Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,301
The Tuunz! - S02E03
"The Diaper Incident"
2
00:00:01,302 --> 00:00:03,002
TRADU��O: lukee
parlobrito | fabi_o | Diniz
3
00:00:03,003 --> 00:00:04,707
REVIS�O:
H@tter | @Maubri84
4
00:00:04,708 --> 00:00:06,669
Aqui no Centro
os homens vivem
5
00:00:06,670 --> 00:00:09,388
um c�digo n�o falado.
Aperto de m�os, n�o abra�os.
6
00:00:09,389 --> 00:00:12,258
N�o se paga por algo que voc�
mesmo pode fazer, e n�o vai
7
00:00:12,259 --> 00:00:15,649
ao m�dico a n�o ser...
Bem, n�o se vai ao m�dico.
8
00:00:15,650 --> 00:00:18,464
-N�o vou ao m�dico.
-Qual �?! � s� pra um exame.
9
00:00:18,465 --> 00:00:20,416
O plano de sa�de aumentar�
m�s que vem,
10
00:00:20,417 --> 00:00:22,968
ent�o se for ficar doente,
fique agora que � barato.
11
00:00:22,969 --> 00:00:25,199
Se eu pegar algo,
eu mesmo cuido de mim.
12
00:00:25,200 --> 00:00:28,579
A escola de medicina do Mike
n�o foi a mesma minha.
13
00:00:28,580 --> 00:00:30,417
Meu cora��o parou de bater.
14
00:00:31,483 --> 00:00:32,823
J� voltou.
15
00:00:32,824 --> 00:00:35,195
Quando essa mancha apareceu?
16
00:00:39,419 --> 00:00:42,158
Ombro deslocado de novo.
17
00:00:45,000 --> 00:00:47,299
Assim � melhor.
18
00:00:47,300 --> 00:00:50,571
Mike, n�o d� mais pra voc�
viver se remendando assim.
19
00:00:50,572 --> 00:00:51,884
Est� envelhecendo.
20
00:00:51,885 --> 00:00:54,106
Tem que fazer exames
regularmente. Eu fa�o.
21
00:00:54,107 --> 00:00:55,997
Mas voc� tem aquela
coisa de mulher.
22
00:00:55,998 --> 00:00:59,003
N�o ia dizer nada,
mas voc� faz uns rangidos.
23
00:00:59,004 --> 00:01:00,604
Rangidos?
24
00:01:02,401 --> 00:01:05,042
E o Dr Oz disse que homens
envelhecem mais r�pido.
25
00:01:05,043 --> 00:01:07,540
E o sal e a pimenta a�.
T� pegando pesado no sal.
26
00:01:07,541 --> 00:01:09,620
Porque n�o fico por
a� com luva de pl�stico
27
00:01:09,621 --> 00:01:12,154
e uma garrafinha que esguicha
como algumas pessoas.
28
00:01:12,155 --> 00:01:14,348
Tenha d�.
Eu me cuido muito bem melhor.
29
00:01:14,349 --> 00:01:16,638
Dizem que sou 10 anos
mais nova que voc�.
30
00:01:16,639 --> 00:01:18,209
Quem diz?
31
00:01:18,210 --> 00:01:20,221
Sua irm�,
quando est�o conversando sobre
32
00:01:20,222 --> 00:01:21,789
qu�o jovens
e magras ainda s�o?
33
00:01:21,790 --> 00:01:24,442
Tanto faz, Mike.
Vai fazer um exame. Ponto final.
34
00:01:24,443 --> 00:01:27,712
N�o preciso que morra antes e
me deixe presa com as crian�as.
35
00:01:29,601 --> 00:01:32,774
Sr� Heck!
Bonita, como sempre.
36
00:01:32,775 --> 00:01:35,761
Ouviu isso, Mike?
Ele acabou de... Deixa pra l�.
37
00:01:35,762 --> 00:01:38,646
-O que est�o fazendo?
-Estamos estudando.
38
00:01:38,647 --> 00:01:40,205
Temos um projeto
de ci�ncias.
39
00:01:40,206 --> 00:01:41,679
Vale, sei l�, metade da nota,
40
00:01:41,680 --> 00:01:43,914
ent�o n�o poderei fazer
mais nada essa semana.
41
00:01:43,915 --> 00:01:45,515
Daremos um jeito.
42
00:01:46,523 --> 00:01:49,785
Pequeno Brickster!
Sempre um prazer v�-lo.
43
00:01:50,856 --> 00:01:54,305
Quer uma barra de chocolate?
Aqui. Tenho outra.
44
00:01:54,306 --> 00:01:56,611
Bem que eu queria,
mas n�o posso quebrar a lei.
45
00:01:56,612 --> 00:01:59,327
Que quer dizer?
N�o � ilegal comer chocolate.
46
00:01:59,328 --> 00:02:00,928
Mas minha m�e disse...
47
00:02:04,126 --> 00:02:06,538
-Posso levar um?
-Ponha de volta, Brick.
48
00:02:06,539 --> 00:02:08,512
-Por qu�?
-Porque...
49
00:02:08,513 --> 00:02:11,686
o presidente proibiu doces para
crian�as com menos de 10 anos.
50
00:02:12,299 --> 00:02:15,118
Voc� mentiu pra mim?! Minha
pr�pria m�e mentiu pra mim?
51
00:02:15,119 --> 00:02:16,678
Brick, � o seguinte...
52
00:02:16,679 --> 00:02:18,970
Sabe quantas cartas
escrevi para o presidente?
53
00:02:18,971 --> 00:02:21,224
Ele deve achar
que eu sou louco!
54
00:02:21,225 --> 00:02:22,662
"Louco..."
55
00:02:22,663 --> 00:02:25,504
Espere. Voc� mentiu,
mas seu cabelo n�o caiu.
56
00:02:25,505 --> 00:02:26,647
Isso � mentira tamb�m?
57
00:02:26,648 --> 00:02:28,326
Junte-se ao clube.
Ela j� me disse
58
00:02:28,327 --> 00:02:31,263
que crian�as que falam na hora
do "Roda a Roda" ficam cegas.
59
00:02:31,264 --> 00:02:32,642
Brick, qual �?!
Me desculpe.
60
00:02:32,643 --> 00:02:34,599
M�e, disse que ia me levar
para ser bab�.
61
00:02:34,600 --> 00:02:38,052
Ela diz um monte
de coisas!
62
00:02:38,053 --> 00:02:39,222
Sean.
63
00:02:39,223 --> 00:02:41,073
Se voc� tem
um irm�o mais velho,
64
00:02:41,074 --> 00:02:43,632
logo desenvolver� uma
paix�o por um dos seus amigos.
65
00:02:43,633 --> 00:02:46,033
Com a Sue,
aconteceu esse ver�o.
66
00:02:57,656 --> 00:02:59,967
Estou de sa�da.
Posso te dar uma carona.
67
00:02:59,968 --> 00:03:01,784
Vamos l�.
Sentarei no banco da frente.
68
00:03:01,785 --> 00:03:03,778
A n�o ser que coloque
seus livros l�,
69
00:03:03,779 --> 00:03:05,595
nesse caso sento
no banco traseiro.
70
00:03:05,596 --> 00:03:07,064
Ou levo eles no colo.
71
00:03:07,065 --> 00:03:10,702
Se algu�m precisar de mim,
estarei no carro do Sean.
72
00:03:10,703 --> 00:03:13,704
Estou tentando marcar
um exame pro meu marido.
73
00:03:13,705 --> 00:03:16,134
N�o, voc� n�o tem nenhum
registro dele.
74
00:03:16,135 --> 00:03:18,475
Abra um novo arquivo
com o nome "Mike".
75
00:03:18,476 --> 00:03:21,561
Ter�a-Feira?
�timo. Obrigada.
76
00:03:23,101 --> 00:03:24,827
Brick, o que est� fazendo?
77
00:03:24,828 --> 00:03:27,919
Estou fazendo essa careta
h� uma hora, e adivinha?
78
00:03:27,920 --> 00:03:30,279
N�o fiquei com ela
pra sempre.
79
00:03:31,390 --> 00:03:32,566
Al�?
80
00:03:32,567 --> 00:03:35,612
-Tenho um problema aqui.
-Qual o problema, Sue?
81
00:03:35,613 --> 00:03:37,731
No que mais mentiu, m�e?
No que mais?
82
00:03:37,732 --> 00:03:39,600
Espere. Quem t� falando?
O Sean voltou?
83
00:03:39,601 --> 00:03:40,664
N�o. O que houve?
84
00:03:40,665 --> 00:03:42,700
Se ele voltar,
diga que mandei um oi.
85
00:03:42,701 --> 00:03:45,345
Os Markleys n�o deixaram
nenhuma fralda.
86
00:03:45,346 --> 00:03:47,831
Pode ir comprar algumas
e trazer aqui?
87
00:03:47,832 --> 00:03:49,774
Oh, ele j� t� cheio,
88
00:03:49,775 --> 00:03:52,644
e se vazar, arruinar�
minha roupa do Cross-country.
89
00:03:52,645 --> 00:03:53,912
Agora?
90
00:03:53,913 --> 00:03:56,230
Porque estou muito
ocupada fazendo limpeza e...
91
00:03:58,551 --> 00:04:00,888
Talvez eu v� fazer isso.
Voc� n�o sabe.
92
00:04:03,572 --> 00:04:06,442
Com licen�a. Pode me dizer
onde ficam as fraldas?
93
00:04:06,443 --> 00:04:09,408
-Por aqui.
-Que bom. Obrigada.
94
00:04:09,409 --> 00:04:12,713
Fico realmente agradecida.
Estou no meio de um grande...
95
00:04:12,714 --> 00:04:14,686
Aqui est�o.
Minha av� gosta dessas.
96
00:04:14,687 --> 00:04:16,099
FRALDAS PARA ADULTOS
97
00:04:16,100 --> 00:04:18,205
Seu n�mero deve
ser menor.
98
00:04:22,500 --> 00:04:23,709
Certo, espere a�.
99
00:04:23,710 --> 00:04:26,755
Acha que eu preciso
de fraldas?
100
00:04:26,756 --> 00:04:28,859
Isso �...
101
00:04:28,860 --> 00:04:32,424
Meu Deus.
Quantos anos acha que tenho?
102
00:04:32,425 --> 00:04:34,441
Tudo bem se eu n�o
responder isso?
103
00:04:34,442 --> 00:04:36,761
Posso deixar vazar
uma gotinha �s vezes,
104
00:04:36,762 --> 00:04:39,599
mas n�o preciso de fraldas.
V� algum cabelo branco aqui?
105
00:04:39,600 --> 00:04:44,127
-N�o! � 100% castanho.
-Isso � no corredor 12.
106
00:04:44,128 --> 00:04:45,993
Digo, qual �?!
107
00:04:45,994 --> 00:04:47,594
Estas s�o para...
108
00:04:51,587 --> 00:04:56,566
Controle de bexiga geri�trica.
Eu pare�o velha?
109
00:04:56,567 --> 00:04:58,262
Eu poderia facilmente
ter um beb�.
110
00:04:58,263 --> 00:05:00,034
Eu escolhi n�o ter.
111
00:05:00,035 --> 00:05:02,558
Isso � pra pessoas idosas
e enrugadas
112
00:05:02,559 --> 00:05:04,280
e bem mais velhas
que eu.
113
00:05:05,279 --> 00:05:09,148
N�o voc�. Me desculpe.
Estou um pouco nervosa.
114
00:05:09,149 --> 00:05:11,101
Eu tenho uma filha
com um beb� molhado.
115
00:05:11,102 --> 00:05:14,386
Eu entendo.
Sou av�, tamb�m.
116
00:05:14,387 --> 00:05:16,705
Eu n�o sou av�!
117
00:05:18,208 --> 00:05:20,142
S� me leve para as fraldas
118
00:05:20,143 --> 00:05:22,111
Pra beb�s.
119
00:05:23,797 --> 00:05:25,731
Os quais eu poderia ter!
120
00:05:25,732 --> 00:05:27,717
Isso � t�o embara�oso.
121
00:05:27,718 --> 00:05:29,386
Certo, ent�o � isso?
122
00:05:29,387 --> 00:05:33,005
Eu pare�o com uma v�, agora?
Preciso ligar pra minha irm�.
123
00:05:33,006 --> 00:05:35,210
N�o deve.
Voc� tem a mim.
124
00:05:35,211 --> 00:05:38,761
E estou aqui para dizer que voc�
� uma mulher jovem e vibrante.
125
00:05:38,762 --> 00:05:40,897
-Cheia de vida e beleza.
-Blah, blah, blah.
126
00:05:40,898 --> 00:05:43,616
Se n�o acredita em mim,
Veja voc� mesma.
127
00:05:44,235 --> 00:05:47,470
Quem � essa linda mulher
de apenas ter�a passada?
128
00:05:47,471 --> 00:05:50,840
E esta, com o sol
batendo em seu rosto?
129
00:05:50,841 --> 00:05:54,208
E esta mo�a encantadora
comendo rosquinha na copiadora?
130
00:05:54,209 --> 00:05:56,913
Nossa, Bob,
voc� tem muitas fotos de mim.
131
00:05:56,914 --> 00:05:59,965
N�o s� de voc�.
Aqui est� o Mike.
132
00:05:59,966 --> 00:06:01,483
As crian�as.
133
00:06:01,484 --> 00:06:04,637
Sua casa de noite.
Cheia de tranquilidade e paz.
134
00:06:04,638 --> 00:06:06,272
Quer v�-la no natal?
135
00:06:06,273 --> 00:06:07,416
N�o, obrigada, Bob.
136
00:06:10,961 --> 00:06:14,346
-Est� comendo meus olhos. Mate!
-Cabe�a, conhe�a a bala. Ka-bam!
137
00:06:15,882 --> 00:06:17,961
-Sr Heck, como vai?
-�timo, Sean.
138
00:06:17,962 --> 00:06:19,610
Axl, achei que tinha
um trabalho.
139
00:06:19,611 --> 00:06:21,782
Por que n�o para de perder tempo
e trabalha?
140
00:06:21,783 --> 00:06:23,915
Pra sua informa��o,
n�s estamos trabalhando.
141
00:06:23,916 --> 00:06:26,426
� sobre os efeitos dos jogos
no c�rebro adolescente.
142
00:06:26,427 --> 00:06:28,355
Primeiro jogamos 36 horas
de "Mutant Road Rage"
143
00:06:28,356 --> 00:06:30,317
e depois assistimos
10 horas de "Wipeout"
144
00:06:30,318 --> 00:06:32,785
pra ver o quanto lembramos.
At� temos um relat�rio.
145
00:06:32,786 --> 00:06:35,018
E o seu professor aprovou
este "experimento"?
146
00:06:35,019 --> 00:06:36,850
Sim. O professor
aceitou sem problemas.
147
00:06:36,851 --> 00:06:39,356
Outros garotos est�o estudando
os efeitos da m�sica
148
00:06:39,357 --> 00:06:42,708
em pacientes em coma.
Perdedores!
149
00:06:42,709 --> 00:06:44,162
Professor,
voc� tem um feij�o
150
00:06:44,163 --> 00:06:46,280
no seu "relat�rio" a�.
151
00:06:46,281 --> 00:06:49,250
Eu atendo!
Oi, Sean!
152
00:06:52,452 --> 00:06:55,736
Oi, Carly. O que faz aqui?
N�o quero contar pra ningu�m,
153
00:06:55,737 --> 00:06:58,475
porque achei que era s� uma
paixonite n�o correspondida.
154
00:06:58,476 --> 00:07:00,728
Mas ent�o ele me deu carona
pro meu trabalho
155
00:07:00,729 --> 00:07:02,761
porque era caminho
da casa dele.
156
00:07:02,762 --> 00:07:05,615
Mas n�o era seu caminho de casa.
Ele mora na esquina
157
00:07:05,616 --> 00:07:07,884
e eu estava indo
para a Pondview.
158
00:07:07,885 --> 00:07:10,053
S�o dois sinais a mais.
159
00:07:10,054 --> 00:07:12,922
E se lembra quando
voc� trope�ou naquele hidrante
160
00:07:12,923 --> 00:07:14,356
e ele disse:
161
00:07:14,357 --> 00:07:17,042
"Voc� est� sangrando muito.
Quer que eu chame sua m�e?"
162
00:07:17,043 --> 00:07:19,638
Voc� acha que ele gosta de mim?
163
00:07:19,639 --> 00:07:21,815
S� h� uma maneira de descobrir.
164
00:07:23,967 --> 00:07:26,585
N�s dev�amos
pegar esses biscoitos.
165
00:07:26,586 --> 00:07:28,186
Sim.
166
00:07:30,173 --> 00:07:32,975
E dev�amos pegar
estas bolinhas de gude, tamb�m.
167
00:07:36,546 --> 00:07:40,082
Certo.
S� seja legal.
168
00:07:45,105 --> 00:07:47,876
Fazendo um lanche?
169
00:07:47,877 --> 00:07:49,325
�.
Presta aten��o! Olha a�
170
00:07:49,326 --> 00:07:52,578
"Fazendo um lanche?"
Voc� est� na mira dele.
171
00:07:52,579 --> 00:07:55,097
Mas ele me ignorou no come�o.
172
00:07:55,098 --> 00:07:56,208
O que isso significa?
173
00:07:56,209 --> 00:07:58,202
Meus pais se ignoram
o tempo todo.
174
00:07:58,203 --> 00:08:01,272
Meu Deus!
Voc� vai se casar!
175
00:08:05,575 --> 00:08:07,876
Eu estava come�ando
a me sentir um pouco melhor.
176
00:08:07,877 --> 00:08:10,914
Bob tinha raz�o
Cerveja, chantilly... Mostre-me
177
00:08:10,915 --> 00:08:13,932
que pessoa velha
consegue digerir isso.
178
00:08:13,933 --> 00:08:14,985
Ol�, m�e.
179
00:08:14,986 --> 00:08:17,721
Eu dei uma volta na quadra
com os cabelos molhados
180
00:08:17,722 --> 00:08:20,023
e engoli uma semente de melancia
no almo�o
181
00:08:20,024 --> 00:08:21,958
Pneumonia? N�o.
182
00:08:21,959 --> 00:08:25,361
Uma melancia cresceu
na minha barriga? N�o.
183
00:08:25,362 --> 00:08:27,464
Que teia de mentiras,
n�o �?!
184
00:08:28,198 --> 00:08:30,265
"Teia de mentiras..."
185
00:08:32,600 --> 00:08:34,370
Sim, mas a coisa da pneumonia
� real!
186
00:08:34,371 --> 00:08:36,205
Voc� s� teve sorte.
187
00:08:37,876 --> 00:08:41,460
Ei, onde est� minha "Oprah"?
188
00:08:41,461 --> 00:08:44,496
Axel, o que voc� fez
com a TV?
189
00:08:51,554 --> 00:08:54,606
Ah, qual �?!
190
00:08:54,607 --> 00:08:57,693
Ei. Acabei de voltar
do m�dico e adivinha?
191
00:08:57,694 --> 00:09:00,229
Sem rangido. Sem vazamento.
Nada.
192
00:09:00,230 --> 00:09:01,830
Exemplo de perfeita sa�de.
193
00:09:03,400 --> 00:09:04,667
Isso � incr�vel!
194
00:09:04,668 --> 00:09:07,870
Primeiro, fraldas geri�tricas
e agora eu desloco minhas costas
195
00:09:07,871 --> 00:09:09,371
conectando algo.
196
00:09:09,372 --> 00:09:13,933
Nem todo chantilly do mundo
pode me salvar agora.
197
00:09:16,856 --> 00:09:19,708
Passaram-se dias
e minhas costas n�o melhoraram.
198
00:09:19,709 --> 00:09:23,394
Ainda n�o tinha dito ao Mike.
N�o sei porque. Sim, eu sei.
199
00:09:23,395 --> 00:09:26,297
Ele nunca vai ao m�dico
e ainda tem a sa�de perfeita.
200
00:09:26,298 --> 00:09:28,700
Me desculpe,
mas isso � rude.
201
00:09:28,701 --> 00:09:30,601
Me machuquei
tentando conectar um cabo.
202
00:09:30,602 --> 00:09:32,103
� isso o que eu sou agora?
203
00:09:32,104 --> 00:09:34,405
Uma pessoa que n�o consegue
conectar as coisas?
204
00:09:34,406 --> 00:09:37,241
Ent�o ele me levou at� a sess�o
de fraudas geri�tricas.
205
00:09:37,242 --> 00:09:40,044
Qual �?! Olha pra mim,
Eu poderia ter mais filhos.
206
00:09:40,045 --> 00:09:42,714
Eu poderia
ficar gr�vida agora mesmo!
207
00:09:43,448 --> 00:09:45,048
Vire � esquerda.
208
00:09:48,921 --> 00:09:52,123
Adivinha, m�e, peguei carona
com um estranho, hoje.
209
00:09:52,124 --> 00:09:54,459
Perfeitamente bem.
210
00:09:54,460 --> 00:09:56,361
Brick, venha aqui.
Temos que conversar.
211
00:09:56,362 --> 00:09:57,962
Brick!
212
00:09:59,031 --> 00:10:01,733
Venha at� mim!
Venha at� mim!
213
00:10:06,272 --> 00:10:07,906
Todo mundo precisa
de um amigo
214
00:10:07,907 --> 00:10:11,009
que te impedir�
de cometer um grande erro.
215
00:10:11,010 --> 00:10:12,545
Carly n�o era desse tipo.
216
00:10:12,546 --> 00:10:14,846
Sean amar� esse poema.
217
00:10:14,847 --> 00:10:16,881
� a coisa mais rom�ntica
j� feita.
218
00:10:16,882 --> 00:10:19,651
S�rio? Notou que usei
tr�s diferentes cores
219
00:10:19,652 --> 00:10:21,719
para expressar tr�s
sentimentos diferentes?
220
00:10:21,720 --> 00:10:23,903
Fiz m�s passado,
mas n�o consegui entregar.
221
00:10:23,904 --> 00:10:27,158
T� zoando? "Emo��es brilhando
do meu aparelho
222
00:10:27,159 --> 00:10:30,912
como purpurina".
Ele amar� isso.
223
00:10:30,913 --> 00:10:32,880
N�o sei.
N�o est� muito doido?
224
00:10:32,881 --> 00:10:36,517
-Essa era � do poder feminino.
-Tem raz�o.
225
00:10:37,518 --> 00:10:39,970
Sou uma mulher
do s�culo 21
226
00:10:39,971 --> 00:10:41,789
e darei o poema a ele.
227
00:10:42,750 --> 00:10:45,293
Meu Deus.
Estou prestes a dar isso a ele.
228
00:10:45,294 --> 00:10:48,245
Acabei de pegar a chave
da cabine do Machete.
229
00:10:48,246 --> 00:10:50,080
Meu Deus,
amo dever de casa.
230
00:10:53,352 --> 00:10:55,987
Sean...
231
00:10:55,988 --> 00:10:59,056
Posso te encontrar na...
232
00:11:03,911 --> 00:11:05,663
Hola.
233
00:11:05,664 --> 00:11:08,433
Meu Deus!
� meu ex namorado.
234
00:11:10,267 --> 00:11:12,336
Brad, o que est�
fazendo aqui?
235
00:11:12,337 --> 00:11:14,304
Minha aula de sapateado
� aqui perto,
236
00:11:14,305 --> 00:11:16,207
ent�o vim aqui
para pegar minha panela.
237
00:11:16,208 --> 00:11:18,209
Deixei-o aqui
quando "levei" sua fam�lia
238
00:11:18,210 --> 00:11:20,678
-em um tour de comida italiana.
-Pera a�.
239
00:11:20,679 --> 00:11:22,647
Meu ex namorado
e meu futuro namorado
240
00:11:22,648 --> 00:11:24,582
na mesma sala?
Boa coisa n�o �.
241
00:11:24,583 --> 00:11:27,418
-O que farei?
-Temos que agir sabiamente.
242
00:11:27,419 --> 00:11:29,337
5.
1-2-3-4-5.
243
00:11:29,338 --> 00:11:31,955
Azul.
A-z-u-l.
244
00:11:31,956 --> 00:11:32,956
3.
245
00:11:35,026 --> 00:11:37,311
Oi, Brad.
Olha s� voc�...
246
00:11:37,312 --> 00:11:40,514
Sapateando na minha varanda,
onde os vizinhos podem ver.
247
00:11:40,515 --> 00:11:41,665
Oi, Sr Heck.
248
00:11:41,666 --> 00:11:44,652
Estou mantendo a coxa aquecida
enquanto Sue pega minha panela.
249
00:11:44,653 --> 00:11:46,255
N�o entendi nada.
250
00:11:46,256 --> 00:11:49,006
-Por que n�o espera l� dentro?
-Beleza.
251
00:11:49,007 --> 00:11:50,908
Sue, o Brad est� na sala.
252
00:11:50,909 --> 00:11:53,011
T�!
253
00:11:55,745 --> 00:11:59,149
-O que est� fazendo?
-Procurando um bot�o.
254
00:11:59,150 --> 00:12:00,485
Aqui est�!
255
00:12:00,486 --> 00:12:02,386
Ah n�o, � um
floco de milho.
256
00:12:02,387 --> 00:12:04,622
Hoje � nosso anivers�rio
de casamento.
257
00:12:04,623 --> 00:12:06,691
Qu�? S�rio?
258
00:12:06,692 --> 00:12:09,294
Tamb�m esqueci,
mas Bob nos mandou um cart�o.
259
00:12:09,295 --> 00:12:11,013
-Que gentil.
-E estranho.
260
00:12:11,713 --> 00:12:15,099
Que tal pormos uma roupa chique
e sairmos para jantar?
261
00:12:15,100 --> 00:12:16,784
N�o preciso
de um jantar chique.
262
00:12:16,785 --> 00:12:19,236
Ainda estou aproveitando esse
carpete velho
263
00:12:19,237 --> 00:12:22,140
-que ganhei ano passado.
-Mas eu tenho um cupom.
264
00:12:22,141 --> 00:12:24,075
At� deixo voc� pegar
o que quiser,
265
00:12:24,076 --> 00:12:26,244
e eu pego algo
de valor igual ou menor.
266
00:12:26,245 --> 00:12:28,212
Vamos deixar
para o pr�ximo m�s.
267
00:12:28,213 --> 00:12:30,782
T� ficando tarde
e preciso achar o bot�o.
268
00:12:30,783 --> 00:12:34,018
Qual �?! � nosso anivers�rio.
At� pegei o atestado m�dico.
269
00:12:34,019 --> 00:12:37,188
Podemos at� chegar em casa cedo
para algo delicioso.
270
00:12:37,189 --> 00:12:39,524
Ai, Deus.
Espero que seja sorvete.
271
00:12:41,063 --> 00:12:43,448
Brad e Sean est�o
juntos l� fora.
272
00:12:43,449 --> 00:12:48,286
Meu Deus, como estraguei tudo?
Espero que n�o lutem por mim.
273
00:12:48,287 --> 00:12:50,956
Sean o mataria!
Ele joga futebol.
274
00:12:50,957 --> 00:12:55,003
�, mas o Brad tamb�m � dur�o,
est� fazendo aula de dan�a.
275
00:12:57,762 --> 00:13:00,415
Estava com pressa,
ent�o eu mesmo peguei.
276
00:13:00,416 --> 00:13:03,534
Mas venha me assistir em:
"Traga o Barulho, Traga o Funk."
277
00:13:03,535 --> 00:13:05,836
Matin�s, s�bado, domingo.
Segunda � a folga.
278
00:13:05,837 --> 00:13:07,037
Tchauzinho.
279
00:13:09,820 --> 00:13:14,720
Meu Deus, me sinto t�o mal.
Ele est� arrasado.
280
00:13:17,794 --> 00:13:20,963
Ent�o decidi dar um jeito
e torcer que um banho quente...
281
00:13:20,964 --> 00:13:23,399
melhorasse minha dor.
282
00:13:23,400 --> 00:13:26,485
Eu sei.
Devia ter contado pra ele.
283
00:13:26,486 --> 00:13:27,936
N�o me julgue.
284
00:13:28,637 --> 00:13:30,705
-Ei! Estou bem aqui.
-Desculpa.
285
00:13:32,142 --> 00:13:35,294
Quis dizer para ir
ao seu banheiro, Brick.
286
00:13:36,595 --> 00:13:38,746
Espere um pouco.
A �gua est� um pouco fria.
287
00:13:38,747 --> 00:13:41,916
-Abra a torneira quente.
-Por que voc� n�o abre?
288
00:13:41,917 --> 00:13:43,252
Veja bem...
289
00:13:43,253 --> 00:13:46,254
O problema � o seguinte, Brick.
Machuquei minha costa.
290
00:13:46,255 --> 00:13:47,990
Levantando algo muito pesado.
291
00:13:47,991 --> 00:13:50,258
Mas voc�s sempre dizem
que ainda n�o estou na idade
292
00:13:50,259 --> 00:13:51,531
de usar a �gua quente sozinho.
293
00:13:51,532 --> 00:13:54,044
Agora j� pode.
V� em frente. D� uma girada.
294
00:13:57,801 --> 00:14:00,936
�. T� bom. Pode fechar.
295
00:14:04,241 --> 00:14:06,342
-Para o outro lado.
-Qual?
296
00:14:06,343 --> 00:14:08,677
-Direita.
-A minha ou a da torneira?
297
00:14:08,678 --> 00:14:10,512
Quem liga para
a direita da torneira?
298
00:14:10,513 --> 00:14:13,915
Sua direita!
Voc� est� me queimando viva!
299
00:14:15,585 --> 00:14:17,519
N�o posso mais fazer isso.
300
00:14:17,520 --> 00:14:19,121
Brad, com o cora��o partido.
301
00:14:19,122 --> 00:14:22,224
E Sean, que vem
de uma fam�lia proeminente.
302
00:14:22,225 --> 00:14:24,693
N�o aguento
um tri�ngulo amoroso.
303
00:14:24,694 --> 00:14:27,154
N�o sou uma Kardashian.
304
00:14:27,155 --> 00:14:29,447
Pod�amos usar um pouco
da sabedoria delas agora.
305
00:14:29,448 --> 00:14:32,568
O pior, � que isso faz
eu perder o rumo da bola.
306
00:14:32,569 --> 00:14:35,554
Que � cross-country.
307
00:14:36,755 --> 00:14:38,874
H� apenas uma coisa
para se fazer aqui.
308
00:14:38,875 --> 00:14:41,543
Preciso contar ao Sean
que n�o vai rolar.
309
00:14:43,730 --> 00:14:45,647
-Pra direita!
-N�o quer desligar!
310
00:14:45,648 --> 00:14:48,517
N�o sei o que estou fazendo
e ainda quero fazer xixi!
311
00:14:48,518 --> 00:14:51,520
E para de gritar!
312
00:14:55,854 --> 00:14:58,360
N�o sei como
voc�s fazem isso todo dia.
313
00:14:59,861 --> 00:15:01,628
Brick.
Sabe...
314
00:15:01,629 --> 00:15:03,936
N�o precisamos contar isso
ao seu pai.
315
00:15:03,937 --> 00:15:07,241
Que me deixou usar �gua quente
quando n�o estou preparado?
316
00:15:07,242 --> 00:15:10,142
N�o, ele n�o precisa saber
que machuquei as costas.
317
00:15:10,143 --> 00:15:13,008
Mais mentiras, m�e?
Quando vai parar com isso?
318
00:15:13,009 --> 00:15:15,977
Voc� me diz para n�o
mentir, mas voc� mente.
319
00:15:15,978 --> 00:15:17,764
Certo, Brick, escuta.
320
00:15:17,765 --> 00:15:22,085
Mentir � uma coisa 100% ruim.
321
00:15:22,086 --> 00:15:25,702
� que as vezes se mente
para proteger as pessoas.
322
00:15:25,703 --> 00:15:28,841
Tipo quando algu�m aparece
com cabelo mau cortado,
323
00:15:28,842 --> 00:15:30,332
voc� diz "belo corte."
324
00:15:30,333 --> 00:15:32,994
Mas se voc� n�o queria me
comprar uma barra de chocolate
325
00:15:32,995 --> 00:15:34,496
por que n�o disse n�o?
326
00:15:34,497 --> 00:15:36,798
Por que n�o?
Por que n�o? Por que n�o?
327
00:15:36,799 --> 00:15:38,867
Por que n�o? Por que n�o?
328
00:15:39,642 --> 00:15:43,304
� que as vezes mentir
faz a vida mais f�cil.
329
00:15:43,305 --> 00:15:44,739
Entende?
330
00:15:44,740 --> 00:15:47,842
Por que voc� n�o est� pronta?
O que est� acontecendo?
331
00:15:47,843 --> 00:15:50,301
Por que toda essa �gua no ch�o?
332
00:15:52,813 --> 00:15:54,419
Eu achei uma aranha
na varanda.
333
00:15:54,420 --> 00:15:57,542
Era uma aranha de teia, ent�o
trouxe para mostrar para a m�e,
334
00:15:57,543 --> 00:16:00,200
mas acidentalmente derrubei
na banheira e ela pirou,
335
00:16:00,201 --> 00:16:02,706
ent�o tentei tirar antes
de afundar, mas era tarde.
336
00:16:02,707 --> 00:16:03,856
Ent�o joguei fora.
337
00:16:03,857 --> 00:16:06,773
O que significa que se quiser
v�-la, n�o d� porque se foi.
338
00:16:06,774 --> 00:16:08,296
Belo corte de cabelo!
339
00:16:08,297 --> 00:16:11,318
Eu n�o sabia se devia ficar
impressionada ou horrorizada.
340
00:16:11,319 --> 00:16:14,703
Meu filho mentiu por mim.
Eu estava salva.
341
00:16:14,704 --> 00:16:17,539
Exceto que esqueci algo. Brick
tinha um tique que entregava.
342
00:16:17,540 --> 00:16:18,966
"Estou mentindo..."
343
00:16:22,795 --> 00:16:24,612
Agora que v�deo game
� li��o de casa,
344
00:16:24,613 --> 00:16:26,101
n�o s�o mais t�o divertidos.
345
00:16:26,102 --> 00:16:29,701
Preciso comer.
Estou ficando tonto.
346
00:16:29,702 --> 00:16:31,686
Vamos num drive-tru.
347
00:16:31,687 --> 00:16:34,949
Quero um hamb�rguer
e aquelas coisas.
348
00:16:34,950 --> 00:16:35,972
Batatas fritas.
349
00:16:35,973 --> 00:16:37,716
N�o, mas devemos
pegar isso tamb�m.
350
00:16:37,717 --> 00:16:40,828
Eu devia escrever isso.
351
00:16:42,098 --> 00:16:45,266
N�s vamos comprar
comida. Quer vir?
352
00:16:45,267 --> 00:16:48,269
Eu quero, Sean. Quero muito.
353
00:16:48,270 --> 00:16:51,039
Mas a minha vida est�
complicada demais agora.
354
00:16:51,040 --> 00:16:54,041
Acho que eu preciso realmente
focar no cross-country.
355
00:16:54,042 --> 00:16:56,544
E espero que entenda isso.
356
00:16:56,545 --> 00:16:58,700
Esse n�o � o momento certo.
357
00:17:00,149 --> 00:17:02,183
N�o � sempre esse o caso?
358
00:17:02,184 --> 00:17:05,853
Ent�o, o que estou dizendo �,
359
00:17:05,854 --> 00:17:10,091
me desculpe, Sean, mas
n�o posso ir com voc�.
360
00:17:10,092 --> 00:17:13,244
Trago uns nuggets
para voc� ent�o. At�.
361
00:17:19,034 --> 00:17:21,502
Essa foi a coisa
mais dif�cil que j� fiz.
362
00:17:21,503 --> 00:17:25,540
Vou ir ver "Eclipse"
e tirar minha mente disso.
363
00:17:25,541 --> 00:17:27,568
Mas n�o acho que v� funcionar.
364
00:17:31,780 --> 00:17:35,614
O que � isso?
Algum tipo de poema?
365
00:17:36,185 --> 00:17:38,720
"Sentimento t�o agu�ado,
n�o pode estar errado"
366
00:17:39,722 --> 00:17:43,591
"Como uma borboleta e uma pomba
andando num arco-�ris de amor."
367
00:17:43,592 --> 00:17:45,160
Todos precisam de
um amigo que te pare
368
00:17:45,161 --> 00:17:47,312
quando voc� est�
para cometer um grande erro.
369
00:17:47,313 --> 00:17:49,447
Carly n�o era essa amiga.
370
00:17:49,448 --> 00:17:50,999
Mas Axl era.
371
00:17:51,000 --> 00:17:52,433
� minha.
372
00:17:52,434 --> 00:17:54,969
Estava trabalhando
em uma letras.
373
00:17:54,970 --> 00:17:56,955
Para uma m�sica, sabe?
374
00:17:56,956 --> 00:17:58,606
Axl salvando a Sue?
375
00:17:58,607 --> 00:18:01,209
Acho que o videogame
estragou o c�rebro dele.
376
00:18:01,210 --> 00:18:04,779
Voc� pinga seus is
com cora��es?
377
00:18:04,780 --> 00:18:06,380
S�o bundas.
378
00:18:11,621 --> 00:18:13,949
Voc� disse que estaria
pronta meia hora atr�s.
379
00:18:13,950 --> 00:18:16,424
O que est� te segurando?
380
00:18:16,425 --> 00:18:18,359
Eu n�o consigo levantar.
381
00:18:18,360 --> 00:18:20,345
Machuquei minhas costas
ligando uma coisa
382
00:18:20,346 --> 00:18:22,297
e n�o queria te contar,
383
00:18:22,298 --> 00:18:25,066
porque voc� vai achar que
estou ficando velha e pat�tica.
384
00:18:25,067 --> 00:18:27,417
Eu olha para mim, n�o
consigo sair da banheira.
385
00:18:27,418 --> 00:18:30,772
Eu tentei e a cortina caiu.
386
00:18:30,773 --> 00:18:32,904
Voc� andou bebendo vinho
na banheira de novo?
387
00:18:32,905 --> 00:18:37,245
Mike, acharam que eu
precisava de fraldas.
388
00:18:37,246 --> 00:18:39,361
Acredita nisso?
389
00:18:39,362 --> 00:18:42,483
Eu sempre achei que
envelhecer�amos juntos,
390
00:18:42,484 --> 00:18:45,153
mas estou muito na sua frente!
391
00:18:45,154 --> 00:18:47,755
Eu n�o ligo para
o que o Dr Oz diz.
392
00:18:47,756 --> 00:18:50,825
As mulheres absorvem todo
o stress do casamento.
393
00:18:50,826 --> 00:18:52,994
Pergunte para
a senhora Dr Oz!
394
00:18:52,995 --> 00:18:56,631
Voc� sabe a agenda
da fam�lia toda...
395
00:18:56,632 --> 00:19:00,101
que a Sue tem
cross-country das 3h �s 5h
396
00:19:00,102 --> 00:19:04,222
e que o Brick tem o clube
do livro todo s�bado �s 11h?
397
00:19:04,223 --> 00:19:07,141
Isso pesa, Mike!
398
00:19:07,142 --> 00:19:10,245
Eu nem lembrei
do nosso anivers�rio.
399
00:19:10,246 --> 00:19:14,616
Coluna, c�rebro, bexiga...
� assim que vai.
400
00:19:16,902 --> 00:19:18,762
Segura em algo.
401
00:19:24,744 --> 00:19:28,635
Ache uma nova
esposa. Seja feliz.
402
00:19:28,636 --> 00:19:30,028
N�o se preocupe comigo.
403
00:19:30,029 --> 00:19:32,981
Eu vou ficar aqui me
desfazendo antes da hora.
404
00:19:32,982 --> 00:19:36,107
S� me fa�a um favor. Ligue
tudo pra mim antes de ir.
405
00:19:36,108 --> 00:19:38,239
-Para, Frankie.
-Olhe para o meu p�!
406
00:19:38,240 --> 00:19:41,729
Eu tenho o p� de uma
mulher de 90 anos!
407
00:19:41,730 --> 00:19:43,238
S� est� enrugada
por causa da �gua.
408
00:19:43,239 --> 00:19:44,317
N�o est� se desfazendo.
409
00:19:44,318 --> 00:19:46,214
Falou o homem
com a sa�de perfeita
410
00:19:46,215 --> 00:19:48,749
que est� me carregando com
a gl�ria de um bombeiro.
411
00:19:48,750 --> 00:19:50,718
Eu n�o tenho a sa�de perfeita.
412
00:19:50,719 --> 00:19:54,105
Tem sim.
Voc� disse que tem.
413
00:19:54,106 --> 00:19:55,523
N�o, n�o.
414
00:19:55,524 --> 00:19:59,799
Meu colesterol est� alto.
Eu n�o queria falar.
415
00:19:59,800 --> 00:20:01,521
Muito ou pouco?
416
00:20:01,522 --> 00:20:04,493
-Muito.
-S�rio? Estamos nos desfazendo?
417
00:20:04,494 --> 00:20:06,524
Sim. Feliz anivers�rio.
418
00:20:06,525 --> 00:20:09,074
Se eu pudesse me mexer,
eu te beijaria.
419
00:20:13,141 --> 00:20:14,527
Eu te amo.
420
00:20:15,372 --> 00:20:18,579
Agora me d� uma compressa
e o controle remoto.
421
00:20:18,580 --> 00:20:20,785
E n�o toque em mim
por um m�s.
422
00:20:22,417 --> 00:20:24,891
Acabou que foi um dos
nossos melhores anivers�rios.
423
00:20:24,892 --> 00:20:27,434
Deitamos na cama,
comemos pizza,
424
00:20:27,435 --> 00:20:30,524
e assistimos
"Feitos um para o outro".
425
00:20:33,161 --> 00:20:36,296
E dois dias
de compressa depois...
426
00:20:36,297 --> 00:20:39,474
Voc� est� se sentindo
melhor, m�e? J� pode levantar?
427
00:20:39,475 --> 00:20:41,602
Acho que vou
precisar de mais um dia.
428
00:20:41,603 --> 00:20:43,670
Minhas costas ainda
doem muito.
429
00:20:46,207 --> 00:20:47,966
"Estou mentindo..."
430
00:20:47,967 --> 00:20:49,967
.::The Tuunz::.
-Are you in?-
431
00:20:49,968 --> 00:20:51,968
TRADU��O: lukee
parlobrito | fabi_o | Diniz
432
00:20:51,969 --> 00:20:55,052
REVIS�O:
H@tter | @Maubri84
33931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.