All language subtitles for The.Middle.S02E03.720p.HDTV.x264-CTU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:01,301 The Tuunz! - S02E03 "The Diaper Incident" 2 00:00:01,302 --> 00:00:03,002 TRADU��O: lukee parlobrito | fabi_o | Diniz 3 00:00:03,003 --> 00:00:04,707 REVIS�O: H@tter | @Maubri84 4 00:00:04,708 --> 00:00:06,669 Aqui no Centro os homens vivem 5 00:00:06,670 --> 00:00:09,388 um c�digo n�o falado. Aperto de m�os, n�o abra�os. 6 00:00:09,389 --> 00:00:12,258 N�o se paga por algo que voc� mesmo pode fazer, e n�o vai 7 00:00:12,259 --> 00:00:15,649 ao m�dico a n�o ser... Bem, n�o se vai ao m�dico. 8 00:00:15,650 --> 00:00:18,464 -N�o vou ao m�dico. -Qual �?! � s� pra um exame. 9 00:00:18,465 --> 00:00:20,416 O plano de sa�de aumentar� m�s que vem, 10 00:00:20,417 --> 00:00:22,968 ent�o se for ficar doente, fique agora que � barato. 11 00:00:22,969 --> 00:00:25,199 Se eu pegar algo, eu mesmo cuido de mim. 12 00:00:25,200 --> 00:00:28,579 A escola de medicina do Mike n�o foi a mesma minha. 13 00:00:28,580 --> 00:00:30,417 Meu cora��o parou de bater. 14 00:00:31,483 --> 00:00:32,823 J� voltou. 15 00:00:32,824 --> 00:00:35,195 Quando essa mancha apareceu? 16 00:00:39,419 --> 00:00:42,158 Ombro deslocado de novo. 17 00:00:45,000 --> 00:00:47,299 Assim � melhor. 18 00:00:47,300 --> 00:00:50,571 Mike, n�o d� mais pra voc� viver se remendando assim. 19 00:00:50,572 --> 00:00:51,884 Est� envelhecendo. 20 00:00:51,885 --> 00:00:54,106 Tem que fazer exames regularmente. Eu fa�o. 21 00:00:54,107 --> 00:00:55,997 Mas voc� tem aquela coisa de mulher. 22 00:00:55,998 --> 00:00:59,003 N�o ia dizer nada, mas voc� faz uns rangidos. 23 00:00:59,004 --> 00:01:00,604 Rangidos? 24 00:01:02,401 --> 00:01:05,042 E o Dr Oz disse que homens envelhecem mais r�pido. 25 00:01:05,043 --> 00:01:07,540 E o sal e a pimenta a�. T� pegando pesado no sal. 26 00:01:07,541 --> 00:01:09,620 Porque n�o fico por a� com luva de pl�stico 27 00:01:09,621 --> 00:01:12,154 e uma garrafinha que esguicha como algumas pessoas. 28 00:01:12,155 --> 00:01:14,348 Tenha d�. Eu me cuido muito bem melhor. 29 00:01:14,349 --> 00:01:16,638 Dizem que sou 10 anos mais nova que voc�. 30 00:01:16,639 --> 00:01:18,209 Quem diz? 31 00:01:18,210 --> 00:01:20,221 Sua irm�, quando est�o conversando sobre 32 00:01:20,222 --> 00:01:21,789 qu�o jovens e magras ainda s�o? 33 00:01:21,790 --> 00:01:24,442 Tanto faz, Mike. Vai fazer um exame. Ponto final. 34 00:01:24,443 --> 00:01:27,712 N�o preciso que morra antes e me deixe presa com as crian�as. 35 00:01:29,601 --> 00:01:32,774 Sr� Heck! Bonita, como sempre. 36 00:01:32,775 --> 00:01:35,761 Ouviu isso, Mike? Ele acabou de... Deixa pra l�. 37 00:01:35,762 --> 00:01:38,646 -O que est�o fazendo? -Estamos estudando. 38 00:01:38,647 --> 00:01:40,205 Temos um projeto de ci�ncias. 39 00:01:40,206 --> 00:01:41,679 Vale, sei l�, metade da nota, 40 00:01:41,680 --> 00:01:43,914 ent�o n�o poderei fazer mais nada essa semana. 41 00:01:43,915 --> 00:01:45,515 Daremos um jeito. 42 00:01:46,523 --> 00:01:49,785 Pequeno Brickster! Sempre um prazer v�-lo. 43 00:01:50,856 --> 00:01:54,305 Quer uma barra de chocolate? Aqui. Tenho outra. 44 00:01:54,306 --> 00:01:56,611 Bem que eu queria, mas n�o posso quebrar a lei. 45 00:01:56,612 --> 00:01:59,327 Que quer dizer? N�o � ilegal comer chocolate. 46 00:01:59,328 --> 00:02:00,928 Mas minha m�e disse... 47 00:02:04,126 --> 00:02:06,538 -Posso levar um? -Ponha de volta, Brick. 48 00:02:06,539 --> 00:02:08,512 -Por qu�? -Porque... 49 00:02:08,513 --> 00:02:11,686 o presidente proibiu doces para crian�as com menos de 10 anos. 50 00:02:12,299 --> 00:02:15,118 Voc� mentiu pra mim?! Minha pr�pria m�e mentiu pra mim? 51 00:02:15,119 --> 00:02:16,678 Brick, � o seguinte... 52 00:02:16,679 --> 00:02:18,970 Sabe quantas cartas escrevi para o presidente? 53 00:02:18,971 --> 00:02:21,224 Ele deve achar que eu sou louco! 54 00:02:21,225 --> 00:02:22,662 "Louco..." 55 00:02:22,663 --> 00:02:25,504 Espere. Voc� mentiu, mas seu cabelo n�o caiu. 56 00:02:25,505 --> 00:02:26,647 Isso � mentira tamb�m? 57 00:02:26,648 --> 00:02:28,326 Junte-se ao clube. Ela j� me disse 58 00:02:28,327 --> 00:02:31,263 que crian�as que falam na hora do "Roda a Roda" ficam cegas. 59 00:02:31,264 --> 00:02:32,642 Brick, qual �?! Me desculpe. 60 00:02:32,643 --> 00:02:34,599 M�e, disse que ia me levar para ser bab�. 61 00:02:34,600 --> 00:02:38,052 Ela diz um monte de coisas! 62 00:02:38,053 --> 00:02:39,222 Sean. 63 00:02:39,223 --> 00:02:41,073 Se voc� tem um irm�o mais velho, 64 00:02:41,074 --> 00:02:43,632 logo desenvolver� uma paix�o por um dos seus amigos. 65 00:02:43,633 --> 00:02:46,033 Com a Sue, aconteceu esse ver�o. 66 00:02:57,656 --> 00:02:59,967 Estou de sa�da. Posso te dar uma carona. 67 00:02:59,968 --> 00:03:01,784 Vamos l�. Sentarei no banco da frente. 68 00:03:01,785 --> 00:03:03,778 A n�o ser que coloque seus livros l�, 69 00:03:03,779 --> 00:03:05,595 nesse caso sento no banco traseiro. 70 00:03:05,596 --> 00:03:07,064 Ou levo eles no colo. 71 00:03:07,065 --> 00:03:10,702 Se algu�m precisar de mim, estarei no carro do Sean. 72 00:03:10,703 --> 00:03:13,704 Estou tentando marcar um exame pro meu marido. 73 00:03:13,705 --> 00:03:16,134 N�o, voc� n�o tem nenhum registro dele. 74 00:03:16,135 --> 00:03:18,475 Abra um novo arquivo com o nome "Mike". 75 00:03:18,476 --> 00:03:21,561 Ter�a-Feira? �timo. Obrigada. 76 00:03:23,101 --> 00:03:24,827 Brick, o que est� fazendo? 77 00:03:24,828 --> 00:03:27,919 Estou fazendo essa careta h� uma hora, e adivinha? 78 00:03:27,920 --> 00:03:30,279 N�o fiquei com ela pra sempre. 79 00:03:31,390 --> 00:03:32,566 Al�? 80 00:03:32,567 --> 00:03:35,612 -Tenho um problema aqui. -Qual o problema, Sue? 81 00:03:35,613 --> 00:03:37,731 No que mais mentiu, m�e? No que mais? 82 00:03:37,732 --> 00:03:39,600 Espere. Quem t� falando? O Sean voltou? 83 00:03:39,601 --> 00:03:40,664 N�o. O que houve? 84 00:03:40,665 --> 00:03:42,700 Se ele voltar, diga que mandei um oi. 85 00:03:42,701 --> 00:03:45,345 Os Markleys n�o deixaram nenhuma fralda. 86 00:03:45,346 --> 00:03:47,831 Pode ir comprar algumas e trazer aqui? 87 00:03:47,832 --> 00:03:49,774 Oh, ele j� t� cheio, 88 00:03:49,775 --> 00:03:52,644 e se vazar, arruinar� minha roupa do Cross-country. 89 00:03:52,645 --> 00:03:53,912 Agora? 90 00:03:53,913 --> 00:03:56,230 Porque estou muito ocupada fazendo limpeza e... 91 00:03:58,551 --> 00:04:00,888 Talvez eu v� fazer isso. Voc� n�o sabe. 92 00:04:03,572 --> 00:04:06,442 Com licen�a. Pode me dizer onde ficam as fraldas? 93 00:04:06,443 --> 00:04:09,408 -Por aqui. -Que bom. Obrigada. 94 00:04:09,409 --> 00:04:12,713 Fico realmente agradecida. Estou no meio de um grande... 95 00:04:12,714 --> 00:04:14,686 Aqui est�o. Minha av� gosta dessas. 96 00:04:14,687 --> 00:04:16,099 FRALDAS PARA ADULTOS 97 00:04:16,100 --> 00:04:18,205 Seu n�mero deve ser menor. 98 00:04:22,500 --> 00:04:23,709 Certo, espere a�. 99 00:04:23,710 --> 00:04:26,755 Acha que eu preciso de fraldas? 100 00:04:26,756 --> 00:04:28,859 Isso �... 101 00:04:28,860 --> 00:04:32,424 Meu Deus. Quantos anos acha que tenho? 102 00:04:32,425 --> 00:04:34,441 Tudo bem se eu n�o responder isso? 103 00:04:34,442 --> 00:04:36,761 Posso deixar vazar uma gotinha �s vezes, 104 00:04:36,762 --> 00:04:39,599 mas n�o preciso de fraldas. V� algum cabelo branco aqui? 105 00:04:39,600 --> 00:04:44,127 -N�o! � 100% castanho. -Isso � no corredor 12. 106 00:04:44,128 --> 00:04:45,993 Digo, qual �?! 107 00:04:45,994 --> 00:04:47,594 Estas s�o para... 108 00:04:51,587 --> 00:04:56,566 Controle de bexiga geri�trica. Eu pare�o velha? 109 00:04:56,567 --> 00:04:58,262 Eu poderia facilmente ter um beb�. 110 00:04:58,263 --> 00:05:00,034 Eu escolhi n�o ter. 111 00:05:00,035 --> 00:05:02,558 Isso � pra pessoas idosas e enrugadas 112 00:05:02,559 --> 00:05:04,280 e bem mais velhas que eu. 113 00:05:05,279 --> 00:05:09,148 N�o voc�. Me desculpe. Estou um pouco nervosa. 114 00:05:09,149 --> 00:05:11,101 Eu tenho uma filha com um beb� molhado. 115 00:05:11,102 --> 00:05:14,386 Eu entendo. Sou av�, tamb�m. 116 00:05:14,387 --> 00:05:16,705 Eu n�o sou av�! 117 00:05:18,208 --> 00:05:20,142 S� me leve para as fraldas 118 00:05:20,143 --> 00:05:22,111 Pra beb�s. 119 00:05:23,797 --> 00:05:25,731 Os quais eu poderia ter! 120 00:05:25,732 --> 00:05:27,717 Isso � t�o embara�oso. 121 00:05:27,718 --> 00:05:29,386 Certo, ent�o � isso? 122 00:05:29,387 --> 00:05:33,005 Eu pare�o com uma v�, agora? Preciso ligar pra minha irm�. 123 00:05:33,006 --> 00:05:35,210 N�o deve. Voc� tem a mim. 124 00:05:35,211 --> 00:05:38,761 E estou aqui para dizer que voc� � uma mulher jovem e vibrante. 125 00:05:38,762 --> 00:05:40,897 -Cheia de vida e beleza. -Blah, blah, blah. 126 00:05:40,898 --> 00:05:43,616 Se n�o acredita em mim, Veja voc� mesma. 127 00:05:44,235 --> 00:05:47,470 Quem � essa linda mulher de apenas ter�a passada? 128 00:05:47,471 --> 00:05:50,840 E esta, com o sol batendo em seu rosto? 129 00:05:50,841 --> 00:05:54,208 E esta mo�a encantadora comendo rosquinha na copiadora? 130 00:05:54,209 --> 00:05:56,913 Nossa, Bob, voc� tem muitas fotos de mim. 131 00:05:56,914 --> 00:05:59,965 N�o s� de voc�. Aqui est� o Mike. 132 00:05:59,966 --> 00:06:01,483 As crian�as. 133 00:06:01,484 --> 00:06:04,637 Sua casa de noite. Cheia de tranquilidade e paz. 134 00:06:04,638 --> 00:06:06,272 Quer v�-la no natal? 135 00:06:06,273 --> 00:06:07,416 N�o, obrigada, Bob. 136 00:06:10,961 --> 00:06:14,346 -Est� comendo meus olhos. Mate! -Cabe�a, conhe�a a bala. Ka-bam! 137 00:06:15,882 --> 00:06:17,961 -Sr Heck, como vai? -�timo, Sean. 138 00:06:17,962 --> 00:06:19,610 Axl, achei que tinha um trabalho. 139 00:06:19,611 --> 00:06:21,782 Por que n�o para de perder tempo e trabalha? 140 00:06:21,783 --> 00:06:23,915 Pra sua informa��o, n�s estamos trabalhando. 141 00:06:23,916 --> 00:06:26,426 � sobre os efeitos dos jogos no c�rebro adolescente. 142 00:06:26,427 --> 00:06:28,355 Primeiro jogamos 36 horas de "Mutant Road Rage" 143 00:06:28,356 --> 00:06:30,317 e depois assistimos 10 horas de "Wipeout" 144 00:06:30,318 --> 00:06:32,785 pra ver o quanto lembramos. At� temos um relat�rio. 145 00:06:32,786 --> 00:06:35,018 E o seu professor aprovou este "experimento"? 146 00:06:35,019 --> 00:06:36,850 Sim. O professor aceitou sem problemas. 147 00:06:36,851 --> 00:06:39,356 Outros garotos est�o estudando os efeitos da m�sica 148 00:06:39,357 --> 00:06:42,708 em pacientes em coma. Perdedores! 149 00:06:42,709 --> 00:06:44,162 Professor, voc� tem um feij�o 150 00:06:44,163 --> 00:06:46,280 no seu "relat�rio" a�. 151 00:06:46,281 --> 00:06:49,250 Eu atendo! Oi, Sean! 152 00:06:52,452 --> 00:06:55,736 Oi, Carly. O que faz aqui? N�o quero contar pra ningu�m, 153 00:06:55,737 --> 00:06:58,475 porque achei que era s� uma paixonite n�o correspondida. 154 00:06:58,476 --> 00:07:00,728 Mas ent�o ele me deu carona pro meu trabalho 155 00:07:00,729 --> 00:07:02,761 porque era caminho da casa dele. 156 00:07:02,762 --> 00:07:05,615 Mas n�o era seu caminho de casa. Ele mora na esquina 157 00:07:05,616 --> 00:07:07,884 e eu estava indo para a Pondview. 158 00:07:07,885 --> 00:07:10,053 S�o dois sinais a mais. 159 00:07:10,054 --> 00:07:12,922 E se lembra quando voc� trope�ou naquele hidrante 160 00:07:12,923 --> 00:07:14,356 e ele disse: 161 00:07:14,357 --> 00:07:17,042 "Voc� est� sangrando muito. Quer que eu chame sua m�e?" 162 00:07:17,043 --> 00:07:19,638 Voc� acha que ele gosta de mim? 163 00:07:19,639 --> 00:07:21,815 S� h� uma maneira de descobrir. 164 00:07:23,967 --> 00:07:26,585 N�s dev�amos pegar esses biscoitos. 165 00:07:26,586 --> 00:07:28,186 Sim. 166 00:07:30,173 --> 00:07:32,975 E dev�amos pegar estas bolinhas de gude, tamb�m. 167 00:07:36,546 --> 00:07:40,082 Certo. S� seja legal. 168 00:07:45,105 --> 00:07:47,876 Fazendo um lanche? 169 00:07:47,877 --> 00:07:49,325 �. Presta aten��o! Olha a� 170 00:07:49,326 --> 00:07:52,578 "Fazendo um lanche?" Voc� est� na mira dele. 171 00:07:52,579 --> 00:07:55,097 Mas ele me ignorou no come�o. 172 00:07:55,098 --> 00:07:56,208 O que isso significa? 173 00:07:56,209 --> 00:07:58,202 Meus pais se ignoram o tempo todo. 174 00:07:58,203 --> 00:08:01,272 Meu Deus! Voc� vai se casar! 175 00:08:05,575 --> 00:08:07,876 Eu estava come�ando a me sentir um pouco melhor. 176 00:08:07,877 --> 00:08:10,914 Bob tinha raz�o Cerveja, chantilly... Mostre-me 177 00:08:10,915 --> 00:08:13,932 que pessoa velha consegue digerir isso. 178 00:08:13,933 --> 00:08:14,985 Ol�, m�e. 179 00:08:14,986 --> 00:08:17,721 Eu dei uma volta na quadra com os cabelos molhados 180 00:08:17,722 --> 00:08:20,023 e engoli uma semente de melancia no almo�o 181 00:08:20,024 --> 00:08:21,958 Pneumonia? N�o. 182 00:08:21,959 --> 00:08:25,361 Uma melancia cresceu na minha barriga? N�o. 183 00:08:25,362 --> 00:08:27,464 Que teia de mentiras, n�o �?! 184 00:08:28,198 --> 00:08:30,265 "Teia de mentiras..." 185 00:08:32,600 --> 00:08:34,370 Sim, mas a coisa da pneumonia � real! 186 00:08:34,371 --> 00:08:36,205 Voc� s� teve sorte. 187 00:08:37,876 --> 00:08:41,460 Ei, onde est� minha "Oprah"? 188 00:08:41,461 --> 00:08:44,496 Axel, o que voc� fez com a TV? 189 00:08:51,554 --> 00:08:54,606 Ah, qual �?! 190 00:08:54,607 --> 00:08:57,693 Ei. Acabei de voltar do m�dico e adivinha? 191 00:08:57,694 --> 00:09:00,229 Sem rangido. Sem vazamento. Nada. 192 00:09:00,230 --> 00:09:01,830 Exemplo de perfeita sa�de. 193 00:09:03,400 --> 00:09:04,667 Isso � incr�vel! 194 00:09:04,668 --> 00:09:07,870 Primeiro, fraldas geri�tricas e agora eu desloco minhas costas 195 00:09:07,871 --> 00:09:09,371 conectando algo. 196 00:09:09,372 --> 00:09:13,933 Nem todo chantilly do mundo pode me salvar agora. 197 00:09:16,856 --> 00:09:19,708 Passaram-se dias e minhas costas n�o melhoraram. 198 00:09:19,709 --> 00:09:23,394 Ainda n�o tinha dito ao Mike. N�o sei porque. Sim, eu sei. 199 00:09:23,395 --> 00:09:26,297 Ele nunca vai ao m�dico e ainda tem a sa�de perfeita. 200 00:09:26,298 --> 00:09:28,700 Me desculpe, mas isso � rude. 201 00:09:28,701 --> 00:09:30,601 Me machuquei tentando conectar um cabo. 202 00:09:30,602 --> 00:09:32,103 � isso o que eu sou agora? 203 00:09:32,104 --> 00:09:34,405 Uma pessoa que n�o consegue conectar as coisas? 204 00:09:34,406 --> 00:09:37,241 Ent�o ele me levou at� a sess�o de fraudas geri�tricas. 205 00:09:37,242 --> 00:09:40,044 Qual �?! Olha pra mim, Eu poderia ter mais filhos. 206 00:09:40,045 --> 00:09:42,714 Eu poderia ficar gr�vida agora mesmo! 207 00:09:43,448 --> 00:09:45,048 Vire � esquerda. 208 00:09:48,921 --> 00:09:52,123 Adivinha, m�e, peguei carona com um estranho, hoje. 209 00:09:52,124 --> 00:09:54,459 Perfeitamente bem. 210 00:09:54,460 --> 00:09:56,361 Brick, venha aqui. Temos que conversar. 211 00:09:56,362 --> 00:09:57,962 Brick! 212 00:09:59,031 --> 00:10:01,733 Venha at� mim! Venha at� mim! 213 00:10:06,272 --> 00:10:07,906 Todo mundo precisa de um amigo 214 00:10:07,907 --> 00:10:11,009 que te impedir� de cometer um grande erro. 215 00:10:11,010 --> 00:10:12,545 Carly n�o era desse tipo. 216 00:10:12,546 --> 00:10:14,846 Sean amar� esse poema. 217 00:10:14,847 --> 00:10:16,881 � a coisa mais rom�ntica j� feita. 218 00:10:16,882 --> 00:10:19,651 S�rio? Notou que usei tr�s diferentes cores 219 00:10:19,652 --> 00:10:21,719 para expressar tr�s sentimentos diferentes? 220 00:10:21,720 --> 00:10:23,903 Fiz m�s passado, mas n�o consegui entregar. 221 00:10:23,904 --> 00:10:27,158 T� zoando? "Emo��es brilhando do meu aparelho 222 00:10:27,159 --> 00:10:30,912 como purpurina". Ele amar� isso. 223 00:10:30,913 --> 00:10:32,880 N�o sei. N�o est� muito doido? 224 00:10:32,881 --> 00:10:36,517 -Essa era � do poder feminino. -Tem raz�o. 225 00:10:37,518 --> 00:10:39,970 Sou uma mulher do s�culo 21 226 00:10:39,971 --> 00:10:41,789 e darei o poema a ele. 227 00:10:42,750 --> 00:10:45,293 Meu Deus. Estou prestes a dar isso a ele. 228 00:10:45,294 --> 00:10:48,245 Acabei de pegar a chave da cabine do Machete. 229 00:10:48,246 --> 00:10:50,080 Meu Deus, amo dever de casa. 230 00:10:53,352 --> 00:10:55,987 Sean... 231 00:10:55,988 --> 00:10:59,056 Posso te encontrar na... 232 00:11:03,911 --> 00:11:05,663 Hola. 233 00:11:05,664 --> 00:11:08,433 Meu Deus! � meu ex namorado. 234 00:11:10,267 --> 00:11:12,336 Brad, o que est� fazendo aqui? 235 00:11:12,337 --> 00:11:14,304 Minha aula de sapateado � aqui perto, 236 00:11:14,305 --> 00:11:16,207 ent�o vim aqui para pegar minha panela. 237 00:11:16,208 --> 00:11:18,209 Deixei-o aqui quando "levei" sua fam�lia 238 00:11:18,210 --> 00:11:20,678 -em um tour de comida italiana. -Pera a�. 239 00:11:20,679 --> 00:11:22,647 Meu ex namorado e meu futuro namorado 240 00:11:22,648 --> 00:11:24,582 na mesma sala? Boa coisa n�o �. 241 00:11:24,583 --> 00:11:27,418 -O que farei? -Temos que agir sabiamente. 242 00:11:27,419 --> 00:11:29,337 5. 1-2-3-4-5. 243 00:11:29,338 --> 00:11:31,955 Azul. A-z-u-l. 244 00:11:31,956 --> 00:11:32,956 3. 245 00:11:35,026 --> 00:11:37,311 Oi, Brad. Olha s� voc�... 246 00:11:37,312 --> 00:11:40,514 Sapateando na minha varanda, onde os vizinhos podem ver. 247 00:11:40,515 --> 00:11:41,665 Oi, Sr Heck. 248 00:11:41,666 --> 00:11:44,652 Estou mantendo a coxa aquecida enquanto Sue pega minha panela. 249 00:11:44,653 --> 00:11:46,255 N�o entendi nada. 250 00:11:46,256 --> 00:11:49,006 -Por que n�o espera l� dentro? -Beleza. 251 00:11:49,007 --> 00:11:50,908 Sue, o Brad est� na sala. 252 00:11:50,909 --> 00:11:53,011 T�! 253 00:11:55,745 --> 00:11:59,149 -O que est� fazendo? -Procurando um bot�o. 254 00:11:59,150 --> 00:12:00,485 Aqui est�! 255 00:12:00,486 --> 00:12:02,386 Ah n�o, � um floco de milho. 256 00:12:02,387 --> 00:12:04,622 Hoje � nosso anivers�rio de casamento. 257 00:12:04,623 --> 00:12:06,691 Qu�? S�rio? 258 00:12:06,692 --> 00:12:09,294 Tamb�m esqueci, mas Bob nos mandou um cart�o. 259 00:12:09,295 --> 00:12:11,013 -Que gentil. -E estranho. 260 00:12:11,713 --> 00:12:15,099 Que tal pormos uma roupa chique e sairmos para jantar? 261 00:12:15,100 --> 00:12:16,784 N�o preciso de um jantar chique. 262 00:12:16,785 --> 00:12:19,236 Ainda estou aproveitando esse carpete velho 263 00:12:19,237 --> 00:12:22,140 -que ganhei ano passado. -Mas eu tenho um cupom. 264 00:12:22,141 --> 00:12:24,075 At� deixo voc� pegar o que quiser, 265 00:12:24,076 --> 00:12:26,244 e eu pego algo de valor igual ou menor. 266 00:12:26,245 --> 00:12:28,212 Vamos deixar para o pr�ximo m�s. 267 00:12:28,213 --> 00:12:30,782 T� ficando tarde e preciso achar o bot�o. 268 00:12:30,783 --> 00:12:34,018 Qual �?! � nosso anivers�rio. At� pegei o atestado m�dico. 269 00:12:34,019 --> 00:12:37,188 Podemos at� chegar em casa cedo para algo delicioso. 270 00:12:37,189 --> 00:12:39,524 Ai, Deus. Espero que seja sorvete. 271 00:12:41,063 --> 00:12:43,448 Brad e Sean est�o juntos l� fora. 272 00:12:43,449 --> 00:12:48,286 Meu Deus, como estraguei tudo? Espero que n�o lutem por mim. 273 00:12:48,287 --> 00:12:50,956 Sean o mataria! Ele joga futebol. 274 00:12:50,957 --> 00:12:55,003 �, mas o Brad tamb�m � dur�o, est� fazendo aula de dan�a. 275 00:12:57,762 --> 00:13:00,415 Estava com pressa, ent�o eu mesmo peguei. 276 00:13:00,416 --> 00:13:03,534 Mas venha me assistir em: "Traga o Barulho, Traga o Funk." 277 00:13:03,535 --> 00:13:05,836 Matin�s, s�bado, domingo. Segunda � a folga. 278 00:13:05,837 --> 00:13:07,037 Tchauzinho. 279 00:13:09,820 --> 00:13:14,720 Meu Deus, me sinto t�o mal. Ele est� arrasado. 280 00:13:17,794 --> 00:13:20,963 Ent�o decidi dar um jeito e torcer que um banho quente... 281 00:13:20,964 --> 00:13:23,399 melhorasse minha dor. 282 00:13:23,400 --> 00:13:26,485 Eu sei. Devia ter contado pra ele. 283 00:13:26,486 --> 00:13:27,936 N�o me julgue. 284 00:13:28,637 --> 00:13:30,705 -Ei! Estou bem aqui. -Desculpa. 285 00:13:32,142 --> 00:13:35,294 Quis dizer para ir ao seu banheiro, Brick. 286 00:13:36,595 --> 00:13:38,746 Espere um pouco. A �gua est� um pouco fria. 287 00:13:38,747 --> 00:13:41,916 -Abra a torneira quente. -Por que voc� n�o abre? 288 00:13:41,917 --> 00:13:43,252 Veja bem... 289 00:13:43,253 --> 00:13:46,254 O problema � o seguinte, Brick. Machuquei minha costa. 290 00:13:46,255 --> 00:13:47,990 Levantando algo muito pesado. 291 00:13:47,991 --> 00:13:50,258 Mas voc�s sempre dizem que ainda n�o estou na idade 292 00:13:50,259 --> 00:13:51,531 de usar a �gua quente sozinho. 293 00:13:51,532 --> 00:13:54,044 Agora j� pode. V� em frente. D� uma girada. 294 00:13:57,801 --> 00:14:00,936 �. T� bom. Pode fechar. 295 00:14:04,241 --> 00:14:06,342 -Para o outro lado. -Qual? 296 00:14:06,343 --> 00:14:08,677 -Direita. -A minha ou a da torneira? 297 00:14:08,678 --> 00:14:10,512 Quem liga para a direita da torneira? 298 00:14:10,513 --> 00:14:13,915 Sua direita! Voc� est� me queimando viva! 299 00:14:15,585 --> 00:14:17,519 N�o posso mais fazer isso. 300 00:14:17,520 --> 00:14:19,121 Brad, com o cora��o partido. 301 00:14:19,122 --> 00:14:22,224 E Sean, que vem de uma fam�lia proeminente. 302 00:14:22,225 --> 00:14:24,693 N�o aguento um tri�ngulo amoroso. 303 00:14:24,694 --> 00:14:27,154 N�o sou uma Kardashian. 304 00:14:27,155 --> 00:14:29,447 Pod�amos usar um pouco da sabedoria delas agora. 305 00:14:29,448 --> 00:14:32,568 O pior, � que isso faz eu perder o rumo da bola. 306 00:14:32,569 --> 00:14:35,554 Que � cross-country. 307 00:14:36,755 --> 00:14:38,874 H� apenas uma coisa para se fazer aqui. 308 00:14:38,875 --> 00:14:41,543 Preciso contar ao Sean que n�o vai rolar. 309 00:14:43,730 --> 00:14:45,647 -Pra direita! -N�o quer desligar! 310 00:14:45,648 --> 00:14:48,517 N�o sei o que estou fazendo e ainda quero fazer xixi! 311 00:14:48,518 --> 00:14:51,520 E para de gritar! 312 00:14:55,854 --> 00:14:58,360 N�o sei como voc�s fazem isso todo dia. 313 00:14:59,861 --> 00:15:01,628 Brick. Sabe... 314 00:15:01,629 --> 00:15:03,936 N�o precisamos contar isso ao seu pai. 315 00:15:03,937 --> 00:15:07,241 Que me deixou usar �gua quente quando n�o estou preparado? 316 00:15:07,242 --> 00:15:10,142 N�o, ele n�o precisa saber que machuquei as costas. 317 00:15:10,143 --> 00:15:13,008 Mais mentiras, m�e? Quando vai parar com isso? 318 00:15:13,009 --> 00:15:15,977 Voc� me diz para n�o mentir, mas voc� mente. 319 00:15:15,978 --> 00:15:17,764 Certo, Brick, escuta. 320 00:15:17,765 --> 00:15:22,085 Mentir � uma coisa 100% ruim. 321 00:15:22,086 --> 00:15:25,702 � que as vezes se mente para proteger as pessoas. 322 00:15:25,703 --> 00:15:28,841 Tipo quando algu�m aparece com cabelo mau cortado, 323 00:15:28,842 --> 00:15:30,332 voc� diz "belo corte." 324 00:15:30,333 --> 00:15:32,994 Mas se voc� n�o queria me comprar uma barra de chocolate 325 00:15:32,995 --> 00:15:34,496 por que n�o disse n�o? 326 00:15:34,497 --> 00:15:36,798 Por que n�o? Por que n�o? Por que n�o? 327 00:15:36,799 --> 00:15:38,867 Por que n�o? Por que n�o? 328 00:15:39,642 --> 00:15:43,304 � que as vezes mentir faz a vida mais f�cil. 329 00:15:43,305 --> 00:15:44,739 Entende? 330 00:15:44,740 --> 00:15:47,842 Por que voc� n�o est� pronta? O que est� acontecendo? 331 00:15:47,843 --> 00:15:50,301 Por que toda essa �gua no ch�o? 332 00:15:52,813 --> 00:15:54,419 Eu achei uma aranha na varanda. 333 00:15:54,420 --> 00:15:57,542 Era uma aranha de teia, ent�o trouxe para mostrar para a m�e, 334 00:15:57,543 --> 00:16:00,200 mas acidentalmente derrubei na banheira e ela pirou, 335 00:16:00,201 --> 00:16:02,706 ent�o tentei tirar antes de afundar, mas era tarde. 336 00:16:02,707 --> 00:16:03,856 Ent�o joguei fora. 337 00:16:03,857 --> 00:16:06,773 O que significa que se quiser v�-la, n�o d� porque se foi. 338 00:16:06,774 --> 00:16:08,296 Belo corte de cabelo! 339 00:16:08,297 --> 00:16:11,318 Eu n�o sabia se devia ficar impressionada ou horrorizada. 340 00:16:11,319 --> 00:16:14,703 Meu filho mentiu por mim. Eu estava salva. 341 00:16:14,704 --> 00:16:17,539 Exceto que esqueci algo. Brick tinha um tique que entregava. 342 00:16:17,540 --> 00:16:18,966 "Estou mentindo..." 343 00:16:22,795 --> 00:16:24,612 Agora que v�deo game � li��o de casa, 344 00:16:24,613 --> 00:16:26,101 n�o s�o mais t�o divertidos. 345 00:16:26,102 --> 00:16:29,701 Preciso comer. Estou ficando tonto. 346 00:16:29,702 --> 00:16:31,686 Vamos num drive-tru. 347 00:16:31,687 --> 00:16:34,949 Quero um hamb�rguer e aquelas coisas. 348 00:16:34,950 --> 00:16:35,972 Batatas fritas. 349 00:16:35,973 --> 00:16:37,716 N�o, mas devemos pegar isso tamb�m. 350 00:16:37,717 --> 00:16:40,828 Eu devia escrever isso. 351 00:16:42,098 --> 00:16:45,266 N�s vamos comprar comida. Quer vir? 352 00:16:45,267 --> 00:16:48,269 Eu quero, Sean. Quero muito. 353 00:16:48,270 --> 00:16:51,039 Mas a minha vida est� complicada demais agora. 354 00:16:51,040 --> 00:16:54,041 Acho que eu preciso realmente focar no cross-country. 355 00:16:54,042 --> 00:16:56,544 E espero que entenda isso. 356 00:16:56,545 --> 00:16:58,700 Esse n�o � o momento certo. 357 00:17:00,149 --> 00:17:02,183 N�o � sempre esse o caso? 358 00:17:02,184 --> 00:17:05,853 Ent�o, o que estou dizendo �, 359 00:17:05,854 --> 00:17:10,091 me desculpe, Sean, mas n�o posso ir com voc�. 360 00:17:10,092 --> 00:17:13,244 Trago uns nuggets para voc� ent�o. At�. 361 00:17:19,034 --> 00:17:21,502 Essa foi a coisa mais dif�cil que j� fiz. 362 00:17:21,503 --> 00:17:25,540 Vou ir ver "Eclipse" e tirar minha mente disso. 363 00:17:25,541 --> 00:17:27,568 Mas n�o acho que v� funcionar. 364 00:17:31,780 --> 00:17:35,614 O que � isso? Algum tipo de poema? 365 00:17:36,185 --> 00:17:38,720 "Sentimento t�o agu�ado, n�o pode estar errado" 366 00:17:39,722 --> 00:17:43,591 "Como uma borboleta e uma pomba andando num arco-�ris de amor." 367 00:17:43,592 --> 00:17:45,160 Todos precisam de um amigo que te pare 368 00:17:45,161 --> 00:17:47,312 quando voc� est� para cometer um grande erro. 369 00:17:47,313 --> 00:17:49,447 Carly n�o era essa amiga. 370 00:17:49,448 --> 00:17:50,999 Mas Axl era. 371 00:17:51,000 --> 00:17:52,433 � minha. 372 00:17:52,434 --> 00:17:54,969 Estava trabalhando em uma letras. 373 00:17:54,970 --> 00:17:56,955 Para uma m�sica, sabe? 374 00:17:56,956 --> 00:17:58,606 Axl salvando a Sue? 375 00:17:58,607 --> 00:18:01,209 Acho que o videogame estragou o c�rebro dele. 376 00:18:01,210 --> 00:18:04,779 Voc� pinga seus is com cora��es? 377 00:18:04,780 --> 00:18:06,380 S�o bundas. 378 00:18:11,621 --> 00:18:13,949 Voc� disse que estaria pronta meia hora atr�s. 379 00:18:13,950 --> 00:18:16,424 O que est� te segurando? 380 00:18:16,425 --> 00:18:18,359 Eu n�o consigo levantar. 381 00:18:18,360 --> 00:18:20,345 Machuquei minhas costas ligando uma coisa 382 00:18:20,346 --> 00:18:22,297 e n�o queria te contar, 383 00:18:22,298 --> 00:18:25,066 porque voc� vai achar que estou ficando velha e pat�tica. 384 00:18:25,067 --> 00:18:27,417 Eu olha para mim, n�o consigo sair da banheira. 385 00:18:27,418 --> 00:18:30,772 Eu tentei e a cortina caiu. 386 00:18:30,773 --> 00:18:32,904 Voc� andou bebendo vinho na banheira de novo? 387 00:18:32,905 --> 00:18:37,245 Mike, acharam que eu precisava de fraldas. 388 00:18:37,246 --> 00:18:39,361 Acredita nisso? 389 00:18:39,362 --> 00:18:42,483 Eu sempre achei que envelhecer�amos juntos, 390 00:18:42,484 --> 00:18:45,153 mas estou muito na sua frente! 391 00:18:45,154 --> 00:18:47,755 Eu n�o ligo para o que o Dr Oz diz. 392 00:18:47,756 --> 00:18:50,825 As mulheres absorvem todo o stress do casamento. 393 00:18:50,826 --> 00:18:52,994 Pergunte para a senhora Dr Oz! 394 00:18:52,995 --> 00:18:56,631 Voc� sabe a agenda da fam�lia toda... 395 00:18:56,632 --> 00:19:00,101 que a Sue tem cross-country das 3h �s 5h 396 00:19:00,102 --> 00:19:04,222 e que o Brick tem o clube do livro todo s�bado �s 11h? 397 00:19:04,223 --> 00:19:07,141 Isso pesa, Mike! 398 00:19:07,142 --> 00:19:10,245 Eu nem lembrei do nosso anivers�rio. 399 00:19:10,246 --> 00:19:14,616 Coluna, c�rebro, bexiga... � assim que vai. 400 00:19:16,902 --> 00:19:18,762 Segura em algo. 401 00:19:24,744 --> 00:19:28,635 Ache uma nova esposa. Seja feliz. 402 00:19:28,636 --> 00:19:30,028 N�o se preocupe comigo. 403 00:19:30,029 --> 00:19:32,981 Eu vou ficar aqui me desfazendo antes da hora. 404 00:19:32,982 --> 00:19:36,107 S� me fa�a um favor. Ligue tudo pra mim antes de ir. 405 00:19:36,108 --> 00:19:38,239 -Para, Frankie. -Olhe para o meu p�! 406 00:19:38,240 --> 00:19:41,729 Eu tenho o p� de uma mulher de 90 anos! 407 00:19:41,730 --> 00:19:43,238 S� est� enrugada por causa da �gua. 408 00:19:43,239 --> 00:19:44,317 N�o est� se desfazendo. 409 00:19:44,318 --> 00:19:46,214 Falou o homem com a sa�de perfeita 410 00:19:46,215 --> 00:19:48,749 que est� me carregando com a gl�ria de um bombeiro. 411 00:19:48,750 --> 00:19:50,718 Eu n�o tenho a sa�de perfeita. 412 00:19:50,719 --> 00:19:54,105 Tem sim. Voc� disse que tem. 413 00:19:54,106 --> 00:19:55,523 N�o, n�o. 414 00:19:55,524 --> 00:19:59,799 Meu colesterol est� alto. Eu n�o queria falar. 415 00:19:59,800 --> 00:20:01,521 Muito ou pouco? 416 00:20:01,522 --> 00:20:04,493 -Muito. -S�rio? Estamos nos desfazendo? 417 00:20:04,494 --> 00:20:06,524 Sim. Feliz anivers�rio. 418 00:20:06,525 --> 00:20:09,074 Se eu pudesse me mexer, eu te beijaria. 419 00:20:13,141 --> 00:20:14,527 Eu te amo. 420 00:20:15,372 --> 00:20:18,579 Agora me d� uma compressa e o controle remoto. 421 00:20:18,580 --> 00:20:20,785 E n�o toque em mim por um m�s. 422 00:20:22,417 --> 00:20:24,891 Acabou que foi um dos nossos melhores anivers�rios. 423 00:20:24,892 --> 00:20:27,434 Deitamos na cama, comemos pizza, 424 00:20:27,435 --> 00:20:30,524 e assistimos "Feitos um para o outro". 425 00:20:33,161 --> 00:20:36,296 E dois dias de compressa depois... 426 00:20:36,297 --> 00:20:39,474 Voc� est� se sentindo melhor, m�e? J� pode levantar? 427 00:20:39,475 --> 00:20:41,602 Acho que vou precisar de mais um dia. 428 00:20:41,603 --> 00:20:43,670 Minhas costas ainda doem muito. 429 00:20:46,207 --> 00:20:47,966 "Estou mentindo..." 430 00:20:47,967 --> 00:20:49,967 .::The Tuunz::. -Are you in?- 431 00:20:49,968 --> 00:20:51,968 TRADU��O: lukee parlobrito | fabi_o | Diniz 432 00:20:51,969 --> 00:20:55,052 REVIS�O: H@tter | @Maubri84 33931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.