Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,848 --> 00:00:58,476
Yeah? Oh, hello, Angie.
2
00:00:58,601 --> 00:01:00,895
Listen, dearie, a friend of mine
3
00:01:01,020 --> 00:01:02,813
called up
and he's lonesome, see?
4
00:01:02,938 --> 00:01:04,940
His wife is out of town,
and he wants somebody
5
00:01:05,066 --> 00:01:06,609
to go places with him.
6
00:01:06,734 --> 00:01:08,861
Sort of show him a good time.
7
00:01:08,986 --> 00:01:11,072
I'm practically there.
8
00:01:11,197 --> 00:01:14,075
14 Claybridge Apartments.
9
00:01:14,200 --> 00:01:17,411
Okay.
I'll go right into my dance.
10
00:01:33,010 --> 00:01:35,012
Go on in, sister.
11
00:01:47,066 --> 00:01:49,777
Park yourself, hon.
I'll be right with you.
12
00:02:26,147 --> 00:02:29,316
Well, well, if it ain't
little Gilda.
13
00:02:30,317 --> 00:02:31,694
It's you, huh?
14
00:02:31,819 --> 00:02:34,155
Right here, looking at you.
Oh, yeah, baby.
15
00:02:34,280 --> 00:02:35,948
- You've got a nerve.
- How come?
16
00:02:36,073 --> 00:02:38,033
- Sending for me.
- Well, what's wrong with that?
17
00:02:38,159 --> 00:02:39,243
I got lonesome for
my little pal.
18
00:02:39,368 --> 00:02:40,786
Since when are you and me pals?
19
00:02:40,911 --> 00:02:41,954
Well, don't just remember
the date.
20
00:02:42,079 --> 00:02:43,873
Oh, you don't, huh? Well, I do.
21
00:02:43,998 --> 00:02:45,624
Oh, come on. Have a drink.
22
00:02:45,749 --> 00:02:47,293
Not for a million bucks.
23
00:02:47,418 --> 00:02:50,004
Now, there's no danger of
the wife walking in this time.
24
00:02:50,129 --> 00:02:53,507
She's out of town.
Come on, hon.
25
00:02:53,632 --> 00:02:55,342
Hey! That costs 10 a quart.
26
00:02:55,467 --> 00:02:57,636
You don't think
I'd drink with you, you --
27
00:02:57,761 --> 00:02:59,680
Why not?
28
00:02:59,805 --> 00:03:01,599
Say, what are you sore about?
29
00:03:01,724 --> 00:03:04,643
You don't know?
30
00:03:04,768 --> 00:03:07,771
You mean because found out
what she was doing?
31
00:03:07,897 --> 00:03:10,357
On the level, I never figured
you'd wind up like this.
32
00:03:10,482 --> 00:03:12,902
Where else would I wind up
after the deal I got from you?
33
00:03:13,027 --> 00:03:14,195
Oh, that's all forgotten.
34
00:03:14,320 --> 00:03:15,905
Yeah?
35
00:03:16,030 --> 00:03:17,239
Say, we ain't going to stand
36
00:03:17,364 --> 00:03:19,575
and chew the rag all night,
are we?
37
00:03:19,700 --> 00:03:21,702
- Come on.
- Cut that out!
38
00:03:21,827 --> 00:03:24,622
- Oh, baby.
- You heard me. Cut it out.
39
00:03:24,747 --> 00:03:26,957
You're the one man
I'm drawing the line at.
40
00:03:27,082 --> 00:03:29,627
Why you...
41
00:04:19,051 --> 00:04:21,011
Fire! Fire Fire!
42
00:04:21,136 --> 00:04:23,097
Call the fire department!
43
00:04:34,817 --> 00:04:36,610
Ugh.
44
00:04:39,989 --> 00:04:41,949
Yeah?
45
00:04:42,074 --> 00:04:44,952
Oh, Angie, what do you want to
wake me up so early for?
46
00:04:45,077 --> 00:04:47,746
It wasn't that dame across
the way with that Victrola?
47
00:04:47,871 --> 00:04:50,291
Ain't you read
the morning papers?
48
00:04:50,416 --> 00:04:51,959
Well, listen.
49
00:04:52,084 --> 00:04:53,877
The Claybridge burned to
the ground last night.
50
00:04:54,003 --> 00:04:56,630
Piet went, too.
51
00:04:56,755 --> 00:04:58,257
Burned to death.
52
00:04:58,382 --> 00:05:01,719
The fire started in his room.
And listen, dearie.
53
00:05:01,844 --> 00:05:03,846
The bellhop squealed on you.
54
00:05:03,971 --> 00:05:05,973
Said Piet had a girl
in his room.
55
00:05:06,098 --> 00:05:08,809
And the cops came up here
and gave me the third degree.
56
00:05:08,934 --> 00:05:10,811
But I didn't spill a thing.
57
00:05:10,936 --> 00:05:12,313
They got a pretty good
description of you,
58
00:05:12,438 --> 00:05:14,315
so you better lay low.
59
00:05:14,440 --> 00:05:15,899
And listen, dearie.
60
00:05:16,025 --> 00:05:19,570
Don't mention my name
if they catch up with you.
61
00:05:19,695 --> 00:05:21,613
No, I won't.
62
00:05:21,739 --> 00:05:23,615
Thanks, Angie.
63
00:06:07,076 --> 00:06:08,202
Carl.
64
00:06:08,327 --> 00:06:10,496
Yeah, it's me.
65
00:06:12,831 --> 00:06:16,001
Yeah, your long lost
sailor's returned.
66
00:06:19,213 --> 00:06:20,672
Let's see how you look.
67
00:06:20,798 --> 00:06:22,883
Kind of peaking.
You had breakfast?
68
00:06:23,008 --> 00:06:24,760
I'm not hungry, Carl.
69
00:06:24,885 --> 00:06:26,470
We'll stage a big feed at noon.
70
00:06:26,595 --> 00:06:28,347
Gee, did I have a time
finding you.
71
00:06:28,472 --> 00:06:30,391
Traced you all over town.
72
00:06:30,516 --> 00:06:32,226
- You did?
- Yeah.
73
00:06:32,351 --> 00:06:34,103
If you hadn't let you forwarding
address at that last place,
74
00:06:34,228 --> 00:06:36,063
I never know where
I would have got track of you.
75
00:06:36,188 --> 00:06:37,648
- Oh.
- What happened to the job
76
00:06:37,773 --> 00:06:40,526
with Van Saal?
77
00:06:40,651 --> 00:06:44,279
Well, I quit a long time ago.
78
00:06:44,405 --> 00:06:46,240
Didn't like the place?
79
00:06:46,365 --> 00:06:47,741
No.
80
00:06:47,866 --> 00:06:49,868
Left 'em flat, huh?
81
00:06:49,993 --> 00:06:51,829
Atta girl.
82
00:06:53,705 --> 00:06:55,582
Hey, I got a lot of junk
here for you.
83
00:06:55,707 --> 00:06:57,376
Come on, take a look.
84
00:07:02,047 --> 00:07:04,591
Hey, I didn't have this
when I went away.
85
00:07:04,716 --> 00:07:06,718
No, dear. Officer?
86
00:07:06,844 --> 00:07:09,513
- Bet your life.
- Gee, that's swell, Carl.
87
00:07:09,638 --> 00:07:11,140
Officers draw down more dough.
88
00:07:11,265 --> 00:07:12,891
When a guy wears
a stripe like this,
89
00:07:13,016 --> 00:07:17,271
he can afford to ask
his best girl the big question.
90
00:07:17,396 --> 00:07:19,356
You know what I mean, hon.
91
00:07:19,481 --> 00:07:22,484
We're going to get married.
92
00:07:22,609 --> 00:07:24,194
Ain't we?
93
00:07:25,446 --> 00:07:27,114
And look what I brought you.
94
00:07:31,743 --> 00:07:33,579
Made it myself.
95
00:07:33,704 --> 00:07:35,080
How did you get
the boat in here?
96
00:07:35,205 --> 00:07:37,124
Wouldn't you like to know?
97
00:07:45,090 --> 00:07:46,258
From Japan.
98
00:07:46,383 --> 00:07:47,801
Carl!
99
00:07:47,926 --> 00:07:50,637
Oh, you ain't seen nothing yet.
Get this.
100
00:07:59,271 --> 00:08:00,856
Gee, that
must have cost --
101
00:08:00,981 --> 00:08:04,276
Nix on how much it cost.
Nothing's too good for my girl.
102
00:08:05,319 --> 00:08:07,029
Here, try it on.
103
00:08:20,542 --> 00:08:22,211
What's the matter?
104
00:08:24,796 --> 00:08:27,799
I can't marry you, Carl.
105
00:08:27,925 --> 00:08:30,177
Why not?
106
00:08:30,302 --> 00:08:31,970
I can't.
107
00:08:35,474 --> 00:08:38,101
You don't love me anymore.
Is that it?
108
00:08:38,227 --> 00:08:39,645
No. No.
109
00:08:39,770 --> 00:08:41,355
Some other guy?
110
00:08:41,480 --> 00:08:42,648
No.
111
00:08:42,773 --> 00:08:44,024
Well, then what's wrong?
112
00:08:44,149 --> 00:08:45,901
We always plan
to get married someday.
113
00:08:46,026 --> 00:08:47,236
I've changed my mind.
114
00:08:47,361 --> 00:08:50,614
So you might just
as well be going.
115
00:08:50,739 --> 00:08:53,033
I wish you would.
116
00:08:53,158 --> 00:08:54,868
I'm not going till you
give me a good reason.
117
00:08:54,993 --> 00:08:56,245
Have you got one?
118
00:08:56,370 --> 00:08:57,704
- Yeah.
- Well, what is it.
119
00:08:57,829 --> 00:09:00,707
Piet Van Saal was killed
last night. I'm to blame.
120
00:09:00,832 --> 00:09:02,626
And the police are after me.
121
00:09:02,751 --> 00:09:03,919
After you?
What did you do?
122
00:09:04,044 --> 00:09:05,212
I went over
to see him last night.
123
00:09:05,337 --> 00:09:06,838
I thought you stopped
working for him.
124
00:09:06,964 --> 00:09:08,257
That's just it. I had,
but he wouldn't believe it.
125
00:09:08,382 --> 00:09:10,050
What do you mean?
126
00:09:10,175 --> 00:09:12,261
When I was working
for them, one night,
127
00:09:12,386 --> 00:09:15,222
he broke into my room
and stayed there.
128
00:09:15,347 --> 00:09:17,015
He threatened me
if I told his wife.
129
00:09:17,140 --> 00:09:19,601
She found out what he was doing
and kicked me out.
130
00:09:19,726 --> 00:09:21,562
She followed me every place
I got work and told them
131
00:09:21,687 --> 00:09:24,147
they bounced me, so I...
132
00:09:24,273 --> 00:09:27,234
I made my living
the only way I could.
133
00:09:27,359 --> 00:09:31,196
I've been making it that
same way for almost a year.
134
00:09:32,531 --> 00:09:34,199
Why you dirty little...
135
00:09:34,324 --> 00:09:37,744
- Where are you going?
- What's it to you?
136
00:09:37,869 --> 00:09:39,663
Everything.
137
00:09:43,584 --> 00:09:46,753
It's the cops.
They're coming after me.
138
00:09:49,881 --> 00:09:51,967
Get your duds together.
Hurry.
139
00:09:58,640 --> 00:10:00,100
It's my fault.
140
00:10:00,225 --> 00:10:01,602
If I hadn't left you alone
to scrape to yourself,
141
00:10:01,727 --> 00:10:03,186
things might
have been different.
142
00:10:03,312 --> 00:10:04,980
Hurry.
143
00:10:07,357 --> 00:10:09,610
You couldn't love me after --
144
00:10:09,735 --> 00:10:11,403
I do.
145
00:11:07,501 --> 00:11:08,669
Hey, for the love of --
146
00:11:08,794 --> 00:11:10,087
What's the matter now?
147
00:11:10,212 --> 00:11:11,755
Don't you know you can't smoke
down here.
148
00:11:11,880 --> 00:11:13,548
- Why not?
- We have oil on board.
149
00:11:13,674 --> 00:11:15,801
Thousands of gallons of it.
You want to blow up the works?
150
00:11:15,926 --> 00:11:18,095
It's okay by me.
151
00:11:18,220 --> 00:11:19,429
Aw, buck up, kid.
152
00:11:19,554 --> 00:11:21,223
You're getting your
first break.
153
00:11:21,348 --> 00:11:22,265
What do you mean, break?
154
00:11:22,391 --> 00:11:24,559
I always travel first class.
155
00:11:24,685 --> 00:11:26,687
Oh, come on. Listen, hon.
156
00:11:26,812 --> 00:11:28,855
There's a wireless out
to search all ships for you.
157
00:11:28,980 --> 00:11:30,399
And the skipper gave me the job.
158
00:11:30,524 --> 00:11:32,025
What do you do?
159
00:11:32,150 --> 00:11:34,820
We'll pull out of this
all right. Don't you worry.
160
00:11:43,036 --> 00:11:44,579
All you got to do is lay low
161
00:11:44,705 --> 00:11:46,540
and cut out the smokes,
and everything will be Jake.
162
00:11:46,665 --> 00:11:48,083
Look.
163
00:11:48,208 --> 00:11:49,751
- What's that?
- It's a map.
164
00:11:49,876 --> 00:11:51,545
Shows where I'm taking you
so you'll be safe
165
00:11:51,670 --> 00:11:53,088
till this mess blows over.
166
00:11:53,213 --> 00:11:55,799
You see that little dot there?
That's an island.
167
00:11:55,924 --> 00:11:57,300
Small one, ain't it?
168
00:11:57,426 --> 00:11:58,844
Well, that's where we're going.
169
00:11:58,969 --> 00:12:00,303
We'll be there
in three more days.
170
00:12:00,429 --> 00:12:02,597
- How many?
- It won't be for long.
171
00:12:02,723 --> 00:12:04,891
And nothing can happen
to you on the island.
172
00:12:05,016 --> 00:12:06,643
I don't understand.
173
00:12:06,768 --> 00:12:09,730
It's the one place they can't
extradite criminals from.
174
00:12:09,855 --> 00:12:11,982
You mean they can't
send me back even
175
00:12:12,107 --> 00:12:13,608
if they find out I'm there?
176
00:12:13,734 --> 00:12:15,193
Yeah, that's it.
It's the only place in the world
177
00:12:15,318 --> 00:12:16,737
where they've got
no extradition laws.
178
00:12:16,862 --> 00:12:18,280
All the sailors know about it.
179
00:12:18,405 --> 00:12:20,323
I'll go screwy
if I'm alone much longer.
180
00:12:20,449 --> 00:12:23,577
You'll be out of this soon.
Have a little faith, will you?
181
00:12:23,702 --> 00:12:25,495
There's a great big plan
that we don't get.
182
00:12:25,620 --> 00:12:27,831
But the fella that made the plan
knows what it's all about.
183
00:12:27,956 --> 00:12:29,207
He'll see you through.
184
00:12:29,332 --> 00:12:31,209
He's certainly been
doing his bit.
185
00:12:31,334 --> 00:12:33,086
Well, you got to believe.
186
00:12:33,211 --> 00:12:34,755
I do believe in you.
187
00:12:34,880 --> 00:12:37,299
You're the only one
that's ever been decent to me.
188
00:12:37,424 --> 00:12:38,759
Where is this place?
189
00:12:38,884 --> 00:12:40,927
It's in the Caribbean Sea
just off the coast of --
190
00:12:49,978 --> 00:12:51,354
- I got to go now, kid.
191
00:12:51,480 --> 00:12:53,690
- Don't leave me.
- I got to go.
192
00:13:00,781 --> 00:13:02,032
I'm afraid.
193
00:13:02,157 --> 00:13:03,700
Aw, come on.
Where's your spunk?
194
00:13:03,825 --> 00:13:05,786
- I ain't got any.
- Sure you have.
195
00:13:05,911 --> 00:13:07,370
Let's see you smile.
196
00:13:07,496 --> 00:13:09,414
Come on, now, smile.
197
00:13:09,539 --> 00:13:11,750
Atta girl.
198
00:13:57,838 --> 00:13:58,839
Hop off, kid.
199
00:13:58,964 --> 00:14:00,549
What am I gonna use for legs?
200
00:14:00,674 --> 00:14:03,635
There. You up?
201
00:14:03,760 --> 00:14:06,054
Yeah. If the ground would
only stop moving.
202
00:14:06,179 --> 00:14:07,639
Here you are. Come on.
203
00:14:07,764 --> 00:14:10,767
Let's see how you're
going to like your new home.
204
00:14:28,869 --> 00:14:30,620
Oh, for the love of Mike.
205
00:14:30,745 --> 00:14:33,373
Could you give
a guy a break, huh?
206
00:15:15,040 --> 00:15:17,709
Sure this ain't the YMCA?
207
00:15:17,834 --> 00:15:20,253
It's the only hotel in town.
208
00:15:20,378 --> 00:15:23,256
I don't know where else
to take you.
209
00:15:23,381 --> 00:15:25,133
Is there something
I can do for you?
210
00:15:25,258 --> 00:15:26,468
I want a room.
211
00:15:26,593 --> 00:15:28,929
Oh, I have the most
elegant room set.
212
00:15:29,054 --> 00:15:30,430
How much?
213
00:15:30,555 --> 00:15:32,140
16 colones.
214
00:15:32,265 --> 00:15:34,100
16? That's more
than I can pay.
215
00:15:34,225 --> 00:15:36,561
Well, it's my rate, sir,
for one night,
216
00:15:36,686 --> 00:15:38,730
for a lady and gentlemen.
217
00:15:40,523 --> 00:15:41,816
Well, this is just
for the lady.
218
00:15:41,942 --> 00:15:43,693
And she's going to be here
a long time.
219
00:15:43,818 --> 00:15:46,154
What's your rate by
the month, single?
220
00:15:46,279 --> 00:15:49,532
Oh, the lady is here
for her health?
221
00:15:49,658 --> 00:15:52,452
The climate up north
got a little too hot.
222
00:15:52,577 --> 00:15:54,496
- New Orleans?
- Yeah.
223
00:15:54,621 --> 00:15:56,498
Well, I's New Orleans
lady myself.
224
00:15:56,623 --> 00:15:59,668
So you can have the room for
six bits a day, mademoiselle.
225
00:15:59,793 --> 00:16:01,086
Lead us to it.
226
00:16:01,211 --> 00:16:02,712
I'll pay you a month
in advance,
227
00:16:02,837 --> 00:16:04,839
and there'll be more coming
by mail, regular, too.
228
00:16:04,965 --> 00:16:07,842
♪ Newcastle ♪
229
00:16:14,516 --> 00:16:15,809
Yes, madame?
230
00:16:15,934 --> 00:16:18,144
Show the mademoiselle
to the single room
231
00:16:18,269 --> 00:16:19,396
at the top of the stairs.
232
00:16:19,521 --> 00:16:20,772
Right-o.
233
00:16:20,897 --> 00:16:23,024
Is this the extent
of the luggage, sir?
234
00:16:23,149 --> 00:16:24,901
Why, yes. Nothing wrong
with that, is there?
235
00:16:25,026 --> 00:16:27,195
Oh, absolutely nothing, sir.
236
00:16:27,320 --> 00:16:29,656
May I ask you to follow me.
237
00:16:57,225 --> 00:16:58,393
What's her moniker?
238
00:16:58,518 --> 00:16:59,853
Oh, rose send from I.
239
00:16:59,978 --> 00:17:01,730
Has she got sailor boy's grove?
240
00:17:05,316 --> 00:17:10,530
She is Señorita Gilda Erickson
from New Orleans, USA.
241
00:17:10,655 --> 00:17:12,407
And a very charming lady.
242
00:17:12,532 --> 00:17:15,243
Lady, eh?
What's she doing here?
243
00:17:15,368 --> 00:17:18,038
Spending the winter
for her health.
244
00:17:18,163 --> 00:17:23,418
Send a basket of champagne
to her with my compliments.
245
00:17:23,543 --> 00:17:25,462
Hey, lay off.
I seen her first.
246
00:17:25,587 --> 00:17:27,839
You? What about me? I --
247
00:17:30,050 --> 00:17:31,968
Be patient, gentlemen.
248
00:17:32,093 --> 00:17:34,679
She's the only white woman
on the island.
249
00:17:34,804 --> 00:17:37,474
You must at least give
the lady time to get settled.
250
00:17:39,976 --> 00:17:42,437
Hey, remember, boys,
from now on,
251
00:17:42,562 --> 00:17:45,732
refrain from using any words
ending in "ich" and "I".
252
00:17:49,819 --> 00:17:52,113
Perhaps you would like
something to refresh you, sir?
253
00:17:52,238 --> 00:17:53,782
That's right.
This is a free country.
254
00:17:53,907 --> 00:17:56,117
Oh, yes,
we have gin, whiskey, and rum
255
00:17:56,242 --> 00:17:58,328
and a dash of almost
any cocktail.
256
00:17:58,453 --> 00:18:00,121
Bring me a shot of gin.
257
00:18:03,583 --> 00:18:04,959
Oh, just one.
258
00:18:05,085 --> 00:18:07,045
It would kind of
steady me a bit.
259
00:18:11,466 --> 00:18:13,093
Never mind. Forget it.
260
00:18:13,218 --> 00:18:16,012
Certainly madam.
Perhaps something else?
261
00:18:16,137 --> 00:18:17,472
Nothing.
262
00:18:17,597 --> 00:18:20,308
Well, wait a minute.
I want to get a minister.
263
00:18:20,433 --> 00:18:22,018
Beg pardon, sir?
264
00:18:22,143 --> 00:18:24,604
A preacher.
265
00:18:24,729 --> 00:18:27,774
Oh, yes. There is a church
on the other side of the island.
266
00:18:27,899 --> 00:18:31,236
It'll take a little while
to get him, sir.
267
00:18:31,361 --> 00:18:33,071
Church.
268
00:18:35,281 --> 00:18:36,574
How do we get there?
269
00:18:36,699 --> 00:18:38,201
I would suggest a carriage.
270
00:18:38,326 --> 00:18:39,953
The centipedes are rather thick
on the hillside
271
00:18:40,078 --> 00:18:42,664
this time of the year.
272
00:18:42,789 --> 00:18:44,332
Order us a carriage.
273
00:18:44,457 --> 00:18:46,292
Right-o.
274
00:18:54,092 --> 00:18:55,385
Is there a minister here?
275
00:18:55,510 --> 00:18:56,845
He died last month.
276
00:18:56,970 --> 00:18:59,931
There'll be another here
in a few weeks maybe.
277
00:19:02,225 --> 00:19:03,643
We're out of luck, hon.
278
00:19:03,768 --> 00:19:07,147
I never really
expected you to marry me, Carl.
279
00:19:07,272 --> 00:19:09,107
Well, I'm gonna just the same.
280
00:19:09,232 --> 00:19:11,568
We're going to be man and wife
before I leave this place.
281
00:19:11,693 --> 00:19:14,028
- But how can we?
- I'll show you.
282
00:19:35,425 --> 00:19:37,135
You ready, hon?
283
00:19:37,260 --> 00:19:38,928
Yeah.
284
00:19:46,227 --> 00:19:50,523
I Carl take thee Gilda
to my wedded wife.
285
00:19:50,648 --> 00:19:53,735
To have and to hold
from this day forward,
286
00:19:53,860 --> 00:19:57,071
for better or for worse,
for richer or poorer,
287
00:19:57,197 --> 00:19:59,282
in sickness and in health,
288
00:19:59,407 --> 00:20:02,619
to cherish till death
us do part
289
00:20:02,744 --> 00:20:05,872
according
to God's holy ordinance.
290
00:20:05,997 --> 00:20:10,210
And thereby I plight
thee my troth.
291
00:20:10,335 --> 00:20:11,211
Now do I speak now?
292
00:20:11,336 --> 00:20:14,214
Yeah, there. "I, Gilda."
293
00:20:14,339 --> 00:20:18,426
I, Gilda, take thee Carl
to be my wedded husband.
294
00:20:19,344 --> 00:20:22,722
With this ring,
I thee wed.
295
00:20:22,847 --> 00:20:25,266
And lead us
not into temptation,
296
00:20:25,391 --> 00:20:28,269
but deliver us from evil.
297
00:20:28,394 --> 00:20:30,063
Amen.
298
00:20:33,316 --> 00:20:35,401
You're mine now.
299
00:20:35,526 --> 00:20:37,403
Yes, Carl.
300
00:20:45,954 --> 00:20:48,539
Well, what are you crying about?
301
00:20:48,665 --> 00:20:50,541
Don't you know?
302
00:21:00,635 --> 00:21:02,345
I wish I didn't have
to leave you here.
303
00:21:02,470 --> 00:21:04,681
I wouldn't do it if there was
any way of taking you with me.
304
00:21:04,806 --> 00:21:06,849
I can take care
of myself, Carl.
305
00:21:06,975 --> 00:21:08,810
I don't like the looks
of those fellows at the hotel.
306
00:21:08,935 --> 00:21:10,603
I don't want you to have
anything to do with them.
307
00:21:10,728 --> 00:21:12,230
You don't have to tell me.
308
00:21:12,355 --> 00:21:13,940
They're crooks, all of them.
Or they wouldn't be here.
309
00:21:14,065 --> 00:21:15,775
They may get fresh
and try to start something.
310
00:21:15,900 --> 00:21:18,111
You turn them down cold
and stick to your room.
311
00:21:18,236 --> 00:21:19,904
Will you do that? Promise?
312
00:21:20,029 --> 00:21:21,698
I promise, Carl.
313
00:21:32,333 --> 00:21:34,919
You're my wife. You know what
that means, don't you?
314
00:21:35,044 --> 00:21:37,672
It means there'll never be
anybody else but you.
315
00:21:37,797 --> 00:21:41,134
And there won't, Carl.
I swear.
316
00:21:45,221 --> 00:21:47,807
Here's some money. I'll send you
more by the next mail.
317
00:21:47,932 --> 00:21:50,018
And I'll write you from
every port I touch.
318
00:21:50,143 --> 00:21:51,936
But don't be lonesome, babe.
319
00:21:52,061 --> 00:21:53,813
I'll try not.
320
00:21:58,776 --> 00:22:00,862
All you got to
do is believe.
321
00:22:07,285 --> 00:22:08,745
Goodbye, kid.
322
00:22:08,870 --> 00:22:10,330
Give me a big kiss, Carl.
323
00:22:10,455 --> 00:22:13,624
It's gonna last
a long, long time.
324
00:22:20,381 --> 00:22:21,799
Bye, kid.
325
00:22:21,924 --> 00:22:23,968
Bye.
326
00:23:49,137 --> 00:23:52,014
What are those things
you are always eating?
327
00:23:52,140 --> 00:23:53,141
I don't like them.
328
00:23:53,266 --> 00:23:55,643
Nuts.
329
00:23:57,145 --> 00:24:00,148
Why don't you swallow them,
shells and all?
330
00:24:00,273 --> 00:24:03,860
Them ain't shells I'm spitting
out. Them's worms.
331
00:25:12,428 --> 00:25:13,804
May I ask you, señor,
332
00:25:13,930 --> 00:25:16,474
what your intentions
are toward the chicken?
333
00:25:16,599 --> 00:25:18,351
Honorable I hope.
334
00:25:18,476 --> 00:25:19,852
None of your business.
335
00:25:21,521 --> 00:25:23,856
And that goes
for all of you mugs.
336
00:25:39,664 --> 00:25:41,249
Hello, cutie.
337
00:25:41,374 --> 00:25:43,751
From me to you,
with love and kisses.
338
00:25:43,876 --> 00:25:45,419
What do you mean?
339
00:25:45,545 --> 00:25:46,963
This here's a hen.
340
00:25:47,088 --> 00:25:48,589
Really?
341
00:25:50,091 --> 00:25:51,467
Smart, ain't you? Huh?
342
00:25:51,592 --> 00:25:53,052
Take it back.
343
00:25:53,177 --> 00:25:54,929
No! It's for you.
It's for your room.
344
00:25:55,054 --> 00:25:56,847
- My room?
- Yeah.
345
00:25:56,973 --> 00:25:58,766
We got a lot of centipedes
down here,
346
00:25:58,891 --> 00:26:00,476
and they run around the floor,
and they'll bite you.
347
00:26:00,601 --> 00:26:03,312
And the hens,
they eat them up, see?
348
00:26:04,855 --> 00:26:07,066
I'm making you
a practical present.
349
00:26:07,191 --> 00:26:10,152
I ain't taking any presents
from you or anybody else.
350
00:26:10,278 --> 00:26:12,405
Aw, cutie.
351
00:26:12,530 --> 00:26:15,616
You look like
a million dollars to me.
352
00:26:15,741 --> 00:26:17,451
Yeah?
353
00:26:17,577 --> 00:26:18,995
Hey!
354
00:26:24,542 --> 00:26:29,422
Señor Egan, it takes more than
the ham to make chicken.
355
00:26:32,258 --> 00:26:35,720
Yeah. Newcastle.
356
00:26:35,845 --> 00:26:38,264
Put this in the pot for supper.
357
00:26:41,601 --> 00:26:43,811
Can't he make a tasty stew?
358
00:26:43,936 --> 00:26:46,397
A most excellent stew, sir.
359
00:26:46,522 --> 00:26:49,150
Huh?
360
00:26:56,490 --> 00:26:58,701
Have a seat, Mr. Bruno.
361
00:26:58,826 --> 00:27:00,911
I was just going.
362
00:27:16,260 --> 00:27:18,763
Will you join us in a drink,
Señor?
363
00:27:18,888 --> 00:27:21,057
- Brandy.
- The same.
364
00:27:21,182 --> 00:27:24,185
Leonie, three brandies.
365
00:27:24,310 --> 00:27:26,896
♪ Coming right up ♪
366
00:27:27,021 --> 00:27:29,231
House tricks.
367
00:27:29,357 --> 00:27:32,068
There are no tricks
in my business.
368
00:27:32,193 --> 00:27:35,988
When a man hangs, he hangs.
369
00:27:36,113 --> 00:27:39,992
What a satisfactory way
to get rid of one's enemies.
370
00:27:40,117 --> 00:27:42,370
I have no enemies.
371
00:27:42,495 --> 00:27:45,414
No living enemies, eh, señor?
372
00:27:45,539 --> 00:27:48,459
As jailor and executioner
of this island,
373
00:27:48,584 --> 00:27:51,671
I may not be popular with
the criminal element.
374
00:27:51,796 --> 00:27:54,423
Meaning us?
375
00:27:54,548 --> 00:27:58,886
My activities are confined to
island crime, my friends.
376
00:27:59,011 --> 00:28:01,263
While we do not believe
in the international law
377
00:28:01,389 --> 00:28:06,602
of extradition,
our own laws are very strict.
378
00:28:06,727 --> 00:28:09,980
But as long as you
behave yourselves here,
379
00:28:10,106 --> 00:28:14,485
you are safe from both jail
and gallows.
380
00:28:14,610 --> 00:28:16,570
Safe in Hell.
381
00:28:26,288 --> 00:28:30,167
I do not know
which I would prefer, señor.
382
00:28:32,336 --> 00:28:33,796
What do you mean?
383
00:28:33,921 --> 00:28:36,048
I will not repeat
I have heard señor.
384
00:28:36,173 --> 00:28:40,219
In my country, we leave
that to the ladies.
385
00:28:40,344 --> 00:28:43,806
Gossiping?
386
00:28:45,015 --> 00:28:48,936
So they say my jail is worse
than my gallows.
387
00:28:49,061 --> 00:28:51,480
♪ Newcastle ♪
388
00:28:51,605 --> 00:28:53,399
♪ Yes, madam? ♪
389
00:28:53,524 --> 00:28:56,026
♪ Three brandies ♪
390
00:28:56,152 --> 00:28:58,946
♪ Three brandies ♪
391
00:29:18,549 --> 00:29:20,843
Where do I find
the drinking water?
392
00:29:20,968 --> 00:29:22,511
In the rain barrel,
mademoiselle.
393
00:29:22,636 --> 00:29:23,721
Help yourself.
394
00:29:23,846 --> 00:29:25,765
Thanks.
395
00:29:43,073 --> 00:29:45,034
Well, what is the matter, miss?
396
00:29:45,159 --> 00:29:46,494
This water is crawling
with something.
397
00:29:46,619 --> 00:29:48,746
What?
Let's have a look.
398
00:29:52,541 --> 00:29:54,418
- They won't hurt you.
- What are they?
399
00:29:54,543 --> 00:29:55,795
Wrigglers.
400
00:29:55,920 --> 00:29:57,129
Don't do that.
401
00:29:57,254 --> 00:29:58,297
Why not?
402
00:29:58,422 --> 00:29:59,924
You only have to
dip it up again.
403
00:30:00,049 --> 00:30:01,967
But I can't drink it
with those slimy things in it.
404
00:30:02,092 --> 00:30:03,511
Strain them out.
405
00:30:03,636 --> 00:30:06,222
We keep them in all
the drinking water here.
406
00:30:06,347 --> 00:30:07,473
Why?
407
00:30:07,598 --> 00:30:09,850
To kill the yellow fever
mosquitoes.
408
00:30:09,975 --> 00:30:13,854
We believe in protecting the
people that visit our island,
409
00:30:13,979 --> 00:30:16,649
especially the ladies.
410
00:30:16,774 --> 00:30:20,152
More, especially
the white ladies.
411
00:30:20,277 --> 00:30:23,322
With slimy wrigglers.
412
00:30:23,447 --> 00:30:25,950
Yes.
413
00:30:26,075 --> 00:30:27,743
Mm-hmm.
414
00:30:39,296 --> 00:30:41,465
May I introduce myself?
415
00:30:41,590 --> 00:30:45,010
I am General Emmanuel
Jesus Maria Gomez.
416
00:30:45,135 --> 00:30:48,931
I have had the honor of
instigating three successful
417
00:30:49,056 --> 00:30:53,602
revolutions and annihilating
three stupid presidents.
418
00:30:56,146 --> 00:30:57,189
Ain't you lucky?
419
00:30:57,314 --> 00:30:58,941
Yes!
420
00:30:59,066 --> 00:31:00,484
If you allow me, please.
421
00:31:00,609 --> 00:31:02,319
Oh, please.
422
00:31:13,330 --> 00:31:15,958
Your room is a small one.
423
00:31:16,083 --> 00:31:18,711
I'm satisfied.
424
00:31:18,836 --> 00:31:21,422
I am fortunate enough
to have a suite
425
00:31:21,547 --> 00:31:23,299
at the end of the balcony.
426
00:31:23,424 --> 00:31:26,260
It is my summer home
between revolutions.
427
00:31:26,385 --> 00:31:28,429
May I offer it to you?
428
00:31:28,554 --> 00:31:30,598
It is very comfortable.
429
00:31:30,723 --> 00:31:33,392
And I shall be there
only occasionally.
430
00:31:33,517 --> 00:31:35,978
I don't want you to be lonesome.
431
00:31:36,103 --> 00:31:39,523
Here's a few little wrigglers
to keep you company.
432
00:31:50,868 --> 00:31:54,496
Hey, pipe peanut vendor.
Hey, Peanut!
433
00:31:54,622 --> 00:31:56,498
Peanut!
434
00:31:56,624 --> 00:31:58,918
♪ La-da-da-da-da-da-dum ♪
435
00:31:59,043 --> 00:32:04,131
♪ Bum bum bum bum bum
bum bum bum bum, bum bum ♪
436
00:33:38,392 --> 00:33:40,936
I have two spades.
437
00:33:42,229 --> 00:33:45,774
- Three hearts.
- Four diamonds.
438
00:33:50,571 --> 00:33:52,364
What's the matter
with you fellas?
439
00:33:52,489 --> 00:33:54,241
For the past two weeks,
you've been snapping at
440
00:33:54,366 --> 00:33:59,204
each other and trawling around
like a pack of starved dogs.
441
00:33:59,329 --> 00:34:01,040
Very apt simile, señor.
442
00:34:08,839 --> 00:34:10,215
The mail is here, gentlemen.
443
00:34:10,340 --> 00:34:12,718
What-ho! The mail's here!
444
00:34:12,843 --> 00:34:15,471
Mail!
445
00:34:15,596 --> 00:34:18,724
Got you!
446
00:34:18,849 --> 00:34:22,186
Come on, get out.
447
00:34:22,311 --> 00:34:24,438
Look at her run, huh?
448
00:34:24,563 --> 00:34:25,856
Nothing for you.
449
00:34:25,981 --> 00:34:27,399
He ain't reached you yet,
has he? Huh?
450
00:34:27,524 --> 00:34:29,526
No, he won't either.
Not him.
451
00:34:29,651 --> 00:34:31,153
I'll write you, baby.
452
00:34:31,278 --> 00:34:34,114
And I'll mark a lot of crosses
on the bottom, too, huh?
453
00:34:36,158 --> 00:34:37,743
Oh, gee, look it.
454
00:34:37,868 --> 00:34:40,329
The Walla Walla
Penitentiary Gazette.
455
00:34:56,637 --> 00:34:58,222
Is this all the mail there is?
456
00:34:58,347 --> 00:34:59,264
Quite all, madame.
457
00:34:59,389 --> 00:35:00,557
There wasn't a letter for me?
458
00:35:00,682 --> 00:35:02,184
You can see
for yourself, madame.
459
00:35:02,309 --> 00:35:04,436
Better luck next time.
460
00:35:04,561 --> 00:35:06,438
Again, you are disappointed.
461
00:35:06,563 --> 00:35:09,108
Perhaps you'll do me the honor
to dine with me, señorita.
462
00:35:09,233 --> 00:35:12,111
Hey, nix. She's putting
on the feed bag with me, see?
463
00:35:12,236 --> 00:35:14,988
Let me join your little
primate, eh?
464
00:35:15,114 --> 00:35:16,990
- Take a walk
- Ah you!
465
00:35:17,116 --> 00:35:19,618
Hey, snooty.
466
00:35:19,743 --> 00:35:22,246
How'd you like to have a nice,
great big porterhouse steak
467
00:35:22,371 --> 00:35:24,248
with some French fried potatoes
with me, huh?
468
00:35:24,373 --> 00:35:26,667
How many times
do I have to say no?
469
00:35:26,792 --> 00:35:28,377
Newcastle, give me a light,
will you?
470
00:35:28,502 --> 00:35:30,045
Right-o.
471
00:35:35,676 --> 00:35:38,345
Hey, come here, you.
Ouch! You --
472
00:35:38,470 --> 00:35:40,305
Why you!
473
00:36:56,340 --> 00:37:00,969
♪ Pale moon's shining
on the fields below ♪
474
00:37:01,094 --> 00:37:06,141
♪ The folks are crooning
songs soft and low ♪
475
00:37:06,266 --> 00:37:10,896
♪ You needn't tell me, boy,
because I know ♪
476
00:37:11,021 --> 00:37:15,692
♪ When it's sleepy time
down South ♪
477
00:37:15,817 --> 00:37:20,030
♪ Soft wind blowing
through the pinewood trees ♪
478
00:37:20,155 --> 00:37:25,452
♪ All folks down home
live a life of ease ♪
479
00:37:25,577 --> 00:37:30,749
♪ Oh, when old mammy falls
upon her knees ♪
480
00:37:30,874 --> 00:37:35,462
♪ When it's sleepy time
down south ♪
481
00:37:35,587 --> 00:37:40,092
♪ Steamboats on the river
a-coming, a-going ♪
482
00:37:40,217 --> 00:37:44,471
♪ Just splashing
the night away ♪
483
00:37:44,596 --> 00:37:47,140
♪ Oh, you'll hear those
banjos strumming ♪
484
00:37:47,266 --> 00:37:50,936
♪ All the people all singing ♪
485
00:37:51,061 --> 00:37:55,190
♪ They dance 'til
the break of day ♪
486
00:37:55,315 --> 00:37:59,861
♪ Oh, dear old southland
with his dreamy songs ♪
487
00:37:59,987 --> 00:38:05,200
♪ Come take me back
where I belong ♪
488
00:38:05,325 --> 00:38:10,038
♪ Oh, how I'd love to
hold him in my arms ♪
489
00:38:10,163 --> 00:38:15,335
♪ When it's sleepy time
down south ♪
490
00:38:18,255 --> 00:38:19,756
Gentlemen, here is a toast
to Leonie,
491
00:38:19,881 --> 00:38:23,260
whose eyes
are as soft as her voice.
492
00:38:23,385 --> 00:38:24,344
Oh.
493
00:38:45,574 --> 00:38:48,327
She has at last
come out of her shell.
494
00:38:48,452 --> 00:38:49,619
You said it.
495
00:38:49,745 --> 00:38:51,121
Wipe for señorita.
Wipe.
496
00:38:51,246 --> 00:38:54,082
- Put down this --
- Champagne.
497
00:38:54,207 --> 00:38:58,211
Only champagne is good enough
for a queen.
498
00:38:58,337 --> 00:39:01,214
Glasses, fresh glasses.
Come on.
499
00:39:06,386 --> 00:39:09,181
There you are!
Let yourself around that.
500
00:39:09,306 --> 00:39:10,724
There we are.
501
00:39:14,728 --> 00:39:16,104
There you are.
502
00:39:16,229 --> 00:39:17,981
Eat that, lady, and you'll feel
like a lamb.
503
00:39:29,576 --> 00:39:32,204
As I live and breathe,
old man river.
504
00:39:33,830 --> 00:39:36,708
Hey, what's good
for a pain in the neck, huh?
505
00:39:36,833 --> 00:39:39,503
Do you intend to join us,
señor?
506
00:39:39,628 --> 00:39:41,213
I have already
make up my mind.
507
00:39:41,338 --> 00:39:43,465
Why not?
508
00:39:43,590 --> 00:39:46,218
I am glad to see you come
to your senses, my dear.
509
00:39:46,343 --> 00:39:48,220
Yeah. So am I.
510
00:39:48,345 --> 00:39:49,846
You are very wise.
511
00:39:49,971 --> 00:39:52,099
Say, one more day cooped up
in that room upstairs
512
00:39:52,224 --> 00:39:54,643
and I'd have had
the screaming heebies.
513
00:39:54,768 --> 00:39:57,604
Wine is what you need, señorita.
514
00:39:57,729 --> 00:40:00,440
Wine is only part of it.
515
00:40:00,565 --> 00:40:02,401
Hello, Spence!
516
00:40:02,526 --> 00:40:04,403
- Skol!
- Skol yourself!
517
00:40:04,528 --> 00:40:06,113
Who's got a cigarette?
518
00:40:12,994 --> 00:40:14,496
Oh, boy, am I glad to be here.
519
00:40:14,621 --> 00:40:15,997
Lights, music,
all I can drink.
520
00:40:16,123 --> 00:40:17,666
Let's make a lot of noise,
everybody.
521
00:40:17,791 --> 00:40:19,251
Come on, let's make
a lot of noise!
522
00:40:19,376 --> 00:40:20,460
Whoopee!
523
00:40:25,340 --> 00:40:27,634
I never told you why
I had to come to this
524
00:40:27,759 --> 00:40:29,636
blistering old, did I?
525
00:40:29,761 --> 00:40:30,679
Alright.
526
00:40:30,804 --> 00:40:32,264
Well, it was like this.
527
00:40:32,389 --> 00:40:35,016
He wouldn't hand over
his spondulix,
528
00:40:35,142 --> 00:40:37,894
so I had to wallop him
over the napper.
529
00:40:40,730 --> 00:40:42,065
Ah, button up!
530
00:40:42,190 --> 00:40:45,235
You ain't nothing
but a cheap pickpocket, see?
531
00:40:45,360 --> 00:40:48,238
You know what they call me,
lady? TNT.
532
00:40:48,363 --> 00:40:52,409
I got an international
reputation for safe blowing
533
00:40:52,534 --> 00:40:53,869
that nobody could --
534
00:40:53,994 --> 00:40:56,455
Oh, riffraff.
Riffraff.
535
00:40:56,580 --> 00:40:58,874
I am the only gentleman here.
536
00:40:58,999 --> 00:41:03,462
As a general of the revolution,
I kill only presidents.
537
00:41:03,587 --> 00:41:05,338
And vice presidents.
538
00:41:05,464 --> 00:41:07,382
That's swell.
539
00:41:07,507 --> 00:41:09,134
Your exclusive?
540
00:41:09,259 --> 00:41:13,930
You know, I'm a lawyer
and crooked as they make 'em.
541
00:41:14,055 --> 00:41:15,974
I put a police commissioner
on the spot,
542
00:41:16,099 --> 00:41:19,060
and they took him for a ride.
543
00:41:19,186 --> 00:41:23,440
Rest of these fellows are all
small fries compared to me.
544
00:41:23,565 --> 00:41:27,736
What's dear old grandpa
doing in this gang?
545
00:41:27,861 --> 00:41:29,237
I?
546
00:41:29,362 --> 00:41:31,740
I burned my ship.
547
00:41:31,865 --> 00:41:35,577
Unfortunately, the passengers
and the crew
548
00:41:35,702 --> 00:41:40,332
were either drowned
or roasted to death.
549
00:41:40,457 --> 00:41:43,919
I and the cook, we managed
to save ourselves.
550
00:41:44,044 --> 00:41:48,590
He met with a little
accident afterwards.
551
00:41:48,715 --> 00:41:51,343
I collected the insurance
for my boat.
552
00:41:51,468 --> 00:41:54,721
$80,000.
553
00:41:54,846 --> 00:42:00,018
And I hope to live
happily ever after.
554
00:42:00,143 --> 00:42:02,854
Amen.
555
00:42:02,979 --> 00:42:05,148
This is no place for you,
my dear.
556
00:42:06,942 --> 00:42:09,361
Better let me take you
over to my house.
557
00:42:09,486 --> 00:42:11,321
Oh, yeah?
558
00:42:11,446 --> 00:42:13,865
- Yes.
- Nothing doing.
559
00:42:13,990 --> 00:42:16,284
I'm going to stick
with the boys, Admiral.
560
00:42:16,409 --> 00:42:17,744
Okay!
561
00:42:17,869 --> 00:42:19,704
Come on. I know
what's best for you.
562
00:42:19,829 --> 00:42:23,750
Lay off!
And I am not kidding.
563
00:42:23,875 --> 00:42:26,503
These people are not your kind.
564
00:42:26,628 --> 00:42:28,922
What do you mean
they ain't my kind?
565
00:42:29,047 --> 00:42:30,674
Because they're criminals?
566
00:42:30,799 --> 00:42:33,009
Say, big boy, I'll tell you
something you don't know.
567
00:42:33,134 --> 00:42:35,178
I'm a criminal, too.
I'm Gilda Carlson.
568
00:42:35,303 --> 00:42:36,846
That's a phony name
I've been using.
569
00:42:36,972 --> 00:42:38,473
I killed a man in New Orleans,
570
00:42:38,598 --> 00:42:40,100
and I'm just as tough
and as hard as any of them.
571
00:42:40,225 --> 00:42:41,977
And the sooner you find it out,
the better.
572
00:42:42,102 --> 00:42:43,728
Now scram, Commodore.
573
00:42:55,824 --> 00:42:56,908
Who's got a cigarette?
574
00:43:18,054 --> 00:43:19,431
Who is it?
575
00:43:19,556 --> 00:43:20,682
It's me, mademoiselle.
576
00:43:20,807 --> 00:43:22,309
What do you want?
577
00:43:22,434 --> 00:43:24,644
I got something for you.
Okay?
578
00:43:44,414 --> 00:43:46,666
How are you feeling, honey?
579
00:43:46,791 --> 00:43:48,209
Not so hot.
580
00:43:48,335 --> 00:43:49,711
What time is it?
581
00:43:49,836 --> 00:43:51,796
- It's going on 5:00.
- What?
582
00:43:51,921 --> 00:43:54,007
You see, the party
didn't break up till morning,
583
00:43:54,132 --> 00:43:55,842
so everybody slept all day.
584
00:43:55,967 --> 00:43:57,594
What's that?
585
00:43:57,719 --> 00:43:59,095
Oh, Mr. Gomez make you
a little present.
586
00:43:59,220 --> 00:44:00,889
That's rum on there.
587
00:44:01,014 --> 00:44:02,682
Not for me. I'm through.
588
00:44:02,807 --> 00:44:04,601
What do you mean
you're through, honey?
589
00:44:04,726 --> 00:44:06,144
Looks like
you're just beginning.
590
00:44:06,269 --> 00:44:07,646
Yeah?
591
00:44:07,771 --> 00:44:10,690
Sure, well, you got all
the men crazy about you.
592
00:44:10,815 --> 00:44:12,317
Well, when you come upstairs,
593
00:44:12,442 --> 00:44:14,319
they almost broke each other's
heads fighting.
594
00:44:14,444 --> 00:44:16,446
The only thing
kept 'em away from you
595
00:44:16,571 --> 00:44:19,157
was that there was too drunk
to climb the stairs.
596
00:44:19,282 --> 00:44:21,993
Those bozos don't mean a thing
to me, and they never will.
597
00:44:22,118 --> 00:44:23,578
Get that straight.
598
00:44:23,703 --> 00:44:25,372
What you say
is foolishness, honey?
599
00:44:25,497 --> 00:44:27,165
Do I? Listen.
600
00:44:27,290 --> 00:44:28,958
I went downstairs
last night because
601
00:44:29,084 --> 00:44:31,252
I had to talk to somebody
or go crazy.
602
00:44:31,378 --> 00:44:32,754
I had to blow off steam,
let loose,
603
00:44:32,879 --> 00:44:34,130
forget what was worrying me.
604
00:44:34,255 --> 00:44:35,674
That was the only way
I could do it.
605
00:44:35,799 --> 00:44:37,217
And I did it.
And that's that.
606
00:44:37,342 --> 00:44:39,177
And I'm climbing right back
on the wagon.
607
00:44:39,302 --> 00:44:40,970
What are you going to do
with all the men?
608
00:44:41,096 --> 00:44:42,305
Nothing.
609
00:44:42,430 --> 00:44:43,682
You ain't
taking any of them?
610
00:44:43,807 --> 00:44:44,724
No.
611
00:44:44,849 --> 00:44:46,142
Honey, how come?
612
00:44:46,267 --> 00:44:47,811
Oh, nothing
you would understand.
613
00:44:47,936 --> 00:44:49,604
I made a promise.
614
00:44:49,729 --> 00:44:52,607
To that sailor? Mm-hmm.
615
00:44:52,732 --> 00:44:55,235
Yeah, to that sailor, huh-huh.
616
00:44:55,360 --> 00:44:57,028
And I'm keeping it, too.
617
00:44:57,153 --> 00:44:59,030
You mighty high handed now.
618
00:44:59,155 --> 00:45:02,367
But the rents coming due,
and you got to eat.
619
00:45:02,492 --> 00:45:04,661
Why, they all got money.
620
00:45:04,786 --> 00:45:06,454
Especially General Gomez.
621
00:45:06,579 --> 00:45:08,665
Why, he's rich, mademoiselle.
622
00:45:08,790 --> 00:45:12,293
And maybe you're going to need
somebody before you get through.
623
00:45:12,419 --> 00:45:16,172
Because I've been fooled
by them sailor boys myself.
624
00:45:16,297 --> 00:45:18,216
Mm-hmm.
625
00:46:16,483 --> 00:46:18,568
Does this boat carry mail?
626
00:46:45,762 --> 00:46:47,597
Room and bath. Best you got.
627
00:46:47,722 --> 00:46:49,390
Right-o, sir.
628
00:46:49,516 --> 00:46:51,184
Piet!
629
00:46:53,102 --> 00:46:55,188
Well, I'm a son of a gun.
630
00:46:55,313 --> 00:46:58,149
It's you. Really you?
631
00:46:58,274 --> 00:47:00,985
- Sure it's me.
- You're alive.
632
00:47:01,110 --> 00:47:03,154
I'll tell the world I am.
633
00:47:03,279 --> 00:47:05,657
But what happened? The newspaper
said you were dead.
634
00:47:05,782 --> 00:47:08,952
Sure they did.
That's what gave me the idea.
635
00:47:09,077 --> 00:47:10,578
What idea?
636
00:47:10,703 --> 00:47:14,374
I could go for a drink.
How about you?
637
00:47:14,999 --> 00:47:17,544
Yeah. I'm weak as a kitten.
638
00:47:18,586 --> 00:47:20,463
Can I take the luggage
upstairs, sir?
639
00:47:20,588 --> 00:47:22,090
Yeah. Be up in a minute.
640
00:47:22,215 --> 00:47:23,383
Right-o.
641
00:47:30,473 --> 00:47:34,102
What is your pleasure, sir?
642
00:47:34,227 --> 00:47:36,187
Gin fizz. Plenty gin.
643
00:47:36,312 --> 00:47:38,064
Coffee.
644
00:47:38,189 --> 00:47:39,732
- What?
- Coffee.
645
00:47:39,858 --> 00:47:42,527
Never mind what I'm drinking.
I want to hear about you.
646
00:47:42,652 --> 00:47:45,196
Now it's like this.
The joint caught on fire, see?
647
00:47:45,321 --> 00:47:46,948
- I know that.
- I got out okay,
648
00:47:47,073 --> 00:47:48,741
but I was kind of goofy
for a day or so.
649
00:47:48,867 --> 00:47:50,159
Where'd you go?
650
00:47:50,285 --> 00:47:52,078
I woke up in a rooming house
blocks away.
651
00:47:52,203 --> 00:47:55,373
How I got there or what I did,
nobody knows.
652
00:47:55,498 --> 00:47:56,875
Go ahead.
653
00:47:57,000 --> 00:47:58,835
Well, I'm an insurance agent,
you know?
654
00:47:58,960 --> 00:48:02,130
Naturally, I carry plenty
of life insurance.
655
00:48:02,255 --> 00:48:03,256
See the point?
656
00:48:03,381 --> 00:48:05,550
- No.
- No?
657
00:48:05,675 --> 00:48:08,428
Well, the papers
and everybody said I was dead.
658
00:48:08,553 --> 00:48:11,389
Well, if I'm dead, my wife gets
the insurance, don't she?
659
00:48:11,514 --> 00:48:13,516
- Yeah.
- All right.
660
00:48:13,641 --> 00:48:15,310
I get to the wife on the QT.
661
00:48:15,435 --> 00:48:17,478
She collects while I lay low.
662
00:48:17,604 --> 00:48:21,900
Then what happens?
I grab the coin and beat it.
663
00:48:22,025 --> 00:48:25,069
I never did like her much
after she kicked you out.
664
00:48:26,779 --> 00:48:29,657
Then she squeals to the cops.
665
00:48:29,782 --> 00:48:31,451
Can you imagine?
666
00:48:31,576 --> 00:48:33,411
Well, here I am.
667
00:48:33,536 --> 00:48:35,705
50 grand is a nice
little nest egg, ain't it?
668
00:48:35,830 --> 00:48:37,957
I can lay low
till the smoke clears away.
669
00:48:38,082 --> 00:48:39,792
I'm gonna grab myself
a new start someplace.
670
00:48:39,918 --> 00:48:41,628
Yeah?
671
00:48:41,753 --> 00:48:44,881
As long as I'm here, I'm safe.
672
00:48:45,006 --> 00:48:46,716
That's why I came.
673
00:48:49,928 --> 00:48:52,388
It's safe for us criminals.
674
00:48:56,100 --> 00:48:57,936
But I'm not one. Not now.
675
00:48:58,061 --> 00:48:59,771
They can't do anything to me
because I didn't kill you.
676
00:48:59,896 --> 00:49:01,272
They can't touch me.
677
00:49:01,397 --> 00:49:02,607
What's the big noise?
678
00:49:02,732 --> 00:49:03,733
- It's Piet.
- Piet who?
679
00:49:03,858 --> 00:49:05,401
- Piet Van Saal.
- Hi.
680
00:49:05,526 --> 00:49:06,611
He's the man I thought I killed.
681
00:49:06,736 --> 00:49:08,112
- Yeah?
- Now I don't have to stay
682
00:49:08,237 --> 00:49:09,572
in this rotten place any longer.
683
00:49:09,697 --> 00:49:11,032
I can go home to Carl.
684
00:49:11,157 --> 00:49:12,617
You always got a home
with me, baby.
685
00:49:12,742 --> 00:49:14,577
I forgive you
for everything you done.
686
00:49:16,913 --> 00:49:20,208
Hurry back.
I ain't had a kiss yet, hon.
687
00:49:23,920 --> 00:49:25,254
- See you later.
- Come in and have
688
00:49:25,380 --> 00:49:27,173
a snifter, meet the rest
of the guys.
689
00:49:27,298 --> 00:49:29,926
All right.
I got a drink coming,
690
00:49:30,051 --> 00:49:32,887
if it ever gets here.
691
00:49:33,012 --> 00:49:35,431
You here from New Orleans?
692
00:49:35,556 --> 00:49:37,558
Yeah.
693
00:49:37,684 --> 00:49:40,812
That's where you met her, huh?
694
00:49:40,937 --> 00:49:43,231
Who, Gilda? Sure.
695
00:49:43,356 --> 00:49:45,108
She's a pretty good little egg.
696
00:49:45,233 --> 00:49:47,193
And straight as a die, too.
697
00:49:47,318 --> 00:49:49,988
None of us ever got
the first base with her.
698
00:49:50,113 --> 00:49:51,823
That's a laugh.
699
00:49:51,948 --> 00:49:53,616
Yeah?
700
00:49:53,741 --> 00:49:56,494
How long have you known her?
701
00:49:56,619 --> 00:49:59,956
I was her first sweetie,
brother.
702
00:50:00,081 --> 00:50:02,208
Looks like she played you
for a sucker.
703
00:50:02,333 --> 00:50:04,377
I'm sorry, sir,
but the coffee had --
704
00:50:04,502 --> 00:50:06,087
Brandy.
705
00:50:06,212 --> 00:50:08,715
Mr. Egan, you know brandy don't
sit so well with you.
706
00:50:08,840 --> 00:50:11,092
Brandy! Are you deaf?!
707
00:50:11,217 --> 00:50:15,805
I can just hear you,
Mr. Egan.
708
00:50:18,975 --> 00:50:20,143
Hey.
709
00:50:20,268 --> 00:50:22,645
Come on up, fellas.
710
00:50:22,770 --> 00:50:25,398
Come on up.
711
00:50:25,523 --> 00:50:28,526
I want you to meet
another inmate.
712
00:50:39,328 --> 00:50:41,247
Señorita.
713
00:50:42,665 --> 00:50:44,542
How much?
714
00:50:52,008 --> 00:50:53,968
Thanks.
715
00:50:57,013 --> 00:51:01,350
Yeah, I left the old woman
flat and blew the works.
716
00:51:01,476 --> 00:51:03,561
With the dough in cash,
mind you.
717
00:51:03,686 --> 00:51:04,896
Serves her bleeding well right.
718
00:51:05,021 --> 00:51:07,982
Women, oh.
719
00:51:08,107 --> 00:51:11,069
You are a friend
of Miss Gilda I see.
720
00:51:11,194 --> 00:51:13,237
You might call it that, yeah.
721
00:51:13,362 --> 00:51:14,781
An old friend.
722
00:51:14,906 --> 00:51:16,532
- Oh.
- Look out for that bloke
723
00:51:16,657 --> 00:51:17,992
on the other side of you.
724
00:51:18,117 --> 00:51:20,119
He's nutty about her.
725
00:51:20,244 --> 00:51:23,748
Calls himself her protector.
726
00:51:26,667 --> 00:51:28,836
You want to hear some
good news? I'm heading north.
727
00:51:28,961 --> 00:51:30,129
You are doing what?
728
00:51:30,254 --> 00:51:32,006
I'm leaving for home,
New Orleans.
729
00:51:32,131 --> 00:51:33,466
When?
730
00:51:33,591 --> 00:51:35,176
Soon as Carl comes after me.
Right away maybe.
731
00:51:35,301 --> 00:51:37,553
What about the criminal charge
against you back there?
732
00:51:37,678 --> 00:51:39,263
Oh, rats with that.
The man's alive.
733
00:51:39,388 --> 00:51:40,723
He came in today on the tram.
734
00:51:40,848 --> 00:51:42,350
Congratulations.
735
00:51:42,475 --> 00:51:43,601
Is that good news, or ain't it?
736
00:51:43,726 --> 00:51:45,686
Oh, boy.
737
00:51:47,438 --> 00:51:51,526
Didn't I tell you she was
spoofing you blokes?
738
00:51:52,026 --> 00:51:53,694
Hi-ya, baby.
739
00:51:57,782 --> 00:52:00,868
Think you can make a fool
out of me, do you?
740
00:52:00,993 --> 00:52:02,829
Haven't you made
enough trouble for me already?
741
00:52:02,954 --> 00:52:04,914
All comes under the head
of fun, baby.
742
00:52:05,039 --> 00:52:06,958
Took me for a chump,
didn't you?
743
00:52:07,083 --> 00:52:09,544
And played me strong.
744
00:52:09,669 --> 00:52:12,171
You better go to your room.
745
00:52:14,757 --> 00:52:16,634
Who's this guy?
746
00:52:16,759 --> 00:52:20,221
None other than
our public executioner.
747
00:52:20,346 --> 00:52:24,767
The warden of the prison
workhouse, Mr. Bruno.
748
00:52:29,438 --> 00:52:32,859
The name's Van Saal.
How are you?
749
00:52:32,984 --> 00:52:35,027
Mr. Van Saal?
750
00:52:56,007 --> 00:52:57,967
Oh.
751
00:52:58,092 --> 00:52:59,760
Egan's on a rampage.
752
00:52:59,886 --> 00:53:01,345
I ain't afraid of him.
753
00:53:01,470 --> 00:53:03,097
He's nothing but a big kid.
754
00:53:03,222 --> 00:53:04,932
Not when he's drunk.
755
00:53:05,057 --> 00:53:08,019
And unfortunately, there is
no law to prevent his drinking.
756
00:53:08,144 --> 00:53:09,812
I am powerless.
757
00:53:09,937 --> 00:53:11,731
I'm going to stay right in my
room. He won't come up here.
758
00:53:11,856 --> 00:53:13,608
He might.
Have you got a gun?
759
00:53:13,733 --> 00:53:15,401
What would I do with a gun?
760
00:53:15,526 --> 00:53:17,445
I think you better
have one around.
761
00:53:17,570 --> 00:53:20,114
Why? I wouldn't use it
if I had it.
762
00:53:20,239 --> 00:53:21,782
Take it.
763
00:53:21,908 --> 00:53:25,578
You really think I'll need it,
on the level?
764
00:53:25,703 --> 00:53:28,831
I want to feel that you are safe
while you are on the island.
765
00:53:28,956 --> 00:53:32,251
You can give it back to me
when you sail.
766
00:53:32,376 --> 00:53:33,878
Thanks.
767
00:53:34,003 --> 00:53:36,130
Of course, you know
it is against the law,
768
00:53:36,255 --> 00:53:40,301
but as long as I give it to you,
we can forget the law, eh?
769
00:53:41,135 --> 00:53:42,803
I am your friend.
770
00:53:42,929 --> 00:53:44,889
Don't forget that, my dear.
771
00:53:45,014 --> 00:53:48,851
I ain't got so many friends
that I'm forgetting any of them.
772
00:54:06,953 --> 00:54:08,663
Don't let her get out of here.
773
00:54:08,788 --> 00:54:10,581
I'm going over to
swear out a warrant.
774
00:54:10,706 --> 00:54:13,709
She has a gun in her room.
775
00:54:13,834 --> 00:54:17,755
When I get back, I shall want
you to arrest her.
776
00:54:17,880 --> 00:54:20,591
Deadly weapons
are against the law.
777
00:54:20,716 --> 00:54:22,134
Well, I'll be seeing
you gentlemen.
778
00:54:22,260 --> 00:54:24,679
- Right you are.
- Hey, Porter.
779
00:54:24,804 --> 00:54:26,806
- Right-o, sir.
- What's my room number?
780
00:54:26,931 --> 00:54:28,432
Number 17, sir.
781
00:54:28,557 --> 00:54:29,892
What room has
the little gal got?
782
00:54:30,017 --> 00:54:31,686
She's in
number 12, sir.
783
00:54:31,811 --> 00:54:35,564
Yeah. Well,
13 is my lucky number.
784
00:54:38,567 --> 00:54:40,027
Understand.
785
00:54:40,152 --> 00:54:43,072
Perfectly, sir.
786
00:54:43,197 --> 00:54:47,743
Are you sure your neighbor
will put up no objection?
787
00:54:47,868 --> 00:54:49,704
I'll fix that up right away.
788
00:54:49,829 --> 00:54:53,291
That comes under the head of
pressing business.
789
00:54:53,416 --> 00:54:54,625
You guys watch me if you want
790
00:54:54,750 --> 00:54:56,877
to learn something
about technique.
791
00:55:52,308 --> 00:55:53,642
Hi-ya, babe.
792
00:55:53,768 --> 00:55:54,935
Everything under control?
793
00:55:55,061 --> 00:55:56,896
Yeah. And I don't
want any callers.
794
00:55:57,021 --> 00:55:59,065
No law against
old friends, is there?
795
00:55:59,190 --> 00:56:00,649
I'm your friend, baby.
796
00:56:00,775 --> 00:56:02,109
Don't make me laugh.
797
00:56:02,234 --> 00:56:04,195
A laugh don't hurt nobody.
798
00:56:04,320 --> 00:56:06,989
Go ahead. I can laugh, too.
799
00:56:07,114 --> 00:56:08,991
- Unlock that door.
- Aw, look.
800
00:56:09,116 --> 00:56:10,368
I just want to say
something to you,
801
00:56:10,493 --> 00:56:11,827
and I don't want nobody
butting in.
802
00:56:11,952 --> 00:56:13,162
Ain't that fair enough?
803
00:56:13,287 --> 00:56:15,373
All right.
Say it and get out.
804
00:56:15,498 --> 00:56:17,833
Atta girl.
805
00:56:17,958 --> 00:56:20,836
Quite a dump you got here.
806
00:56:23,255 --> 00:56:26,759
I've known a million women.
Some of them were plenty nifty.
807
00:56:26,884 --> 00:56:28,886
But I forget them as soon
as I leave them.
808
00:56:29,011 --> 00:56:31,347
I never forgot you, babe.
Not for a minute.
809
00:56:31,472 --> 00:56:33,557
If that's all you've got to say,
give me that key.
810
00:56:33,682 --> 00:56:36,185
Aw, listen. I ain't holding
nothing against you.
811
00:56:36,310 --> 00:56:39,230
You're older and smarter now.
812
00:56:39,355 --> 00:56:42,274
Yeah, I'm older and smarter.
813
00:56:42,400 --> 00:56:43,776
I got plenty of dough,
and I'm going to be here
814
00:56:43,901 --> 00:56:45,319
for a long time.
Get me?
815
00:56:45,444 --> 00:56:46,570
Get out.
816
00:56:46,695 --> 00:56:47,988
What's the matter?
817
00:56:48,114 --> 00:56:49,281
You'll never lay your hands
on me again.
818
00:56:49,407 --> 00:56:50,366
Oh, have a heart, babe.
819
00:56:50,491 --> 00:56:51,826
And nobody else will.
820
00:56:51,951 --> 00:56:53,202
I've made a promise,
and I'm keeping it.
821
00:56:53,327 --> 00:56:55,121
Unlock that door,
or I'll kill you.
822
00:56:55,246 --> 00:56:59,166
Well, if that's the way
you feel about it.
823
00:56:59,291 --> 00:57:01,043
All right.
824
00:57:01,168 --> 00:57:02,878
Now listen --
825
00:57:09,176 --> 00:57:10,761
A shot!
826
00:57:34,952 --> 00:57:36,829
Order in the court.
827
00:57:45,045 --> 00:57:47,756
You may continue, Mr. Jones.
828
00:57:47,882 --> 00:57:50,634
Your Honor,
829
00:57:50,759 --> 00:57:52,761
gentlemen of the jury,
830
00:57:52,887 --> 00:57:55,556
I have placed before you
the simple facts of this case,
831
00:57:55,681 --> 00:57:59,143
all self-evident,
all pointing unquestionably
832
00:57:59,268 --> 00:58:02,605
to the innocence of this girl,
the defendant.
833
00:58:02,730 --> 00:58:05,399
Having weighed the facts,
you're about to judge her,
834
00:58:05,524 --> 00:58:07,985
to decide if she lives or dies.
835
00:58:08,110 --> 00:58:12,531
For the law has delivered
her into your hands.
836
00:58:12,656 --> 00:58:17,244
That she shot a man
I do not deny, nor does she.
837
00:58:17,369 --> 00:58:20,998
In a desperate effort to defend
herself, a man was killed.
838
00:58:21,123 --> 00:58:24,168
He paid with his miserable life
for the vicious assault
839
00:58:24,293 --> 00:58:27,463
he made on her person
and her honor.
840
00:58:27,588 --> 00:58:31,967
And it is both just and right
that he pay that forfeit.
841
00:58:32,092 --> 00:58:36,847
As you who have homes
to guard must know.
842
00:58:36,972 --> 00:58:38,933
Her character, her conduct
843
00:58:39,058 --> 00:58:41,727
since she's been in our midst
is above reproach.
844
00:58:41,852 --> 00:58:45,356
Her neighbors and her intimates
have so testified.
845
00:58:47,525 --> 00:58:52,696
And as you sat listening,
watching her, analyzing her,
846
00:58:52,821 --> 00:58:56,742
your own intuition
knew it for the truth.
847
00:58:56,867 --> 00:58:58,827
She is innocent, gentlemen.
848
00:58:58,953 --> 00:59:00,496
Innocent.
849
00:59:00,621 --> 00:59:05,251
And I beg of you in your mercy
to set her free.
850
00:59:11,131 --> 00:59:13,759
Order in the court.
851
00:59:17,346 --> 00:59:23,060
Gentlemen, it is your duty to
pronounce an unbiased verdict.
852
00:59:23,185 --> 00:59:26,647
However, unless you find
strong evidence
853
00:59:26,772 --> 00:59:30,317
in favor of conviction,
I ask you
854
00:59:30,442 --> 00:59:34,530
to give the defendant
the benefit of the doubt.
855
00:59:48,460 --> 00:59:50,212
You're a cinch to get off, kid.
856
00:59:50,337 --> 00:59:51,964
Gee, that was a great line
he handed out.
857
00:59:52,089 --> 00:59:53,007
Yeah, wasn't it?
858
00:59:53,132 --> 00:59:55,092
So buck up now, will you?
859
00:59:58,053 --> 01:00:00,097
Any message from Carl yet?
860
01:00:00,222 --> 01:00:01,640
No, honey.
861
01:00:01,765 --> 01:00:03,225
Not even a postcard, huh?
862
01:00:03,350 --> 01:00:05,936
Nothing.
863
01:00:16,530 --> 01:00:18,240
Look here.
864
01:00:18,365 --> 01:00:20,826
Why don't you go over in that
little room and rest a while?
865
01:00:20,951 --> 01:00:22,828
Wouldn't you like to?
866
01:00:29,585 --> 01:00:32,880
They'll call you
when the jury comes in.
867
01:01:11,251 --> 01:01:13,337
- Congratulations.
- Oh.
868
01:01:13,462 --> 01:01:15,673
In a few minutes,
we will hear the good news.
869
01:01:15,798 --> 01:01:18,217
Yeah. I'll be glad
when it's all over.
870
01:01:18,342 --> 01:01:20,511
Of course you will.
We all will.
871
01:01:20,636 --> 01:01:25,057
It's a strain having a death
sentence hanging over you.
872
01:01:25,182 --> 01:01:27,726
I have been under a strain, too.
873
01:01:27,851 --> 01:01:31,980
It would wreck me to --
to have to hang you, my dear.
874
01:01:32,106 --> 01:01:34,233
Last night, I had
a horrible dream.
875
01:01:34,358 --> 01:01:37,569
A dream I was tying the rope
around your little neck.
876
01:01:37,695 --> 01:01:39,613
I woke in a cold sweat.
877
01:01:42,199 --> 01:01:44,284
- Like a cigarette?
- Yeah.
878
01:01:54,503 --> 01:01:56,922
Thanks.
879
01:01:57,047 --> 01:01:58,841
Everyone's been so good to me.
880
01:01:58,966 --> 01:02:00,426
Why wouldn't they be?
881
01:02:00,551 --> 01:02:03,053
They came to see me
the two days I was in jail.
882
01:02:03,178 --> 01:02:06,014
Sort of thought you'd
show up, too.
883
01:02:06,140 --> 01:02:08,350
I hate crowds.
884
01:02:10,477 --> 01:02:13,272
Sure will be swell to get
out of this place.
885
01:02:13,397 --> 01:02:16,066
You gonna let me go as soon
as the jury comes back?
886
01:02:16,191 --> 01:02:17,901
I'm not so sure.
887
01:02:18,026 --> 01:02:20,404
You see, there is something
else to be settled first.
888
01:02:20,529 --> 01:02:22,197
What?
889
01:02:22,322 --> 01:02:24,408
If they say I ain't guilty,
I'm free, ain't I?
890
01:02:24,533 --> 01:02:28,287
Not quite. There's another
charge against you.
891
01:02:28,412 --> 01:02:30,247
Possession of a deadly weapon.
892
01:02:30,372 --> 01:02:33,375
But you can explain that.
You gave it to me yourself.
893
01:02:33,500 --> 01:02:35,252
Have you a witness to prove it?
894
01:02:35,377 --> 01:02:38,380
You're the witness.
895
01:02:38,505 --> 01:02:40,632
I don't get
what you're talking about.
896
01:02:40,758 --> 01:02:42,426
Perhaps I better explain.
897
01:02:42,551 --> 01:02:43,886
Go to it.
898
01:02:44,011 --> 01:02:45,429
You will have to serve
a life sentence.
899
01:02:45,554 --> 01:02:47,097
You can't possibly escape it.
900
01:02:47,222 --> 01:02:48,557
What kind of a sentence?
901
01:02:48,682 --> 01:02:51,059
Six months in my prison camp.
902
01:02:51,185 --> 01:02:52,311
- Six months in --
- You will have everything
903
01:02:52,436 --> 01:02:54,521
to make you comfortable.
904
01:02:54,646 --> 01:02:57,107
I will see to that.
Your own cottage.
905
01:02:57,232 --> 01:02:58,567
Good food, good liquor.
906
01:02:58,692 --> 01:02:59,943
And you?
907
01:03:00,068 --> 01:03:01,528
Yes.
908
01:03:01,653 --> 01:03:03,030
I will be around.
909
01:03:03,155 --> 01:03:04,490
Why, you dirty...
910
01:03:04,615 --> 01:03:06,074
That's why you gave me
that gun. You framed me.
911
01:03:06,200 --> 01:03:07,826
Have your hysterics
and get it over with.
912
01:03:07,951 --> 01:03:09,953
You planted in in my room
so you could railroad me!
913
01:03:10,078 --> 01:03:11,371
It was a trick.
914
01:03:11,497 --> 01:03:13,081
It works sometimes.
915
01:03:13,207 --> 01:03:14,792
But this time, it don't.
916
01:03:14,917 --> 01:03:16,418
What makes
you think that?
917
01:03:16,543 --> 01:03:17,878
I don't think it. I know it.
918
01:03:18,003 --> 01:03:19,463
You ain't smart enough
to trick me, Bruno.
919
01:03:19,588 --> 01:03:20,881
You ain't got the brains.
920
01:03:21,006 --> 01:03:22,257
You think I can't get out of
this, don't you?
921
01:03:22,382 --> 01:03:23,675
Well, watch me.
922
01:03:23,801 --> 01:03:25,469
Shut up and be sensible
about this.
923
01:03:25,594 --> 01:03:26,929
You will be in my prison camp
before night.
924
01:03:27,054 --> 01:03:28,597
- Will I?
- Certainly.
925
01:03:28,722 --> 01:03:30,057
Tell the court whatever
you please about that gun.
926
01:03:30,182 --> 01:03:32,017
No judge or jury
will believe you.
927
01:03:32,142 --> 01:03:33,393
They'll believe what I'm going
to tell them.
928
01:03:33,519 --> 01:03:34,853
What can you say
that will have any weight?
929
01:03:34,978 --> 01:03:36,396
I can say plenty,
and I'm going to say plenty.
930
01:03:36,522 --> 01:03:38,732
The court is waiting, Miss.
931
01:03:38,857 --> 01:03:40,192
Will you please take your --
932
01:03:40,317 --> 01:03:41,777
I didn't tell you the truth.
I lied to you.
933
01:03:41,902 --> 01:03:43,237
Every word was a lie.
934
01:03:43,362 --> 01:03:45,072
Piet didn't do anything to me.
Not a thing.
935
01:03:45,197 --> 01:03:46,907
But I had it in for him, so I
begged him to come to my room.
936
01:03:47,032 --> 01:03:48,784
And I shot him.
937
01:03:48,909 --> 01:03:50,244
I killed him in cold blood.
938
01:03:50,369 --> 01:03:51,787
I tried to kill him once
before in New Orleans.
939
01:03:51,912 --> 01:03:54,331
It's on record there.
This time, I nailed him.
940
01:03:54,456 --> 01:03:56,708
I got him when he wasn't looking
and didn't have a chance.
941
01:03:56,834 --> 01:04:00,420
I murdered him! I'm guilty!
Give me what's coming to me!
942
01:04:00,546 --> 01:04:02,506
No, listen --
943
01:04:02,631 --> 01:04:05,425
The only time you'll ever touch
me is when you tie that rope
944
01:04:05,551 --> 01:04:07,469
around my neck.
945
01:04:07,594 --> 01:04:09,471
Oh!
946
01:05:05,694 --> 01:05:07,863
Miss Gilda, why did you --
947
01:05:09,197 --> 01:05:10,949
Oh, no.
948
01:05:21,418 --> 01:05:24,004
They let me off long enough
to pack my things.
949
01:05:24,129 --> 01:05:25,631
Yes, I know.
950
01:05:25,756 --> 01:05:27,758
Won't take but a few minutes.
951
01:05:27,883 --> 01:05:32,512
I haven't thanked you yet for
everything you've done for me.
952
01:05:32,638 --> 01:05:34,765
It amounted to exactly nothing.
953
01:05:34,890 --> 01:05:36,725
You convicted yourself.
954
01:05:39,394 --> 01:05:40,729
Why did you do it?
955
01:05:40,854 --> 01:05:42,522
I had to.
956
01:05:42,648 --> 01:05:45,442
It's the only way I can keep
a certain promise I made.
957
01:05:45,567 --> 01:05:48,737
To whom?
958
01:05:48,862 --> 01:05:52,074
To the one good, decent man
I ever knew.
959
01:05:52,199 --> 01:05:55,410
I love him
with everything I got.
960
01:05:59,247 --> 01:06:02,125
You're a very brave girl, Gilda.
961
01:06:02,250 --> 01:06:04,962
I've tried to be.
962
01:06:05,087 --> 01:06:06,755
For him.
963
01:06:17,099 --> 01:06:18,767
You see what I --
964
01:06:22,062 --> 01:06:24,940
It's Carl! Oh, what'll I do?
965
01:06:25,065 --> 01:06:26,525
I'll tell him everything.
966
01:06:26,650 --> 01:06:28,151
No, no, no. They'll never
let me go now.
967
01:06:28,276 --> 01:06:29,611
I can't drag him into this.
968
01:06:29,736 --> 01:06:32,239
He'd fight, and Bruno
would kill him, too.
969
01:06:32,364 --> 01:06:35,659
Oh, I -- I'll see him alone with
no one around to give it away.
970
01:06:35,784 --> 01:06:39,162
Downstairs in the courtyard.
Keep everyone away.
971
01:06:39,287 --> 01:06:40,956
You're a break.
972
01:06:44,292 --> 01:06:46,086
There's a man coming here,
and I want to talk to him.
973
01:06:46,211 --> 01:06:47,546
It'll only take a minute.
974
01:06:47,671 --> 01:06:49,006
You can keep your eye on me
all the time,
975
01:06:49,131 --> 01:06:51,842
but don't let him know
you're doing it, please.
976
01:06:51,967 --> 01:06:53,218
Take anything got in there.
977
01:06:53,343 --> 01:06:54,761
There's clothes, money,
and other stuff.
978
01:06:54,886 --> 01:06:56,972
Take it all. I got to see him.
979
01:07:10,777 --> 01:07:12,821
- Honey.
- Carl!
980
01:07:21,163 --> 01:07:23,123
How are you, Mrs. Carl Bergen?
981
01:07:23,248 --> 01:07:24,791
I'm fine.
982
01:07:24,916 --> 01:07:27,335
Did you get my last letter?
983
01:07:29,671 --> 01:07:31,214
Which one was the last one?
984
01:07:31,339 --> 01:07:32,883
The one I told you about
my new job.
985
01:07:33,008 --> 01:07:35,844
The company has given me
a good job ashore.
986
01:07:37,345 --> 01:07:40,474
I-I never got that one.
987
01:07:40,599 --> 01:07:42,225
End of this voyage, we're going
to find us a little home
988
01:07:42,350 --> 01:07:45,228
in New Orleans and settle down.
989
01:07:48,273 --> 01:07:50,025
Yeah, you bet your life, honey.
990
01:07:50,150 --> 01:07:54,404
No more of this being away from
each other and nothing to it.
991
01:07:56,615 --> 01:07:59,826
Say, was that slick about
Piet Van Saal showing up?
992
01:07:59,951 --> 01:08:01,495
Yeah. Sure was.
993
01:08:01,620 --> 01:08:03,538
That was that break,
what I mean.
994
01:08:03,663 --> 01:08:04,915
Yeah.
995
01:08:05,040 --> 01:08:06,833
That must have knocked you
for a loop.
996
01:08:08,418 --> 01:08:10,545
It did.
997
01:08:10,670 --> 01:08:12,172
Didn't I tell you,
whenever something happens,
998
01:08:12,297 --> 01:08:13,965
it's always for the best
as long as you believe in Him.
999
01:08:14,091 --> 01:08:16,093
Was I right?
1000
01:08:16,218 --> 01:08:18,595
I'm just now
beginning to think so.
1001
01:08:18,720 --> 01:08:22,724
Oh, you are, huh?
Why just now?
1002
01:08:22,849 --> 01:08:26,978
It just this minute struck me
that you'd never be happy
1003
01:08:27,104 --> 01:08:29,606
away from the sea.
1004
01:08:29,731 --> 01:08:32,567
I don't get you, hon.
You're kidding?
1005
01:08:34,903 --> 01:08:37,572
Sure, you big baby.
1006
01:08:42,619 --> 01:08:44,371
You better grab
the first board out of here.
1007
01:08:44,496 --> 01:08:46,331
I tried my darndest to get
the skipper to take you up
1008
01:08:46,456 --> 01:08:47,707
the coast with us,
but he wouldn't do it.
1009
01:08:47,833 --> 01:08:49,042
We're only in
for a couple of seconds.
1010
01:08:49,167 --> 01:08:51,128
It's all the time I got.
You forgive me?
1011
01:08:51,253 --> 01:08:52,462
I'll meet you in New Orleans.
1012
01:08:52,587 --> 01:08:54,089
You send me a wireless
before you start.
1013
01:08:54,214 --> 01:08:57,008
I'll do it, Carl,
before I leave.
1014
01:08:59,594 --> 01:09:02,430
- You're crying.
- Me?
1015
01:09:02,556 --> 01:09:06,393
Just when everything's going
so swell for us, you got to cry.
1016
01:09:06,518 --> 01:09:10,981
Sure. Women haven't
got any sense.
1017
01:09:11,106 --> 01:09:13,692
Mine has.
1018
01:09:13,817 --> 01:09:15,152
Atta girl.
1019
01:09:20,365 --> 01:09:22,159
Gee, I got to go.
1020
01:09:22,284 --> 01:09:23,743
You all right, hon?
1021
01:09:23,869 --> 01:09:25,412
- Sure?
- Sure.
1022
01:09:25,537 --> 01:09:27,831
Nothing on your mind?
1023
01:09:27,956 --> 01:09:29,916
I love you.
1024
01:09:30,041 --> 01:09:31,710
I love you, too, honey.
1025
01:09:33,920 --> 01:09:35,589
I know you do.
1026
01:09:35,714 --> 01:09:37,465
And it's made something
different out of me
1027
01:09:37,591 --> 01:09:39,968
from what I was.
1028
01:09:43,346 --> 01:09:45,724
But I'm good now, Carl.
1029
01:09:45,849 --> 01:09:48,768
Just like I was
when we was kids.
1030
01:09:48,894 --> 01:09:53,690
I'll never be bad again.
Never again, Carl.
1031
01:09:53,815 --> 01:09:56,067
Oh, baby.
1032
01:10:04,451 --> 01:10:05,785
Goodbye, kid.
1033
01:10:05,911 --> 01:10:07,913
Carl!
1034
01:10:08,038 --> 01:10:10,040
Give me a big kiss.
1035
01:10:10,165 --> 01:10:14,294
It's got to last
a long, long time.
1036
01:10:22,469 --> 01:10:24,304
Goodbye.
1037
01:10:24,429 --> 01:10:26,097
Goodbye.
1038
01:10:40,237 --> 01:10:46,243
Will you send him a wireless
after it's happened?
1039
01:10:46,368 --> 01:10:47,994
Yes, my dear.
1040
01:10:49,496 --> 01:10:51,248
He'll be at sea.
1041
01:10:51,373 --> 01:10:55,961
He loves the sea.
It's like home to him.
1042
01:10:56,086 --> 01:10:59,798
And it's good to be home
at a time like that.
1043
01:11:06,304 --> 01:11:09,891
All right.
You can tell them I'm ready.
1044
01:12:12,120 --> 01:12:13,747
Let's go.
73896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.