Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,336 --> 00:00:28,970
Quanti?
2
00:00:30,707 --> 00:00:35,344
Quanti tentativi servono a questo ratto
per uscire da questo labirinto senza errori?
3
00:00:36,847 --> 00:00:43,653
Nel corso di molteplici prove,
riuscirà a uscire ogni volta più velocemente?
4
00:00:46,656 --> 00:00:50,427
Nel corso del tempo, i ratti tendono a
uscire dal labirinto con sempre meno errori.
5
00:00:52,529 --> 00:00:56,698
Presto, eliminano del tutto gli errori
e si muovono più velocemente.
6
00:00:57,667 --> 00:01:02,606
Mentre il topo si muove, sta creando
una mappa interna del suo mondo.
7
00:01:02,807 --> 00:01:11,381
I ricercatori usano i labirinti per identificare i principi
dell'apprendimento e della memoria, e ciò che imparano
può essere applicato ad altre specie.
8
00:01:13,083 --> 00:01:14,950
Compresa la nostra.
9
00:01:16,019 --> 00:01:18,354
Io programmo giochi.
10
00:01:18,622 --> 00:01:24,727
Codifico. Nei videogiochi, ci imbattiamo
in questi principii ogni volta che giochiamo.
11
00:01:24,729 --> 00:01:30,901
Sono progettati in modo da utilizzare
la nostra memoria per imparare, adattarsi e avanzare.
12
00:01:32,570 --> 00:01:35,238
Senza memoria, non arriveremmo
da nessuna parte.
13
00:03:07,933 --> 00:03:08,998
Ok.
14
00:03:09,000 --> 00:03:09,968
L'altro braccio.
15
00:03:11,403 --> 00:03:14,706
Sam, tesoro, metti giù George,
lo sporchi di crema.
16
00:03:27,452 --> 00:03:28,520
Vi servono dei tovaglioli?
17
00:03:29,488 --> 00:03:30,489
Sì, grazie.
18
00:03:31,323 --> 00:03:31,991
Chiudo.
19
00:04:00,787 --> 00:04:01,787
Ehi, Sam?
20
00:04:03,022 --> 00:04:05,990
- Dove vai?
- A cercare conchiglie.
21
00:04:05,992 --> 00:04:07,659
Non entro in acqua.
22
00:04:09,795 --> 00:04:11,831
Ok, rimani dove ti posso vedere.
23
00:04:13,566 --> 00:04:15,065
Sam.
24
00:04:15,067 --> 00:04:16,402
La mia Sam.
25
00:04:17,103 --> 00:04:23,707
Diventare genitori ha dato a me
e Claire uno scopo più grande.
26
00:04:32,885 --> 00:04:38,089
Ogni giorno portava con sé nuovi ricordi.
Ognuno sacro a modo suo.
27
00:05:33,881 --> 00:05:40,151
E il lupo abiterà con l'agnello.
Il leopardo riposerà con il capretto.
28
00:05:40,153 --> 00:05:46,958
Il vitello e il giovane leone si nutriranno insieme.
E un bambino piccolo li condurrà.
29
00:05:46,960 --> 00:05:54,168
Dio ci sta dicendo che non importa quanto le cose
sembrino brutte, qualcosa di meglio ci aspetta.
30
00:06:39,280 --> 00:06:40,848
Sembra irreale.
31
00:06:47,188 --> 00:06:49,023
Irreale.
32
00:06:52,026 --> 00:06:53,660
So esattamente cosa intendi.
33
00:07:19,854 --> 00:07:20,955
Cosa fai?
34
00:07:22,123 --> 00:07:24,692
Ho pensato che dovremmo iniziare
a mettere via le cose.
35
00:07:25,893 --> 00:07:27,595
Sono passati mesi.
36
00:07:29,064 --> 00:07:33,534
Non credo di essere ancora pronto.
Possiamo lasciare tutto come l'ha lasciato Sam?
37
00:07:35,803 --> 00:07:39,271
Mi dispiace.
Avrei dovuto prima parlartene.
38
00:07:39,273 --> 00:07:44,143
Almeno per un po'. Non sono pronto
a ficcare il suo ricordo in soffitta.
39
00:07:44,145 --> 00:07:48,117
- Non è quello che sto facendo.
- I suoi libri, no, no...
40
00:07:51,253 --> 00:07:52,121
Questi sono...
41
00:08:00,762 --> 00:08:02,329
Sono cosa?
42
00:08:02,331 --> 00:08:03,931
Sono le sue cose preferite.
43
00:08:59,075 --> 00:09:01,075
Matt...
44
00:09:01,321 --> 00:09:05,605
- Matt? Che fai? - Scusa, hai detto che potevo
dormire qua quando non posso guidare.
45
00:09:05,661 --> 00:09:09,696
- Volevo dormire in garage.
- Pensavo stesse entrando qualcuno.
46
00:09:14,337 --> 00:09:19,873
Va bene, facciamo piano. Tua sorella dorme.
Allora, qual è l'occasione?
47
00:09:19,875 --> 00:09:28,651
Me ne serve una? - Ma stai bene?
- Sì, io... sto vedendo qualcuno.
48
00:09:29,853 --> 00:09:35,892
Probabilmente non vuoi sentirne parlare, ma...
49
00:09:36,359 --> 00:09:43,299
No... È bello sentire
qualcosa di felice. Davvero.
50
00:09:45,934 --> 00:09:48,337
Posso chiederti una cosa?
Sembrerà un po' strano.
51
00:09:50,039 --> 00:09:54,909
Ti ricordi il libro per bambini di quando eri piccolo,
sulla famiglia degli orsi?
52
00:09:54,911 --> 00:09:56,978
I Berenstein Bears.
53
00:09:56,980 --> 00:09:58,746
Berenstein, S-T-E-I-N.
54
00:09:58,748 --> 00:10:00,650
Sì, Stein, erano ebrei.
55
00:10:12,096 --> 00:10:14,231
- Cosa?
- Stain, Berenstain.
56
00:10:16,133 --> 00:10:17,767
È strano, vero?
57
00:10:18,335 --> 00:10:19,702
Sì...
58
00:10:56,206 --> 00:10:59,980
Ok. Senti, ho un sacco di pranzi per i clienti.
Devi uscire dalla cucina. - Oh, scusa.
59
00:11:00,042 --> 00:11:02,242
Matt sta dormendo in garage, quindi...
60
00:11:02,547 --> 00:11:03,481
Ok.
61
00:11:08,786 --> 00:11:10,991
Sicura di essere pronta a tornare al lavoro?
62
00:11:11,322 --> 00:11:16,697
- Puoi prenderti più tempo libero se vuoi.
- No, mi piace il lavoro.
63
00:11:17,027 --> 00:11:18,996
Devo concentrarmi su qualcosa.
64
00:11:20,331 --> 00:11:21,198
E tu?
65
00:11:32,843 --> 00:11:34,211
Tesoro, ti ricordi questa?
66
00:11:35,312 --> 00:11:37,248
Ti ricordi dove è stata scattata?
67
00:11:37,948 --> 00:11:39,517
Sì, è il Griffith Observatory.
68
00:11:40,517 --> 00:11:42,419
Sì, ma è così che te lo ricordi?
69
00:11:44,922 --> 00:11:46,457
Voglio dire, è lì che eravamo?
70
00:11:48,093 --> 00:11:53,963
Giuro, ricordo di aver scattato questa foto, ma eravamo
a Seattle. Stavamo facendo visita ai tuoi genitori,
71
00:11:53,965 --> 00:11:59,970
eri arrabbiata con tua madre
e eravamo al Pacific Science Center.
72
00:12:03,107 --> 00:12:04,908
Non ti dice niente?
73
00:12:06,511 --> 00:12:08,110
No, ti confondi.
74
00:12:08,142 --> 00:12:15,887
È l'Osservatorio Griffith. Io ero arrabbiata con mia
madre, ma erano qui. Erano in visita per le vacanze.
75
00:12:16,154 --> 00:12:20,253
Sì, ma ricordo che l'espressione di Sam era...
- Ok, Brendan, ti prego, ho bisogno di spazio.
76
00:12:22,460 --> 00:12:24,162
- Scusa, è che...
- No.
77
00:12:43,616 --> 00:12:47,152
- Hai dormito bene?
- Benissimo.
78
00:12:55,226 --> 00:12:57,894
Mi ricordo dov'eravamo quando abbiamo scattato questa foto.
79
00:12:57,896 --> 00:13:02,566
La madre di Claire ci aveva pregato di venire
con Sam prima che andassero via.
80
00:13:02,568 --> 00:13:06,403
Claire e sua madre avevano litigato,
così continuavo a cercare posti dove andare.
81
00:13:06,405 --> 00:13:13,009
Siamo andati all'acquario, allo zoo,
al Pacific Science Center.
82
00:13:13,011 --> 00:13:20,396
Era il Pacific Science Center, non l'Osservatorio Griffith.
Voglio mostrarti una cosa.
83
00:13:30,529 --> 00:13:43,507
Il termine si riferisce a un diffuso malinteso sul fatto
che l'ex presidente sudafricano Nelson Mandela
sia morto negli anni '80 in carcere.
84
00:13:43,509 --> 00:13:46,345
Ho sentito qualcuno dire:
"Dov'è Mandela?"
85
00:13:47,346 --> 00:13:49,148
Mandela è morto.
86
00:13:50,950 --> 00:13:52,418
L'effetto Mandela.
87
00:13:53,854 --> 00:14:00,724
Qualcuno, spesso molte persone, che ha un chiaro
ricordo di qualcosa che in realtà non è successo.
88
00:14:02,695 --> 00:14:04,228
Intere comunità sono nate intorno a questo.
89
00:14:04,230 --> 00:14:05,531
Voglio dire, è disorientante.
90
00:14:05,998 --> 00:14:08,343
Darth Vader non ha mai detto:
"Luke, sono tuo padre."
91
00:14:08,501 --> 00:14:09,966
Quello che ha detto veramente è...
92
00:14:26,753 --> 00:14:34,479
Come vi sentireste se non poteste più fidarvi dei
vostri ricordi? - Viviamo in universi paralleli,
linee temporali multiple.
93
00:14:37,130 --> 00:14:38,965
Cosa ne pensi?
94
00:14:40,233 --> 00:14:41,635
Penso che ho una fame pazzesca.
95
00:14:46,005 --> 00:14:50,416
Ok, ma se dovessi scegliere una spiegazione.
- Falsi ricordi. - Guarda Reddit.
96
00:14:50,777 --> 00:14:53,645
- Fonte legittima.
- Questo è solo un punto di partenza.
97
00:14:53,647 --> 00:15:00,018
O stiamo scivolando tra realtà parallele
o, B, è una simulazione.
98
00:15:00,020 --> 00:15:05,485
Viviamo in una specie di realtà virtuale olografica
e c'è un glitch. - Oppure sono solo falsi ricordi.
99
00:15:06,159 --> 00:15:08,393
Inoltre, non tutti ricordano gli stessi effetti.
100
00:15:08,395 --> 00:15:13,565
Molte persone non ricordano che Sinbad fosse
un film geniale o che Mandela fosse morto negli anni '80.
101
00:15:13,567 --> 00:15:20,005
Ma come spieghi le persone che hanno quei ricordi,
migliaia o forse decine di migliaia di persone?
102
00:15:30,383 --> 00:15:34,120
Ehi, sei stato un po' con mio fratello oggi, eh?
103
00:15:35,652 --> 00:15:43,129
Sì. Credo stia facendo sul serio
con quel tipo con cui esce.
104
00:15:44,197 --> 00:15:45,632
Avete parlato di questo?
105
00:15:47,168 --> 00:15:48,102
Principalmente.
106
00:15:50,204 --> 00:15:50,938
Beh...
107
00:15:52,807 --> 00:15:54,609
Non rimanere bloccato qui, lo sai.
108
00:15:58,312 --> 00:16:00,546
Il super collisore del CERN è pericoloso.
109
00:16:00,548 --> 00:16:04,249
Il primo raggio è stato fatto circolare
il 10 settembre 2008.
110
00:16:04,251 --> 00:16:09,087
Il primo effetto Mandela online
che riesco a trovare è nel 2008.
111
00:16:09,089 --> 00:16:18,297
La fisicità cambia anche in base all'osservatore da osservare,
il che significa che esiste in più di un luogo alla volta.
112
00:16:18,299 --> 00:16:21,734
I mondi paralleli si sovrappongono ai nostri.
113
00:16:21,736 --> 00:16:27,573
E se siamo abbastanza intelligenti, possiamo tuffarci dentro,
prendere le loro risorse e riportarle nel nostro.
114
00:16:27,575 --> 00:16:32,176
Stai dicendo che il tuo tentativo di capire
le operazioni fondamentali della natura
115
00:16:32,178 --> 00:16:40,754
porta a un insieme di equazioni indistinguibili da quelle
dei motori di ricerca e browser dei computer? - Esatto.
116
00:16:40,756 --> 00:16:50,362
Ci sono queste immagini con codici informatici
che contengono le informazioni di un insieme
di equazioni legate alla teoria delle stringhe.
117
00:16:50,364 --> 00:16:55,467
Cerco di capire se vivo in Matrix o no.
118
00:16:55,469 --> 00:17:00,206
E cosa dice la teoria delle stringhe?
Dice che esiste un multi-verso.
119
00:17:00,359 --> 00:17:06,217
Se ci sono altri universi,
possiamo passare dall'uno all'altro?
120
00:17:06,750 --> 00:17:09,225
Quali risposte stai cercando?
121
00:17:09,283 --> 00:17:18,257
Sono sicuro te lo dicano spesso,
ma se c'è un Dio, perché prendere Sam?
122
00:17:18,259 --> 00:17:22,730
Non permettere a nessuno di dire qualcosa del tipo:
"Dio voleva un altro angioletto."
123
00:17:24,600 --> 00:17:26,568
Quest'idea che Lui l'abbia presa.
124
00:17:28,503 --> 00:17:31,605
Quello che è successo a Sam non era
il piano o il desiderio di Dio.
125
00:17:31,607 --> 00:17:37,277
Il libero arbitrio è il dono più grande
che Dio abbia mai dato, e nel libero arbitrio
risiede la volontà di cambiare...
126
00:17:37,279 --> 00:17:41,213
In un universo puramente deterministico,
cosa succede al libero arbitrio?
127
00:17:41,215 --> 00:17:41,883
Quindi...
128
00:17:43,518 --> 00:17:53,195
Dio ha creato la Terra e poi ci ha lasciato
a farne quello che vogliamo?
129
00:17:53,963 --> 00:17:57,799
Di certo ci ha lasciato delle linee guida,
un libro intero.
130
00:17:59,035 --> 00:18:02,736
Potremmo non conoscere mai le risposte
ad alcune di queste domande.
131
00:18:02,738 --> 00:18:05,874
Tu, Brendan, non capirai mai il senso della vita.
132
00:18:06,775 --> 00:18:13,383
Tuttavia, puoi capire il significato,
lo scopo della tua vita.
133
00:18:16,318 --> 00:18:17,419
Sai...
134
00:18:18,488 --> 00:18:20,220
Matt, non sono l'unico a pensarla così.
135
00:18:20,222 --> 00:18:29,496
Voglio dire, hai visto scienziati incredibili,
Neil deGrasse Tyson, James Gates...
- Ho chiesto alla mia amica Angie dei falsi ricordi.
136
00:18:29,498 --> 00:18:32,499
- Falsa memoria, Matt.
- No, ascoltami. È una neurologa.
137
00:18:32,501 --> 00:18:39,240
Dice che i ricordi sono come catene di neuroni e sinapsi,
e a volte basta una molecola per tenere tutto insieme.
138
00:18:39,242 --> 00:18:45,481
E non si può prevedere a quali si aggrappano,
sono inaffidabili. 2 caffè ghiacciati, per favore.
139
00:18:46,382 --> 00:18:49,923
I nostri cervelli non sono come Dropbox dove puoi
tenere tutto intatto, le cose vengono strapazzate.
140
00:18:50,089 --> 00:18:54,105
Matt, non nego che tutto questo sia vero,
ma non sto parlando di memoria, ok?
141
00:18:54,183 --> 00:18:56,052
Sto parlando della realtà.
142
00:18:57,459 --> 00:19:02,030
Tutti percepiscono le cose incasinate
nello stesso modo e allo stesso tempo...
143
00:19:02,032 --> 00:19:03,731
Tenga pure, grazie.
144
00:19:03,733 --> 00:19:05,702
Non ha nulla a che fare col cervello.
145
00:19:07,336 --> 00:19:15,643
Ed è possibile che in una realtà, il cartone
è Flinstones, ma che in questa realtà è Flint, con una T.
146
00:19:15,645 --> 00:19:18,213
Brendan, è sempre stato Flint.
147
00:19:18,881 --> 00:19:19,916
Tu...
148
00:19:21,484 --> 00:19:25,014
La gente si arrampica sugli specchi
invece di accettare la realtà per quello che è.
149
00:19:25,063 --> 00:19:29,067
Forse sei tu che non riesci ad accettare
che forse niente di tutto questo è reale.
150
00:19:40,703 --> 00:19:42,638
Sei silenziosa, va tutto bene?
151
00:19:54,351 --> 00:19:55,018
Claire?
152
00:20:01,859 --> 00:20:06,560
È solo che ultimamente sei lontano.
È difficile parlare con te.
153
00:20:06,562 --> 00:20:13,238
- Lo so. Ci sto lavorando.
- Ho parlato con Matt.
154
00:20:15,405 --> 00:20:19,510
Temeva che ti stessi fissando su questa teoria di Internet.
155
00:20:22,379 --> 00:20:24,581
È con questo che passi il tuo tempo?
156
00:20:29,352 --> 00:20:34,357
Forse puoi aggiornarmi...
- Non voglio disturbarti. - Non mi disturbi.
157
00:20:40,397 --> 00:20:46,603
Ho iniziato a notare alcune cose e
anche Matt ha pensato che fosse interessante, quindi...
158
00:20:47,671 --> 00:20:51,506
Beh, puoi elaborare? Che tipo di cose?
159
00:20:51,508 --> 00:20:53,875
Sto cercando un esempio.
160
00:20:56,413 --> 00:21:02,720
Hai presente l'omino del Monopoli?
Cos'ha in faccia?
161
00:21:04,556 --> 00:21:07,992
- Cosa c'entra questo?
- Cos'ha sulla faccia?
162
00:21:12,496 --> 00:21:13,664
Uno di quei...
163
00:21:15,900 --> 00:21:18,167
Monocoli.
164
00:21:18,169 --> 00:21:22,739
A quanto pare non è mai stato così.
165
00:21:26,614 --> 00:21:30,443
Cosa c'entra questo?
166
00:21:38,193 --> 00:21:40,267
- Strano.
- Vero?
167
00:21:42,526 --> 00:21:43,826
Ok, questo è solo un esempio.
168
00:21:43,828 --> 00:21:48,000
Me lo ricordo anch'io.
Molte persone se ne ricordano, questo è il punto.
169
00:21:49,467 --> 00:21:50,135
Aspetta.
170
00:21:58,943 --> 00:22:03,748
Ti sembra diverso?
Dov'è la coda?
171
00:22:06,684 --> 00:22:12,925
Voglio dire, ti ricordi la coda, giusto?
Sam aveva George in spiaggia quel giorno.
172
00:22:13,893 --> 00:22:17,928
- Smettila. - Ma se lo cerchi.
- Smettila - Claire.
173
00:22:17,930 --> 00:22:25,735
Se guardi, dice che non l'ha mai avuta,
almeno non qui o nella nostra linea temporale.
174
00:22:29,474 --> 00:22:31,409
Ti senti quando parli?
175
00:22:32,144 --> 00:22:35,746
Cosa c'entra tutto questo?
176
00:22:35,748 --> 00:22:40,486
Ricordi che dopo il funerale
mi hai detto che non sembrava reale?
177
00:22:42,655 --> 00:22:49,793
È così che mi sono sentito. Come se qualcosa
non andasse nel mondo, come se stesse cambiando.
178
00:22:49,795 --> 00:22:50,663
Oh, Brendan.
179
00:22:51,830 --> 00:22:55,100
Poi ho iniziato a notare queste cose,
ma, Claire, non sono l'unico.
180
00:22:56,068 --> 00:23:01,674
La gente di tutto il mondo sta notando cambiamenti.
In geografia, nella Bibbia.
181
00:23:02,108 --> 00:23:10,547
Forse è nella mia testa, ma se non lo fosse?
E se Sam... se fosse collegato?
182
00:23:10,549 --> 00:23:11,216
Brendan...
183
00:23:12,718 --> 00:23:17,988
Non credo sia una cosa produttiva.
Non credo che sia sano.
184
00:23:17,990 --> 00:23:20,225
- Claire...
- Non interrompermi.
185
00:23:21,093 --> 00:23:27,065
Ci sono ancora cose che voglio dalla vita.
186
00:23:27,067 --> 00:23:36,974
Voglio riaprire il mio ristorante un giorno.
Voglio essere di nuovo felice. Tutta questa storia ci blocca.
187
00:24:01,067 --> 00:24:05,169
- Un altro giro? - Vengo con te. Niente storie
imbarazzanti mentre sono via, per favore.
188
00:24:11,711 --> 00:24:13,680
Hai sentito che ho parlato con Claire?
189
00:24:15,815 --> 00:24:21,853
- Sì, è venuto fuori.
- Mi dispiace se ti ha preso alla sprovvista.
190
00:24:21,855 --> 00:24:28,661
Non è che non possiamo parlare di queste cose,
ma bisogna esserci l'uno per l'altra.
Non stai rispettando la tua parte dell'accordo.
191
00:24:30,363 --> 00:24:31,731
Hai ragione.
192
00:24:39,940 --> 00:24:41,674
Hai ragione.
193
00:24:52,852 --> 00:25:02,797
Viviamo in una realtà programmata al computer
e l'unico indizio che abbiamo è quando
una certa variabile viene cambiata.
194
00:25:04,298 --> 00:25:07,966
L'ipotesi di simulazione è stata pubblicata
per la prima volta da Hans Moravec.
195
00:25:07,968 --> 00:25:14,672
Poi il filosofo Nick Bostrom ha sviluppato l'idea
della nostra realtà come simulacrum.
196
00:25:14,674 --> 00:25:20,179
È molto probabile che non viviamo
in un vero universo, ma in un universo simulato.
197
00:25:20,181 --> 00:25:23,015
C'è una possibilità su un miliardo
che questa sia la realtà di base.
198
00:25:23,017 --> 00:25:29,788
Stiamo chiaramente per avere giochi indistinguibili dalla realtà,
e quei giochi potrebbero girare su qualsiasi PC.
199
00:25:29,790 --> 00:25:34,393
O creeremo simulazioni indistinguibili
dalla realtà o la civiltà cesserà di esistere.
200
00:25:34,395 --> 00:25:38,297
Noi, con le nostre menti a distanza,
possiamo agire come un osservatore quantistico.
201
00:25:38,299 --> 00:25:46,772
Effetti sul campo a lungo raggio della coscienza in cui
si invia un'influenza, si spera,
puramente quantistica ad una distanza.
202
00:25:46,774 --> 00:25:51,743
Si potrebbe fare in questo modo, il che metterebbe
la persona umana in una posizione molto potente.
203
00:25:51,745 --> 00:25:57,385
Mentre molti scienziati parlano di teoria della simulazione,
c'è un uomo che lavora per dimostrarla, il Dr. Roland Fuchs.
204
00:26:59,881 --> 00:27:06,119
È una simulazione e ci viviamo dentro.
205
00:27:06,121 --> 00:27:08,354
Tu, tu e tu.
206
00:27:08,356 --> 00:27:10,056
Codici,
207
00:27:10,058 --> 00:27:12,460
1 - 0.
208
00:27:14,362 --> 00:27:17,797
Avete già sentito tutti parlare di realtà simulata.
209
00:27:17,799 --> 00:27:27,107
La chiave per capire questo è capire la tecnologia...
210
00:27:30,513 --> 00:27:32,381
No.
211
00:27:52,902 --> 00:27:58,505
Salve, Dr. Fuchs. Mi chiamo Brendan.
Spero non le dispiaccia se la contatto in questo modo.
212
00:27:58,507 --> 00:28:01,043
Pensavo che fare un video sarebbe stato
il modo migliore per spiegarmi.
213
00:28:27,403 --> 00:28:32,273
Ammiro il suo lavoro.
Sono incuriosito da tante sue idee.
214
00:28:32,275 --> 00:28:34,409
- Sì.
- Mi dispiace...
215
00:28:34,411 --> 00:28:36,144
Beh, non mi ha risposto.
216
00:28:36,146 --> 00:28:44,386
Ho trovato questa clip di un seminario sulla teoria
della simulazione e ho delle domande e idee,
basate su quello di cui parla.
217
00:28:44,388 --> 00:28:47,555
Ora ti riconosco.
Ho visto il tuo video.
218
00:28:47,557 --> 00:28:49,223
Brendan, giusto?
219
00:28:49,225 --> 00:28:50,558
Sì...
220
00:28:50,560 --> 00:28:55,863
È bello sentire che la mia idea ha catturato
l'immaginazione di qualcuno, ma sono in ritardo, figliolo.
221
00:28:55,865 --> 00:28:59,000
- Posso offrirle un caffè dopo?
- Mi dispiace, non posso aiutarti.
222
00:28:59,002 --> 00:29:02,172
- 5 minuti?
- Mi spiace per la tua perdita.
223
00:30:30,293 --> 00:30:31,596
Hai sentito?
224
00:30:32,963 --> 00:30:34,097
No...
225
00:30:35,366 --> 00:30:37,301
Papà?
226
00:30:39,137 --> 00:30:40,369
Aspetta.
227
00:30:40,371 --> 00:30:42,171
Cosa?
228
00:30:42,173 --> 00:30:44,142
Cosa c'è?
229
00:30:55,453 --> 00:30:57,187
Mi dispiace.
230
00:30:59,056 --> 00:31:09,835
Forse dovresti parlare con qualcuno,
un consuler per il lutto, qualcuno che possa aiutarti.
231
00:31:13,704 --> 00:31:14,572
Ok.
232
00:31:22,079 --> 00:31:23,647
Lo farò.
233
00:31:33,425 --> 00:31:37,428
Per favore, Dr. Fuchs,
mi servono solo 10 minuti del suo tempo.
234
00:31:39,397 --> 00:31:42,164
- Prima che dica di no....
- Questa è casa mia.
235
00:31:42,166 --> 00:31:44,035
Lo so, la prego, Dr. Fuchs.
236
00:31:46,037 --> 00:31:48,240
- 10 minuti
- Prima hai detto 5.
237
00:31:49,241 --> 00:31:53,979
Ok, 5.
Grazie.
238
00:31:56,748 --> 00:31:58,183
Siediti.
239
00:32:00,519 --> 00:32:02,221
Allora, chi sei?
240
00:32:03,655 --> 00:32:06,325
Io programmo videogiochi.
241
00:32:07,258 --> 00:32:16,333
Ma quando Sam morì, quando mia figlia morì,
cominciai a notare questi cambiamenti, queste incoerenze.
242
00:32:16,335 --> 00:32:19,071
Il dolore può assumere molte forme.
243
00:32:20,172 --> 00:32:23,509
E ci sono persone con cui puoi parlare
sulla perdita di tua figlia.
244
00:32:25,143 --> 00:32:29,248
È quello che ha detto mia moglie.
Pensa che stia impazzendo.
245
00:32:32,084 --> 00:32:37,557
Quando ho iniziato a cercare spiegazioni, ho trovato lei.
246
00:32:40,426 --> 00:32:41,293
E?
247
00:32:44,296 --> 00:32:51,203
- E penso che crediamo la stessa cosa.
- Cosa credo?
248
00:32:53,539 --> 00:32:58,643
Ha mai sentito parlare dell'Effetto Mandela?
- Looney Tunes. - Aspetti, mi ascolti.
249
00:32:58,645 --> 00:33:07,218
Tutti pensano che sia scritto con due O
come in 'toon', cartone animato, quando in realtà è T-U-N-E.
250
00:33:07,220 --> 00:33:11,391
Come nella musica. Esatto. Questo è un effetto Mandela.
251
00:33:12,425 --> 00:33:20,531
All'inizio pensavo avesse a che fare con universi paralleli,
o forse con il CERN, come se il Large Hadron Collider
avesse aperto qualcosa.
252
00:33:20,533 --> 00:33:22,166
Pensa sia una simulazione?
253
00:33:28,776 --> 00:33:35,248
Sono sicuro che sono esattamente
ciò che sembrano essere: falsi ricordi.
254
00:33:44,791 --> 00:33:47,361
Ma alcune potrebbero essere briciole di pane...
255
00:33:48,929 --> 00:33:59,472
Errori lasciati dalle innumerevoli, minuscole micro-correzioni
che il simulatore fa per mantenere la rotta. - Aggiornamenti?
256
00:33:59,940 --> 00:34:05,209
Dimmi, Brendan, cosa stai cercando esattamente?
257
00:34:06,579 --> 00:34:10,282
Sto cercando la verità.
258
00:34:10,284 --> 00:34:18,892
Lascia che ti chieda una cosa. Quando è nata
tua figlia, potevi sentire il sorriso sul tuo volto?
259
00:34:19,927 --> 00:34:25,797
Quella gioia interiore che sgorga?
La leggerezza del tuo passo? Te lo ricordi?
260
00:34:25,799 --> 00:34:34,208
E quando morì, sentisti il dolore?
Sentisti le lacrime scorrere sulle tue guance?
261
00:34:36,410 --> 00:34:42,681
Queste cose dovrebbero essere abbastanza reali.
262
00:34:42,683 --> 00:34:49,855
Ma non è abbastanza, non se non è reale.
Dr. Fuchs, io programmo da quando avevo 6 anni.
263
00:34:49,857 --> 00:34:53,792
Se questa è una simulazione,
se questo è un codice, allora posso fare qualcosa.
264
00:34:53,794 --> 00:34:56,229
Pensi che tua moglie ti creda pazzo.
265
00:34:58,800 --> 00:35:03,803
Qualunque cosa sia, ha un enorme potere di elaborazione.
266
00:35:03,805 --> 00:35:10,244
Ma questi difetti che vediamo, come l'effetto Mandela,
mostrano che ha i suoi limiti.
267
00:35:12,646 --> 00:35:22,422
Se questa struttura è simulata, il simulatore deve riguardare
solo le pareti, le ombre, il vetro, i riflessi nel vetro.
268
00:35:22,424 --> 00:35:25,591
Questa è la generazione procedurale.
La usiamo nei videogiochi.
269
00:35:25,593 --> 00:35:30,328
Non spreca energia
con quello che c'è nell'edificio.
270
00:35:30,330 --> 00:35:34,602
Non finché qualcuno non ha intenzione di entrare.
271
00:35:35,003 --> 00:35:38,439
Se un albero cade e non c'è
nessun testimone, emette un suono?
272
00:35:40,708 --> 00:35:45,277
Esiste davvero? E la foresta stessa?
273
00:35:45,279 --> 00:35:50,316
Pensi che questo mondo funzioni in questo modo,
che quando non lo osserviamo, risparmi dati?
274
00:35:50,318 --> 00:35:56,689
È mia convinzione che la nostra osservazione abbia
contribuito alla creazione del mondo fisico, sì.
275
00:35:56,691 --> 00:36:02,262
Se un essere cosciente non osserva qualcosa,
quella cosa esiste davvero?
276
00:36:03,431 --> 00:36:13,439
Nell'informatica, nei videogiochi, la generazione
procedurale permette a un computer di non impantanarsi
nell'elaborazione di dati che non sta usando o osservando.
277
00:36:13,441 --> 00:36:22,984
Se qualcosa non viene osservato dalla coscienza collettiva,
cesserà di esistere finché non sarà nuovamente osservato.
278
00:36:25,620 --> 00:36:32,692
Ma se il simulatore avesse potenza illimitata,
non avrebbe bisogno di conservare la larghezza di banda.
279
00:36:32,694 --> 00:36:41,336
Se potessimo accedere al codice, potrebbe crashare.
- Questa è la mia ipotesi. Basterebbe un programma.
280
00:36:42,605 --> 00:36:47,908
Invece di risparmiare potenza di elaborazione, la sfrutterebbe.
281
00:36:48,187 --> 00:36:52,689
Come fa il tuo simulatore.
Usando la generazione procedurale.
282
00:36:52,750 --> 00:36:58,492
Come se il programma avesse una sim, progettata
per osservare tutto allo stesso tempo. - E sempre.
283
00:36:58,654 --> 00:37:07,363
E se quei simulatori si riproducono esponenzialmente,
ognuno alla fine sovraccaricherebbe l'originale
e sopraffarebbe il processore.
284
00:37:08,130 --> 00:37:12,365
Ma non si può eseguire un programma
del genere su un normale PC.
285
00:37:12,367 --> 00:37:19,809
Serve un computer abbastanza potente da farlo funzionare
abbastanza a lungo da avere effetto sulla realtà di base.
286
00:37:23,813 --> 00:37:30,519
Ero a capo di una squadra incaricata di mettere
insieme il primo computer quantistico dell'università.
287
00:37:32,621 --> 00:37:33,889
È lì.
288
00:38:17,634 --> 00:38:18,702
Eccola.
289
00:38:20,537 --> 00:38:22,138
512 qubits.
290
00:38:24,641 --> 00:38:29,578
Migliaia di volte più veloce
di qualsiasi altro supercomputer di oggi.
291
00:38:31,547 --> 00:38:34,551
Incredibile.
292
00:38:35,052 --> 00:38:36,553
Ti faccio fare un giro.
293
00:38:40,557 --> 00:38:44,127
Questo è il tuo punto di accesso.
Non c'è bisogno di entrare nel caveau.
294
00:38:45,128 --> 00:38:46,796
Avvii il programma da qui.
295
00:38:48,565 --> 00:38:53,134
Ed è un sistema operativo di base.
L'hardware è quello che è.
296
00:38:55,939 --> 00:38:56,606
Ciao.
297
00:38:59,576 --> 00:39:01,911
- Toby.
- Dr. Manning. Grazie.
298
00:39:01,913 --> 00:39:04,779
- Vuoi dirmi cosa sta succedendo?
- Ti chiedo scusa.
299
00:39:04,781 --> 00:39:08,616
È stata una cosa improvvisa e posso spiegarti...
- Hai bevuto?
300
00:39:08,618 --> 00:39:10,551
Ascolti, il dottor...
301
00:39:10,553 --> 00:39:16,526
Sto parlando con te?
- Vai pure in classe. Ci vediamo lì, James.
302
00:39:37,014 --> 00:39:39,649
- Chi era?
- Un vecchio collega.
303
00:39:40,684 --> 00:39:46,555
Manning gestisce il programma ora.
- Che diavolo ci fa qui?
304
00:39:46,557 --> 00:39:52,227
- Pensi possa funzionare?
- Forse.
305
00:39:52,229 --> 00:39:54,765
Ma non so cosa ne verrà fuori.
306
00:39:56,000 --> 00:40:01,103
Atti 17:28, "In Lui viviamo, ci muoviamo ed esistiamo."
307
00:40:01,105 --> 00:40:04,775
Se c'è un creatore, ci potrebbero essere infinite
ragioni per cui avrebbero eseguito il simulatore.
308
00:40:05,843 --> 00:40:07,944
Potrebbe essere un passatempo.
309
00:40:08,511 --> 00:40:11,749
Cosa ti fa pensare che questo riporterà indietro tua figlia?
310
00:40:16,188 --> 00:40:20,725
- Non lo so. - Forse qualche futura società
post-umana vuole esaminare le origini.
311
00:40:23,160 --> 00:40:26,895
E se si trattasse di potere? Società
che si riuniscono, trafficanti di dati.
312
00:40:26,897 --> 00:40:31,802
Facebook, Google, compagnie telefoniche che costruiscono
un mondo con tutte le informazioni che ci siamo lasciati alle spalle?
313
00:40:32,570 --> 00:40:35,271
Non lo sai, esatto.
314
00:40:35,273 --> 00:40:42,245
Immaginare modelli politici. Metti il politico X
o qualche magnate come presidente e
vedi cosa succede nei prossimi 100 anni.
315
00:40:42,247 --> 00:40:46,751
Se potesti predire i mercati azionari saresti 10 anni
avanti rispetto ai nemici politici, quanto varrebbe?
316
00:40:48,286 --> 00:40:53,055
Come si fa a dare un prezzo a questo potere?
E se questi effetti Mandela fossero briciole di pane?
317
00:40:53,057 --> 00:40:57,360
Sono bug in un sistema.
Cosa succede se nessuno li corregge?
318
00:40:57,362 --> 00:41:00,732
Non è una cosa da poco spegnere il mondo.
319
00:41:03,135 --> 00:41:07,103
Gli errori di attivazione dei bug
possono diffondersi e bloccare interi sistemi.
320
00:41:07,105 --> 00:41:09,939
Credi che il simulatore abbia cercato di fermarti?
321
00:41:09,941 --> 00:41:13,945
Il mio lavoro non mi ha portato altro che dolore.
322
00:41:14,746 --> 00:41:21,820
Ero un bug nel sistema.
Brendan, c'è una cosa che devi capire.
323
00:41:26,259 --> 00:41:31,663
Le idee sono cose pericolose.
324
00:42:04,129 --> 00:42:05,262
Papà?
325
00:42:07,132 --> 00:42:08,200
Papà.
326
00:42:10,236 --> 00:42:11,871
Claire, hai sentito?
327
00:42:12,839 --> 00:42:14,107
Papà!
328
00:42:23,216 --> 00:42:24,350
Papà?
329
00:42:26,119 --> 00:42:27,717
Papà, ho paura.
330
00:42:27,719 --> 00:42:29,355
Sam?
331
00:42:30,755 --> 00:42:31,623
Sam?
332
00:42:34,394 --> 00:42:36,762
Cosa c'è? Cosa stai facendo?
333
00:42:37,897 --> 00:42:39,331
Era Sam.
334
00:42:40,967 --> 00:42:45,285
Vieni qui. Devi calmarti, ok?
Cominci a spaventarmi.
335
00:42:46,124 --> 00:42:48,124
Senti, è morta.
336
00:42:49,876 --> 00:42:51,844
Devi provarci. È solo un brutto sogno.
337
00:42:58,085 --> 00:43:03,021
Il biocentrismo dice che la realtà è un processo.
338
00:43:03,023 --> 00:43:08,226
Non è solo qualcosa che è là fuori
quando apri gli occhi.
339
00:43:08,228 --> 00:43:11,398
Ti svegli la mattina e il mondo è lì come per magia.
340
00:43:12,832 --> 00:43:18,204
Tu sei un esperimento che dimostra che non esiste
una singola particella con proprietà reali
finché non viene osservata.
341
00:43:19,005 --> 00:43:29,760
Anche Stephen Hawking ha un nuovo concetto dell'universo,
lo chiama Teoria Top-Down, dice che l'osservatore
reale determina il passato.
342
00:43:30,217 --> 00:43:39,157
Pensaci: se le particelle nel presente non sono determinate
finché non le osservi, come può esserci un passato?
343
00:43:39,159 --> 00:43:43,162
Va bene. C'è una scienza a supporto di questo?
344
00:43:44,464 --> 00:43:48,166
Di nuovo, ti ho parlato di questo esperimento a due buche.
345
00:43:48,168 --> 00:43:59,044
Il famoso principio di indeterminazione di Heisenberg,
le particelle correlate, sono esperimenti
molto difficili che ci dicono
346
00:43:59,046 --> 00:44:05,198
che le particelle semplicemente non esistono
finché non vengono osservate.
347
00:44:05,201 --> 00:44:07,243
sottotitoli a cura di
francescovacchi
348
00:45:33,542 --> 00:45:36,911
Ottimo lavoro, ragazza.
349
00:45:37,312 --> 00:45:39,378
Ti sei lavata i denti?
350
00:45:39,380 --> 00:45:41,547
Davvero? Non ho sentito...
351
00:45:41,549 --> 00:45:44,216
Li rilavo.
352
00:45:44,218 --> 00:45:46,922
Va bene. Vengo ad assicurarmi che li lavi tutti.
353
00:46:01,102 --> 00:46:02,571
Scusa.
354
00:46:05,907 --> 00:46:10,279
Dov'eri ieri sera? Ho chiamato Matt.
A che ora sei tornato?
355
00:46:11,347 --> 00:46:12,481
Tardi.
356
00:46:17,119 --> 00:46:18,318
Cos'è successo? Cosa hai visto?
357
00:46:18,320 --> 00:46:19,321
Ho visto...
358
00:46:20,522 --> 00:46:22,389
Forse sto impazzendo. Claire.
359
00:46:22,391 --> 00:46:24,458
Ok, vieni qui.
360
00:46:24,460 --> 00:46:25,394
- Siediti.
- L'ho vista.
361
00:46:27,162 --> 00:46:30,865
Ho visto Sam.
362
00:46:31,700 --> 00:46:33,062
Respira.
363
00:47:03,800 --> 00:47:07,903
Questo è il telefono del Dr. Roland Fuchs, lasciate un messaggio.
364
00:47:08,538 --> 00:47:11,608
Dr. Fuchs, sono Brendan.
365
00:47:15,077 --> 00:47:16,512
Credo stia accadendo qualcosa.
366
00:47:18,313 --> 00:47:20,315
Non lo so... non sto bene.
367
00:47:22,585 --> 00:47:24,487
Per favore, richiamami.
368
00:47:38,033 --> 00:47:46,073
Serve un programma che utilizza la generazione
procedurale, posso aprire uno dei miei
costrutti di gioco e aumentarlo.
369
00:47:46,075 --> 00:47:53,149
Ora, la cosa bella del linguaggio di calcolo quantistico
è che la sua sintassi assomiglia alla sintassi
del linguaggio di programmazione C.
370
00:47:53,416 --> 00:47:57,485
I suoi tipi di dati classici sono simili
ai tipi di dati primitivi in C.
371
00:47:57,487 --> 00:48:01,656
Si può combinare codice classico
e quantico nello stesso programma.
372
00:48:01,658 --> 00:48:10,601
Il programma automatizzerà la ripetizione del codice
del gioco originale, quindi troverà un'estrazione
di ordine superiore, e usando la moltiplicazione
spingerà esponenzialmente avanti le cose.
373
00:48:12,470 --> 00:48:16,674
L'unico modo per sapere se funziona sarà
farlo passare attraverso il computer quantistico.
374
00:48:19,309 --> 00:48:20,343
Brendan?
375
00:48:21,411 --> 00:48:23,313
Sì, tesoro, arrivo.
376
00:48:24,514 --> 00:48:26,015
Serve del tempo.
377
00:48:47,505 --> 00:48:49,373
Ho fatto un incubo.
378
00:49:57,341 --> 00:50:01,846
- La vedi?
- Sì.
379
00:50:04,515 --> 00:50:06,617
- Cosa c'è che non va?
- Sam?
380
00:50:08,285 --> 00:50:11,523
Sta bene?
- Cosa vuoi dire?
381
00:50:15,694 --> 00:50:17,596
Abbiamo fatto colazione e...
382
00:50:19,230 --> 00:50:20,725
Hai fatto un brutto sogno.
383
00:50:23,802 --> 00:50:25,637
- Zio Matt.
- Hola.
384
00:50:26,571 --> 00:50:28,172
Claire, BrenBren.
385
00:50:29,674 --> 00:50:31,373
Hai mangiato?
386
00:50:31,375 --> 00:50:33,209
Sì, sto bene.
387
00:50:33,211 --> 00:50:36,716
- Ehi, signorina, cosa stai facendo?
- Un'astronave, ovviamente.
388
00:50:38,718 --> 00:50:40,483
Ovviamente.
389
00:50:47,258 --> 00:50:48,591
Jared.
390
00:50:51,262 --> 00:50:55,166
Lo so, quanto tempo è passato? Due anni?
391
00:50:56,434 --> 00:51:02,740
Sì, le cose vanno bene, lei sta bene,
sì, Claire sta bene.
392
00:51:02,742 --> 00:51:05,443
Sam sta bene.
393
00:51:06,912 --> 00:51:08,545
Ti ricor...
394
00:51:10,816 --> 00:51:15,351
Sì, anche per me è bello parlare con te.
Le dirò che l'hai detto.
395
00:51:15,353 --> 00:51:19,990
E Sam voleva che ti salutassi.
Sì, ora ha otto anni.
396
00:51:19,992 --> 00:51:22,326
È passato così tanto tempo? Riesci a crederci?
397
00:51:28,467 --> 00:51:33,003
Ha riportato indietro Sam. Ha riportato indietro mia figlia.
398
00:51:33,005 --> 00:51:34,473
Mettilo, papà.
399
00:51:51,925 --> 00:51:55,828
Mi ha dato l'unica cosa che mi avrebbe fatto smettere.
400
00:52:01,367 --> 00:52:02,535
Sam.
401
00:52:04,036 --> 00:52:05,536
La mia preziosa Sam.
402
00:52:57,024 --> 00:53:00,594
...un fatto documentato in una fotografia di 30 anni fa.
403
00:53:09,503 --> 00:53:12,873
Ho attraversato un lungo periodo adolescenziale.
404
00:53:25,585 --> 00:53:27,021
Cosa c'è?
405
00:53:28,388 --> 00:53:29,891
Claire, cosa stai facendo?
406
00:53:32,425 --> 00:53:33,792
Claire?
407
00:53:33,794 --> 00:53:35,662
Claire, dove vai?
408
00:53:36,563 --> 00:53:39,397
- Torna a letto dolcezza.
- Non ce la faccio...
409
00:53:44,471 --> 00:53:45,973
Torna a letto, dai.
410
00:53:48,709 --> 00:53:50,444
Mamma, stai bene?
411
00:53:50,878 --> 00:53:51,746
Sta bene.
412
00:53:52,547 --> 00:53:53,648
Sam, torna a letto.
413
00:53:59,854 --> 00:54:02,589
Onestamente, non me lo ricordo affatto.
414
00:54:04,558 --> 00:54:08,862
Ma... sto bene ora.
415
00:54:09,530 --> 00:54:10,299
Bene.
416
00:54:11,399 --> 00:54:13,334
Va bene, ma posso portarla io, ok?
417
00:54:14,101 --> 00:54:18,537
Riposa. Dormi fino a tardi.
Fai quello che vuoi, ok?
418
00:54:18,539 --> 00:54:19,874
Sì. Sei sicuro?
419
00:54:35,423 --> 00:54:36,957
No, è stata grande.
420
00:54:36,959 --> 00:54:41,729
Va d'accordo con tutti gli altri bambini...
421
00:55:03,484 --> 00:55:04,552
Claire?
422
00:55:07,756 --> 00:55:08,824
Oh, merda!
423
00:55:12,693 --> 00:55:13,761
Claire?
424
00:55:17,832 --> 00:55:19,667
Claire, stai bene?
425
00:55:26,842 --> 00:55:28,143
La mia melanzana.
426
00:55:30,812 --> 00:55:32,512
Va tutto bene.
427
00:55:32,514 --> 00:55:33,715
Ho fatto io.
428
00:55:36,952 --> 00:55:37,986
Mi dispiace....
429
00:55:39,187 --> 00:55:41,823
- Non so cosa sia successo.
- Va bene. Eri troppo...
430
00:55:42,523 --> 00:55:44,057
Mi dispiace.
431
00:55:44,059 --> 00:55:46,029
Perché non andiamo a prendere Sam?
Andiamo a prendere Sam.
432
00:55:46,728 --> 00:55:48,862
Ci prendiamo il giorno libero, ok? Esci di casa.
433
00:56:00,108 --> 00:56:02,544
Ok, di che colore lo faccio?
434
00:56:03,145 --> 00:56:04,212
Arancione.
435
00:56:06,815 --> 00:56:07,950
E arancione sia.
436
00:56:11,721 --> 00:56:13,553
Cosa mettiamo qui?
437
00:56:13,555 --> 00:56:14,724
La pancetta.
438
00:56:15,258 --> 00:56:16,491
Pancetta?
439
00:56:22,564 --> 00:56:23,232
Pancetta?
440
00:56:29,604 --> 00:56:32,741
L'arancione non va bene nel soggiorno,
dovremmo dipingerlo di marrone.
441
00:56:35,278 --> 00:56:37,981
Il capo ha già deciso che dobbiamo dipingerlo di arancione.
442
00:56:55,597 --> 00:56:57,567
Brendan, di marrone, cazzo.
443
00:56:59,069 --> 00:57:00,036
Gesù.
444
00:57:01,104 --> 00:57:02,172
Smettila.
445
00:57:12,348 --> 00:57:14,115
Gesù, cosa fai?
446
00:57:14,117 --> 00:57:15,284
No, Claire.
447
00:57:16,252 --> 00:57:18,252
Aspetta. Ferma.
448
00:57:18,254 --> 00:57:19,122
Claire.
449
00:57:20,123 --> 00:57:24,694
Ti prego, fermati. Mi dispiace, vi ripaghiamo.
Andiamo, Sam, dobbiamo andare.
450
00:57:45,149 --> 00:57:49,051
- Grazie per essere venuto con così poco preavviso.
- Non c'è problema, cos'è successo?
451
00:57:49,053 --> 00:57:56,358
Ha avuto un attacco.
Un attimo, voglio controllare Sam.
452
00:57:56,360 --> 00:57:57,792
No, no, tranquillo.
453
00:57:57,794 --> 00:57:58,661
Grazie.
454
00:58:18,082 --> 00:58:22,820
- Cos'è quella canzone che stavi suonando?
- Una cosa che stavo provando.
455
00:58:25,856 --> 00:58:30,660
- Mi è piaciuto.
- La mamma starà bene?
456
00:58:35,300 --> 00:58:40,369
C'è zio Matt.
Lui la fa sempre ridere.
457
00:58:40,371 --> 00:58:41,372
Starà bene.
458
00:58:44,708 --> 00:58:50,080
Ehi, di tutti i gin club del mondo, lei entra nel mio.
459
00:59:00,959 --> 00:59:02,992
Non dovrebbe essere qua.
460
00:59:02,994 --> 00:59:05,394
Piccola... Claire.
461
00:59:05,396 --> 00:59:07,096
Non dovrebbe essere qua.
462
00:59:08,433 --> 00:59:10,166
Non dovresti essere qua!
463
00:59:10,168 --> 00:59:12,435
Claire,
Claire, è tutto ok.
464
00:59:14,771 --> 00:59:16,872
Andiamo a letto, okay?
465
00:59:16,874 --> 00:59:18,874
Va tutto bene, Claire.
466
00:59:18,876 --> 00:59:20,409
Sam, torniamo subito.
467
00:59:34,726 --> 00:59:36,361
Dorme.
468
00:59:38,196 --> 00:59:39,364
La mamma starà bene.
469
00:59:49,040 --> 00:59:51,107
Da quanto va avanti così?
470
00:59:55,747 --> 00:59:59,751
- Non so cosa le sta succedendo.
- Deve vedere qualcuno, no?
471
01:00:00,785 --> 01:00:02,253
Sì. Deve di vedere qualcuno.
472
01:00:07,091 --> 01:00:08,926
Puoi guardare Sam per un minuto, per favore?
473
01:00:08,928 --> 01:00:10,394
Io ho un... Te ne vai adesso?
474
01:00:10,396 --> 01:00:11,263
Per favore.
475
01:00:36,255 --> 01:00:37,554
Salve.
476
01:00:37,556 --> 01:00:38,424
Posso aiutarla?
477
01:00:40,226 --> 01:00:43,462
Cercavo il Dr. Fuchs.
478
01:00:45,797 --> 01:00:48,098
Lei è un suo studente?
479
01:00:48,100 --> 01:00:52,034
No. Beh, lo ero.
480
01:00:54,473 --> 01:00:57,843
Roland... è morto.
481
01:00:59,479 --> 01:01:01,546
Gli ho appena parlato...
482
01:01:01,548 --> 01:01:03,182
L'ho appena visto...
483
01:01:04,928 --> 01:01:08,410
È stato piuttosto inaspettato.
Questo è certo.
484
01:01:10,422 --> 01:01:11,957
Cos'è successo?
485
01:01:13,225 --> 01:01:20,500
Credo che la delusione per quello che è successo
con il suo lavoro... lo abbia consumato lentamente.
486
01:01:22,469 --> 01:01:26,038
Era diventato un eremita paranoico...
487
01:01:30,510 --> 01:01:34,347
Volevo sapere com'è morto.
488
01:01:36,882 --> 01:01:38,816
Si è impiccato.
489
01:01:41,954 --> 01:01:47,492
Circa due mesi fa.
- Due mesi?
490
01:01:47,494 --> 01:01:51,865
Sto cercando di mettere in ordine
la casa prima che venga messa in vendita.
491
01:01:55,969 --> 01:01:58,069
Che diavolo sta succedendo?
492
01:01:58,071 --> 01:01:58,937
Prego?
493
01:02:00,607 --> 01:02:04,542
Mi dispiace.
Non intendevo intromettermi.
494
01:02:04,544 --> 01:02:07,547
Si sta facendo tardi.
Dovrei andare.
495
01:02:36,943 --> 01:02:45,285
Se ho ragione e funziona,
ora non so nemmeno se sto parlando con qualcuno.
496
01:02:50,123 --> 01:02:53,126
Ma se mi sbaglio, se mi succede qualcosa...
497
01:02:55,328 --> 01:03:02,869
Ho bisogno che Sam, Claire... o chiunque
veda questo video, ho bisogno che sappiate...
498
01:03:05,706 --> 01:03:06,906
Non sono pazzo.
499
01:03:10,977 --> 01:03:12,313
Non sono un uomo cattivo.
500
01:03:16,617 --> 01:03:18,652
Devo solo sapere la verità.
501
01:03:46,314 --> 01:03:47,248
Continua a suonare.
502
01:03:51,318 --> 01:03:53,218
Sai che mi piace quando suoni.
503
01:03:53,220 --> 01:03:54,621
Lo so.
504
01:03:54,623 --> 01:03:55,557
Sono brava.
505
01:03:59,160 --> 01:04:00,594
Suona quella canzone, Sam.
506
01:04:01,429 --> 01:04:02,296
Per me.
507
01:04:17,212 --> 01:04:18,447
Cantala, Sam.
508
01:04:19,648 --> 01:04:21,182
Ti ricordi le parole?
509
01:06:10,560 --> 01:06:14,063
- Mi scusi. Chi è lei?
- Sono uno studente.
510
01:06:15,398 --> 01:06:19,502
Scusi. Le è permesso stare qui?
511
01:06:20,803 --> 01:06:21,804
Sì, certo.
512
01:06:25,441 --> 01:06:26,707
Chiamo la sicurezza.
513
01:06:36,820 --> 01:06:38,689
Oh, merda.
514
01:06:45,796 --> 01:06:46,662
Merda.
515
01:09:25,090 --> 01:09:26,725
- Claire.
- Dove sei?
516
01:09:27,526 --> 01:09:29,561
- Sto tornando a casa.
- Non mi sento bene.
517
01:09:30,461 --> 01:09:32,563
- C'è qualcosa che non va.
- Va bene, va bene.
518
01:09:33,531 --> 01:09:37,733
- Sto venendo lì. Starai bene.
- Ho chiuso gli occhi e tutto quello che ho visto...
519
01:09:37,735 --> 01:09:42,707
Stavo guardando me stessa.
Ero in cucina con gli occhi chiusi.
520
01:09:43,608 --> 01:09:45,876
Oh, Gesù.
521
01:09:45,878 --> 01:09:47,477
Cosa mi sta succedendo, Brendan?
522
01:09:47,479 --> 01:09:48,912
Non aver paura, Claire.
523
01:09:48,914 --> 01:09:50,947
Fa in fretta, ok?
524
01:09:50,949 --> 01:09:53,016
Non so che succede.
525
01:09:55,120 --> 01:09:58,622
Presto, Brendan. Sto crollando.
526
01:09:58,624 --> 01:09:59,758
Non devi aver paura.
527
01:10:11,503 --> 01:10:12,571
Merda.
528
01:10:36,495 --> 01:10:37,829
Claire?
529
01:10:37,831 --> 01:10:39,030
Claire?
530
01:10:39,032 --> 01:10:40,832
- Sam!
- Mamma!
531
01:10:40,834 --> 01:10:42,632
- Sam!
- Aspetta, Claire!
532
01:10:42,634 --> 01:10:43,502
Mamma!
533
01:10:44,703 --> 01:10:47,606
- Vieni qua piccola.
- Mamma!
534
01:10:49,708 --> 01:10:52,778
- Che succede?
- Claire, Sam, vieni qua.
535
01:11:01,821 --> 01:11:04,356
Andrà tutto bene. Andrà tutto bene.
536
01:11:05,725 --> 01:11:06,757
No!
537
01:11:16,735 --> 01:11:18,104
Mamma, non aver paura.
538
01:12:41,522 --> 01:12:43,557
Ok, l'altro braccio.
539
01:13:16,256 --> 01:13:19,157
Ehi, Sam, dove vai?
540
01:13:19,159 --> 01:13:20,793
Andiamo a cercare le conchiglie.
541
01:13:20,795 --> 01:13:21,896
Non entro in acqua.
542
01:13:24,632 --> 01:13:26,668
Ok, ma stai dove ti posso vedere.
543
01:13:29,337 --> 01:13:30,271
Sam!
544
01:13:33,607 --> 01:13:34,641
Lascia qui George.
46899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.