Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,691 --> 00:00:01,891
The Tuunz - We Do It For Family!
S02E05 - "Foreign Exchange"
2
00:00:01,892 --> 00:00:03,092
TRADU��O: fabi_o
lukee | parlobrito | Diniz
3
00:00:03,093 --> 00:00:04,199
REVIS�O: H@tter
JohnnyBoy | @Maubri84
4
00:00:04,200 --> 00:00:06,096
O que � a fam�lia
americana perfeita?
5
00:00:06,097 --> 00:00:09,798
Quem realmente sabe?
Sei que aqui no Centro
6
00:00:09,799 --> 00:00:11,966
� algo que todos
se esfor�am pra ser.
7
00:00:11,967 --> 00:00:13,837
Apressem-se e se arrumem,
pessoal!
8
00:00:13,838 --> 00:00:16,069
N�o nos atrasaremos
para a igreja de novo!
9
00:00:16,070 --> 00:00:19,277
-Pois �, ainda se esfor�ando.
-Estou cheia disso, Axl!
10
00:00:19,278 --> 00:00:22,156
-Sempre aponta pro meu nome.
-� a sua vez!
11
00:00:22,157 --> 00:00:25,700
-Lavei a lou�a ontem.
-S� que a m�e trouxe p�ezinhos,
12
00:00:25,701 --> 00:00:28,935
ent�o na verdade comemos os
pratos, o que faz ser a sua vez.
13
00:00:28,936 --> 00:00:31,682
Mas n�o � minha culpa a m�e ser
pregui�osa demais pra cozinhar
14
00:00:31,683 --> 00:00:34,780
ent�o n�o � meu problema,
� seu.
15
00:00:34,781 --> 00:00:36,947
Opa, n�o veio nada na rede.
Fim de jogo.
16
00:00:38,625 --> 00:00:40,350
Querem parar?
Foi por causa disso
17
00:00:40,351 --> 00:00:43,185
que eu fiz esse est�pido
gr�fico de tarefas.
18
00:00:43,186 --> 00:00:46,888
-Diga a ele! � a vez dele!
-Sinto, n�o sei de quem � a vez,
19
00:00:46,889 --> 00:00:49,763
e estamos atrasados,
ent�o a seta ir� decidir.
20
00:00:50,960 --> 00:00:53,242
-Legal.
-N�o � justo. Gire de novo.
21
00:00:53,243 --> 00:00:54,990
A seta decidiu.
N�o estou brincando!
22
00:00:54,991 --> 00:00:57,110
Ouviram sua m�e!
Por que estou gritando?
23
00:00:57,111 --> 00:00:58,940
-Lavar lou�as.
-O que h� com voc�s?
24
00:00:58,941 --> 00:01:01,340
S�o praticamente adultos.
� hora de agir como tal.
25
00:01:01,341 --> 00:01:03,866
-Era isso que ia falar agora?
-Era.
26
00:01:03,867 --> 00:01:06,367
�timo. Agora Brick est�
no banco da frente.
27
00:01:06,368 --> 00:01:08,669
Provavelmente � segundos
de engatar a marcha.
28
00:01:08,670 --> 00:01:10,490
Ent�o v�o.
V�o!
29
00:01:11,085 --> 00:01:12,670
Lembrou de levar
o carro na oficina?
30
00:01:12,671 --> 00:01:14,000
A luz do painel
est� acesa de novo.
31
00:01:14,001 --> 00:01:15,393
Sim, lembrei,
mas n�o levei,
32
00:01:15,394 --> 00:01:17,538
porque chamei o dedetizador,
e � a sua vez.
33
00:01:17,539 --> 00:01:21,040
N�o. � a sua vez, pois consertei
o triturador de lixo
34
00:01:21,041 --> 00:01:24,040
-e estou cheio de trabalho.
-Aonde acha que vou todo dia?
35
00:01:24,041 --> 00:01:27,380
N�o volto pra casa
abatida e cansada do SPA.
36
00:01:27,565 --> 00:01:31,116
E se est� ajudando os outros,
e Deus espera que esteja,
37
00:01:31,117 --> 00:01:34,551
ainda precisamos de fam�lias que
recebam estudantes estrangeiros.
38
00:01:34,552 --> 00:01:38,137
Quando voc� for lavar lou�a, n�o
economizarei nos meus pratos,
39
00:01:38,138 --> 00:01:40,852
ent�o voc� ter� algumas coisas
bem desagrad�veis te esperando.
40
00:01:40,853 --> 00:01:43,624
Normalmente Sue
aceitaria essas coisas,
41
00:01:43,625 --> 00:01:46,092
mas ela estava "naquela"
�poca do m�s...
42
00:01:47,178 --> 00:01:49,628
�poca em que
seu aparelho � apertado.
43
00:01:52,316 --> 00:01:54,664
-Mike.
-Ame sua irm�.
44
00:01:54,665 --> 00:01:58,340
Que todos sejam aben�oados
e at� o pr�ximo domingo.
45
00:02:02,960 --> 00:02:06,116
Frankie, ir�o hospedar
um estudante estrangeiro?
46
00:02:06,117 --> 00:02:08,506
Hospedamos ano passado,
e hospedaremos novamente.
47
00:02:08,507 --> 00:02:10,474
Voc� aprende tanto com isso.
48
00:02:10,475 --> 00:02:13,343
Deus, Nancy. N�s adorar�amos,
mas somos t�o ocupados,
49
00:02:13,344 --> 00:02:15,711
com...
reciclagem e tudo mais.
50
00:02:15,712 --> 00:02:18,095
Acredite, � a experi�ncia
mais recompensadora
51
00:02:18,096 --> 00:02:20,801
para uma fam�lia,
especialmente pras crian�as.
52
00:02:20,802 --> 00:02:23,615
-S�rio?
-Muda-os completamente.
53
00:02:23,616 --> 00:02:26,034
Misturar-se com algu�m
de uma cultura diferente,
54
00:02:26,035 --> 00:02:27,985
d� a eles
uma experi�ncia global
55
00:02:27,986 --> 00:02:30,419
e os faz mais tolerantes
e maduros.
56
00:02:31,202 --> 00:02:33,521
M�e, Axl t� dando
uma gravata em mim!
57
00:02:37,876 --> 00:02:39,385
Escutem, pessoal...
58
00:02:39,386 --> 00:02:41,530
Era o reverendo,
e ele disse que tem um bocado
59
00:02:41,531 --> 00:02:43,816
de estudantes
estrangeiros ainda dispon�veis.
60
00:02:43,817 --> 00:02:47,490
-Tenho certeza que tem.
-Lembram da igreja hoje?
61
00:02:47,491 --> 00:02:50,666
-Falei com Nancy Donahue, e...
-L� vem...
62
00:02:50,667 --> 00:02:53,235
E ela disse que � uma
experi�ncia recompensadora
63
00:02:53,236 --> 00:02:55,190
que deixa as crian�as
mais tolerantes.
64
00:02:55,191 --> 00:02:58,340
E nossas crian�as precisam
de toler�ncia, Mike, e adivinha?
65
00:02:58,341 --> 00:03:00,890
Tem um garoto no Jap�o
que adoraria vir pra Indiana.
66
00:03:00,891 --> 00:03:01,940
Por qu�?
67
00:03:01,941 --> 00:03:04,331
Um garoto estrangeiro?
Sei n�o, Frankie.
68
00:03:04,332 --> 00:03:06,497
J� temos problemas
com os que temos.
69
00:03:06,498 --> 00:03:09,231
Temos que substituir por algu�m?
Porque voto no Axl.
70
00:03:09,232 --> 00:03:12,312
Eu aceito. � melhor que o c�o
que n�o me deixaram ter.
71
00:03:12,313 --> 00:03:13,780
Podemos cham�-lo de "Rex"?
72
00:03:13,781 --> 00:03:16,226
Pessoal,
n�o � por isso.
73
00:03:16,227 --> 00:03:19,790
� sobre hospedar algu�m,
fazer diferen�a.
74
00:03:19,791 --> 00:03:23,585
Seremos como uma pedra, que
provoca aquela pequena ondula��o
75
00:03:23,586 --> 00:03:26,720
que se transforma numa onda...
A onda que come�a em Orson
76
00:03:26,721 --> 00:03:29,140
e vai aumentando
at� chegar ao Jap�o.
77
00:03:29,141 --> 00:03:31,190
Essas ondas s�o chamadas
de tsunamis...
78
00:03:31,191 --> 00:03:32,590
E eles n�o gostam delas.
79
00:03:32,591 --> 00:03:36,420
Mike, falo s�rio. Temos uma
grande oportunidade aqui.
80
00:03:36,421 --> 00:03:38,896
Seremos como embaixadores.
Ele sair� no mundo
81
00:03:38,897 --> 00:03:41,476
contando qu�o bom � aqui.
82
00:03:41,477 --> 00:03:43,465
E logo,
a Am�rica ser� popular de novo.
83
00:03:44,230 --> 00:03:45,300
Vamos, Mike.
84
00:03:45,301 --> 00:03:48,253
falei pra voc� do h�mus
e acabou gostando.
85
00:03:48,703 --> 00:03:52,494
Aceito, mas desde que seja uma
garota bem gostosa da Finl�ndia
86
00:03:52,495 --> 00:03:55,507
ou da Su�cia. Tem algum
cat�logo para olharmos?
87
00:03:55,508 --> 00:03:58,491
Voc� pega o que eles lhe derem,
assim como fizemos com voc�s.
88
00:04:00,562 --> 00:04:03,140
O dia finalmente tinha
chegado. A casa estava limpa.
89
00:04:03,141 --> 00:04:04,540
As crian�as tamb�m.
90
00:04:04,541 --> 00:04:07,748
At� fiz o Mike remover todas
as teias de aranha das paredes.
91
00:04:07,749 --> 00:04:10,249
�, devia ter feito
isso h� anos.
92
00:04:10,250 --> 00:04:12,217
Deus, isso � t�o emocionante.
93
00:04:12,218 --> 00:04:14,440
Estamos na �rea internacional
do aeroporto.
94
00:04:14,441 --> 00:04:19,388
Aquelas pessoas ali vieram
num v�o de Toronto. Canad�!
95
00:04:19,389 --> 00:04:23,224
Estou orgulhosa de n�s, Mike.
Iremos mudar a vida de algu�m,
96
00:04:23,225 --> 00:04:24,840
e ele mudar� a nossa.
Quem sabe?
97
00:04:24,841 --> 00:04:27,590
Talvez ano que vem passemos
o Natal no Jap�o.
98
00:04:27,591 --> 00:04:28,890
Eles celebram, n�o �?
99
00:04:28,891 --> 00:04:31,691
L� tem muitos shoppings,
ent�o provavelmente sim.
100
00:04:33,612 --> 00:04:34,904
Takayuki?
101
00:04:34,905 --> 00:04:37,765
Ei!
Voc� chegou! Oi.
102
00:04:37,766 --> 00:04:40,435
N�o sei se gosta de abra�os,
mas vai ganhar um!
103
00:04:41,991 --> 00:04:44,904
Bem vindo a Am�rica.
Eu sou a Frankie.
104
00:04:44,905 --> 00:04:46,405
Este � o Mike...
105
00:04:46,406 --> 00:04:48,406
Axl...
106
00:04:48,407 --> 00:04:51,842
Brick... e Sue.
Somos sua fam�lia.
107
00:04:53,491 --> 00:04:55,677
-Certo.
-Certo.
108
00:04:55,678 --> 00:04:58,446
O Takayuki pode sentar
do meu lado na volta pra casa?
109
00:04:58,447 --> 00:05:00,948
N�o, ele � meu.
Mam�e o trouxe pra mim.
110
00:05:00,949 --> 00:05:03,515
Brick,
eu o trouxe para todos.
111
00:05:03,516 --> 00:05:05,580
Sabemos que n�o �
um bicho de estima��o.
112
00:05:06,519 --> 00:05:08,852
Provavelmente
notou meu moletom.
113
00:05:08,853 --> 00:05:12,788
Estou na Corrida.
Sou o que chamam de atleta.
114
00:05:12,789 --> 00:05:14,049
Em sonho...
115
00:05:14,050 --> 00:05:15,814
Nem come�a!
116
00:05:16,533 --> 00:05:18,758
Certo, Takayuki,
prepare-se,
117
00:05:18,759 --> 00:05:21,527
porque lhe mostraremos
a Am�rica!
118
00:05:27,100 --> 00:05:28,907
N�o sei o que voc�
assiste em casa,
119
00:05:28,908 --> 00:05:30,472
mas h� �timos
programas aqui...
120
00:05:30,473 --> 00:05:34,245
"O Solteir�o", "Vai dar Namoro"
"Diga Sim Ao Manequim"
121
00:05:34,246 --> 00:05:35,846
"Mestre Dos Bolos".
122
00:05:37,982 --> 00:05:40,815
As pense que todas americanas
s�o como a Lindsay Lohan.
123
00:05:40,816 --> 00:05:43,876
Estou tomando aspirina
porque apertei o aparelho.
124
00:05:43,877 --> 00:05:46,472
Est� corrigindo
minha mordida torta.
125
00:05:47,773 --> 00:05:49,919
H� aparelhos dent�rios
no Jap�o?
126
00:05:50,564 --> 00:05:53,941
Voc� l� algum anime ou manga?
Tenho v�rios.
127
00:05:53,942 --> 00:05:57,250
Adoraria saber do ponto
de vista japon�s.
128
00:05:59,251 --> 00:06:01,194
N�o,
n�o os leio.
129
00:06:01,195 --> 00:06:03,938
E sim,
temos aparelhos dent�rios.
130
00:06:03,939 --> 00:06:07,350
Sinto muito. Deve estar
cansado por causa do fuso
131
00:06:07,351 --> 00:06:10,226
e estamos
te atormentando com perguntas.
132
00:06:10,227 --> 00:06:12,908
Estamos t�o felizes
por t�-lo aqui.
133
00:06:12,909 --> 00:06:15,084
N�o!
S�o minhas batatas.
134
00:06:15,085 --> 00:06:17,562
Axl! Por que voc�
e a Sue n�o limpam
135
00:06:17,563 --> 00:06:20,736
e levam os sacos
� cozinha, por favor. Obrigada.
136
00:06:23,011 --> 00:06:24,252
Sabe, Takayuki,
137
00:06:24,253 --> 00:06:27,062
pode comer o que est�
dentro da sacola.
138
00:06:27,063 --> 00:06:28,663
� seu.
139
00:06:49,681 --> 00:06:50,954
N�o, obrigado.
140
00:06:50,955 --> 00:06:53,818
Axl! Voc� est�
muito ferrado!
141
00:06:54,819 --> 00:06:58,147
� a linguagem dos jovens.
Ferrado significa legal.
142
00:06:58,748 --> 00:07:01,263
Mas eu n�o usaria isso.
Licen�a.
143
00:07:03,284 --> 00:07:04,482
Parem!
144
00:07:04,483 --> 00:07:06,432
Quer que ele pense
que somos animais?
145
00:07:06,433 --> 00:07:07,632
Somos embaixadores!
146
00:07:07,633 --> 00:07:09,659
Axl, mexeu na seta
de novo!
147
00:07:09,660 --> 00:07:12,000
Sue, volte pra l�
e divirta a visita!
148
00:07:12,001 --> 00:07:13,601
Eu cuido
do seu irm�o.
149
00:07:16,951 --> 00:07:18,524
Axl, estou cheia...
150
00:07:18,525 --> 00:07:19,680
Te darei 10 pratas
151
00:07:19,681 --> 00:07:22,311
para ficar bem com Sue
enquanto Takayuki t� aqui.
152
00:07:23,212 --> 00:07:25,521
Por isso h�
3 poderes no governo.
153
00:07:28,157 --> 00:07:29,477
Frankie voltou!
154
00:07:30,552 --> 00:07:32,241
Ent�o...
155
00:07:32,942 --> 00:07:34,650
Fale sobre sua fam�lia.
156
00:07:34,651 --> 00:07:37,221
-Tem irm�o ou irm�?
-Sim.
157
00:07:38,185 --> 00:07:41,849
Sim para irm�o, ou para irm�?
Ou para os dois?
158
00:07:41,850 --> 00:07:43,450
Sim.
159
00:07:45,092 --> 00:07:46,765
Certo. Ent�o...
160
00:07:46,766 --> 00:07:48,542
Quer saber
algo sobre n�s?
161
00:07:49,643 --> 00:07:51,243
N�o.
162
00:07:52,019 --> 00:07:54,295
Poder�amos conversar
a noite toda,
163
00:07:54,296 --> 00:07:56,771
mas est� ficando tarde,
Takayuki,
164
00:07:56,772 --> 00:07:58,614
deixe-me mostrar
seu quarto.
165
00:07:58,615 --> 00:08:00,682
T�, teve um pouco
de grosseria,
166
00:08:00,683 --> 00:08:02,084
mas era s�
seu 1� dia.
167
00:08:02,085 --> 00:08:04,152
Ele s� precisava
de uma bom sono
168
00:08:04,153 --> 00:08:06,488
e um bom
caf�-da-manh� americano.
169
00:08:08,220 --> 00:08:11,022
Adivinha s�?
Voc� vai pra escola com o Axl.
170
00:08:14,102 --> 00:08:16,600
Veteranas gatas.
Eis o plano.
171
00:08:16,601 --> 00:08:19,136
Quando passarem,
fique confuso e pe�a ajuda.
172
00:08:19,137 --> 00:08:20,864
Elas parar�o, pois voc�
� ex�tico.
173
00:08:20,865 --> 00:08:22,748
Fale que sou �timo.
Eu apare�o.
174
00:08:22,749 --> 00:08:24,391
A feia � sua.
Entendeu?
175
00:08:31,375 --> 00:08:32,975
Cara!
176
00:08:34,886 --> 00:08:37,833
O pior dia da minha vida,
e olha que vivo aqui!
177
00:08:37,834 --> 00:08:39,434
� s� o 2� dia dele.
178
00:08:47,535 --> 00:08:49,887
Sabia que 85%
das pessoas
179
00:08:49,888 --> 00:08:51,484
nunca comeram peru?
180
00:08:51,485 --> 00:08:54,247
E que seu p�ssaro nacional
� o kiji?
181
00:08:54,850 --> 00:08:56,737
"Kiji..."
182
00:08:56,738 --> 00:08:58,143
A nossa � a �guia Careca.
183
00:08:58,144 --> 00:09:00,353
Benjamin Franklin queria
que fosse o peru,
184
00:09:00,354 --> 00:09:03,411
que nunca foi experimentado
por 85% das pessoas.
185
00:09:03,412 --> 00:09:04,828
N�o � engra�ado?
186
00:09:05,626 --> 00:09:06,764
Sim.
187
00:09:14,718 --> 00:09:16,615
Foi exaustivo.
188
00:09:16,616 --> 00:09:18,924
� s� o 3� dia dele.
189
00:09:25,378 --> 00:09:28,159
N�o parta meu cora��o
190
00:09:34,538 --> 00:09:35,705
N�o...
191
00:09:36,982 --> 00:09:38,412
Ningu�m sab...
192
00:09:41,509 --> 00:09:44,740
Cantei no karaok�
por tr�s horas e nada!
193
00:09:44,741 --> 00:09:47,349
E Brick disse que �
o passatempo nacional deles.
194
00:09:48,105 --> 00:09:50,546
� s� o 4� dia dele.
195
00:10:07,846 --> 00:10:10,554
Frankie,
acho que temos um in�til.
196
00:10:10,555 --> 00:10:12,926
Mike, ele n�o � um in�til.
197
00:10:12,927 --> 00:10:14,144
Concordo com o pai.
198
00:10:14,145 --> 00:10:16,047
Tentei jogar ca�a-palavras
com ele,
199
00:10:16,048 --> 00:10:18,931
ele foi ao banheiro
e n�o voltou mais.
200
00:10:18,932 --> 00:10:19,962
Ele � como um gato.
201
00:10:19,963 --> 00:10:22,003
N�s damos afeto,
mas ele n�o corresponde.
202
00:10:22,004 --> 00:10:24,913
Ele � s� uma crian�a t�mida
que est� aqui h�...
203
00:10:24,914 --> 00:10:27,782
-Cinco dias.
-Isso, por cinco dias!
204
00:10:27,783 --> 00:10:30,152
N�o se espera que algu�m
venha do outro lado do mundo
205
00:10:30,153 --> 00:10:32,082
e vire parte da fam�lia
num pulo.
206
00:10:32,083 --> 00:10:35,525
Leva tempo.
E se acham embaixadores.
207
00:10:35,526 --> 00:10:37,181
N�s n�o,
voc� que acha isso.
208
00:10:37,182 --> 00:10:38,700
E sinto muito
por ter achado isso.
209
00:10:38,701 --> 00:10:41,079
Agora vou aos Donahue
pedir a torradeira emprestada,
210
00:10:41,080 --> 00:10:43,402
pois a nossa est� faiscando.
E enquanto estou fora,
211
00:10:43,403 --> 00:10:46,064
quero que pensem sobre
melhorar suas atitudes.
212
00:10:46,065 --> 00:10:48,641
Sei que o Takayuki n�o diz
o qu�o desapontado est�,
213
00:10:48,642 --> 00:10:51,854
mas o seu olhar vazio
diz muito.
214
00:10:54,828 --> 00:10:57,222
M�e, joguei o travesseiro
do Axl no teto.
215
00:10:57,223 --> 00:10:58,647
Agora ele quer
se vingar, e...
216
00:10:58,648 --> 00:11:02,193
Sue, nem quero ouvir,
sou eu que mando!
217
00:11:02,194 --> 00:11:04,672
Aqui tem cinco pratas.
Ame o seu irm�o.
218
00:11:11,996 --> 00:11:15,244
Oi, Takayuki.
Como foi na pesca?
219
00:11:15,245 --> 00:11:17,149
Normal.
220
00:11:17,150 --> 00:11:20,315
N�o gostou
da sua torrada?
221
00:11:21,900 --> 00:11:24,809
Takayuki,
estou meio perdida.
222
00:11:24,810 --> 00:11:28,058
Fa�o o seu caf� toda manh�
e voc� n�o est� comendo.
223
00:11:28,059 --> 00:11:30,852
Como pode saber que n�o gosta
se nem experimenta?
224
00:11:30,853 --> 00:11:32,332
Elas s�o muito boas.
225
00:11:32,333 --> 00:11:35,865
Elas s�o assadas
com aromatizantes dentro.
226
00:11:35,866 --> 00:11:37,296
Viu?
227
00:11:40,973 --> 00:11:43,777
Quer saber?
Eu j� volto.
228
00:11:47,127 --> 00:11:49,253
Ei, Nancy.
Deixe-me ajudar.
229
00:11:49,254 --> 00:11:50,720
Obrigado, Frankie.
230
00:11:50,721 --> 00:11:52,989
� a minha terceira ida
ao mercadinho essa semana.
231
00:11:52,990 --> 00:11:54,576
Voc� tamb�m?
232
00:11:54,577 --> 00:11:57,369
N�o � dif�cil encontrar algo pro
intercambista comer?
233
00:11:57,370 --> 00:11:59,953
N�o, o nosso � praticamente
um cozinheiro.
234
00:11:59,954 --> 00:12:02,981
Toda noite ele faz algo novo
de alguma regi�o da Espanha.
235
00:12:02,982 --> 00:12:06,202
Noite passada ele fez canap�s
de Barcelona.
236
00:12:06,203 --> 00:12:07,709
Sim, o nosso tamb�m.
237
00:12:07,710 --> 00:12:11,028
Estamos nos divertindo muito,
� t�o divertido.
238
00:12:11,029 --> 00:12:13,368
N�o �?
Esteban toca viol�o
239
00:12:13,369 --> 00:12:15,976
e est� nos ensinando
a dan�ar flamenco.
240
00:12:15,977 --> 00:12:17,597
Ele � um tesouro.
241
00:12:17,598 --> 00:12:19,705
Tenho certeza
que voc�s sentem o mesmo.
242
00:12:19,706 --> 00:12:23,702
Sim, sentimos...
Tantos sentimentos...
243
00:12:23,703 --> 00:12:25,732
Voc� precisa visitar
os Taylors,
244
00:12:25,733 --> 00:12:27,932
porque eles tamb�m est�o
com um garoto japon�s
245
00:12:27,933 --> 00:12:30,582
e est�o
se divertindo muito.
246
00:12:30,583 --> 00:12:32,657
Mama, fiz rebujitos.
247
00:12:32,658 --> 00:12:35,181
Gracias, Esteban.
248
00:12:35,182 --> 00:12:38,800
Venha, tenho um jogo da Espanha
chamado: "patim patam patum".
249
00:12:38,801 --> 00:12:41,708
Tem muita corrida e empurr�es
e muita risada!
250
00:12:41,709 --> 00:12:42,909
Vamos jogar!
251
00:12:54,669 --> 00:12:55,961
Temos um in�til.
252
00:12:56,300 --> 00:12:58,769
Voc�s estavam certos,
Takayuki � um in�til.
253
00:12:58,770 --> 00:12:59,770
Fomos enganados.
254
00:12:59,771 --> 00:13:02,998
-Foi o que tentamos dizer.
-Ele n�o � nenhum "h�mus".
255
00:13:02,999 --> 00:13:06,343
-O voc� est� bebendo?
-O Esteban da Nancy fez isto.
256
00:13:06,344 --> 00:13:09,275
Ele cozinha, dan�a,
ensina jogos a eles.
257
00:13:09,276 --> 00:13:11,310
Eles est�o tendo
uma incr�vel experi�ncia
258
00:13:11,311 --> 00:13:13,428
e n�s estamos
nos escondendo no quarto.
259
00:13:13,429 --> 00:13:15,563
C�es parecem cada vez melhores
n�o �?!
260
00:13:15,564 --> 00:13:17,058
Eu queria uma troca cultural
261
00:13:17,059 --> 00:13:19,060
e no lugar ganho outro
adolescente emburrado.
262
00:13:19,061 --> 00:13:21,510
Qual � a dos pais dele,
enviando-o pra c�?
263
00:13:21,511 --> 00:13:25,084
Eu nunca incomodaria uma pobre
fam�lia japonesa com o Axl.
264
00:13:25,085 --> 00:13:28,072
Ei, eu ficaria completamente
revoltado no Jap�o.
265
00:13:28,073 --> 00:13:30,358
Sabe, estou tentada a escrever
uma carta � ag�ncia.
266
00:13:30,359 --> 00:13:33,039
-N�o escrever�.
-Provavelmente n�o, mas devia.
267
00:13:33,040 --> 00:13:35,957
Bom, s� temos que passar
mais uma semana com ele.
268
00:13:36,976 --> 00:13:39,591
Eu sei, eu sei.
269
00:13:40,258 --> 00:13:42,338
E agora?
270
00:13:42,339 --> 00:13:44,620
Espera, n�o podemos sair
ao mesmo tempo.
271
00:13:44,621 --> 00:13:46,490
Ele pensar� que estamos
falando sobre ele.
272
00:13:46,491 --> 00:13:48,997
Esperem um pouco
e saiam um de cada vez.
273
00:13:48,998 --> 00:13:51,337
Mas n�o em intervalos iguais
ou parecer� um padr�o.
274
00:13:51,338 --> 00:13:53,044
Intervalos diferentes.
275
00:13:53,045 --> 00:13:56,243
Mas variem, para que a diferen�a
de intervalos n�o pare�a padr�o.
276
00:13:59,322 --> 00:14:01,459
Desculpe, Frankie,
mas esqueci de perguntar.
277
00:14:01,460 --> 00:14:03,480
Voc� pode pegar
as nossas cartas essa semana?
278
00:14:03,481 --> 00:14:06,270
Levaramos o Esteban
ao "Cedar Point".
279
00:14:06,271 --> 00:14:08,405
� uma grande viagem.
280
00:14:08,406 --> 00:14:10,522
J� fomos a todos
os bons lugares de Orson.
281
00:14:10,523 --> 00:14:13,999
O Zool�gico, a loja Amish,
o pioneiro Galaxy shopping.
282
00:14:14,000 --> 00:14:16,442
Ele ficou louco
com pipoca caramelada.
283
00:14:16,443 --> 00:14:18,440
E pensar que a gente
nem d� valor nisso.
284
00:14:18,441 --> 00:14:20,143
N�o cometerei mais
esse erro.
285
00:14:20,144 --> 00:14:23,311
Ent�o, voc� est� o levando
a varios lugares?
286
00:14:23,312 --> 00:14:26,916
Sim, � uma parte importante
da imers�o cultural.
287
00:14:26,917 --> 00:14:29,136
Vou te dizer,
quando conhecemos o Esteban,
288
00:14:29,137 --> 00:14:31,517
ele era t�o t�mido
que mal dizia uma palavra.
289
00:14:31,518 --> 00:14:34,400
Esteban?
"Pitum patum putum" Esteban?
290
00:14:34,401 --> 00:14:36,910
Sim, e a� n�s come�amos
a lev�-lo para conhecer lugares
291
00:14:36,911 --> 00:14:38,710
e ele come�ou
a se abrir.
292
00:14:38,711 --> 00:14:41,380
Afinal, eles n�o vieram
do outro lado do mundo
293
00:14:41,381 --> 00:14:43,290
pra ficarem sentados
em frente a tv, certo?
294
00:14:43,291 --> 00:14:46,164
N�o, claro que n�o.
295
00:14:49,199 --> 00:14:50,487
N�s somos os in�teis.
296
00:14:50,488 --> 00:14:53,408
-O qu�?
-Isso mesmo, n�o � ele.
297
00:14:53,409 --> 00:14:56,458
Somos n�s. Somos
uma p�ssima fam�lia anfitri�.
298
00:14:56,459 --> 00:14:57,838
N�o, espera a�.
299
00:14:57,839 --> 00:15:00,196
Quando saiu, concordamos
que "ele" era o in�til.
300
00:15:00,197 --> 00:15:03,984
Mas ele n�o �, eu estava falando
com a Nance Donahue e...
301
00:15:03,985 --> 00:15:06,839
Juro que construirei uma cerca
na frente daquele lugar.
302
00:15:06,840 --> 00:15:09,222
L� � uma imers�o total,
Mike.
303
00:15:09,223 --> 00:15:11,790
Eles viajaram com o Esteban
e tudo o que n�s fazemos
304
00:15:11,791 --> 00:15:14,687
� trabalhar, jantar
e assistir "The Bachelor".
305
00:15:14,688 --> 00:15:16,460
N�o � a toa que ele
est� mal-humorado.
306
00:15:16,461 --> 00:15:18,360
N�o fizemos nada divertido
com ele.
307
00:15:18,361 --> 00:15:19,545
Em nossa defesa,
308
00:15:19,546 --> 00:15:21,737
n�o fazemos nada divertido
nem com nossos filhos.
309
00:15:21,738 --> 00:15:26,565
Sabe o que somos? Pregui�osos.
Embaixadores pregui�osos.
310
00:15:27,257 --> 00:15:29,420
Deus, no que eu
estava pensando?
311
00:15:29,421 --> 00:15:31,035
Caf� da manh�
de uma torradeira.
312
00:15:31,036 --> 00:15:33,980
-Por isso ele s� me encarou.
-� isso que voc� faz para n�s.
313
00:15:33,981 --> 00:15:35,650
Sim, mas voc�s s�o daqui.
314
00:15:35,651 --> 00:15:37,200
Seu corpo
est� acostumado com isso.
315
00:15:37,201 --> 00:15:40,677
Na verdade, o arroz � o pilar
do caf� da manh� japon�s.
316
00:15:40,678 --> 00:15:42,960
H� quanto tempo
est� escondendo essa, Brick?
317
00:15:42,961 --> 00:15:46,818
Precisamos nos esfor�ar
e mostrar a ele alguma divers�o.
318
00:15:46,819 --> 00:15:49,750
Precisamos mostrar-lhe
o qu� � "Americana".
319
00:15:49,751 --> 00:15:51,851
Folhas de outono,
fazer velas,
320
00:15:51,852 --> 00:15:55,384
passeios em trens antigos,
carne no espeto!
321
00:15:55,385 --> 00:15:57,829
O levaremos
a Brown County.
322
00:16:03,878 --> 00:16:06,210
Ent�o, Takayuki, voc� vai amar
Brown County.
323
00:16:06,211 --> 00:16:08,166
Veja isso.
"Visite a nossa r�plica
324
00:16:08,167 --> 00:16:10,871
de uma verdadeira vila pioneira
de muito tempo atr�s,
325
00:16:10,872 --> 00:16:13,060
onde fazemos manteiga
e costuramos
326
00:16:13,061 --> 00:16:16,494
as maiores e menores coisas para
qualquer coisa que voc� pensar.
327
00:16:16,495 --> 00:16:18,643
Uau, hein?
328
00:16:18,644 --> 00:16:21,234
Sim, uau.
329
00:16:21,235 --> 00:16:24,020
Pai, vamos parar
para descansar logo?
330
00:16:24,021 --> 00:16:26,234
Preciso ir,
se voc� me entende.
331
00:16:26,235 --> 00:16:28,313
Sim, posso desvendar
esse c�digo.
332
00:16:28,314 --> 00:16:30,898
Tem um bar
em aproximadamente 16km.
333
00:16:30,899 --> 00:16:32,175
Voc� resolve
os seus neg�cios
334
00:16:32,176 --> 00:16:33,873
e eu vejo um pouco
do jogo dos Colts.
335
00:16:33,874 --> 00:16:35,715
Todos saem ganhando.
336
00:16:37,276 --> 00:16:39,045
Isso � �timo, Takayuki.
337
00:16:39,046 --> 00:16:41,470
Estamos tendo um pouco
da cl�ssica divers�o americana.
338
00:16:41,471 --> 00:16:44,764
Divers�o que poder� contar
para o seu pa�s inteiro.
339
00:16:53,459 --> 00:16:55,417
Cl�ssico.
340
00:16:55,418 --> 00:16:57,477
Voc� tem sorte de poder partir
em uma semana.
341
00:16:57,478 --> 00:16:59,565
Essa �
a minha vida.
342
00:17:02,331 --> 00:17:04,458
Isso � s�
um contratempo passageiro.
343
00:17:04,459 --> 00:17:07,269
Temos luzes de alerta
piscando direto no carro.
344
00:17:07,270 --> 00:17:09,158
N�o costuma
significar nada,
345
00:17:09,159 --> 00:17:11,216
mas acho
que dessa vez significou.
346
00:17:11,217 --> 00:17:12,878
Era a vez do Mike checar.
347
00:17:12,879 --> 00:17:15,805
M�e, preciso mesmo "ir".
348
00:17:17,445 --> 00:17:19,894
O cara do reboque
estar� aqui em algumas horas.
349
00:17:19,895 --> 00:17:22,525
Disse que o jogo est� muito bom
para sair agora.
350
00:17:22,526 --> 00:17:25,860
N�o, meu Deus!
Est� fica ruim demais.
351
00:17:26,277 --> 00:17:27,810
� o que acontece
por ter brincado
352
00:17:27,811 --> 00:17:30,000
com o travesseiro
do Ax-man.
353
00:17:30,001 --> 00:17:31,390
O qu�?
354
00:17:31,391 --> 00:17:34,169
Lembra da aspirina que te dei
quando o seu aparelho machucava?
355
00:17:34,170 --> 00:17:36,697
Era um dos laxantes
r�pidos da m�e.
356
00:17:38,099 --> 00:17:40,087
Voc� � louco?
357
00:17:40,088 --> 00:17:42,139
M�e, ajuda!
358
00:17:42,140 --> 00:17:43,793
Axl!
359
00:17:43,794 --> 00:17:45,870
Desculpa, querida.
N�o sei o que dizer.
360
00:17:45,871 --> 00:17:47,906
Se est� t�o ruim assim,
ter� que usar a vala.
361
00:17:47,907 --> 00:17:50,246
O qu�? N�o posso fazer
em uma...
362
00:17:52,561 --> 00:17:54,919
Axl!
Voc� est� encrencado!
363
00:17:54,920 --> 00:17:57,609
Eu disse para se enturmar
com a sua irm�, e voc�...
364
00:17:57,610 --> 00:17:59,778
Quer saber?
Quero os meus US$20 de volta.
365
00:17:59,779 --> 00:18:00,916
-Agora!
-De jeito nenhum.
366
00:18:00,917 --> 00:18:02,372
Os US$20
eram para vir na viagem.
367
00:18:02,373 --> 00:18:04,283
Os US$10 que foram
pra ser legal com a Sue.
368
00:18:04,284 --> 00:18:08,358
O qu�? S� ganhei US$5!
N�o � justo!
369
00:18:09,902 --> 00:18:12,039
-O que � isso?
-A mam�e est� nos pagando.
370
00:18:12,040 --> 00:18:13,485
Est�?
371
00:18:13,486 --> 00:18:15,830
-Frankie?
-Ceto, ou�a...
372
00:18:15,831 --> 00:18:18,207
Est� mesmo os pagando
para fazerem coisas
373
00:18:18,208 --> 00:18:21,082
-que eles deveriam fazer?
-Nem todos.
374
00:18:22,040 --> 00:18:23,856
Me deixe explicar.
375
00:18:23,857 --> 00:18:26,691
Te dou US$30 para n�o brigarmos
na frente do Takayuki.
376
00:18:26,692 --> 00:18:29,593
O que deu em voc�?
Enloqueceu desde que ele chegou.
377
00:18:29,594 --> 00:18:32,310
Eu sabia que isso era um erro,
mas voc� queria essa crian�a.
378
00:18:32,311 --> 00:18:33,760
Est�o falando de mim?
379
00:18:33,761 --> 00:18:35,606
N�o, quando descobrimos
que voc� ia nascer,
380
00:18:35,607 --> 00:18:36,707
ficamos felizes.
381
00:18:36,708 --> 00:18:38,720
Eu s� queria
impressionar o Takayuki
382
00:18:38,721 --> 00:18:40,989
mostrando a ele que
somos uma �tima fam�lia.
383
00:18:40,990 --> 00:18:42,630
Axl, eu vou te matar!
384
00:18:42,631 --> 00:18:44,525
Ele tirou uma foto de mim
"fazendo"!
385
00:18:44,526 --> 00:18:45,595
� s� a cabe�a dela,
386
00:18:45,596 --> 00:18:48,292
mas quando eu explicar
no Facebook, todos entender�o.
387
00:18:49,143 --> 00:18:50,777
-Me d� esse celular!
-N�o.
388
00:18:50,778 --> 00:18:53,668
-S�rio, larga!
-N�o pegue meu celular.
389
00:18:56,225 --> 00:18:57,740
Somos embaixadores!
390
00:18:57,741 --> 00:18:59,862
Embaixadores n�o descansam
no caminho.
391
00:18:59,863 --> 00:19:02,231
Por que n�o paga eles,
Frankie?
392
00:19:04,969 --> 00:19:06,360
Dinheiro!
Eu tenho dinheiro!
393
00:19:06,361 --> 00:19:09,672
Quem gosta de dinheiro?
394
00:19:13,962 --> 00:19:16,853
Bem, parab�ns,
Takayuki.
395
00:19:16,854 --> 00:19:18,250
Queria ver
os Estados Unidos?
396
00:19:18,251 --> 00:19:21,788
Est� vendo.
Essa � uma fam�lia americana.
397
00:19:21,789 --> 00:19:24,380
Sim, gritamos e brigamos,
comemos mal,
398
00:19:24,381 --> 00:19:27,126
vemos TV demais
e subornamos nossos filhos.
399
00:19:27,127 --> 00:19:30,097
-Nem todos.
-D� um tempo, Brick.
400
00:19:31,373 --> 00:19:33,466
Talvez voc� esteja
horrorizado com tudo isso.
401
00:19:33,467 --> 00:19:36,363
Ou talvez n�o, n�o sei.
Quem pode dizer?
402
00:19:36,364 --> 00:19:39,402
Eu cansei.
V� em frente, volte pro Jap�o,
403
00:19:39,403 --> 00:19:40,576
escreva o seu relat�rio
404
00:19:40,577 --> 00:19:43,945
e diga que somos
p�ssimos embaixadores.
405
00:19:44,749 --> 00:19:47,819
Eu conserto carro?
406
00:19:48,520 --> 00:19:49,921
O qu�?
407
00:19:49,922 --> 00:19:53,925
Sim.
Eu conserto carro.
408
00:19:53,926 --> 00:19:56,028
Voc� sabe consertar carros?
409
00:19:56,029 --> 00:19:58,698
Sim.
Eu conserto carro.
410
00:20:00,626 --> 00:20:03,230
Ele conserta carros!
411
00:20:03,231 --> 00:20:05,214
Sei que voc�
n�o � de abra�ar, Takayuki,
412
00:20:05,215 --> 00:20:07,375
mas vai ganhar um
mesmo assim!
413
00:20:09,429 --> 00:20:11,433
N�s n�o fomos
a Brown Country,
414
00:20:11,434 --> 00:20:14,753
mas o resto da visita
de Takayuki passou r�pido.
415
00:20:14,754 --> 00:20:16,846
Acontece que ele gostava
de consertar as coisas.
416
00:20:16,847 --> 00:20:18,860
Consertou o cortador
de grama, a torradeira,
417
00:20:18,861 --> 00:20:20,752
colocou bateria
nos detectores de fuma�a
418
00:20:20,753 --> 00:20:24,661
e descobrimos que t�nhamos
pictre-in-picture na tv.
419
00:20:27,156 --> 00:20:30,136
No fim, acho que
ele se divertiu.
420
00:20:31,994 --> 00:20:34,307
Acho, n�o sei.
421
00:20:34,308 --> 00:20:36,877
A quest�o � que ele
enriqueceu as nossas vidas.
422
00:20:36,878 --> 00:20:39,646
E acho que enriquecemos
a dele tamb�m.
423
00:20:50,403 --> 00:20:53,403
The Tuunz - We Do It For Family!
S02E05 - "Foreign Exchange"
424
00:20:53,404 --> 00:20:55,904
TRADU��O: fabi_o
lukee | parlobrito | Diniz
425
00:20:55,905 --> 00:20:58,405
REVIS�O: H@tter
JohnnyBoy | @Maubri84
426
00:20:58,406 --> 00:21:00,286
SIGA-NOS TAMB�M NO TWITTER:
@Thetuunz & @Maubri84
33675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.