All language subtitles for The.Middle.S02E06.720p.HDTV.x264-CTU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 The Tuunz! S02E06 - Halloween 2 00:00:01,501 --> 00:00:03,001 TRADU��O: fabi_o Diniz | lukee | parlobrito 3 00:00:03,002 --> 00:00:04,962 REVIS�O: H@tter JohnnyBoy | @Maubri84 4 00:00:05,300 --> 00:00:07,486 Aqui no Centro, o Halloween � muito importante. 5 00:00:07,487 --> 00:00:09,933 Gostosuras ou travessuras, as fantasias. 6 00:00:09,934 --> 00:00:12,786 Mas nosso favorito � a noite em que a fam�lia se re�ne 7 00:00:12,787 --> 00:00:14,177 para esculpir ab�boras. 8 00:00:14,178 --> 00:00:16,786 Por que eu sou a �nica esculpindo uma ab�bora? 9 00:00:18,390 --> 00:00:21,336 Por que ainda fazemos isso se eles n�o gostam? 10 00:00:21,337 --> 00:00:24,136 Pela mesma raz�o de ainda os alimentarmos. H�bito. 11 00:00:24,137 --> 00:00:26,166 -Estou pronto pra esculpir. -Muito bem. 12 00:00:26,167 --> 00:00:29,219 -Pelo menos algu�m... -Ei, ei, ei! 13 00:00:29,220 --> 00:00:31,051 Certo! Por quer n�o trocamos? 14 00:00:31,052 --> 00:00:34,737 Voc� fica com o marcador e eu com a faca gigante. 15 00:00:35,457 --> 00:00:38,279 Mike, esqueci de lhe contar, conheci os Norwoods, 16 00:00:38,280 --> 00:00:39,736 os novos vizinhos do fim da rua, 17 00:00:39,737 --> 00:00:41,843 e eles nos convidaram pra ir l� no fim de semana. 18 00:00:41,844 --> 00:00:43,580 Pra qu�? Eles nem nos conhecem. 19 00:00:43,581 --> 00:00:46,138 N�o foi s� a gente. Acho que haver� mais pessoas. 20 00:00:46,139 --> 00:00:47,683 O qu�, como uma festa? 21 00:00:47,684 --> 00:00:50,791 Eu n�o sei. � uma reuni�ozinha. 22 00:00:50,792 --> 00:00:53,575 -Alguns chamam de festa. -Que dia � a festa? 23 00:00:53,576 --> 00:00:57,431 -Acho que � domingo? -Ent�o � uma festa de halloween. 24 00:00:57,432 --> 00:01:00,402 -�, acho que �. -N�o vou me fantasiar. 25 00:01:00,403 --> 00:01:02,837 Mike, qual �! N�o mais fomos convidados 26 00:01:02,838 --> 00:01:05,139 para festas de Halloween. Ser� divertido. 27 00:01:05,140 --> 00:01:07,342 � rid�culo. Um bando de adultos 28 00:01:07,343 --> 00:01:09,310 falando um pro outro como est�o fofos. 29 00:01:09,311 --> 00:01:11,312 Fantasias em crian�as s�o fofas. 30 00:01:11,313 --> 00:01:13,567 Em adultos s�o lament�veis e assustadoras. 31 00:01:13,568 --> 00:01:15,416 Certo. Estou pronto para esculpir. 32 00:01:17,529 --> 00:01:18,910 A escola conseguiu permiss�o para 33 00:01:18,911 --> 00:01:20,836 mudar o baile de Halloween para a noite. 34 00:01:20,837 --> 00:01:23,336 Lamento, Brick. Acho que ficar� sozinho este ano. 35 00:01:23,337 --> 00:01:25,727 Sim! Finalmente! 36 00:01:26,424 --> 00:01:28,479 Por anos, Sue arrastou o pobre Brick 37 00:01:28,480 --> 00:01:30,736 como parte de sua fantasia de Halloween. 38 00:01:30,737 --> 00:01:32,763 -Gostosuras ou travessuras! -Gostosuras ou travessuras! 39 00:01:33,937 --> 00:01:35,968 -Gostosuras ou travessuras! -Gostosuras ou travessuras! 40 00:01:36,837 --> 00:01:39,106 -Gostosuras ou travessuras! -Gostosuras ou travessuras! 41 00:01:40,075 --> 00:01:42,775 Desculpe por querer que sua inf�ncia fosse divertida, 42 00:01:42,776 --> 00:01:45,027 o que o Axl nunca fez por mim. 43 00:01:45,028 --> 00:01:46,981 Se eu pudesse voltar no tempo 44 00:01:46,982 --> 00:01:49,500 e corrigir tudo que errei com voc�! 45 00:01:49,501 --> 00:01:51,952 Qual seu grande plano de Halloween? 46 00:01:51,953 --> 00:01:54,698 Aposto como n�o � melhor que um baile... a noite. 47 00:01:54,699 --> 00:01:56,521 Para sua informa��o, iremos para 48 00:01:56,522 --> 00:01:58,943 uma Casa do Espanto da qual o Darrin ouviu falar. 49 00:01:58,944 --> 00:02:02,162 � do pessoal do necrot�rio, ter� sangue e partes de corpos. 50 00:02:02,163 --> 00:02:04,582 S� ir�o twittar o endere�o na noite de Halloween, 51 00:02:04,583 --> 00:02:06,207 porque eles se mudam todo ano, 52 00:02:06,208 --> 00:02:08,153 se n�o a pol�cia aparece e os fecha. 53 00:02:08,154 --> 00:02:10,301 S�rio! � ilegalmente nojento. 54 00:02:10,302 --> 00:02:12,006 Parece da pesada, 55 00:02:12,007 --> 00:02:14,508 mas quem levar� o Brick para pedir doces 56 00:02:14,509 --> 00:02:17,411 j� que seu pai e eu iremos para uma festa a fantasia? 57 00:02:17,412 --> 00:02:19,956 -S� pense nisso. -Posso lev�-lo se quiser. 58 00:02:19,957 --> 00:02:22,086 -Gosta de dedos decepados? -Quem n�o gosta? 59 00:02:22,087 --> 00:02:24,232 N�o gosta. Seu pai e eu o levaremos 60 00:02:24,233 --> 00:02:26,689 antes de ir pra festa. Pedirei as tias para virem 61 00:02:26,690 --> 00:02:29,857 entregar os doces. S�o velhas. Voltaram a gostar de crian�as. 62 00:02:31,777 --> 00:02:34,506 Sue, adivinha? Tenho um encontro pro baile de Halloween. 63 00:02:34,507 --> 00:02:36,364 Qu�? N�o sabia que esse tipo de baile. 64 00:02:36,365 --> 00:02:38,870 J� que � a noite, todos vir�o de casais. 65 00:02:38,871 --> 00:02:40,619 Mas espere. Aqui vai a melhor parte. 66 00:02:40,620 --> 00:02:42,638 Natalie ouviu do Brian que ouviu da Stacey 67 00:02:42,639 --> 00:02:44,623 que Wylie Janousek gosta de voc�. 68 00:02:44,624 --> 00:02:46,158 S�rio? Wylie Janousek? 69 00:02:46,159 --> 00:02:47,902 E ele ir� convid�-la para o baile, 70 00:02:47,903 --> 00:02:50,380 e voc� dar� seu 1� beijo e ser� t�o rom�ntico! 71 00:02:50,381 --> 00:02:52,797 Oh, meu Deus! 72 00:02:52,798 --> 00:02:55,285 Espere. Quem � Wylie Janousek mesmo? 73 00:02:55,940 --> 00:02:58,454 N�o importa. 74 00:02:59,934 --> 00:03:02,602 Oi. Peguei algo pra voc� no shopping. 75 00:03:02,603 --> 00:03:04,203 Oh, foi? 76 00:03:07,508 --> 00:03:09,653 Escolha interessante. 77 00:03:10,665 --> 00:03:12,679 N�o sei se � minha cor... 78 00:03:12,680 --> 00:03:16,044 E j� tenho tantos coletes com franjinhas. 79 00:03:16,045 --> 00:03:17,496 N�o. 80 00:03:17,497 --> 00:03:20,539 Tenha d�! Voc� daria um hippie bem fofo. 81 00:03:20,540 --> 00:03:24,072 Espere. Faz mais sentido se o ver perto disso? 82 00:03:27,010 --> 00:03:29,445 T� bom. N�o quer ser hippie. 83 00:03:29,446 --> 00:03:32,284 Irei devolver e pegarei outra coisa. 84 00:03:32,285 --> 00:03:33,885 Quem quer ser? 85 00:03:34,635 --> 00:03:36,669 Quero ser Mike. 86 00:03:36,670 --> 00:03:39,639 -Que tal Bonnie e Clyde? -Ou Bonnie e Mike. 87 00:03:39,640 --> 00:03:41,991 Frankenstein e a noiva de Frankenstein. 88 00:03:41,992 --> 00:03:43,960 Ou Mike e a noiva de Mike. 89 00:03:44,562 --> 00:03:48,281 Ficar� bem envergonhado quando for o �nico sem fantasia. 90 00:03:48,282 --> 00:03:50,717 -N�o, n�o acho que ficarei. -T� bom. 91 00:03:50,718 --> 00:03:53,117 Use as mesmas 2 camisas at� o dia que morrer. 92 00:03:53,118 --> 00:03:54,718 Esse � o plano. 93 00:03:57,358 --> 00:03:59,325 Sue, oi. 94 00:03:59,326 --> 00:04:01,461 Oi, Wylie. 95 00:04:01,462 --> 00:04:04,664 Escute. N�o sei se ouviu alguma coisa, 96 00:04:04,665 --> 00:04:07,700 mas as pessoas est�o dizendo que eu gosto de voc�. 97 00:04:07,701 --> 00:04:10,336 Oh? N�o ouvi nada. 98 00:04:10,337 --> 00:04:14,307 Bem, isso t� sendo falado por a� e 99 00:04:14,308 --> 00:04:16,241 eu quero que saiba... 100 00:04:16,242 --> 00:04:18,357 eu n�o gosto. 101 00:04:18,358 --> 00:04:21,029 Oh. Tudo bem. 102 00:04:21,030 --> 00:04:25,218 Obrigada por esclarecer isso, mesmo eu n�o tendo ouvido. 103 00:04:25,219 --> 00:04:28,189 Informa��o nunca � demais. 104 00:04:28,190 --> 00:04:29,422 Obrigada. 105 00:04:29,423 --> 00:04:31,224 Muito obrigada! 106 00:04:36,137 --> 00:04:38,271 Sabe o acidente de �nibus na estrada ontem? 107 00:04:38,272 --> 00:04:40,286 Soube que chegaram antes dos param�dicos 108 00:04:40,287 --> 00:04:42,074 e levaram alguns dos corpos. 109 00:04:42,075 --> 00:04:44,043 Ouvi que ningu�m aguenta sem vomitar. 110 00:04:44,779 --> 00:04:46,852 Sr� Heck, � um prazer v�-la. 111 00:04:46,853 --> 00:04:48,260 Falei pra Michelle da �lgebra 112 00:04:48,261 --> 00:04:50,185 sobre como ser� nojento, e ela quer ir. 113 00:04:50,186 --> 00:04:52,988 A melhor parte � que ela trar� suas amigas gostosas. 114 00:04:52,989 --> 00:04:55,963 Espere. Queremos garotas l�? Elas ficar�o assustadas. 115 00:04:55,964 --> 00:04:58,156 Cara, pense nisso. Garotas assustadas, 116 00:04:58,157 --> 00:05:00,911 vomitam no lugar todo, e nos procuram para confort�-las. 117 00:05:01,031 --> 00:05:03,388 -N�s damos uns amassos nelas. -Maravilha! 118 00:05:07,074 --> 00:05:08,366 Beijar j� � nojento, 119 00:05:08,367 --> 00:05:11,162 mas n�o seria pior beijar depois dela ter vomitado? 120 00:05:11,163 --> 00:05:13,597 Seu irm�o prefere aprender do jeito dif�cil. 121 00:05:15,043 --> 00:05:17,658 Mudan�as de planos. 122 00:05:17,659 --> 00:05:20,825 Sue Heck n�o ir� ao baile de Halloween esse ano. 123 00:05:20,826 --> 00:05:24,026 -Por qu�? O que houve? -Hist�ria engra�ada. 124 00:05:24,027 --> 00:05:26,007 O pessoal decidiu ir com encontros, 125 00:05:26,008 --> 00:05:28,372 o que eu acho que � fant�stico. 126 00:05:29,093 --> 00:05:32,555 E ainda melhor, ouvi dizer que h� um cara que gosta de mim. 127 00:05:32,556 --> 00:05:36,485 Mas ele veio at� meu arm�rio s� pra me dizer que n�o gostava. 128 00:05:36,486 --> 00:05:38,369 N�o � hil�rio? 129 00:05:38,370 --> 00:05:40,265 Eu nem queria ir mesmo. 130 00:05:40,924 --> 00:05:44,097 Ficarei em casa entregando doces com as tias. 131 00:05:44,098 --> 00:05:48,447 �, tr�s solteironas afogando as m�goas em doces. 132 00:05:49,384 --> 00:05:51,489 Querida... 133 00:05:53,233 --> 00:05:56,803 A n�o ser que o Brick queira pedir doces comigo. 134 00:05:58,152 --> 00:06:01,383 Voc� sabe que sempre h� o grupo da igreja. 135 00:06:01,384 --> 00:06:03,880 Acho que eles far�o a via sacra esse ano. 136 00:06:03,881 --> 00:06:06,326 -Mesmo? -Sempre quando h� eventos legais 137 00:06:06,327 --> 00:06:10,534 para as crian�as, a igreja sempre tem o alternativo. 138 00:06:10,535 --> 00:06:14,019 Tr�s... dois... um... 139 00:06:14,020 --> 00:06:16,067 Feliz ano novo. 140 00:06:17,107 --> 00:06:20,177 Uma via sacra. Isso pode ser bem legal. 141 00:06:20,178 --> 00:06:23,697 O ano novo foi... legal... ent�o, beleza. 142 00:06:25,249 --> 00:06:26,849 Obrigado. 143 00:06:26,968 --> 00:06:29,085 Ent�o o Halloween finalmente chegou. 144 00:06:29,086 --> 00:06:32,107 Sue estava na via sacra, Axl com as partes do corpo, 145 00:06:32,108 --> 00:06:34,900 e as tias estavam preparadas. 146 00:06:34,901 --> 00:06:37,158 Certo. Um peda�o de doce por crian�a. 147 00:06:37,159 --> 00:06:39,929 Cuidado com ladr�es e repetidos e eu n�o devia dizer, 148 00:06:39,930 --> 00:06:41,591 mas se acabar os doces 149 00:06:41,592 --> 00:06:43,534 n�o podem dar cigarros e p�lulas. 150 00:06:43,535 --> 00:06:45,870 Temos dado doces h� anos, 151 00:06:45,871 --> 00:06:47,471 ficaremos bem. 152 00:06:48,663 --> 00:06:51,173 Ei, querido. Poder ao povo! 153 00:06:51,174 --> 00:06:53,788 Que � o quadrado na blusa de l�? 154 00:06:53,789 --> 00:06:58,161 � mesmo. A fantasia que sempre acaba antes... Mike. 155 00:06:58,162 --> 00:07:00,463 -Brick, vamos! -Estou pronto. 156 00:07:00,464 --> 00:07:02,382 Olha pra voc�! 157 00:07:02,383 --> 00:07:05,168 Usando uma saia e tudo mais. 158 00:07:05,169 --> 00:07:06,311 Quem era pra ser? 159 00:07:06,312 --> 00:07:08,191 Ele � Shirley Temple. 160 00:07:08,192 --> 00:07:10,892 N�o me conhece? Da Hist�ria? 161 00:07:11,729 --> 00:07:13,830 T�, vou dar uma dica. 162 00:07:13,831 --> 00:07:16,766 Morri esfaqueado na Grande Guerra. 163 00:07:18,886 --> 00:07:21,187 Sou o sargento Charles Mackenzie! 164 00:07:21,188 --> 00:07:23,323 O her�i escoc�s da I Guerra Mundial. 165 00:07:24,079 --> 00:07:26,529 N�o esperava que os adultos entendessem. 166 00:07:26,530 --> 00:07:28,418 Nem a maioria das crian�as. 167 00:07:30,069 --> 00:07:32,275 Achei que ia arranjar uma gata pra mim. 168 00:07:32,276 --> 00:07:33,448 Pegaremos ela depois? 169 00:07:35,502 --> 00:07:37,124 Voc� tem uma amiga pro meu amigo? 170 00:07:37,125 --> 00:07:40,616 -N�o. -Sinto muito, cara, eu tentei. 171 00:07:40,617 --> 00:07:43,209 Tem certeza que � aqui onde as coordenadas mandam ir? 172 00:07:43,210 --> 00:07:46,012 O tweet disse pra virar a esquerda na rua suja, 173 00:07:46,013 --> 00:07:47,827 depois do s�timo celeiro. 174 00:07:47,828 --> 00:07:49,299 J� passamos uns cem celeiros. 175 00:07:49,300 --> 00:07:52,038 Se fosse um melhor contador n�o estar�amos perdidos. 176 00:07:54,572 --> 00:07:56,680 -Gostosuras ou travessuras! -Gostosuras ou travessuras! 177 00:07:56,681 --> 00:07:59,591 Olha! Uma princesa, um fantasma... 178 00:07:59,592 --> 00:08:01,301 Uma estudante cat�lica. 179 00:08:02,553 --> 00:08:05,532 Sou o sargento Charles Stuart Mackenzie. 180 00:08:05,533 --> 00:08:07,708 Morri na Fran�a. 181 00:08:07,709 --> 00:08:09,309 Esfaqueado... 182 00:08:09,887 --> 00:08:11,860 Nada disso lhe parece familiar? 183 00:08:11,861 --> 00:08:15,220 Brick, pegue os doces e v�! Eles n�o v�o sacar. 184 00:08:15,221 --> 00:08:17,313 N�o podia convenc�-lo a sair de Super Homem? 185 00:08:17,314 --> 00:08:20,033 N�o sou boa em convencer ningu�m a fazer 186 00:08:20,034 --> 00:08:22,565 -o que n�o quer. -Se querem parecer est�pidos... 187 00:08:22,566 --> 00:08:24,484 E a�, pessoal! 188 00:08:24,485 --> 00:08:27,321 -Chamaram o limpador de chamin�? -Jesus! 189 00:08:27,322 --> 00:08:29,356 Oi, Bob! Est� t�o fofo! 190 00:08:29,357 --> 00:08:31,291 Voc� est� t�o fofa! 191 00:08:31,292 --> 00:08:34,094 N�o conseguiu convencer o zangado a se fantasiar, n�? 192 00:08:34,095 --> 00:08:36,803 Bob, n�o est� meio crescidinho pra pedir doces? 193 00:08:36,804 --> 00:08:37,812 Isso n�o � pra mim. 194 00:08:37,813 --> 00:08:40,559 D�o todos os meus doces para crian�as doentes. 195 00:08:40,560 --> 00:08:43,024 Tem um pouco de chocolate na sua cara. 196 00:08:43,025 --> 00:08:46,740 Escuta aqui, grand�o, acabei de comer tr�s barrinhas, 197 00:08:46,741 --> 00:08:49,326 n�o quer arranjar confus�o comigo! 198 00:08:49,327 --> 00:08:52,332 Viu? At� o Bob se fantasiou. 199 00:08:52,333 --> 00:08:54,465 Eu n�o contaria como bom argumento quando come�a 200 00:08:54,466 --> 00:08:56,266 com "At� o Bob". 201 00:08:56,267 --> 00:08:58,708 Sabe, eu n�o te entendo as vezes. 202 00:08:58,709 --> 00:09:00,929 Halloween � uma noite de fantasia, 203 00:09:00,930 --> 00:09:02,356 ser algu�m que sempre quis. 204 00:09:02,357 --> 00:09:05,543 Nunca quis ser outro algu�m, s� por uma noite? 205 00:09:05,544 --> 00:09:08,131 Estou casado ou n�o nessa situa��o? 206 00:09:08,132 --> 00:09:10,399 N�o, estou falando s�rio. 207 00:09:10,400 --> 00:09:13,294 N�o h� algum sonho, ou fantasia, 208 00:09:13,295 --> 00:09:15,768 algo que espere da sua vida? 209 00:09:15,769 --> 00:09:17,539 -N�o, na verdade. -Nada? 210 00:09:17,540 --> 00:09:19,484 N�o, estou contente. 211 00:09:19,485 --> 00:09:22,321 Contente? Com essa vida? 212 00:09:22,322 --> 00:09:24,085 -A que vivemos agora? -Sim. 213 00:09:25,109 --> 00:09:26,475 Por qu�? 214 00:09:26,476 --> 00:09:28,482 Por enquanto, Sue estava vendo o bom 215 00:09:28,483 --> 00:09:30,968 de um sombrio Halloween com o velho Reverendo Heyves 216 00:09:30,969 --> 00:09:33,937 e o resto das crian�as sem ter o que fazer. 217 00:09:33,938 --> 00:09:37,447 -Ent�o algo incr�vel rolou! -Feliz Dia das Bruxas, Sue Heck! 218 00:09:37,448 --> 00:09:38,971 Reverendo Timtom. 219 00:09:38,972 --> 00:09:42,184 Voc� lembra meu nome, mesmo me visto s� duas vezes 220 00:09:42,185 --> 00:09:44,049 e vindo ao churrasco da minha fam�lia! 221 00:09:44,050 --> 00:09:47,004 Isso � incr�vel! Mas o que faz em Orson? 222 00:09:47,005 --> 00:09:49,052 Achei que estava em Dayton. 223 00:09:49,053 --> 00:09:51,140 Eu sou um errante. Vou onde os adolescentes 224 00:09:51,141 --> 00:09:52,205 mais precisam. 225 00:09:52,206 --> 00:09:54,941 Os de Orson precisam tamb�m. Posso estar perturbada! 226 00:09:54,942 --> 00:09:58,178 J� tomei xarope mesmo quando minha tosse estava quase no fim. 227 00:09:58,179 --> 00:10:00,146 Nunca estou muito longe. 228 00:10:00,147 --> 00:10:03,425 Posso ter chegado agora ou j� estar de sa�da. 229 00:10:03,426 --> 00:10:06,920 Bem, Sue Heck, o que me diz de come�armos a festa? 230 00:10:09,843 --> 00:10:12,075 Muitos esp�ritos no Halloween 231 00:10:12,076 --> 00:10:14,427 Alguns bons e outros ruins 232 00:10:14,428 --> 00:10:16,397 Conheci um esp�rito que era o mais legal 233 00:10:16,398 --> 00:10:19,067 N�o falo de Gasparzinho ou Jacob Marley 234 00:10:19,068 --> 00:10:21,268 Mar a mar, em todo canto, 235 00:10:21,269 --> 00:10:24,260 Ele era um encanto, era o Esp�rito Santo 236 00:10:26,850 --> 00:10:28,333 O Halloween estava indo bem. 237 00:10:28,334 --> 00:10:32,036 Era bom ver as tias Edie e Ginny segurando as pontas. 238 00:10:34,202 --> 00:10:35,564 Al�? 239 00:10:39,413 --> 00:10:42,533 � o zelador Willie dos Simpsons. 240 00:10:42,534 --> 00:10:45,273 Ningu�m l� hist�ria nessa rua? 241 00:10:45,274 --> 00:10:47,703 Acho melhor ele dizer que � o zelador Willie. 242 00:10:47,704 --> 00:10:50,058 Ei, ei, espere a�. 243 00:10:50,059 --> 00:10:52,941 Voc� possui muito papel higi�nico a�. 244 00:10:52,942 --> 00:10:56,395 �, minha m�e pediu que eu comprasse pra ela. 245 00:10:56,396 --> 00:10:58,581 Que bom garoto voc� �. 246 00:10:58,582 --> 00:11:00,683 Fazendo compras pra m�e na noite de Halloween, 247 00:11:00,684 --> 00:11:04,146 ao inv�s de sair por a� fazendo travessuras. 248 00:11:04,147 --> 00:11:06,983 Vou ligar para a pol�cia agora mesmo 249 00:11:06,984 --> 00:11:10,026 e te indicar pra ganhar uma medalha ou algo do tipo. 250 00:11:15,498 --> 00:11:17,533 -O qu�? -Nada. 251 00:11:17,534 --> 00:11:20,262 Se quer ser estraga-Halloween, por mim tudo bem. 252 00:11:20,263 --> 00:11:22,218 Eu devia ter deixado eles jogarem numa casa, 253 00:11:22,219 --> 00:11:23,893 pra alguma fam�lia ter que limpar 254 00:11:23,894 --> 00:11:26,408 -32 rolos de papel amanh�? -Que seja. 255 00:11:26,409 --> 00:11:27,918 Vamos, Brick. 256 00:11:28,588 --> 00:11:31,068 Bem, n�o deixe a�. 257 00:11:33,075 --> 00:11:35,564 � tripla camada, levarei com a gente. 258 00:11:40,085 --> 00:11:43,141 Sei que o Halloween pode ser meio assustador, 259 00:11:43,142 --> 00:11:45,354 mas sabe o que � ainda mais assustador? 260 00:11:45,355 --> 00:11:47,963 Ser um adolescente neste mundo doido. 261 00:11:47,964 --> 00:11:50,747 Mas n�o h� julgamento no anu�rio de Deus. 262 00:11:50,748 --> 00:11:53,487 Todos foram escolhidos como "Mais prov�veis a dan�ar". 263 00:11:53,488 --> 00:11:56,836 Peguem um parceiro e preparem-se pra detonar! 264 00:12:08,916 --> 00:12:09,955 Ei, Sue Heck. 265 00:12:09,956 --> 00:12:12,114 Preciso de algu�m pra tocar o pandeiro. 266 00:12:16,055 --> 00:12:17,926 Peguei, Peguei! 267 00:12:18,960 --> 00:12:20,429 Vista-se de diabo 268 00:12:20,430 --> 00:12:22,064 Vista-se de vampiro 269 00:12:22,065 --> 00:12:25,434 Jesus n�o se importa, ele � seu amigo 270 00:12:25,435 --> 00:12:28,370 Vista-se de jogador, vista-se como quiser 271 00:12:28,371 --> 00:12:31,189 Um ano me vesti de Gandhi e coletei pra UNICEF 272 00:12:31,190 --> 00:12:34,393 Halloween 273 00:12:34,394 --> 00:12:36,912 Bom, � Halloween, e � prop�sito, 274 00:12:36,913 --> 00:12:39,414 na verdade � o Dia de Todos os Santos 275 00:12:42,201 --> 00:12:44,123 Est� muito r�pido, Sue Heck. 276 00:12:45,352 --> 00:12:46,740 Agora devagar demais. 277 00:12:48,223 --> 00:12:51,193 Ei, quer saber? O que acha de eu te acompanhar? 278 00:12:51,194 --> 00:12:53,829 O plano do Axl de assustar as garotas estava funcionando, 279 00:12:53,830 --> 00:12:55,807 especialmente agora que estavam perdidos. 280 00:12:55,808 --> 00:12:57,713 -Estou com medo. -Eu tamb�m. 281 00:12:57,714 --> 00:13:01,399 -Se est� com medo, se aproxime. -Estou falando s�rio. 282 00:13:01,400 --> 00:13:03,446 Essa estrada me lembra daquela hist�ria. 283 00:13:03,447 --> 00:13:04,947 Que hist�ria? 284 00:13:05,642 --> 00:13:07,551 Foi, tipo, h� uns 10 anos. 285 00:13:07,552 --> 00:13:09,242 Tinham uns adolescentes no carro, 286 00:13:09,243 --> 00:13:12,430 indo �quele drive-in abandonado na Estrada 4, 287 00:13:12,431 --> 00:13:14,208 e eles desapareceram. 288 00:13:15,127 --> 00:13:17,061 Ent�o, tipo, anos depois, 289 00:13:17,062 --> 00:13:19,285 um fazendeiro estava arando seu campo 290 00:13:19,286 --> 00:13:20,886 e encontrou uma cova rasa 291 00:13:20,887 --> 00:13:23,687 cheia de adolescentes despeda�ados dentro. 292 00:13:23,688 --> 00:13:27,158 Mas quando eles contaram todas as partes de corpo, 293 00:13:27,159 --> 00:13:29,333 tinha uma cabe�a extra. 294 00:13:29,334 --> 00:13:31,323 Sem corpo! 295 00:13:32,398 --> 00:13:34,098 Mas eles estavam bem, n�? 296 00:13:34,780 --> 00:13:37,101 N�o, Darrin, n�o. 297 00:13:40,688 --> 00:13:42,183 N�o. 298 00:13:46,659 --> 00:13:50,283 Olha, n�o sou o zelador Willie, a Hannah Montana, 299 00:13:50,284 --> 00:13:53,865 um tocador de gaita e nem ningu�m de "Gossip Girl". 300 00:13:53,866 --> 00:13:55,785 "Gossip Girl..." 301 00:13:55,786 --> 00:13:57,797 Bem, n�o conhe�o nenhuma dessas pessoas, 302 00:13:57,798 --> 00:13:58,933 mas pra mim, voc� parece 303 00:13:58,934 --> 00:14:00,784 com o Sargento Charles Mackenzie. 304 00:14:00,785 --> 00:14:03,740 -Voc� sabe quem eu sou? -O cara � uma lenda. 305 00:14:03,741 --> 00:14:06,232 M�e, posso ficar com o Sr Johnson? 306 00:14:06,233 --> 00:14:07,433 Ele sabe quem eu sou. 307 00:14:07,434 --> 00:14:10,464 -Depois o levo pra casa, Frankie -Certo. 308 00:14:10,465 --> 00:14:13,513 Os montanheses de Seaforth n�o deixariam um homem pra tr�s. 309 00:14:13,514 --> 00:14:15,524 Com certeza. 310 00:14:16,227 --> 00:14:18,989 Ei, n�o se preocupe com o pandeiro. 311 00:14:18,990 --> 00:14:20,825 Voc� � uma tocadora muito entusiasmada. 312 00:14:20,826 --> 00:14:22,710 N�o h� motivo para ficar triste. 313 00:14:22,711 --> 00:14:25,412 S� achei que esse ano fosse ser o melhor de todos, 314 00:14:25,413 --> 00:14:27,566 porque eu estou no clube de corrida. 315 00:14:27,567 --> 00:14:30,306 Te contei que estou no clube de corrida? 316 00:14:30,307 --> 00:14:34,528 Sim, acho que mencionou algumas vezes durante a m�sica. 317 00:14:36,141 --> 00:14:40,287 Sinto que fico para tr�s em tudo. 318 00:14:40,288 --> 00:14:44,058 Tirar o meu aparelho, dar o primeiro beijo... 319 00:14:45,440 --> 00:14:48,623 Me desculpe, n�o quero arruinar o seu halloween. 320 00:14:49,488 --> 00:14:52,804 Eu devia pular o passeio e ir pra casa. 321 00:14:52,805 --> 00:14:54,692 Ent�o est� numa fase dif�cil. 322 00:14:54,693 --> 00:14:57,094 Sabe quem tamb�m passou por uma fase dif�cil? 323 00:14:57,095 --> 00:14:59,996 Jesus. Ele estava morto. 324 00:14:59,997 --> 00:15:03,670 Mas ent�o, tr�s dias depois, ele estava de p� novamente. 325 00:15:03,671 --> 00:15:05,613 Arrasando no estilo ressurrei��o. 326 00:15:05,614 --> 00:15:08,906 A quest�o � que voc� nunca sabe o que o que est� por vir. 327 00:15:08,907 --> 00:15:13,594 Sabe, acho que vou passear naquela carro�a. 328 00:15:13,595 --> 00:15:16,004 Obrigada, reverendo Timtom. 329 00:15:16,005 --> 00:15:18,716 Voc� realmente entende os adolescentes. 330 00:15:23,121 --> 00:15:25,131 �timo trabalho, Frankie. Agora guarde isso, 331 00:15:25,132 --> 00:15:27,108 faremos ma��s caramelizadas mais tarde. 332 00:15:27,109 --> 00:15:30,051 -Quer ser o pr�ximo, Mike? -N�o se preocupe, ele n�o quer. 333 00:15:31,103 --> 00:15:33,714 Finalmente entendi, voc� � o cara do Brawny! 334 00:15:33,715 --> 00:15:37,018 Desculpa, somos um hippie e o Mike. 335 00:15:39,438 --> 00:15:42,456 Amo essa m�sica, dance comigo! 336 00:15:56,254 --> 00:15:57,455 Vamos! 337 00:15:57,456 --> 00:16:00,241 Largue essa cerveja e entre na dan�a. 338 00:16:13,321 --> 00:16:16,857 -Onde est� voc�? -Estou te vendo a�! 339 00:16:16,858 --> 00:16:20,641 -Doce, doce, doce! -Queremos doces! 340 00:16:29,000 --> 00:16:31,256 Est� atolado na lama. 341 00:16:31,257 --> 00:16:33,283 Teremos que descer e empurrar. 342 00:16:33,284 --> 00:16:35,880 Tenho certeza que o cara que matou aqueles adolescentes 343 00:16:35,881 --> 00:16:37,502 j� sumiu agora. 344 00:16:46,780 --> 00:16:49,132 Certo, prontos? 345 00:16:52,036 --> 00:16:54,664 � um p�ssaro e est� tentando voar no meu cabelo! 346 00:16:54,665 --> 00:16:57,261 Est� tentando voar no meu cabelo! 347 00:16:57,262 --> 00:16:59,091 Tira de mim! Tira de mim! 348 00:17:02,613 --> 00:17:04,376 Foi mal. 349 00:17:10,546 --> 00:17:12,205 -Estamos bem! -Deixa com a gente. 350 00:17:12,206 --> 00:17:13,661 Totalmente sobre controle. 351 00:17:14,847 --> 00:17:16,343 Frankie. 352 00:17:18,540 --> 00:17:21,014 O que est� havendo? Est� mesmo brava? 353 00:17:21,015 --> 00:17:22,061 O que est� havendo? 354 00:17:22,062 --> 00:17:24,443 O que est� havendo � que voc� n�o dan�a. 355 00:17:24,444 --> 00:17:25,691 Todos estavam dan�ando. 356 00:17:25,692 --> 00:17:28,298 O cara de beb� fumante, o de Mel Gibson que grita, 357 00:17:28,299 --> 00:17:31,318 os dois The Situation, menos o Mike. 358 00:17:31,319 --> 00:17:33,513 Do que est� falando? Eu estava na pista de dan�a. 359 00:17:33,514 --> 00:17:37,213 Mas voc� n�o dan�ava. Ficou l� em p� como um poste, 360 00:17:37,214 --> 00:17:38,858 enquanto eu dan�ava em volta de voc�. 361 00:17:38,859 --> 00:17:40,933 Voc� estava rid�culo. 362 00:17:40,934 --> 00:17:43,832 Eu estava rid�culo? O que foi isso? 363 00:17:43,833 --> 00:17:45,543 Estou sendo uma hippie! 364 00:17:45,544 --> 00:17:47,323 Por favor, esse � o seu passo principal. 365 00:17:47,324 --> 00:17:49,464 Faz isso em todos os casamentos que vamos. 366 00:17:49,465 --> 00:17:52,643 N�o sei o que est� acontecendo contigo, Mike. 367 00:17:52,644 --> 00:17:55,078 Voc� costumava dan�ar antes de casarmos. 368 00:17:55,079 --> 00:17:58,885 Quer mesmo falar sobre o que faz�amos antes de casar? 369 00:17:58,886 --> 00:18:00,916 S� achei que por um Halloween, 370 00:18:00,917 --> 00:18:03,447 n�o precisar�amos fazer a mesma coisa. 371 00:18:03,448 --> 00:18:05,743 Sentar no sof� e reclamar sobre como as crian�as 372 00:18:05,744 --> 00:18:07,063 destruir�o ab�boras. 373 00:18:07,064 --> 00:18:10,060 Achei que pelo menos uma vez, poder�amos vestir fantasias 374 00:18:10,061 --> 00:18:13,209 e nos divertir, mas n�o, voc� n�o � divertido. 375 00:18:13,210 --> 00:18:14,434 Voc� � o Mike. 376 00:18:14,435 --> 00:18:16,443 Sou divertido, s� temos defini��es diferentes 377 00:18:16,444 --> 00:18:17,845 para essa palavra. 378 00:18:17,846 --> 00:18:19,598 Voc� acha que adultos se fantasiando 379 00:18:19,599 --> 00:18:22,476 e mergulhando atr�s de gripe su�na � engra�ado, 380 00:18:22,477 --> 00:18:24,220 e eu estou certo. 381 00:18:24,221 --> 00:18:28,499 Por que n�o entende? S� quero me divertir. 382 00:18:28,500 --> 00:18:30,885 Quem est� te impedindo? V�, divirta-se! 383 00:18:30,886 --> 00:18:34,143 Quero me divertir com voc�, Mike! 384 00:18:34,144 --> 00:18:36,293 Deveria estar feliz, faz 17 anos 385 00:18:36,294 --> 00:18:39,160 e ainda quero me divertir com voc� 386 00:18:45,000 --> 00:18:47,502 -O que est� fazendo? -Nada. 387 00:18:49,444 --> 00:18:50,851 S� me divertindo. 388 00:18:52,823 --> 00:18:55,124 Mike, esse � o jardim dos Donahue. 389 00:18:55,125 --> 00:18:56,243 Eles s�o nossos amigos. 390 00:18:56,244 --> 00:18:58,119 Eu sei, tamb�m s�o meio irritantes. 391 00:18:58,120 --> 00:19:00,150 Por isso � divertido. 392 00:19:00,151 --> 00:19:02,113 Voc� � divertida ou n�o? 393 00:19:02,114 --> 00:19:05,286 Mas eles est�o em casa! Ent�o temos que ser r�pidos. 394 00:19:07,899 --> 00:19:09,972 Fico com a �rvore, voc� com os arbustos. 395 00:19:09,973 --> 00:19:12,881 -Certo. -Isso � fant�stico. 396 00:19:12,882 --> 00:19:15,731 Qualquer coisa pode acontecer 397 00:19:15,732 --> 00:19:20,198 Nunca se sabe o que acontecer� 398 00:19:20,199 --> 00:19:25,496 Qualquer coisa pode acontecer a qualquer um 399 00:19:27,523 --> 00:19:29,519 Desculpa. 400 00:19:29,520 --> 00:19:31,927 Que fantasia bonita. 401 00:19:32,728 --> 00:19:35,723 Quer... Quer um beijo? 402 00:19:37,098 --> 00:19:38,619 T�. 403 00:19:48,090 --> 00:19:50,548 Quer de novo? 404 00:19:50,549 --> 00:19:51,944 T�. 405 00:19:54,567 --> 00:19:57,239 O Halloween � uma noite de surpresas. 406 00:19:57,240 --> 00:19:59,619 Sue beijou. 407 00:19:59,620 --> 00:20:01,585 Axl n�o. 408 00:20:03,811 --> 00:20:07,004 Brick achou algu�m que o entende. 409 00:20:07,005 --> 00:20:08,629 E Mike e eu... 410 00:20:08,630 --> 00:20:12,184 Bem, digamos que nos divertimos muito. 411 00:20:14,606 --> 00:20:16,682 At� os policiais chegarem. 412 00:20:24,864 --> 00:20:27,713 Bem, � tarde, temos que ir. 413 00:20:29,236 --> 00:20:30,625 Estranho. 414 00:20:30,626 --> 00:20:33,858 Nenhuma crian�a pediu doces nesse Halloween. 415 00:20:34,625 --> 00:20:38,288 N�o � por menos, nevou. 416 00:20:40,335 --> 00:20:41,783 Tenho que dizer, 417 00:20:41,784 --> 00:20:45,969 o Halloween esse ano acabou sendo muito bom. 418 00:20:45,970 --> 00:20:48,921 Acho que na primeira noite de neve, 419 00:20:48,922 --> 00:20:50,612 tudo pode acontecer. 420 00:20:50,613 --> 00:20:53,613 The Tuunz! S02E06 - Halloween 421 00:20:53,614 --> 00:20:56,614 TRADU��O: fabi_o Diniz | lukee | parlobrito 422 00:20:56,615 --> 00:20:59,615 REVIS�O: H@tter JohnnyBoy | @Maubri84 423 00:20:59,618 --> 00:21:00,628 SIGA-NOS TAMB�M NO TWITTER: @thetuunz 32814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.