Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
The Tuunz!
S02E06 - Halloween
2
00:00:01,501 --> 00:00:03,001
TRADU��O: fabi_o
Diniz | lukee | parlobrito
3
00:00:03,002 --> 00:00:04,962
REVIS�O: H@tter
JohnnyBoy | @Maubri84
4
00:00:05,300 --> 00:00:07,486
Aqui no Centro,
o Halloween � muito importante.
5
00:00:07,487 --> 00:00:09,933
Gostosuras ou travessuras,
as fantasias.
6
00:00:09,934 --> 00:00:12,786
Mas nosso favorito � a noite
em que a fam�lia se re�ne
7
00:00:12,787 --> 00:00:14,177
para esculpir ab�boras.
8
00:00:14,178 --> 00:00:16,786
Por que eu sou a �nica
esculpindo uma ab�bora?
9
00:00:18,390 --> 00:00:21,336
Por que ainda fazemos isso
se eles n�o gostam?
10
00:00:21,337 --> 00:00:24,136
Pela mesma raz�o de ainda
os alimentarmos. H�bito.
11
00:00:24,137 --> 00:00:26,166
-Estou pronto pra esculpir.
-Muito bem.
12
00:00:26,167 --> 00:00:29,219
-Pelo menos algu�m...
-Ei, ei, ei!
13
00:00:29,220 --> 00:00:31,051
Certo!
Por quer n�o trocamos?
14
00:00:31,052 --> 00:00:34,737
Voc� fica com o marcador
e eu com a faca gigante.
15
00:00:35,457 --> 00:00:38,279
Mike, esqueci de lhe contar,
conheci os Norwoods,
16
00:00:38,280 --> 00:00:39,736
os novos vizinhos
do fim da rua,
17
00:00:39,737 --> 00:00:41,843
e eles nos convidaram
pra ir l� no fim de semana.
18
00:00:41,844 --> 00:00:43,580
Pra qu�?
Eles nem nos conhecem.
19
00:00:43,581 --> 00:00:46,138
N�o foi s� a gente.
Acho que haver� mais pessoas.
20
00:00:46,139 --> 00:00:47,683
O qu�, como uma festa?
21
00:00:47,684 --> 00:00:50,791
Eu n�o sei.
� uma reuni�ozinha.
22
00:00:50,792 --> 00:00:53,575
-Alguns chamam de festa.
-Que dia � a festa?
23
00:00:53,576 --> 00:00:57,431
-Acho que � domingo?
-Ent�o � uma festa de halloween.
24
00:00:57,432 --> 00:01:00,402
-�, acho que �.
-N�o vou me fantasiar.
25
00:01:00,403 --> 00:01:02,837
Mike, qual �!
N�o mais fomos convidados
26
00:01:02,838 --> 00:01:05,139
para festas de Halloween.
Ser� divertido.
27
00:01:05,140 --> 00:01:07,342
� rid�culo.
Um bando de adultos
28
00:01:07,343 --> 00:01:09,310
falando um pro outro
como est�o fofos.
29
00:01:09,311 --> 00:01:11,312
Fantasias em crian�as
s�o fofas.
30
00:01:11,313 --> 00:01:13,567
Em adultos s�o lament�veis
e assustadoras.
31
00:01:13,568 --> 00:01:15,416
Certo.
Estou pronto para esculpir.
32
00:01:17,529 --> 00:01:18,910
A escola conseguiu
permiss�o para
33
00:01:18,911 --> 00:01:20,836
mudar o baile
de Halloween para a noite.
34
00:01:20,837 --> 00:01:23,336
Lamento, Brick. Acho que
ficar� sozinho este ano.
35
00:01:23,337 --> 00:01:25,727
Sim!
Finalmente!
36
00:01:26,424 --> 00:01:28,479
Por anos,
Sue arrastou o pobre Brick
37
00:01:28,480 --> 00:01:30,736
como parte de sua fantasia
de Halloween.
38
00:01:30,737 --> 00:01:32,763
-Gostosuras ou travessuras!
-Gostosuras ou travessuras!
39
00:01:33,937 --> 00:01:35,968
-Gostosuras ou travessuras!
-Gostosuras ou travessuras!
40
00:01:36,837 --> 00:01:39,106
-Gostosuras ou travessuras!
-Gostosuras ou travessuras!
41
00:01:40,075 --> 00:01:42,775
Desculpe por querer que sua
inf�ncia fosse divertida,
42
00:01:42,776 --> 00:01:45,027
o que o Axl nunca
fez por mim.
43
00:01:45,028 --> 00:01:46,981
Se eu pudesse voltar
no tempo
44
00:01:46,982 --> 00:01:49,500
e corrigir tudo
que errei com voc�!
45
00:01:49,501 --> 00:01:51,952
Qual seu grande plano
de Halloween?
46
00:01:51,953 --> 00:01:54,698
Aposto como n�o � melhor
que um baile... a noite.
47
00:01:54,699 --> 00:01:56,521
Para sua informa��o,
iremos para
48
00:01:56,522 --> 00:01:58,943
uma Casa do Espanto
da qual o Darrin ouviu falar.
49
00:01:58,944 --> 00:02:02,162
� do pessoal do necrot�rio,
ter� sangue e partes de corpos.
50
00:02:02,163 --> 00:02:04,582
S� ir�o twittar o endere�o
na noite de Halloween,
51
00:02:04,583 --> 00:02:06,207
porque eles se mudam
todo ano,
52
00:02:06,208 --> 00:02:08,153
se n�o a pol�cia aparece
e os fecha.
53
00:02:08,154 --> 00:02:10,301
S�rio!
� ilegalmente nojento.
54
00:02:10,302 --> 00:02:12,006
Parece da pesada,
55
00:02:12,007 --> 00:02:14,508
mas quem levar� o Brick
para pedir doces
56
00:02:14,509 --> 00:02:17,411
j� que seu pai e eu iremos
para uma festa a fantasia?
57
00:02:17,412 --> 00:02:19,956
-S� pense nisso.
-Posso lev�-lo se quiser.
58
00:02:19,957 --> 00:02:22,086
-Gosta de dedos decepados?
-Quem n�o gosta?
59
00:02:22,087 --> 00:02:24,232
N�o gosta.
Seu pai e eu o levaremos
60
00:02:24,233 --> 00:02:26,689
antes de ir pra festa.
Pedirei as tias para virem
61
00:02:26,690 --> 00:02:29,857
entregar os doces. S�o velhas.
Voltaram a gostar de crian�as.
62
00:02:31,777 --> 00:02:34,506
Sue, adivinha? Tenho um encontro
pro baile de Halloween.
63
00:02:34,507 --> 00:02:36,364
Qu�? N�o sabia
que esse tipo de baile.
64
00:02:36,365 --> 00:02:38,870
J� que � a noite,
todos vir�o de casais.
65
00:02:38,871 --> 00:02:40,619
Mas espere.
Aqui vai a melhor parte.
66
00:02:40,620 --> 00:02:42,638
Natalie ouviu do Brian
que ouviu da Stacey
67
00:02:42,639 --> 00:02:44,623
que Wylie Janousek
gosta de voc�.
68
00:02:44,624 --> 00:02:46,158
S�rio?
Wylie Janousek?
69
00:02:46,159 --> 00:02:47,902
E ele ir� convid�-la
para o baile,
70
00:02:47,903 --> 00:02:50,380
e voc� dar� seu 1� beijo
e ser� t�o rom�ntico!
71
00:02:50,381 --> 00:02:52,797
Oh, meu Deus!
72
00:02:52,798 --> 00:02:55,285
Espere.
Quem � Wylie Janousek mesmo?
73
00:02:55,940 --> 00:02:58,454
N�o importa.
74
00:02:59,934 --> 00:03:02,602
Oi. Peguei algo
pra voc� no shopping.
75
00:03:02,603 --> 00:03:04,203
Oh, foi?
76
00:03:07,508 --> 00:03:09,653
Escolha interessante.
77
00:03:10,665 --> 00:03:12,679
N�o sei se � minha cor...
78
00:03:12,680 --> 00:03:16,044
E j� tenho tantos coletes
com franjinhas.
79
00:03:16,045 --> 00:03:17,496
N�o.
80
00:03:17,497 --> 00:03:20,539
Tenha d�! Voc� daria
um hippie bem fofo.
81
00:03:20,540 --> 00:03:24,072
Espere. Faz mais sentido
se o ver perto disso?
82
00:03:27,010 --> 00:03:29,445
T� bom.
N�o quer ser hippie.
83
00:03:29,446 --> 00:03:32,284
Irei devolver
e pegarei outra coisa.
84
00:03:32,285 --> 00:03:33,885
Quem quer ser?
85
00:03:34,635 --> 00:03:36,669
Quero ser Mike.
86
00:03:36,670 --> 00:03:39,639
-Que tal Bonnie e Clyde?
-Ou Bonnie e Mike.
87
00:03:39,640 --> 00:03:41,991
Frankenstein
e a noiva de Frankenstein.
88
00:03:41,992 --> 00:03:43,960
Ou Mike
e a noiva de Mike.
89
00:03:44,562 --> 00:03:48,281
Ficar� bem envergonhado
quando for o �nico sem fantasia.
90
00:03:48,282 --> 00:03:50,717
-N�o, n�o acho que ficarei.
-T� bom.
91
00:03:50,718 --> 00:03:53,117
Use as mesmas 2 camisas
at� o dia que morrer.
92
00:03:53,118 --> 00:03:54,718
Esse � o plano.
93
00:03:57,358 --> 00:03:59,325
Sue, oi.
94
00:03:59,326 --> 00:04:01,461
Oi, Wylie.
95
00:04:01,462 --> 00:04:04,664
Escute. N�o sei se ouviu
alguma coisa,
96
00:04:04,665 --> 00:04:07,700
mas as pessoas est�o dizendo
que eu gosto de voc�.
97
00:04:07,701 --> 00:04:10,336
Oh? N�o ouvi nada.
98
00:04:10,337 --> 00:04:14,307
Bem, isso t� sendo
falado por a� e
99
00:04:14,308 --> 00:04:16,241
eu quero que saiba...
100
00:04:16,242 --> 00:04:18,357
eu n�o gosto.
101
00:04:18,358 --> 00:04:21,029
Oh.
Tudo bem.
102
00:04:21,030 --> 00:04:25,218
Obrigada por esclarecer isso,
mesmo eu n�o tendo ouvido.
103
00:04:25,219 --> 00:04:28,189
Informa��o nunca � demais.
104
00:04:28,190 --> 00:04:29,422
Obrigada.
105
00:04:29,423 --> 00:04:31,224
Muito obrigada!
106
00:04:36,137 --> 00:04:38,271
Sabe o acidente de �nibus
na estrada ontem?
107
00:04:38,272 --> 00:04:40,286
Soube que chegaram
antes dos param�dicos
108
00:04:40,287 --> 00:04:42,074
e levaram alguns
dos corpos.
109
00:04:42,075 --> 00:04:44,043
Ouvi que ningu�m
aguenta sem vomitar.
110
00:04:44,779 --> 00:04:46,852
Sr� Heck,
� um prazer v�-la.
111
00:04:46,853 --> 00:04:48,260
Falei pra Michelle
da �lgebra
112
00:04:48,261 --> 00:04:50,185
sobre como ser� nojento,
e ela quer ir.
113
00:04:50,186 --> 00:04:52,988
A melhor parte � que ela
trar� suas amigas gostosas.
114
00:04:52,989 --> 00:04:55,963
Espere. Queremos garotas l�?
Elas ficar�o assustadas.
115
00:04:55,964 --> 00:04:58,156
Cara, pense nisso.
Garotas assustadas,
116
00:04:58,157 --> 00:05:00,911
vomitam no lugar todo, e nos
procuram para confort�-las.
117
00:05:01,031 --> 00:05:03,388
-N�s damos uns amassos nelas.
-Maravilha!
118
00:05:07,074 --> 00:05:08,366
Beijar j� � nojento,
119
00:05:08,367 --> 00:05:11,162
mas n�o seria pior
beijar depois dela ter vomitado?
120
00:05:11,163 --> 00:05:13,597
Seu irm�o prefere aprender
do jeito dif�cil.
121
00:05:15,043 --> 00:05:17,658
Mudan�as de planos.
122
00:05:17,659 --> 00:05:20,825
Sue Heck n�o ir� ao baile
de Halloween esse ano.
123
00:05:20,826 --> 00:05:24,026
-Por qu�? O que houve?
-Hist�ria engra�ada.
124
00:05:24,027 --> 00:05:26,007
O pessoal decidiu
ir com encontros,
125
00:05:26,008 --> 00:05:28,372
o que eu acho que �
fant�stico.
126
00:05:29,093 --> 00:05:32,555
E ainda melhor, ouvi dizer
que h� um cara que gosta de mim.
127
00:05:32,556 --> 00:05:36,485
Mas ele veio at� meu arm�rio
s� pra me dizer que n�o gostava.
128
00:05:36,486 --> 00:05:38,369
N�o � hil�rio?
129
00:05:38,370 --> 00:05:40,265
Eu nem queria ir mesmo.
130
00:05:40,924 --> 00:05:44,097
Ficarei em casa
entregando doces com as tias.
131
00:05:44,098 --> 00:05:48,447
�, tr�s solteironas afogando
as m�goas em doces.
132
00:05:49,384 --> 00:05:51,489
Querida...
133
00:05:53,233 --> 00:05:56,803
A n�o ser que o Brick
queira pedir doces comigo.
134
00:05:58,152 --> 00:06:01,383
Voc� sabe que sempre
h� o grupo da igreja.
135
00:06:01,384 --> 00:06:03,880
Acho que eles far�o
a via sacra esse ano.
136
00:06:03,881 --> 00:06:06,326
-Mesmo?
-Sempre quando h� eventos legais
137
00:06:06,327 --> 00:06:10,534
para as crian�as, a igreja
sempre tem o alternativo.
138
00:06:10,535 --> 00:06:14,019
Tr�s... dois...
um...
139
00:06:14,020 --> 00:06:16,067
Feliz ano novo.
140
00:06:17,107 --> 00:06:20,177
Uma via sacra.
Isso pode ser bem legal.
141
00:06:20,178 --> 00:06:23,697
O ano novo foi...
legal... ent�o, beleza.
142
00:06:25,249 --> 00:06:26,849
Obrigado.
143
00:06:26,968 --> 00:06:29,085
Ent�o o Halloween finalmente
chegou.
144
00:06:29,086 --> 00:06:32,107
Sue estava na via sacra,
Axl com as partes do corpo,
145
00:06:32,108 --> 00:06:34,900
e as tias estavam
preparadas.
146
00:06:34,901 --> 00:06:37,158
Certo.
Um peda�o de doce por crian�a.
147
00:06:37,159 --> 00:06:39,929
Cuidado com ladr�es e repetidos
e eu n�o devia dizer,
148
00:06:39,930 --> 00:06:41,591
mas se acabar os doces
149
00:06:41,592 --> 00:06:43,534
n�o podem dar cigarros
e p�lulas.
150
00:06:43,535 --> 00:06:45,870
Temos dado doces
h� anos,
151
00:06:45,871 --> 00:06:47,471
ficaremos bem.
152
00:06:48,663 --> 00:06:51,173
Ei, querido.
Poder ao povo!
153
00:06:51,174 --> 00:06:53,788
Que � o quadrado
na blusa de l�?
154
00:06:53,789 --> 00:06:58,161
� mesmo. A fantasia que sempre
acaba antes... Mike.
155
00:06:58,162 --> 00:07:00,463
-Brick, vamos!
-Estou pronto.
156
00:07:00,464 --> 00:07:02,382
Olha pra voc�!
157
00:07:02,383 --> 00:07:05,168
Usando uma saia
e tudo mais.
158
00:07:05,169 --> 00:07:06,311
Quem era pra ser?
159
00:07:06,312 --> 00:07:08,191
Ele � Shirley Temple.
160
00:07:08,192 --> 00:07:10,892
N�o me conhece?
Da Hist�ria?
161
00:07:11,729 --> 00:07:13,830
T�, vou dar uma dica.
162
00:07:13,831 --> 00:07:16,766
Morri esfaqueado
na Grande Guerra.
163
00:07:18,886 --> 00:07:21,187
Sou o sargento
Charles Mackenzie!
164
00:07:21,188 --> 00:07:23,323
O her�i escoc�s
da I Guerra Mundial.
165
00:07:24,079 --> 00:07:26,529
N�o esperava que os adultos
entendessem.
166
00:07:26,530 --> 00:07:28,418
Nem a maioria
das crian�as.
167
00:07:30,069 --> 00:07:32,275
Achei que ia arranjar
uma gata pra mim.
168
00:07:32,276 --> 00:07:33,448
Pegaremos ela depois?
169
00:07:35,502 --> 00:07:37,124
Voc� tem uma amiga
pro meu amigo?
170
00:07:37,125 --> 00:07:40,616
-N�o.
-Sinto muito, cara, eu tentei.
171
00:07:40,617 --> 00:07:43,209
Tem certeza que � aqui
onde as coordenadas mandam ir?
172
00:07:43,210 --> 00:07:46,012
O tweet disse pra virar
a esquerda na rua suja,
173
00:07:46,013 --> 00:07:47,827
depois do s�timo celeiro.
174
00:07:47,828 --> 00:07:49,299
J� passamos
uns cem celeiros.
175
00:07:49,300 --> 00:07:52,038
Se fosse um melhor contador
n�o estar�amos perdidos.
176
00:07:54,572 --> 00:07:56,680
-Gostosuras ou travessuras!
-Gostosuras ou travessuras!
177
00:07:56,681 --> 00:07:59,591
Olha! Uma princesa,
um fantasma...
178
00:07:59,592 --> 00:08:01,301
Uma estudante cat�lica.
179
00:08:02,553 --> 00:08:05,532
Sou o sargento
Charles Stuart Mackenzie.
180
00:08:05,533 --> 00:08:07,708
Morri na Fran�a.
181
00:08:07,709 --> 00:08:09,309
Esfaqueado...
182
00:08:09,887 --> 00:08:11,860
Nada disso
lhe parece familiar?
183
00:08:11,861 --> 00:08:15,220
Brick, pegue os doces e v�!
Eles n�o v�o sacar.
184
00:08:15,221 --> 00:08:17,313
N�o podia convenc�-lo a sair
de Super Homem?
185
00:08:17,314 --> 00:08:20,033
N�o sou boa em convencer
ningu�m a fazer
186
00:08:20,034 --> 00:08:22,565
-o que n�o quer.
-Se querem parecer est�pidos...
187
00:08:22,566 --> 00:08:24,484
E a�, pessoal!
188
00:08:24,485 --> 00:08:27,321
-Chamaram o limpador de chamin�?
-Jesus!
189
00:08:27,322 --> 00:08:29,356
Oi, Bob!
Est� t�o fofo!
190
00:08:29,357 --> 00:08:31,291
Voc� est� t�o fofa!
191
00:08:31,292 --> 00:08:34,094
N�o conseguiu convencer
o zangado a se fantasiar, n�?
192
00:08:34,095 --> 00:08:36,803
Bob, n�o est� meio
crescidinho pra pedir doces?
193
00:08:36,804 --> 00:08:37,812
Isso n�o � pra mim.
194
00:08:37,813 --> 00:08:40,559
D�o todos os meus doces
para crian�as doentes.
195
00:08:40,560 --> 00:08:43,024
Tem um pouco de chocolate
na sua cara.
196
00:08:43,025 --> 00:08:46,740
Escuta aqui, grand�o,
acabei de comer tr�s barrinhas,
197
00:08:46,741 --> 00:08:49,326
n�o quer arranjar confus�o
comigo!
198
00:08:49,327 --> 00:08:52,332
Viu? At� o Bob
se fantasiou.
199
00:08:52,333 --> 00:08:54,465
Eu n�o contaria como
bom argumento quando come�a
200
00:08:54,466 --> 00:08:56,266
com "At� o Bob".
201
00:08:56,267 --> 00:08:58,708
Sabe, eu n�o te entendo
as vezes.
202
00:08:58,709 --> 00:09:00,929
Halloween � uma noite
de fantasia,
203
00:09:00,930 --> 00:09:02,356
ser algu�m
que sempre quis.
204
00:09:02,357 --> 00:09:05,543
Nunca quis ser outro algu�m,
s� por uma noite?
205
00:09:05,544 --> 00:09:08,131
Estou casado ou n�o
nessa situa��o?
206
00:09:08,132 --> 00:09:10,399
N�o, estou falando s�rio.
207
00:09:10,400 --> 00:09:13,294
N�o h� algum sonho,
ou fantasia,
208
00:09:13,295 --> 00:09:15,768
algo que espere
da sua vida?
209
00:09:15,769 --> 00:09:17,539
-N�o, na verdade.
-Nada?
210
00:09:17,540 --> 00:09:19,484
N�o, estou contente.
211
00:09:19,485 --> 00:09:22,321
Contente?
Com essa vida?
212
00:09:22,322 --> 00:09:24,085
-A que vivemos agora?
-Sim.
213
00:09:25,109 --> 00:09:26,475
Por qu�?
214
00:09:26,476 --> 00:09:28,482
Por enquanto,
Sue estava vendo o bom
215
00:09:28,483 --> 00:09:30,968
de um sombrio Halloween
com o velho Reverendo Heyves
216
00:09:30,969 --> 00:09:33,937
e o resto das crian�as
sem ter o que fazer.
217
00:09:33,938 --> 00:09:37,447
-Ent�o algo incr�vel rolou!
-Feliz Dia das Bruxas, Sue Heck!
218
00:09:37,448 --> 00:09:38,971
Reverendo Timtom.
219
00:09:38,972 --> 00:09:42,184
Voc� lembra meu nome,
mesmo me visto s� duas vezes
220
00:09:42,185 --> 00:09:44,049
e vindo ao churrasco
da minha fam�lia!
221
00:09:44,050 --> 00:09:47,004
Isso � incr�vel!
Mas o que faz em Orson?
222
00:09:47,005 --> 00:09:49,052
Achei que estava em Dayton.
223
00:09:49,053 --> 00:09:51,140
Eu sou um errante.
Vou onde os adolescentes
224
00:09:51,141 --> 00:09:52,205
mais precisam.
225
00:09:52,206 --> 00:09:54,941
Os de Orson precisam tamb�m.
Posso estar perturbada!
226
00:09:54,942 --> 00:09:58,178
J� tomei xarope mesmo quando
minha tosse estava quase no fim.
227
00:09:58,179 --> 00:10:00,146
Nunca estou muito longe.
228
00:10:00,147 --> 00:10:03,425
Posso ter chegado agora
ou j� estar de sa�da.
229
00:10:03,426 --> 00:10:06,920
Bem, Sue Heck, o que me diz
de come�armos a festa?
230
00:10:09,843 --> 00:10:12,075
Muitos esp�ritos
no Halloween
231
00:10:12,076 --> 00:10:14,427
Alguns bons
e outros ruins
232
00:10:14,428 --> 00:10:16,397
Conheci um esp�rito
que era o mais legal
233
00:10:16,398 --> 00:10:19,067
N�o falo de Gasparzinho
ou Jacob Marley
234
00:10:19,068 --> 00:10:21,268
Mar a mar,
em todo canto,
235
00:10:21,269 --> 00:10:24,260
Ele era um encanto,
era o Esp�rito Santo
236
00:10:26,850 --> 00:10:28,333
O Halloween
estava indo bem.
237
00:10:28,334 --> 00:10:32,036
Era bom ver as tias Edie
e Ginny segurando as pontas.
238
00:10:34,202 --> 00:10:35,564
Al�?
239
00:10:39,413 --> 00:10:42,533
� o zelador Willie
dos Simpsons.
240
00:10:42,534 --> 00:10:45,273
Ningu�m l� hist�ria
nessa rua?
241
00:10:45,274 --> 00:10:47,703
Acho melhor ele dizer
que � o zelador Willie.
242
00:10:47,704 --> 00:10:50,058
Ei, ei,
espere a�.
243
00:10:50,059 --> 00:10:52,941
Voc� possui
muito papel higi�nico a�.
244
00:10:52,942 --> 00:10:56,395
�, minha m�e pediu
que eu comprasse pra ela.
245
00:10:56,396 --> 00:10:58,581
Que bom garoto voc� �.
246
00:10:58,582 --> 00:11:00,683
Fazendo compras pra m�e
na noite de Halloween,
247
00:11:00,684 --> 00:11:04,146
ao inv�s de sair por a�
fazendo travessuras.
248
00:11:04,147 --> 00:11:06,983
Vou ligar para a pol�cia
agora mesmo
249
00:11:06,984 --> 00:11:10,026
e te indicar pra ganhar
uma medalha ou algo do tipo.
250
00:11:15,498 --> 00:11:17,533
-O qu�?
-Nada.
251
00:11:17,534 --> 00:11:20,262
Se quer ser estraga-Halloween,
por mim tudo bem.
252
00:11:20,263 --> 00:11:22,218
Eu devia ter deixado
eles jogarem numa casa,
253
00:11:22,219 --> 00:11:23,893
pra alguma fam�lia
ter que limpar
254
00:11:23,894 --> 00:11:26,408
-32 rolos de papel amanh�?
-Que seja.
255
00:11:26,409 --> 00:11:27,918
Vamos, Brick.
256
00:11:28,588 --> 00:11:31,068
Bem, n�o deixe a�.
257
00:11:33,075 --> 00:11:35,564
� tripla camada,
levarei com a gente.
258
00:11:40,085 --> 00:11:43,141
Sei que o Halloween
pode ser meio assustador,
259
00:11:43,142 --> 00:11:45,354
mas sabe o que �
ainda mais assustador?
260
00:11:45,355 --> 00:11:47,963
Ser um adolescente
neste mundo doido.
261
00:11:47,964 --> 00:11:50,747
Mas n�o h� julgamento
no anu�rio de Deus.
262
00:11:50,748 --> 00:11:53,487
Todos foram escolhidos como
"Mais prov�veis a dan�ar".
263
00:11:53,488 --> 00:11:56,836
Peguem um parceiro
e preparem-se pra detonar!
264
00:12:08,916 --> 00:12:09,955
Ei, Sue Heck.
265
00:12:09,956 --> 00:12:12,114
Preciso de algu�m
pra tocar o pandeiro.
266
00:12:16,055 --> 00:12:17,926
Peguei, Peguei!
267
00:12:18,960 --> 00:12:20,429
Vista-se de diabo
268
00:12:20,430 --> 00:12:22,064
Vista-se de vampiro
269
00:12:22,065 --> 00:12:25,434
Jesus n�o se importa,
ele � seu amigo
270
00:12:25,435 --> 00:12:28,370
Vista-se de jogador,
vista-se como quiser
271
00:12:28,371 --> 00:12:31,189
Um ano me vesti de Gandhi
e coletei pra UNICEF
272
00:12:31,190 --> 00:12:34,393
Halloween
273
00:12:34,394 --> 00:12:36,912
Bom, � Halloween,
e � prop�sito,
274
00:12:36,913 --> 00:12:39,414
na verdade �
o Dia de Todos os Santos
275
00:12:42,201 --> 00:12:44,123
Est� muito r�pido,
Sue Heck.
276
00:12:45,352 --> 00:12:46,740
Agora devagar demais.
277
00:12:48,223 --> 00:12:51,193
Ei, quer saber?
O que acha de eu te acompanhar?
278
00:12:51,194 --> 00:12:53,829
O plano do Axl de assustar
as garotas estava funcionando,
279
00:12:53,830 --> 00:12:55,807
especialmente agora
que estavam perdidos.
280
00:12:55,808 --> 00:12:57,713
-Estou com medo.
-Eu tamb�m.
281
00:12:57,714 --> 00:13:01,399
-Se est� com medo, se aproxime.
-Estou falando s�rio.
282
00:13:01,400 --> 00:13:03,446
Essa estrada me lembra
daquela hist�ria.
283
00:13:03,447 --> 00:13:04,947
Que hist�ria?
284
00:13:05,642 --> 00:13:07,551
Foi, tipo,
h� uns 10 anos.
285
00:13:07,552 --> 00:13:09,242
Tinham uns adolescentes
no carro,
286
00:13:09,243 --> 00:13:12,430
indo �quele drive-in
abandonado na Estrada 4,
287
00:13:12,431 --> 00:13:14,208
e eles desapareceram.
288
00:13:15,127 --> 00:13:17,061
Ent�o, tipo,
anos depois,
289
00:13:17,062 --> 00:13:19,285
um fazendeiro estava
arando seu campo
290
00:13:19,286 --> 00:13:20,886
e encontrou
uma cova rasa
291
00:13:20,887 --> 00:13:23,687
cheia de adolescentes
despeda�ados dentro.
292
00:13:23,688 --> 00:13:27,158
Mas quando eles contaram
todas as partes de corpo,
293
00:13:27,159 --> 00:13:29,333
tinha uma cabe�a extra.
294
00:13:29,334 --> 00:13:31,323
Sem corpo!
295
00:13:32,398 --> 00:13:34,098
Mas eles estavam bem, n�?
296
00:13:34,780 --> 00:13:37,101
N�o, Darrin, n�o.
297
00:13:40,688 --> 00:13:42,183
N�o.
298
00:13:46,659 --> 00:13:50,283
Olha, n�o sou o zelador Willie,
a Hannah Montana,
299
00:13:50,284 --> 00:13:53,865
um tocador de gaita
e nem ningu�m de "Gossip Girl".
300
00:13:53,866 --> 00:13:55,785
"Gossip Girl..."
301
00:13:55,786 --> 00:13:57,797
Bem, n�o conhe�o
nenhuma dessas pessoas,
302
00:13:57,798 --> 00:13:58,933
mas pra mim,
voc� parece
303
00:13:58,934 --> 00:14:00,784
com o Sargento
Charles Mackenzie.
304
00:14:00,785 --> 00:14:03,740
-Voc� sabe quem eu sou?
-O cara � uma lenda.
305
00:14:03,741 --> 00:14:06,232
M�e, posso ficar
com o Sr Johnson?
306
00:14:06,233 --> 00:14:07,433
Ele sabe
quem eu sou.
307
00:14:07,434 --> 00:14:10,464
-Depois o levo pra casa, Frankie
-Certo.
308
00:14:10,465 --> 00:14:13,513
Os montanheses de Seaforth
n�o deixariam um homem pra tr�s.
309
00:14:13,514 --> 00:14:15,524
Com certeza.
310
00:14:16,227 --> 00:14:18,989
Ei, n�o se preocupe
com o pandeiro.
311
00:14:18,990 --> 00:14:20,825
Voc� � uma tocadora
muito entusiasmada.
312
00:14:20,826 --> 00:14:22,710
N�o h� motivo
para ficar triste.
313
00:14:22,711 --> 00:14:25,412
S� achei que esse ano
fosse ser o melhor de todos,
314
00:14:25,413 --> 00:14:27,566
porque eu estou
no clube de corrida.
315
00:14:27,567 --> 00:14:30,306
Te contei que estou
no clube de corrida?
316
00:14:30,307 --> 00:14:34,528
Sim, acho que mencionou
algumas vezes durante a m�sica.
317
00:14:36,141 --> 00:14:40,287
Sinto que fico para tr�s
em tudo.
318
00:14:40,288 --> 00:14:44,058
Tirar o meu aparelho,
dar o primeiro beijo...
319
00:14:45,440 --> 00:14:48,623
Me desculpe, n�o quero arruinar
o seu halloween.
320
00:14:49,488 --> 00:14:52,804
Eu devia pular o passeio
e ir pra casa.
321
00:14:52,805 --> 00:14:54,692
Ent�o est�
numa fase dif�cil.
322
00:14:54,693 --> 00:14:57,094
Sabe quem tamb�m passou
por uma fase dif�cil?
323
00:14:57,095 --> 00:14:59,996
Jesus.
Ele estava morto.
324
00:14:59,997 --> 00:15:03,670
Mas ent�o, tr�s dias depois,
ele estava de p� novamente.
325
00:15:03,671 --> 00:15:05,613
Arrasando
no estilo ressurrei��o.
326
00:15:05,614 --> 00:15:08,906
A quest�o � que voc� nunca
sabe o que o que est� por vir.
327
00:15:08,907 --> 00:15:13,594
Sabe, acho que vou passear
naquela carro�a.
328
00:15:13,595 --> 00:15:16,004
Obrigada,
reverendo Timtom.
329
00:15:16,005 --> 00:15:18,716
Voc� realmente entende
os adolescentes.
330
00:15:23,121 --> 00:15:25,131
�timo trabalho, Frankie.
Agora guarde isso,
331
00:15:25,132 --> 00:15:27,108
faremos ma��s caramelizadas
mais tarde.
332
00:15:27,109 --> 00:15:30,051
-Quer ser o pr�ximo, Mike?
-N�o se preocupe, ele n�o quer.
333
00:15:31,103 --> 00:15:33,714
Finalmente entendi,
voc� � o cara do Brawny!
334
00:15:33,715 --> 00:15:37,018
Desculpa,
somos um hippie e o Mike.
335
00:15:39,438 --> 00:15:42,456
Amo essa m�sica,
dance comigo!
336
00:15:56,254 --> 00:15:57,455
Vamos!
337
00:15:57,456 --> 00:16:00,241
Largue essa cerveja
e entre na dan�a.
338
00:16:13,321 --> 00:16:16,857
-Onde est� voc�?
-Estou te vendo a�!
339
00:16:16,858 --> 00:16:20,641
-Doce, doce, doce!
-Queremos doces!
340
00:16:29,000 --> 00:16:31,256
Est� atolado na lama.
341
00:16:31,257 --> 00:16:33,283
Teremos que descer
e empurrar.
342
00:16:33,284 --> 00:16:35,880
Tenho certeza que o cara
que matou aqueles adolescentes
343
00:16:35,881 --> 00:16:37,502
j� sumiu agora.
344
00:16:46,780 --> 00:16:49,132
Certo, prontos?
345
00:16:52,036 --> 00:16:54,664
� um p�ssaro e est�
tentando voar no meu cabelo!
346
00:16:54,665 --> 00:16:57,261
Est� tentando
voar no meu cabelo!
347
00:16:57,262 --> 00:16:59,091
Tira de mim!
Tira de mim!
348
00:17:02,613 --> 00:17:04,376
Foi mal.
349
00:17:10,546 --> 00:17:12,205
-Estamos bem!
-Deixa com a gente.
350
00:17:12,206 --> 00:17:13,661
Totalmente sobre controle.
351
00:17:14,847 --> 00:17:16,343
Frankie.
352
00:17:18,540 --> 00:17:21,014
O que est� havendo?
Est� mesmo brava?
353
00:17:21,015 --> 00:17:22,061
O que est� havendo?
354
00:17:22,062 --> 00:17:24,443
O que est� havendo
� que voc� n�o dan�a.
355
00:17:24,444 --> 00:17:25,691
Todos estavam dan�ando.
356
00:17:25,692 --> 00:17:28,298
O cara de beb� fumante,
o de Mel Gibson que grita,
357
00:17:28,299 --> 00:17:31,318
os dois The Situation,
menos o Mike.
358
00:17:31,319 --> 00:17:33,513
Do que est� falando?
Eu estava na pista de dan�a.
359
00:17:33,514 --> 00:17:37,213
Mas voc� n�o dan�ava.
Ficou l� em p� como um poste,
360
00:17:37,214 --> 00:17:38,858
enquanto eu dan�ava
em volta de voc�.
361
00:17:38,859 --> 00:17:40,933
Voc� estava rid�culo.
362
00:17:40,934 --> 00:17:43,832
Eu estava rid�culo?
O que foi isso?
363
00:17:43,833 --> 00:17:45,543
Estou sendo uma hippie!
364
00:17:45,544 --> 00:17:47,323
Por favor, esse �
o seu passo principal.
365
00:17:47,324 --> 00:17:49,464
Faz isso em todos
os casamentos que vamos.
366
00:17:49,465 --> 00:17:52,643
N�o sei o que est�
acontecendo contigo, Mike.
367
00:17:52,644 --> 00:17:55,078
Voc� costumava dan�ar
antes de casarmos.
368
00:17:55,079 --> 00:17:58,885
Quer mesmo falar sobre o que
faz�amos antes de casar?
369
00:17:58,886 --> 00:18:00,916
S� achei que
por um Halloween,
370
00:18:00,917 --> 00:18:03,447
n�o precisar�amos fazer
a mesma coisa.
371
00:18:03,448 --> 00:18:05,743
Sentar no sof� e reclamar
sobre como as crian�as
372
00:18:05,744 --> 00:18:07,063
destruir�o ab�boras.
373
00:18:07,064 --> 00:18:10,060
Achei que pelo menos uma vez,
poder�amos vestir fantasias
374
00:18:10,061 --> 00:18:13,209
e nos divertir, mas n�o,
voc� n�o � divertido.
375
00:18:13,210 --> 00:18:14,434
Voc� � o Mike.
376
00:18:14,435 --> 00:18:16,443
Sou divertido,
s� temos defini��es diferentes
377
00:18:16,444 --> 00:18:17,845
para essa palavra.
378
00:18:17,846 --> 00:18:19,598
Voc� acha que
adultos se fantasiando
379
00:18:19,599 --> 00:18:22,476
e mergulhando atr�s
de gripe su�na � engra�ado,
380
00:18:22,477 --> 00:18:24,220
e eu estou certo.
381
00:18:24,221 --> 00:18:28,499
Por que n�o entende?
S� quero me divertir.
382
00:18:28,500 --> 00:18:30,885
Quem est� te impedindo?
V�, divirta-se!
383
00:18:30,886 --> 00:18:34,143
Quero me divertir
com voc�, Mike!
384
00:18:34,144 --> 00:18:36,293
Deveria estar feliz,
faz 17 anos
385
00:18:36,294 --> 00:18:39,160
e ainda quero
me divertir com voc�
386
00:18:45,000 --> 00:18:47,502
-O que est� fazendo?
-Nada.
387
00:18:49,444 --> 00:18:50,851
S� me divertindo.
388
00:18:52,823 --> 00:18:55,124
Mike, esse �
o jardim dos Donahue.
389
00:18:55,125 --> 00:18:56,243
Eles s�o nossos amigos.
390
00:18:56,244 --> 00:18:58,119
Eu sei, tamb�m s�o
meio irritantes.
391
00:18:58,120 --> 00:19:00,150
Por isso � divertido.
392
00:19:00,151 --> 00:19:02,113
Voc� � divertida ou n�o?
393
00:19:02,114 --> 00:19:05,286
Mas eles est�o em casa!
Ent�o temos que ser r�pidos.
394
00:19:07,899 --> 00:19:09,972
Fico com a �rvore,
voc� com os arbustos.
395
00:19:09,973 --> 00:19:12,881
-Certo.
-Isso � fant�stico.
396
00:19:12,882 --> 00:19:15,731
Qualquer coisa
pode acontecer
397
00:19:15,732 --> 00:19:20,198
Nunca se sabe
o que acontecer�
398
00:19:20,199 --> 00:19:25,496
Qualquer coisa pode acontecer
a qualquer um
399
00:19:27,523 --> 00:19:29,519
Desculpa.
400
00:19:29,520 --> 00:19:31,927
Que fantasia bonita.
401
00:19:32,728 --> 00:19:35,723
Quer...
Quer um beijo?
402
00:19:37,098 --> 00:19:38,619
T�.
403
00:19:48,090 --> 00:19:50,548
Quer de novo?
404
00:19:50,549 --> 00:19:51,944
T�.
405
00:19:54,567 --> 00:19:57,239
O Halloween
� uma noite de surpresas.
406
00:19:57,240 --> 00:19:59,619
Sue beijou.
407
00:19:59,620 --> 00:20:01,585
Axl n�o.
408
00:20:03,811 --> 00:20:07,004
Brick achou algu�m
que o entende.
409
00:20:07,005 --> 00:20:08,629
E Mike e eu...
410
00:20:08,630 --> 00:20:12,184
Bem, digamos que
nos divertimos muito.
411
00:20:14,606 --> 00:20:16,682
At� os policiais
chegarem.
412
00:20:24,864 --> 00:20:27,713
Bem, � tarde,
temos que ir.
413
00:20:29,236 --> 00:20:30,625
Estranho.
414
00:20:30,626 --> 00:20:33,858
Nenhuma crian�a
pediu doces nesse Halloween.
415
00:20:34,625 --> 00:20:38,288
N�o � por menos,
nevou.
416
00:20:40,335 --> 00:20:41,783
Tenho que dizer,
417
00:20:41,784 --> 00:20:45,969
o Halloween esse ano
acabou sendo muito bom.
418
00:20:45,970 --> 00:20:48,921
Acho que na primeira noite
de neve,
419
00:20:48,922 --> 00:20:50,612
tudo pode acontecer.
420
00:20:50,613 --> 00:20:53,613
The Tuunz!
S02E06 - Halloween
421
00:20:53,614 --> 00:20:56,614
TRADU��O: fabi_o
Diniz | lukee | parlobrito
422
00:20:56,615 --> 00:20:59,615
REVIS�O: H@tter
JohnnyBoy | @Maubri84
423
00:20:59,618 --> 00:21:00,628
SIGA-NOS TAMB�M NO TWITTER:
@thetuunz
32814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.