Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,152 --> 00:01:00,130
September 5th.
2
00:01:00,154 --> 00:01:02,340
I have decided to write
at least one page
3
00:01:02,364 --> 00:01:05,510
in my journal every day.
4
00:01:05,534 --> 00:01:07,345
I'll be able fo read it later
5
00:01:07,369 --> 00:01:11,349
and know exactly what
happened to me when I was 16.
6
00:01:40,152 --> 00:01:42,631
Maybe this year, I'll get on
the A squad for field hockey.
7
00:01:42,655 --> 00:01:44,508
Field hockey, my God.
8
00:01:44,532 --> 00:01:45,550
Seems so unlike you.
9
00:01:46,700 --> 00:01:48,345
Let me guess. Lucy does it.
10
00:01:48,369 --> 00:01:49,513
Oh, Mom.
11
00:01:49,537 --> 00:01:51,890
I forgot the world revolves
around Lucy.
12
00:01:51,914 --> 00:01:53,141
No, I love it.
13
00:01:53,165 --> 00:01:55,185
Sometimes we even get up
at 6:00 a.m. to practice.
14
00:02:26,574 --> 00:02:28,718
Here, Mom, I'll take it.
15
00:02:28,742 --> 00:02:30,345
- No, but—
- No, it's fine.
16
00:02:37,418 --> 00:02:38,854
I'll call you.
17
00:02:46,886 --> 00:02:49,948
Becca?
18
00:02:53,017 --> 00:02:53,994
Oh, my God!
19
00:02:54,018 --> 00:02:55,787
Here.
20
00:02:55,811 --> 00:02:57,914
You have no idea how much
I've missed you.
21
00:02:57,938 --> 00:02:59,207
I missed you too.
22
00:02:59,231 --> 00:03:00,292
Is your room next to mine?
23
00:03:00,316 --> 00:03:02,377
Yeah, here, let me show you.
24
00:03:02,401 --> 00:03:03,420
This is your fireplace,
25
00:03:03,444 --> 00:03:05,630
and the bathroom is huge.
26
00:03:05,654 --> 00:03:08,550
This is gonna be
the best year ever.
27
00:03:08,574 --> 00:03:09,759
Wuh-whoa!
28
00:03:11,619 --> 00:03:13,597
You better hide it
before Miss Rood sees.
29
00:03:13,621 --> 00:03:14,973
Ah, come on.
30
00:03:14,997 --> 00:03:16,975
Charley, you can't get
expelled on the first day.
31
00:03:16,999 --> 00:03:18,560
You can't worry
on the first day!
32
00:03:20,336 --> 00:03:21,521
So what'd you bring us?
33
00:03:21,545 --> 00:03:23,148
Just some downers I stole
from my mom.
34
00:03:23,172 --> 00:03:25,275
Well, I got chocolate in Geneva.
35
00:03:25,299 --> 00:03:26,902
You guys hear about Annabelle?
36
00:03:26,926 --> 00:03:28,820
She's been hooking up
with two different boys
37
00:03:28,844 --> 00:03:29,905
from Langley College.
38
00:03:29,929 --> 00:03:31,239
- What?
- Such a whore.
39
00:03:31,263 --> 00:03:32,908
Jealous? At least she has sex.
40
00:03:32,932 --> 00:03:34,159
Look who's talking.
41
00:03:34,183 --> 00:03:35,202
I've had lots of sex.
42
00:03:35,226 --> 00:03:36,286
Girls don't count.
43
00:03:36,310 --> 00:03:37,746
Why not? And I've done boys.
44
00:03:37,770 --> 00:03:38,788
One boy.
45
00:03:38,812 --> 00:03:40,123
Oh, are you still all
pathetic virgins?
46
00:03:40,147 --> 00:03:41,458
Well, I am, but not for long.
47
00:03:41,482 --> 00:03:42,626
I've met someone.
48
00:03:42,650 --> 00:03:44,127
Hey, Lucy, what about you
and Jason?
49
00:03:44,151 --> 00:03:45,128
I broke up with him.
50
00:03:45,152 --> 00:03:46,129
Yeah, on Facebook.
51
00:03:46,153 --> 00:03:47,464
How cold is that?
52
00:03:47,488 --> 00:03:49,299
What about you, Becca?
53
00:03:49,323 --> 00:03:50,300
I don't know.
54
00:03:50,324 --> 00:03:52,469
We'll see.
55
00:04:00,668 --> 00:04:02,145
Oh, the apple, the apple!
56
00:04:02,169 --> 00:04:03,188
Ew.
57
00:04:04,380 --> 00:04:05,815
So did you guys hear?
58
00:04:05,839 --> 00:04:07,359
The new English teacher
is a guy.
59
00:04:07,383 --> 00:04:10,111
Wait, do the dykes
who run this place allow that?
60
00:04:10,135 --> 00:04:12,155
Like, he's probably
gonna have to wear a plaid skirt
61
00:04:12,179 --> 00:04:13,823
and knee socks,
like Miss Bobbie.
62
00:04:13,847 --> 00:04:15,075
Charley
63
00:04:15,099 --> 00:04:16,159
I saw him.
64
00:04:16,183 --> 00:04:17,661
His name's Mr. Davies.
65
00:04:17,685 --> 00:04:18,703
He's actually really cute.
66
00:04:18,727 --> 00:04:20,247
And he's a poet.
67
00:04:20,271 --> 00:04:23,041
Wait till he finds out
about Rebecca's dad.
68
00:04:23,065 --> 00:04:24,918
- Charley.
- Not cool.
69
00:04:24,942 --> 00:04:26,002
No, not about that.
70
00:04:26,026 --> 00:04:28,004
About him being a famous poet.
71
00:04:28,028 --> 00:04:30,966
He wasn't really famous.
72
00:04:30,990 --> 00:04:32,008
Let's go play some hockey.
73
00:04:32,032 --> 00:04:33,343
- Let's not.
- Come on, yeah.
74
00:04:33,367 --> 00:04:34,803
That's exactly
what we need, yeah.
75
00:04:34,827 --> 00:04:36,596
Seriously? On the first day?
76
00:04:36,620 --> 00:04:39,391
Why do you have to kill me
on the first day?
77
00:04:49,300 --> 00:04:52,153
Oh, I've longed for these tubs.
78
00:04:52,177 --> 00:04:54,072
I know, sometimes I hate it
so much when I'm here,
79
00:04:54,096 --> 00:04:57,534
but I just miss it all the time
when I'm at home.
80
00:04:57,558 --> 00:04:59,661
How's your mom?
81
00:04:59,685 --> 00:05:02,372
She just sat in her studio
and painted,
82
00:05:02,396 --> 00:05:05,625
listening to the same music
over and over.
83
00:05:05,649 --> 00:05:09,296
The same music my dad—.
84
00:05:09,320 --> 00:05:11,652
My dad was listening to when.
85
00:05:22,374 --> 00:05:24,894
Rebecca, I want you to meet
a new girl, Ernessa Bloch.
86
00:05:24,918 --> 00:05:26,855
She'll be in the room
across the hall.
87
00:05:26,879 --> 00:05:28,690
Please help her
find her way around.
88
00:05:28,714 --> 00:05:29,733
Sure.
89
00:05:29,757 --> 00:05:31,109
It's easy to get lost.
90
00:05:31,133 --> 00:05:33,320
Did they tell you this place
used to be a hotel?
91
00:05:33,344 --> 00:05:35,322
Um, like, 100 years ago.
92
00:05:35,346 --> 00:05:37,991
This place has a lot
of old nooks and crannies.
93
00:05:38,015 --> 00:05:39,534
Breakfast is at 7:30,
94
00:05:39,558 --> 00:05:41,995
morning assembly 8:30 sharp.
95
00:05:42,019 --> 00:05:44,331
You must apply to me
for permission
96
00:05:44,355 --> 00:05:46,374
to leave the school grounds.
97
00:05:46,398 --> 00:05:48,752
You may use
one of two staircases
98
00:05:48,776 --> 00:05:50,420
to get to the dining room.
99
00:05:50,444 --> 00:05:53,061
The left one also goes
to the library.
100
00:05:57,242 --> 00:05:59,888
It's so, so different
from the first time
101
00:05:59,912 --> 00:06:03,641
I came to Brangwyn
two years ago.
102
00:06:03,665 --> 00:06:06,811
My father had just died.
103
00:06:06,835 --> 00:06:10,023
My mother was a wreck.
104
00:06:10,047 --> 00:06:11,649
So I was sent here.
105
00:06:21,850 --> 00:06:25,497
Every night,
I sat in my room alone,
106
00:06:25,521 --> 00:06:28,124
aching for my father.
107
00:06:28,148 --> 00:06:30,960
And then I met Lucy.
108
00:06:30,984 --> 00:06:34,464
She was so confident,
carefree, and normal.
109
00:06:34,488 --> 00:06:37,967
She taught me
how to be happy again.
110
00:06:37,991 --> 00:06:40,153
That's why I love her so much.
111
00:06:55,676 --> 00:06:57,987
I wonder what her secret is.
112
00:06:58,011 --> 00:07:00,490
Well, everyone's got one.
113
00:07:00,514 --> 00:07:02,367
Alcoholic mothers.
114
00:07:02,391 --> 00:07:04,244
Nasty divorces.
115
00:07:04,268 --> 00:07:05,995
Parents who don't care
about them.
116
00:07:06,019 --> 00:07:07,163
No one comes to Brangwyn
117
00:07:07,187 --> 00:07:08,915
unless something bad
has happened to them.
118
00:07:08,939 --> 00:07:09,999
Except for me.
119
00:07:10,023 --> 00:07:12,001
I'm the only boring one.
120
00:07:12,025 --> 00:07:14,170
Believe me,
I wish I was like you.
121
00:07:14,194 --> 00:07:15,839
Good morning.
122
00:07:15,863 --> 00:07:17,715
It gives me great pleasure
123
00:07:17,739 --> 00:07:19,217
to welcome another
freshman class
124
00:07:19,241 --> 00:07:21,010
to Brangwyn school.
125
00:07:21,034 --> 00:07:23,763
- I scored.
- Party in your room tonight?
126
00:07:23,787 --> 00:07:25,098
- Okay.
- Amen.
127
00:07:25,122 --> 00:07:29,102
Your life here will be
a moral and spiritual journey
128
00:07:29,126 --> 00:07:32,230
that will prepare you
for whatever life awaits you
129
00:07:32,254 --> 00:07:34,315
outside these gates.
130
00:07:38,302 --> 00:07:39,963
She's never going
to change that speech.
131
00:07:41,054 --> 00:07:42,490
Oh, I want to sign up
for practice.
132
00:07:42,514 --> 00:07:43,533
Okay.
133
00:07:43,557 --> 00:07:44,993
I got to grab my books
for English...
134
00:07:45,017 --> 00:07:46,202
Check out the cute new teacher.
135
00:07:46,226 --> 00:07:47,287
I'll see you at quiet hour?
136
00:07:47,311 --> 00:07:50,623
I said I would
spend it with Dora.
137
00:07:50,647 --> 00:07:53,209
It's our first day back.
138
00:07:53,233 --> 00:07:54,210
Okay.
139
00:07:54,234 --> 00:07:56,296
I can see her another time.
140
00:07:56,320 --> 00:07:57,630
Okay, great.
141
00:08:02,659 --> 00:08:05,221
Hi.
142
00:08:05,245 --> 00:08:07,807
I'm Ernessa... Bloch.
143
00:08:07,831 --> 00:08:11,269
Yeah, I saw you last night.
144
00:08:11,293 --> 00:08:13,271
How are you finding everything?
145
00:08:13,295 --> 00:08:15,523
It's a little strange.
146
00:08:15,547 --> 00:08:16,566
It must be hard,
147
00:08:16,590 --> 00:08:18,276
with everyone already
knowing each other.
148
00:08:18,300 --> 00:08:19,944
What's that?
149
00:08:19,968 --> 00:08:22,113
It's a friendship necklace.
150
00:08:22,137 --> 00:08:24,094
My friend Rebecca gave it to me.
151
00:08:27,643 --> 00:08:29,475
It's really pretty.
152
00:08:34,441 --> 00:08:35,752
Would you show me around?
153
00:08:35,776 --> 00:08:38,671
I don't really know
where I'm supposed to be.
154
00:08:38,695 --> 00:08:40,673
Yeah.
155
00:08:40,697 --> 00:08:42,008
Yeah, come with me.
156
00:08:42,032 --> 00:08:44,344
In all of the classic Gothic
horror stories,
157
00:08:44,368 --> 00:08:46,888
we see expressed
some kind of anxiety
158
00:08:46,912 --> 00:08:48,640
about the modern world.
159
00:08:48,664 --> 00:08:50,183
In Bram Stoker's Dracula,
160
00:08:50,207 --> 00:08:53,561
some critics see an anxiety
about female power,
161
00:08:53,585 --> 00:08:56,689
female sexuality,
162
00:08:56,713 --> 00:08:59,317
a fear that
the pure Victorian maiden
163
00:08:59,341 --> 00:09:01,486
would be transformed
into a ravenous beast.
164
00:09:01,510 --> 00:09:03,613
The story is a shape-shifter,
165
00:09:03,637 --> 00:09:06,407
just like the vampire itself.
166
00:09:06,431 --> 00:09:08,535
You find it in different forms
in almost all cultures,
167
00:09:08,559 --> 00:09:10,370
but there are three things
you find
168
00:09:10,394 --> 00:09:12,205
in every vampire story:
169
00:09:12,229 --> 00:09:16,668
Sex, blood, and death.
170
00:09:22,531 --> 00:09:24,634
Becca?
171
00:09:24,658 --> 00:09:26,928
Just want you to know,
I'm a great admirer
172
00:09:26,952 --> 00:09:28,721
of your father's work.
173
00:09:28,745 --> 00:09:30,014
I'm going to be running
a poetry workshop
174
00:09:30,038 --> 00:09:31,015
later this term.
175
00:09:31,039 --> 00:09:32,016
I was hoping you'd take part.
176
00:09:32,040 --> 00:09:33,893
Yeah.
177
00:09:33,917 --> 00:09:35,812
Okay, good.
178
00:09:35,836 --> 00:09:38,498
Um, thank you.
179
00:09:49,141 --> 00:09:50,347
Are you lost?
180
00:09:54,396 --> 00:09:56,666
This is one of my favorite
places here.
181
00:09:56,690 --> 00:09:58,334
The passageway?
182
00:09:58,358 --> 00:10:00,503
It's so dark; I always just run
straight through.
183
00:10:00,527 --> 00:10:03,214
I like looking out the windows.
184
00:10:03,238 --> 00:10:05,758
I'm actually going to see
Miss Norris.
185
00:10:05,782 --> 00:10:07,552
She teaches Greek.
186
00:10:07,576 --> 00:10:08,886
I have lessons with her
on my own
187
00:10:08,910 --> 00:10:11,347
because no one else
wants to do it.
188
00:10:11,371 --> 00:10:14,183
I used to study Greek and Latin.
189
00:10:14,207 --> 00:10:17,687
I was very serious,
even though I was a girl.
190
00:10:17,711 --> 00:10:23,047
Then other things intervened.
191
00:10:26,136 --> 00:10:28,489
Okay, well, um
192
00:10:28,513 --> 00:10:31,380
I'm late for my class, so.
193
00:11:32,035 --> 00:11:34,618
Whoo!
194
00:11:39,334 --> 00:11:42,522
So how's Mr. Davies' class?
195
00:11:42,546 --> 00:11:43,898
She has a huge crush on him.
196
00:11:43,922 --> 00:11:46,442
And he's just lapping it up.
197
00:11:46,466 --> 00:11:47,694
It's sickening.
198
00:11:47,718 --> 00:11:50,697
Jealous much?
199
00:11:50,721 --> 00:11:52,740
He's actually really cool.
200
00:11:52,764 --> 00:11:54,534
Hey, why don't you switch?
201
00:11:54,558 --> 00:11:56,452
No, I like the Romantic poets.
202
00:11:56,476 --> 00:11:59,622
I thought you hated poetry.
203
00:11:59,646 --> 00:12:01,332
No, I just never read
the right stuff.
204
00:12:01,356 --> 00:12:03,668
You know, Ernessa says
205
00:12:03,692 --> 00:12:05,503
poetry is the purest
of all the arts.
206
00:12:05,527 --> 00:12:07,088
Ernessa?
207
00:12:07,112 --> 00:12:08,944
She's incredibly smart.
208
00:12:11,867 --> 00:12:13,261
She's gonna help me
with my German.
209
00:12:13,285 --> 00:12:16,889
She speaks it perfectly.
210
00:12:16,913 --> 00:12:18,495
I'm just gonna go say hi.
211
00:12:21,084 --> 00:12:22,812
Hey.
212
00:12:22,836 --> 00:12:24,355
What are you reading?
213
00:12:24,379 --> 00:12:26,065
It's a book I found
in the library.
214
00:12:26,089 --> 00:12:27,734
Sit down.
215
00:12:27,758 --> 00:12:29,777
What's it called?
216
00:12:29,801 --> 00:12:31,863
It's called...
217
00:13:33,782 --> 00:13:36,594
Hey, did you hear anything
last night?
218
00:13:36,618 --> 00:13:38,387
No. Why? Did you?
219
00:13:38,411 --> 00:13:39,722
I thought I saw Ernessa
220
00:13:39,746 --> 00:13:41,390
pacing back and forth
under our window,
221
00:13:41,414 --> 00:13:44,435
and she was in her bare feet.
222
00:13:44,459 --> 00:13:46,896
It was kind of weird and creepy.
223
00:13:46,920 --> 00:13:49,440
- She has trouble sleeping.
- So what?
224
00:13:49,464 --> 00:13:52,693
You don't think
it's kind of strange?
225
00:13:52,717 --> 00:13:54,904
She has issues.
226
00:13:54,928 --> 00:13:57,740
Stuff with her family.
227
00:13:57,764 --> 00:13:59,755
She's a nice person
if you give her a chance.
228
00:14:39,472 --> 00:14:40,658
I'm sorry to interrupt.
229
00:14:40,682 --> 00:14:43,344
I usually use this room.
230
00:14:44,978 --> 00:14:46,497
I didn't know
you played the piano.
231
00:14:46,521 --> 00:14:49,542
I hardly ever play anymore.
232
00:14:49,566 --> 00:14:51,043
You play so well.
233
00:14:51,067 --> 00:14:53,504
How do you do that
without looking at the music?
234
00:14:53,528 --> 00:14:56,591
My father was a musician.
235
00:14:56,615 --> 00:15:00,177
I inherited everything from him,
236
00:15:00,201 --> 00:15:03,535
just as you did
from your father.
237
00:15:06,750 --> 00:15:08,978
I didn't inherit anything
from my father.
238
00:15:09,002 --> 00:15:11,414
Are you sure?
239
00:15:14,090 --> 00:15:15,922
I'll find another room.
240
00:15:34,194 --> 00:15:36,339
It's wonderful here, Daddy.
241
00:15:36,363 --> 00:15:39,842
I wanted to show you this place.
242
00:15:39,866 --> 00:15:41,677
It's so beautiful.
243
00:15:41,701 --> 00:15:43,533
It's always peaceful here.
244
00:15:45,747 --> 00:15:47,738
I've missed our walks so much.
245
00:15:50,710 --> 00:15:52,246
I thought I would never
see you again.
246
00:15:55,256 --> 00:15:57,360
Don't be so sad, Rebecca.
247
00:15:57,384 --> 00:15:59,445
I'm always here.
248
00:15:59,469 --> 00:16:01,051
I love you, Daddy.
249
00:16:18,822 --> 00:16:20,424
Thank you for joining us,
Rebecca.
250
00:16:20,448 --> 00:16:22,176
- I'm sorry.
- That's okay.
251
00:16:22,200 --> 00:16:24,929
We're just talking
about Carmilla.
252
00:16:24,953 --> 00:16:26,764
Now, with Carmilla,
253
00:16:26,788 --> 00:16:28,391
we are looking at
one of the originators
254
00:16:28,415 --> 00:16:29,934
of the Gothic tale,
255
00:16:29,958 --> 00:16:32,353
20 years before Bram Stoker
wrote Dracula,
256
00:16:32,377 --> 00:16:34,271
and I think it's fair to say,
257
00:16:34,295 --> 00:16:35,940
it influenced him greatly.
258
00:16:35,964 --> 00:16:38,609
All right, let's talk about
the character of Carmilla.
259
00:16:38,633 --> 00:16:40,903
A mysterious stranger
comes from the West
260
00:16:40,927 --> 00:16:43,572
and begins to take over
the narrator, Laura.
261
00:16:43,596 --> 00:16:45,366
"Sometimes with gloating eyes,
262
00:16:45,390 --> 00:16:46,617
"she drew me fo her,
263
00:16:46,641 --> 00:16:47,952
"and her hot lips
264
00:16:47,976 --> 00:16:49,787
"traveled along
my cheeks in kisses,
265
00:16:49,811 --> 00:16:53,582
"and she would whisper,
almost in sobs,
266
00:16:53,606 --> 00:16:56,585
"You are mine.
You shall be mine.
267
00:16:56,609 --> 00:16:58,587
You and I are one forever."
268
00:16:58,611 --> 00:17:01,090
That lavender bath oil
feels so good.
269
00:17:01,114 --> 00:17:02,591
- I know.
- I can smell it from here.
270
00:17:02,615 --> 00:17:04,010
- What are you reading?
- Carmilla.
271
00:17:04,034 --> 00:17:05,428
It's for Mr. Davies' class.
272
00:17:05,452 --> 00:17:06,452
What's it about?
273
00:17:08,455 --> 00:17:10,516
Hey.
274
00:17:10,540 --> 00:17:13,769
You know, it's Gothic fiction.
275
00:17:13,793 --> 00:17:15,104
You're burning red.
276
00:17:15,128 --> 00:17:17,273
How do you stand such hot water
on your skin?
277
00:17:17,297 --> 00:17:19,316
We always take hot baths
before bedtime.
278
00:17:19,340 --> 00:17:21,027
It's relaxing.
279
00:17:21,051 --> 00:17:24,572
So I've brought us
a list of verbs to conjugate.
280
00:17:24,596 --> 00:17:28,409
Let's start with baden,
to bathe.
281
00:17:28,433 --> 00:17:29,452
Baden.
282
00:17:29,476 --> 00:17:30,453
Mm-hmm.
283
00:17:30,477 --> 00:17:34,471
Beginnen.
284
00:17:42,280 --> 00:17:43,716
Beginnen.
285
00:17:43,740 --> 00:17:46,653
I'll show you how far I got.
286
00:17:48,745 --> 00:17:51,891
"The vampire is prone
to be fascinated
287
00:17:51,915 --> 00:17:54,310
"by particular persons.
288
00:17:54,334 --> 00:17:57,521
"With an engrossing vehemence
resembling the passion of love,
289
00:17:57,545 --> 00:18:02,943
"it will never desist until
it has satiated its passion
290
00:18:02,967 --> 00:18:06,676
and drained the very life
of its coveted victim."
291
00:18:18,024 --> 00:18:19,043
Hello.
292
00:18:19,067 --> 00:18:20,933
- Do you have a minute?
- Of course.
293
00:18:23,822 --> 00:18:24,840
Here you go.
294
00:18:24,864 --> 00:18:27,026
Please.
295
00:18:28,868 --> 00:18:31,388
- Um, it's about Carmilla.
- Okay.
296
00:18:31,412 --> 00:18:33,182
If she's in love with Laura,
297
00:18:33,206 --> 00:18:34,892
then why does she want
to destroy her?
298
00:18:34,916 --> 00:18:36,560
Well, I don't know
that she wants to destroy her.
299
00:18:36,584 --> 00:18:37,978
She wants to control her.
300
00:18:38,002 --> 00:18:40,272
The vampire's
a very lonely figure.
301
00:18:40,296 --> 00:18:42,441
Carmilla wants a companion
in her existence.
302
00:18:42,465 --> 00:18:44,944
She wants someone
to be all hers, forever.
303
00:18:44,968 --> 00:18:48,614
But why does Laura want
to be friends with someone
304
00:18:48,638 --> 00:18:50,908
who's so obviously evil?
305
00:18:50,932 --> 00:18:53,035
I suppose she's been
hypnotized in some way.
306
00:18:53,059 --> 00:18:55,704
Remember, the vampire needs
the consent of the victim.
307
00:18:55,728 --> 00:18:58,374
The vampire needs
the victim's consent?
308
00:18:58,398 --> 00:19:00,126
Yes— well, in a way.
309
00:19:00,150 --> 00:19:01,836
Remember, in Dracula,
he can only enter
310
00:19:01,860 --> 00:19:03,671
if the victim
leaves the window open.
311
00:19:03,695 --> 00:19:06,298
It's Lucy's fault
for being such a weak person.
312
00:19:06,322 --> 00:19:08,634
- Lucy?
- No, I mean Laura.
313
00:19:08,658 --> 00:19:10,010
It's Laura's fault.
314
00:19:10,034 --> 00:19:12,263
Mm, in a way.
315
00:19:12,287 --> 00:19:13,305
Thank you.
316
00:19:13,329 --> 00:19:14,410
It's been a big help.
317
00:19:18,001 --> 00:19:21,814
Hey, Lu, do you have
the shoe polish?
318
00:19:21,838 --> 00:19:23,065
Did you get new shoes?
319
00:19:23,089 --> 00:19:25,901
I don't think those are allowed,
are they?
320
00:19:25,925 --> 00:19:27,236
These are Ernessa's.
321
00:19:27,260 --> 00:19:28,946
And why are you cleaning them?
322
00:19:28,970 --> 00:19:30,698
She doesn't know how.
323
00:19:30,722 --> 00:19:32,491
She's never had to polish
her own shoes.
324
00:19:32,515 --> 00:19:34,785
It's really not that hard.
325
00:19:34,809 --> 00:19:37,016
I'm sure she could do it
if she tried.
326
00:19:48,531 --> 00:19:50,009
She never eats.
Have you noticed?
327
00:19:50,033 --> 00:19:51,177
What?
328
00:19:51,201 --> 00:19:53,137
Ernessa, she never eats
anything, ever.
329
00:19:53,161 --> 00:19:54,430
Maybe she's anorexic.
330
00:19:54,454 --> 00:19:56,140
Remember Annie Patterson
last year?
331
00:19:56,164 --> 00:19:58,642
Her face looked like a skull,
and she still wouldn't eat.
332
00:19:58,666 --> 00:20:00,811
I just don't think
that'll ever be my problem.
333
00:20:00,835 --> 00:20:02,271
When you lose that much weight,
334
00:20:02,295 --> 00:20:03,856
your body can't even
keep itself warm,
335
00:20:03,880 --> 00:20:05,649
and you begin to grow fuzz
all over your arms.
336
00:20:05,673 --> 00:20:07,818
You can see it when they stand
against the light.
337
00:20:07,842 --> 00:20:09,820
They call it "the glow."
Does Ernessa glow?
338
00:20:09,844 --> 00:20:12,114
No, and I don't think
she's starving herself.
339
00:20:12,138 --> 00:20:14,283
Look at her.
She has a perfect body.
340
00:20:14,307 --> 00:20:15,701
But if you think
she has anorexia,
341
00:20:15,725 --> 00:20:17,745
you could just go up to her
and feel her arms.
342
00:20:17,769 --> 00:20:20,181
This is really fucking stupid.
343
00:20:22,857 --> 00:20:25,127
- Sorry.
- Whoa.
344
00:20:25,151 --> 00:20:26,420
She's too sensitive.
345
00:20:26,444 --> 00:20:27,934
What a way to start a morning.
346
00:20:35,828 --> 00:20:37,765
Do you think Ernessa's
hooking up with someone
347
00:20:37,789 --> 00:20:38,849
at Langley College?
348
00:20:38,873 --> 00:20:40,017
A boy? No way.
349
00:20:40,041 --> 00:20:41,477
She's slipping out at night.
350
00:20:41,501 --> 00:20:42,519
What do you mean?
351
00:20:42,543 --> 00:20:43,979
I heard her door open
last night.
352
00:20:44,003 --> 00:20:45,147
And she didn't come back in,
353
00:20:45,171 --> 00:20:46,982
at least not until after
I fell asleep.
354
00:20:47,006 --> 00:20:47,983
Really?
355
00:20:48,007 --> 00:20:49,068
It's happened before too.
356
00:20:49,092 --> 00:20:50,236
Weirdo.
357
00:20:50,260 --> 00:20:51,654
Maybe she goes out to score.
358
00:20:51,678 --> 00:20:53,405
In the middle of the night,
go into town?
359
00:20:53,429 --> 00:20:54,782
Let's follow her.
360
00:20:54,806 --> 00:20:56,867
See where she goes,
what she gets up to.
361
00:20:58,434 --> 00:20:59,912
Can you see anything?
362
00:20:59,936 --> 00:21:01,288
I don't know.
363
00:21:01,312 --> 00:21:02,331
It's fucking freezing.
364
00:21:02,355 --> 00:21:05,167
What does Ernessa do out here?
365
00:21:05,191 --> 00:21:06,807
She watches us sleep.
366
00:21:17,078 --> 00:21:19,390
Hey, you know when you see
the school from here,
367
00:21:19,414 --> 00:21:21,141
you can totally imagine
what it looked like
368
00:21:21,165 --> 00:21:22,601
back when it was a hotel.
369
00:21:22,625 --> 00:21:25,312
Guests drinking tea on the lawn.
370
00:21:25,336 --> 00:21:26,647
When I see the school from here,
371
00:21:26,671 --> 00:21:28,148
I think about how easy
it would be
372
00:21:28,172 --> 00:21:30,985
to just walk out.
373
00:21:31,009 --> 00:21:33,654
Well, I don't see Ernessa,
and it's cold.
374
00:21:33,678 --> 00:21:34,989
Come on, let's go,
375
00:21:35,013 --> 00:21:38,200
before the caretaker
creeps on us.
376
00:21:38,224 --> 00:21:39,555
Dora, wait up.
377
00:21:49,277 --> 00:21:53,111
- What are you doing?
- Come on.
378
00:21:58,745 --> 00:22:01,390
Deanndra,
comment for short skirt.
379
00:22:01,414 --> 00:22:04,184
Charlotte, third comment
for messy hair.
380
00:22:04,208 --> 00:22:08,230
Detention.
381
00:22:08,254 --> 00:22:10,983
Rebecca,
comment for dirty shoes.
382
00:22:11,007 --> 00:22:13,777
And Mrs. Rood needs to see you
in her study now.
383
00:22:13,801 --> 00:22:16,030
How can she give
wardrobe advice?
384
00:22:16,054 --> 00:22:17,385
It's like we're in, like, duty.
385
00:22:30,026 --> 00:22:31,337
When I was a little girl,
386
00:22:31,361 --> 00:22:32,713
the farmers said that
a nosebleed
387
00:22:32,737 --> 00:22:35,525
was a sign of good luck.
388
00:22:38,284 --> 00:22:39,595
You really shouldn't be sad
389
00:22:39,619 --> 00:22:41,930
about these
cheap, sentimental things.
390
00:22:41,954 --> 00:22:44,808
I feel like sweeping them all
into a pile on the floor.
391
00:22:44,832 --> 00:22:46,018
That's cruel.
392
00:22:46,042 --> 00:22:47,644
Mrs. Rood lost her husband.
393
00:22:47,668 --> 00:22:49,772
She needs these things
to go on living.
394
00:22:49,796 --> 00:22:54,026
I don't need things
to remember my father.
395
00:22:54,050 --> 00:22:55,506
Neither do I.
396
00:23:22,620 --> 00:23:26,266
Before Ernessa came here,
I was getting better.
397
00:23:26,290 --> 00:23:27,701
I was happy.
398
00:23:30,169 --> 00:23:34,983
Now all the darkness
has come flooding back.
399
00:23:35,007 --> 00:23:39,696
It's like she's invading
my mind.
400
00:23:39,720 --> 00:23:42,257
Even when I'm alone,
I can't escape her.
401
00:23:46,352 --> 00:23:50,582
There's this disgusting smell
that comes from her room:
402
00:23:50,606 --> 00:23:53,419
Sickly sweet but rotten.
403
00:23:53,443 --> 00:23:56,185
Why doesn't anyone else
notice it?
404
00:24:00,825 --> 00:24:01,986
Lucy?
405
00:24:05,204 --> 00:24:07,015
I haven't seen you all day.
Where have you been?
406
00:24:07,039 --> 00:24:10,477
I was busy.
407
00:24:10,501 --> 00:24:11,937
Why did you complain
to Mrs. Rood
408
00:24:11,961 --> 00:24:13,188
about Ernessa's room?
409
00:24:13,212 --> 00:24:14,690
Lucy, it's right across
the hall from me,
410
00:24:14,714 --> 00:24:16,024
and it smells really bad.
411
00:24:16,048 --> 00:24:18,152
I thought you would be more
sensitive, considering.
412
00:24:18,176 --> 00:24:19,361
Considering what?
413
00:24:19,385 --> 00:24:21,717
Her dad killed himself.
414
00:24:25,183 --> 00:24:26,493
I didn't know.
415
00:24:26,517 --> 00:24:28,724
I thought you, of all people,
would understand.
416
00:24:42,116 --> 00:24:43,427
November 9th.
417
00:24:43,451 --> 00:24:45,613
His last day on Earth.
418
00:24:50,124 --> 00:24:51,435
Lucy didn't remember.
419
00:24:51,459 --> 00:24:52,936
She never said anything.
420
00:24:52,960 --> 00:24:56,123
We spent it together last year.
421
00:25:01,928 --> 00:25:05,532
What's your favorite memory
of your father?
422
00:25:05,556 --> 00:25:06,887
Let's think about that.
423
00:25:08,935 --> 00:25:13,248
If I had to pick one moment,
424
00:25:13,272 --> 00:25:16,606
it would be the night we saw
the Luna moth.
425
00:25:21,781 --> 00:25:22,925
Look.
426
00:25:22,949 --> 00:25:24,927
There.
427
00:25:24,951 --> 00:25:26,191
You see it?
428
00:25:27,787 --> 00:25:30,370
I've never seen a moth
like that before.
429
00:25:41,133 --> 00:25:44,171
The Luna moth was the most
beautiful thing I've ever seen.
430
00:25:48,140 --> 00:25:50,928
Why weren't those things
enough for him?
431
00:25:54,146 --> 00:25:58,794
"A person may become a vampyre
if he dies unseen."
432
00:25:58,818 --> 00:26:02,673
My father wanted to die unseen,
433
00:26:02,697 --> 00:26:05,815
like an animal who wants
to curl up and die alone.
434
00:26:10,496 --> 00:26:12,474
Don't feel bad
about your father.
435
00:26:12,498 --> 00:26:16,645
Some of the greatest artists
went mad or committed suicide.
436
00:26:16,669 --> 00:26:21,984
Some people find great joy
in the prospect of death.
437
00:26:22,008 --> 00:26:23,902
Just thinking about it
can be a comfort,
438
00:26:23,926 --> 00:26:29,074
like lying in your bed
and pulling up the covers.
439
00:26:29,098 --> 00:26:34,037
The moment of death is ecstatic.
440
00:26:34,061 --> 00:26:37,916
It's the most joyful sensation.
441
00:26:37,940 --> 00:26:41,103
You're being born into
a new existence.
442
00:27:07,553 --> 00:27:10,591
Is my father's illness
in my blood too?
443
00:27:14,435 --> 00:27:17,706
I wonder when he did it.
444
00:27:17,730 --> 00:27:20,392
How much did it hurt?
445
00:27:21,859 --> 00:27:25,068
And did it really
take the pain away?
446
00:27:55,101 --> 00:27:57,079
Party in my room tonight, FYI.
447
00:27:57,103 --> 00:27:58,639
Okay.
448
00:28:08,197 --> 00:28:10,509
- Hello, she.
- What'd you bring me today?
449
00:28:10,533 --> 00:28:12,469
Hey, so tell me,
are you nervous?
450
00:28:12,493 --> 00:28:14,221
- Of doing it?
- Yeah.
451
00:28:14,245 --> 00:28:16,223
Well, Kiki said
it wouldn't hurt that much.
452
00:28:16,247 --> 00:28:17,641
- I know.
- It's just the whole thing.
453
00:28:17,665 --> 00:28:19,059
I mean, what if it feels weird?
454
00:28:19,083 --> 00:28:22,396
Or what if you change your mind
right in the middle of it?
455
00:28:22,420 --> 00:28:23,730
I don't know.
456
00:28:23,754 --> 00:28:26,191
Part of me just wants
to get it over with, you know?
457
00:28:26,215 --> 00:28:27,234
Don't do that.
458
00:28:27,258 --> 00:28:28,485
- We have to.
- It hides the smell.
459
00:28:28,509 --> 00:28:29,903
I mean it. I'I have to leave.
460
00:28:29,927 --> 00:28:32,406
It'll suffocate me.
It's so sweet.
461
00:28:32,430 --> 00:28:34,449
- All right.
- You guys move to the window.
462
00:28:34,473 --> 00:28:36,827
We'll just freeze our butts off.
463
00:28:39,687 --> 00:28:41,289
Right.
464
00:28:43,441 --> 00:28:44,960
How does it feel?
465
00:28:44,984 --> 00:28:47,129
- It's fine.
- I don't even feel anything.
466
00:28:47,153 --> 00:28:49,840
Are you serious, Becca?
467
00:28:49,864 --> 00:28:52,050
Are you okay?
468
00:28:52,074 --> 00:28:55,053
Just lie down, okay?
469
00:28:55,077 --> 00:28:57,068
Don't cry about it.
470
00:29:10,760 --> 00:29:12,654
Speaking of yesterday, of life.
471
00:29:12,678 --> 00:29:13,655
Eccentric.
472
00:29:13,679 --> 00:29:16,717
What's going on?
473
00:29:28,944 --> 00:29:30,422
I need to tell you.
474
00:29:30,446 --> 00:29:33,717
Listen to me.
475
00:29:33,741 --> 00:29:36,178
I need to tell you,
476
00:29:36,202 --> 00:29:39,181
tell you what it's like.
477
00:29:39,205 --> 00:29:40,432
When I first came here,
478
00:29:40,456 --> 00:29:43,018
we took the boat over.
479
00:29:43,042 --> 00:29:46,229
I kept looking
at the gray waves,
480
00:29:46,253 --> 00:29:50,358
and I kept saying to myself,
"Jump, jump."
481
00:29:50,382 --> 00:29:55,322
But it was too cold.
482
00:29:55,346 --> 00:29:58,784
The Brangwyn Hotel.
483
00:29:58,808 --> 00:30:02,662
I arrived with the same secret
that you did:
484
00:30:02,686 --> 00:30:05,394
A father's suicide.
485
00:30:07,900 --> 00:30:10,212
My mother brought me here
because she wanted to put
486
00:30:10,236 --> 00:30:13,256
an ocean between his death
and me.
487
00:30:13,280 --> 00:30:17,052
But to me, an ocean was nothing.
488
00:30:17,076 --> 00:30:18,553
Everywhere I went,
489
00:30:18,577 --> 00:30:23,642
I heard my father's voice
calling to me.
490
00:30:36,053 --> 00:30:37,239
Yes!
491
00:30:37,263 --> 00:30:39,157
Charley.
492
00:30:39,181 --> 00:30:40,909
Oh, my God!
493
00:30:40,933 --> 00:30:43,470
Whee!
494
00:30:45,980 --> 00:30:48,124
I have this wonderful idea.
495
00:30:48,148 --> 00:30:49,263
What you need to do...
496
00:30:52,653 --> 00:30:54,756
Come on.
497
00:30:54,780 --> 00:30:56,633
Oh, my God!
498
00:31:04,290 --> 00:31:06,434
Okay, guys, watch this.
499
00:31:06,458 --> 00:31:08,395
One, two, three!
500
00:31:11,463 --> 00:31:13,608
Hey, Miss Rood,
can you get my chair?
501
00:31:13,632 --> 00:31:16,624
Oh, my God!
502
00:31:27,813 --> 00:31:30,976
Ernessa should never have
given us those crazy drugs.
503
00:31:32,651 --> 00:31:35,463
Charley's been expelled.
504
00:31:35,487 --> 00:31:37,319
The school wouldn't give her
a second chance.
505
00:31:51,754 --> 00:31:53,982
This is all Ernessa's fault.
506
00:31:54,006 --> 00:31:55,650
She thinks she can get away
with anything
507
00:31:55,674 --> 00:31:57,881
and no one can touch her.
508
00:32:12,691 --> 00:32:14,210
Dora?
509
00:32:14,234 --> 00:32:17,213
Are you awake?
510
00:32:17,237 --> 00:32:19,841
Yeah.
511
00:32:19,865 --> 00:32:21,301
Okay, I need your help.
512
00:32:21,325 --> 00:32:22,636
What?
513
00:32:22,660 --> 00:32:23,845
I'm gonna go along the gutters
514
00:32:23,869 --> 00:32:25,347
to see what's inside
Ernessa's room.
515
00:32:25,371 --> 00:32:26,473
Can you watch out?
516
00:32:26,497 --> 00:32:28,058
What if Ernessa sees you?
517
00:32:28,082 --> 00:32:30,936
I'll just pretend I'm going
to Kiki's room.
518
00:32:30,960 --> 00:32:32,416
Okay.
519
00:32:51,063 --> 00:32:53,680
Hurry up,
before someone sees you.
520
00:33:28,517 --> 00:33:31,538
Becca!
521
00:33:31,562 --> 00:33:33,999
You've got to come now.
522
00:33:47,619 --> 00:33:48,763
Get back to your room.
523
00:33:48,787 --> 00:33:50,265
Come on.
524
00:33:52,624 --> 00:33:54,561
But I saw—.
525
00:33:54,585 --> 00:33:55,770
Goon.
526
00:33:55,794 --> 00:33:57,751
Now, go on.
527
00:34:05,804 --> 00:34:07,949
What was wrong with you
last night?
528
00:34:07,973 --> 00:34:11,119
I mean, what happened out there?
529
00:34:11,143 --> 00:34:14,122
When I looked
into Ernessa's room,
530
00:34:14,146 --> 00:34:16,124
I could see these moths.
531
00:34:16,148 --> 00:34:17,500
Yeah? Okay.
532
00:34:17,524 --> 00:34:19,335
No, but thousands of them.
533
00:34:19,359 --> 00:34:20,462
That's impossible.
534
00:34:20,486 --> 00:34:21,796
I saw them.
535
00:34:21,820 --> 00:34:23,882
There were thousands
of these shiny little moths,
536
00:34:23,906 --> 00:34:26,176
and they started throwing
themselves against the glass.
537
00:34:26,200 --> 00:34:27,761
I'm sorry,
but you're really letting
538
00:34:27,785 --> 00:34:29,220
this whole Ernessa thing
get to you.
539
00:34:29,244 --> 00:34:30,805
I think you're imagining things.
540
00:34:30,829 --> 00:34:32,432
Dora, you have to believe me.
541
00:34:32,456 --> 00:34:35,101
There's something really weird
about that room.
542
00:34:35,125 --> 00:34:36,853
Come out with me tonight,
and I'll show you.
543
00:34:36,877 --> 00:34:39,189
You're scaring me, Rebecca.
544
00:34:39,213 --> 00:34:40,982
Please, look,
I have to prove this to you.
545
00:34:41,006 --> 00:34:43,902
Okay.
546
00:34:43,926 --> 00:34:45,361
Okay, I'll do it.
547
00:34:45,385 --> 00:34:47,046
Okay.
548
00:34:57,564 --> 00:34:59,334
Okay, ready?
549
00:34:59,358 --> 00:35:00,585
Well, it's slippery.
550
00:35:00,609 --> 00:35:01,920
We can feel our way along.
551
00:35:01,944 --> 00:35:03,275
You almost fell last time.
552
00:35:04,738 --> 00:35:07,605
What's that?
553
00:35:22,840 --> 00:35:24,109
Did that just happen?
554
00:35:24,133 --> 00:35:27,320
I don't know.
555
00:35:27,344 --> 00:35:28,947
Do you believe
in the supernatural
556
00:35:28,971 --> 00:35:30,698
or the spirit world?
557
00:35:30,722 --> 00:35:32,492
- No.
- Those are just fairy tales.
558
00:35:32,516 --> 00:35:34,577
Dora, she walked through glass.
559
00:35:34,601 --> 00:35:35,995
Maybe she left her window open.
560
00:35:36,019 --> 00:35:37,038
You know she didn't.
561
00:35:37,062 --> 00:35:38,373
Or it was a trick of the light.
562
00:35:38,397 --> 00:35:40,500
Why are you pretending
you're not freaked out by this?
563
00:35:40,524 --> 00:35:43,211
I am, okay?
564
00:35:43,235 --> 00:35:46,381
But it can't be real.
565
00:35:46,405 --> 00:35:50,135
There has to be a rational
explanation behind this, okay?
566
00:35:50,159 --> 00:35:54,556
We'll talk about it
in the morning.
567
00:35:54,580 --> 00:35:55,911
Yeah, okay.
568
00:36:43,670 --> 00:36:45,252
Dora...
569
00:37:05,984 --> 00:37:08,630
And you're certain
you heard nothing?
570
00:37:08,654 --> 00:37:10,298
One of your classmates
had an accident
571
00:37:10,322 --> 00:37:13,968
right outside your window—
A fall.
572
00:37:13,992 --> 00:37:16,638
I'm a very deep sleeper.
573
00:37:16,662 --> 00:37:19,495
Maybe you should ask one
of the other girls.
574
00:38:25,814 --> 00:38:29,544
I know it's been hard,
what happened with Dora.
575
00:38:29,568 --> 00:38:31,879
The whole thing just seems so—.
576
00:38:31,903 --> 00:38:33,064
Do they think that she—.
577
00:38:34,906 --> 00:38:37,051
She was very happy.
She had no reason.
578
00:38:37,075 --> 00:38:39,407
Mom, it was an accident.
That's all it was.
579
00:38:44,583 --> 00:38:46,394
It's okay if you don't want
to go back there.
580
00:38:46,418 --> 00:38:48,187
No, no. I have to go back.
581
00:38:48,211 --> 00:38:49,814
Mom, I can't change schools.
582
00:38:49,838 --> 00:38:52,079
Okay.
583
00:38:54,009 --> 00:38:56,654
You know, I was thinking
it would just be really great
584
00:38:56,678 --> 00:38:58,156
if we could get away.
585
00:38:58,180 --> 00:38:59,615
I called John...
586
00:38:59,639 --> 00:39:01,242
Dora fell.
587
00:39:01,266 --> 00:39:04,078
She must have fallen.
588
00:39:04,102 --> 00:39:08,124
She went out there again
and slipped just like I did.
589
00:39:08,148 --> 00:39:09,959
Ernessa didn't walk
through glass.
590
00:39:09,983 --> 00:39:12,045
She couldn't.
591
00:39:12,069 --> 00:39:13,463
The window must have been open.
592
00:39:13,487 --> 00:39:16,215
It was dark.
593
00:39:16,239 --> 00:39:21,012
I won't let myself believe
things I know aren't possible.
594
00:39:33,757 --> 00:39:34,984
Hi.
595
00:39:35,008 --> 00:39:37,695
Hi.
596
00:39:37,719 --> 00:39:40,198
Did you come in by train?
597
00:39:40,222 --> 00:39:42,617
My mom gave me a lift.
598
00:39:42,641 --> 00:39:43,659
How was your
599
00:39:43,683 --> 00:39:46,204
I got to return these
to the library.
600
00:39:46,228 --> 00:39:48,122
Wait. Lucy, wait, please.
601
00:39:48,146 --> 00:39:50,500
I'm sorry.
602
00:39:50,524 --> 00:39:51,876
Last term, I just
603
00:39:51,900 --> 00:39:55,004
I guess I just got so jealous
of you and Ernessa.
604
00:39:55,028 --> 00:39:58,591
I think I went a little
605
00:39:58,615 --> 00:40:00,760
I don't know.
606
00:40:00,784 --> 00:40:01,761
Crazy.
607
00:40:01,785 --> 00:40:04,389
I'm sorry.
608
00:40:04,413 --> 00:40:05,640
It's okay.
609
00:40:05,664 --> 00:40:06,849
These things happen.
610
00:40:06,873 --> 00:40:09,602
No, it's not okay.
611
00:40:09,626 --> 00:40:11,145
It's my fault about Dora.
612
00:40:11,169 --> 00:40:12,688
I made her go up on the roof.
613
00:40:12,712 --> 00:40:14,649
Rebecca, we all went up there.
614
00:40:14,673 --> 00:40:16,901
You can't beat yourself up
over this.
615
00:40:16,925 --> 00:40:18,486
I've just been so stupid.
616
00:40:18,510 --> 00:40:21,322
I—I hated being jealous.
617
00:40:21,346 --> 00:40:23,633
I never want to feel
like that again.
618
00:40:25,475 --> 00:40:28,746
I didn't want to stop
being friends with you.
619
00:40:28,770 --> 00:40:30,873
It's just that you wouldn't give
Ernessa a chance.
620
00:40:30,897 --> 00:40:34,185
I've missed you so much.
621
00:40:36,695 --> 00:40:39,006
I missed you too.
622
00:40:43,952 --> 00:40:46,180
Let's just start over
and pretend like last term
623
00:40:46,204 --> 00:40:47,348
never even happened.
624
00:40:47,372 --> 00:40:48,641
Yeah.
625
00:40:48,665 --> 00:40:50,281
It feels like
a bad dream anyway.
626
00:40:52,878 --> 00:40:55,620
But you have to be friends
with Ernessa.
627
00:40:57,257 --> 00:40:59,068
We were just talking about you,
628
00:40:59,092 --> 00:41:01,487
how we should all
do something together.
629
00:41:01,511 --> 00:41:03,698
Yes. Let's.
630
00:41:03,722 --> 00:41:06,242
Maybe Sunday, we can all
go into town or something.
631
00:41:06,266 --> 00:41:07,285
We could go to the movies.
632
00:41:07,309 --> 00:41:08,286
I would love that.
633
00:41:08,310 --> 00:41:11,289
Oh, Sunday
634
00:41:11,313 --> 00:41:12,874
I booked two horses
to go riding.
635
00:41:12,898 --> 00:41:13,875
Oh...
636
00:41:13,899 --> 00:41:15,060
Can you ride?
637
00:41:17,903 --> 00:41:19,130
I never took lessons.
638
00:41:19,154 --> 00:41:21,132
We'll have to think
of something else.
639
00:41:21,156 --> 00:41:22,133
We'll make a plan.
640
00:41:22,157 --> 00:41:23,898
We will for sure.
641
00:41:26,244 --> 00:41:27,889
I'm sorry about Sunday.
642
00:41:27,913 --> 00:41:30,641
But we're going to spend
a lot of time together
643
00:41:30,665 --> 00:41:31,851
very soon.
644
00:41:31,875 --> 00:41:34,207
We have so much in common.
645
00:41:41,051 --> 00:41:44,405
"I heard a fly buzz when I died.
646
00:41:44,429 --> 00:41:46,282
"But the stillness in the room
647
00:41:46,306 --> 00:41:48,701
"was like the stillness
in the air,
648
00:41:48,725 --> 00:41:50,953
between the heaves of storm."
649
00:41:50,977 --> 00:41:52,955
It's as if she's taking you
moment by moment
650
00:41:52,979 --> 00:41:55,311
through the experience of dying.
651
00:41:56,733 --> 00:41:58,252
Okay, on that cheerful note,
652
00:41:58,276 --> 00:42:00,608
thank you very much, ladies.
653
00:42:03,782 --> 00:42:06,761
Uh, Rebecca?
654
00:42:06,785 --> 00:42:08,617
I have something to show you.
655
00:42:15,710 --> 00:42:17,772
It's a first edition
of your father's book.
656
00:42:17,796 --> 00:42:19,732
You know, I have to tell you,
I so admire
657
00:42:19,756 --> 00:42:22,151
the way your father kept writing
and working all those years.
658
00:42:22,175 --> 00:42:23,945
The bank?
659
00:42:23,969 --> 00:42:25,279
Yes, the bank.
660
00:42:25,303 --> 00:42:27,323
I think he kind of liked
having a real job.
661
00:42:27,347 --> 00:42:28,908
You know,
I try to write at night,
662
00:42:28,932 --> 00:42:34,080
but there's marking papers,
and there's preparation.
663
00:42:34,104 --> 00:42:35,957
I don't know.
664
00:42:35,981 --> 00:42:38,814
Sometimes I just feel my life
slipping away.
665
00:42:40,485 --> 00:42:42,964
You know, with my dad,
666
00:42:42,988 --> 00:42:44,549
it feels like
all the bad stuff happened
667
00:42:44,573 --> 00:42:46,717
when he was able to stay home
all day and write.
668
00:42:46,741 --> 00:42:49,387
I will take that
as my inspiration.
669
00:42:49,411 --> 00:42:52,306
He really is my hero, you know.
670
00:42:52,330 --> 00:42:54,392
- Mr. Davies?
- Yes?
671
00:42:54,416 --> 00:42:55,726
I need your supply list.
672
00:42:55,750 --> 00:42:57,395
- Of course, uh—
- Thank you.
673
00:42:57,419 --> 00:43:00,064
I was just showing Rebecca
here this—this book.
674
00:43:00,088 --> 00:43:01,274
It's her father's.
675
00:43:01,298 --> 00:43:03,150
Very rare.
676
00:43:03,174 --> 00:43:04,756
Bye.
677
00:43:12,100 --> 00:43:15,037
Hey, are you joining basketball?
678
00:43:15,061 --> 00:43:16,831
I'm not going to do sports
this term.
679
00:43:16,855 --> 00:43:17,915
It's too tiring.
680
00:43:17,939 --> 00:43:18,958
Why are you so tired?
681
00:43:18,982 --> 00:43:20,251
You know, you should eat more.
682
00:43:20,275 --> 00:43:22,253
I do eat. I eat all the time.
683
00:43:22,277 --> 00:43:23,838
I don't see you
at breakfast anymore.
684
00:43:23,862 --> 00:43:25,339
I'm not hungry in the morning.
685
00:43:25,363 --> 00:43:27,883
You don't seem very hungry
at dinner either.
686
00:43:27,907 --> 00:43:31,220
It's okay, Mom. I'm fine.
687
00:43:31,244 --> 00:43:34,098
Okay, okay. I'm sorry.
688
00:43:34,122 --> 00:43:35,954
I'll back off.
689
00:43:44,049 --> 00:43:45,710
Lucy?
690
00:43:47,761 --> 00:43:49,405
Where have you been?
691
00:43:49,429 --> 00:43:50,698
I couldn't get up this morning.
692
00:43:50,722 --> 00:43:51,991
I slept right through the bell.
693
00:43:52,015 --> 00:43:54,619
I see that Caroline Wallis
and Lucy Blake
694
00:43:54,643 --> 00:43:57,455
were late for assembly.
695
00:43:57,479 --> 00:44:00,291
You will report for detention
after classes.
696
00:44:00,315 --> 00:44:03,252
Ernessa Bloch
has missed gymnastics
697
00:44:03,276 --> 00:44:05,713
for the fourth week in a row.
698
00:44:05,737 --> 00:44:09,133
She will report to Miss Bobbie
to make up these classes.
699
00:44:09,157 --> 00:44:10,593
Miss Bobbie
makes Ernessa swim laps
700
00:44:10,617 --> 00:44:12,970
every day after school.
701
00:44:12,994 --> 00:44:14,013
It's so unfair.
702
00:44:14,037 --> 00:44:16,404
It's like torture for her.
703
00:44:19,751 --> 00:44:22,229
- Now, into the pool.
- Into the water.
704
00:44:22,253 --> 00:44:24,398
We don't have all afternoon.
705
00:44:29,427 --> 00:44:30,404
Head up. Breathe.
706
00:44:30,428 --> 00:44:31,447
Head down.
707
00:44:31,471 --> 00:44:33,407
Bend your elbows.
708
00:44:33,431 --> 00:44:34,408
Point your toes.
709
00:44:34,432 --> 00:44:35,660
Breathe.
710
00:44:56,788 --> 00:44:58,224
Becca.
711
00:44:58,248 --> 00:45:01,602
I'm meeting Chris tonight
in the upper field to, uh
712
00:45:01,626 --> 00:45:03,771
well, you know.
713
00:45:03,795 --> 00:45:04,855
Really?
714
00:45:04,879 --> 00:45:06,315
Yeah.
715
00:45:06,339 --> 00:45:08,734
I want you and Kiki
to keep guard.
716
00:45:08,758 --> 00:45:10,403
Will you do it?
717
00:45:10,427 --> 00:45:12,113
Yeah, of course,
if you want us to.
718
00:45:12,137 --> 00:45:13,878
Thank you.
719
00:45:24,566 --> 00:45:27,058
You know, if it rains tonight,
we're leaving.
720
00:46:15,784 --> 00:46:18,304
Can you see
their hovering spirits
721
00:46:18,328 --> 00:46:20,639
entwined through eternity?
722
00:46:20,663 --> 00:46:22,370
Just like a poem.
723
00:46:48,399 --> 00:46:50,561
Hey, Rebecca.
724
00:46:55,949 --> 00:46:58,052
So how was it?
725
00:46:58,076 --> 00:47:00,221
It was kind of nothing.
726
00:47:00,245 --> 00:47:03,766
I feel exactly the same way
I did before.
727
00:47:03,790 --> 00:47:06,018
And I'm sure
I'm not in love with him.
728
00:47:06,042 --> 00:47:08,187
Well, did you at least enjoy it?
729
00:47:08,211 --> 00:47:09,647
Not really.
730
00:47:09,671 --> 00:47:11,232
Maybe I will
after I get used to it.
731
00:47:11,256 --> 00:47:13,025
Okay.
732
00:47:13,049 --> 00:47:15,110
I'm just glad it's over with.
733
00:47:15,134 --> 00:47:17,967
I'm glad it was the first time
for both of us.
734
00:47:19,264 --> 00:47:20,800
What is that?
735
00:47:24,853 --> 00:47:27,498
Oh, my God.
736
00:47:27,522 --> 00:47:31,418
I regret to say
that a terrible accident
737
00:47:31,442 --> 00:47:34,922
has befallen one of our
teachers, Miss Bobbie.
738
00:47:34,946 --> 00:47:37,383
She died some time last night.
739
00:47:37,407 --> 00:47:40,427
Please, girls, be quiet.
740
00:47:40,451 --> 00:47:42,012
Assembly is not yet over.
741
00:47:42,036 --> 00:47:45,724
Let us turn to hymn 51.
742
00:48:08,605 --> 00:48:10,291
Rebecca.
743
00:48:10,315 --> 00:48:11,709
My mom came in early.
744
00:48:11,733 --> 00:48:15,045
She won't let me come back
after spring break.
745
00:48:15,069 --> 00:48:17,256
I shouldn't have said anything
about Miss Bobbie,
746
00:48:17,280 --> 00:48:20,523
but I was so upset,
and I don't want to leave you.
747
00:48:23,077 --> 00:48:24,909
All my friends are gone.
748
00:48:53,566 --> 00:48:57,421
Ernessa spends all her time
in Lucy's room.
749
00:48:57,445 --> 00:49:01,926
They always keep the door shut.
750
00:49:01,950 --> 00:49:05,346
Lucy's just a few feet away,
751
00:49:05,370 --> 00:49:09,785
but she might as well be
on the other side of the world.
752
00:49:14,921 --> 00:49:16,106
You look like death.
753
00:49:16,130 --> 00:49:17,149
It's cramps.
754
00:49:17,173 --> 00:49:19,068
I feel like I'm hemorrhaging.
755
00:49:19,092 --> 00:49:21,333
I haven't had my period
in months.
756
00:49:22,845 --> 00:49:24,490
No, thanks.
757
00:49:24,514 --> 00:49:26,033
How can you resist this?
758
00:49:26,057 --> 00:49:27,593
Lucy, it's your favorite.
759
00:49:36,067 --> 00:49:38,058
I'm going back to my room.
760
00:49:39,946 --> 00:49:42,341
Okay, I have to talk to you
about Ernessa.
761
00:49:42,365 --> 00:49:44,802
I'm not gonna indulge you
in your ridiculous obsession.
762
00:49:44,826 --> 00:49:47,262
I'm sorry to say this,
but you're just jealous.
763
00:49:47,286 --> 00:49:48,931
How can she survive
without eating?
764
00:49:48,955 --> 00:49:51,367
I don't want to talk about
this anymore.
765
00:51:12,997 --> 00:51:14,808
Wake up. Wake up!
766
00:51:14,832 --> 00:51:16,643
Didn't you hear the sirens?
767
00:51:16,667 --> 00:51:18,520
The what?
768
00:51:18,544 --> 00:51:20,564
The ambulance. They took Lucy.
769
00:51:20,588 --> 00:51:21,794
What?
770
00:51:35,269 --> 00:51:36,759
I'I come back later.
771
00:51:45,905 --> 00:51:51,678
Something terrible
is happening to Lucy.
772
00:51:51,702 --> 00:51:53,847
I'm glad she's in hospital.
773
00:51:53,871 --> 00:51:56,738
At least she's away
from Ernessa.
774
00:52:03,256 --> 00:52:04,542
Hi.
775
00:52:06,092 --> 00:52:09,196
I brought you some chocolates
and a book.
776
00:52:09,220 --> 00:52:10,836
Thank you.
777
00:52:18,479 --> 00:52:19,623
What's this?
778
00:52:19,647 --> 00:52:23,210
Ernessa was just here.
779
00:52:23,234 --> 00:52:25,420
She brought that for me.
780
00:52:25,444 --> 00:52:26,964
I'm too tired to read.
781
00:52:26,988 --> 00:52:28,549
The book is so heavy.
782
00:52:28,573 --> 00:52:30,592
Are you feeling any better?
783
00:52:30,616 --> 00:52:33,470
It's not bad feeling so weak.
784
00:52:33,494 --> 00:52:36,765
I just lie here
and think about breathing.
785
00:52:36,789 --> 00:52:38,058
What happened to your flowers?
786
00:52:38,082 --> 00:52:40,574
They're all faded.
787
00:52:42,795 --> 00:52:45,315
I guess they're starting to die.
788
00:52:45,339 --> 00:52:47,751
I just brought them.
789
00:53:34,472 --> 00:53:36,804
What's Ernessa doing
in the basement?
790
00:53:38,392 --> 00:53:40,224
We're not allowed down there.
791
00:53:44,232 --> 00:53:48,045
There's that same
horrible smell,
792
00:53:48,069 --> 00:53:50,481
just like the one from her room.
793
00:54:00,039 --> 00:54:01,141
Ohl.
794
00:54:03,417 --> 00:54:04,811
Here, let me help you.
795
00:54:04,835 --> 00:54:06,647
Thank you.
796
00:54:06,671 --> 00:54:08,002
Stupid of me.
797
00:54:14,553 --> 00:54:15,781
You saved me.
798
00:54:15,805 --> 00:54:18,992
Can I tell you something
in confidence?
799
00:54:19,016 --> 00:54:20,035
Uh, sure.
800
00:54:20,059 --> 00:54:24,164
It's my friend, Lucy Blake.
801
00:54:24,188 --> 00:54:26,541
She hasn't been eating,
and now she's in the hospital.
802
00:54:26,565 --> 00:54:27,709
Why don't we talk in the car?
803
00:54:27,733 --> 00:54:28,894
Yeah.
804
00:54:32,113 --> 00:54:36,677
There's this other girl,
Ernessa Bloch.
805
00:54:36,701 --> 00:54:38,679
She's just a bad influence
on Lucy.
806
00:54:38,703 --> 00:54:41,014
What do you mean, bad influence?
807
00:54:41,038 --> 00:54:44,518
She's controlling her,
and Lucy just accepts it.
808
00:54:44,542 --> 00:54:46,645
You think she's
enabling Ernessa?
809
00:54:46,669 --> 00:54:48,146
Lucy adores her,
810
00:54:48,170 --> 00:54:50,691
but Ernessa doesn't have
her best interests at heart.
811
00:54:50,715 --> 00:54:53,360
I mean, Lucy's just getting
sicker and weaker and thinner,
812
00:54:53,384 --> 00:54:55,320
and Ernessa acts like
this is all good.
813
00:54:55,344 --> 00:54:57,906
You're worried that she's
encouraging her eating disorder.
814
00:54:57,930 --> 00:54:59,741
- Well, it's more than that.
- She's dangerous.
815
00:54:59,765 --> 00:55:02,257
She has some power over Lucy.
816
00:55:05,104 --> 00:55:07,291
You know, cooped up here,
you girls get so close.
817
00:55:07,315 --> 00:55:10,294
All that emotion can turn toxic.
818
00:55:10,318 --> 00:55:12,170
I mean,
it's obvious Lucy needs help,
819
00:55:12,194 --> 00:55:15,048
but maybe you need to step away
for a little while.
820
00:55:15,072 --> 00:55:17,509
Put all this emotion
into your writing.
821
00:55:17,533 --> 00:55:19,636
Rebecca.
822
00:55:19,660 --> 00:55:22,889
You're a very intelligent girl.
823
00:55:22,913 --> 00:55:25,517
You're one of the brightest
I've ever taught.
824
00:55:25,541 --> 00:55:27,394
You'll figure this out.
825
00:55:27,418 --> 00:55:28,478
Things get worse,
826
00:55:28,502 --> 00:55:29,938
don't be afraid
to come talk to me.
827
00:55:29,962 --> 00:55:31,189
Thanks.
828
00:55:31,213 --> 00:55:32,374
Okay.
829
00:55:44,602 --> 00:55:46,330
Is everything okay with you?
830
00:55:46,354 --> 00:55:47,331
Not really.
831
00:55:47,355 --> 00:55:49,082
You seem stressed.
832
00:55:49,106 --> 00:55:51,418
I'm so worried about Lucy.
833
00:55:51,442 --> 00:55:52,586
It's been ten days,
834
00:55:52,610 --> 00:55:53,795
and they still
won't let me see her.
835
00:55:53,819 --> 00:55:54,796
Oh, she's much better.
836
00:55:54,820 --> 00:55:56,423
How do you know?
837
00:55:56,447 --> 00:55:57,466
I don't know.
838
00:55:57,490 --> 00:55:58,592
Come on.
839
00:55:58,616 --> 00:56:00,427
Okay, Ernessa told me.
840
00:56:00,451 --> 00:56:01,470
She visited Lucy.
841
00:56:01,494 --> 00:56:02,971
When?
842
00:56:02,995 --> 00:56:04,181
Um, several times last week.
843
00:56:04,205 --> 00:56:05,849
They let her see Lucy?
844
00:56:05,873 --> 00:56:07,267
Well, Mrs. Rood
gave her permission,
845
00:56:07,291 --> 00:56:10,033
because she's Lucy's
very special friend.
846
00:56:12,546 --> 00:56:14,858
You let Ernessa see her?
847
00:56:14,882 --> 00:56:16,651
I don't know
what you're talking about.
848
00:56:16,675 --> 00:56:18,278
You told me no visitors.
849
00:56:18,302 --> 00:56:20,113
Why would you let Ernessa
see her?
850
00:56:20,137 --> 00:56:23,075
Lucy asked to see her.
851
00:56:23,099 --> 00:56:24,826
Now Ernessa can't visit her
either.
852
00:56:24,850 --> 00:56:26,244
Well, she's my best friend.
853
00:56:26,268 --> 00:56:27,329
It's not fair.
854
00:56:27,353 --> 00:56:30,707
Lucy has taken a turn
for the worse.
855
00:56:30,731 --> 00:56:33,460
The doctors don't think
she'll last the next few days.
856
00:56:33,484 --> 00:56:34,724
She's so weak.
857
00:56:37,029 --> 00:56:38,632
I have to see her.
858
00:56:38,656 --> 00:56:40,675
I have to say good-bye.
I have to.
859
00:56:40,699 --> 00:56:42,594
It's out of the question.
860
00:56:42,618 --> 00:56:45,305
Only family members
are allowed to visit.
861
00:56:46,497 --> 00:56:47,557
Ohl.
862
00:56:47,581 --> 00:56:50,323
You disrespectful child!
863
00:56:55,423 --> 00:56:58,485
You, me, Lucy?
864
00:56:58,509 --> 00:57:02,531
It would be better if we never
saw each other again.
865
00:57:02,555 --> 00:57:07,786
I'll give her up
if you just keep away from her.
866
00:57:07,810 --> 00:57:09,972
Have you ever considered
how much we look alike?
867
00:57:36,380 --> 00:57:37,858
Miss Johnson, the nurse...
868
00:57:37,882 --> 00:57:39,151
Lucy.
869
00:57:39,175 --> 00:57:41,194
She would bring me
all this green Jell-O.
870
00:57:42,470 --> 00:57:44,030
Lucy?
871
00:57:44,054 --> 00:57:45,031
Look, she's back.
872
00:57:45,055 --> 00:57:46,283
And she's so much better.
873
00:57:46,307 --> 00:57:48,298
Doctors think I'm a miracle.
874
00:58:00,738 --> 00:58:02,215
Can I talk to you
about something?
875
00:58:02,239 --> 00:58:03,570
Of course.
876
00:58:08,037 --> 00:58:10,682
Look, I know what happened
with Dora and Miss Bobbie
877
00:58:10,706 --> 00:58:12,893
made everybody pretty crazy.
878
00:58:12,917 --> 00:58:14,769
It'll calm down.
879
00:58:14,793 --> 00:58:16,688
Eventually, the school
will get back to normal.
880
00:58:16,712 --> 00:58:18,231
No, it won't,
881
00:58:18,255 --> 00:58:19,733
because the person
who's doing this
882
00:58:19,757 --> 00:58:21,109
hasn't finished yet.
883
00:58:21,133 --> 00:58:22,861
She still has one more victim.
884
00:58:22,885 --> 00:58:23,945
It's the one she came for.
885
00:58:23,969 --> 00:58:25,447
The others,
they just got in her way.
886
00:58:25,471 --> 00:58:26,656
I'm—I'm sorry?
887
00:58:26,680 --> 00:58:28,825
The girl I told you about,
Ernessa Bloch?
888
00:58:28,849 --> 00:58:31,286
The next victim is who?
889
00:58:31,310 --> 00:58:32,425
Lucy Blake.
890
00:58:39,109 --> 00:58:40,420
Why are you saying this?
891
00:58:40,444 --> 00:58:41,922
Because this time,
892
00:58:41,946 --> 00:58:43,590
Lucy won't make it
to the hospital.
893
00:58:43,614 --> 00:58:44,925
Rebecca, you know
what you're saying
894
00:58:44,949 --> 00:58:46,259
can't possibly be true.
895
00:58:46,283 --> 00:58:49,721
Lucy got better when
the doctors banned all visitors.
896
00:58:49,745 --> 00:58:52,098
She got better because Ernessa
couldn't get to her.
897
00:58:52,122 --> 00:58:53,892
Ernessa won't let that
happen again.
898
00:58:53,916 --> 00:58:57,437
Listen, Rebecca.
899
00:58:57,461 --> 00:58:59,648
I understand.
900
00:58:59,672 --> 00:59:01,483
This has been a difficult year
for you.
901
00:59:01,507 --> 00:59:02,651
You're still coming to terms
902
00:59:02,675 --> 00:59:04,110
with what happened
to your father,
903
00:59:04,134 --> 00:59:06,446
but you can't blame it all
on Ernessa.
904
00:59:06,470 --> 00:59:07,906
It is Ernessa.
905
00:59:07,930 --> 00:59:09,157
Why can't anyone else see that?
906
00:59:09,181 --> 00:59:10,922
Rebecca.
907
00:59:13,852 --> 00:59:16,560
You're too young for all these
morbid thoughts.
908
00:59:58,439 --> 01:00:00,100
Lucy?
909
01:00:02,109 --> 01:00:03,712
I know you're getting
sick again.
910
01:00:03,736 --> 01:00:05,693
I'm worried.
I need to call your mom.
911
01:00:08,198 --> 01:00:10,677
I'm not sick.
912
01:00:10,701 --> 01:00:13,013
Really, I'm not sick.
913
01:00:13,037 --> 01:00:14,389
It's something else.
914
01:00:14,413 --> 01:00:17,267
Don't you want your mom
to come get you?
915
01:00:17,291 --> 01:00:18,685
No, you can't call her.
916
01:00:18,709 --> 01:00:21,104
She'd come right away,
in the middle of the night.
917
01:00:21,128 --> 01:00:23,189
Lucy, I just don't understand
why you won't let me help.
918
01:00:23,213 --> 01:00:24,524
That's because
you just want to believe
919
01:00:24,548 --> 01:00:27,360
that I'm still the old Lucy.
920
01:00:27,384 --> 01:00:29,571
It's sad.
921
01:00:29,595 --> 01:00:32,574
You don't care about the new me,
the real Lucy.
922
01:00:32,598 --> 01:00:34,117
You don't even want to know her.
923
01:00:34,141 --> 01:00:36,536
This is all Ernessa's fault.
924
01:00:36,560 --> 01:00:38,038
She's turned you against me.
925
01:00:38,062 --> 01:00:39,289
That's why you're saying this.
926
01:00:39,313 --> 01:00:40,874
Why do you want to blame her
for everything?
927
01:00:40,898 --> 01:00:42,935
Because she is to blame
for everything.
928
01:00:44,026 --> 01:00:45,211
If she hadn't come here
this year,
929
01:00:45,235 --> 01:00:46,755
we would have had a great year.
930
01:00:46,779 --> 01:00:49,466
Don't you see she's ruined
everything for me?
931
01:00:49,490 --> 01:00:50,675
God, I hate her so much.
932
01:00:50,699 --> 01:00:51,968
I'd kill her
if I had the chance.
933
01:00:51,992 --> 01:00:53,733
- Don't talk like that.
- It's sick.
934
01:00:59,625 --> 01:01:02,312
Look at yourself.
935
01:01:02,336 --> 01:01:04,022
Tell me you don't look sick.
936
01:01:04,046 --> 01:01:06,378
You can barely stand up.
937
01:01:08,342 --> 01:01:10,424
Look at yourself.
938
01:01:12,137 --> 01:01:15,367
Just leave me alone, please.
939
01:01:15,391 --> 01:01:19,037
I can't stand having you
around me all the time,
940
01:01:19,061 --> 01:01:21,790
wanting me only for yourself.
941
01:01:21,814 --> 01:01:24,084
You're a fucking drag.
942
01:01:24,108 --> 01:01:27,646
You pull me down
with all your pain.
943
01:01:31,573 --> 01:01:33,439
You never said anything.
944
01:01:50,467 --> 01:01:52,779
I'll never speak to her again.
945
01:01:52,803 --> 01:01:54,293
Never.
946
01:02:34,428 --> 01:02:35,463
Lucy?
947
01:02:38,640 --> 01:02:39,801
Lucy!
948
01:02:41,101 --> 01:02:43,163
Lucy!
949
01:03:17,971 --> 01:03:18,948
Lucy.
950
01:03:18,972 --> 01:03:21,034
Oh, Lucy, Lucy.
951
01:03:21,058 --> 01:03:23,203
What happened?
952
01:03:23,227 --> 01:03:26,122
Lucy.
953
01:03:26,146 --> 01:03:28,729
Lucy, don't leave me.
954
01:03:31,235 --> 01:03:32,712
Please don't leave me.
955
01:03:32,736 --> 01:03:34,881
Lucy, please!
956
01:03:34,905 --> 01:03:36,883
Please don't leave me, please!
957
01:03:36,907 --> 01:03:39,636
Pleasel.
958
01:04:45,726 --> 01:04:47,846
I know how hard Lucy's death
must have been for you.
959
01:04:49,104 --> 01:04:51,416
Thank you for coming to see me,
Rebecca.
960
01:04:51,440 --> 01:04:53,001
The school made me.
961
01:04:53,025 --> 01:04:54,669
They're concerned about you.
962
01:04:54,693 --> 01:04:56,296
They think you have some
unresolved feelings
963
01:04:56,320 --> 01:04:57,755
about your father.
964
01:04:57,779 --> 01:04:59,340
Can you tell me a little
about his death?
965
01:04:59,364 --> 01:05:02,677
He slit his wrists.
966
01:05:02,701 --> 01:05:03,941
Both of them.
967
01:05:05,162 --> 01:05:06,527
Did you see him?
968
01:05:09,082 --> 01:05:10,789
I was kept away.
969
01:05:12,961 --> 01:05:14,480
Let's talk about
the conversation
970
01:05:14,504 --> 01:05:16,566
you had the other day
with Mr. Davies.
971
01:05:16,590 --> 01:05:18,151
You don't really believe
what you said
972
01:05:18,175 --> 01:05:21,154
about that other girl, do you?
973
01:05:21,178 --> 01:05:25,158
Mr. Davies talked to you?
974
01:05:25,182 --> 01:05:26,993
He told you what I said?
975
01:05:27,017 --> 01:05:28,161
He talked to Miss Rood.
976
01:05:28,185 --> 01:05:30,330
Obviously, he was concerned.
977
01:05:30,354 --> 01:05:37,147
Wordsworth's lyrical ballads.
978
01:05:38,487 --> 01:05:40,603
Anybody heard of them?
979
01:06:16,400 --> 01:06:17,561
Dad?
980
01:06:18,777 --> 01:06:20,380
Daddy?
981
01:07:04,614 --> 01:07:06,592
Books won't save you.
982
01:07:06,616 --> 01:07:09,303
Your writing won't save you.
983
01:07:09,327 --> 01:07:11,639
The past won't save you.
984
01:07:11,663 --> 01:07:14,642
Mr. Davies won't save you.
985
01:07:14,666 --> 01:07:16,894
Daddy can't save you.
986
01:07:16,918 --> 01:07:20,398
My father wanted to save me.
987
01:07:20,422 --> 01:07:22,358
He loved me. I know he did.
988
01:07:22,382 --> 01:07:24,027
He's the one who caused you
all this trouble
989
01:07:24,051 --> 01:07:25,194
in the first place.
990
01:07:25,218 --> 01:07:28,114
You're wrong.
991
01:07:28,138 --> 01:07:30,324
The good things I remember
about my father,
992
01:07:30,348 --> 01:07:31,367
the walks we took,
993
01:07:31,391 --> 01:07:32,785
the fairy tales he read to me,
994
01:07:32,809 --> 01:07:34,162
they all really happened.
995
01:07:34,186 --> 01:07:36,873
He read you other fairy tales
that you forgot.
996
01:08:02,839 --> 01:08:05,001
It's time to free yourself.
997
01:11:40,598 --> 01:11:44,912
September 5th, 1907.
998
01:11:44,936 --> 01:11:48,457
Tea on the lawn
at the Brangwyn Hotel.
999
01:11:48,481 --> 01:11:51,585
We had picnics
and played croquet.
1000
01:11:51,609 --> 01:11:55,089
My mother recovered,
but I never did.
1001
01:11:55,113 --> 01:11:57,717
I kept my face composed,
but inside,
1002
01:11:57,741 --> 01:12:00,136
my thoughts screamed.
1003
01:12:00,160 --> 01:12:03,556
My father's voice kept
calling to me,
1004
01:12:03,580 --> 01:12:07,852
"There's nothing for you here."
1005
01:12:07,876 --> 01:12:13,482
One day, I filled the bath
with warm water.
1006
01:12:13,506 --> 01:12:15,497
It was less painful there.
1007
01:12:18,720 --> 01:12:21,115
By the time
the water turned red,
1008
01:12:21,139 --> 01:12:22,971
I could no longer see.
1009
01:12:35,070 --> 01:12:37,214
Ernessa died here,
1010
01:12:37,238 --> 01:12:41,761
and she wants me
to die here too.
1011
01:12:41,785 --> 01:12:45,097
I'm the one she came for.
1012
01:12:45,121 --> 01:12:47,328
It was me all along.
1013
01:14:28,391 --> 01:14:30,052
Get another ladder over here!
1014
01:14:38,401 --> 01:14:41,380
Let's get another unit
around the back.
1015
01:14:41,404 --> 01:14:43,395
Check for hot spots.
1016
01:15:51,558 --> 01:15:52,889
Rebecca.
1017
01:15:54,769 --> 01:15:57,581
You'd better come with me.
1018
01:15:57,605 --> 01:16:00,960
Your mother is waiting for you
at the police station.
1019
01:16:00,984 --> 01:16:05,444
They need to ask you
some questions.
1020
01:16:53,202 --> 01:16:59,184
They're suspicious of me,
but I'm not afraid.
1021
01:16:59,208 --> 01:17:02,104
They will find the ashes
of her trunk in the basement,
1022
01:17:02,128 --> 01:17:05,462
but they won't find a body.
1023
01:17:07,175 --> 01:17:10,759
Ernessa's gone,
and she's not coming back.
1024
01:17:13,264 --> 01:17:16,744
I set us both free.
1025
01:17:16,768 --> 01:17:20,664
Can you open the window
just a little?
1026
01:17:20,688 --> 01:17:22,082
Sure.69884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.