All language subtitles for The.Mandela.Effect.2019.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,336 --> 00:00:28,970 Quanti? 2 00:00:30,707 --> 00:00:35,344 Quanti tentativi servono a questo ratto per uscire da questo labirinto senza errori? 3 00:00:36,847 --> 00:00:43,653 Nel corso di molteplici prove, riuscirà a uscire ogni volta più velocemente? 4 00:00:46,656 --> 00:00:50,427 Nel corso del tempo, i ratti tendono a uscire dal labirinto con sempre meno errori. 5 00:00:52,529 --> 00:00:56,698 Presto, eliminano del tutto gli errori e si muovono più velocemente. 6 00:00:57,667 --> 00:01:02,606 Mentre il topo si muove, sta creando una mappa interna del suo mondo. 7 00:01:02,807 --> 00:01:11,381 I ricercatori usano i labirinti per identificare i principi dell'apprendimento e della memoria, e ciò che imparano può essere applicato ad altre specie. 8 00:01:13,083 --> 00:01:14,950 Compresa la nostra. 9 00:01:16,019 --> 00:01:18,354 Io programmo giochi. 10 00:01:18,622 --> 00:01:24,727 Codifico. Nei videogiochi, ci imbattiamo in questi principii ogni volta che giochiamo. 11 00:01:24,729 --> 00:01:30,901 Sono progettati in modo da utilizzare la nostra memoria per imparare, adattarsi e avanzare. 12 00:01:32,570 --> 00:01:35,238 Senza memoria, non arriveremmo da nessuna parte. 13 00:03:07,933 --> 00:03:08,998 Ok. 14 00:03:09,000 --> 00:03:09,968 L'altro braccio. 15 00:03:11,403 --> 00:03:14,706 Sam, tesoro, metti giù George, lo sporchi di crema. 16 00:03:27,452 --> 00:03:28,520 Vi servono dei tovaglioli? 17 00:03:29,488 --> 00:03:30,489 Sì, grazie. 18 00:03:31,323 --> 00:03:31,991 Chiudo. 19 00:04:00,787 --> 00:04:01,787 Ehi, Sam? 20 00:04:03,022 --> 00:04:05,990 - Dove vai? - A cercare conchiglie. 21 00:04:05,992 --> 00:04:07,659 Non entro in acqua. 22 00:04:09,795 --> 00:04:11,831 Ok, rimani dove ti posso vedere. 23 00:04:13,566 --> 00:04:15,065 Sam. 24 00:04:15,067 --> 00:04:16,402 La mia Sam. 25 00:04:17,103 --> 00:04:23,707 Diventare genitori ha dato a me e Claire uno scopo più grande. 26 00:04:32,885 --> 00:04:38,089 Ogni giorno portava con sé nuovi ricordi. Ognuno sacro a modo suo. 27 00:05:33,881 --> 00:05:40,151 E il lupo abiterà con l'agnello. Il leopardo riposerà con il capretto. 28 00:05:40,153 --> 00:05:46,958 Il vitello e il giovane leone si nutriranno insieme. E un bambino piccolo li condurrà. 29 00:05:46,960 --> 00:05:54,168 Dio ci sta dicendo che non importa quanto le cose sembrino brutte, qualcosa di meglio ci aspetta. 30 00:06:39,280 --> 00:06:40,848 Sembra irreale. 31 00:06:47,188 --> 00:06:49,023 Irreale. 32 00:06:52,026 --> 00:06:53,660 So esattamente cosa intendi. 33 00:07:19,854 --> 00:07:20,955 Cosa fai? 34 00:07:22,123 --> 00:07:24,692 Ho pensato che dovremmo iniziare a mettere via le cose. 35 00:07:25,893 --> 00:07:27,595 Sono passati mesi. 36 00:07:29,064 --> 00:07:33,534 Non credo di essere ancora pronto. Possiamo lasciare tutto come l'ha lasciato Sam? 37 00:07:35,803 --> 00:07:39,271 Mi dispiace. Avrei dovuto prima parlartene. 38 00:07:39,273 --> 00:07:44,143 Almeno per un po'. Non sono pronto a ficcare il suo ricordo in soffitta. 39 00:07:44,145 --> 00:07:48,117 - Non è quello che sto facendo. - I suoi libri, no, no... 40 00:07:51,253 --> 00:07:52,121 Questi sono... 41 00:08:00,762 --> 00:08:02,329 Sono cosa? 42 00:08:02,331 --> 00:08:03,931 Sono le sue cose preferite. 43 00:08:59,075 --> 00:09:01,075 Matt... 44 00:09:01,321 --> 00:09:05,605 - Matt? Che fai? - Scusa, hai detto che potevo dormire qua quando non posso guidare. 45 00:09:05,661 --> 00:09:09,696 - Volevo dormire in garage. - Pensavo stesse entrando qualcuno. 46 00:09:14,337 --> 00:09:19,873 Va bene, facciamo piano. Tua sorella dorme. Allora, qual è l'occasione? 47 00:09:19,875 --> 00:09:28,651 Me ne serve una? - Ma stai bene? - Sì, io... sto vedendo qualcuno. 48 00:09:29,853 --> 00:09:35,892 Probabilmente non vuoi sentirne parlare, ma... 49 00:09:36,359 --> 00:09:43,299 No... È bello sentire qualcosa di felice. Davvero. 50 00:09:45,934 --> 00:09:48,337 Posso chiederti una cosa? Sembrerà un po' strano. 51 00:09:50,039 --> 00:09:54,909 Ti ricordi il libro per bambini di quando eri piccolo, sulla famiglia degli orsi? 52 00:09:54,911 --> 00:09:56,978 I Berenstein Bears. 53 00:09:56,980 --> 00:09:58,746 Berenstein, S-T-E-I-N. 54 00:09:58,748 --> 00:10:00,650 Sì, Stein, erano ebrei. 55 00:10:12,096 --> 00:10:14,231 - Cosa? - Stain, Berenstain. 56 00:10:16,133 --> 00:10:17,767 È strano, vero? 57 00:10:18,335 --> 00:10:19,702 Sì... 58 00:10:56,206 --> 00:10:59,980 Ok. Senti, ho un sacco di pranzi per i clienti. Devi uscire dalla cucina. - Oh, scusa. 59 00:11:00,042 --> 00:11:02,242 Matt sta dormendo in garage, quindi... 60 00:11:02,547 --> 00:11:03,481 Ok. 61 00:11:08,786 --> 00:11:10,991 Sicura di essere pronta a tornare al lavoro? 62 00:11:11,322 --> 00:11:16,697 - Puoi prenderti più tempo libero se vuoi. - No, mi piace il lavoro. 63 00:11:17,027 --> 00:11:18,996 Devo concentrarmi su qualcosa. 64 00:11:20,331 --> 00:11:21,198 E tu? 65 00:11:32,843 --> 00:11:34,211 Tesoro, ti ricordi questa? 66 00:11:35,312 --> 00:11:37,248 Ti ricordi dove è stata scattata? 67 00:11:37,948 --> 00:11:39,517 Sì, è il Griffith Observatory. 68 00:11:40,517 --> 00:11:42,419 Sì, ma è così che te lo ricordi? 69 00:11:44,922 --> 00:11:46,457 Voglio dire, è lì che eravamo? 70 00:11:48,093 --> 00:11:53,963 Giuro, ricordo di aver scattato questa foto, ma eravamo a Seattle. Stavamo facendo visita ai tuoi genitori, 71 00:11:53,965 --> 00:11:59,970 eri arrabbiata con tua madre e eravamo al Pacific Science Center. 72 00:12:03,107 --> 00:12:04,908 Non ti dice niente? 73 00:12:06,511 --> 00:12:08,110 No, ti confondi. 74 00:12:08,142 --> 00:12:15,887 È l'Osservatorio Griffith. Io ero arrabbiata con mia madre, ma erano qui. Erano in visita per le vacanze. 75 00:12:16,154 --> 00:12:20,253 Sì, ma ricordo che l'espressione di Sam era... - Ok, Brendan, ti prego, ho bisogno di spazio. 76 00:12:22,460 --> 00:12:24,162 - Scusa, è che... - No. 77 00:12:43,616 --> 00:12:47,152 - Hai dormito bene? - Benissimo. 78 00:12:55,226 --> 00:12:57,894 Mi ricordo dov'eravamo quando abbiamo scattato questa foto. 79 00:12:57,896 --> 00:13:02,566 La madre di Claire ci aveva pregato di venire con Sam prima che andassero via. 80 00:13:02,568 --> 00:13:06,403 Claire e sua madre avevano litigato, così continuavo a cercare posti dove andare. 81 00:13:06,405 --> 00:13:13,009 Siamo andati all'acquario, allo zoo, al Pacific Science Center. 82 00:13:13,011 --> 00:13:20,396 Era il Pacific Science Center, non l'Osservatorio Griffith. Voglio mostrarti una cosa. 83 00:13:30,529 --> 00:13:43,507 Il termine si riferisce a un diffuso malinteso sul fatto che l'ex presidente sudafricano Nelson Mandela sia morto negli anni '80 in carcere. 84 00:13:43,509 --> 00:13:46,345 Ho sentito qualcuno dire: "Dov'è Mandela?" 85 00:13:47,346 --> 00:13:49,148 Mandela è morto. 86 00:13:50,950 --> 00:13:52,418 L'effetto Mandela. 87 00:13:53,854 --> 00:14:00,724 Qualcuno, spesso molte persone, che ha un chiaro ricordo di qualcosa che in realtà non è successo. 88 00:14:02,695 --> 00:14:04,228 Intere comunità sono nate intorno a questo. 89 00:14:04,230 --> 00:14:05,531 Voglio dire, è disorientante. 90 00:14:05,998 --> 00:14:08,343 Darth Vader non ha mai detto: "Luke, sono tuo padre." 91 00:14:08,501 --> 00:14:09,966 Quello che ha detto veramente è... 92 00:14:26,753 --> 00:14:34,479 Come vi sentireste se non poteste più fidarvi dei vostri ricordi? - Viviamo in universi paralleli, linee temporali multiple. 93 00:14:37,130 --> 00:14:38,965 Cosa ne pensi? 94 00:14:40,233 --> 00:14:41,635 Penso che ho una fame pazzesca. 95 00:14:46,005 --> 00:14:50,416 Ok, ma se dovessi scegliere una spiegazione. - Falsi ricordi. - Guarda Reddit. 96 00:14:50,777 --> 00:14:53,645 - Fonte legittima. - Questo è solo un punto di partenza. 97 00:14:53,647 --> 00:15:00,018 O stiamo scivolando tra realtà parallele o, B, è una simulazione. 98 00:15:00,020 --> 00:15:05,485 Viviamo in una specie di realtà virtuale olografica e c'è un glitch. - Oppure sono solo falsi ricordi. 99 00:15:06,159 --> 00:15:08,393 Inoltre, non tutti ricordano gli stessi effetti. 100 00:15:08,395 --> 00:15:13,565 Molte persone non ricordano che Sinbad fosse un film geniale o che Mandela fosse morto negli anni '80. 101 00:15:13,567 --> 00:15:20,005 Ma come spieghi le persone che hanno quei ricordi, migliaia o forse decine di migliaia di persone? 102 00:15:30,383 --> 00:15:34,120 Ehi, sei stato un po' con mio fratello oggi, eh? 103 00:15:35,652 --> 00:15:43,129 Sì. Credo stia facendo sul serio con quel tipo con cui esce. 104 00:15:44,197 --> 00:15:45,632 Avete parlato di questo? 105 00:15:47,168 --> 00:15:48,102 Principalmente. 106 00:15:50,204 --> 00:15:50,938 Beh... 107 00:15:52,807 --> 00:15:54,609 Non rimanere bloccato qui, lo sai. 108 00:15:58,312 --> 00:16:00,546 Il super collisore del CERN è pericoloso. 109 00:16:00,548 --> 00:16:04,249 Il primo raggio è stato fatto circolare il 10 settembre 2008. 110 00:16:04,251 --> 00:16:09,087 Il primo effetto Mandela online che riesco a trovare è nel 2008. 111 00:16:09,089 --> 00:16:18,297 La fisicità cambia anche in base all'osservatore da osservare, il che significa che esiste in più di un luogo alla volta. 112 00:16:18,299 --> 00:16:21,734 I mondi paralleli si sovrappongono ai nostri. 113 00:16:21,736 --> 00:16:27,573 E se siamo abbastanza intelligenti, possiamo tuffarci dentro, prendere le loro risorse e riportarle nel nostro. 114 00:16:27,575 --> 00:16:32,176 Stai dicendo che il tuo tentativo di capire le operazioni fondamentali della natura 115 00:16:32,178 --> 00:16:40,754 porta a un insieme di equazioni indistinguibili da quelle dei motori di ricerca e browser dei computer? - Esatto. 116 00:16:40,756 --> 00:16:50,362 Ci sono queste immagini con codici informatici che contengono le informazioni di un insieme di equazioni legate alla teoria delle stringhe. 117 00:16:50,364 --> 00:16:55,467 Cerco di capire se vivo in Matrix o no. 118 00:16:55,469 --> 00:17:00,206 E cosa dice la teoria delle stringhe? Dice che esiste un multi-verso. 119 00:17:00,359 --> 00:17:06,217 Se ci sono altri universi, possiamo passare dall'uno all'altro? 120 00:17:06,750 --> 00:17:09,225 Quali risposte stai cercando? 121 00:17:09,283 --> 00:17:18,257 Sono sicuro te lo dicano spesso, ma se c'è un Dio, perché prendere Sam? 122 00:17:18,259 --> 00:17:22,730 Non permettere a nessuno di dire qualcosa del tipo: "Dio voleva un altro angioletto." 123 00:17:24,600 --> 00:17:26,568 Quest'idea che Lui l'abbia presa. 124 00:17:28,503 --> 00:17:31,605 Quello che è successo a Sam non era il piano o il desiderio di Dio. 125 00:17:31,607 --> 00:17:37,277 Il libero arbitrio è il dono più grande che Dio abbia mai dato, e nel libero arbitrio risiede la volontà di cambiare... 126 00:17:37,279 --> 00:17:41,213 In un universo puramente deterministico, cosa succede al libero arbitrio? 127 00:17:41,215 --> 00:17:41,883 Quindi... 128 00:17:43,518 --> 00:17:53,195 Dio ha creato la Terra e poi ci ha lasciato a farne quello che vogliamo? 129 00:17:53,963 --> 00:17:57,799 Di certo ci ha lasciato delle linee guida, un libro intero. 130 00:17:59,035 --> 00:18:02,736 Potremmo non conoscere mai le risposte ad alcune di queste domande. 131 00:18:02,738 --> 00:18:05,874 Tu, Brendan, non capirai mai il senso della vita. 132 00:18:06,775 --> 00:18:13,383 Tuttavia, puoi capire il significato, lo scopo della tua vita. 133 00:18:16,318 --> 00:18:17,419 Sai... 134 00:18:18,488 --> 00:18:20,220 Matt, non sono l'unico a pensarla così. 135 00:18:20,222 --> 00:18:29,496 Voglio dire, hai visto scienziati incredibili, Neil deGrasse Tyson, James Gates... - Ho chiesto alla mia amica Angie dei falsi ricordi. 136 00:18:29,498 --> 00:18:32,499 - Falsa memoria, Matt. - No, ascoltami. È una neurologa. 137 00:18:32,501 --> 00:18:39,240 Dice che i ricordi sono come catene di neuroni e sinapsi, e a volte basta una molecola per tenere tutto insieme. 138 00:18:39,242 --> 00:18:45,481 E non si può prevedere a quali si aggrappano, sono inaffidabili. 2 caffè ghiacciati, per favore. 139 00:18:46,382 --> 00:18:49,923 I nostri cervelli non sono come Dropbox dove puoi tenere tutto intatto, le cose vengono strapazzate. 140 00:18:50,089 --> 00:18:54,105 Matt, non nego che tutto questo sia vero, ma non sto parlando di memoria, ok? 141 00:18:54,183 --> 00:18:56,052 Sto parlando della realtà. 142 00:18:57,459 --> 00:19:02,030 Tutti percepiscono le cose incasinate nello stesso modo e allo stesso tempo... 143 00:19:02,032 --> 00:19:03,731 Tenga pure, grazie. 144 00:19:03,733 --> 00:19:05,702 Non ha nulla a che fare col cervello. 145 00:19:07,336 --> 00:19:15,643 Ed è possibile che in una realtà, il cartone è Flinstones, ma che in questa realtà è Flint, con una T. 146 00:19:15,645 --> 00:19:18,213 Brendan, è sempre stato Flint. 147 00:19:18,881 --> 00:19:19,916 Tu... 148 00:19:21,484 --> 00:19:25,014 La gente si arrampica sugli specchi invece di accettare la realtà per quello che è. 149 00:19:25,063 --> 00:19:29,067 Forse sei tu che non riesci ad accettare che forse niente di tutto questo è reale. 150 00:19:40,703 --> 00:19:42,638 Sei silenziosa, va tutto bene? 151 00:19:54,351 --> 00:19:55,018 Claire? 152 00:20:01,859 --> 00:20:06,560 È solo che ultimamente sei lontano. È difficile parlare con te. 153 00:20:06,562 --> 00:20:13,238 - Lo so. Ci sto lavorando. - Ho parlato con Matt. 154 00:20:15,405 --> 00:20:19,510 Temeva che ti stessi fissando su questa teoria di Internet. 155 00:20:22,379 --> 00:20:24,581 È con questo che passi il tuo tempo? 156 00:20:29,352 --> 00:20:34,357 Forse puoi aggiornarmi... - Non voglio disturbarti. - Non mi disturbi. 157 00:20:40,397 --> 00:20:46,603 Ho iniziato a notare alcune cose e anche Matt ha pensato che fosse interessante, quindi... 158 00:20:47,671 --> 00:20:51,506 Beh, puoi elaborare? Che tipo di cose? 159 00:20:51,508 --> 00:20:53,875 Sto cercando un esempio. 160 00:20:56,413 --> 00:21:02,720 Hai presente l'omino del Monopoli? Cos'ha in faccia? 161 00:21:04,556 --> 00:21:07,992 - Cosa c'entra questo? - Cos'ha sulla faccia? 162 00:21:12,496 --> 00:21:13,664 Uno di quei... 163 00:21:15,900 --> 00:21:18,167 Monocoli. 164 00:21:18,169 --> 00:21:22,739 A quanto pare non è mai stato così. 165 00:21:26,614 --> 00:21:30,443 Cosa c'entra questo? 166 00:21:38,193 --> 00:21:40,267 - Strano. - Vero? 167 00:21:42,526 --> 00:21:43,826 Ok, questo è solo un esempio. 168 00:21:43,828 --> 00:21:48,000 Me lo ricordo anch'io. Molte persone se ne ricordano, questo è il punto. 169 00:21:49,467 --> 00:21:50,135 Aspetta. 170 00:21:58,943 --> 00:22:03,748 Ti sembra diverso? Dov'è la coda? 171 00:22:06,684 --> 00:22:12,925 Voglio dire, ti ricordi la coda, giusto? Sam aveva George in spiaggia quel giorno. 172 00:22:13,893 --> 00:22:17,928 - Smettila. - Ma se lo cerchi. - Smettila - Claire. 173 00:22:17,930 --> 00:22:25,735 Se guardi, dice che non l'ha mai avuta, almeno non qui o nella nostra linea temporale. 174 00:22:29,474 --> 00:22:31,409 Ti senti quando parli? 175 00:22:32,144 --> 00:22:35,746 Cosa c'entra tutto questo? 176 00:22:35,748 --> 00:22:40,486 Ricordi che dopo il funerale mi hai detto che non sembrava reale? 177 00:22:42,655 --> 00:22:49,793 È così che mi sono sentito. Come se qualcosa non andasse nel mondo, come se stesse cambiando. 178 00:22:49,795 --> 00:22:50,663 Oh, Brendan. 179 00:22:51,830 --> 00:22:55,100 Poi ho iniziato a notare queste cose, ma, Claire, non sono l'unico. 180 00:22:56,068 --> 00:23:01,674 La gente di tutto il mondo sta notando cambiamenti. In geografia, nella Bibbia. 181 00:23:02,108 --> 00:23:10,547 Forse è nella mia testa, ma se non lo fosse? E se Sam... se fosse collegato? 182 00:23:10,549 --> 00:23:11,216 Brendan... 183 00:23:12,718 --> 00:23:17,988 Non credo sia una cosa produttiva. Non credo che sia sano. 184 00:23:17,990 --> 00:23:20,225 - Claire... - Non interrompermi. 185 00:23:21,093 --> 00:23:27,065 Ci sono ancora cose che voglio dalla vita. 186 00:23:27,067 --> 00:23:36,974 Voglio riaprire il mio ristorante un giorno. Voglio essere di nuovo felice. Tutta questa storia ci blocca. 187 00:24:01,067 --> 00:24:05,169 - Un altro giro? - Vengo con te. Niente storie imbarazzanti mentre sono via, per favore. 188 00:24:11,711 --> 00:24:13,680 Hai sentito che ho parlato con Claire? 189 00:24:15,815 --> 00:24:21,853 - Sì, è venuto fuori. - Mi dispiace se ti ha preso alla sprovvista. 190 00:24:21,855 --> 00:24:28,661 Non è che non possiamo parlare di queste cose, ma bisogna esserci l'uno per l'altra. Non stai rispettando la tua parte dell'accordo. 191 00:24:30,363 --> 00:24:31,731 Hai ragione. 192 00:24:39,940 --> 00:24:41,674 Hai ragione. 193 00:24:52,852 --> 00:25:02,797 Viviamo in una realtà programmata al computer e l'unico indizio che abbiamo è quando una certa variabile viene cambiata. 194 00:25:04,298 --> 00:25:07,966 L'ipotesi di simulazione è stata pubblicata per la prima volta da Hans Moravec. 195 00:25:07,968 --> 00:25:14,672 Poi il filosofo Nick Bostrom ha sviluppato l'idea della nostra realtà come simulacrum. 196 00:25:14,674 --> 00:25:20,179 È molto probabile che non viviamo in un vero universo, ma in un universo simulato. 197 00:25:20,181 --> 00:25:23,015 C'è una possibilità su un miliardo che questa sia la realtà di base. 198 00:25:23,017 --> 00:25:29,788 Stiamo chiaramente per avere giochi indistinguibili dalla realtà, e quei giochi potrebbero girare su qualsiasi PC. 199 00:25:29,790 --> 00:25:34,393 O creeremo simulazioni indistinguibili dalla realtà o la civiltà cesserà di esistere. 200 00:25:34,395 --> 00:25:38,297 Noi, con le nostre menti a distanza, possiamo agire come un osservatore quantistico. 201 00:25:38,299 --> 00:25:46,772 Effetti sul campo a lungo raggio della coscienza in cui si invia un'influenza, si spera, puramente quantistica ad una distanza. 202 00:25:46,774 --> 00:25:51,743 Si potrebbe fare in questo modo, il che metterebbe la persona umana in una posizione molto potente. 203 00:25:51,745 --> 00:25:57,385 Mentre molti scienziati parlano di teoria della simulazione, c'è un uomo che lavora per dimostrarla, il Dr. Roland Fuchs. 204 00:26:59,881 --> 00:27:06,119 È una simulazione e ci viviamo dentro. 205 00:27:06,121 --> 00:27:08,354 Tu, tu e tu. 206 00:27:08,356 --> 00:27:10,056 Codici, 207 00:27:10,058 --> 00:27:12,460 1 - 0. 208 00:27:14,362 --> 00:27:17,797 Avete già sentito tutti parlare di realtà simulata. 209 00:27:17,799 --> 00:27:27,107 La chiave per capire questo è capire la tecnologia... 210 00:27:30,513 --> 00:27:32,381 No. 211 00:27:52,902 --> 00:27:58,505 Salve, Dr. Fuchs. Mi chiamo Brendan. Spero non le dispiaccia se la contatto in questo modo. 212 00:27:58,507 --> 00:28:01,043 Pensavo che fare un video sarebbe stato il modo migliore per spiegarmi. 213 00:28:27,403 --> 00:28:32,273 Ammiro il suo lavoro. Sono incuriosito da tante sue idee. 214 00:28:32,275 --> 00:28:34,409 - Sì. - Mi dispiace... 215 00:28:34,411 --> 00:28:36,144 Beh, non mi ha risposto. 216 00:28:36,146 --> 00:28:44,386 Ho trovato questa clip di un seminario sulla teoria della simulazione e ho delle domande e idee, basate su quello di cui parla. 217 00:28:44,388 --> 00:28:47,555 Ora ti riconosco. Ho visto il tuo video. 218 00:28:47,557 --> 00:28:49,223 Brendan, giusto? 219 00:28:49,225 --> 00:28:50,558 Sì... 220 00:28:50,560 --> 00:28:55,863 È bello sentire che la mia idea ha catturato l'immaginazione di qualcuno, ma sono in ritardo, figliolo. 221 00:28:55,865 --> 00:28:59,000 - Posso offrirle un caffè dopo? - Mi dispiace, non posso aiutarti. 222 00:28:59,002 --> 00:29:02,172 - 5 minuti? - Mi spiace per la tua perdita. 223 00:30:30,293 --> 00:30:31,596 Hai sentito? 224 00:30:32,963 --> 00:30:34,097 No... 225 00:30:35,366 --> 00:30:37,301 Papà? 226 00:30:39,137 --> 00:30:40,369 Aspetta. 227 00:30:40,371 --> 00:30:42,171 Cosa? 228 00:30:42,173 --> 00:30:44,142 Cosa c'è? 229 00:30:55,453 --> 00:30:57,187 Mi dispiace. 230 00:30:59,056 --> 00:31:09,835 Forse dovresti parlare con qualcuno, un consuler per il lutto, qualcuno che possa aiutarti. 231 00:31:13,704 --> 00:31:14,572 Ok. 232 00:31:22,079 --> 00:31:23,647 Lo farò. 233 00:31:33,425 --> 00:31:37,428 Per favore, Dr. Fuchs, mi servono solo 10 minuti del suo tempo. 234 00:31:39,397 --> 00:31:42,164 - Prima che dica di no.... - Questa è casa mia. 235 00:31:42,166 --> 00:31:44,035 Lo so, la prego, Dr. Fuchs. 236 00:31:46,037 --> 00:31:48,240 - 10 minuti - Prima hai detto 5. 237 00:31:49,241 --> 00:31:53,979 Ok, 5. Grazie. 238 00:31:56,748 --> 00:31:58,183 Siediti. 239 00:32:00,519 --> 00:32:02,221 Allora, chi sei? 240 00:32:03,655 --> 00:32:06,325 Io programmo videogiochi. 241 00:32:07,258 --> 00:32:16,333 Ma quando Sam morì, quando mia figlia morì, cominciai a notare questi cambiamenti, queste incoerenze. 242 00:32:16,335 --> 00:32:19,071 Il dolore può assumere molte forme. 243 00:32:20,172 --> 00:32:23,509 E ci sono persone con cui puoi parlare sulla perdita di tua figlia. 244 00:32:25,143 --> 00:32:29,248 È quello che ha detto mia moglie. Pensa che stia impazzendo. 245 00:32:32,084 --> 00:32:37,557 Quando ho iniziato a cercare spiegazioni, ho trovato lei. 246 00:32:40,426 --> 00:32:41,293 E? 247 00:32:44,296 --> 00:32:51,203 - E penso che crediamo la stessa cosa. - Cosa credo? 248 00:32:53,539 --> 00:32:58,643 Ha mai sentito parlare dell'Effetto Mandela? - Looney Tunes. - Aspetti, mi ascolti. 249 00:32:58,645 --> 00:33:07,218 Tutti pensano che sia scritto con due O come in 'toon', cartone animato, quando in realtà è T-U-N-E. 250 00:33:07,220 --> 00:33:11,391 Come nella musica. Esatto. Questo è un effetto Mandela. 251 00:33:12,425 --> 00:33:20,531 All'inizio pensavo avesse a che fare con universi paralleli, o forse con il CERN, come se il Large Hadron Collider avesse aperto qualcosa. 252 00:33:20,533 --> 00:33:22,166 Pensa sia una simulazione? 253 00:33:28,776 --> 00:33:35,248 Sono sicuro che sono esattamente ciò che sembrano essere: falsi ricordi. 254 00:33:44,791 --> 00:33:47,361 Ma alcune potrebbero essere briciole di pane... 255 00:33:48,929 --> 00:33:59,472 Errori lasciati dalle innumerevoli, minuscole micro-correzioni che il simulatore fa per mantenere la rotta. - Aggiornamenti? 256 00:33:59,940 --> 00:34:05,209 Dimmi, Brendan, cosa stai cercando esattamente? 257 00:34:06,579 --> 00:34:10,282 Sto cercando la verità. 258 00:34:10,284 --> 00:34:18,892 Lascia che ti chieda una cosa. Quando è nata tua figlia, potevi sentire il sorriso sul tuo volto? 259 00:34:19,927 --> 00:34:25,797 Quella gioia interiore che sgorga? La leggerezza del tuo passo? Te lo ricordi? 260 00:34:25,799 --> 00:34:34,208 E quando morì, sentisti il dolore? Sentisti le lacrime scorrere sulle tue guance? 261 00:34:36,410 --> 00:34:42,681 Queste cose dovrebbero essere abbastanza reali. 262 00:34:42,683 --> 00:34:49,855 Ma non è abbastanza, non se non è reale. Dr. Fuchs, io programmo da quando avevo 6 anni. 263 00:34:49,857 --> 00:34:53,792 Se questa è una simulazione, se questo è un codice, allora posso fare qualcosa. 264 00:34:53,794 --> 00:34:56,229 Pensi che tua moglie ti creda pazzo. 265 00:34:58,800 --> 00:35:03,803 Qualunque cosa sia, ha un enorme potere di elaborazione. 266 00:35:03,805 --> 00:35:10,244 Ma questi difetti che vediamo, come l'effetto Mandela, mostrano che ha i suoi limiti. 267 00:35:12,646 --> 00:35:22,422 Se questa struttura è simulata, il simulatore deve riguardare solo le pareti, le ombre, il vetro, i riflessi nel vetro. 268 00:35:22,424 --> 00:35:25,591 Questa è la generazione procedurale. La usiamo nei videogiochi. 269 00:35:25,593 --> 00:35:30,328 Non spreca energia con quello che c'è nell'edificio. 270 00:35:30,330 --> 00:35:34,602 Non finché qualcuno non ha intenzione di entrare. 271 00:35:35,003 --> 00:35:38,439 Se un albero cade e non c'è nessun testimone, emette un suono? 272 00:35:40,708 --> 00:35:45,277 Esiste davvero? E la foresta stessa? 273 00:35:45,279 --> 00:35:50,316 Pensi che questo mondo funzioni in questo modo, che quando non lo osserviamo, risparmi dati? 274 00:35:50,318 --> 00:35:56,689 È mia convinzione che la nostra osservazione abbia contribuito alla creazione del mondo fisico, sì. 275 00:35:56,691 --> 00:36:02,262 Se un essere cosciente non osserva qualcosa, quella cosa esiste davvero? 276 00:36:03,431 --> 00:36:13,439 Nell'informatica, nei videogiochi, la generazione procedurale permette a un computer di non impantanarsi nell'elaborazione di dati che non sta usando o osservando. 277 00:36:13,441 --> 00:36:22,984 Se qualcosa non viene osservato dalla coscienza collettiva, cesserà di esistere finché non sarà nuovamente osservato. 278 00:36:25,620 --> 00:36:32,692 Ma se il simulatore avesse potenza illimitata, non avrebbe bisogno di conservare la larghezza di banda. 279 00:36:32,694 --> 00:36:41,336 Se potessimo accedere al codice, potrebbe crashare. - Questa è la mia ipotesi. Basterebbe un programma. 280 00:36:42,605 --> 00:36:47,908 Invece di risparmiare potenza di elaborazione, la sfrutterebbe. 281 00:36:48,187 --> 00:36:52,689 Come fa il tuo simulatore. Usando la generazione procedurale. 282 00:36:52,750 --> 00:36:58,492 Come se il programma avesse una sim, progettata per osservare tutto allo stesso tempo. - E sempre. 283 00:36:58,654 --> 00:37:07,363 E se quei simulatori si riproducono esponenzialmente, ognuno alla fine sovraccaricherebbe l'originale e sopraffarebbe il processore. 284 00:37:08,130 --> 00:37:12,365 Ma non si può eseguire un programma del genere su un normale PC. 285 00:37:12,367 --> 00:37:19,809 Serve un computer abbastanza potente da farlo funzionare abbastanza a lungo da avere effetto sulla realtà di base. 286 00:37:23,813 --> 00:37:30,519 Ero a capo di una squadra incaricata di mettere insieme il primo computer quantistico dell'università. 287 00:37:32,621 --> 00:37:33,889 È lì. 288 00:38:17,634 --> 00:38:18,702 Eccola. 289 00:38:20,537 --> 00:38:22,138 512 qubits. 290 00:38:24,641 --> 00:38:29,578 Migliaia di volte più veloce di qualsiasi altro supercomputer di oggi. 291 00:38:31,547 --> 00:38:34,551 Incredibile. 292 00:38:35,052 --> 00:38:36,553 Ti faccio fare un giro. 293 00:38:40,557 --> 00:38:44,127 Questo è il tuo punto di accesso. Non c'è bisogno di entrare nel caveau. 294 00:38:45,128 --> 00:38:46,796 Avvii il programma da qui. 295 00:38:48,565 --> 00:38:53,134 Ed è un sistema operativo di base. L'hardware è quello che è. 296 00:38:55,939 --> 00:38:56,606 Ciao. 297 00:38:59,576 --> 00:39:01,911 - Toby. - Dr. Manning. Grazie. 298 00:39:01,913 --> 00:39:04,779 - Vuoi dirmi cosa sta succedendo? - Ti chiedo scusa. 299 00:39:04,781 --> 00:39:08,616 È stata una cosa improvvisa e posso spiegarti... - Hai bevuto? 300 00:39:08,618 --> 00:39:10,551 Ascolti, il dottor... 301 00:39:10,553 --> 00:39:16,526 Sto parlando con te? - Vai pure in classe. Ci vediamo lì, James. 302 00:39:37,014 --> 00:39:39,649 - Chi era? - Un vecchio collega. 303 00:39:40,684 --> 00:39:46,555 Manning gestisce il programma ora. - Che diavolo ci fa qui? 304 00:39:46,557 --> 00:39:52,227 - Pensi possa funzionare? - Forse. 305 00:39:52,229 --> 00:39:54,765 Ma non so cosa ne verrà fuori. 306 00:39:56,000 --> 00:40:01,103 Atti 17:28, "In Lui viviamo, ci muoviamo ed esistiamo." 307 00:40:01,105 --> 00:40:04,775 Se c'è un creatore, ci potrebbero essere infinite ragioni per cui avrebbero eseguito il simulatore. 308 00:40:05,843 --> 00:40:07,944 Potrebbe essere un passatempo. 309 00:40:08,511 --> 00:40:11,749 Cosa ti fa pensare che questo riporterà indietro tua figlia? 310 00:40:16,188 --> 00:40:20,725 - Non lo so. - Forse qualche futura società post-umana vuole esaminare le origini. 311 00:40:23,160 --> 00:40:26,895 E se si trattasse di potere? Società che si riuniscono, trafficanti di dati. 312 00:40:26,897 --> 00:40:31,802 Facebook, Google, compagnie telefoniche che costruiscono un mondo con tutte le informazioni che ci siamo lasciati alle spalle? 313 00:40:32,570 --> 00:40:35,271 Non lo sai, esatto. 314 00:40:35,273 --> 00:40:42,245 Immaginare modelli politici. Metti il politico X o qualche magnate come presidente e vedi cosa succede nei prossimi 100 anni. 315 00:40:42,247 --> 00:40:46,751 Se potesti predire i mercati azionari saresti 10 anni avanti rispetto ai nemici politici, quanto varrebbe? 316 00:40:48,286 --> 00:40:53,055 Come si fa a dare un prezzo a questo potere? E se questi effetti Mandela fossero briciole di pane? 317 00:40:53,057 --> 00:40:57,360 Sono bug in un sistema. Cosa succede se nessuno li corregge? 318 00:40:57,362 --> 00:41:00,732 Non è una cosa da poco spegnere il mondo. 319 00:41:03,135 --> 00:41:07,103 Gli errori di attivazione dei bug possono diffondersi e bloccare interi sistemi. 320 00:41:07,105 --> 00:41:09,939 Credi che il simulatore abbia cercato di fermarti? 321 00:41:09,941 --> 00:41:13,945 Il mio lavoro non mi ha portato altro che dolore. 322 00:41:14,746 --> 00:41:21,820 Ero un bug nel sistema. Brendan, c'è una cosa che devi capire. 323 00:41:26,259 --> 00:41:31,663 Le idee sono cose pericolose. 324 00:42:04,129 --> 00:42:05,262 Papà? 325 00:42:07,132 --> 00:42:08,200 Papà. 326 00:42:10,236 --> 00:42:11,871 Claire, hai sentito? 327 00:42:12,839 --> 00:42:14,107 Papà! 328 00:42:23,216 --> 00:42:24,350 Papà? 329 00:42:26,119 --> 00:42:27,717 Papà, ho paura. 330 00:42:27,719 --> 00:42:29,355 Sam? 331 00:42:30,755 --> 00:42:31,623 Sam? 332 00:42:34,394 --> 00:42:36,762 Cosa c'è? Cosa stai facendo? 333 00:42:37,897 --> 00:42:39,331 Era Sam. 334 00:42:40,967 --> 00:42:45,285 Vieni qui. Devi calmarti, ok? Cominci a spaventarmi. 335 00:42:46,124 --> 00:42:48,124 Senti, è morta. 336 00:42:49,876 --> 00:42:51,844 Devi provarci. È solo un brutto sogno. 337 00:42:58,085 --> 00:43:03,021 Il biocentrismo dice che la realtà è un processo. 338 00:43:03,023 --> 00:43:08,226 Non è solo qualcosa che è là fuori quando apri gli occhi. 339 00:43:08,228 --> 00:43:11,398 Ti svegli la mattina e il mondo è lì come per magia. 340 00:43:12,832 --> 00:43:18,204 Tu sei un esperimento che dimostra che non esiste una singola particella con proprietà reali finché non viene osservata. 341 00:43:19,005 --> 00:43:29,760 Anche Stephen Hawking ha un nuovo concetto dell'universo, lo chiama Teoria Top-Down, dice che l'osservatore reale determina il passato. 342 00:43:30,217 --> 00:43:39,157 Pensaci: se le particelle nel presente non sono determinate finché non le osservi, come può esserci un passato? 343 00:43:39,159 --> 00:43:43,162 Va bene. C'è una scienza a supporto di questo? 344 00:43:44,464 --> 00:43:48,166 Di nuovo, ti ho parlato di questo esperimento a due buche. 345 00:43:48,168 --> 00:43:59,044 Il famoso principio di indeterminazione di Heisenberg, le particelle correlate, sono esperimenti molto difficili che ci dicono 346 00:43:59,046 --> 00:44:05,198 che le particelle semplicemente non esistono finché non vengono osservate. 347 00:44:05,201 --> 00:44:07,243 sottotitoli a cura di francescovacchi 348 00:45:33,542 --> 00:45:36,911 Ottimo lavoro, ragazza. 349 00:45:37,312 --> 00:45:39,378 Ti sei lavata i denti? 350 00:45:39,380 --> 00:45:41,547 Davvero? Non ho sentito... 351 00:45:41,549 --> 00:45:44,216 Li rilavo. 352 00:45:44,218 --> 00:45:46,922 Va bene. Vengo ad assicurarmi che li lavi tutti. 353 00:46:01,102 --> 00:46:02,571 Scusa. 354 00:46:05,907 --> 00:46:10,279 Dov'eri ieri sera? Ho chiamato Matt. A che ora sei tornato? 355 00:46:11,347 --> 00:46:12,481 Tardi. 356 00:46:17,119 --> 00:46:18,318 Cos'è successo? Cosa hai visto? 357 00:46:18,320 --> 00:46:19,321 Ho visto... 358 00:46:20,522 --> 00:46:22,389 Forse sto impazzendo. Claire. 359 00:46:22,391 --> 00:46:24,458 Ok, vieni qui. 360 00:46:24,460 --> 00:46:25,394 - Siediti. - L'ho vista. 361 00:46:27,162 --> 00:46:30,865 Ho visto Sam. 362 00:46:31,700 --> 00:46:33,062 Respira. 363 00:47:03,800 --> 00:47:07,903 Questo è il telefono del Dr. Roland Fuchs, lasciate un messaggio. 364 00:47:08,538 --> 00:47:11,608 Dr. Fuchs, sono Brendan. 365 00:47:15,077 --> 00:47:16,512 Credo stia accadendo qualcosa. 366 00:47:18,313 --> 00:47:20,315 Non lo so... non sto bene. 367 00:47:22,585 --> 00:47:24,487 Per favore, richiamami. 368 00:47:38,033 --> 00:47:46,073 Serve un programma che utilizza la generazione procedurale, posso aprire uno dei miei costrutti di gioco e aumentarlo. 369 00:47:46,075 --> 00:47:53,149 Ora, la cosa bella del linguaggio di calcolo quantistico è che la sua sintassi assomiglia alla sintassi del linguaggio di programmazione C. 370 00:47:53,416 --> 00:47:57,485 I suoi tipi di dati classici sono simili ai tipi di dati primitivi in C. 371 00:47:57,487 --> 00:48:01,656 Si può combinare codice classico e quantico nello stesso programma. 372 00:48:01,658 --> 00:48:10,601 Il programma automatizzerà la ripetizione del codice del gioco originale, quindi troverà un'estrazione di ordine superiore, e usando la moltiplicazione spingerà esponenzialmente avanti le cose. 373 00:48:12,470 --> 00:48:16,674 L'unico modo per sapere se funziona sarà farlo passare attraverso il computer quantistico. 374 00:48:19,309 --> 00:48:20,343 Brendan? 375 00:48:21,411 --> 00:48:23,313 Sì, tesoro, arrivo. 376 00:48:24,514 --> 00:48:26,015 Serve del tempo. 377 00:48:47,505 --> 00:48:49,373 Ho fatto un incubo. 378 00:49:57,341 --> 00:50:01,846 - La vedi? - Sì. 379 00:50:04,515 --> 00:50:06,617 - Cosa c'è che non va? - Sam? 380 00:50:08,285 --> 00:50:11,523 Sta bene? - Cosa vuoi dire? 381 00:50:15,694 --> 00:50:17,596 Abbiamo fatto colazione e... 382 00:50:19,230 --> 00:50:20,725 Hai fatto un brutto sogno. 383 00:50:23,802 --> 00:50:25,637 - Zio Matt. - Hola. 384 00:50:26,571 --> 00:50:28,172 Claire, BrenBren. 385 00:50:29,674 --> 00:50:31,373 Hai mangiato? 386 00:50:31,375 --> 00:50:33,209 Sì, sto bene. 387 00:50:33,211 --> 00:50:36,716 - Ehi, signorina, cosa stai facendo? - Un'astronave, ovviamente. 388 00:50:38,718 --> 00:50:40,483 Ovviamente. 389 00:50:47,258 --> 00:50:48,591 Jared. 390 00:50:51,262 --> 00:50:55,166 Lo so, quanto tempo è passato? Due anni? 391 00:50:56,434 --> 00:51:02,740 Sì, le cose vanno bene, lei sta bene, sì, Claire sta bene. 392 00:51:02,742 --> 00:51:05,443 Sam sta bene. 393 00:51:06,912 --> 00:51:08,545 Ti ricor... 394 00:51:10,816 --> 00:51:15,351 Sì, anche per me è bello parlare con te. Le dirò che l'hai detto. 395 00:51:15,353 --> 00:51:19,990 E Sam voleva che ti salutassi. Sì, ora ha otto anni. 396 00:51:19,992 --> 00:51:22,326 È passato così tanto tempo? Riesci a crederci? 397 00:51:28,467 --> 00:51:33,003 Ha riportato indietro Sam. Ha riportato indietro mia figlia. 398 00:51:33,005 --> 00:51:34,473 Mettilo, papà. 399 00:51:51,925 --> 00:51:55,828 Mi ha dato l'unica cosa che mi avrebbe fatto smettere. 400 00:52:01,367 --> 00:52:02,535 Sam. 401 00:52:04,036 --> 00:52:05,536 La mia preziosa Sam. 402 00:52:57,024 --> 00:53:00,594 ...un fatto documentato in una fotografia di 30 anni fa. 403 00:53:09,503 --> 00:53:12,873 Ho attraversato un lungo periodo adolescenziale. 404 00:53:25,585 --> 00:53:27,021 Cosa c'è? 405 00:53:28,388 --> 00:53:29,891 Claire, cosa stai facendo? 406 00:53:32,425 --> 00:53:33,792 Claire? 407 00:53:33,794 --> 00:53:35,662 Claire, dove vai? 408 00:53:36,563 --> 00:53:39,397 - Torna a letto dolcezza. - Non ce la faccio... 409 00:53:44,471 --> 00:53:45,973 Torna a letto, dai. 410 00:53:48,709 --> 00:53:50,444 Mamma, stai bene? 411 00:53:50,878 --> 00:53:51,746 Sta bene. 412 00:53:52,547 --> 00:53:53,648 Sam, torna a letto. 413 00:53:59,854 --> 00:54:02,589 Onestamente, non me lo ricordo affatto. 414 00:54:04,558 --> 00:54:08,862 Ma... sto bene ora. 415 00:54:09,530 --> 00:54:10,299 Bene. 416 00:54:11,399 --> 00:54:13,334 Va bene, ma posso portarla io, ok? 417 00:54:14,101 --> 00:54:18,537 Riposa. Dormi fino a tardi. Fai quello che vuoi, ok? 418 00:54:18,539 --> 00:54:19,874 Sì. Sei sicuro? 419 00:54:35,423 --> 00:54:36,957 No, è stata grande. 420 00:54:36,959 --> 00:54:41,729 Va d'accordo con tutti gli altri bambini... 421 00:55:03,484 --> 00:55:04,552 Claire? 422 00:55:07,756 --> 00:55:08,824 Oh, merda! 423 00:55:12,693 --> 00:55:13,761 Claire? 424 00:55:17,832 --> 00:55:19,667 Claire, stai bene? 425 00:55:26,842 --> 00:55:28,143 La mia melanzana. 426 00:55:30,812 --> 00:55:32,512 Va tutto bene. 427 00:55:32,514 --> 00:55:33,715 Ho fatto io. 428 00:55:36,952 --> 00:55:37,986 Mi dispiace.... 429 00:55:39,187 --> 00:55:41,823 - Non so cosa sia successo. - Va bene. Eri troppo... 430 00:55:42,523 --> 00:55:44,057 Mi dispiace. 431 00:55:44,059 --> 00:55:46,029 Perché non andiamo a prendere Sam? Andiamo a prendere Sam. 432 00:55:46,728 --> 00:55:48,862 Ci prendiamo il giorno libero, ok? Esci di casa. 433 00:56:00,108 --> 00:56:02,544 Ok, di che colore lo faccio? 434 00:56:03,145 --> 00:56:04,212 Arancione. 435 00:56:06,815 --> 00:56:07,950 E arancione sia. 436 00:56:11,721 --> 00:56:13,553 Cosa mettiamo qui? 437 00:56:13,555 --> 00:56:14,724 La pancetta. 438 00:56:15,258 --> 00:56:16,491 Pancetta? 439 00:56:22,564 --> 00:56:23,232 Pancetta? 440 00:56:29,604 --> 00:56:32,741 L'arancione non va bene nel soggiorno, dovremmo dipingerlo di marrone. 441 00:56:35,278 --> 00:56:37,981 Il capo ha già deciso che dobbiamo dipingerlo di arancione. 442 00:56:55,597 --> 00:56:57,567 Brendan, di marrone, cazzo. 443 00:56:59,069 --> 00:57:00,036 Gesù. 444 00:57:01,104 --> 00:57:02,172 Smettila. 445 00:57:12,348 --> 00:57:14,115 Gesù, cosa fai? 446 00:57:14,117 --> 00:57:15,284 No, Claire. 447 00:57:16,252 --> 00:57:18,252 Aspetta. Ferma. 448 00:57:18,254 --> 00:57:19,122 Claire. 449 00:57:20,123 --> 00:57:24,694 Ti prego, fermati. Mi dispiace, vi ripaghiamo. Andiamo, Sam, dobbiamo andare. 450 00:57:45,149 --> 00:57:49,051 - Grazie per essere venuto con così poco preavviso. - Non c'è problema, cos'è successo? 451 00:57:49,053 --> 00:57:56,358 Ha avuto un attacco. Un attimo, voglio controllare Sam. 452 00:57:56,360 --> 00:57:57,792 No, no, tranquillo. 453 00:57:57,794 --> 00:57:58,661 Grazie. 454 00:58:18,082 --> 00:58:22,820 - Cos'è quella canzone che stavi suonando? - Una cosa che stavo provando. 455 00:58:25,856 --> 00:58:30,660 - Mi è piaciuto. - La mamma starà bene? 456 00:58:35,300 --> 00:58:40,369 C'è zio Matt. Lui la fa sempre ridere. 457 00:58:40,371 --> 00:58:41,372 Starà bene. 458 00:58:44,708 --> 00:58:50,080 Ehi, di tutti i gin club del mondo, lei entra nel mio. 459 00:59:00,959 --> 00:59:02,992 Non dovrebbe essere qua. 460 00:59:02,994 --> 00:59:05,394 Piccola... Claire. 461 00:59:05,396 --> 00:59:07,096 Non dovrebbe essere qua. 462 00:59:08,433 --> 00:59:10,166 Non dovresti essere qua! 463 00:59:10,168 --> 00:59:12,435 Claire, Claire, è tutto ok. 464 00:59:14,771 --> 00:59:16,872 Andiamo a letto, okay? 465 00:59:16,874 --> 00:59:18,874 Va tutto bene, Claire. 466 00:59:18,876 --> 00:59:20,409 Sam, torniamo subito. 467 00:59:34,726 --> 00:59:36,361 Dorme. 468 00:59:38,196 --> 00:59:39,364 La mamma starà bene. 469 00:59:49,040 --> 00:59:51,107 Da quanto va avanti così? 470 00:59:55,747 --> 00:59:59,751 - Non so cosa le sta succedendo. - Deve vedere qualcuno, no? 471 01:00:00,785 --> 01:00:02,253 Sì. Deve di vedere qualcuno. 472 01:00:07,091 --> 01:00:08,926 Puoi guardare Sam per un minuto, per favore? 473 01:00:08,928 --> 01:00:10,394 Io ho un... Te ne vai adesso? 474 01:00:10,396 --> 01:00:11,263 Per favore. 475 01:00:36,255 --> 01:00:37,554 Salve. 476 01:00:37,556 --> 01:00:38,424 Posso aiutarla? 477 01:00:40,226 --> 01:00:43,462 Cercavo il Dr. Fuchs. 478 01:00:45,797 --> 01:00:48,098 Lei è un suo studente? 479 01:00:48,100 --> 01:00:52,034 No. Beh, lo ero. 480 01:00:54,473 --> 01:00:57,843 Roland... è morto. 481 01:00:59,479 --> 01:01:01,546 Gli ho appena parlato... 482 01:01:01,548 --> 01:01:03,182 L'ho appena visto... 483 01:01:04,928 --> 01:01:08,410 È stato piuttosto inaspettato. Questo è certo. 484 01:01:10,422 --> 01:01:11,957 Cos'è successo? 485 01:01:13,225 --> 01:01:20,500 Credo che la delusione per quello che è successo con il suo lavoro... lo abbia consumato lentamente. 486 01:01:22,469 --> 01:01:26,038 Era diventato un eremita paranoico... 487 01:01:30,510 --> 01:01:34,347 Volevo sapere com'è morto. 488 01:01:36,882 --> 01:01:38,816 Si è impiccato. 489 01:01:41,954 --> 01:01:47,492 Circa due mesi fa. - Due mesi? 490 01:01:47,494 --> 01:01:51,865 Sto cercando di mettere in ordine la casa prima che venga messa in vendita. 491 01:01:55,969 --> 01:01:58,069 Che diavolo sta succedendo? 492 01:01:58,071 --> 01:01:58,937 Prego? 493 01:02:00,607 --> 01:02:04,542 Mi dispiace. Non intendevo intromettermi. 494 01:02:04,544 --> 01:02:07,547 Si sta facendo tardi. Dovrei andare. 495 01:02:36,943 --> 01:02:45,285 Se ho ragione e funziona, ora non so nemmeno se sto parlando con qualcuno. 496 01:02:50,123 --> 01:02:53,126 Ma se mi sbaglio, se mi succede qualcosa... 497 01:02:55,328 --> 01:03:02,869 Ho bisogno che Sam, Claire... o chiunque veda questo video, ho bisogno che sappiate... 498 01:03:05,706 --> 01:03:06,906 Non sono pazzo. 499 01:03:10,977 --> 01:03:12,313 Non sono un uomo cattivo. 500 01:03:16,617 --> 01:03:18,652 Devo solo sapere la verità. 501 01:03:46,314 --> 01:03:47,248 Continua a suonare. 502 01:03:51,318 --> 01:03:53,218 Sai che mi piace quando suoni. 503 01:03:53,220 --> 01:03:54,621 Lo so. 504 01:03:54,623 --> 01:03:55,557 Sono brava. 505 01:03:59,160 --> 01:04:00,594 Suona quella canzone, Sam. 506 01:04:01,429 --> 01:04:02,296 Per me. 507 01:04:17,212 --> 01:04:18,447 Cantala, Sam. 508 01:04:19,648 --> 01:04:21,182 Ti ricordi le parole? 509 01:06:10,560 --> 01:06:14,063 - Mi scusi. Chi è lei? - Sono uno studente. 510 01:06:15,398 --> 01:06:19,502 Scusi. Le è permesso stare qui? 511 01:06:20,803 --> 01:06:21,804 Sì, certo. 512 01:06:25,441 --> 01:06:26,707 Chiamo la sicurezza. 513 01:06:36,820 --> 01:06:38,689 Oh, merda. 514 01:06:45,796 --> 01:06:46,662 Merda. 515 01:09:25,090 --> 01:09:26,725 - Claire. - Dove sei? 516 01:09:27,526 --> 01:09:29,561 - Sto tornando a casa. - Non mi sento bene. 517 01:09:30,461 --> 01:09:32,563 - C'è qualcosa che non va. - Va bene, va bene. 518 01:09:33,531 --> 01:09:37,733 - Sto venendo lì. Starai bene. - Ho chiuso gli occhi e tutto quello che ho visto... 519 01:09:37,735 --> 01:09:42,707 Stavo guardando me stessa. Ero in cucina con gli occhi chiusi. 520 01:09:43,608 --> 01:09:45,876 Oh, Gesù. 521 01:09:45,878 --> 01:09:47,477 Cosa mi sta succedendo, Brendan? 522 01:09:47,479 --> 01:09:48,912 Non aver paura, Claire. 523 01:09:48,914 --> 01:09:50,947 Fa in fretta, ok? 524 01:09:50,949 --> 01:09:53,016 Non so che succede. 525 01:09:55,120 --> 01:09:58,622 Presto, Brendan. Sto crollando. 526 01:09:58,624 --> 01:09:59,758 Non devi aver paura. 527 01:10:11,503 --> 01:10:12,571 Merda. 528 01:10:36,495 --> 01:10:37,829 Claire? 529 01:10:37,831 --> 01:10:39,030 Claire? 530 01:10:39,032 --> 01:10:40,832 - Sam! - Mamma! 531 01:10:40,834 --> 01:10:42,632 - Sam! - Aspetta, Claire! 532 01:10:42,634 --> 01:10:43,502 Mamma! 533 01:10:44,703 --> 01:10:47,606 - Vieni qua piccola. - Mamma! 534 01:10:49,708 --> 01:10:52,778 - Che succede? - Claire, Sam, vieni qua. 535 01:11:01,821 --> 01:11:04,356 Andrà tutto bene. Andrà tutto bene. 536 01:11:05,725 --> 01:11:06,757 No! 537 01:11:16,735 --> 01:11:18,104 Mamma, non aver paura. 538 01:12:41,522 --> 01:12:43,557 Ok, l'altro braccio. 539 01:13:16,256 --> 01:13:19,157 Ehi, Sam, dove vai? 540 01:13:19,159 --> 01:13:20,793 Andiamo a cercare le conchiglie. 541 01:13:20,795 --> 01:13:21,896 Non entro in acqua. 542 01:13:24,632 --> 01:13:26,668 Ok, ma stai dove ti posso vedere. 543 01:13:29,337 --> 01:13:30,271 Sam! 544 01:13:33,607 --> 01:13:34,641 Lascia qui George. 46899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.