All language subtitles for The Hot Days (Los días calientes) 1966 Spanish-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,980 --> 00:00:51,900 Bonjour bonjour 2 00:00:54,320 --> 00:00:57,539 pourquoi tant de surprise je n'en ai jamais vu 3 00:00:57,539 --> 00:01:02,879 femme comme ça oui beaucoup mais comme ça elle 4 00:01:02,879 --> 00:01:05,700 ces heures franchement bon je viens d'où 5 00:01:05,700 --> 00:01:07,619 je travaillais et je n'avais pas le temps de me changer 6 00:01:07,619 --> 00:01:11,580 C'est bon et ce qui est proposé, j'en veux un 7 00:01:11,580 --> 00:01:15,780 bon bateau loué Oui, j'en ai besoin maintenant 8 00:01:15,780 --> 00:01:18,740 pareil une bonne pente chère 9 00:01:18,740 --> 00:01:21,259 5000 par jour environ 10 00:01:21,259 --> 00:01:24,799 et une garantie importante 11 00:01:24,799 --> 00:01:29,220 Cette garantie vous parvient si elle peut être 12 00:01:29,220 --> 00:01:31,680 mais quand je paie le loyer quand 13 00:01:31,680 --> 00:01:34,020 reviens, je dois créer un compte 14 00:01:34,020 --> 00:01:37,020 important 15 00:01:37,079 --> 00:01:40,680 Au fait, savez-vous où habite Dario ? 16 00:01:40,680 --> 00:01:43,320 Je l'ai entendu nommer Lezama et moi 17 00:01:43,320 --> 00:01:44,820 je te conseillerais d'aller au marché 18 00:01:44,820 --> 00:01:48,479 fruit je vais le chercher là-bas alors tu connais le 19 00:01:48,479 --> 00:01:51,200 Delta Oui 20 00:01:51,380 --> 00:01:55,140 Je suppose que je sais tout mais ça fait longtemps 21 00:01:55,140 --> 00:01:59,100 je ne suis pas venu respecter les ordonnances ne fonctionnent pas 22 00:01:59,100 --> 00:02:01,399 Cette chaîne est interdite 23 00:02:01,399 --> 00:02:04,619 jusqu'à atteindre la rivière Luján, eh bien, lequel de 24 00:02:04,619 --> 00:02:07,159 ils choisissent 25 00:02:09,720 --> 00:02:12,680 Comme c'est mignon 26 00:02:12,680 --> 00:02:18,780 Et quel joli nom pour les journées chaudes 27 00:02:22,099 --> 00:02:24,260 le soleil 28 00:02:24,260 --> 00:02:27,080 qui brillait 29 00:02:27,080 --> 00:02:31,340 plan de sensation en arrière 30 00:02:31,340 --> 00:02:36,739 ils se font sentir dans le sang 31 00:02:36,739 --> 00:02:40,519 journées chaudes 32 00:02:40,519 --> 00:02:43,580 ils sont tellement vivants 33 00:02:43,580 --> 00:02:46,580 des amours 34 00:02:46,580 --> 00:02:48,379 soif 35 00:02:48,379 --> 00:02:54,560 et ces bouches brûlantes ont commencé 36 00:02:54,560 --> 00:02:57,019 nous assoit 37 00:02:57,019 --> 00:02:59,000 vivre 38 00:02:59,000 --> 00:03:03,620 aveuglément les jours 39 00:03:03,620 --> 00:03:05,420 chaud 40 00:03:05,420 --> 00:03:09,860 je me sens soudainement 41 00:03:09,860 --> 00:03:11,599 tu es arrivé 42 00:03:11,599 --> 00:03:15,019 l'amour 43 00:03:20,720 --> 00:03:24,920 un rêve que le baiser 44 00:03:24,920 --> 00:03:30,920 mais toujours sur mes terres monsieur 45 00:03:36,080 --> 00:03:37,940 c'est bien 46 00:03:37,940 --> 00:03:40,940 chaud 47 00:03:40,980 --> 00:03:44,180 [Musique] 48 00:03:44,180 --> 00:03:47,900 l'âme s'éveille 49 00:03:47,900 --> 00:03:52,819 comme à Asunción 50 00:03:52,819 --> 00:03:56,650 où une faux 51 00:03:56,650 --> 00:03:59,720 [Musique] 52 00:03:59,720 --> 00:04:03,440 provoque et slogan 53 00:04:03,440 --> 00:04:05,110 douceur 54 00:04:05,110 --> 00:04:08,909 [Musique] 55 00:04:10,040 --> 00:04:12,350 dans le coeur 56 00:04:12,350 --> 00:04:23,500 [Musique] 57 00:04:23,500 --> 00:04:25,010 [Applaudissements] 58 00:04:25,010 --> 00:04:26,450 [Musique] 59 00:04:26,450 --> 00:04:26,960 [Applaudissements] 60 00:04:26,960 --> 00:04:53,720 [Musique] 61 00:04:53,720 --> 00:04:57,120 sait où habite Darío Lezama, mais pas 62 00:04:57,120 --> 00:04:59,040 Le frère était là, je pense qu'il est là 63 00:04:59,040 --> 00:05:01,880 Le stand de Vera au coin 64 00:05:04,500 --> 00:05:07,220 Merci beaucoup 65 00:05:08,360 --> 00:05:21,560 [Musique] 66 00:05:21,620 --> 00:05:25,680 Vous connaissez bien Darío Lezama ? 67 00:05:25,680 --> 00:05:27,479 beau 68 00:05:27,479 --> 00:05:30,000 Je veux savoir si Darío est là 69 00:05:30,000 --> 00:05:32,780 Lezama je ne pense pas 70 00:05:32,780 --> 00:05:34,820 Ce sera très difficile 71 00:05:34,820 --> 00:05:38,100 Regardez qui demande et que va-t-il se passer ? 72 00:05:38,100 --> 00:05:39,199 au revoir 73 00:05:39,199 --> 00:05:41,960 ils posent des questions sur lui 74 00:05:41,960 --> 00:05:45,360 le frère est là devant, vas-y 75 00:05:45,360 --> 00:05:47,540 vraiment 76 00:05:47,540 --> 00:05:55,230 [Musique] 77 00:05:55,230 --> 00:05:58,459 [Applaudissements] 78 00:06:00,380 --> 00:06:03,120 Dis-moi qui est le frère de Dario 79 00:06:03,120 --> 00:06:04,940 Lézama 80 00:06:04,940 --> 00:06:08,580 Je suis la sœur de Pablo Moyán, je dois y aller 81 00:06:08,580 --> 00:06:12,060 La maison de Dario est urgente, ça va 82 00:06:12,060 --> 00:06:13,500 un bon bateau va un peu plus loin 83 00:06:13,500 --> 00:06:16,740 une heure, la rivière Luján prend à gauche 84 00:06:16,740 --> 00:06:21,199 Canaux du fleuve Paraná à droite 85 00:06:21,199 --> 00:06:25,280 bouche des caravelles, tu ne peux pas te tromper 86 00:06:25,280 --> 00:06:29,120 Merci beaucoup, ravi 87 00:06:29,120 --> 00:06:31,919 Mais que m'a dit la sœur de Pablo ? 88 00:06:31,919 --> 00:06:34,639 moyano Tu ne te souviens pas s'il te plaît 89 00:06:34,639 --> 00:06:39,259 mignon comme c'est bon 90 00:06:42,890 --> 00:06:55,689 [Musique] 91 00:06:56,039 --> 00:06:59,220 Écoutez, Mariano est resté, il s'y est opposé. 92 00:06:59,220 --> 00:07:01,620 de ceux que je dois apprivoiser sont les mêmes 93 00:07:01,620 --> 00:07:03,720 que son frère Dario a envoyé un 94 00:07:03,720 --> 00:07:06,380 chargeur à la limite 95 00:07:06,380 --> 00:07:09,539 J'ai déjà envoyé les chinois j'espère qu'il y en a 96 00:07:09,539 --> 00:07:12,840 arrivé à l'heure et quand partira-t-il 97 00:07:12,840 --> 00:07:15,600 visitez notre ami Santoro 98 00:07:15,600 --> 00:07:18,600 Santoro 99 00:07:19,560 --> 00:07:21,960 Que fais-tu là depuis un moment maintenant ? 100 00:07:21,960 --> 00:07:24,900 Je remarque que toi, Don Darío, tu ne sais pas 101 00:07:24,900 --> 00:07:28,160 localiser avec moins de travail gagnerait plus 102 00:07:28,160 --> 00:07:32,180 C'est une question de localisation, juste de me localiser 103 00:07:32,180 --> 00:07:34,319 entrer les composants Santoro 104 00:07:34,319 --> 00:07:36,360 Non 105 00:07:36,360 --> 00:07:39,599 Tu vas le regretter, tu me fatigues et 106 00:07:39,599 --> 00:07:40,860 Ne reviens pas ici pour perdre ton temps 107 00:07:40,860 --> 00:07:42,080 temps 108 00:07:42,080 --> 00:07:44,699 tu vas devoir entrer 109 00:07:44,699 --> 00:07:46,460 hein, pour le bien 110 00:07:46,460 --> 00:07:48,740 ou par de mauvais moyens 111 00:07:48,740 --> 00:07:53,539 Comment ça, non, aujourd'hui, quelle fierté 112 00:07:53,539 --> 00:07:57,500 d'abord, c'est ta place là-bas 113 00:08:01,400 --> 00:08:04,440 je vendrai tous les fruits aux 114 00:08:04,440 --> 00:08:05,960 le prix que je veux 115 00:08:05,960 --> 00:08:09,620 avec le chien les os 116 00:08:09,740 --> 00:08:12,380 encore une fois 117 00:08:12,380 --> 00:08:15,240 et quand je veux le jeter, je vais te jeter 118 00:08:15,240 --> 00:08:19,440 mais tu m'as compris toi-même, tu ne l'as pas compris 119 00:08:19,440 --> 00:08:21,599 Je jure par ça, hein Quand tu te rencontreras 120 00:08:21,599 --> 00:08:27,319 J'ouvre mon ventre rouge, des ordures galeuses 121 00:08:27,500 --> 00:08:31,039 exalté qu'ils viennent aussi 122 00:08:33,500 --> 00:08:36,020 maintenant voisin 123 00:08:36,020 --> 00:08:39,200 marraine et tu vas travailler 124 00:08:39,200 --> 00:08:41,520 continuez à travailler comme d'habitude jusqu'à ce que 125 00:08:41,520 --> 00:08:43,919 Allez les gars, la fête est finie 126 00:08:43,919 --> 00:08:46,020 Eh bien, allons au travail, allons au travail 127 00:08:46,020 --> 00:08:48,260 tout 128 00:08:49,399 --> 00:08:53,640 mon petit fils 129 00:08:53,970 --> 00:09:05,070 [Musique] 130 00:09:06,140 --> 00:09:10,320 Le souvenir de ceux-ci reste lointain. 131 00:09:10,320 --> 00:09:12,990 des après midi au coeur 132 00:09:12,990 --> 00:09:15,800 [Musique] 133 00:09:15,800 --> 00:09:22,680 qui me revient à la mémoire comme étant mauvais 134 00:09:22,680 --> 00:09:24,740 contre le Pérou 135 00:09:24,740 --> 00:09:26,540 [Applaudissements] 136 00:09:26,540 --> 00:09:31,019 Je me souviens que ça me brûle l'âme parce qu'aujourd'hui 137 00:09:31,019 --> 00:09:32,510 le caporal aide 138 00:09:32,510 --> 00:09:37,279 [Musique] 139 00:09:37,279 --> 00:09:41,060 lentement, je l'ai presque emballé 140 00:09:41,510 --> 00:09:44,360 [Musique] 141 00:09:44,360 --> 00:09:47,040 la main 142 00:09:47,040 --> 00:09:50,700 lentement beaucoup 143 00:10:01,500 --> 00:10:04,560 C'est la récréation de Darío Lezama où 144 00:10:04,560 --> 00:10:06,540 Il est venu là-bas il y a quelque temps, regarde. 145 00:10:06,540 --> 00:10:10,160 Le voilà, par hasard, avec Dario. 146 00:10:10,740 --> 00:10:13,160 allez 147 00:10:14,120 --> 00:10:18,120 Don Darío, cette dame veut te parler 148 00:10:18,120 --> 00:10:20,519 Je suis la sœur de Pablo Moyano 149 00:10:20,519 --> 00:10:23,940 souviens-toi franchement de Paul 150 00:10:23,940 --> 00:10:27,959 cette maison tout cela lui appartient est mort 151 00:10:27,959 --> 00:10:30,560 ça fait longtemps 152 00:10:30,720 --> 00:10:34,640 Je ne sais pas pourquoi je suis venu 153 00:10:34,740 --> 00:10:36,899 toi la petite soeur qui l'avait 154 00:10:36,899 --> 00:10:38,700 concerné 155 00:10:38,700 --> 00:10:41,660 Qui est cette femme 156 00:10:45,720 --> 00:10:49,380 Qui est-elle, c'est la sœur de Pablo 157 00:10:49,380 --> 00:10:52,560 Il est venu sans annoncer sa visite, c'est vrai, oui. 158 00:10:52,560 --> 00:10:55,140 Vous pourrez l'appeler visiteur à son retour 159 00:10:55,140 --> 00:10:57,779 Je ne serais pas venu en ville si je ne l'avais pas fait 160 00:10:57,779 --> 00:10:59,480 J'ai découvert ce qui est arrivé à mon frère 161 00:10:59,480 --> 00:11:02,100 c'est comme ca 162 00:11:02,100 --> 00:11:03,720 il y a quelque temps, il m'a vendu sa part 163 00:11:03,720 --> 00:11:04,459 mari 164 00:11:04,459 --> 00:11:07,560 Il n'est pas mort seul dans le quartier inondé 165 00:11:07,560 --> 00:11:08,720 avec tout 166 00:11:08,720 --> 00:11:12,720 tu mens, tu mens, il n'a rien vendu 167 00:11:12,720 --> 00:11:15,500 J'ai tout documenté 168 00:11:15,500 --> 00:11:20,040 la moitié de tout cela est à moi et j'en viens à 169 00:11:20,040 --> 00:11:21,959 prétends-le, je suis le seul à être au courant 170 00:11:21,959 --> 00:11:23,459 tous ça 171 00:11:23,459 --> 00:11:25,200 combien ton frère t'a dit que je 172 00:11:25,200 --> 00:11:27,839 je devais un peu plus 173 00:11:27,839 --> 00:11:29,579 deux millions 174 00:11:29,579 --> 00:11:32,540 la montagne de fruits 175 00:11:36,899 --> 00:11:38,899 et 176 00:11:41,459 --> 00:11:43,279 ne fais pas attention à lui 177 00:11:43,279 --> 00:11:47,100 La solitude est un peu bouleversée. 178 00:11:47,100 --> 00:11:49,560 Delta a ses problèmes 179 00:11:49,560 --> 00:11:51,660 Je parlerai calmement avec toi, tu veux 180 00:11:51,660 --> 00:11:53,839 passer 181 00:12:08,700 --> 00:12:11,279 voyez madame, je ne suis pas venu en train 182 00:12:11,279 --> 00:12:15,120 ce qui est arrivé à mon frère est arrivé et 183 00:12:15,120 --> 00:12:17,700 Nous en parlerons alors faites-le-moi savoir. 184 00:12:17,700 --> 00:12:19,820 paix 185 00:12:20,880 --> 00:12:23,040 et je veux que tu me dises quand 186 00:12:23,040 --> 00:12:26,760 Je peux charger, ce n'est pas si simple, c'est beaucoup 187 00:12:26,760 --> 00:12:28,019 argent 188 00:12:28,019 --> 00:12:30,000 deux millions de pesos tu ne les as pas tous 189 00:12:30,000 --> 00:12:35,279 les jours c'est bien mais il y a des moyens de voir 190 00:12:37,920 --> 00:12:41,100 Il a fallu beaucoup de temps pour construire tout cela ici et c'est 191 00:12:41,100 --> 00:12:43,620 beaucoup de travail je reconnais aussi 192 00:12:43,620 --> 00:12:46,260 mais l'argent qu'il a mis dans mon 193 00:12:46,260 --> 00:12:48,540 mon frère faisait partie de moi 194 00:12:48,540 --> 00:12:51,560 son frère le savait, il ne m'a jamais rien dit 195 00:12:51,560 --> 00:12:53,839 mais si tu 196 00:12:53,839 --> 00:12:56,100 ici le seul qui se sentait comme un âne 197 00:12:56,100 --> 00:12:58,800 C'était moi avec les lits de compensation des pensions 198 00:12:58,800 --> 00:13:01,760 nettoyer les pots, arroser toute la journée 199 00:13:01,760 --> 00:13:05,160 perdre des récoltes et aller à la montagne 200 00:13:05,160 --> 00:13:07,820 cueillir des fruits aussi 201 00:13:07,860 --> 00:13:09,720 Comment arrivez-vous maintenant à vous plaindre ainsi ? 202 00:13:09,720 --> 00:13:11,700 parce que si mon fruit d'années de sueur et 203 00:13:11,700 --> 00:13:14,000 Larmes 204 00:13:18,380 --> 00:13:20,899 Va-t-en d'ici 205 00:13:20,899 --> 00:13:24,959 ce que j'imaginais la scène pathétique 206 00:13:24,959 --> 00:13:26,779 c'est de rigueur 207 00:13:26,779 --> 00:13:31,459 plaintes criantes et droits de propriété 208 00:13:31,459 --> 00:13:34,680 la terre pour celui qui la travaille n'est pas 209 00:13:34,680 --> 00:13:36,800 VRAI 210 00:13:37,500 --> 00:13:40,740 Et que puis-je dire de moi ? 211 00:13:40,740 --> 00:13:44,000 tout cela est à moi plus à moi que ta pension 212 00:13:44,000 --> 00:13:49,680 leurs lits moche et leurs casseroles et poêles 213 00:13:49,680 --> 00:13:52,320 je l'ai offert pour le plaisir 214 00:13:52,320 --> 00:13:55,560 et pour de l'argent plusieurs fois avec bien plus 215 00:13:55,560 --> 00:13:58,079 dégoût et sacrifice plus grand que celui 216 00:13:58,079 --> 00:13:58,440 tu as fait 217 00:13:58,440 --> 00:13:59,700 [Musique] 218 00:13:59,700 --> 00:14:02,820 et l'argent qui m'a dégoûté, écoute 219 00:14:02,820 --> 00:14:03,980 bien 220 00:14:03,980 --> 00:14:05,839 dégoûter 221 00:14:05,839 --> 00:14:08,639 je l'ai mis ici 222 00:14:08,639 --> 00:14:11,500 parce que fais confiance à mon frère 223 00:14:11,500 --> 00:14:13,800 [Musique] 224 00:14:13,800 --> 00:14:15,800 Donne-moi à boire, tu veux ? 225 00:14:15,800 --> 00:14:18,420 ne me regarde pas avec ce visage 226 00:14:18,420 --> 00:14:20,100 idiot 227 00:14:20,100 --> 00:14:22,830 va m'aider quelque chose 228 00:14:22,830 --> 00:14:26,889 [Musique] 229 00:14:28,160 --> 00:14:31,420 agrafez comme vous voulez 230 00:14:31,420 --> 00:14:36,740 [Musique] 231 00:14:36,839 --> 00:14:39,860 prendre un verre, je n'y suis pas habitué 232 00:14:39,860 --> 00:14:43,459 il ne le voit pas 233 00:14:54,760 --> 00:15:02,779 [Musique] 234 00:15:02,779 --> 00:15:06,600 bonjour tu me confonds 235 00:15:06,600 --> 00:15:09,120 a déjà tout dit 236 00:15:09,120 --> 00:15:10,980 Si tu dis que cette maison est à toi 237 00:15:10,980 --> 00:15:14,279 reste si tu t'ennuies, pars 238 00:15:14,279 --> 00:15:17,160 En attendant, je respecte la mémoire de votre 239 00:15:17,160 --> 00:15:20,820 mon frère était tellement attaché à tout ça, mon 240 00:15:20,820 --> 00:15:22,320 ami 241 00:15:22,320 --> 00:15:24,860 ami 242 00:15:25,320 --> 00:15:27,959 Vivez une vie de touriste 243 00:15:27,959 --> 00:15:29,600 et quand tu veux travailler 244 00:15:29,600 --> 00:15:34,019 travaille pour nous aider et pour t'aider toi-même 245 00:15:34,019 --> 00:15:37,320 Bien sûr que je vais t'aider, tu ne vois pas ? 246 00:15:37,320 --> 00:15:40,620 Je viens pourri de la ville du monde et 247 00:15:40,620 --> 00:15:41,899 Pour des hommes 248 00:15:41,899 --> 00:15:45,920 et quelques femmes aussi 249 00:15:49,519 --> 00:15:53,120 je vais rester au travail 250 00:15:53,120 --> 00:15:55,800 contrôller 251 00:15:55,800 --> 00:15:57,980 et pour recueillir 252 00:15:57,980 --> 00:16:00,380 continuez à travailler avec le pouvoir 253 00:16:00,380 --> 00:16:03,180 il continue à faire son truc, il veut monter 254 00:16:03,180 --> 00:16:04,400 le prix de toutes choses 255 00:16:04,400 --> 00:16:11,210 [Musique] 256 00:16:13,519 --> 00:16:15,720 On dirait que le patron est dans le sang 257 00:16:15,720 --> 00:16:16,760 Dans l'oeil 258 00:16:16,760 --> 00:16:20,220 Tais-toi, tu veux qu'on se retrouve ? 259 00:16:20,220 --> 00:16:21,920 présence de cette femme 260 00:16:21,920 --> 00:16:25,260 Je la regarde et je la regarde, tu sais que je ne peux pas m'arrêter 261 00:16:25,260 --> 00:16:27,360 pense où je l'ai rencontrée et d'un certain Bailón 262 00:16:27,360 --> 00:16:30,019 cool d'être 263 00:16:31,699 --> 00:16:34,740 il a dû venir pour quelque chose, le patron 264 00:16:34,740 --> 00:16:36,660 coincé comme un éclat entre le 265 00:16:36,660 --> 00:16:38,160 bois 266 00:16:38,160 --> 00:16:40,519 Vous souvenez-vous de Pablo ? 267 00:16:40,519 --> 00:16:43,759 C'est la soeur la soeur 268 00:16:43,759 --> 00:16:49,079 Donc j'ai 8, 12 et 9 269 00:16:49,079 --> 00:16:52,100 270 et c'est tout 270 00:16:52,100 --> 00:17:00,000 Combien ai-je en transport, est-ce que je pense que 270 Che Raúl vais-je y aller ? 271 00:17:02,120 --> 00:17:05,480 Raúl, écoute-moi combien tu as porté 272 00:17:05,480 --> 00:17:07,440 et 270 273 00:17:07,440 --> 00:17:09,319 [Musique] 274 00:17:09,319 --> 00:17:13,640 il avait tort il y en a 278 275 00:17:13,640 --> 00:17:18,179 et ci-après Source bien de peur 276 00:17:18,179 --> 00:17:19,270 faire encore une erreur 277 00:17:19,270 --> 00:17:21,780 [Musique] 278 00:17:21,780 --> 00:17:24,780 278 279 00:17:25,190 --> 00:17:28,099 [Musique] 280 00:17:28,099 --> 00:17:30,960 Eh bien, je nage jusqu'à la récréation 281 00:17:30,960 --> 00:17:33,960 amour 282 00:17:37,220 --> 00:17:41,940 Où seras-tu aujourd'hui à partir de ce jour où 283 00:17:41,940 --> 00:17:45,020 m'a abandonné 284 00:17:45,020 --> 00:17:49,160 elle nous aura 285 00:17:49,160 --> 00:17:54,480 qui souffre en silence ce grand vide et 286 00:17:54,480 --> 00:17:57,620 quand je vais mieux 287 00:17:57,620 --> 00:18:02,000 et malgré le temps 288 00:18:02,000 --> 00:18:08,240 Je vis en attendant ce jour heureux où 289 00:18:08,240 --> 00:18:10,640 retourner à 290 00:18:10,640 --> 00:18:13,160 Alors mon 291 00:18:13,160 --> 00:18:15,080 fourrure 292 00:18:15,080 --> 00:18:19,400 ce sera une belle lumière 293 00:18:19,400 --> 00:18:23,900 qui illuminera ces nuits 294 00:18:23,900 --> 00:18:26,900 long 295 00:18:27,320 --> 00:18:32,340 de mon orphelinat 296 00:18:35,040 --> 00:19:06,880 [Musique] 297 00:19:10,039 --> 00:19:13,400 Que faites vous ici? 298 00:19:13,400 --> 00:19:16,280 je cherche des petits oiseaux 299 00:19:16,280 --> 00:19:19,200 Je l'ai fait en regardant le chargement, tout est 300 00:19:19,200 --> 00:19:20,580 prêt à naviguer nous avons du beau temps 301 00:19:20,580 --> 00:19:22,250 sur 302 00:19:22,250 --> 00:19:33,260 [Musique] 303 00:19:33,260 --> 00:19:35,700 Cette femme me semble connaître quelqu'un 304 00:19:35,700 --> 00:19:39,120 partie connue d'où et d'une maison 305 00:19:39,120 --> 00:19:42,080 danser dans un cabaret 306 00:19:42,080 --> 00:19:44,539 toi Raúl parle à qui tu as tiré sur Raúl 307 00:19:44,539 --> 00:19:47,700 D'accord, alors sortez le plus vite possible, c'est très bien. 308 00:19:47,700 --> 00:19:48,740 c'est bien 309 00:19:48,740 --> 00:20:00,980 [Musique] 310 00:20:00,980 --> 00:20:02,600 ici 311 00:20:02,600 --> 00:20:05,780 allez allez 312 00:20:17,780 --> 00:20:19,740 C'est le coin le plus convoité du 313 00:20:19,740 --> 00:20:22,679 Paraná ici pour le chantier de chargement et de déchargement 314 00:20:22,679 --> 00:20:24,059 passagers 315 00:20:24,059 --> 00:20:25,980 entre l'entrepôt et la boulangerie 316 00:20:25,980 --> 00:20:28,559 de l'essence et un cinquième de fruits entiers 317 00:20:28,559 --> 00:20:31,200 capital j'ai la commande Non merci moi 318 00:20:31,200 --> 00:20:33,600 J'ai l'ordre de Paul qui m'a appelé et 319 00:20:33,600 --> 00:20:36,059 autorisé à facturer, puis j'ai découvert son 320 00:20:36,059 --> 00:20:37,620 la mort que disent les mauvaises langues 321 00:20:37,620 --> 00:20:40,580 il est quand même mort noyé 322 00:20:42,480 --> 00:20:45,500 Je n'ai jamais pensé que c'était si important 323 00:20:45,500 --> 00:20:48,900 Combien d'hectares possédez-vous ? 324 00:20:48,900 --> 00:20:50,460 Nous paierons jusqu'au dernier centime 325 00:20:50,460 --> 00:20:54,500 mais la vérité est quand pourrai-je récupérer ? 326 00:20:54,500 --> 00:20:56,820 Il sera payé lorsqu’il récoltera les fruits et les vendra. 327 00:20:56,820 --> 00:21:01,559 je le vends pour le donner un jour 328 00:21:01,559 --> 00:21:03,000 à une entreprise étrangère pour s'industrialiser 329 00:21:03,000 --> 00:21:06,360 tout ça alors nous dirons qu'ils sont certains 330 00:21:06,360 --> 00:21:09,020 des voleurs qui prennent tout 331 00:21:09,020 --> 00:21:12,539 va dans la jungle, viens nous aider à nous rassembler 332 00:21:12,539 --> 00:21:15,200 fruits dans la brousse et voir quelque chose d'intéressant 333 00:21:15,200 --> 00:21:18,900 J'aime ça et c'est un travail différent de celui 334 00:21:18,900 --> 00:21:20,200 ce que je fais habituellement 335 00:21:20,200 --> 00:21:35,779 [Musique] 336 00:21:41,240 --> 00:21:44,700 les insulaires ont beaucoup de problèmes 337 00:21:44,700 --> 00:21:47,159 nous devons tous les endurer et mon 338 00:21:47,159 --> 00:21:49,440 mon frère travaillait comme ça oui pareil 339 00:21:49,440 --> 00:21:52,380 Il nous a aidé pour tout, nous étions de nombreux partenaires. 340 00:21:52,380 --> 00:21:55,140 problèmes au travail ou avec les autres 341 00:21:55,140 --> 00:21:57,780 Je comprends, ici tu vis comme ça, je travaille 342 00:21:57,780 --> 00:22:00,600 Je ne travaille rien de plus que ça, je t'aiderai 343 00:22:00,600 --> 00:22:02,820 à collecter et pour chaque caisse de fruits 344 00:22:02,820 --> 00:22:05,659 Ce que nous collectons ici, ils paient 25 ou 30 pesos 345 00:22:05,659 --> 00:22:08,520 En ville, ils le vendent 50 pesos l'unité. 346 00:22:08,520 --> 00:22:10,760 kilo 347 00:22:15,380 --> 00:22:19,080 compense tant de sacrifices 348 00:22:19,080 --> 00:22:22,200 Je gagne plus avec moins, ici ça vaut plus 349 00:22:22,200 --> 00:22:24,960 tiroir où les fruits doivent au moins être apportés 350 00:22:24,960 --> 00:22:25,760 les hôpitaux 351 00:22:25,760 --> 00:22:28,860 ici ça ne sert qu'à prendre du poids 352 00:22:28,860 --> 00:22:30,990 les cochons regardent 353 00:22:30,990 --> 00:22:34,880 [Des rires] 354 00:22:34,880 --> 00:22:38,100 on en parle sérieusement dans ce pays 355 00:22:38,100 --> 00:22:40,200 sacrifié est celui qui cloue ses mains 356 00:22:40,200 --> 00:22:42,860 la terre mais on ne pense pas aux sacrifices 357 00:22:42,860 --> 00:22:46,260 tu l'aimes parce que tu l'aimes sans y penser 358 00:22:46,260 --> 00:22:49,559 profits ou exploitations 359 00:22:49,559 --> 00:22:52,200 tu me comprends bien 360 00:22:52,200 --> 00:22:56,840 vouloir pour le plaisir de vouloir sans avantages 361 00:22:57,600 --> 00:23:00,440 que tu n'as jamais voulu 362 00:23:00,790 --> 00:23:02,780 [Musique] 363 00:23:02,780 --> 00:23:06,320 oui j'ai été trompé 364 00:23:06,320 --> 00:23:09,960 Je pensais que je le voulais et puis trop tard 365 00:23:09,960 --> 00:23:12,860 J'ai réalisé que j'avais tort 366 00:23:12,860 --> 00:23:16,140 ce n'était pas de l'amour 367 00:23:16,140 --> 00:23:19,860 puis je suis tombé amoureux de ma vie 368 00:23:19,860 --> 00:23:23,159 J'ai vécu pour lui et j'ai réalisé trop tard 369 00:23:23,159 --> 00:23:24,799 raconte que l'homme qu'elle aimait follement 370 00:23:24,799 --> 00:23:30,539 C'était un [___] mais ne dis pas ça si je sais 371 00:23:30,539 --> 00:23:32,220 Je dis avec le seul mot qui convient 372 00:23:32,220 --> 00:23:36,240 les hommes c'est comme ça et maintenant il cherche à se venger non 373 00:23:36,240 --> 00:23:40,400 pourquoi j'ai oublié 374 00:23:40,500 --> 00:23:43,919 Maintenant, je veux juste beaucoup d'argent 375 00:23:43,919 --> 00:23:45,960 possible et quand l'amour vient 376 00:23:45,960 --> 00:23:49,020 je vois vraiment ce que je fais 377 00:23:49,020 --> 00:23:53,659 Pendant ce temps, j'apprécie comme maintenant 378 00:23:53,659 --> 00:23:55,860 voir tous ceux qui la regardent comme le 379 00:23:55,860 --> 00:23:59,840 fruit le plus élevé parfois inaccessible 380 00:23:59,840 --> 00:24:03,419 On perd du temps, il faut cueillir des fruits 381 00:24:03,419 --> 00:24:07,580 la journée passe et je veux manger 382 00:24:07,740 --> 00:24:10,380 [Musique] 383 00:24:10,380 --> 00:24:14,480 combien il ne vient pas vers moi avec des insinuations 384 00:24:14,480 --> 00:24:18,440 Que veut-il que vous fassiez sans The Island ? 385 00:24:18,440 --> 00:24:21,080 Écoute, si tu essaies ce fruit 386 00:24:21,080 --> 00:24:24,840 tout le monde aime manger cette prune 387 00:24:24,840 --> 00:24:27,630 les jours et peut augmenter le prix 388 00:24:27,630 --> 00:24:29,039 [Musique] 389 00:24:29,039 --> 00:24:31,720 je ne suis pas venu pour ça 390 00:24:31,720 --> 00:24:37,140 [Musique] 391 00:24:37,140 --> 00:24:38,660 pour l'instant 392 00:24:38,660 --> 00:24:41,729 [Musique] 393 00:24:46,130 --> 00:24:49,569 [Applaudissements] 394 00:25:02,039 --> 00:25:04,760 avec des carrés, fils de pute 395 00:25:04,760 --> 00:25:07,880 ils devraient venir plier le dos 396 00:25:07,880 --> 00:25:11,100 ils ont fait le pays pendant qu'on travaille 397 00:25:11,100 --> 00:25:15,140 C'est ce qu'ils passent toute la journée à taquiner 398 00:25:18,559 --> 00:25:22,320 Comme ils ont l'air mignons de vouloir voler 399 00:25:22,320 --> 00:25:24,600 nous avons joué Chico, c'était une reprise de 400 00:25:24,600 --> 00:25:27,740 cylindre d'herbe que mon père m'a remorqué 401 00:25:27,740 --> 00:25:33,120 Puis les cartons sont arrivés 402 00:25:33,120 --> 00:25:34,980 c'est vrai, j'aime ça aussi 403 00:25:34,980 --> 00:25:40,380 Pourrais-tu m'apprendre, si tu l'oses, bien sûr 404 00:25:40,380 --> 00:25:42,960 et avec leurs bateaux ils en ont quelques-uns 405 00:25:42,960 --> 00:25:44,240 les chevaux 406 00:25:44,240 --> 00:25:47,640 Eh bien, quand tu veux, nous commençons 407 00:25:47,640 --> 00:25:52,559 mais que dira ma femme ? 408 00:25:52,559 --> 00:25:54,380 Que peux tu dire 409 00:25:54,380 --> 00:25:57,779 L'après-midi, je leur apprends à parler clairement 410 00:25:57,779 --> 00:25:59,059 mais oui 411 00:25:59,059 --> 00:26:02,299 Au début 412 00:26:03,679 --> 00:26:05,330 et bien c'est prêt 413 00:26:05,330 --> 00:26:11,299 [Musique] 414 00:26:19,350 --> 00:26:47,240 [Musique] 415 00:26:47,240 --> 00:26:52,940 quand je dis allons-y, comprenons 416 00:26:56,820 --> 00:27:30,880 [Musique] 417 00:27:34,410 --> 00:27:38,480 [Musique] 418 00:27:38,480 --> 00:27:42,919 vers le haut vers le haut vers le haut 419 00:27:45,130 --> 00:28:27,890 [Musique] 420 00:28:32,750 --> 00:28:44,460 [Musique] 421 00:28:50,160 --> 00:29:20,940 [Musique] 422 00:29:22,100 --> 00:29:24,260 prudent 423 00:29:24,260 --> 00:29:27,000 Je te parle de Tajo, hein, va chercher le 424 00:29:27,000 --> 00:29:30,200 docteur, je vais le prendre 425 00:29:30,320 --> 00:29:35,640 allons vite Raúl Facile, facile, c'est 426 00:29:35,640 --> 00:29:38,159 un blessé urgent à Boca Carabela est 427 00:29:38,159 --> 00:29:40,500 Don Darío, un accident, le médecin n'est pas là 428 00:29:40,500 --> 00:29:42,059 mais c'était si proche de faire un 429 00:29:42,059 --> 00:29:44,520 aidez-moi à y aller tout de suite merci 430 00:29:44,520 --> 00:29:47,299 OK à plus tard 431 00:29:52,960 --> 00:29:57,920 [Des rires] 432 00:30:00,779 --> 00:30:03,120 Je pensais que dans ces endroits il y avait plus 433 00:30:03,120 --> 00:30:06,480 calme mais solitude 434 00:30:06,480 --> 00:30:08,880 la nature 435 00:30:08,880 --> 00:30:12,679 allez, nous sommes grands 436 00:30:16,000 --> 00:30:19,299 [Musique] 437 00:30:19,679 --> 00:30:22,200 mais quand il ne veut pas de soins, c'est un 438 00:30:22,200 --> 00:30:24,440 scandale 439 00:30:29,899 --> 00:30:33,179 Je te connaissais bien avant quand 440 00:30:33,179 --> 00:30:34,679 Je suis allé à Buenos Aires jusqu'au sacrifice 441 00:30:34,679 --> 00:30:37,460 un an de travail 442 00:30:37,460 --> 00:30:41,299 Ne sois pas fou, je n'ai pas un si mauvais souvenir. 443 00:30:41,299 --> 00:30:44,460 même pas d'aussi mauvais goût, la vérité c'est que je ne l'ai jamais vu 444 00:30:44,460 --> 00:30:50,120 mais c'est comme ça qu'il me voit et il va continuer à me voir 445 00:30:59,419 --> 00:31:03,140 parlons calmement 446 00:31:04,340 --> 00:31:08,360 Pourquoi ai-je fait le brut ? 447 00:31:08,880 --> 00:31:11,220 Un homme ne peut jamais quand une femme 448 00:31:11,220 --> 00:31:13,820 il ne veut pas 449 00:31:13,820 --> 00:31:17,100 ce n'est pas fini 450 00:31:17,100 --> 00:31:20,000 Bien sûr que non 451 00:31:20,100 --> 00:31:21,659 allons au rivage pour passer un peu de temps 452 00:31:21,659 --> 00:31:26,159 calme comme deux amants 453 00:31:26,159 --> 00:31:27,880 Qu'en penses-tu Raúl 454 00:31:27,880 --> 00:31:33,220 [Des rires] 455 00:31:35,840 --> 00:31:37,740 [Musique] 456 00:31:37,740 --> 00:31:40,700 Fait un peu 457 00:31:41,240 --> 00:31:45,500 stupide, j'y croyais sérieusement 458 00:31:48,050 --> 00:32:00,670 [Musique] 459 00:32:03,140 --> 00:32:06,299 le danger d'une infection jusqu'à ce que 460 00:32:06,299 --> 00:32:08,899 bientôt Dario, au revoir 461 00:32:08,899 --> 00:32:13,159 Mademoiselle, je vous reverrai 462 00:32:15,000 --> 00:32:18,419 Comment vas-tu, je me sens bien. 463 00:32:18,419 --> 00:32:20,480 J'apprécie tout ce que j'ai fait. 464 00:32:20,480 --> 00:32:24,600 Ne sois reconnaissant pour rien, j'ai tout fait juste parce que 465 00:32:24,600 --> 00:32:28,260 Que pense un ami de Pablo de moi ? 466 00:32:28,260 --> 00:32:30,360 rien de plus 467 00:32:30,360 --> 00:32:34,320 Comme c'est étrange, ta jungle a vraiment raison 468 00:32:34,320 --> 00:32:37,620 étrange et aussi très étrange pour moi 469 00:32:37,620 --> 00:32:39,120 même 470 00:32:39,120 --> 00:32:42,960 aussi étrange que beau 471 00:32:42,960 --> 00:32:45,600 va voir Dario j'en ai eu beaucoup dans ma vie 472 00:32:45,600 --> 00:32:49,399 les problèmes avec toi sont différents, je ne sais pas 473 00:32:49,399 --> 00:32:51,630 je veux être payé 474 00:32:51,630 --> 00:32:54,360 [Musique] 475 00:32:54,360 --> 00:32:57,340 et je ne le vois plus 476 00:32:57,340 --> 00:33:15,720 [Musique] 477 00:33:23,539 --> 00:33:25,640 Bonjour jungle 478 00:33:25,640 --> 00:33:29,220 J'ai peur de m'approcher, n'y va pas 479 00:33:29,220 --> 00:33:30,559 Peut-être que maintenant il me pousse aussi dans l'eau 480 00:33:30,559 --> 00:33:33,480 Je ne pense pas qu'il me donnera cette chance parce que 481 00:33:33,480 --> 00:33:35,519 Si cette nuit-là il allait à l'eau maintenant 482 00:33:35,519 --> 00:33:38,000 ça pourrait faire pareil 483 00:33:38,000 --> 00:33:40,940 mais pour ça 484 00:33:40,940 --> 00:33:44,159 Comment a-t-il été évité ? 485 00:33:44,159 --> 00:33:45,799 je le suis toujours 486 00:33:45,799 --> 00:33:48,240 Ce n'est pas vrai qu'ils me surprennent 487 00:33:48,240 --> 00:33:49,740 comme mon pauvre frère 488 00:33:49,740 --> 00:33:52,140 [Musique] 489 00:33:52,140 --> 00:33:54,240 Il existe de nombreux mystères que le 490 00:33:54,240 --> 00:33:56,340 eau 491 00:33:56,340 --> 00:33:58,080 je la comprends 492 00:33:58,080 --> 00:33:59,940 mais le pire du Delta n'est pas là 493 00:33:59,940 --> 00:34:02,659 nous qui sommes ceux qui travaillons 494 00:34:02,659 --> 00:34:05,220 mais dans la Dolce Vita de ceux qui viennent 495 00:34:05,220 --> 00:34:07,799 ici pour jeter les baskets à votre guise 496 00:34:07,799 --> 00:34:11,540 dit bon garçon comme tout le monde et dégénère 497 00:34:11,540 --> 00:34:14,599 il y a tout ici 498 00:34:14,599 --> 00:34:17,300 à quelle fin je vois ce problème 499 00:34:17,300 --> 00:34:20,639 Personne n’est jamais venu demander du travail. 500 00:34:20,639 --> 00:34:22,080 même si ce n'est pas la plupart des endroits 501 00:34:22,080 --> 00:34:23,599 terres fertiles du pays 502 00:34:23,599 --> 00:34:26,300 et à côté de Buenos Aires 503 00:34:26,300 --> 00:34:29,000 où les fruits sont rares 504 00:34:29,000 --> 00:34:32,480 quelle honte 505 00:34:33,980 --> 00:34:36,659 au lieu de charger, je pense que je vais le faire 506 00:34:36,659 --> 00:34:41,119 Je suis très intéressé à rejoindre cette entreprise. 507 00:34:41,119 --> 00:34:45,540 Désolé, j'avais tort, je pensais que tu l'étais 508 00:34:45,540 --> 00:34:46,800 Elle faisait partie de ces nombreux fous qui 509 00:34:46,800 --> 00:34:49,520 apparaissent de temps en temps 510 00:34:49,520 --> 00:34:53,699 je cherche un homme au hasard 511 00:34:53,699 --> 00:34:56,860 te réconforter sans laisser personne 512 00:34:56,860 --> 00:34:59,119 [Musique] 513 00:34:59,119 --> 00:35:03,480 plume pour aller une avance, une capsule, une 514 00:35:03,480 --> 00:35:05,420 fleur dans la rivière 515 00:35:05,420 --> 00:35:08,940 un paysage céleste reflète les eaux 516 00:35:08,940 --> 00:35:15,300 du Grand Paraná au-delà des crevettes 517 00:35:15,300 --> 00:35:17,720 à la rive 518 00:35:17,720 --> 00:35:24,440 carbonada de repos nous dit de rêver 519 00:35:30,700 --> 00:35:45,020 [Musique] 520 00:35:45,020 --> 00:35:49,079 aquarelle de la rivière qui peint des lumières et 521 00:35:49,079 --> 00:35:53,520 Doux romantique dans le monde il n'y a pas de cadre 522 00:35:53,520 --> 00:35:57,540 l'anglais le plus divin pour notre amour avec 523 00:35:57,540 --> 00:36:02,339 son soleil avec ses teintes chaudes avec son 524 00:36:02,339 --> 00:36:07,440 Les cris perturbés sont magiques 525 00:36:07,440 --> 00:36:10,760 un lent coucher de soleil 526 00:36:10,760 --> 00:36:19,119 [Musique] 527 00:36:21,140 --> 00:36:25,079 rencontrer le frère de Dario 528 00:36:25,079 --> 00:36:29,060 Oui, il m'a montré le chemin de la bouche 529 00:36:33,140 --> 00:36:36,780 Ce sont tous de pauvres diables, ils ne servent à rien. 530 00:36:36,780 --> 00:36:39,540 pour rien et pour le pire le temps passe et 531 00:36:39,540 --> 00:36:41,880 finira La récolte qu'ils attendent 532 00:36:41,880 --> 00:36:45,060 obéis à mes ordres hein tu sais ce que tu es 533 00:36:45,060 --> 00:36:47,599 des choses que je n'aime pas 534 00:37:03,079 --> 00:37:05,640 si tu te laisses dominer par Santoro 535 00:37:05,640 --> 00:37:07,140 finira par les transformer en 536 00:37:07,140 --> 00:37:09,440 des esclaves 537 00:37:09,480 --> 00:37:11,460 personne ne pourra vendre les fruits à un prix 538 00:37:11,460 --> 00:37:14,099 supérieur à ce que vous avez défini. Ce n'est pas le cas 539 00:37:14,099 --> 00:37:16,440 facile j'ai une position déjà prise et 540 00:37:16,440 --> 00:37:18,480 Je m'en fiche, c'est un spectacle 541 00:37:18,480 --> 00:37:21,240 Chaque jour, ne sois pas un homme, ça ne s'arrête pas 542 00:37:21,240 --> 00:37:22,800 être un leader pour un autre plus puissant 543 00:37:22,800 --> 00:37:25,380 Tu peux faire ce que tu veux. Pourquoi tu ne sais pas ? 544 00:37:25,380 --> 00:37:27,480 s'unir et ainsi en finir une fois pour toutes avec ça 545 00:37:27,480 --> 00:37:30,599 Le bandit doit recevoir une leçon ou 546 00:37:30,599 --> 00:37:32,460 sinon ils vivront prisonniers dans 547 00:37:32,460 --> 00:37:35,180 leurs propres îles 548 00:37:35,339 --> 00:37:38,599 Ils ont peur de Santoro 549 00:37:38,599 --> 00:37:42,560 je vais m'occuper de lui 550 00:37:49,440 --> 00:37:52,320 encore toi qui viens mettre le 551 00:37:52,320 --> 00:37:54,660 nez ici depuis que je suis arrivé je ne sens rien 552 00:37:54,660 --> 00:37:57,000 plus que parler de Santoro et de son 553 00:37:57,000 --> 00:37:58,560 serviteurs 554 00:37:58,560 --> 00:38:00,480 mais sache que j'ai beaucoup à faire 555 00:38:00,480 --> 00:38:02,339 voir l'entreprise qui appartenait à mon frère 556 00:38:02,339 --> 00:38:04,980 et de Darío Lezama, qu'avons-nous ? 557 00:38:04,980 --> 00:38:07,320 une femme qui entre dans notre 558 00:38:07,320 --> 00:38:11,359 affaires, qu'est-ce que j'en fais 559 00:38:12,320 --> 00:38:15,900 Soyez très prudent avec moi quand 560 00:38:15,900 --> 00:38:18,000 les femmes nous avons décidé de faire quelque chose nous y parvenons 561 00:38:18,000 --> 00:38:20,060 plus que les hommes 562 00:38:20,060 --> 00:38:23,720 nous avons des armes très importantes pour 563 00:38:23,720 --> 00:38:27,119 défendez et attaquez, allez avec vos amis 564 00:38:27,119 --> 00:38:29,940 et prendre bien soin de son île et vendre le 565 00:38:29,940 --> 00:38:32,520 prix tu veux, que dois-je 566 00:38:32,520 --> 00:38:35,480 vois-moi avec tout ça 567 00:38:37,619 --> 00:38:41,839 Santoro Mariano l'appelle, allez Mariano 568 00:38:43,680 --> 00:38:46,680 homme 569 00:38:49,680 --> 00:38:52,079 D'où leur vient cette beauté ? 570 00:38:52,079 --> 00:38:54,200 La sœur de Pablo Moyano, tu te souviens ? 571 00:38:54,200 --> 00:38:58,320 oublier que c'était pareil en tout 572 00:38:58,320 --> 00:39:01,700 dans le physique et dans le caractère 573 00:39:01,700 --> 00:39:05,640 Vous avez raison, je me ressemble en tout, mais ce n'est pas le cas. 574 00:39:05,640 --> 00:39:11,359 Je finirai comme lui, au moins j'essaierai 575 00:39:12,000 --> 00:39:14,839 nous nous reverrons 576 00:39:14,839 --> 00:39:17,839 Santoro 577 00:39:18,380 --> 00:39:21,980 me donne ce que je facture 578 00:39:25,940 --> 00:39:28,859 baisé comme un frère 579 00:39:28,859 --> 00:39:32,160 et comme le tien, ne me parle pas de lui 580 00:39:32,160 --> 00:39:34,740 toujours accroché à sa terre, ses plantes 581 00:39:34,740 --> 00:39:38,280 son bowling si tout ça disparaissait 582 00:39:38,280 --> 00:39:41,099 le dernier à quitter le tigre serait lui 583 00:39:41,099 --> 00:39:44,460 Dario ne veut pas lâcher prise, je me défends 584 00:39:44,460 --> 00:39:46,800 Je n'ai pas lâché prise non plus, je n'ai pas cédé à leur 585 00:39:46,800 --> 00:39:49,020 Santoro fait pression, je ne pars pas avec elle 586 00:39:49,020 --> 00:39:50,820 violence je n'aime pas le travail 587 00:39:50,820 --> 00:39:53,339 sur les îles Tu sais que j'achète le 588 00:39:53,339 --> 00:39:55,680 produit de lui s'il l'a éclaté non 589 00:39:55,680 --> 00:39:59,000 Je veux me compliquer dans ton jeu 590 00:39:59,160 --> 00:40:02,820 toi avec tes méthodes et moi avec les miennes 591 00:40:02,820 --> 00:40:05,900 Au revoir Santoro 592 00:40:06,660 --> 00:40:09,030 Au revoir Bonjour 593 00:40:09,030 --> 00:40:17,649 [Musique] 594 00:40:19,200 --> 00:40:22,900 je veux merci 595 00:40:22,900 --> 00:40:24,140 [Musique] 596 00:40:24,140 --> 00:40:26,480 Je ne peux m'empêcher de la féliciter et 597 00:40:26,480 --> 00:40:29,400 avoue mon admiration, je fais quoi 598 00:40:29,400 --> 00:40:32,359 tu es à ma place, pas en toi différent 599 00:40:32,359 --> 00:40:36,060 Il est énergique et cela ne veut pas dire qu'il cesse d'être un 600 00:40:36,060 --> 00:40:40,460 charmante femme tu es admirable 601 00:40:40,460 --> 00:40:42,920 j'aimerais la revoir 602 00:40:42,920 --> 00:40:45,180 Je voulais rencontrer quelqu'un depuis longtemps 603 00:40:45,180 --> 00:40:46,640 femme comme ça 604 00:40:46,640 --> 00:40:49,099 nous nous reverrons 605 00:40:49,099 --> 00:40:52,859 un autre qui veut tellement me voir 606 00:40:52,859 --> 00:40:54,320 il est facile de tomber amoureux d'eux 607 00:40:54,320 --> 00:40:56,900 viens me voir quand tu veux Mariano 608 00:40:56,900 --> 00:40:59,640 Sinon je serai sur l'île de Darius 609 00:40:59,640 --> 00:41:02,579 je l'attends au moins un jour 610 00:41:02,579 --> 00:41:07,140 rendre visite à son frère et à sa belle-sœur 611 00:41:07,140 --> 00:41:09,599 Et d'où vient ce contremaître Flor ? 612 00:41:09,599 --> 00:41:11,900 tout le monde a demandé et avec respect tu sais 613 00:41:11,900 --> 00:41:14,339 même les hommes qui accompagnent 614 00:41:14,339 --> 00:41:16,020 Bandit de Santoro 615 00:41:16,020 --> 00:41:19,320 c'est qu'elle sait s'imposer, elle a 616 00:41:19,320 --> 00:41:22,200 le personnage ne lui semble pas que plus 617 00:41:22,200 --> 00:41:26,040 sérieusement, elle devient plus jolie, elle ressemble à ça 618 00:41:26,040 --> 00:41:28,740 regarde ce qui est arrivé à ton frère avec 619 00:41:28,740 --> 00:41:32,640 Mariano Ce qui s'est passé est resté le plus 620 00:41:32,640 --> 00:41:35,820 excité qu'est-ce que tu dis quoi 621 00:41:35,820 --> 00:41:38,339 Hé, et pour moi, il a eu du mal 622 00:41:38,339 --> 00:41:40,859 homme sur le marché tout le monde 623 00:41:40,859 --> 00:41:43,260 réalisé au premier changement 624 00:41:43,260 --> 00:41:45,680 a ici 625 00:41:48,140 --> 00:41:54,680 et ainsi je peux être sur tes lèvres en train d'avoir 626 00:41:54,680 --> 00:41:56,359 torture 627 00:41:56,359 --> 00:42:03,200 ton humble seul et le livre ouvert 628 00:42:03,490 --> 00:42:09,140 [Musique] 629 00:42:09,140 --> 00:42:11,850 je veux faire 630 00:42:11,850 --> 00:42:30,600 [Musique] 631 00:42:43,640 --> 00:42:48,420 J'aimerais être comme la chanson que tu 632 00:42:48,420 --> 00:42:50,900 comme plus 633 00:42:50,900 --> 00:42:56,700 et ainsi je peux être sur tes lèvres ou sur 634 00:42:56,700 --> 00:42:57,859 tes yeux 635 00:42:57,859 --> 00:43:04,940 rêve ton humble ombre et le livre ici 636 00:43:04,940 --> 00:43:10,740 qui t'accompagne depuis ton enfance ça et mille 637 00:43:10,740 --> 00:43:15,140 les choses arrivent dans ma vie 638 00:43:15,420 --> 00:43:31,949 [Musique] 639 00:43:35,520 --> 00:43:37,819 [Musique] 640 00:43:37,819 --> 00:43:40,320 j'étais perdu 641 00:43:40,320 --> 00:43:45,020 [Musique] 642 00:43:45,020 --> 00:43:48,000 fois, il semble qu'il se soit souvenu du 643 00:43:48,000 --> 00:43:52,980 pauvres gens Et comment va Dario ? 644 00:43:52,980 --> 00:43:56,640 Mieux vaut se lever maintenant. Vous êtes conscient du 645 00:43:56,640 --> 00:43:57,380 accident 646 00:43:57,380 --> 00:44:00,839 oui il arrive qu'il y en ait beaucoup 647 00:44:00,839 --> 00:44:03,440 les accidents 648 00:44:03,480 --> 00:44:06,839 Bonjour frère Comment vas-tu Dario Enfin toi 649 00:44:06,839 --> 00:44:09,660 Vous avez accepté que nous existions, comment allez-vous ? 650 00:44:09,660 --> 00:44:10,700 tant de temps 651 00:44:10,700 --> 00:44:13,260 Tu le vois toujours venir et jamais 652 00:44:13,260 --> 00:44:16,140 Je prends du temps et tu es toujours coincé ici 653 00:44:16,140 --> 00:44:18,079 toujours 654 00:44:18,079 --> 00:44:20,940 tu as tout hérité du vieil homme chez qui tu vis 655 00:44:20,940 --> 00:44:23,460 un autre endroit que tu n'as pas encore réalisé 656 00:44:23,460 --> 00:44:26,000 que derrière la rivière il y a un autre monde 657 00:44:26,000 --> 00:44:28,020 un autre monde qui ne m'intéresse pas 658 00:44:28,020 --> 00:44:32,099 je sais que tu le sais déjà bien tu vas grandir oui 659 00:44:32,099 --> 00:44:34,400 mais je ne sais pas si 660 00:44:34,400 --> 00:44:36,920 Je sais qu'ici, c'est arrivé 661 00:44:36,920 --> 00:44:40,740 C'est à l'intérieur, il faut le couper, je vais le faire 662 00:44:40,740 --> 00:44:42,730 appelle bien, merci 663 00:44:42,730 --> 00:44:49,760 [Musique] 664 00:44:49,760 --> 00:44:54,900 la boulangerie est la même que toujours 665 00:44:54,900 --> 00:44:58,640 le fournisseur aura déposé un rapport 666 00:44:58,640 --> 00:45:01,619 Je me souviens des grognements du vieux Mariano 667 00:45:01,619 --> 00:45:05,300 en haut Mariano en bas 668 00:45:06,480 --> 00:45:08,880 Je n'ai jamais aimé ça 669 00:45:08,880 --> 00:45:11,940 Je sais que tu n'as jamais aimé ça à la place 670 00:45:11,940 --> 00:45:13,099 travaille le nôtre 671 00:45:13,099 --> 00:45:15,480 tu as préféré exploiter ceux comme moi 672 00:45:15,480 --> 00:45:17,400 Nous nous sommes investis dur et équitablement. Nous l'avons déjà fait 673 00:45:17,400 --> 00:45:19,380 parlé à la fois le mieux avec notre 674 00:45:19,380 --> 00:45:22,020 séparation de mon côté avec mon idée de 675 00:45:22,020 --> 00:45:24,599 la vie et le travail tu pars d'ici 676 00:45:24,599 --> 00:45:27,660 Cours les jours et les nuits la vérité 677 00:45:27,660 --> 00:45:30,660 Il n'y a pas de vie meilleure pour moi au moins et 678 00:45:30,660 --> 00:45:32,880 maintenant plus que jamais que le 679 00:45:32,880 --> 00:45:34,260 sauce caramel 680 00:45:34,260 --> 00:45:36,180 Que voulez-vous dire 681 00:45:36,180 --> 00:45:39,660 qu'une figue est tombée du ciel j'espère 682 00:45:39,660 --> 00:45:42,680 venu en profiter, il est venu récupérer 683 00:45:42,680 --> 00:45:46,859 Tu sais qui est le premier à te payer 684 00:45:46,859 --> 00:45:50,640 je me sépare de toi maintenant je vais le faire avec elle 685 00:45:50,640 --> 00:45:53,420 Je n'ai aucun autre intérêt 686 00:45:53,420 --> 00:45:55,560 Je ne pensais pas que tu étais si idiot 687 00:45:55,560 --> 00:45:58,160 franchement 688 00:45:58,859 --> 00:46:02,280 Bonjour Mariano, quelle surprise, donc je sais. 689 00:46:02,280 --> 00:46:04,980 Il est arrivé jusqu'ici, voyez Dario Rice. 690 00:46:04,980 --> 00:46:06,079 a obtenu 691 00:46:06,079 --> 00:46:09,300 Je t'invite à faire un peu cette croisière 692 00:46:09,300 --> 00:46:12,480 C'est à toi, oui, gagné à force de travail 693 00:46:12,480 --> 00:46:15,599 avec Ingenuity et et pour en profiter avec 694 00:46:15,599 --> 00:46:16,700 bons amis 695 00:46:16,700 --> 00:46:19,680 Veux-tu nous rejoindre Dario, je n'ai pas à le faire 696 00:46:19,680 --> 00:46:21,599 ne le fais plus 697 00:46:21,599 --> 00:46:26,660 Allez, à plus tard, à plus tard 698 00:46:31,220 --> 00:46:33,000 ta future belle-sœur 699 00:46:33,000 --> 00:46:52,220 [Musique] 700 00:46:52,220 --> 00:46:55,440 Santé et pesetas 701 00:46:55,440 --> 00:46:58,099 et l'amour 702 00:47:00,920 --> 00:47:03,780 Comme tout cela est étrange, tu es différent de 703 00:47:03,780 --> 00:47:06,359 son frère, nous sommes tous les deux de bons frères 704 00:47:06,359 --> 00:47:08,720 Nous pensons simplement différemment 705 00:47:08,720 --> 00:47:12,599 Il n'a qu'une passion, tout ça. 706 00:47:12,599 --> 00:47:16,680 il est toujours attaché, accroché à ses affaires et 707 00:47:16,680 --> 00:47:20,839 toi, au contraire, tu as beaucoup de passions 708 00:47:20,839 --> 00:47:22,819 passionné 709 00:47:22,819 --> 00:47:27,599 préfère les amis peut-être 710 00:47:27,599 --> 00:47:29,660 Ils sont plus fidèles que des amis 711 00:47:29,660 --> 00:47:31,320 Peut-être 712 00:47:31,320 --> 00:47:33,140 [Musique] 713 00:47:33,140 --> 00:47:37,040 Comme c'est beau tout cela 714 00:47:37,280 --> 00:47:38,960 très belle jungle 715 00:47:38,960 --> 00:47:40,220 [Applaudissements] 716 00:47:40,220 --> 00:47:44,360 [Musique] 717 00:47:46,099 --> 00:47:49,020 mienne 718 00:47:49,020 --> 00:47:56,599 [Musique] 719 00:47:56,599 --> 00:47:59,359 mon amour non 720 00:47:59,359 --> 00:48:04,200 pas ici parce que c'est pareil partout 721 00:48:04,200 --> 00:48:09,680 même là où il y a de l'amour tu ne me vois pas c'est comme ça 722 00:48:09,680 --> 00:48:14,280 mais qu'est-ce que je veux te tuer 723 00:48:15,380 --> 00:48:23,110 [Musique] 724 00:48:24,380 --> 00:48:27,200 Pensez-vous que je vais vous dire le mien ? 725 00:48:27,200 --> 00:48:31,000 Al [__] avec ce livre 726 00:48:31,000 --> 00:48:40,070 [Musique] 727 00:48:42,420 --> 00:48:47,700 [Musique] 728 00:48:47,700 --> 00:48:50,000 C'est l'autre côté du tigre 729 00:48:50,000 --> 00:48:55,400 boissons pour sportifs plaisir 730 00:48:56,119 --> 00:49:01,280 C'est bien, écoute, je m'entraîne aussi. 731 00:49:01,800 --> 00:49:05,359 très barbare 732 00:49:05,359 --> 00:49:10,500 très bien bravo bravo au revoir 733 00:49:17,359 --> 00:49:20,579 ils ne connaissent que des problèmes sans différences 734 00:49:20,579 --> 00:49:23,280 les généraux et les sacrifices sont difficiles 735 00:49:23,280 --> 00:49:27,060 trouver des passionnés comme Dario 736 00:49:27,060 --> 00:49:30,359 mais il y en a oui mais il y en a de moins en moins 737 00:49:30,359 --> 00:49:33,599 Oui maintenant tout le monde veut travailler donc tu vois 738 00:49:33,599 --> 00:49:36,960 quatre tables de musique quelques femmes et 739 00:49:36,960 --> 00:49:38,420 vive la vie 740 00:49:38,420 --> 00:49:43,920 Mariano, je veux me poser une question, dis-moi 741 00:49:44,040 --> 00:49:47,040 La façon dont mon frère est mort s'est produite dans un 742 00:49:47,040 --> 00:49:49,339 croissance 743 00:49:49,500 --> 00:49:51,859 ton frère était une victime innocente 744 00:49:51,859 --> 00:49:55,380 il voulait marcher trop droit, ils sont trop 745 00:49:55,380 --> 00:49:57,599 force opposée, tout un problème 746 00:49:57,599 --> 00:50:01,260 prix de vente etc et par contre je ne sais pas 747 00:50:01,260 --> 00:50:03,660 ils ne peuvent et ne pourront jamais 748 00:50:03,660 --> 00:50:08,070 Santoro a tué mon frère 749 00:50:08,070 --> 00:50:11,520 [Musique] 750 00:50:11,520 --> 00:50:13,680 Je t'en ai déjà trop dit 751 00:50:13,680 --> 00:50:17,900 Je ne sais pas, peux-tu me croire, regarde 752 00:50:17,900 --> 00:50:22,560 Santoro je ne douterai plus de mes pauvres 753 00:50:22,560 --> 00:50:25,680 mon frère a été victime de Santoro non 754 00:50:25,680 --> 00:50:28,500 Je ne réparerai rien jusqu'à ce que j'accomplisse Mon 755 00:50:28,500 --> 00:50:30,980 Vengeance 756 00:50:31,640 --> 00:50:35,040 Où vas-tu te reposer ? 757 00:50:35,040 --> 00:50:37,680 ne pars pas, je veux te parler 758 00:50:37,680 --> 00:50:40,460 eh bien, parlons-en 759 00:50:48,000 --> 00:50:49,800 J'aurais aimé avoir l'argent pour te les donner 760 00:50:49,800 --> 00:50:53,460 maintenant et pars le plus vite possible 761 00:50:53,460 --> 00:50:56,880 il me déteste tellement 762 00:50:56,880 --> 00:50:58,460 je ne sais pas 763 00:50:58,460 --> 00:51:00,680 je l'aime tellement 764 00:51:00,680 --> 00:51:03,180 J'ai l'impression que chaque jour qui passe je l'aime 765 00:51:03,180 --> 00:51:05,460 beaucoup plus 766 00:51:05,460 --> 00:51:10,339 et brigida Qu'est-ce que cela signifie dans ta vie 767 00:51:10,920 --> 00:51:13,760 c'est ma femme 768 00:51:14,099 --> 00:51:17,339 C'est déjà une habitude tellement ça me donne une chose 769 00:51:17,339 --> 00:51:18,330 comme un autre 770 00:51:18,330 --> 00:51:19,700 [Musique] 771 00:51:19,700 --> 00:51:24,059 J'adore le pauvre look de Dario dans la jungle avec 772 00:51:24,059 --> 00:51:26,160 idée de le haïr et de lui exiger ce qui m'appartient 773 00:51:26,160 --> 00:51:28,819 de toute façon 774 00:51:29,300 --> 00:51:32,700 mais je réalise que tu n'es pas de 775 00:51:32,700 --> 00:51:34,940 ce monde 776 00:51:38,099 --> 00:51:41,300 tu sais ce qu'est le désir 777 00:51:41,300 --> 00:51:44,160 désespoir c'est ce que je ressens 778 00:51:44,160 --> 00:51:49,579 parce que tu souhaites oui souhaite et peu importe 779 00:51:53,240 --> 00:51:55,040 années 780 00:51:55,040 --> 00:51:59,409 [Musique] 781 00:51:59,540 --> 00:52:01,940 je te porte 782 00:52:01,940 --> 00:52:04,160 toi 783 00:52:04,160 --> 00:52:05,960 IL 784 00:52:05,960 --> 00:52:08,059 sucette 785 00:52:08,059 --> 00:52:11,200 qui joue à la gueule 786 00:52:11,200 --> 00:52:20,839 [Musique] 787 00:52:20,839 --> 00:52:22,520 terrible 788 00:52:22,520 --> 00:52:24,780 le nouveau père dans la région le père 789 00:52:24,780 --> 00:52:26,599 marzolini 790 00:52:26,599 --> 00:52:28,520 Mars 791 00:52:28,520 --> 00:52:33,180 Honnêtement, je ne m'en souviens pas, mais entrez 792 00:52:33,180 --> 00:52:34,700 passer 793 00:52:34,700 --> 00:52:37,440 Il est très gentil. Mais comment fait-il ? 794 00:52:37,440 --> 00:52:38,760 si longtemps que nous ne l'avons pas pour 795 00:52:38,760 --> 00:52:41,760 paroisse maintenant nous avons décidé 796 00:52:41,760 --> 00:52:44,280 rendre visite aux fidèles s'ils ne viennent pas 797 00:52:44,280 --> 00:52:46,859 nous ne chercherons pas beaucoup de travail 798 00:52:46,859 --> 00:52:50,400 père s'inquiète mais toujours avec le 799 00:52:50,400 --> 00:52:52,880 la foi vient haut 800 00:52:53,520 --> 00:52:56,760 Miss Jungle, sœur d'un partenaire 801 00:52:56,760 --> 00:52:59,599 mon père moruzeta 802 00:52:59,599 --> 00:53:02,420 ravi de vous rencontrer, mademoiselle 803 00:53:02,420 --> 00:53:05,960 De même père 804 00:53:05,960 --> 00:53:09,140 La dame n'est pas allée à la messe depuis longtemps 805 00:53:09,140 --> 00:53:12,180 pas père 806 00:53:12,180 --> 00:53:16,460 J'y vais souvent, permettez-moi de manquer 807 00:53:17,339 --> 00:53:21,619 Depuis combien de temps n’avez-vous pas communié ? 808 00:53:21,900 --> 00:53:24,079 petit père 809 00:53:24,079 --> 00:53:27,359 Je voudrais lui avouer qu'elle évite le péché 810 00:53:27,359 --> 00:53:31,099 et fais-le entrer dans la grâce de Dieu 811 00:53:31,099 --> 00:53:37,079 avoue ici père pour quel père je 812 00:53:37,079 --> 00:53:40,200 Je n'ai pas de péchés, il y a toujours des péchés 813 00:53:40,200 --> 00:53:42,260 pour un prêtre 814 00:53:42,260 --> 00:53:45,180 Ce n'est pas un joli programme mais oui 815 00:53:45,180 --> 00:53:48,660 veut papa, je n'ai aucun problème 816 00:53:48,660 --> 00:53:53,579 où tu veux, nous allons, nous allons, nous allons 817 00:53:53,579 --> 00:53:56,240 discuter un peu 818 00:53:56,540 --> 00:53:58,130 autorisation 819 00:53:58,130 --> 00:54:02,030 [Musique] 820 00:54:02,030 --> 00:54:03,710 [Applaudissements] 821 00:54:03,710 --> 00:54:06,319 [Musique] 822 00:54:06,319 --> 00:54:09,480 C'est un gentil curé, je ne sais pas ce que je lui ai dit. 823 00:54:09,480 --> 00:54:12,599 qui s'est soudainement enfui, mieux vaut ne pas 824 00:54:12,599 --> 00:54:16,680 réfléchis-y peut-être que tu lui as dit quelque chose à son sujet 825 00:54:16,680 --> 00:54:18,260 de nôtre 826 00:54:18,260 --> 00:54:20,520 S'il n'y a rien entre nous, rien 827 00:54:20,520 --> 00:54:24,599 passé avec et hier 828 00:54:24,599 --> 00:54:28,559 un sport comme le ski nautique 829 00:54:28,559 --> 00:54:29,780 Je suis passé devant 830 00:54:29,780 --> 00:54:30,470 [Musique] 831 00:54:30,470 --> 00:54:33,360 [Des rires] 832 00:54:33,360 --> 00:54:58,149 [Musique] 833 00:55:08,579 --> 00:55:12,859 Je ne pourrai plus vivre ici Bien sûr que non 834 00:55:12,859 --> 00:55:16,040 je vais te quitter le plus vite possible 835 00:55:16,040 --> 00:55:19,700 mais je veux venger Pablo 836 00:55:19,700 --> 00:55:23,119 pauvre Paul 837 00:55:23,900 --> 00:55:27,619 Je jure que je te vengerai 838 00:55:28,020 --> 00:55:29,760 [Musique] 839 00:55:29,760 --> 00:55:32,950 je vous déteste tous 840 00:55:32,950 --> 00:55:55,030 [Musique] 841 00:56:02,500 --> 00:56:10,360 [Musique] 842 00:56:13,720 --> 00:56:16,860 [Musique] 843 00:56:21,000 --> 00:56:25,220 [Musique] 844 00:56:25,220 --> 00:56:28,220 Comment vas-tu Santoro? 845 00:56:28,220 --> 00:56:33,960 Cela ne me donne pas de fruits délicieux, comment pourrait-il en être autrement ? 846 00:56:33,960 --> 00:56:36,500 ça y est 847 00:56:37,680 --> 00:56:42,540 merci toujours aussi mal pas avec le 848 00:56:42,540 --> 00:56:45,240 les femmes, où allez-vous si vite ? 849 00:56:45,240 --> 00:56:46,700 te chercher 850 00:56:46,700 --> 00:56:51,800 ils ne m'atteignent pas 851 00:56:52,520 --> 00:56:55,260 Osvaldo nous laissons le nôtre pour plus 852 00:56:55,260 --> 00:56:57,240 après-midi Eh bien maintenant, j'ai un fruit qui est 853 00:56:57,240 --> 00:57:00,240 délicat 854 00:57:20,280 --> 00:57:22,640 adieu 855 00:57:24,660 --> 00:57:26,839 Santoro 856 00:57:31,190 --> 00:57:35,889 [Musique] 857 00:57:43,090 --> 00:57:50,389 [Musique] 858 00:57:58,410 --> 00:58:01,650 [Musique] 859 00:58:04,680 --> 00:58:11,209 [Musique] 860 00:58:15,570 --> 00:58:20,639 [Musique] 861 00:59:11,960 --> 00:59:17,040 Regardez les chanteurs gitans 862 00:59:17,970 --> 00:59:21,060 [Musique] 863 00:59:36,400 --> 00:59:46,510 [Musique] 864 00:59:54,780 --> 01:00:00,610 [Musique] 865 01:00:00,610 --> 01:00:01,610 [Applaudissements] 866 01:00:01,610 --> 01:00:13,660 [Musique] 867 01:00:13,660 --> 01:00:16,900 [Applaudissements] 868 01:00:17,530 --> 01:00:42,370 [Musique] 869 01:00:42,370 --> 01:00:44,620 [Applaudissements] 870 01:00:44,620 --> 01:01:03,380 [Musique] 871 01:01:06,270 --> 01:01:08,180 [Musique] 872 01:01:08,180 --> 01:01:11,359 ici seul 873 01:01:11,359 --> 01:01:14,180 Je connais ton passé 874 01:01:14,180 --> 01:01:16,040 écoutez-moi 875 01:01:16,040 --> 01:01:18,319 N'ayez pas peur 876 01:01:18,319 --> 01:01:21,980 je ne te ferai pas de mal 877 01:01:24,920 --> 01:01:28,319 et tu l'as cru 878 01:01:28,319 --> 01:01:30,619 Comment puis-je fuir un homme comme toi ? 879 01:01:30,619 --> 01:01:32,880 il y a rarement l'occasion d'aimer 880 01:01:32,880 --> 01:01:35,359 Donc 881 01:01:36,119 --> 01:01:39,440 parmi les prunes 882 01:01:39,559 --> 01:01:42,799 et avec quelqu'un qui me veut comme toi 883 01:01:42,799 --> 01:01:45,619 et que j'aime ça 884 01:01:45,619 --> 01:01:49,520 tu me trouves idiot 885 01:01:54,260 --> 01:01:57,799 Je suis à toi mais pour aujourd'hui 886 01:01:57,799 --> 01:02:01,440 demain tu oublies tout sinon je ne le ferai pas 887 01:02:01,440 --> 01:02:04,640 récupérer le compte de Dario 888 01:02:13,319 --> 01:02:16,370 allez, qu'est-ce que tu attends 889 01:02:16,370 --> 01:02:17,010 [Musique] 890 01:02:17,010 --> 01:02:20,129 [Applaudissements] 891 01:02:23,480 --> 01:02:27,740 ils dévorent dans tes mâchoires 892 01:02:27,870 --> 01:02:29,540 [Musique] 893 01:02:29,540 --> 01:02:33,200 ils sont durs 894 01:02:35,140 --> 01:02:41,940 [Musique] 895 01:02:41,940 --> 01:02:46,880 Il y a tellement de non Après tant de choses 896 01:02:47,570 --> 01:02:48,680 [Musique] 897 01:02:48,680 --> 01:02:50,660 ici 898 01:02:50,660 --> 01:02:55,160 et tout ça pourquoi veux-tu me faire tomber amoureux ? 899 01:02:55,160 --> 01:02:59,839 pourquoi si tu l'es déjà 900 01:03:01,090 --> 01:03:04,140 [Musique] 901 01:03:04,140 --> 01:03:07,819 Je veux que tu viennes vivre avec moi 902 01:03:09,059 --> 01:03:11,040 Que réponds-tu, je veux que tu viennes 903 01:03:11,040 --> 01:03:15,480 vis avec moi un autre No mijito Maintenant 904 01:03:15,480 --> 01:03:19,619 C'est autre chose avec tout le monde ou avec plus personne 905 01:03:19,619 --> 01:03:22,740 Vous voyez, je ne suis pas égoïste quand j'en ai envie. 906 01:03:22,740 --> 01:03:26,160 J'aime quand j'ai faim, comme quand 907 01:03:26,160 --> 01:03:28,280 j'ai chaud je prends un bain 908 01:03:28,280 --> 01:03:30,559 tout dans la minute 909 01:03:30,559 --> 01:03:33,299 sans rien perdre 910 01:03:33,299 --> 01:03:37,079 La vie est si courte mais tu ne l'as pas 911 01:03:37,079 --> 01:03:39,359 des sentiments et tu parles de sentiments 912 01:03:39,359 --> 01:03:41,520 Quand il jette le fruit dans l'eau, 913 01:03:41,520 --> 01:03:44,099 tu penses à tout ce qu'ils ont besoin d'elle 914 01:03:44,099 --> 01:03:45,270 tous ceux qui le veulent 915 01:03:45,270 --> 01:03:47,599 [Musique] 916 01:03:47,599 --> 01:03:50,960 J'offre au moins tout ce que j'ai 917 01:03:50,960 --> 01:03:54,180 le meilleur de moi-même 918 01:03:54,180 --> 01:03:57,420 et je le fais avec émotion 919 01:03:57,420 --> 01:04:00,200 parce que je me sens 920 01:04:00,200 --> 01:04:02,839 et parce que je souhaite 921 01:04:02,839 --> 01:04:06,000 une fois 922 01:04:06,000 --> 01:04:09,140 mille fois 923 01:04:10,280 --> 01:04:12,420 [Musique] 924 01:04:12,420 --> 01:04:14,860 deux fois 925 01:04:14,860 --> 01:04:18,849 [Musique] 926 01:04:23,599 --> 01:04:26,900 d'un rêve 927 01:04:27,260 --> 01:04:30,920 mais toujours 928 01:04:30,920 --> 01:04:36,260 des mensonges brûlants qui crient 929 01:04:36,260 --> 01:04:38,420 vide 930 01:04:38,420 --> 01:04:44,160 les journées chaudes si la vie au père 931 01:04:44,160 --> 01:04:46,760 Marzolin 932 01:04:47,000 --> 01:04:50,720 l'âme s'éveille 933 01:04:50,720 --> 01:04:55,579 comme à Asunción 934 01:04:55,579 --> 01:04:58,750 où une faux 935 01:04:58,750 --> 01:05:13,130 [Musique] 936 01:05:14,059 --> 01:05:17,359 le coeur 937 01:05:28,819 --> 01:05:32,579 J'ai vraiment eu à nouveau Santoro et je 938 01:05:32,579 --> 01:05:34,799 Je me sentais sale en arrivant 939 01:05:34,799 --> 01:05:38,099 mais elle était prête à tout et elle l'était tellement 940 01:05:38,099 --> 01:05:41,640 forte ma haine et mon ressentiment qui ne pouvaient pas 941 01:05:41,640 --> 01:05:44,400 briser le charme de ces jours 942 01:05:44,400 --> 01:05:45,050 heureux 943 01:05:45,050 --> 01:05:54,190 [Musique] 944 01:05:56,160 --> 01:06:00,140 lentement, ça peut glisser 945 01:06:11,280 --> 01:06:14,660 elle a changé, elle n'est pas inquiète 946 01:06:14,660 --> 01:06:16,920 Est-ce que quelqu'un lui a dit la vérité sur 947 01:06:16,920 --> 01:06:20,720 La mort de Paul pourrait être 948 01:06:21,180 --> 01:06:23,299 Comment est la cargaison sur ce quai ? 949 01:06:23,299 --> 01:06:27,380 Nous sommes sortis ce soir, j'étais prêt 950 01:06:32,220 --> 01:06:34,079 maintenant nous aurons le bateau qui amène le 951 01:06:34,079 --> 01:06:36,180 Le fardeau de Dario, ils les aiment ce soir 952 01:06:36,180 --> 01:06:39,140 on en a fini avec eux, hein 953 01:06:43,670 --> 01:07:04,489 [Musique] 954 01:07:19,680 --> 01:07:22,640 je veux vous aider 955 01:07:25,980 --> 01:07:29,079 [Applaudissements] 956 01:07:34,760 --> 01:07:38,720 un autre du quartier 957 01:07:38,920 --> 01:07:42,680 [Des rires] 958 01:07:42,680 --> 01:07:46,160 regarde-le comme toi 959 01:07:47,539 --> 01:07:54,079 à bas tout, nous allons au quai 960 01:07:55,099 --> 01:07:58,099 sur 961 01:07:58,760 --> 01:08:02,100 Dépêchez-vous, allons-y, allons-y 962 01:08:02,100 --> 01:08:19,359 [Musique] 963 01:08:24,899 --> 01:08:27,839 C'est ma faute, j'aurais dû 964 01:08:27,839 --> 01:08:31,198 accompagné Pourquoi risquer sa vie 965 01:08:31,198 --> 01:08:35,219 Ça n'en vaut pas la peine, comment ça n'en vaut pas la peine 966 01:08:35,219 --> 01:08:37,679 Santoro est un criminel d'abord Pablo 967 01:08:37,679 --> 01:08:43,859 maintenant Raúl plus tard plus tard toi je ne le fais pas 968 01:08:43,859 --> 01:08:45,540 Je vais le brûler d'un coup où 969 01:08:45,540 --> 01:08:48,359 je découvre que je vais rompre avec lui ou lui 970 01:08:48,359 --> 01:08:49,759 avec toi 971 01:08:49,759 --> 01:08:52,319 calme-toi, Dario, va où tu veux 972 01:08:52,319 --> 01:08:54,799 arriver il y a 973 01:08:54,799 --> 01:08:56,839 d'autres média 974 01:08:56,839 --> 01:08:59,660 aucun pour violence violence 975 01:08:59,660 --> 01:09:01,799 Je suis sûr que ce crime aussi 976 01:09:01,799 --> 01:09:05,460 restera impuni comme celui de Pablo 977 01:09:05,460 --> 01:09:07,439 Le corps de Raúl a dû déjà être 978 01:09:07,439 --> 01:09:10,319 dévoré par les piranhas du Paraná 979 01:09:10,319 --> 01:09:13,198 mais dis-moi Mariano, tu ne sens pas que tu 980 01:09:13,198 --> 01:09:16,020 ton sang bout ou tu n'as rien 981 01:09:16,020 --> 01:09:18,600 en même temps pauvre Darío je n'arrête pas de penser 982 01:09:18,600 --> 01:09:21,719 tu es toi-même dans un autre monde en pleine saison 983 01:09:21,719 --> 01:09:23,939 du matérialisme total auquel tu t'accroches 984 01:09:23,939 --> 01:09:26,279 quelque chose contre lequel tu ne peux pas défendre l'arme 985 01:09:26,279 --> 01:09:28,198 Santoro représente bien plus que tout 986 01:09:28,198 --> 01:09:31,198 c'est la pourriture de tout ça 987 01:09:31,198 --> 01:09:33,660 civilisation d'un monde corrompu et 988 01:09:33,660 --> 01:09:34,880 accablé 989 01:09:34,880 --> 01:09:39,000 soudoie des hommes de paille et des meurtriers, quoi 990 01:09:39,000 --> 01:09:40,859 Votre travail dans ce domaine compte pour le monde. 991 01:09:40,859 --> 01:09:43,219 ami, cette terre, ton combat pour quelque chose de pur 992 01:09:43,219 --> 01:09:46,679 Lorsque Santoro disparaît, 10 apparaîtront 993 01:09:46,679 --> 01:09:48,238 Santoros, à la place, tu me comprends 994 01:09:48,238 --> 01:09:52,620 Tais-toi, je ne t'entends pas 995 01:09:52,620 --> 01:09:54,660 le milieu de cette pourriture est apparu 996 01:09:54,660 --> 01:09:59,699 une lumière de la jungle Quelle femme sa liberté elle 997 01:09:59,699 --> 01:10:01,920 façon de vivre ta passion a la vertu 998 01:10:01,920 --> 01:10:04,800 pour tout changer Darío je viens la chercher 999 01:10:04,800 --> 01:10:07,260 Je les emmènerai avec mon fils en tant que membre 1000 01:10:07,260 --> 01:10:09,660 comme ma femme devant Dieu et le dossier 1001 01:10:09,660 --> 01:10:11,100 civil 1002 01:10:11,100 --> 01:10:13,820 je l'aime 1003 01:10:14,340 --> 01:10:18,600 Tu es fou, elle est elle-même une prostituée 1004 01:10:18,600 --> 01:10:21,060 Il me l'a dit et me l'a montré 1005 01:10:21,060 --> 01:10:23,400 prostituée pas Dario les paniers sont 1006 01:10:23,400 --> 01:10:25,199 les hommes qui les recherchent 1007 01:10:25,199 --> 01:10:28,140 nous les persécutons et les pervertissons quoi 1008 01:10:28,140 --> 01:10:30,420 peu importe ce que vous pensez de votre physique, votre 1009 01:10:30,420 --> 01:10:32,239 sentiments ce qui m'intéresse 1010 01:10:32,239 --> 01:10:36,560 Dario, je veux le faire à ma femme 1011 01:10:37,219 --> 01:10:41,520 Va-t'en Mariano, je ne me suis jamais battu avec toi 1012 01:10:41,520 --> 01:10:43,500 mais je pense que je vais te briser la gueule 1013 01:10:43,500 --> 01:10:46,040 parce que 1014 01:10:46,080 --> 01:10:49,350 parce que je le veux aussi, vas-y 1015 01:10:49,350 --> 01:10:50,760 [Musique] 1016 01:10:50,760 --> 01:10:51,930 vas-y je te le dis 1017 01:10:51,930 --> 01:10:56,549 [Musique] 1018 01:11:03,020 --> 01:11:04,870 est-ce que nous sommes arrivés 1019 01:11:04,870 --> 01:11:06,480 [Musique] 1020 01:11:06,480 --> 01:11:11,040 pour une délicieuse prostituée 1021 01:11:14,159 --> 01:11:17,640 mon amour, il m'a fallu si longtemps pour trouver 1022 01:11:17,640 --> 01:11:19,280 te trouver 1023 01:11:19,280 --> 01:11:24,239 tu es dans mes projets comme je suis dans les tiens 1024 01:11:24,239 --> 01:11:26,940 ce temps m'étouffe 1025 01:11:26,940 --> 01:11:29,820 j'ai l'impression que c'est trop 1026 01:11:29,820 --> 01:11:31,560 Je t'ai dit beaucoup de choses sur ma vie 1027 01:11:31,560 --> 01:11:35,540 Mais il me manque l'essentiel 1028 01:11:36,480 --> 01:11:39,239 Quand je suis arrivé d'Europe, je suis devenu le 1029 01:11:39,239 --> 01:11:40,040 Amérique 1030 01:11:40,040 --> 01:11:43,280 J'ai commencé à travailler la terre 1031 01:11:43,280 --> 01:11:47,580 ici juste ici 1032 01:11:47,580 --> 01:11:50,340 et j'ai tout compris 1033 01:11:50,340 --> 01:11:52,940 Oui, j'ai tout compris 1034 01:11:52,940 --> 01:11:55,860 Je suis trop sale et trop seul 1035 01:11:55,860 --> 01:11:56,840 aussi 1036 01:11:56,840 --> 01:12:00,560 Pas maintenant tu m'as 1037 01:12:00,560 --> 01:12:03,230 ensemble, nous pouvons réaliser beaucoup de choses 1038 01:12:03,230 --> 01:12:21,260 [Musique] 1039 01:12:21,260 --> 01:12:24,239 nous irons ensemble 1040 01:12:24,239 --> 01:12:27,320 très loin 1041 01:12:29,840 --> 01:12:31,500 bébé 1042 01:12:31,500 --> 01:12:35,420 J'ai beaucoup aimé dans ma vie 1043 01:12:35,820 --> 01:12:38,699 mais je n'ai jamais ressenti un amour aussi grand que 1044 01:12:38,699 --> 01:12:41,719 celui que je ressens pour toi 1045 01:12:47,040 --> 01:12:50,480 Je ne sais pas ce qui m'arrive 1046 01:12:51,000 --> 01:12:54,500 Je t'aime et je suis conscient 1047 01:12:56,719 --> 01:13:01,860 Mais il y a un doute que quoi que ce soit 1048 01:13:01,860 --> 01:13:04,940 dis-moi dis-moi 1049 01:13:05,820 --> 01:13:10,400 Si tu me dis la vérité, ça ne me fera pas de mal 1050 01:13:11,970 --> 01:13:14,159 [Musique] 1051 01:13:14,159 --> 01:13:18,380 Ils ne te connaissaient absolument pas à ce moment-là 1052 01:13:32,640 --> 01:13:35,490 tu as tué mon frère 1053 01:13:35,490 --> 01:13:38,630 [Musique] 1054 01:13:38,760 --> 01:13:42,199 tu l'as tué 1055 01:13:46,500 --> 01:13:48,920 Oui oui 1056 01:13:50,699 --> 01:13:53,540 mais je n'ai pas tué ton frère 1057 01:13:53,540 --> 01:13:56,900 J'ai tué quelque chose de plus important 1058 01:13:56,900 --> 01:14:01,679 tue tout ce qui est pur, tout ce qui est noble 1059 01:14:01,679 --> 01:14:03,380 il y en a dans ce pays 1060 01:14:03,380 --> 01:14:07,620 [Musique] 1061 01:14:07,620 --> 01:14:11,100 J'ai tué parce qu'ils m'ont bien payé 1062 01:14:11,100 --> 01:14:13,580 pas autant que je le souhaiterais 1063 01:14:13,580 --> 01:14:16,380 Cela ressemble à un mensonge 1064 01:14:16,380 --> 01:14:18,540 L'amour que je ressens pour toi surpasse 1065 01:14:18,540 --> 01:14:21,300 la douleur que tu as causée 1066 01:14:21,300 --> 01:14:24,120 tuer mon frère 1067 01:14:24,120 --> 01:14:27,020 Ne t'inquiète pas 1068 01:14:27,600 --> 01:14:30,659 tout sera réglé d'abord 1069 01:14:30,659 --> 01:14:32,880 J'ai tué ton frère 1070 01:14:32,880 --> 01:14:35,000 hier 1071 01:14:35,000 --> 01:14:37,440 J'ai tué Raúl 1072 01:14:37,440 --> 01:14:41,219 et demain je tuerai Dar fils, c'est une liste 1073 01:14:41,219 --> 01:14:44,400 Un bain de sang infernal à part ça 1074 01:14:44,400 --> 01:14:46,860 Je sais quand ça finira 1075 01:14:46,860 --> 01:14:50,100 Nous devons partir, je te veux 1076 01:14:50,100 --> 01:14:50,720 reste loin d'ici 1077 01:14:50,720 --> 01:14:53,760 [Musique] 1078 01:14:53,760 --> 01:14:56,880 Je t'aime trop pour te perdre 1079 01:14:56,880 --> 01:14:59,880 Comment s'éloigner pour continuer la même chose 1080 01:14:59,880 --> 01:15:03,860 la vie prend beaucoup d'argent 1081 01:15:04,580 --> 01:15:06,860 beaucoup d'argent 1082 01:15:06,860 --> 01:15:09,120 tu dois l'obtenir à tout moment 1083 01:15:09,120 --> 01:15:11,900 prix 1084 01:15:12,060 --> 01:15:15,360 tu auras tout 1085 01:15:15,360 --> 01:15:20,219 Vous m'aiderez et nous aurons tout prêt 1086 01:15:20,219 --> 01:15:23,060 Alors quand on utilise 1087 01:15:23,060 --> 01:15:25,980 sera ma femme 1088 01:15:25,980 --> 01:15:29,060 et mon complice 1089 01:15:31,300 --> 01:15:49,260 [Musique] 1090 01:15:50,940 --> 01:15:53,230 écouter 1091 01:15:53,230 --> 01:16:29,480 [Musique] 1092 01:16:29,480 --> 01:16:32,880 Qu'est-ce qui ne va pas chez elle, elle n'a plus le contrôle 1093 01:16:32,880 --> 01:16:35,219 plus je suis chargé, je suis dans autre chose 1094 01:16:35,219 --> 01:16:36,260 important 1095 01:16:36,260 --> 01:16:40,620 ma proposition de nettoyer la rivière 1096 01:16:40,620 --> 01:16:43,280 tu le découvriras bientôt 1097 01:16:43,280 --> 01:16:46,860 Mariano n'était finalement pas nécessaire 1098 01:16:46,860 --> 01:16:49,370 Nous serons tous d’accord, vous verrez. 1099 01:16:49,370 --> 01:16:51,900 [Musique] 1100 01:16:51,900 --> 01:16:54,900 Oui 1101 01:16:59,210 --> 01:17:06,360 [Musique] 1102 01:17:06,360 --> 01:17:09,360 merci 1103 01:17:11,540 --> 01:17:18,140 [Musique] 1104 01:17:19,100 --> 01:17:22,199 mon amour quand je te trouverai, je te le dirai 1105 01:17:22,199 --> 01:17:24,960 venez mais apportez vos vêtements et le bateau 1106 01:17:24,960 --> 01:17:27,060 ça peut être très utile, on peut traverser 1107 01:17:27,060 --> 01:17:28,860 vite en Uruguay pour Carmelo Pero 1108 01:17:28,860 --> 01:17:31,860 venir d'urgence à l'endroit habituel 1109 01:17:31,860 --> 01:17:34,980 Je veux Santoro 1110 01:17:42,739 --> 01:17:45,179 Je sais qu'il est interdit de courir par là 1111 01:17:45,179 --> 01:17:47,760 Je ris mais j'ai peur que quelqu'un puisse 1112 01:17:47,760 --> 01:17:49,640 vois-moi aller à la police 1113 01:17:49,640 --> 01:17:52,520 Santoro a des serviteurs partout 1114 01:17:52,520 --> 01:17:56,280 Il ne s'agit pas de prendre des risques maintenant que c'est déjà le cas 1115 01:17:56,280 --> 01:17:59,179 J'ai traversé le pire 1116 01:18:00,680 --> 01:18:09,560 [Musique] 1117 01:18:13,260 --> 01:18:17,239 espace lentement lentement 1118 01:18:20,340 --> 01:18:21,580 allons vite 1119 01:18:21,580 --> 01:18:25,250 [Musique] 1120 01:18:28,920 --> 01:18:32,780 parce qu'il y a tellement de bonnes choses, arrête de faire des choses 1121 01:18:32,780 --> 01:18:35,340 Je ne savais pas que je ne pouvais pas courir Oh non 1122 01:18:35,340 --> 01:18:39,020 il savait que maintenant nous allons lui apprendre 1123 01:18:39,920 --> 01:18:43,040 allez, allez 1124 01:18:44,960 --> 01:18:49,340 Que se passe-t-il, vous devrez payer une amende 1125 01:18:49,460 --> 01:18:54,440 allez fais attention il va me faire tomber 1126 01:18:58,620 --> 01:19:01,380 autorisation monsieur oui, la dame allait y accéder 1127 01:19:01,380 --> 01:19:02,820 de vitesse 1128 01:19:02,820 --> 01:19:05,640 Oui je l'ai vu, tu es inconscient 1129 01:19:05,640 --> 01:19:08,280 aurait pu provoquer un accident 1130 01:19:08,280 --> 01:19:11,580 Je n'ai pas à payer une amende de 5 000 pesos 1131 01:19:11,580 --> 01:19:13,080 Arrête-la 1132 01:19:13,080 --> 01:19:16,199 Je peux parler au préfet Alors non 1133 01:19:16,199 --> 01:19:19,040 je peux payer l'amende. Ce n'est pas ça 1134 01:19:19,040 --> 01:19:21,719 je ne suis pas venu pour ça 1135 01:19:21,719 --> 01:19:26,780 dis-moi parfait, tu sais 1136 01:19:27,500 --> 01:19:29,780 Santoro 1137 01:19:29,780 --> 01:19:33,360 Santoro malheureusement oui 1138 01:19:33,360 --> 01:19:35,940 Je veux te dire quelque chose qui le fera peut-être 1139 01:19:35,940 --> 01:19:37,980 intéresser 1140 01:19:37,980 --> 01:19:41,159 Quand tu as rencontré Santoro, j'ai réalisé que 1141 01:19:41,159 --> 01:19:44,280 J'étais face au meurtrier de mon frère 1142 01:19:44,280 --> 01:19:48,360 C'est alors que j'ai planifié ma vengeance 1143 01:19:48,360 --> 01:19:51,300 Santoro a tout prévu pour un 1144 01:19:51,300 --> 01:19:54,000 assaut sur la banque Delta le 20 1145 01:19:54,000 --> 01:19:54,739 matin 1146 01:19:54,739 --> 01:19:58,280 tout est préparé 1147 01:19:59,790 --> 01:20:03,130 [Musique] 1148 01:20:06,300 --> 01:20:09,060 pouvez-vous venir messieurs, bonjour et 1149 01:20:09,060 --> 01:20:09,820 Bonjour bonjour 1150 01:20:09,820 --> 01:20:22,359 [Musique] 1151 01:20:25,040 --> 01:20:27,300 Que voulez-vous monsieur, un cadeau pour lui 1152 01:20:27,300 --> 01:20:29,280 le manager peut m'aider, je verrai 1153 01:20:29,280 --> 01:20:31,170 merci 1154 01:20:31,170 --> 01:20:39,569 [Musique] 1155 01:20:46,699 --> 01:20:51,900 allez maintenant jamais maintenant vite 1156 01:20:52,890 --> 01:21:00,479 [Musique] 1157 01:21:09,170 --> 01:21:49,889 [Musique] 1158 01:21:52,140 --> 01:21:55,860 ne te défends pas ils ne vont pas tuer ils ne vont pas tuer 1159 01:21:55,860 --> 01:21:56,730 tuer 1160 01:21:56,730 --> 01:22:00,050 [Applaudissements] 1161 01:22:06,810 --> 01:22:10,060 [Applaudissements] 1162 01:22:26,900 --> 01:22:30,860 parce que c'est lui 1163 01:22:33,080 --> 01:22:37,699 parce que tout ça 1164 01:22:38,159 --> 01:22:41,159 Tu pensais que c'était facile, n'est-ce pas, le sang qui 1165 01:22:41,159 --> 01:22:42,960 tu perds, c'est comme celui de mon frère 1166 01:22:42,960 --> 01:22:46,560 c'était celui d'un innocent et le tien 1167 01:22:46,560 --> 01:22:48,840 celui d'un scélérat 1168 01:22:48,840 --> 01:22:51,739 scélérat 1169 01:22:52,040 --> 01:22:54,980 trop tard 1170 01:22:54,980 --> 01:22:59,219 il n'aurait jamais été trop tôt 1171 01:22:59,219 --> 01:23:00,900 tu as oublié ça quand une femme 1172 01:23:00,900 --> 01:23:03,020 proposer quelque chose 1173 01:23:03,020 --> 01:23:06,380 l'obtient 1174 01:23:17,400 --> 01:23:19,380 C'est la seule façon de pouvoir 1175 01:23:19,380 --> 01:23:22,640 nettoyer ce pays 1176 01:23:24,300 --> 01:23:27,420 j'avais besoin d'une bougie 1177 01:23:27,420 --> 01:23:29,880 appelle-moi comme ça 1178 01:23:29,880 --> 01:23:34,640 mais la société est reconnaissante 1179 01:23:47,300 --> 01:23:50,470 [Musique] 1180 01:23:53,470 --> 01:23:55,860 [Musique] 1181 01:23:55,860 --> 01:23:59,699 combien Santoro détestait et quand les enfants 1182 01:23:59,699 --> 01:24:01,260 de 1183 01:24:01,260 --> 01:24:03,000 Je ressens une douleur intime qui 1184 01:24:03,000 --> 01:24:04,280 tourments 1185 01:24:04,280 --> 01:24:08,280 Je dois te donner des nouvelles Dario 1186 01:24:08,280 --> 01:24:10,380 Je pense qu'ils sont libérés avec la mort de 1187 01:24:10,380 --> 01:24:14,060 Santoro le pire ennemi 1188 01:24:14,060 --> 01:24:17,060 symbole de leurs malheurs 1189 01:24:17,060 --> 01:24:19,500 je sens la douleur 1190 01:24:19,500 --> 01:24:22,280 et la peur 1191 01:24:23,159 --> 01:24:26,159 pardonne-moi 1192 01:24:31,090 --> 01:25:09,380 [Musique] 1193 01:25:09,380 --> 01:25:13,500 Dario, j'ai cherché Brigida pendant la récréation 1194 01:25:13,500 --> 01:25:17,699 Il a dit que tu étais là oui tu vois 1195 01:25:17,699 --> 01:25:22,560 Comment Mariano a aussi eu un ici 1196 01:25:22,560 --> 01:25:24,840 jungle des vertus tu m'as fait revenir à ça 1197 01:25:24,840 --> 01:25:28,199 c'est peut-être la seule vérité 1198 01:25:28,199 --> 01:25:30,780 Cela ressemble à un mensonge 1199 01:25:30,780 --> 01:25:33,780 après avoir combattu avec Mariano la terre 1200 01:25:33,780 --> 01:25:36,020 je n'ai plus adhéré 1201 01:25:36,020 --> 01:25:37,820 Dieu 1202 01:25:37,820 --> 01:25:41,280 Je bois ces déchets et ça me révolte 1203 01:25:41,280 --> 01:25:43,340 sang 1204 01:25:43,940 --> 01:25:46,440 à une occasion, j'ai demandé à être envoyé 1205 01:25:46,440 --> 01:25:48,420 le doute et ils ne l'ont pas envoyé 1206 01:25:48,420 --> 01:25:51,800 J'ai tout perdu, ils m'ont laissé tranquille 1207 01:25:51,800 --> 01:25:57,480 fruit mort comme Santoro mort oui non 1208 01:25:57,480 --> 01:26:02,300 déranger davantage, la police l'a tué 1209 01:26:02,520 --> 01:26:07,260 pas étonnant qu'il soit mort tout seul 1210 01:26:07,260 --> 01:26:09,719 Quand j'ai quitté La Isla, je me suis enfui 1211 01:26:09,719 --> 01:26:12,560 à cause de l'impuissance à travailler toute l'année 1212 01:26:12,560 --> 01:26:16,580 vent son veto ravageurs tout contre 1213 01:26:16,580 --> 01:26:20,159 et en plus Santoro 1214 01:26:20,159 --> 01:26:23,820 non, je ne pouvais croire en rien, tu dois croire 1215 01:26:23,820 --> 01:26:26,580 dans quelque chose même dans la crasse comme 1216 01:26:26,580 --> 01:26:30,800 Santoro chacun dans son destin et le vôtre 1217 01:26:30,800 --> 01:26:35,940 reste ici, allez, allez 1218 01:26:35,940 --> 01:26:38,100 J'ai peur de me battre à nouveau 1219 01:26:38,100 --> 01:26:42,420 Dario tout est inutile non Mariano tout non 1220 01:26:42,420 --> 01:26:47,340 il fallait commencer par quelque chose, allons-y 1221 01:26:59,179 --> 01:27:03,960 oui Dario a déjà tout vécu 1222 01:27:03,960 --> 01:27:07,639 Je suis juste désolé de te laisser le soin 1223 01:27:07,860 --> 01:27:10,080 à toi Dario 1224 01:27:10,080 --> 01:27:13,199 Je sens que tu t'accroches à ta terre 1225 01:27:13,199 --> 01:27:14,220 tes fruits 1226 01:27:14,220 --> 01:27:15,840 [Musique] 1227 01:27:15,840 --> 01:27:19,020 à ton bowling, personne ne peut s'échapper 1228 01:27:19,020 --> 01:27:20,719 certainement d'un endroit 1229 01:27:20,719 --> 01:27:23,340 où l'on a vécu avec le sentiment 1230 01:27:23,340 --> 01:27:24,780 [Musique] 1231 01:27:24,780 --> 01:27:27,120 c'est ce que je laisse 1232 01:27:27,120 --> 01:27:30,420 Je n'appartiens pas à ça, je vais bien. 1233 01:27:30,420 --> 01:27:31,100 Aires 1234 01:27:31,100 --> 01:27:36,060 les soirées boivent entre amis et tout ce que 1235 01:27:36,060 --> 01:27:37,980 c'est ma vie 1236 01:27:37,980 --> 01:27:40,139 Viens avec moi 1237 01:27:40,139 --> 01:27:44,239 Je sens qu'avec toi je pourrais être heureux 1238 01:27:45,060 --> 01:27:48,300 Un insulaire ne quitte jamais sa fille 1239 01:27:48,300 --> 01:27:50,340 un jour ils m'enterreront sous un arbre 1240 01:27:50,340 --> 01:27:52,100 n'importe lequel 1241 01:27:52,100 --> 01:27:57,300 Je ne demande pas plus que ça, je m'inquiète seulement 1242 01:27:57,300 --> 01:28:01,460 pour ma dette, ton argent 1243 01:28:01,460 --> 01:28:02,920 400 mille pesos 1244 01:28:02,920 --> 01:28:05,460 [Musique] 1245 01:28:05,460 --> 01:28:08,580 Je sais que c'est loin mais dis-nous non 1246 01:28:08,580 --> 01:28:10,739 Il faut 1247 01:28:10,739 --> 01:28:14,060 pour l'instant ça me suffit 1248 01:28:14,520 --> 01:28:18,840 Je devrai percevoir une redevance chaque année 1249 01:28:18,840 --> 01:28:21,120 [Musique] 1250 01:28:21,120 --> 01:28:24,440 d'ailleurs je vis quelques jours dans le tigre 1251 01:28:24,440 --> 01:28:27,560 [Musique] 1252 01:28:28,139 --> 01:28:30,120 quelques jours 1253 01:28:30,120 --> 01:28:33,120 chaud 1254 01:28:34,500 --> 01:28:37,160 Au revoir Dario 1255 01:28:37,160 --> 01:28:41,820 [Musique] 1256 01:28:41,820 --> 01:28:44,900 elle veut que j'accompagne sa jungle 1257 01:28:44,900 --> 01:28:47,719 Je n'ai pas la croisière aujourd'hui 1258 01:28:47,719 --> 01:28:53,840 non, ce n'est pas nécessaire, au revoir, écrase-toi et 1259 01:28:53,840 --> 01:28:57,719 Irrésistible Bandit, je vais te le donner 1260 01:28:57,719 --> 01:29:00,679 J'espère aussi 1261 01:29:00,760 --> 01:29:02,659 [Musique] 1262 01:29:02,659 --> 01:29:06,139 à compte 1263 01:29:06,360 --> 01:29:09,020 [Musique] 1264 01:29:09,020 --> 01:29:10,699 Adieu 1265 01:29:10,699 --> 01:29:13,699 clandestin 1266 01:29:14,360 --> 01:29:18,420 allez, laisse-moi, la jungle fait attention 1267 01:29:18,420 --> 01:29:19,670 prudent 1268 01:29:19,670 --> 01:29:31,099 [Musique] 1269 01:29:33,320 --> 01:29:35,600 la bouche 1270 01:29:35,600 --> 01:29:37,880 mentez-nous 1271 01:29:37,880 --> 01:29:40,159 à vivre 1272 01:29:40,159 --> 01:29:41,780 aveuglement 1273 01:29:41,780 --> 01:29:46,460 journées chaudes 1274 01:29:46,460 --> 01:29:48,020 sentir 1275 01:29:48,020 --> 01:29:50,300 soudain 1276 01:29:50,300 --> 01:29:52,880 arriver 1277 01:29:52,880 --> 01:29:56,239 l'amour 1278 01:29:56,520 --> 01:30:00,139 est situé 1279 01:30:01,580 --> 01:30:08,100 d'un rêve que le baiser mais 1280 01:30:08,360 --> 01:30:11,960 les jours chauds 1281 01:30:11,960 --> 01:30:15,440 ce cri 1282 01:30:15,440 --> 01:30:17,000 vide 1283 01:30:17,000 --> 01:30:22,159 journées chaudes dans 1284 01:30:22,159 --> 01:30:26,480 un groupe du Delta 1285 01:30:29,159 --> 01:30:32,600 c'est comme ça 88712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.