All language subtitles for The.Middle.S02E05.720p.HDTV.x264-IMMERSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,691 --> 00:00:01,891 The Tuunz - We Do It For Family! S02E05 - "Foreign Exchange" 2 00:00:01,892 --> 00:00:03,092 TRADU��O: fabi_o lukee | parlobrito | Diniz 3 00:00:03,093 --> 00:00:04,199 REVIS�O: H@tter JohnnyBoy | @Maubri84 4 00:00:04,200 --> 00:00:06,096 O que � a fam�lia americana perfeita? 5 00:00:06,097 --> 00:00:09,798 Quem realmente sabe? Sei que aqui no Centro 6 00:00:09,799 --> 00:00:11,966 � algo que todos se esfor�am pra ser. 7 00:00:11,967 --> 00:00:13,837 Apressem-se e se arrumem, pessoal! 8 00:00:13,838 --> 00:00:16,069 N�o nos atrasaremos para a igreja de novo! 9 00:00:16,070 --> 00:00:19,277 -Pois �, ainda se esfor�ando. -Estou cheia disso, Axl! 10 00:00:19,278 --> 00:00:22,156 -Sempre aponta pro meu nome. -� a sua vez! 11 00:00:22,157 --> 00:00:25,700 -Lavei a lou�a ontem. -S� que a m�e trouxe p�ezinhos, 12 00:00:25,701 --> 00:00:28,935 ent�o na verdade comemos os pratos, o que faz ser a sua vez. 13 00:00:28,936 --> 00:00:31,682 Mas n�o � minha culpa a m�e ser pregui�osa demais pra cozinhar 14 00:00:31,683 --> 00:00:34,780 ent�o n�o � meu problema, � seu. 15 00:00:34,781 --> 00:00:36,947 Opa, n�o veio nada na rede. Fim de jogo. 16 00:00:38,625 --> 00:00:40,350 Querem parar? Foi por causa disso 17 00:00:40,351 --> 00:00:43,185 que eu fiz esse est�pido gr�fico de tarefas. 18 00:00:43,186 --> 00:00:46,888 -Diga a ele! � a vez dele! -Sinto, n�o sei de quem � a vez, 19 00:00:46,889 --> 00:00:49,763 e estamos atrasados, ent�o a seta ir� decidir. 20 00:00:50,960 --> 00:00:53,242 -Legal. -N�o � justo. Gire de novo. 21 00:00:53,243 --> 00:00:54,990 A seta decidiu. N�o estou brincando! 22 00:00:54,991 --> 00:00:57,110 Ouviram sua m�e! Por que estou gritando? 23 00:00:57,111 --> 00:00:58,940 -Lavar lou�as. -O que h� com voc�s? 24 00:00:58,941 --> 00:01:01,340 S�o praticamente adultos. � hora de agir como tal. 25 00:01:01,341 --> 00:01:03,866 -Era isso que ia falar agora? -Era. 26 00:01:03,867 --> 00:01:06,367 �timo. Agora Brick est� no banco da frente. 27 00:01:06,368 --> 00:01:08,669 Provavelmente � segundos de engatar a marcha. 28 00:01:08,670 --> 00:01:10,490 Ent�o v�o. V�o! 29 00:01:11,085 --> 00:01:12,670 Lembrou de levar o carro na oficina? 30 00:01:12,671 --> 00:01:14,000 A luz do painel est� acesa de novo. 31 00:01:14,001 --> 00:01:15,393 Sim, lembrei, mas n�o levei, 32 00:01:15,394 --> 00:01:17,538 porque chamei o dedetizador, e � a sua vez. 33 00:01:17,539 --> 00:01:21,040 N�o. � a sua vez, pois consertei o triturador de lixo 34 00:01:21,041 --> 00:01:24,040 -e estou cheio de trabalho. -Aonde acha que vou todo dia? 35 00:01:24,041 --> 00:01:27,380 N�o volto pra casa abatida e cansada do SPA. 36 00:01:27,565 --> 00:01:31,116 E se est� ajudando os outros, e Deus espera que esteja, 37 00:01:31,117 --> 00:01:34,551 ainda precisamos de fam�lias que recebam estudantes estrangeiros. 38 00:01:34,552 --> 00:01:38,137 Quando voc� for lavar lou�a, n�o economizarei nos meus pratos, 39 00:01:38,138 --> 00:01:40,852 ent�o voc� ter� algumas coisas bem desagrad�veis te esperando. 40 00:01:40,853 --> 00:01:43,624 Normalmente Sue aceitaria essas coisas, 41 00:01:43,625 --> 00:01:46,092 mas ela estava "naquela" �poca do m�s... 42 00:01:47,178 --> 00:01:49,628 �poca em que seu aparelho � apertado. 43 00:01:52,316 --> 00:01:54,664 -Mike. -Ame sua irm�. 44 00:01:54,665 --> 00:01:58,340 Que todos sejam aben�oados e at� o pr�ximo domingo. 45 00:02:02,960 --> 00:02:06,116 Frankie, ir�o hospedar um estudante estrangeiro? 46 00:02:06,117 --> 00:02:08,506 Hospedamos ano passado, e hospedaremos novamente. 47 00:02:08,507 --> 00:02:10,474 Voc� aprende tanto com isso. 48 00:02:10,475 --> 00:02:13,343 Deus, Nancy. N�s adorar�amos, mas somos t�o ocupados, 49 00:02:13,344 --> 00:02:15,711 com... reciclagem e tudo mais. 50 00:02:15,712 --> 00:02:18,095 Acredite, � a experi�ncia mais recompensadora 51 00:02:18,096 --> 00:02:20,801 para uma fam�lia, especialmente pras crian�as. 52 00:02:20,802 --> 00:02:23,615 -S�rio? -Muda-os completamente. 53 00:02:23,616 --> 00:02:26,034 Misturar-se com algu�m de uma cultura diferente, 54 00:02:26,035 --> 00:02:27,985 d� a eles uma experi�ncia global 55 00:02:27,986 --> 00:02:30,419 e os faz mais tolerantes e maduros. 56 00:02:31,202 --> 00:02:33,521 M�e, Axl t� dando uma gravata em mim! 57 00:02:37,876 --> 00:02:39,385 Escutem, pessoal... 58 00:02:39,386 --> 00:02:41,530 Era o reverendo, e ele disse que tem um bocado 59 00:02:41,531 --> 00:02:43,816 de estudantes estrangeiros ainda dispon�veis. 60 00:02:43,817 --> 00:02:47,490 -Tenho certeza que tem. -Lembram da igreja hoje? 61 00:02:47,491 --> 00:02:50,666 -Falei com Nancy Donahue, e... -L� vem... 62 00:02:50,667 --> 00:02:53,235 E ela disse que � uma experi�ncia recompensadora 63 00:02:53,236 --> 00:02:55,190 que deixa as crian�as mais tolerantes. 64 00:02:55,191 --> 00:02:58,340 E nossas crian�as precisam de toler�ncia, Mike, e adivinha? 65 00:02:58,341 --> 00:03:00,890 Tem um garoto no Jap�o que adoraria vir pra Indiana. 66 00:03:00,891 --> 00:03:01,940 Por qu�? 67 00:03:01,941 --> 00:03:04,331 Um garoto estrangeiro? Sei n�o, Frankie. 68 00:03:04,332 --> 00:03:06,497 J� temos problemas com os que temos. 69 00:03:06,498 --> 00:03:09,231 Temos que substituir por algu�m? Porque voto no Axl. 70 00:03:09,232 --> 00:03:12,312 Eu aceito. � melhor que o c�o que n�o me deixaram ter. 71 00:03:12,313 --> 00:03:13,780 Podemos cham�-lo de "Rex"? 72 00:03:13,781 --> 00:03:16,226 Pessoal, n�o � por isso. 73 00:03:16,227 --> 00:03:19,790 � sobre hospedar algu�m, fazer diferen�a. 74 00:03:19,791 --> 00:03:23,585 Seremos como uma pedra, que provoca aquela pequena ondula��o 75 00:03:23,586 --> 00:03:26,720 que se transforma numa onda... A onda que come�a em Orson 76 00:03:26,721 --> 00:03:29,140 e vai aumentando at� chegar ao Jap�o. 77 00:03:29,141 --> 00:03:31,190 Essas ondas s�o chamadas de tsunamis... 78 00:03:31,191 --> 00:03:32,590 E eles n�o gostam delas. 79 00:03:32,591 --> 00:03:36,420 Mike, falo s�rio. Temos uma grande oportunidade aqui. 80 00:03:36,421 --> 00:03:38,896 Seremos como embaixadores. Ele sair� no mundo 81 00:03:38,897 --> 00:03:41,476 contando qu�o bom � aqui. 82 00:03:41,477 --> 00:03:43,465 E logo, a Am�rica ser� popular de novo. 83 00:03:44,230 --> 00:03:45,300 Vamos, Mike. 84 00:03:45,301 --> 00:03:48,253 falei pra voc� do h�mus e acabou gostando. 85 00:03:48,703 --> 00:03:52,494 Aceito, mas desde que seja uma garota bem gostosa da Finl�ndia 86 00:03:52,495 --> 00:03:55,507 ou da Su�cia. Tem algum cat�logo para olharmos? 87 00:03:55,508 --> 00:03:58,491 Voc� pega o que eles lhe derem, assim como fizemos com voc�s. 88 00:04:00,562 --> 00:04:03,140 O dia finalmente tinha chegado. A casa estava limpa. 89 00:04:03,141 --> 00:04:04,540 As crian�as tamb�m. 90 00:04:04,541 --> 00:04:07,748 At� fiz o Mike remover todas as teias de aranha das paredes. 91 00:04:07,749 --> 00:04:10,249 �, devia ter feito isso h� anos. 92 00:04:10,250 --> 00:04:12,217 Deus, isso � t�o emocionante. 93 00:04:12,218 --> 00:04:14,440 Estamos na �rea internacional do aeroporto. 94 00:04:14,441 --> 00:04:19,388 Aquelas pessoas ali vieram num v�o de Toronto. Canad�! 95 00:04:19,389 --> 00:04:23,224 Estou orgulhosa de n�s, Mike. Iremos mudar a vida de algu�m, 96 00:04:23,225 --> 00:04:24,840 e ele mudar� a nossa. Quem sabe? 97 00:04:24,841 --> 00:04:27,590 Talvez ano que vem passemos o Natal no Jap�o. 98 00:04:27,591 --> 00:04:28,890 Eles celebram, n�o �? 99 00:04:28,891 --> 00:04:31,691 L� tem muitos shoppings, ent�o provavelmente sim. 100 00:04:33,612 --> 00:04:34,904 Takayuki? 101 00:04:34,905 --> 00:04:37,765 Ei! Voc� chegou! Oi. 102 00:04:37,766 --> 00:04:40,435 N�o sei se gosta de abra�os, mas vai ganhar um! 103 00:04:41,991 --> 00:04:44,904 Bem vindo a Am�rica. Eu sou a Frankie. 104 00:04:44,905 --> 00:04:46,405 Este � o Mike... 105 00:04:46,406 --> 00:04:48,406 Axl... 106 00:04:48,407 --> 00:04:51,842 Brick... e Sue. Somos sua fam�lia. 107 00:04:53,491 --> 00:04:55,677 -Certo. -Certo. 108 00:04:55,678 --> 00:04:58,446 O Takayuki pode sentar do meu lado na volta pra casa? 109 00:04:58,447 --> 00:05:00,948 N�o, ele � meu. Mam�e o trouxe pra mim. 110 00:05:00,949 --> 00:05:03,515 Brick, eu o trouxe para todos. 111 00:05:03,516 --> 00:05:05,580 Sabemos que n�o � um bicho de estima��o. 112 00:05:06,519 --> 00:05:08,852 Provavelmente notou meu moletom. 113 00:05:08,853 --> 00:05:12,788 Estou na Corrida. Sou o que chamam de atleta. 114 00:05:12,789 --> 00:05:14,049 Em sonho... 115 00:05:14,050 --> 00:05:15,814 Nem come�a! 116 00:05:16,533 --> 00:05:18,758 Certo, Takayuki, prepare-se, 117 00:05:18,759 --> 00:05:21,527 porque lhe mostraremos a Am�rica! 118 00:05:27,100 --> 00:05:28,907 N�o sei o que voc� assiste em casa, 119 00:05:28,908 --> 00:05:30,472 mas h� �timos programas aqui... 120 00:05:30,473 --> 00:05:34,245 "O Solteir�o", "Vai dar Namoro" "Diga Sim Ao Manequim" 121 00:05:34,246 --> 00:05:35,846 "Mestre Dos Bolos". 122 00:05:37,982 --> 00:05:40,815 As pense que todas americanas s�o como a Lindsay Lohan. 123 00:05:40,816 --> 00:05:43,876 Estou tomando aspirina porque apertei o aparelho. 124 00:05:43,877 --> 00:05:46,472 Est� corrigindo minha mordida torta. 125 00:05:47,773 --> 00:05:49,919 H� aparelhos dent�rios no Jap�o? 126 00:05:50,564 --> 00:05:53,941 Voc� l� algum anime ou manga? Tenho v�rios. 127 00:05:53,942 --> 00:05:57,250 Adoraria saber do ponto de vista japon�s. 128 00:05:59,251 --> 00:06:01,194 N�o, n�o os leio. 129 00:06:01,195 --> 00:06:03,938 E sim, temos aparelhos dent�rios. 130 00:06:03,939 --> 00:06:07,350 Sinto muito. Deve estar cansado por causa do fuso 131 00:06:07,351 --> 00:06:10,226 e estamos te atormentando com perguntas. 132 00:06:10,227 --> 00:06:12,908 Estamos t�o felizes por t�-lo aqui. 133 00:06:12,909 --> 00:06:15,084 N�o! S�o minhas batatas. 134 00:06:15,085 --> 00:06:17,562 Axl! Por que voc� e a Sue n�o limpam 135 00:06:17,563 --> 00:06:20,736 e levam os sacos � cozinha, por favor. Obrigada. 136 00:06:23,011 --> 00:06:24,252 Sabe, Takayuki, 137 00:06:24,253 --> 00:06:27,062 pode comer o que est� dentro da sacola. 138 00:06:27,063 --> 00:06:28,663 � seu. 139 00:06:49,681 --> 00:06:50,954 N�o, obrigado. 140 00:06:50,955 --> 00:06:53,818 Axl! Voc� est� muito ferrado! 141 00:06:54,819 --> 00:06:58,147 � a linguagem dos jovens. Ferrado significa legal. 142 00:06:58,748 --> 00:07:01,263 Mas eu n�o usaria isso. Licen�a. 143 00:07:03,284 --> 00:07:04,482 Parem! 144 00:07:04,483 --> 00:07:06,432 Quer que ele pense que somos animais? 145 00:07:06,433 --> 00:07:07,632 Somos embaixadores! 146 00:07:07,633 --> 00:07:09,659 Axl, mexeu na seta de novo! 147 00:07:09,660 --> 00:07:12,000 Sue, volte pra l� e divirta a visita! 148 00:07:12,001 --> 00:07:13,601 Eu cuido do seu irm�o. 149 00:07:16,951 --> 00:07:18,524 Axl, estou cheia... 150 00:07:18,525 --> 00:07:19,680 Te darei 10 pratas 151 00:07:19,681 --> 00:07:22,311 para ficar bem com Sue enquanto Takayuki t� aqui. 152 00:07:23,212 --> 00:07:25,521 Por isso h� 3 poderes no governo. 153 00:07:28,157 --> 00:07:29,477 Frankie voltou! 154 00:07:30,552 --> 00:07:32,241 Ent�o... 155 00:07:32,942 --> 00:07:34,650 Fale sobre sua fam�lia. 156 00:07:34,651 --> 00:07:37,221 -Tem irm�o ou irm�? -Sim. 157 00:07:38,185 --> 00:07:41,849 Sim para irm�o, ou para irm�? Ou para os dois? 158 00:07:41,850 --> 00:07:43,450 Sim. 159 00:07:45,092 --> 00:07:46,765 Certo. Ent�o... 160 00:07:46,766 --> 00:07:48,542 Quer saber algo sobre n�s? 161 00:07:49,643 --> 00:07:51,243 N�o. 162 00:07:52,019 --> 00:07:54,295 Poder�amos conversar a noite toda, 163 00:07:54,296 --> 00:07:56,771 mas est� ficando tarde, Takayuki, 164 00:07:56,772 --> 00:07:58,614 deixe-me mostrar seu quarto. 165 00:07:58,615 --> 00:08:00,682 T�, teve um pouco de grosseria, 166 00:08:00,683 --> 00:08:02,084 mas era s� seu 1� dia. 167 00:08:02,085 --> 00:08:04,152 Ele s� precisava de uma bom sono 168 00:08:04,153 --> 00:08:06,488 e um bom caf�-da-manh� americano. 169 00:08:08,220 --> 00:08:11,022 Adivinha s�? Voc� vai pra escola com o Axl. 170 00:08:14,102 --> 00:08:16,600 Veteranas gatas. Eis o plano. 171 00:08:16,601 --> 00:08:19,136 Quando passarem, fique confuso e pe�a ajuda. 172 00:08:19,137 --> 00:08:20,864 Elas parar�o, pois voc� � ex�tico. 173 00:08:20,865 --> 00:08:22,748 Fale que sou �timo. Eu apare�o. 174 00:08:22,749 --> 00:08:24,391 A feia � sua. Entendeu? 175 00:08:31,375 --> 00:08:32,975 Cara! 176 00:08:34,886 --> 00:08:37,833 O pior dia da minha vida, e olha que vivo aqui! 177 00:08:37,834 --> 00:08:39,434 � s� o 2� dia dele. 178 00:08:47,535 --> 00:08:49,887 Sabia que 85% das pessoas 179 00:08:49,888 --> 00:08:51,484 nunca comeram peru? 180 00:08:51,485 --> 00:08:54,247 E que seu p�ssaro nacional � o kiji? 181 00:08:54,850 --> 00:08:56,737 "Kiji..." 182 00:08:56,738 --> 00:08:58,143 A nossa � a �guia Careca. 183 00:08:58,144 --> 00:09:00,353 Benjamin Franklin queria que fosse o peru, 184 00:09:00,354 --> 00:09:03,411 que nunca foi experimentado por 85% das pessoas. 185 00:09:03,412 --> 00:09:04,828 N�o � engra�ado? 186 00:09:05,626 --> 00:09:06,764 Sim. 187 00:09:14,718 --> 00:09:16,615 Foi exaustivo. 188 00:09:16,616 --> 00:09:18,924 � s� o 3� dia dele. 189 00:09:25,378 --> 00:09:28,159 N�o parta meu cora��o 190 00:09:34,538 --> 00:09:35,705 N�o... 191 00:09:36,982 --> 00:09:38,412 Ningu�m sab... 192 00:09:41,509 --> 00:09:44,740 Cantei no karaok� por tr�s horas e nada! 193 00:09:44,741 --> 00:09:47,349 E Brick disse que � o passatempo nacional deles. 194 00:09:48,105 --> 00:09:50,546 � s� o 4� dia dele. 195 00:10:07,846 --> 00:10:10,554 Frankie, acho que temos um in�til. 196 00:10:10,555 --> 00:10:12,926 Mike, ele n�o � um in�til. 197 00:10:12,927 --> 00:10:14,144 Concordo com o pai. 198 00:10:14,145 --> 00:10:16,047 Tentei jogar ca�a-palavras com ele, 199 00:10:16,048 --> 00:10:18,931 ele foi ao banheiro e n�o voltou mais. 200 00:10:18,932 --> 00:10:19,962 Ele � como um gato. 201 00:10:19,963 --> 00:10:22,003 N�s damos afeto, mas ele n�o corresponde. 202 00:10:22,004 --> 00:10:24,913 Ele � s� uma crian�a t�mida que est� aqui h�... 203 00:10:24,914 --> 00:10:27,782 -Cinco dias. -Isso, por cinco dias! 204 00:10:27,783 --> 00:10:30,152 N�o se espera que algu�m venha do outro lado do mundo 205 00:10:30,153 --> 00:10:32,082 e vire parte da fam�lia num pulo. 206 00:10:32,083 --> 00:10:35,525 Leva tempo. E se acham embaixadores. 207 00:10:35,526 --> 00:10:37,181 N�s n�o, voc� que acha isso. 208 00:10:37,182 --> 00:10:38,700 E sinto muito por ter achado isso. 209 00:10:38,701 --> 00:10:41,079 Agora vou aos Donahue pedir a torradeira emprestada, 210 00:10:41,080 --> 00:10:43,402 pois a nossa est� faiscando. E enquanto estou fora, 211 00:10:43,403 --> 00:10:46,064 quero que pensem sobre melhorar suas atitudes. 212 00:10:46,065 --> 00:10:48,641 Sei que o Takayuki n�o diz o qu�o desapontado est�, 213 00:10:48,642 --> 00:10:51,854 mas o seu olhar vazio diz muito. 214 00:10:54,828 --> 00:10:57,222 M�e, joguei o travesseiro do Axl no teto. 215 00:10:57,223 --> 00:10:58,647 Agora ele quer se vingar, e... 216 00:10:58,648 --> 00:11:02,193 Sue, nem quero ouvir, sou eu que mando! 217 00:11:02,194 --> 00:11:04,672 Aqui tem cinco pratas. Ame o seu irm�o. 218 00:11:11,996 --> 00:11:15,244 Oi, Takayuki. Como foi na pesca? 219 00:11:15,245 --> 00:11:17,149 Normal. 220 00:11:17,150 --> 00:11:20,315 N�o gostou da sua torrada? 221 00:11:21,900 --> 00:11:24,809 Takayuki, estou meio perdida. 222 00:11:24,810 --> 00:11:28,058 Fa�o o seu caf� toda manh� e voc� n�o est� comendo. 223 00:11:28,059 --> 00:11:30,852 Como pode saber que n�o gosta se nem experimenta? 224 00:11:30,853 --> 00:11:32,332 Elas s�o muito boas. 225 00:11:32,333 --> 00:11:35,865 Elas s�o assadas com aromatizantes dentro. 226 00:11:35,866 --> 00:11:37,296 Viu? 227 00:11:40,973 --> 00:11:43,777 Quer saber? Eu j� volto. 228 00:11:47,127 --> 00:11:49,253 Ei, Nancy. Deixe-me ajudar. 229 00:11:49,254 --> 00:11:50,720 Obrigado, Frankie. 230 00:11:50,721 --> 00:11:52,989 � a minha terceira ida ao mercadinho essa semana. 231 00:11:52,990 --> 00:11:54,576 Voc� tamb�m? 232 00:11:54,577 --> 00:11:57,369 N�o � dif�cil encontrar algo pro intercambista comer? 233 00:11:57,370 --> 00:11:59,953 N�o, o nosso � praticamente um cozinheiro. 234 00:11:59,954 --> 00:12:02,981 Toda noite ele faz algo novo de alguma regi�o da Espanha. 235 00:12:02,982 --> 00:12:06,202 Noite passada ele fez canap�s de Barcelona. 236 00:12:06,203 --> 00:12:07,709 Sim, o nosso tamb�m. 237 00:12:07,710 --> 00:12:11,028 Estamos nos divertindo muito, � t�o divertido. 238 00:12:11,029 --> 00:12:13,368 N�o �? Esteban toca viol�o 239 00:12:13,369 --> 00:12:15,976 e est� nos ensinando a dan�ar flamenco. 240 00:12:15,977 --> 00:12:17,597 Ele � um tesouro. 241 00:12:17,598 --> 00:12:19,705 Tenho certeza que voc�s sentem o mesmo. 242 00:12:19,706 --> 00:12:23,702 Sim, sentimos... Tantos sentimentos... 243 00:12:23,703 --> 00:12:25,732 Voc� precisa visitar os Taylors, 244 00:12:25,733 --> 00:12:27,932 porque eles tamb�m est�o com um garoto japon�s 245 00:12:27,933 --> 00:12:30,582 e est�o se divertindo muito. 246 00:12:30,583 --> 00:12:32,657 Mama, fiz rebujitos. 247 00:12:32,658 --> 00:12:35,181 Gracias, Esteban. 248 00:12:35,182 --> 00:12:38,800 Venha, tenho um jogo da Espanha chamado: "patim patam patum". 249 00:12:38,801 --> 00:12:41,708 Tem muita corrida e empurr�es e muita risada! 250 00:12:41,709 --> 00:12:42,909 Vamos jogar! 251 00:12:54,669 --> 00:12:55,961 Temos um in�til. 252 00:12:56,300 --> 00:12:58,769 Voc�s estavam certos, Takayuki � um in�til. 253 00:12:58,770 --> 00:12:59,770 Fomos enganados. 254 00:12:59,771 --> 00:13:02,998 -Foi o que tentamos dizer. -Ele n�o � nenhum "h�mus". 255 00:13:02,999 --> 00:13:06,343 -O voc� est� bebendo? -O Esteban da Nancy fez isto. 256 00:13:06,344 --> 00:13:09,275 Ele cozinha, dan�a, ensina jogos a eles. 257 00:13:09,276 --> 00:13:11,310 Eles est�o tendo uma incr�vel experi�ncia 258 00:13:11,311 --> 00:13:13,428 e n�s estamos nos escondendo no quarto. 259 00:13:13,429 --> 00:13:15,563 C�es parecem cada vez melhores n�o �?! 260 00:13:15,564 --> 00:13:17,058 Eu queria uma troca cultural 261 00:13:17,059 --> 00:13:19,060 e no lugar ganho outro adolescente emburrado. 262 00:13:19,061 --> 00:13:21,510 Qual � a dos pais dele, enviando-o pra c�? 263 00:13:21,511 --> 00:13:25,084 Eu nunca incomodaria uma pobre fam�lia japonesa com o Axl. 264 00:13:25,085 --> 00:13:28,072 Ei, eu ficaria completamente revoltado no Jap�o. 265 00:13:28,073 --> 00:13:30,358 Sabe, estou tentada a escrever uma carta � ag�ncia. 266 00:13:30,359 --> 00:13:33,039 -N�o escrever�. -Provavelmente n�o, mas devia. 267 00:13:33,040 --> 00:13:35,957 Bom, s� temos que passar mais uma semana com ele. 268 00:13:36,976 --> 00:13:39,591 Eu sei, eu sei. 269 00:13:40,258 --> 00:13:42,338 E agora? 270 00:13:42,339 --> 00:13:44,620 Espera, n�o podemos sair ao mesmo tempo. 271 00:13:44,621 --> 00:13:46,490 Ele pensar� que estamos falando sobre ele. 272 00:13:46,491 --> 00:13:48,997 Esperem um pouco e saiam um de cada vez. 273 00:13:48,998 --> 00:13:51,337 Mas n�o em intervalos iguais ou parecer� um padr�o. 274 00:13:51,338 --> 00:13:53,044 Intervalos diferentes. 275 00:13:53,045 --> 00:13:56,243 Mas variem, para que a diferen�a de intervalos n�o pare�a padr�o. 276 00:13:59,322 --> 00:14:01,459 Desculpe, Frankie, mas esqueci de perguntar. 277 00:14:01,460 --> 00:14:03,480 Voc� pode pegar as nossas cartas essa semana? 278 00:14:03,481 --> 00:14:06,270 Levaramos o Esteban ao "Cedar Point". 279 00:14:06,271 --> 00:14:08,405 � uma grande viagem. 280 00:14:08,406 --> 00:14:10,522 J� fomos a todos os bons lugares de Orson. 281 00:14:10,523 --> 00:14:13,999 O Zool�gico, a loja Amish, o pioneiro Galaxy shopping. 282 00:14:14,000 --> 00:14:16,442 Ele ficou louco com pipoca caramelada. 283 00:14:16,443 --> 00:14:18,440 E pensar que a gente nem d� valor nisso. 284 00:14:18,441 --> 00:14:20,143 N�o cometerei mais esse erro. 285 00:14:20,144 --> 00:14:23,311 Ent�o, voc� est� o levando a varios lugares? 286 00:14:23,312 --> 00:14:26,916 Sim, � uma parte importante da imers�o cultural. 287 00:14:26,917 --> 00:14:29,136 Vou te dizer, quando conhecemos o Esteban, 288 00:14:29,137 --> 00:14:31,517 ele era t�o t�mido que mal dizia uma palavra. 289 00:14:31,518 --> 00:14:34,400 Esteban? "Pitum patum putum" Esteban? 290 00:14:34,401 --> 00:14:36,910 Sim, e a� n�s come�amos a lev�-lo para conhecer lugares 291 00:14:36,911 --> 00:14:38,710 e ele come�ou a se abrir. 292 00:14:38,711 --> 00:14:41,380 Afinal, eles n�o vieram do outro lado do mundo 293 00:14:41,381 --> 00:14:43,290 pra ficarem sentados em frente a tv, certo? 294 00:14:43,291 --> 00:14:46,164 N�o, claro que n�o. 295 00:14:49,199 --> 00:14:50,487 N�s somos os in�teis. 296 00:14:50,488 --> 00:14:53,408 -O qu�? -Isso mesmo, n�o � ele. 297 00:14:53,409 --> 00:14:56,458 Somos n�s. Somos uma p�ssima fam�lia anfitri�. 298 00:14:56,459 --> 00:14:57,838 N�o, espera a�. 299 00:14:57,839 --> 00:15:00,196 Quando saiu, concordamos que "ele" era o in�til. 300 00:15:00,197 --> 00:15:03,984 Mas ele n�o �, eu estava falando com a Nance Donahue e... 301 00:15:03,985 --> 00:15:06,839 Juro que construirei uma cerca na frente daquele lugar. 302 00:15:06,840 --> 00:15:09,222 L� � uma imers�o total, Mike. 303 00:15:09,223 --> 00:15:11,790 Eles viajaram com o Esteban e tudo o que n�s fazemos 304 00:15:11,791 --> 00:15:14,687 � trabalhar, jantar e assistir "The Bachelor". 305 00:15:14,688 --> 00:15:16,460 N�o � a toa que ele est� mal-humorado. 306 00:15:16,461 --> 00:15:18,360 N�o fizemos nada divertido com ele. 307 00:15:18,361 --> 00:15:19,545 Em nossa defesa, 308 00:15:19,546 --> 00:15:21,737 n�o fazemos nada divertido nem com nossos filhos. 309 00:15:21,738 --> 00:15:26,565 Sabe o que somos? Pregui�osos. Embaixadores pregui�osos. 310 00:15:27,257 --> 00:15:29,420 Deus, no que eu estava pensando? 311 00:15:29,421 --> 00:15:31,035 Caf� da manh� de uma torradeira. 312 00:15:31,036 --> 00:15:33,980 -Por isso ele s� me encarou. -� isso que voc� faz para n�s. 313 00:15:33,981 --> 00:15:35,650 Sim, mas voc�s s�o daqui. 314 00:15:35,651 --> 00:15:37,200 Seu corpo est� acostumado com isso. 315 00:15:37,201 --> 00:15:40,677 Na verdade, o arroz � o pilar do caf� da manh� japon�s. 316 00:15:40,678 --> 00:15:42,960 H� quanto tempo est� escondendo essa, Brick? 317 00:15:42,961 --> 00:15:46,818 Precisamos nos esfor�ar e mostrar a ele alguma divers�o. 318 00:15:46,819 --> 00:15:49,750 Precisamos mostrar-lhe o qu� � "Americana". 319 00:15:49,751 --> 00:15:51,851 Folhas de outono, fazer velas, 320 00:15:51,852 --> 00:15:55,384 passeios em trens antigos, carne no espeto! 321 00:15:55,385 --> 00:15:57,829 O levaremos a Brown County. 322 00:16:03,878 --> 00:16:06,210 Ent�o, Takayuki, voc� vai amar Brown County. 323 00:16:06,211 --> 00:16:08,166 Veja isso. "Visite a nossa r�plica 324 00:16:08,167 --> 00:16:10,871 de uma verdadeira vila pioneira de muito tempo atr�s, 325 00:16:10,872 --> 00:16:13,060 onde fazemos manteiga e costuramos 326 00:16:13,061 --> 00:16:16,494 as maiores e menores coisas para qualquer coisa que voc� pensar. 327 00:16:16,495 --> 00:16:18,643 Uau, hein? 328 00:16:18,644 --> 00:16:21,234 Sim, uau. 329 00:16:21,235 --> 00:16:24,020 Pai, vamos parar para descansar logo? 330 00:16:24,021 --> 00:16:26,234 Preciso ir, se voc� me entende. 331 00:16:26,235 --> 00:16:28,313 Sim, posso desvendar esse c�digo. 332 00:16:28,314 --> 00:16:30,898 Tem um bar em aproximadamente 16km. 333 00:16:30,899 --> 00:16:32,175 Voc� resolve os seus neg�cios 334 00:16:32,176 --> 00:16:33,873 e eu vejo um pouco do jogo dos Colts. 335 00:16:33,874 --> 00:16:35,715 Todos saem ganhando. 336 00:16:37,276 --> 00:16:39,045 Isso � �timo, Takayuki. 337 00:16:39,046 --> 00:16:41,470 Estamos tendo um pouco da cl�ssica divers�o americana. 338 00:16:41,471 --> 00:16:44,764 Divers�o que poder� contar para o seu pa�s inteiro. 339 00:16:53,459 --> 00:16:55,417 Cl�ssico. 340 00:16:55,418 --> 00:16:57,477 Voc� tem sorte de poder partir em uma semana. 341 00:16:57,478 --> 00:16:59,565 Essa � a minha vida. 342 00:17:02,331 --> 00:17:04,458 Isso � s� um contratempo passageiro. 343 00:17:04,459 --> 00:17:07,269 Temos luzes de alerta piscando direto no carro. 344 00:17:07,270 --> 00:17:09,158 N�o costuma significar nada, 345 00:17:09,159 --> 00:17:11,216 mas acho que dessa vez significou. 346 00:17:11,217 --> 00:17:12,878 Era a vez do Mike checar. 347 00:17:12,879 --> 00:17:15,805 M�e, preciso mesmo "ir". 348 00:17:17,445 --> 00:17:19,894 O cara do reboque estar� aqui em algumas horas. 349 00:17:19,895 --> 00:17:22,525 Disse que o jogo est� muito bom para sair agora. 350 00:17:22,526 --> 00:17:25,860 N�o, meu Deus! Est� fica ruim demais. 351 00:17:26,277 --> 00:17:27,810 � o que acontece por ter brincado 352 00:17:27,811 --> 00:17:30,000 com o travesseiro do Ax-man. 353 00:17:30,001 --> 00:17:31,390 O qu�? 354 00:17:31,391 --> 00:17:34,169 Lembra da aspirina que te dei quando o seu aparelho machucava? 355 00:17:34,170 --> 00:17:36,697 Era um dos laxantes r�pidos da m�e. 356 00:17:38,099 --> 00:17:40,087 Voc� � louco? 357 00:17:40,088 --> 00:17:42,139 M�e, ajuda! 358 00:17:42,140 --> 00:17:43,793 Axl! 359 00:17:43,794 --> 00:17:45,870 Desculpa, querida. N�o sei o que dizer. 360 00:17:45,871 --> 00:17:47,906 Se est� t�o ruim assim, ter� que usar a vala. 361 00:17:47,907 --> 00:17:50,246 O qu�? N�o posso fazer em uma... 362 00:17:52,561 --> 00:17:54,919 Axl! Voc� est� encrencado! 363 00:17:54,920 --> 00:17:57,609 Eu disse para se enturmar com a sua irm�, e voc�... 364 00:17:57,610 --> 00:17:59,778 Quer saber? Quero os meus US$20 de volta. 365 00:17:59,779 --> 00:18:00,916 -Agora! -De jeito nenhum. 366 00:18:00,917 --> 00:18:02,372 Os US$20 eram para vir na viagem. 367 00:18:02,373 --> 00:18:04,283 Os US$10 que foram pra ser legal com a Sue. 368 00:18:04,284 --> 00:18:08,358 O qu�? S� ganhei US$5! N�o � justo! 369 00:18:09,902 --> 00:18:12,039 -O que � isso? -A mam�e est� nos pagando. 370 00:18:12,040 --> 00:18:13,485 Est�? 371 00:18:13,486 --> 00:18:15,830 -Frankie? -Ceto, ou�a... 372 00:18:15,831 --> 00:18:18,207 Est� mesmo os pagando para fazerem coisas 373 00:18:18,208 --> 00:18:21,082 -que eles deveriam fazer? -Nem todos. 374 00:18:22,040 --> 00:18:23,856 Me deixe explicar. 375 00:18:23,857 --> 00:18:26,691 Te dou US$30 para n�o brigarmos na frente do Takayuki. 376 00:18:26,692 --> 00:18:29,593 O que deu em voc�? Enloqueceu desde que ele chegou. 377 00:18:29,594 --> 00:18:32,310 Eu sabia que isso era um erro, mas voc� queria essa crian�a. 378 00:18:32,311 --> 00:18:33,760 Est�o falando de mim? 379 00:18:33,761 --> 00:18:35,606 N�o, quando descobrimos que voc� ia nascer, 380 00:18:35,607 --> 00:18:36,707 ficamos felizes. 381 00:18:36,708 --> 00:18:38,720 Eu s� queria impressionar o Takayuki 382 00:18:38,721 --> 00:18:40,989 mostrando a ele que somos uma �tima fam�lia. 383 00:18:40,990 --> 00:18:42,630 Axl, eu vou te matar! 384 00:18:42,631 --> 00:18:44,525 Ele tirou uma foto de mim "fazendo"! 385 00:18:44,526 --> 00:18:45,595 � s� a cabe�a dela, 386 00:18:45,596 --> 00:18:48,292 mas quando eu explicar no Facebook, todos entender�o. 387 00:18:49,143 --> 00:18:50,777 -Me d� esse celular! -N�o. 388 00:18:50,778 --> 00:18:53,668 -S�rio, larga! -N�o pegue meu celular. 389 00:18:56,225 --> 00:18:57,740 Somos embaixadores! 390 00:18:57,741 --> 00:18:59,862 Embaixadores n�o descansam no caminho. 391 00:18:59,863 --> 00:19:02,231 Por que n�o paga eles, Frankie? 392 00:19:04,969 --> 00:19:06,360 Dinheiro! Eu tenho dinheiro! 393 00:19:06,361 --> 00:19:09,672 Quem gosta de dinheiro? 394 00:19:13,962 --> 00:19:16,853 Bem, parab�ns, Takayuki. 395 00:19:16,854 --> 00:19:18,250 Queria ver os Estados Unidos? 396 00:19:18,251 --> 00:19:21,788 Est� vendo. Essa � uma fam�lia americana. 397 00:19:21,789 --> 00:19:24,380 Sim, gritamos e brigamos, comemos mal, 398 00:19:24,381 --> 00:19:27,126 vemos TV demais e subornamos nossos filhos. 399 00:19:27,127 --> 00:19:30,097 -Nem todos. -D� um tempo, Brick. 400 00:19:31,373 --> 00:19:33,466 Talvez voc� esteja horrorizado com tudo isso. 401 00:19:33,467 --> 00:19:36,363 Ou talvez n�o, n�o sei. Quem pode dizer? 402 00:19:36,364 --> 00:19:39,402 Eu cansei. V� em frente, volte pro Jap�o, 403 00:19:39,403 --> 00:19:40,576 escreva o seu relat�rio 404 00:19:40,577 --> 00:19:43,945 e diga que somos p�ssimos embaixadores. 405 00:19:44,749 --> 00:19:47,819 Eu conserto carro? 406 00:19:48,520 --> 00:19:49,921 O qu�? 407 00:19:49,922 --> 00:19:53,925 Sim. Eu conserto carro. 408 00:19:53,926 --> 00:19:56,028 Voc� sabe consertar carros? 409 00:19:56,029 --> 00:19:58,698 Sim. Eu conserto carro. 410 00:20:00,626 --> 00:20:03,230 Ele conserta carros! 411 00:20:03,231 --> 00:20:05,214 Sei que voc� n�o � de abra�ar, Takayuki, 412 00:20:05,215 --> 00:20:07,375 mas vai ganhar um mesmo assim! 413 00:20:09,429 --> 00:20:11,433 N�s n�o fomos a Brown Country, 414 00:20:11,434 --> 00:20:14,753 mas o resto da visita de Takayuki passou r�pido. 415 00:20:14,754 --> 00:20:16,846 Acontece que ele gostava de consertar as coisas. 416 00:20:16,847 --> 00:20:18,860 Consertou o cortador de grama, a torradeira, 417 00:20:18,861 --> 00:20:20,752 colocou bateria nos detectores de fuma�a 418 00:20:20,753 --> 00:20:24,661 e descobrimos que t�nhamos pictre-in-picture na tv. 419 00:20:27,156 --> 00:20:30,136 No fim, acho que ele se divertiu. 420 00:20:31,994 --> 00:20:34,307 Acho, n�o sei. 421 00:20:34,308 --> 00:20:36,877 A quest�o � que ele enriqueceu as nossas vidas. 422 00:20:36,878 --> 00:20:39,646 E acho que enriquecemos a dele tamb�m. 423 00:20:50,403 --> 00:20:53,403 The Tuunz - We Do It For Family! S02E05 - "Foreign Exchange" 424 00:20:53,404 --> 00:20:55,904 TRADU��O: fabi_o lukee | parlobrito | Diniz 425 00:20:55,905 --> 00:20:58,405 REVIS�O: H@tter JohnnyBoy | @Maubri84 426 00:20:58,406 --> 00:21:00,286 SIGA-NOS TAMB�M NO TWITTER: @Thetuunz & @Maubri84 33675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.