:46,497 I didn't know you played the piano. 231 00:14:46,521 --> 00:14:49,542 I hardly ever play anymore. 232 00:14:49,566 --> 00:14:51,043 You play so well. 233 00:14:51,067 --> 00:14:53,504 How do you do that without looking at the music? 234 00:14:53,528 --> 00:14:56,591 My father was a musician. 235 00:14:56,615 --> 00:15:00,177 I inherited everything from him, 236 00:15:00,201 --> 00:15:03,535 just as you did from your father. 237 00:15:06,750 --> 00:15:08,978 I didn't inherit anything from my father. 238 00:15:09,002 --> 00:15:11,414 Are you sure? 239 00:15:14,090 --> 00:15:15,922 I'll find another room. 240 00:15:34,194 --> 00:15:36,339 It's wonderful here, Daddy. 241 00:15:36,363 --> 00:15:39,842 I wanted to show you this place. 242 00:15:39,866 --> 00:15:41,677 It's so beautiful. 243 00:15:41,701 --> 00:15:43,533 It's always peaceful here. 244 00:15:45,747 --> 00:15:47,738 I've missed our walks so much. 245 00:15:50,710 --> 00:15:52,246 I thought I would never see you again. 246 00:15:55,256 --> 00:15:57,360 Don't be so sad, Rebecca. 247 00:15:57,384 --> 00:15:59,445 I'm always here. 248 00:15:59,469 --> 00:16:01,051 I love you, Daddy. 249 00:16:18,822 --> 00:16:20,424 Thank you for joining us, Rebecca. 250 00:16:20,448 --> 00:16:22,176 - I'm sorry. - That's okay. 251 00:16:22,200 --> 00:16:24,929 We're just talking about Carmilla. 252 00:16:24,953 --> 00:16:26,764 Now, with Carmilla, 253 00:16:26,788 --> 00:16:28,391 we are looking at one of the originators 254 00:16:28,415 --> 00:16:29,934 of the Gothic tale, 255 00:16:29,958 --> 00:16:32,353 20 years before Bram Stoker wrote Dracula, 256 00:16:32,377 --> 00:16:34,271 and I think it's fair to say, 257 00:16:34,295 --> 00:16:35,940 it influenced him greatly. 258 00:16:35,964 --> 00:16:38,609 All right, let's talk about the character of Carmilla. 259 00:16:38,633 --> 00:16:40,903 A mysterious stranger comes from the West 260 00:16:40,927 --> 00:16:43,572 and begins to take over the narrator, Laura. 261 00:16:43,596 --> 00:16:45,366 "Sometimes with gloating eyes, 262 00:16:45,390 --> 00:16:46,617 "she drew me fo her, 263 00:16:46,641 --> 00:16:47,952 "and her hot lips 264 00:16:47,976 --> 00:16:49,787 "traveled along my cheeks in kisses, 265 00:16:49,811 --> 00:16:53,582 "and she would whisper, almost in sobs, 266 00:16:53,606 --> 00:16:56,585 "You are mine. You shall be mine. 267 00:16:56,609 --> 00:16:58,587 You and I are one forever." 268 00:16:58,611 --> 00:17:01,090 That lavender bath oil feels so good. 269 00:17:01,114 --> 00:17:02,591 - I know. - I can smell it from here. 270 00:17:02,615 --> 00:17:04,010 - What are you reading? - Carmilla. 271 00:17:04,034 --> 00:17:05,428 It's for Mr. Davies' class. 272 00:17:05,452 --> 00:17:06,452 What's it about? 273 00:17:08,455 --> 00:17:10,516 Hey. 274 00:17:10,540 --> 00:17:13,769 You know, it's Gothic fiction. 275 00:17:13,793 --> 00:17:15,104 You're burning red. 276 00:17:15,128 --> 00:17:17,273 How do you stand such hot water on your skin? 277 00:17:17,297 --> 00:17:19,316 We always take hot baths before bedtime. 278 00:17:19,340 --> 00:17:21,027 It's relaxing. 279 00:17:21,051 --> 00:17:24,572 So I've brought us a list of verbs to conjugate. 280 00:17:24,596 --> 00:17:28,409 Let's start with baden, to bathe. 281 00:17:28,433 --> 00:17:29,452 Baden. 282 00:17:29,476 --> 00:17:30,453 Mm-hmm. 283 00:17:30,477 --> 00:17:34,471 Beginnen. 284 00:17:42,280 --> 00:17:43,716 Beginnen. 285 00:17:43,740 --> 00:17:46,653 I'll show you how far I got. 286 00:17:48,745 --> 00:17:51,891 "The vampire is prone to be fascinated 287 00:17:51,915 --> 00:17:54,310 "by particular persons. 288 00:17:54,334 --> 00:17:57,521 "With an engrossing vehemence resembling the passion of love, 289 00:17:57,545 --> 00:18:02,943 "it will never desist until it has satiated its passion 290 00:18:02,967 --> 00:18:06,676 and drained the very life of its coveted victim." 291 00:18:18,024 --> 00:18:19,043 Hello. 292 00:18:19,067 --> 00:18:20,933 - Do you have a minute? - Of course. 293 00:18:23,822 --> 00:18:24,840 Here you go. 294 00:18:24,864 --> 00:18:27,026 Please. 295 00:18:28,868 --> 00:18:31,388 - Um, it's about Carmilla. - Okay. 296 00:18:31,412 --> 00:18:33,182 If she's in love with Laura, 297 00:18:33,206 --> 00:18:34,892 then why does she want to destroy her? 298 00:18:34,916 --> 00:18:36,560 Well, I don't know that she wants to destroy her. 299 00:18:36,584 --> 00:18:37,978 She wants to control her. 300 00:18:38,002 --> 00:18:40,272 The vampire's a very lonely figure. 301 00:18:40,296 --> 00:18:42,441 Carmilla wants a companion in her existence. 302 00:18:42,465 --> 00:18:44,944 She wants someone to be all hers, forever. 303 00:18:44,968 --> 00:18:48,614 But why does Laura want to be friends with someone 304 00:18:48,638 --> 00:18:50,908 who's so obviously evil? 305 00:18:50,932 --> 00:18:53,035 I suppose she's been hypnotized in some way. 306 00:18:53,059 --> 00:18:55,704 Remember, the vampire needs the consent of the victim. 307 00:18:55,728 --> 00:18:58,374 The vampire needs the victim's consent? 308 00:18:58,398 --> 00:19:00,126 Yes— well, in a way. 309 00:19:00,150 --> 00:19:01,836 Remember, in Dracula, he can only enter 310 00:19:01,860 --> 00:19:03,671 if the victim leaves the window open. 311 00:19:03,695 --> 00:19:06,298 It's Lucy's fault for being such a weak person. 312 00:19:06,322 --> 00:19:08,634 - Lucy? - No, I mean Laura. 313 00:19:08,658 --> 00:19:10,010 It's Laura's fault. 314 00:19:10,034 --> 00:19:12,263 Mm, in a way. 315 00:19:12,287 --> 00:19:13,305 Thank you. 316 00:19:13,329 --> 00:19:14,410 It's been a big help. 317 00:19:18,001 --> 00:19:21,814 Hey, Lu, do you have the shoe polish? 318 00:19:21,838 --> 00:19:23,065 Did you get new shoes? 319 00:19:23,089 --> 00:19:25,901 I don't think those are allowed, are they? 320 00:19:25,925 --> 00:19:27,236 These are Ernessa's. 321 00:19:27,260 --> 00:19:28,946 And why are you cleaning them? 322 00:19:28,970 --> 00:19:30,698 She doesn't know how. 323 00:19:30,722 --> 00:19:32,491 She's never had to polish her own shoes. 324 00:19:32,515 --> 00:19:34,785 It's really not that hard. 325 00:19:34,809 --> 00:19:37,016 I'm sure she could do it if she tried. 326 00:19:48,531 --> 00:19:50,009 She never eats. Have you noticed? 327 00:19:50,033 --> 00:19:51,177 What? 328 00:19:51,201 --> 00:19:53,137 Ernessa, she never eats anything, ever. 329 00:19:53,161 --> 00:19:54,430 Maybe she's anorexic. 330 00:19:54,454 --> 00:19:56,140 Remember Annie Patterson last year? 331 00:19:56,164 --> 00:19:58,642 Her face looked like a skull, and she still wouldn't eat. 332 00:19:58,666 --> 00:20:00,811 I just don't think that'll ever be my problem. 333 00:20:00,835 --> 00:20:02,271 When you lose that much weight, 334 00:20:02,295 --> 00:20:03,856 your body can't even keep itself warm, 335 00:20:03,880 --> 00:20:05,649 and you begin to grow fuzz all over your arms. 336 00:20:05,673 --> 00:20:07,818 You can see it when they stand against the light. 337 00:20:07,842 --> 00:20:09,820 They call it "the glow." Does Ernessa glow? 338 00:20:09,844 --> 00:20:12,114 No, and I don't think she's starving herself. 339 00:20:12,138 --> 00:20:14,283 Look at her. She has a perfect body. 340 00:20:14,307 --> 00:20:15,701 But if you think she has anorexia, 341 00:20:15,725 --> 00:20:17,745 you could just go up to her and feel her arms. 342 00:20:17,769 --> 00:20:20,181 This is really fucking stupid. 343 00:20:22,857 --> 00:20:25,127 - Sorry. - Whoa. 344 00:20:25,151 --> 00:20:26,420 She's too sensitive. 345 00:20:26,444 --> 00:20:27,934 What a way to start a morning. 346 00:20:35,828 --> 00:20:37,765 Do you think Ernessa's hooking up with someone 347 00:20:37,789 --> 00:20:38,849 at Langley College? 348 00:20:38,873 --> 00:20:40,017 A boy? No way. 349 00:20:40,041 --> 00:20:41,477 She's slipping out at night. 350 00:20:41,501 --> 00:20:42,519 What do you mean? 351 00:20:42,543 --> 00:20:43,979 I heard her door open last night. 352 00:20:44,003 --> 00:20:45,147 And she didn't come back in, 353 00:20:45,171 --> 00:20:46,982 at least not until after I fell asleep. 354 00:20:47,006 --> 00:20:47,983 Really? 355 00:20:48,007 --> 00:20:49,068 It's happened before too. 356 00:20:49,092 --> 00:20:50,236 Weirdo. 357 00:20:50,260 --> 00:20:51,654 Maybe she goes out to score. 358 00:20:51,678 --> 00:20:53,405 In the middle of the night, go into town? 359 00:20:53,429 --> 00:20:54,782 Let's follow her. 360 00:20:54,806 --> 00:20:56,867 See where she goes, what she gets up to. 361 00:20:58,434 --> 00:20:59,912 Can you see anything? 362 00:20:59,936 --> 00:21:01,288 I don't know. 363 00:21:01,312 --> 00:21:02,331 It's fucking freezing. 364 00:21:02,355 --> 00:21:05,167 What does Ernessa do out here? 365 00:21:05,191 --> 00:21:06,807 She watches us sleep. 366 00:21:17,078 --> 00:21:19,390 Hey, you know when you see the school from here, 367 00:21:19,414 --> 00:21:21,141 you can totally imagine what it looked like 368 00:21:21,165 --> 00:21:22,601 back when it was a hotel. 369 00:21:22,625 --> 00:21:25,312 Guests drinking tea on the lawn. 370 00:21:25,336 --> 00:21:26,647 When I see the school from here, 371 00:21:26,671 --> 00:21:28,148 I think about how easy it would be 372 00:21:28,172 --> 00:21:30,985 to just walk out. 373 00:21:31,009 --> 00:21:33,654 Well, I don't see Ernessa, and it's cold. 374 00:21:33,678 --> 00:21:34,989 Come on, let's go, 375 00:21:35,013 --> 00:21:38,200 before the caretaker creeps on us. 376 00:21:38,224 --> 00:21:39,555 Dora, wait up. 377 00:21:49,277 --> 00:21:53,111 - What are you doing? - Come on. 378 00:21:58,745 --> 00:22:01,390 Deanndra, comment for short skirt. 379 00:22:01,414 --> 00:22:04,184 Charlotte, third comment for messy hair. 380 00:22:04,208 --> 00:22:08,230 Detention. 381 00:22:08,254 --> 00:22:10,983 Rebecca, comment for dirty shoes. 382 00:22:11,007 --> 00:22:13,777 And Mrs. Rood needs to see you in her study now. 383 00:22:13,801 --> 00:22:16,030 How can she give wardrobe advice? 384 00:22:16,054 --> 00:22:17,385 It's like we're in, like, duty. 385 00:22:30,026 --> 00:22:31,337 When I was a little girl, 386 00:22:31,361 --> 00:22:32,713 the farmers said that a nosebleed 387 00:22:32,737 --> 00:22:35,525 was a sign of good luck. 388 00:22:38,284 --> 00:22:39,595 You really shouldn't be sad 389 00:22:39,619 --> 00:22:41,930 about these cheap, sentimental things. 390 00:22:41,954 --> 00:22:44,808 I feel like sweeping them all into a pile on the floor. 391 00:22:44,832 --> 00:22:46,018 That's cruel. 392 00:22:46,042 --> 00:22:47,644 Mrs. Rood lost her husband. 393 00:22:47,668 --> 00:22:49,772 She needs these things to go on living. 394 00:22:49,796 --> 00:22:54,026 I don't need things to remember my father. 395 00:22:54,050 --> 00:22:55,506 Neither do I. 396 00:23:22,620 --> 00:23:26,266 Before Ernessa came here, I was getting better. 397 00:23:26,290 --> 00:23:27,701 I was happy. 398 00:23:30,169 --> 00:23:34,983 Now all the darkness has come flooding back. 399 00:23:35,007 --> 00:23:39,696 It's like she's invading my mind. 400 00:23:39,720 --> 00:23:42,257 Even when I'm alone, I can't escape her. 401 00:23:46,352 --> 00:23:50,582 There's this disgusting smell that comes from her room: 402 00:23:50,606 --> 00:23:53,419 Sickly sweet but rotten. 403 00:23:53,443 --> 00:23:56,185 Why doesn't anyone else notice it? 404 00:24:00,825 --> 00:24:01,986 Lucy? 405 00:24:05,204 --> 00:24:07,015 I haven't seen you all day. Where have you been? 406 00:24:07,039 --> 00:24:10,477 I was busy. 407 00:24:10,501 --> 00:24:11,937 Why did you complain to Mrs. Rood 408 00:24:11,961 --> 00:24:13,188 about Ernessa's room? 409 00:24:13,212 --> 00:24:14,690 Lucy, it's right across the hall from me, 410 00:24:14,714 --> 00:24:16,024 and it smells really bad. 411 00:24:16,048 --> 00:24:18,152 I thought you would be more sensitive, considering. 412 00:24:18,176 --> 00:24:19,361 Considering what? 413 00:24:19,385 --> 00:24:21,717 Her dad killed himself. 414 00:24:25,183 --> 00:24:26,493 I didn't know. 415 00:24:26,517 --> 00:24:28,724 I thought you, of all people, would understand. 416 00:24:42,116 --> 00:24:43,427 November 9th. 417 00:24:43,451 --> 00:24:45,613 His last day on Earth. 418 00:24:50,124 --> 00:24:51,435 Lucy didn't remember. 419 00:24:51,459 --> 00:24:52,936 She never said anything. 420 00:24:52,960 --> 00:24:56,123 We spent it together last year. 421 00:25:01,928 --> 00:25:05,532 What's your favorite memory of your father? 422 00:25:05,556 --> 00:25:06,887 Let's think about that. 423 00:25:08,935 --> 00:25:13,248 If I had to pick one moment, 424 00:25:13,272 --> 00:25:16,606 it would be the night we saw the Luna moth. 425 00:25:21,781 --> 00:25:22,925 Look. 426 00:25:22,949 --> 00:25:24,927 There. 427 00:25:24,951 --> 00:25:26,191 You see it? 428 00:25:27,787 --> 00:25:30,370 I've never seen a moth like that before. 429 00:25:41,133 --> 00:25:44,171 The Luna moth was the most beautiful thing I've ever seen. 430 00:25:48,140 --> 00:25:50,928 Why weren't those things enough for him? 431 00:25:54,146 --> 00:25:58,794 "A person may become a vampyre if he dies unseen." 432 00:25:58,818 --> 00:26:02,673 My father wanted to die unseen, 433 00:26:02,697 --> 00:26:05,815 like an animal who wants to curl up and die alone. 434 00:26:10,496 --> 00:26:12,474 Don't feel bad about your father. 435 00:26:12,498 --> 00:26:16,645 Some of the greatest artists went mad or committed suicide. 436 00:26:16,669 --> 00:26:21,984 Some people find great joy in the prospect of death. 437 00:26:22,008 --> 00:26:23,902 Just thinking about it can be a comfort, 438 00:26:23,926 --> 00:26:29,074 like lying in your bed and pulling up the covers. 439 00:26:29,098 --> 00:26:34,037 The moment of death is ecstatic. 440 00:26:34,061 --> 00:26:37,916 It's the most joyful sensation. 441 00:26:37,940 --> 00:26:41,103 You're being born into a new existence. 442 00:27:07,553 --> 00:27:10,591 Is my father's illness in my blood too? 443 00:27:14,435 --> 00:27:17,706 I wonder when he did it. 444 00:27:17,730 --> 00:27:20,392 How much did it hurt? 445 00:27:21,859 --> 00:27:25,068 And did it really take the pain away? 446 00:27:55,101 --> 00:27:57,079 Party in my room tonight, FYI. 447 00:27:57,103 --> 00:27:58,639 Okay. 448 00:28:08,197 --> 00:28:10,509 - Hello, she. - What'd you bring me today? 449 00:28:10,533 --> 00:28:12,469 Hey, so tell me, are you nervous? 450 00:28:12,493 --> 00:28:14,221 - Of doing it? - Yeah. 451 00:28:14,245 --> 00:28:16,223 Well, Kiki said it wouldn't hurt that much. 452 00:28:16,247 --> 00:28:17,641 - I know. - It's just the whole thing. 453 00:28:17,665 --> 00:28:19,059 I mean, what if it feels weird? 454 00:28:19,083 --> 00:28:22,396 Or what if you change your mind right in the middle of it? 455 00:28:22,420 --> 00:28:23,730 I don't know. 456 00:28:23,754 --> 00:28:26,191 Part of me just wants to get it over with, you know? 457 00:28:26,215 --> 00:28:27,234 Don't do that. 458 00:28:27,258 --> 00:28:28,485 - We have to. - It hides the smell. 459 00:28:28,509 --> 00:28:29,903 I mean it. I'I have to leave. 460 00:28:29,927 --> 00:28:32,406 It'll suffocate me. It's so sweet. 461 00:28:32,430 --> 00:28:34,449 - All right. - You guys move to the window. 462 00:28:34,473 --> 00:28:36,827 We'll just freeze our butts off. 463 00:28:39,687 --> 00:28:41,289 Right. 464 00:28:43,441 --> 00:28:44,960 How does it feel? 465 00:28:44,984 --> 00:28:47,129 - It's fine. - I don't even feel anything. 466 00:28:47,153 --> 00:28:49,840 Are you serious, Becca? 467 00:28:49,864 --> 00:28:52,050 Are you okay? 468 00:28:52,074 --> 00:28:55,053 Just lie down, okay? 469 00:28:55,077 --> 00:28:57,068 Don't cry about it. 470 00:29:10,760 --> 00:29:12,654 Speaking of yesterday, of life. 471 00:29:12,678 --> 00:29:13,655 Eccentric. 472 00:29:13,679 --> 00:29:16,717 What's going on? 473 00:29:28,944 --> 00:29:30,422 I need to tell you. 474 00:29:30,446 --> 00:29:33,717 Listen to me. 475 00:29:33,741 --> 00:29:36,178 I need to tell you, 476 00:29:36,202 --> 00:29:39,181 tell you what it's like. 477 00:29:39,205 --> 00:29:40,432 When I first came here, 478 00:29:40,456 --> 00:29:43,018 we took the boat over. 479 00:29:43,042 --> 00:29:46,229 I kept looking at the gray waves, 480 00:29:46,253 --> 00:29:50,358 and I kept saying to myself, "Jump, jump." 481 00:29:50,382 --> 00:29:55,322 But it was too cold. 482 00:29:55,346 --> 00:29:58,784 The Brangwyn Hotel. 483 00:29:58,808 --> 00:30:02,662 I arrived with the same secret that you did: 484 00:30:02,686 --> 00:30:05,394 A father's suicide. 485 00:30:07,900 --> 00:30:10,212 My mother brought me here because she wanted to put 486 00:30:10,236 --> 00:30:13,256 an ocean between his death and me. 487 00:30:13,280 --> 00:30:17,052 But to me, an ocean was nothing. 488 00:30:17,076 --> 00:30:18,553 Everywhere I went, 489 00:30:18,577 --> 00:30:23,642 I heard my father's voice calling to me. 490 00:30:36,053 --> 00:30:37,239 Yes! 491 00:30:37,263 --> 00:30:39,157 Charley. 492 00:30:39,181 --> 00:30:40,909 Oh, my God! 493 00:30:40,933 --> 00:30:43,470 Whee! 494 00:30:45,980 --> 00:30:48,124 I have this wonderful idea. 495 00:30:48,148 --> 00:30:49,263 What you need to do... 496 00:30:52,653 --> 00:30:54,756 Come on. 497 00:30:54,780 --> 00:30:56,633 Oh, my God! 498 00:31:04,290 --> 00:31:06,434 Okay, guys, watch this. 499 00:31:06,458 --> 00:31:08,395 One, two, three! 500 00:31:11,463 --> 00:31:13,608 Hey, Miss Rood, can you get my chair? 501 00:31:13,632 --> 00:31:16,624 Oh, my God! 502 00:31:27,813 --> 00:31:30,976 Ernessa should never have given us those crazy drugs. 503 00:31:32,651 --> 00:31:35,463 Charley's been expelled. 504 00:31:35,487 --> 00:31:37,319 The school wouldn't give her a second chance. 505 00:31:51,754 --> 00:31:53,982 This is all Ernessa's fault. 506 00:31:54,006 --> 00:31:55,650 She thinks she can get away with anything 507 00:31:55,674 --> 00:31:57,881 and no one can touch her. 508 00:32:12,691 --> 00:32:14,210 Dora? 509 00:32:14,234 --> 00:32:17,213 Are you awake? 510 00:32:17,237 --> 00:32:19,841 Yeah. 511 00:32:19,865 --> 00:32:21,301 Okay, I need your help. 512 00:32:21,325 --> 00:32:22,636 What? 513 00:32:22,660 --> 00:32:23,845 I'm gonna go along the gutters 514 00:32:23,869 --> 00:32:25,347 to see what's inside Ernessa's room. 515 00:32:25,371 --> 00:32:26,473 Can you watch out? 516 00:32:26,497 --> 00:32:28,058 What if Ernessa sees you? 517 00:32:28,082 --> 00:32:30,936 I'll just pretend I'm going to Kiki's room. 518 00:32:30,960 --> 00:32:32,416 Okay. 519 00:32:51,063 --> 00:32:53,680 Hurry up, before someone sees you. 520 00:33:28,517 --> 00:33:31,538 Becca! 521 00:33:31,562 --> 00:33:33,999 You've got to come now. 522 00:33:47,619 --> 00:33:48,763 Get back to your room. 523 00:33:48,787 --> 00:33:50,265 Come on. 524 00:33:52,624 --> 00:33:54,561 But I saw—. 525 00:33:54,585 --> 00:33:55,770 Goon. 526 00:33:55,794 --> 00:33:57,751 Now, go on. 527 00:34:05,804 --> 00:34:07,949 What was wrong with you last night? 528 00:34:07,973 --> 00:34:11,119 I mean, what happened out there? 529 00:34:11,143 --> 00:34:14,122 When I looked into Ernessa's room, 530 00:34:14,146 --> 00:34:16,124 I could see these moths. 531 00:34:16,148 --> 00:34:17,500 Yeah? Okay. 532 00:34:17,524 --> 00:34:19,335 No, but thousands of them. 533 00:34:19,359 --> 00:34:20,462 That's impossible. 534 00:34:20,486 --> 00:34:21,796 I saw them. 535 00:34:21,820 --> 00:34:23,882 There were thousands of these shiny little moths, 536 00:34:23,906 --> 00:34:26,176 and they started throwing themselves against the glass. 537 00:34:26,200 --> 00:34:27,761 I'm sorry, but you're really letting 538 00:34:27,785 --> 00:34:29,220 this whole Ernessa thing get to you. 539 00:34:29,244 --> 00:34:30,805 I think you're imagining things. 540 00:34:30,829 --> 00:34:32,432 Dora, you have to believe me. 541 00:34:32,456 --> 00:34:35,101 There's something really weird about that room. 542 00:34:35,125 --> 00:34:36,853 Come out with me tonight, and I'll show you. 543 00:34:36,877 --> 00:34:39,189 You're scaring me, Rebecca. 544 00:34:39,213 --> 00:34:40,982 Please, look, I have to prove this to you. 545 00:34:41,006 --> 00:34:43,902 Okay. 546 00:34:43,926 --> 00:34:45,361 Okay, I'll do it. 547 00:34:45,385 --> 00:34:47,046 Okay. 548 00:34:57,564 --> 00:34:59,334 Okay, ready? 549 00:34:59,358 --> 00:35:00,585 Well, it's slippery. 550 00:35:00,609 --> 00:35:01,920 We can feel our way along. 551 00:35:01,944 --> 00:35:03,275 You almost fell last time. 552 00:35:04,738 --> 00:35:07,605 What's that? 553 00:35:22,840 --> 00:35:24,109 Did that just happen? 554 00:35:24,133 --> 00:35:27,320 I don't know. 555 00:35:27,344 --> 00:35:28,947 Do you believe in the supernatural 556 00:35:28,971 --> 00:35:30,698 or the spirit world? 557 00:35:30,722 --> 00:35:32,492 - No. - Those are just fairy tales. 558 00:35:32,516 --> 00:35:34,577 Dora, she walked through glass. 559 00:35:34,601 --> 00:35:35,995 Maybe she left her window open. 560 00:35:36,019 --> 00:35:37,038 You know she didn't. 561 00:35:37,062 --> 00:35:38,373 Or it was a trick of the light. 562 00:35:38,397 --> 00:35:40,500 Why are you pretending you're not freaked out by this? 563 00:35:40,524 --> 00:35:43,211 I am, okay? 564 00:35:43,235 --> 00:35:46,381 But it can't be real. 565 00:35:46,405 --> 00:35:50,135 There has to be a rational explanation behind this, okay? 566 00:35:50,159 --> 00:35:54,556 We'll talk about it in the morning. 567 00:35:54,580 --> 00:35:55,911 Yeah, okay. 568 00:36:43,670 --> 00:36:45,252 Dora... 569 00:37:05,984 --> 00:37:08,630 And you're certain you heard nothing? 570 00:37:08,654 --> 00:37:10,298 One of your classmates had an accident 571 00:37:10,322 --> 00:37:13,968 right outside your window— A fall. 572 00:37:13,992 --> 00:37:16,638 I'm a very deep sleeper. 573 00:37:16,662 --> 00:37:19,495 Maybe you should ask one of the other girls. 574 00:38:25,814 --> 00:38:29,544 I know it's been hard, what happened with Dora. 575 00:38:29,568 --> 00:38:31,879 The whole thing just seems so—. 576 00:38:31,903 --> 00:38:33,064 Do they think that she—. 577 00:38:34,906 --> 00:38:37,051 She was very happy. She had no reason. 578 00:38:37,075 --> 00:38:39,407 Mom, it was an accident. That's all it was. 579 00:38:44,583 --> 00:38:46,394 It's okay if you don't want to go back there. 580 00:38:46,418 --> 00:38:48,187 No, no. I have to go back. 581 00:38:48,211 --> 00:38:49,814 Mom, I can't change schools. 582 00:38:49,838 --> 00:38:52,079 Okay. 583 00:38:54,009 --> 00:38:56,654 You know, I was thinking it would just be really great 584 00:38:56,678 --> 00:38:58,156 if we could get away. 585 00:38:58,180 --> 00:38:59,615 I called John... 586 00:38:59,639 --> 00:39:01,242 Dora fell. 587 00:39:01,266 --> 00:39:04,078 She must have fallen. 588 00:39:04,102 --> 00:39:08,124 She went out there again and slipped just like I did. 589 00:39:08,148 --> 00:39:09,959 Ernessa didn't walk through glass. 590 00:39:09,983 --> 00:39:12,045 She couldn't. 591 00:39:12,069 --> 00:39:13,463 The window must have been open. 592 00:39:13,487 --> 00:39:16,215 It was dark. 593 00:39:16,239 --> 00:39:21,012 I won't let myself believe things I know aren't possible. 594 00:39:33,757 --> 00:39:34,984 Hi. 595 00:39:35,008 --> 00:39:37,695 Hi. 596 00:39:37,719 --> 00:39:40,198 Did you come in by train? 597 00:39:40,222 --> 00:39:42,617 My mom gave me a lift. 598 00:39:42,641 --> 00:39:43,659 How was your 599 00:39:43,683 --> 00:39:46,204 I got to return these to the library. 600 00:39:46,228 --> 00:39:48,122 Wait. Lucy, wait, please. 601 00:39:48,146 --> 00:39:50,500 I'm sorry. 602 00:39:50,524 --> 00:39:51,876 Last term, I just 603 00:39:51,900 --> 00:39:55,004 I guess I just got so jealous of you and Ernessa. 604 00:39:55,028 --> 00:39:58,591 I think I went a little 605 00:39:58,615 --> 00:40:00,760 I don't know. 606 00:40:00,784 --> 00:40:01,761 Crazy. 607 00:40:01,785 --> 00:40:04,389 I'm sorry. 608 00:40:04,413 --> 00:40:05,640 It's okay. 609 00:40:05,664 --> 00:40:06,849 These things happen. 610 00:40:06,873 --> 00:40:09,602 No, it's not okay. 611 00:40:09,626 --> 00:40:11,145 It's my fault about Dora. 612 00:40:11,169 --> 00:40:12,688 I made her go up on the roof. 613 00:40:12,712 --> 00:40:14,649 Rebecca, we all went up there. 614 00:40:14,673 --> 00:40:16,901 You can't beat yourself up over this. 615 00:40:16,925 --> 00:40:18,486 I've just been so stupid. 616 00:40:18,510 --> 00:40:21,322 I—I hated being jealous. 617 00:40:21,346 --> 00:40:23,633 I never want to feel like that again. 618 00:40:25,475 --> 00:40:28,746 I didn't want to stop being friends with you. 619 00:40:28,770 --> 00:40:30,873 It's just that you wouldn't give Ernessa a chance. 620 00:40:30,897 --> 00:40:34,185 I've missed you so much. 621 00:40:36,695 --> 00:40:39,006 I missed you too. 622 00:40:43,952 --> 00:40:46,180 Let's just start over and pretend like last term 623 00:40:46,204 --> 00:40:47,348 never even happened. 624 00:40:47,372 --> 00:40:48,641 Yeah. 625 00:40:48,665 --> 00:40:50,281 It feels like a bad dream anyway. 626 00:40:52,878 --> 00:40:55,620 But you have to be friends with Ernessa. 627 00:40:57,257 --> 00:40:59,068 We were just talking about you, 628 00:40:59,092 --> 00:41:01,487 how we should all do something together. 629 00:41:01,511 --> 00:41:03,698 Yes. Let's. 630 00:41:03,722 --> 00:41:06,242 Maybe Sunday, we can all go into town or something. 631 00:41:06,266 --> 00:41:07,285 We could go to the movies. 632 00:41:07,309 --> 00:41:08,286 I would love that. 633 00:41:08,310 --> 00:41:11,289 Oh, Sunday 634 00:41:11,313 --> 00:41:12,874 I booked two horses to go riding. 635 00:41:12,898 --> 00:41:13,875 Oh... 636 00:41:13,899 --> 00:41:15,060 Can you ride? 637 00:41:17,903 --> 00:41:19,130 I never took lessons. 638 00:41:19,154 --> 00:41:21,132 We'll have to think of something else. 639 00:41:21,156 --> 00:41:22,133 We'll make a plan. 640 00:41:22,157 --> 00:41:23,898 We will for sure. 641 00:41:26,244 --> 00:41:27,889 I'm sorry about Sunday. 642 00:41:27,913 --> 00:41:30,641 But we're going to spend a lot of time together 643 00:41:30,665 --> 00:41:31,851 very soon. 644 00:41:31,875 --> 00:41:34,207 We have so much in common. 645 00:41:41,051 --> 00:41:44,405 "I heard a fly buzz when I died. 646 00:41:44,429 --> 00:41:46,282 "But the stillness in the room 647 00:41:46,306 --> 00:41:48,701 "was like the stillness in the air, 648 00:41:48,725 --> 00:41:50,953 between the heaves of storm." 649 00:41:50,977 --> 00:41:52,955 It's as if she's taking you moment by moment 650 00:41:52,979 --> 00:41:55,311 through the experience of dying. 651 00:41:56,733 --> 00:41:58,252 Okay, on that cheerful note, 652 00:41:58,276 --> 00:42:00,608 thank you very much, ladies. 653 00:42:03,782 --> 00:42:06,761 Uh, Rebecca? 654 00:42:06,785 --> 00:42:08,617 I have something to show you. 655 00:42:15,710 --> 00:42:17,772 It's a first edition of your father's book. 656 00:42:17,796 --> 00:42:19,732 You know, I have to tell you, I so admire 657 00:42:19,756 --> 00:42:22,151 the way your father kept writing and working all those years. 658 00:42:22,175 --> 00:42:23,945 The bank? 659 00:42:23,969 --> 00:42:25,279 Yes, the bank. 660 00:42:25,303 --> 00:42:27,323 I think he kind of liked having a real job. 661 00:42:27,347 --> 00:42:28,908 You know, I try to write at night, 662 00:42:28,932 --> 00:42:34,080 but there's marking papers, and there's preparation. 663 00:42:34,104 --> 00:42:35,957 I don't know. 664 00:42:35,981 --> 00:42:38,814 Sometimes I just feel my life slipping away. 665 00:42:40,485 --> 00:42:42,964 You know, with my dad, 666 00:42:42,988 --> 00:42:44,549 it feels like all the bad stuff happened 667 00:42:44,573 --> 00:42:46,717 when he was able to stay home all day and write. 668 00:42:46,741 --> 00:42:49,387 I will take that as my inspiration. 669 00:42:49,411 --> 00:42:52,306 He really is my hero, you know. 670 00:42:52,330 --> 00:42:54,392 - Mr. Davies? - Yes? 671 00:42:54,416 --> 00:42:55,726 I need your supply list. 672 00:42:55,750 --> 00:42:57,395 - Of course, uh— - Thank you. 673 00:42:57,419 --> 00:43:00,064 I was just showing Rebecca here this—this book. 674 00:43:00,088 --> 00:43:01,274 It's her father's. 675 00:43:01,298 --> 00:43:03,150 Very rare. 676 00:43:03,174 --> 00:43:04,756 Bye. 677 00:43:12,100 --> 00:43:15,037 Hey, are you joining basketball? 678 00:43:15,061 --> 00:43:16,831 I'm not going to do sports this term. 679 00:43:16,855 --> 00:43:17,915 It's too tiring. 680 00:43:17,939 --> 00:43:18,958 Why are you so tired? 681 00:43:18,982 --> 00:43:20,251 You know, you should eat more. 682 00:43:20,275 --> 00:43:22,253 I do eat. I eat all the time. 683 00:43:22,277 --> 00:43:23,838 I don't see you at breakfast anymore. 684 00:43:23,862 --> 00:43:25,339 I'm not hungry in the morning. 685 00:43:25,363 --> 00:43:27,883 You don't seem very hungry at dinner either. 686 00:43:27,907 --> 00:43:31,220 It's okay, Mom. I'm fine. 687 00:43:31,244 --> 00:43:34,098 Okay, okay. I'm sorry. 688 00:43:34,122 --> 00:43:35,954 I'll back off. 689 00:43:44,049 --> 00:43:45,710 Lucy? 690 00:43:47,761 --> 00:43:49,405 Where have you been? 691 00:43:49,429 --> 00:43:50,698 I couldn't get up this morning. 692 00:43:50,722 --> 00:43:51,991 I slept right through the bell. 693 00:43:52,015 --> 00:43:54,619 I see that Caroline Wallis and Lucy Blake 694 00:43:54,643 --> 00:43:57,455 were late for assembly. 695 00:43:57,479 --> 00:44:00,291 You will report for detention after classes. 696 00:44:00,315 --> 00:44:03,252 Ernessa Bloch has missed gymnastics 697 00:44:03,276 --> 00:44:05,713 for the fourth week in a row. 698 00:44:05,737 --> 00:44:09,133 She will report to Miss Bobbie to make up these classes. 699 00:44:09,157 --> 00:44:10,593 Miss Bobbie makes Ernessa swim laps 700 00:44:10,617 --> 00:44:12,970 every day after school. 701 00:44:12,994 --> 00:44:14,013 It's so unfair. 702 00:44:14,037 --> 00:44:16,404 It's like torture for her. 703 00:44:19,751 --> 00:44:22,229 - Now, into the pool. - Into the water. 704 00:44:22,253 --> 00:44:24,398 We don't have all afternoon. 705 00:44:29,427 --> 00:44:30,404 Head up. Breathe. 706 00:44:30,428 --> 00:44:31,447 Head down. 707 00:44:31,471 --> 00:44:33,407 Bend your elbows. 708 00:44:33,431 --> 00:44:34,408 Point your toes. 709 00:44:34,432 --> 00:44:35,660 Breathe. 710 00:44:56,788 --> 00:44:58,224 Becca. 711 00:44:58,248 --> 00:45:01,602 I'm meeting Chris tonight in the upper field to, uh 712 00:45:01,626 --> 00:45:03,771 well, you know. 713 00:45:03,795 --> 00:45:04,855 Really? 714 00:45:04,879 --> 00:45:06,315 Yeah. 715 00:45:06,339 --> 00:45:08,734 I want you and Kiki to keep guard. 716 00:45:08,758 --> 00:45:10,403 Will you do it? 717 00:45:10,427 --> 00:45:12,113 Yeah, of course, if you want us to. 718 00:45:12,137 --> 00:45:13,878 Thank you. 719 00:45:24,566 --> 00:45:27,058 You know, if it rains tonight, we're leaving. 720 00:46:15,784 --> 00:46:18,304 Can you see their hovering spirits 721 00:46:18,328 --> 00:46:20,639 entwined through eternity? 722 00:46:20,663 --> 00:46:22,370 Just like a poem. 723 00:46:48,399 --> 00:46:50,561 Hey, Rebecca. 724 00:46:55,949 --> 00:46:58,052 So how was it? 725 00:46:58,076 --> 00:47:00,221 It was kind of nothing. 726 00:47:00,245 --> 00:47:03,766 I feel exactly the same way I did before. 727 00:47:03,790 --> 00:47:06,018 And I'm sure I'm not in love with him. 728 00:47:06,042 --> 00:47:08,187 Well, did you at least enjoy it? 729 00:47:08,211 --> 00:47:09,647 Not really. 730 00:47:09,671 --> 00:47:11,232 Maybe I will after I get used to it. 731 00:47:11,256 --> 00:47:13,025 Okay. 732 00:47:13,049 --> 00:47:15,110 I'm just glad it's over with. 733 00:47:15,134 --> 00:47:17,967 I'm glad it was the first time for both of us. 734 00:47:19,264 --> 00:47:20,800 What is that? 735 00:47:24,853 --> 00:47:27,498 Oh, my God. 736 00:47:27,522 --> 00:47:31,418 I regret to say that a terrible accident 737 00:47:31,442 --> 00:47:34,922 has befallen one of our teachers, Miss Bobbie. 738 00:47:34,946 --> 00:47:37,383 She died some time last night. 739 00:47:37,407 --> 00:47:40,427 Please, girls, be quiet. 740 00:47:40,451 --> 00:47:42,012 Assembly is not yet over. 741 00:47:42,036 --> 00:47:45,724 Let us turn to hymn 51. 742 00:48:08,605 --> 00:48:10,291 Rebecca. 743 00:48:10,315 --> 00:48:11,709 My mom came in early. 744 00:48:11,733 --> 00:48:15,045 She won't let me come back after spring break. 745 00:48:15,069 --> 00:48:17,256 I shouldn't have said anything about Miss Bobbie, 746 00:48:17,280 --> 00:48:20,523 but I was so upset, and I don't want to leave you. 747 00:48:23,077 --> 00:48:24,909 All my friends are gone. 748 00:48:53,566 --> 00:48:57,421 Ernessa spends all her time in Lucy's room. 749 00:48:57,445 --> 00:49:01,926 They always keep the door shut. 750 00:49:01,950 --> 00:49:05,346 Lucy's just a few feet away, 751 00:49:05,370 --> 00:49:09,785 but she might as well be on the other side of the world. 752 00:49:14,921 --> 00:49:16,106 You look like death. 753 00:49:16,130 --> 00:49:17,149 It's cramps. 754 00:49:17,173 --> 00:49:19,068 I feel like I'm hemorrhaging. 755 00:49:19,092 --> 00:49:21,333 I haven't had my period in months. 756 00:49:22,845 --> 00:49:24,490 No, thanks. 757 00:49:24,514 --> 00:49:26,033 How can you resist this? 758 00:49:26,057 --> 00:49:27,593 Lucy, it's your favorite. 759 00:49:36,067 --> 00:49:38,058 I'm going back to my room. 760 00:49:39,946 --> 00:49:42,341 Okay, I have to talk to you about Ernessa. 761 00:49:42,365 --> 00:49:44,802 I'm not gonna indulge you in your ridiculous obsession. 762 00:49:44,826 --> 00:49:47,262 I'm sorry to say this, but you're just jealous. 763 00:49:47,286 --> 00:49:48,931 How can she survive without eating? 764 00:49:48,955 --> 00:49:51,367 I don't want to talk about this anymore. 765 00:51:12,997 --> 00:51:14,808 Wake up. Wake up! 766 00:51:14,832 --> 00:51:16,643 Didn't you hear the sirens? 767 00:51:16,667 --> 00:51:18,520 The what? 768 00:51:18,544 --> 00:51:20,564 The ambulance. They took Lucy. 769 00:51:20,588 --> 00:51:21,794 What? 770 00:51:35,269 --> 00:51:36,759 I'I come back later. 771 00:51:45,905 --> 00:51:51,678 Something terrible is happening to Lucy. 772 00:51:51,702 --> 00:51:53,847 I'm glad she's in hospital. 773 00:51:53,871 --> 00:51:56,738 At least she's away from Ernessa. 774 00:52:03,256 --> 00:52:04,542 Hi. 775 00:52:06,092 --> 00:52:09,196 I brought you some chocolates and a book. 776 00:52:09,220 --> 00:52:10,836 Thank you. 777 00:52:18,479 --> 00:52:19,623 What's this? 778 00:52:19,647 --> 00:52:23,210 Ernessa was just here. 779 00:52:23,234 --> 00:52:25,420 She brought that for me. 780 00:52:25,444 --> 00:52:26,964 I'm too tired to read. 781 00:52:26,988 --> 00:52:28,549 The book is so heavy. 782 00:52:28,573 --> 00:52:30,592 Are you feeling any better? 783 00:52:30,616 --> 00:52:33,470 It's not bad feeling so weak. 784 00:52:33,494 --> 00:52:36,765 I just lie here and think about breathing. 785 00:52:36,789 --> 00:52:38,058 What happened to your flowers? 786 00:52:38,082 --> 00:52:40,574 They're all faded. 787 00:52:42,795 --> 00:52:45,315 I guess they're starting to die. 788 00:52:45,339 --> 00:52:47,751 I just brought them. 789 00:53:34,472 --> 00:53:36,804 What's Ernessa doing in the basement? 790 00:53:38,392 --> 00:53:40,224 We're not allowed down there. 791 00:53:44,232 --> 00:53:48,045 There's that same horrible smell, 792 00:53:48,069 --> 00:53:50,481 just like the one from her room. 793 00:54:00,039 --> 00:54:01,141 Ohl. 794 00:54:03,417 --> 00:54:04,811 Here, let me help you. 795 00:54:04,835 --> 00:54:06,647 Thank you. 796 00:54:06,671 --> 00:54:08,002 Stupid of me. 797 00:54:14,553 --> 00:54:15,781 You saved me. 798 00:54:15,805 --> 00:54:18,992 Can I tell you something in confidence? 799 00:54:19,016 --> 00:54:20,035 Uh, sure. 800 00:54:20,059 --> 00:54:24,164 It's my friend, Lucy Blake. 801 00:54:24,188 --> 00:54:26,541 She hasn't been eating, and now she's in the hospital. 802 00:54:26,565 --> 00:54:27,709 Why don't we talk in the car? 803 00:54:27,733 --> 00:54:28,894 Yeah. 804 00:54:32,113 --> 00:54:36,677 There's this other girl, Ernessa Bloch. 805 00:54:36,701 --> 00:54:38,679 She's just a bad influence on Lucy. 806 00:54:38,703 --> 00:54:41,014 What do you mean, bad influence? 807 00:54:41,038 --> 00:54:44,518 She's controlling her, and Lucy just accepts it. 808 00:54:44,542 --> 00:54:46,645 You think she's enabling Ernessa? 809 00:54:46,669 --> 00:54:48,146 Lucy adores her, 810 00:54:48,170 --> 00:54:50,691 but Ernessa doesn't have her best interests at heart. 811 00:54:50,715 --> 00:54:53,360 I mean, Lucy's just getting sicker and weaker and thinner, 812 00:54:53,384 --> 00:54:55,320 and Ernessa acts like this is all good. 813 00:54:55,344 --> 00:54:57,906 You're worried that she's encouraging her eating disorder. 814 00:54:57,930 --> 00:54:59,741 - Well, it's more than that. - She's dangerous. 815 00:54:59,765 --> 00:55:02,257 She has some power over Lucy. 816 00:55:05,104 --> 00:55:07,291 You know, cooped up here, you girls get so close. 817 00:55:07,315 --> 00:55:10,294 All that emotion can turn toxic. 818 00:55:10,318 --> 00:55:12,170 I mean, it's obvious Lucy needs help, 819 00:55:12,194 --> 00:55:15,048 but maybe you need to step away for a little while. 820 00:55:15,072 --> 00:55:17,509 Put all this emotion into your writing. 821 00:55:17,533 --> 00:55:19,636 Rebecca. 822 00:55:19,660 --> 00:55:22,889 You're a very intelligent girl. 823 00:55:22,913 --> 00:55:25,517 You're one of the brightest I've ever taught. 824 00:55:25,541 --> 00:55:27,394 You'll figure this out. 825 00:55:27,418 --> 00:55:28,478 Things get worse, 826 00:55:28,502 --> 00:55:29,938 don't be afraid to come talk to me. 827 00:55:29,962 --> 00:55:31,189 Thanks. 828 00:55:31,213 --> 00:55:32,374 Okay. 829 00:55:44,602 --> 00:55:46,330 Is everything okay with you? 830 00:55:46,354 --> 00:55:47,331 Not really. 831 00:55:47,355 --> 00:55:49,082 You seem stressed. 832 00:55:49,106 --> 00:55:51,418 I'm so worried about Lucy. 833 00:55:51,442 --> 00:55:52,586 It's been ten days, 834 00:55:52,610 --> 00:55:53,795 and they still won't let me see her. 835 00:55:53,819 --> 00:55:54,796 Oh, she's much better. 836 00:55:54,820 --> 00:55:56,423 How do you know? 837 00:55:56,447 --> 00:55:57,466 I don't know. 838 00:55:57,490 --> 00:55:58,592 Come on. 839 00:55:58,616 --> 00:56:00,427 Okay, Ernessa told me. 840 00:56:00,451 --> 00:56:01,470 She visited Lucy. 841 00:56:01,494 --> 00:56:02,971 When? 842 00:56:02,995 --> 00:56:04,181 Um, several times last week. 843 00:56:04,205 --> 00:56:05,849 They let her see Lucy? 844 00:56:05,873 --> 00:56:07,267 Well, Mrs. Rood gave her permission, 845 00:56:07,291 --> 00:56:10,033 because she's Lucy's very special friend. 846 00:56:12,546 --> 00:56:14,858 You let Ernessa see her? 847 00:56:14,882 --> 00:56:16,651 I don't know what you're talking about. 848 00:56:16,675 --> 00:56:18,278 You told me no visitors. 849 00:56:18,302 --> 00:56:20,113 Why would you let Ernessa see her? 850 00:56:20,137 --> 00:56:23,075 Lucy asked to see her. 851 00:56:23,099 --> 00:56:24,826 Now Ernessa can't visit her either. 852 00:56:24,850 --> 00:56:26,244 Well, she's my best friend. 853 00:56:26,268 --> 00:56:27,329 It's not fair. 854 00:56:27,353 --> 00:56:30,707 Lucy has taken a turn for the worse. 855 00:56:30,731 --> 00:56:33,460 The doctors don't think she'll last the next few days. 856 00:56:33,484 --> 00:56:34,724 She's so weak. 857 00:56:37,029 --> 00:56:38,632 I have to see her. 858 00:56:38,656 --> 00:56:40,675 I have to say good-bye. I have to. 859 00:56:40,699 --> 00:56:42,594 It's out of the question. 860 00:56:42,618 --> 00:56:45,305 Only family members are allowed to visit. 861 00:56:46,497 --> 00:56:47,557 Ohl. 862 00:56:47,581 --> 00:56:50,323 You disrespectful child! 863 00:56:55,423 --> 00:56:58,485 You, me, Lucy? 864 00:56:58,509 --> 00:57:02,531 It would be better if we never saw each other again. 865 00:57:02,555 --> 00:57:07,786 I'll give her up if you just keep away from her. 866 00:57:07,810 --> 00:57:09,972 Have you ever considered how much we look alike? 867 00:57:36,380 --> 00:57:37,858 Miss Johnson, the nurse... 868 00:57:37,882 --> 00:57:39,151 Lucy. 869 00:57:39,175 --> 00:57:41,194 She would bring me all this green Jell-O. 870 00:57:42,470 --> 00:57:44,030 Lucy? 871 00:57:44,054 --> 00:57:45,031 Look, she's back. 872 00:57:45,055 --> 00:57:46,283 And she's so much better. 873 00:57:46,307 --> 00:57:48,298 Doctors think I'm a miracle. 874 00:58:00,738 --> 00:58:02,215 Can I talk to you about something? 875 00:58:02,239 --> 00:58:03,570 Of course. 876 00:58:08,037 --> 00:58:10,682 Look, I know what happened with Dora and Miss Bobbie 877 00:58:10,706 --> 00:58:12,893 made everybody pretty crazy. 878 00:58:12,917 --> 00:58:14,769 It'll calm down. 879 00:58:14,793 --> 00:58:16,688 Eventually, the school will get back to normal. 880 00:58:16,712 --> 00:58:18,231 No, it won't, 881 00:58:18,255 --> 00:58:19,733 because the person who's doing this 882 00:58:19,757 --> 00:58:21,109 hasn't finished yet. 883 00:58:21,133 --> 00:58:22,861 She still has one more victim. 884 00:58:22,885 --> 00:58:23,945 It's the one she came for. 885 00:58:23,969 --> 00:58:25,447 The others, they just got in her way. 886 00:58:25,471 --> 00:58:26,656 I'm—I'm sorry? 887 00:58:26,680 --> 00:58:28,825 The girl I told you about, Ernessa Bloch? 888 00:58:28,849 --> 00:58:31,286 The next victim is who? 889 00:58:31,310 --> 00:58:32,425 Lucy Blake. 890 00:58:39,109 --> 00:58:40,420 Why are you saying this? 891 00:58:40,444 --> 00:58:41,922 Because this time, 892 00:58:41,946 --> 00:58:43,590 Lucy won't make it to the hospital. 893 00:58:43,614 --> 00:58:44,925 Rebecca, you know what you're saying 894 00:58:44,949 --> 00:58:46,259 can't possibly be true. 895 00:58:46,283 --> 00:58:49,721 Lucy got better when the doctors banned all visitors. 896 00:58:49,745 --> 00:58:52,098 She got better because Ernessa couldn't get to her. 897 00:58:52,122 --> 00:58:53,892 Ernessa won't let that happen again. 898 00:58:53,916 --> 00:58:57,437 Listen, Rebecca. 899 00:58:57,461 --> 00:58:59,648 I understand. 900 00:58:59,672 --> 00:59:01,483 This has been a difficult year for you. 901 00:59:01,507 --> 00:59:02,651 You're still coming to terms 902 00:59:02,675 --> 00:59:04,110 with what happened to your father, 903 00:59:04,134 --> 00:59:06,446 but you can't blame it all on Ernessa. 904 00:59:06,470 --> 00:59:07,906 It is Ernessa. 905 00:59:07,930 --> 00:59:09,157 Why can't anyone else see that? 906 00:59:09,181 --> 00:59:10,922 Rebecca. 907 00:59:13,852 --> 00:59:16,560 You're too young for all these morbid thoughts. 908 00:59:58,439 --> 01:00:00,100 Lucy? 909 01:00:02,109 --> 01:00:03,712 I know you're getting sick again. 910 01:00:03,736 --> 01:00:05,693 I'm worried. I need to call your mom. 911 01:00:08,198 --> 01:00:10,677 I'm not sick. 912 01:00:10,701 --> 01:00:13,013 Really, I'm not sick. 913 01:00:13,037 --> 01:00:14,389 It's something else. 914 01:00:14,413 --> 01:00:17,267 Don't you want your mom to come get you? 915 01:00:17,291 --> 01:00:18,685 No, you can't call her. 916 01:00:18,709 --> 01:00:21,104 She'd come right away, in the middle of the night. 917 01:00:21,128 --> 01:00:23,189 Lucy, I just don't understand why you won't let me help. 918 01:00:23,213 --> 01:00:24,524 That's because you just want to believe 919 01:00:24,548 --> 01:00:27,360 that I'm still the old Lucy. 920 01:00:27,384 --> 01:00:29,571 It's sad. 921 01:00:29,595 --> 01:00:32,574 You don't care about the new me, the real Lucy. 922 01:00:32,598 --> 01:00:34,117 You don't even want to know her. 923 01:00:34,141 --> 01:00:36,536 This is all Ernessa's fault. 924 01:00:36,560 --> 01:00:38,038 She's turned you against me. 925 01:00:38,062 --> 01:00:39,289 That's why you're saying this. 926 01:00:39,313 --> 01:00:40,874 Why do you want to blame her for everything? 927 01:00:40,898 --> 01:00:42,935 Because she is to blame for everything. 928 01:00:44,026 --> 01:00:45,211 If she hadn't come here this year, 929 01:00:45,235 --> 01:00:46,755 we would have had a great year. 930 01:00:46,779 --> 01:00:49,466 Don't you see she's ruined everything for me? 931 01:00:49,490 --> 01:00:50,675 God, I hate her so much. 932 01:00:50,699 --> 01:00:51,968 I'd kill her if I had the chance. 933 01:00:51,992 --> 01:00:53,733 - Don't talk like that. - It's sick. 934 01:00:59,625 --> 01:01:02,312 Look at yourself. 935 01:01:02,336 --> 01:01:04,022 Tell me you don't look sick. 936 01:01:04,046 --> 01:01:06,378 You can barely stand up. 937 01:01:08,342 --> 01:01:10,424 Look at yourself. 938 01:01:12,137 --> 01:01:15,367 Just leave me alone, please. 939 01:01:15,391 --> 01:01:19,037 I can't stand having you around me all the time, 940 01:01:19,061 --> 01:01:21,790 wanting me only for yourself. 941 01:01:21,814 --> 01:01:24,084 You're a fucking drag. 942 01:01:24,108 --> 01:01:27,646 You pull me down with all your pain. 943 01:01:31,573 --> 01:01:33,439 You never said anything. 944 01:01:50,467 --> 01:01:52,779 I'll never speak to her again. 945 01:01:52,803 --> 01:01:54,293 Never. 946 01:02:34,428 --> 01:02:35,463 Lucy? 947 01:02:38,640 --> 01:02:39,801 Lucy! 948 01:02:41,101 --> 01:02:43,163 Lucy! 949 01:03:17,971 --> 01:03:18,948 Lucy. 950 01:03:18,972 --> 01:03:21,034 Oh, Lucy, Lucy. 951 01:03:21,058 --> 01:03:23,203 What happened? 952 01:03:23,227 --> 01:03:26,122 Lucy. 953 01:03:26,146 --> 01:03:28,729 Lucy, don't leave me. 954 01:03:31,235 --> 01:03:32,712 Please don't leave me. 955 01:03:32,736 --> 01:03:34,881 Lucy, please! 956 01:03:34,905 --> 01:03:36,883 Please don't leave me, please! 957 01:03:36,907 --> 01:03:39,636 Pleasel. 958 01:04:45,726 --> 01:04:47,846 I know how hard Lucy's death must have been for you. 959 01:04:49,104 --> 01:04:51,416 Thank you for coming to see me, Rebecca. 960 01:04:51,440 --> 01:04:53,001 The school made me. 961 01:04:53,025 --> 01:04:54,669 They're concerned about you. 962 01:04:54,693 --> 01:04:56,296 They think you have some unresolved feelings 963 01:04:56,320 --> 01:04:57,755 about your father. 964 01:04:57,779 --> 01:04:59,340 Can you tell me a little about his death? 965 01:04:59,364 --> 01:05:02,677 He slit his wrists. 966 01:05:02,701 --> 01:05:03,941 Both of them. 967 01:05:05,162 --> 01:05:06,527 Did you see him? 968 01:05:09,082 --> 01:05:10,789 I was kept away. 969 01:05:12,961 --> 01:05:14,480 Let's talk about the conversation 970 01:05:14,504 --> 01:05:16,566 you had the other day with Mr. Davies. 971 01:05:16,590 --> 01:05:18,151 You don't really believe what you said 972 01:05:18,175 --> 01:05:21,154 about that other girl, do you? 973 01:05:21,178 --> 01:05:25,158 Mr. Davies talked to you? 974 01:05:25,182 --> 01:05:26,993 He told you what I said? 975 01:05:27,017 --> 01:05:28,161 He talked to Miss Rood. 976 01:05:28,185 --> 01:05:30,330 Obviously, he was concerned. 977 01:05:30,354 --> 01:05:37,147 Wordsworth's lyrical ballads. 978 01:05:38,487 --> 01:05:40,603 Anybody heard of them? 979 01:06:16,400 --> 01:06:17,561 Dad? 980 01:06:18,777 --> 01:06:20,380 Daddy? 981 01:07:04,614 --> 01:07:06,592 Books won't save you. 982 01:07:06,616 --> 01:07:09,303 Your writing won't save you. 983 01:07:09,327 --> 01:07:11,639 The past won't save you. 984 01:07:11,663 --> 01:07:14,642 Mr. Davies won't save you. 985 01:07:14,666 --> 01:07:16,894 Daddy can't save you. 986 01:07:16,918 --> 01:07:20,398 My father wanted to save me. 987 01:07:20,422 --> 01:07:22,358 He loved me. I know he did. 988 01:07:22,382 --> 01:07:24,027 He's the one who caused you all this trouble 989 01:07:24,051 --> 01:07:25,194 in the first place. 990 01:07:25,218 --> 01:07:28,114 You're wrong. 991 01:07:28,138 --> 01:07:30,324 The good things I remember about my father, 992 01:07:30,348 --> 01:07:31,367 the walks we took, 993 01:07:31,391 --> 01:07:32,785 the fairy tales he read to me, 994 01:07:32,809 --> 01:07:34,162 they all really happened. 995 01:07:34,186 --> 01:07:36,873 He read you other fairy tales that you forgot. 996 01:08:02,839 --> 01:08:05,001 It's time to free yourself. 997 01:11:40,598 --> 01:11:44,912 September 5th, 1907. 998 01:11:44,936 --> 01:11:48,457 Tea on the lawn at the Brangwyn Hotel. 999 01:11:48,481 --> 01:11:51,585 We had picnics and played croquet. 1000 01:11:51,609 --> 01:11:55,089 My mother recovered, but I never did. 1001 01:11:55,113 --> 01:11:57,717 I kept my face composed, but inside, 1002 01:11:57,741 --> 01:12:00,136 my thoughts screamed. 1003 01:12:00,160 --> 01:12:03,556 My father's voice kept calling to me, 1004 01:12:03,580 --> 01:12:07,852 "There's nothing for you here." 1005 01:12:07,876 --> 01:12:13,482 One day, I filled the bath with warm water. 1006 01:12:13,506 --> 01:12:15,497 It was less painful there. 1007 01:12:18,720 --> 01:12:21,115 By the time the water turned red, 1008 01:12:21,139 --> 01:12:22,971 I could no longer see. 1009 01:12:35,070 --> 01:12:37,214 Ernessa died here, 1010 01:12:37,238 --> 01:12:41,761 and she wants me to die here too. 1011 01:12:41,785 --> 01:12:45,097 I'm the one she came for. 1012 01:12:45,121 --> 01:12:47,328 It was me all along. 1013 01:14:28,391 --> 01:14:30,052 Get another ladder over here! 1014 01:14:38,401 --> 01:14:41,380 Let's get another unit around the back. 1015 01:14:41,404 --> 01:14:43,395 Check for hot spots. 1016 01:15:51,558 --> 01:15:52,889 Rebecca. 1017 01:15:54,769 --> 01:15:57,581 You'd better come with me. 1018 01:15:57,605 --> 01:16:00,960 Your mother is waiting for you at the police station. 1019 01:16:00,984 --> 01:16:05,444 They need to ask you some questions. 1020 01:16:53,202 --> 01:16:59,184 They're suspicious of me, but I'm not afraid. 1021 01:16:59,208 --> 01:17:02,104 They will find the ashes of her trunk in the basement, 1022 01:17:02,128 --> 01:17:05,462 but they won't find a body. 1023 01:17:07,175 --> 01:17:10,759 Ernessa's gone, and she's not coming back. 1024 01:17:13,264 --> 01:17:16,744 I set us both free. 1025 01:17:16,768 --> 01:17:20,664 Can you open the window just a little? 1026 01:17:20,688 --> 01:17:22,082 Sure.69884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.