All language subtitles for Safe In Hell (The Lost Lady) 1931 HD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,848 --> 00:00:58,476 Yeah? Oh, hello, Angie. 2 00:00:58,601 --> 00:01:00,895 Listen, dearie, a friend of mine 3 00:01:01,020 --> 00:01:02,813 called up and he's lonesome, see? 4 00:01:02,938 --> 00:01:04,940 His wife is out of town, and he wants somebody 5 00:01:05,066 --> 00:01:06,609 to go places with him. 6 00:01:06,734 --> 00:01:08,861 Sort of show him a good time. 7 00:01:08,986 --> 00:01:11,072 I'm practically there. 8 00:01:11,197 --> 00:01:14,075 14 Claybridge Apartments. 9 00:01:14,200 --> 00:01:17,411 Okay. I'll go right into my dance. 10 00:01:33,010 --> 00:01:35,012 Go on in, sister. 11 00:01:47,066 --> 00:01:49,777 Park yourself, hon. I'll be right with you. 12 00:02:26,147 --> 00:02:29,316 Well, well, if it ain't little Gilda. 13 00:02:30,317 --> 00:02:31,694 It's you, huh? 14 00:02:31,819 --> 00:02:34,155 Right here, looking at you. Oh, yeah, baby. 15 00:02:34,280 --> 00:02:35,948 - You've got a nerve. - How come? 16 00:02:36,073 --> 00:02:38,033 - Sending for me. - Well, what's wrong with that? 17 00:02:38,159 --> 00:02:39,243 I got lonesome for my little pal. 18 00:02:39,368 --> 00:02:40,786 Since when are you and me pals? 19 00:02:40,911 --> 00:02:41,954 Well, don't just remember the date. 20 00:02:42,079 --> 00:02:43,873 Oh, you don't, huh? Well, I do. 21 00:02:43,998 --> 00:02:45,624 Oh, come on. Have a drink. 22 00:02:45,749 --> 00:02:47,293 Not for a million bucks. 23 00:02:47,418 --> 00:02:50,004 Now, there's no danger of the wife walking in this time. 24 00:02:50,129 --> 00:02:53,507 She's out of town. Come on, hon. 25 00:02:53,632 --> 00:02:55,342 Hey! That costs 10 a quart. 26 00:02:55,467 --> 00:02:57,636 You don't think I'd drink with you, you -- 27 00:02:57,761 --> 00:02:59,680 Why not? 28 00:02:59,805 --> 00:03:01,599 Say, what are you sore about? 29 00:03:01,724 --> 00:03:04,643 You don't know? 30 00:03:04,768 --> 00:03:07,771 You mean because found out what she was doing? 31 00:03:07,897 --> 00:03:10,357 On the level, I never figured you'd wind up like this. 32 00:03:10,482 --> 00:03:12,902 Where else would I wind up after the deal I got from you? 33 00:03:13,027 --> 00:03:14,195 Oh, that's all forgotten. 34 00:03:14,320 --> 00:03:15,905 Yeah? 35 00:03:16,030 --> 00:03:17,239 Say, we ain't going to stand 36 00:03:17,364 --> 00:03:19,575 and chew the rag all night, are we? 37 00:03:19,700 --> 00:03:21,702 - Come on. - Cut that out! 38 00:03:21,827 --> 00:03:24,622 - Oh, baby. - You heard me. Cut it out. 39 00:03:24,747 --> 00:03:26,957 You're the one man I'm drawing the line at. 40 00:03:27,082 --> 00:03:29,627 Why you... 41 00:04:19,051 --> 00:04:21,011 Fire! Fire Fire! 42 00:04:21,136 --> 00:04:23,097 Call the fire department! 43 00:04:34,817 --> 00:04:36,610 Ugh. 44 00:04:39,989 --> 00:04:41,949 Yeah? 45 00:04:42,074 --> 00:04:44,952 Oh, Angie, what do you want to wake me up so early for? 46 00:04:45,077 --> 00:04:47,746 It wasn't that dame across the way with that Victrola? 47 00:04:47,871 --> 00:04:50,291 Ain't you read the morning papers? 48 00:04:50,416 --> 00:04:51,959 Well, listen. 49 00:04:52,084 --> 00:04:53,877 The Claybridge burned to the ground last night. 50 00:04:54,003 --> 00:04:56,630 Piet went, too. 51 00:04:56,755 --> 00:04:58,257 Burned to death. 52 00:04:58,382 --> 00:05:01,719 The fire started in his room. And listen, dearie. 53 00:05:01,844 --> 00:05:03,846 The bellhop squealed on you. 54 00:05:03,971 --> 00:05:05,973 Said Piet had a girl in his room. 55 00:05:06,098 --> 00:05:08,809 And the cops came up here and gave me the third degree. 56 00:05:08,934 --> 00:05:10,811 But I didn't spill a thing. 57 00:05:10,936 --> 00:05:12,313 They got a pretty good description of you, 58 00:05:12,438 --> 00:05:14,315 so you better lay low. 59 00:05:14,440 --> 00:05:15,899 And listen, dearie. 60 00:05:16,025 --> 00:05:19,570 Don't mention my name if they catch up with you. 61 00:05:19,695 --> 00:05:21,613 No, I won't. 62 00:05:21,739 --> 00:05:23,615 Thanks, Angie. 63 00:06:07,076 --> 00:06:08,202 Carl. 64 00:06:08,327 --> 00:06:10,496 Yeah, it's me. 65 00:06:12,831 --> 00:06:16,001 Yeah, your long lost sailor's returned. 66 00:06:19,213 --> 00:06:20,672 Let's see how you look. 67 00:06:20,798 --> 00:06:22,883 Kind of peaking. You had breakfast? 68 00:06:23,008 --> 00:06:24,760 I'm not hungry, Carl. 69 00:06:24,885 --> 00:06:26,470 We'll stage a big feed at noon. 70 00:06:26,595 --> 00:06:28,347 Gee, did I have a time finding you. 71 00:06:28,472 --> 00:06:30,391 Traced you all over town. 72 00:06:30,516 --> 00:06:32,226 - You did? - Yeah. 73 00:06:32,351 --> 00:06:34,103 If you hadn't let you forwarding address at that last place, 74 00:06:34,228 --> 00:06:36,063 I never know where I would have got track of you. 75 00:06:36,188 --> 00:06:37,648 - Oh. - What happened to the job 76 00:06:37,773 --> 00:06:40,526 with Van Saal? 77 00:06:40,651 --> 00:06:44,279 Well, I quit a long time ago. 78 00:06:44,405 --> 00:06:46,240 Didn't like the place? 79 00:06:46,365 --> 00:06:47,741 No. 80 00:06:47,866 --> 00:06:49,868 Left 'em flat, huh? 81 00:06:49,993 --> 00:06:51,829 Atta girl. 82 00:06:53,705 --> 00:06:55,582 Hey, I got a lot of junk here for you. 83 00:06:55,707 --> 00:06:57,376 Come on, take a look. 84 00:07:02,047 --> 00:07:04,591 Hey, I didn't have this when I went away. 85 00:07:04,716 --> 00:07:06,718 No, dear. Officer? 86 00:07:06,844 --> 00:07:09,513 - Bet your life. - Gee, that's swell, Carl. 87 00:07:09,638 --> 00:07:11,140 Officers draw down more dough. 88 00:07:11,265 --> 00:07:12,891 When a guy wears a stripe like this, 89 00:07:13,016 --> 00:07:17,271 he can afford to ask his best girl the big question. 90 00:07:17,396 --> 00:07:19,356 You know what I mean, hon. 91 00:07:19,481 --> 00:07:22,484 We're going to get married. 92 00:07:22,609 --> 00:07:24,194 Ain't we? 93 00:07:25,446 --> 00:07:27,114 And look what I brought you. 94 00:07:31,743 --> 00:07:33,579 Made it myself. 95 00:07:33,704 --> 00:07:35,080 How did you get the boat in here? 96 00:07:35,205 --> 00:07:37,124 Wouldn't you like to know? 97 00:07:45,090 --> 00:07:46,258 From Japan. 98 00:07:46,383 --> 00:07:47,801 Carl! 99 00:07:47,926 --> 00:07:50,637 Oh, you ain't seen nothing yet. Get this. 100 00:07:59,271 --> 00:08:00,856 Gee, that must have cost -- 101 00:08:00,981 --> 00:08:04,276 Nix on how much it cost. Nothing's too good for my girl. 102 00:08:05,319 --> 00:08:07,029 Here, try it on. 103 00:08:20,542 --> 00:08:22,211 What's the matter? 104 00:08:24,796 --> 00:08:27,799 I can't marry you, Carl. 105 00:08:27,925 --> 00:08:30,177 Why not? 106 00:08:30,302 --> 00:08:31,970 I can't. 107 00:08:35,474 --> 00:08:38,101 You don't love me anymore. Is that it? 108 00:08:38,227 --> 00:08:39,645 No. No. 109 00:08:39,770 --> 00:08:41,355 Some other guy? 110 00:08:41,480 --> 00:08:42,648 No. 111 00:08:42,773 --> 00:08:44,024 Well, then what's wrong? 112 00:08:44,149 --> 00:08:45,901 We always plan to get married someday. 113 00:08:46,026 --> 00:08:47,236 I've changed my mind. 114 00:08:47,361 --> 00:08:50,614 So you might just as well be going. 115 00:08:50,739 --> 00:08:53,033 I wish you would. 116 00:08:53,158 --> 00:08:54,868 I'm not going till you give me a good reason. 117 00:08:54,993 --> 00:08:56,245 Have you got one? 118 00:08:56,370 --> 00:08:57,704 - Yeah. - Well, what is it. 119 00:08:57,829 --> 00:09:00,707 Piet Van Saal was killed last night. I'm to blame. 120 00:09:00,832 --> 00:09:02,626 And the police are after me. 121 00:09:02,751 --> 00:09:03,919 After you? What did you do? 122 00:09:04,044 --> 00:09:05,212 I went over to see him last night. 123 00:09:05,337 --> 00:09:06,838 I thought you stopped working for him. 124 00:09:06,964 --> 00:09:08,257 That's just it. I had, but he wouldn't believe it. 125 00:09:08,382 --> 00:09:10,050 What do you mean? 126 00:09:10,175 --> 00:09:12,261 When I was working for them, one night, 127 00:09:12,386 --> 00:09:15,222 he broke into my room and stayed there. 128 00:09:15,347 --> 00:09:17,015 He threatened me if I told his wife. 129 00:09:17,140 --> 00:09:19,601 She found out what he was doing and kicked me out. 130 00:09:19,726 --> 00:09:21,562 She followed me every place I got work and told them 131 00:09:21,687 --> 00:09:24,147 they bounced me, so I... 132 00:09:24,273 --> 00:09:27,234 I made my living the only way I could. 133 00:09:27,359 --> 00:09:31,196 I've been making it that same way for almost a year. 134 00:09:32,531 --> 00:09:34,199 Why you dirty little... 135 00:09:34,324 --> 00:09:37,744 - Where are you going? - What's it to you? 136 00:09:37,869 --> 00:09:39,663 Everything. 137 00:09:43,584 --> 00:09:46,753 It's the cops. They're coming after me. 138 00:09:49,881 --> 00:09:51,967 Get your duds together. Hurry. 139 00:09:58,640 --> 00:10:00,100 It's my fault. 140 00:10:00,225 --> 00:10:01,602 If I hadn't left you alone to scrape to yourself, 141 00:10:01,727 --> 00:10:03,186 things might have been different. 142 00:10:03,312 --> 00:10:04,980 Hurry. 143 00:10:07,357 --> 00:10:09,610 You couldn't love me after -- 144 00:10:09,735 --> 00:10:11,403 I do. 145 00:11:07,501 --> 00:11:08,669 Hey, for the love of -- 146 00:11:08,794 --> 00:11:10,087 What's the matter now? 147 00:11:10,212 --> 00:11:11,755 Don't you know you can't smoke down here. 148 00:11:11,880 --> 00:11:13,548 - Why not? - We have oil on board. 149 00:11:13,674 --> 00:11:15,801 Thousands of gallons of it. You want to blow up the works? 150 00:11:15,926 --> 00:11:18,095 It's okay by me. 151 00:11:18,220 --> 00:11:19,429 Aw, buck up, kid. 152 00:11:19,554 --> 00:11:21,223 You're getting your first break. 153 00:11:21,348 --> 00:11:22,265 What do you mean, break? 154 00:11:22,391 --> 00:11:24,559 I always travel first class. 155 00:11:24,685 --> 00:11:26,687 Oh, come on. Listen, hon. 156 00:11:26,812 --> 00:11:28,855 There's a wireless out to search all ships for you. 157 00:11:28,980 --> 00:11:30,399 And the skipper gave me the job. 158 00:11:30,524 --> 00:11:32,025 What do you do? 159 00:11:32,150 --> 00:11:34,820 We'll pull out of this all right. Don't you worry. 160 00:11:43,036 --> 00:11:44,579 All you got to do is lay low 161 00:11:44,705 --> 00:11:46,540 and cut out the smokes, and everything will be Jake. 162 00:11:46,665 --> 00:11:48,083 Look. 163 00:11:48,208 --> 00:11:49,751 - What's that? - It's a map. 164 00:11:49,876 --> 00:11:51,545 Shows where I'm taking you so you'll be safe 165 00:11:51,670 --> 00:11:53,088 till this mess blows over. 166 00:11:53,213 --> 00:11:55,799 You see that little dot there? That's an island. 167 00:11:55,924 --> 00:11:57,300 Small one, ain't it? 168 00:11:57,426 --> 00:11:58,844 Well, that's where we're going. 169 00:11:58,969 --> 00:12:00,303 We'll be there in three more days. 170 00:12:00,429 --> 00:12:02,597 - How many? - It won't be for long. 171 00:12:02,723 --> 00:12:04,891 And nothing can happen to you on the island. 172 00:12:05,016 --> 00:12:06,643 I don't understand. 173 00:12:06,768 --> 00:12:09,730 It's the one place they can't extradite criminals from. 174 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 You mean they can't send me back even 175 00:12:12,107 --> 00:12:13,608 if they find out I'm there? 176 00:12:13,734 --> 00:12:15,193 Yeah, that's it. It's the only place in the world 177 00:12:15,318 --> 00:12:16,737 where they've got no extradition laws. 178 00:12:16,862 --> 00:12:18,280 All the sailors know about it. 179 00:12:18,405 --> 00:12:20,323 I'll go screwy if I'm alone much longer. 180 00:12:20,449 --> 00:12:23,577 You'll be out of this soon. Have a little faith, will you? 181 00:12:23,702 --> 00:12:25,495 There's a great big plan that we don't get. 182 00:12:25,620 --> 00:12:27,831 But the fella that made the plan knows what it's all about. 183 00:12:27,956 --> 00:12:29,207 He'll see you through. 184 00:12:29,332 --> 00:12:31,209 He's certainly been doing his bit. 185 00:12:31,334 --> 00:12:33,086 Well, you got to believe. 186 00:12:33,211 --> 00:12:34,755 I do believe in you. 187 00:12:34,880 --> 00:12:37,299 You're the only one that's ever been decent to me. 188 00:12:37,424 --> 00:12:38,759 Where is this place? 189 00:12:38,884 --> 00:12:40,927 It's in the Caribbean Sea just off the coast of -- 190 00:12:49,978 --> 00:12:51,354 - I got to go now, kid. 191 00:12:51,480 --> 00:12:53,690 - Don't leave me. - I got to go. 192 00:13:00,781 --> 00:13:02,032 I'm afraid. 193 00:13:02,157 --> 00:13:03,700 Aw, come on. Where's your spunk? 194 00:13:03,825 --> 00:13:05,786 - I ain't got any. - Sure you have. 195 00:13:05,911 --> 00:13:07,370 Let's see you smile. 196 00:13:07,496 --> 00:13:09,414 Come on, now, smile. 197 00:13:09,539 --> 00:13:11,750 Atta girl. 198 00:13:57,838 --> 00:13:58,839 Hop off, kid. 199 00:13:58,964 --> 00:14:00,549 What am I gonna use for legs? 200 00:14:00,674 --> 00:14:03,635 There. You up? 201 00:14:03,760 --> 00:14:06,054 Yeah. If the ground would only stop moving. 202 00:14:06,179 --> 00:14:07,639 Here you are. Come on. 203 00:14:07,764 --> 00:14:10,767 Let's see how you're going to like your new home. 204 00:14:28,869 --> 00:14:30,620 Oh, for the love of Mike. 205 00:14:30,745 --> 00:14:33,373 Could you give a guy a break, huh? 206 00:15:15,040 --> 00:15:17,709 Sure this ain't the YMCA? 207 00:15:17,834 --> 00:15:20,253 It's the only hotel in town. 208 00:15:20,378 --> 00:15:23,256 I don't know where else to take you. 209 00:15:23,381 --> 00:15:25,133 Is there something I can do for you? 210 00:15:25,258 --> 00:15:26,468 I want a room. 211 00:15:26,593 --> 00:15:28,929 Oh, I have the most elegant room set. 212 00:15:29,054 --> 00:15:30,430 How much? 213 00:15:30,555 --> 00:15:32,140 16 colones. 214 00:15:32,265 --> 00:15:34,100 16? That's more than I can pay. 215 00:15:34,225 --> 00:15:36,561 Well, it's my rate, sir, for one night, 216 00:15:36,686 --> 00:15:38,730 for a lady and gentlemen. 217 00:15:40,523 --> 00:15:41,816 Well, this is just for the lady. 218 00:15:41,942 --> 00:15:43,693 And she's going to be here a long time. 219 00:15:43,818 --> 00:15:46,154 What's your rate by the month, single? 220 00:15:46,279 --> 00:15:49,532 Oh, the lady is here for her health? 221 00:15:49,658 --> 00:15:52,452 The climate up north got a little too hot. 222 00:15:52,577 --> 00:15:54,496 - New Orleans? - Yeah. 223 00:15:54,621 --> 00:15:56,498 Well, I's New Orleans lady myself. 224 00:15:56,623 --> 00:15:59,668 So you can have the room for six bits a day, mademoiselle. 225 00:15:59,793 --> 00:16:01,086 Lead us to it. 226 00:16:01,211 --> 00:16:02,712 I'll pay you a month in advance, 227 00:16:02,837 --> 00:16:04,839 and there'll be more coming by mail, regular, too. 228 00:16:04,965 --> 00:16:07,842 ♪ Newcastle ♪ 229 00:16:14,516 --> 00:16:15,809 Yes, madame? 230 00:16:15,934 --> 00:16:18,144 Show the mademoiselle to the single room 231 00:16:18,269 --> 00:16:19,396 at the top of the stairs. 232 00:16:19,521 --> 00:16:20,772 Right-o. 233 00:16:20,897 --> 00:16:23,024 Is this the extent of the luggage, sir? 234 00:16:23,149 --> 00:16:24,901 Why, yes. Nothing wrong with that, is there? 235 00:16:25,026 --> 00:16:27,195 Oh, absolutely nothing, sir. 236 00:16:27,320 --> 00:16:29,656 May I ask you to follow me. 237 00:16:57,225 --> 00:16:58,393 What's her moniker? 238 00:16:58,518 --> 00:16:59,853 Oh, rose send from I. 239 00:16:59,978 --> 00:17:01,730 Has she got sailor boy's grove? 240 00:17:05,316 --> 00:17:10,530 She is Señorita Gilda Erickson from New Orleans, USA. 241 00:17:10,655 --> 00:17:12,407 And a very charming lady. 242 00:17:12,532 --> 00:17:15,243 Lady, eh? What's she doing here? 243 00:17:15,368 --> 00:17:18,038 Spending the winter for her health. 244 00:17:18,163 --> 00:17:23,418 Send a basket of champagne to her with my compliments. 245 00:17:23,543 --> 00:17:25,462 Hey, lay off. I seen her first. 246 00:17:25,587 --> 00:17:27,839 You? What about me? I -- 247 00:17:30,050 --> 00:17:31,968 Be patient, gentlemen. 248 00:17:32,093 --> 00:17:34,679 She's the only white woman on the island. 249 00:17:34,804 --> 00:17:37,474 You must at least give the lady time to get settled. 250 00:17:39,976 --> 00:17:42,437 Hey, remember, boys, from now on, 251 00:17:42,562 --> 00:17:45,732 refrain from using any words ending in "ich" and "I". 252 00:17:49,819 --> 00:17:52,113 Perhaps you would like something to refresh you, sir? 253 00:17:52,238 --> 00:17:53,782 That's right. This is a free country. 254 00:17:53,907 --> 00:17:56,117 Oh, yes, we have gin, whiskey, and rum 255 00:17:56,242 --> 00:17:58,328 and a dash of almost any cocktail. 256 00:17:58,453 --> 00:18:00,121 Bring me a shot of gin. 257 00:18:03,583 --> 00:18:04,959 Oh, just one. 258 00:18:05,085 --> 00:18:07,045 It would kind of steady me a bit. 259 00:18:11,466 --> 00:18:13,093 Never mind. Forget it. 260 00:18:13,218 --> 00:18:16,012 Certainly madam. Perhaps something else? 261 00:18:16,137 --> 00:18:17,472 Nothing. 262 00:18:17,597 --> 00:18:20,308 Well, wait a minute. I want to get a minister. 263 00:18:20,433 --> 00:18:22,018 Beg pardon, sir? 264 00:18:22,143 --> 00:18:24,604 A preacher. 265 00:18:24,729 --> 00:18:27,774 Oh, yes. There is a church on the other side of the island. 266 00:18:27,899 --> 00:18:31,236 It'll take a little while to get him, sir. 267 00:18:31,361 --> 00:18:33,071 Church. 268 00:18:35,281 --> 00:18:36,574 How do we get there? 269 00:18:36,699 --> 00:18:38,201 I would suggest a carriage. 270 00:18:38,326 --> 00:18:39,953 The centipedes are rather thick on the hillside 271 00:18:40,078 --> 00:18:42,664 this time of the year. 272 00:18:42,789 --> 00:18:44,332 Order us a carriage. 273 00:18:44,457 --> 00:18:46,292 Right-o. 274 00:18:54,092 --> 00:18:55,385 Is there a minister here? 275 00:18:55,510 --> 00:18:56,845 He died last month. 276 00:18:56,970 --> 00:18:59,931 There'll be another here in a few weeks maybe. 277 00:19:02,225 --> 00:19:03,643 We're out of luck, hon. 278 00:19:03,768 --> 00:19:07,147 I never really expected you to marry me, Carl. 279 00:19:07,272 --> 00:19:09,107 Well, I'm gonna just the same. 280 00:19:09,232 --> 00:19:11,568 We're going to be man and wife before I leave this place. 281 00:19:11,693 --> 00:19:14,028 - But how can we? - I'll show you. 282 00:19:35,425 --> 00:19:37,135 You ready, hon? 283 00:19:37,260 --> 00:19:38,928 Yeah. 284 00:19:46,227 --> 00:19:50,523 I Carl take thee Gilda to my wedded wife. 285 00:19:50,648 --> 00:19:53,735 To have and to hold from this day forward, 286 00:19:53,860 --> 00:19:57,071 for better or for worse, for richer or poorer, 287 00:19:57,197 --> 00:19:59,282 in sickness and in health, 288 00:19:59,407 --> 00:20:02,619 to cherish till death us do part 289 00:20:02,744 --> 00:20:05,872 according to God's holy ordinance. 290 00:20:05,997 --> 00:20:10,210 And thereby I plight thee my troth. 291 00:20:10,335 --> 00:20:11,211 Now do I speak now? 292 00:20:11,336 --> 00:20:14,214 Yeah, there. "I, Gilda." 293 00:20:14,339 --> 00:20:18,426 I, Gilda, take thee Carl to be my wedded husband. 294 00:20:19,344 --> 00:20:22,722 With this ring, I thee wed. 295 00:20:22,847 --> 00:20:25,266 And lead us not into temptation, 296 00:20:25,391 --> 00:20:28,269 but deliver us from evil. 297 00:20:28,394 --> 00:20:30,063 Amen. 298 00:20:33,316 --> 00:20:35,401 You're mine now. 299 00:20:35,526 --> 00:20:37,403 Yes, Carl. 300 00:20:45,954 --> 00:20:48,539 Well, what are you crying about? 301 00:20:48,665 --> 00:20:50,541 Don't you know? 302 00:21:00,635 --> 00:21:02,345 I wish I didn't have to leave you here. 303 00:21:02,470 --> 00:21:04,681 I wouldn't do it if there was any way of taking you with me. 304 00:21:04,806 --> 00:21:06,849 I can take care of myself, Carl. 305 00:21:06,975 --> 00:21:08,810 I don't like the looks of those fellows at the hotel. 306 00:21:08,935 --> 00:21:10,603 I don't want you to have anything to do with them. 307 00:21:10,728 --> 00:21:12,230 You don't have to tell me. 308 00:21:12,355 --> 00:21:13,940 They're crooks, all of them. Or they wouldn't be here. 309 00:21:14,065 --> 00:21:15,775 They may get fresh and try to start something. 310 00:21:15,900 --> 00:21:18,111 You turn them down cold and stick to your room. 311 00:21:18,236 --> 00:21:19,904 Will you do that? Promise? 312 00:21:20,029 --> 00:21:21,698 I promise, Carl. 313 00:21:32,333 --> 00:21:34,919 You're my wife. You know what that means, don't you? 314 00:21:35,044 --> 00:21:37,672 It means there'll never be anybody else but you. 315 00:21:37,797 --> 00:21:41,134 And there won't, Carl. I swear. 316 00:21:45,221 --> 00:21:47,807 Here's some money. I'll send you more by the next mail. 317 00:21:47,932 --> 00:21:50,018 And I'll write you from every port I touch. 318 00:21:50,143 --> 00:21:51,936 But don't be lonesome, babe. 319 00:21:52,061 --> 00:21:53,813 I'll try not. 320 00:21:58,776 --> 00:22:00,862 All you got to do is believe. 321 00:22:07,285 --> 00:22:08,745 Goodbye, kid. 322 00:22:08,870 --> 00:22:10,330 Give me a big kiss, Carl. 323 00:22:10,455 --> 00:22:13,624 It's gonna last a long, long time. 324 00:22:20,381 --> 00:22:21,799 Bye, kid. 325 00:22:21,924 --> 00:22:23,968 Bye. 326 00:23:49,137 --> 00:23:52,014 What are those things you are always eating? 327 00:23:52,140 --> 00:23:53,141 I don't like them. 328 00:23:53,266 --> 00:23:55,643 Nuts. 329 00:23:57,145 --> 00:24:00,148 Why don't you swallow them, shells and all? 330 00:24:00,273 --> 00:24:03,860 Them ain't shells I'm spitting out. Them's worms. 331 00:25:12,428 --> 00:25:13,804 May I ask you, señor, 332 00:25:13,930 --> 00:25:16,474 what your intentions are toward the chicken? 333 00:25:16,599 --> 00:25:18,351 Honorable I hope. 334 00:25:18,476 --> 00:25:19,852 None of your business. 335 00:25:21,521 --> 00:25:23,856 And that goes for all of you mugs. 336 00:25:39,664 --> 00:25:41,249 Hello, cutie. 337 00:25:41,374 --> 00:25:43,751 From me to you, with love and kisses. 338 00:25:43,876 --> 00:25:45,419 What do you mean? 339 00:25:45,545 --> 00:25:46,963 This here's a hen. 340 00:25:47,088 --> 00:25:48,589 Really? 341 00:25:50,091 --> 00:25:51,467 Smart, ain't you? Huh? 342 00:25:51,592 --> 00:25:53,052 Take it back. 343 00:25:53,177 --> 00:25:54,929 No! It's for you. It's for your room. 344 00:25:55,054 --> 00:25:56,847 - My room? - Yeah. 345 00:25:56,973 --> 00:25:58,766 We got a lot of centipedes down here, 346 00:25:58,891 --> 00:26:00,476 and they run around the floor, and they'll bite you. 347 00:26:00,601 --> 00:26:03,312 And the hens, they eat them up, see? 348 00:26:04,855 --> 00:26:07,066 I'm making you a practical present. 349 00:26:07,191 --> 00:26:10,152 I ain't taking any presents from you or anybody else. 350 00:26:10,278 --> 00:26:12,405 Aw, cutie. 351 00:26:12,530 --> 00:26:15,616 You look like a million dollars to me. 352 00:26:15,741 --> 00:26:17,451 Yeah? 353 00:26:17,577 --> 00:26:18,995 Hey! 354 00:26:24,542 --> 00:26:29,422 Señor Egan, it takes more than the ham to make chicken. 355 00:26:32,258 --> 00:26:35,720 Yeah. Newcastle. 356 00:26:35,845 --> 00:26:38,264 Put this in the pot for supper. 357 00:26:41,601 --> 00:26:43,811 Can't he make a tasty stew? 358 00:26:43,936 --> 00:26:46,397 A most excellent stew, sir. 359 00:26:46,522 --> 00:26:49,150 Huh? 360 00:26:56,490 --> 00:26:58,701 Have a seat, Mr. Bruno. 361 00:26:58,826 --> 00:27:00,911 I was just going. 362 00:27:16,260 --> 00:27:18,763 Will you join us in a drink, Señor? 363 00:27:18,888 --> 00:27:21,057 - Brandy. - The same. 364 00:27:21,182 --> 00:27:24,185 Leonie, three brandies. 365 00:27:24,310 --> 00:27:26,896 ♪ Coming right up ♪ 366 00:27:27,021 --> 00:27:29,231 House tricks. 367 00:27:29,357 --> 00:27:32,068 There are no tricks in my business. 368 00:27:32,193 --> 00:27:35,988 When a man hangs, he hangs. 369 00:27:36,113 --> 00:27:39,992 What a satisfactory way to get rid of one's enemies. 370 00:27:40,117 --> 00:27:42,370 I have no enemies. 371 00:27:42,495 --> 00:27:45,414 No living enemies, eh, señor? 372 00:27:45,539 --> 00:27:48,459 As jailor and executioner of this island, 373 00:27:48,584 --> 00:27:51,671 I may not be popular with the criminal element. 374 00:27:51,796 --> 00:27:54,423 Meaning us? 375 00:27:54,548 --> 00:27:58,886 My activities are confined to island crime, my friends. 376 00:27:59,011 --> 00:28:01,263 While we do not believe in the international law 377 00:28:01,389 --> 00:28:06,602 of extradition, our own laws are very strict. 378 00:28:06,727 --> 00:28:09,980 But as long as you behave yourselves here, 379 00:28:10,106 --> 00:28:14,485 you are safe from both jail and gallows. 380 00:28:14,610 --> 00:28:16,570 Safe in Hell. 381 00:28:26,288 --> 00:28:30,167 I do not know which I would prefer, señor. 382 00:28:32,336 --> 00:28:33,796 What do you mean? 383 00:28:33,921 --> 00:28:36,048 I will not repeat I have heard señor. 384 00:28:36,173 --> 00:28:40,219 In my country, we leave that to the ladies. 385 00:28:40,344 --> 00:28:43,806 Gossiping? 386 00:28:45,015 --> 00:28:48,936 So they say my jail is worse than my gallows. 387 00:28:49,061 --> 00:28:51,480 ♪ Newcastle ♪ 388 00:28:51,605 --> 00:28:53,399 ♪ Yes, madam? ♪ 389 00:28:53,524 --> 00:28:56,026 ♪ Three brandies ♪ 390 00:28:56,152 --> 00:28:58,946 ♪ Three brandies ♪ 391 00:29:18,549 --> 00:29:20,843 Where do I find the drinking water? 392 00:29:20,968 --> 00:29:22,511 In the rain barrel, mademoiselle. 393 00:29:22,636 --> 00:29:23,721 Help yourself. 394 00:29:23,846 --> 00:29:25,765 Thanks. 395 00:29:43,073 --> 00:29:45,034 Well, what is the matter, miss? 396 00:29:45,159 --> 00:29:46,494 This water is crawling with something. 397 00:29:46,619 --> 00:29:48,746 What? Let's have a look. 398 00:29:52,541 --> 00:29:54,418 - They won't hurt you. - What are they? 399 00:29:54,543 --> 00:29:55,795 Wrigglers. 400 00:29:55,920 --> 00:29:57,129 Don't do that. 401 00:29:57,254 --> 00:29:58,297 Why not? 402 00:29:58,422 --> 00:29:59,924 You only have to dip it up again. 403 00:30:00,049 --> 00:30:01,967 But I can't drink it with those slimy things in it. 404 00:30:02,092 --> 00:30:03,511 Strain them out. 405 00:30:03,636 --> 00:30:06,222 We keep them in all the drinking water here. 406 00:30:06,347 --> 00:30:07,473 Why? 407 00:30:07,598 --> 00:30:09,850 To kill the yellow fever mosquitoes. 408 00:30:09,975 --> 00:30:13,854 We believe in protecting the people that visit our island, 409 00:30:13,979 --> 00:30:16,649 especially the ladies. 410 00:30:16,774 --> 00:30:20,152 More, especially the white ladies. 411 00:30:20,277 --> 00:30:23,322 With slimy wrigglers. 412 00:30:23,447 --> 00:30:25,950 Yes. 413 00:30:26,075 --> 00:30:27,743 Mm-hmm. 414 00:30:39,296 --> 00:30:41,465 May I introduce myself? 415 00:30:41,590 --> 00:30:45,010 I am General Emmanuel Jesus Maria Gomez. 416 00:30:45,135 --> 00:30:48,931 I have had the honor of instigating three successful 417 00:30:49,056 --> 00:30:53,602 revolutions and annihilating three stupid presidents. 418 00:30:56,146 --> 00:30:57,189 Ain't you lucky? 419 00:30:57,314 --> 00:30:58,941 Yes! 420 00:30:59,066 --> 00:31:00,484 If you allow me, please. 421 00:31:00,609 --> 00:31:02,319 Oh, please. 422 00:31:13,330 --> 00:31:15,958 Your room is a small one. 423 00:31:16,083 --> 00:31:18,711 I'm satisfied. 424 00:31:18,836 --> 00:31:21,422 I am fortunate enough to have a suite 425 00:31:21,547 --> 00:31:23,299 at the end of the balcony. 426 00:31:23,424 --> 00:31:26,260 It is my summer home between revolutions. 427 00:31:26,385 --> 00:31:28,429 May I offer it to you? 428 00:31:28,554 --> 00:31:30,598 It is very comfortable. 429 00:31:30,723 --> 00:31:33,392 And I shall be there only occasionally. 430 00:31:33,517 --> 00:31:35,978 I don't want you to be lonesome. 431 00:31:36,103 --> 00:31:39,523 Here's a few little wrigglers to keep you company. 432 00:31:50,868 --> 00:31:54,496 Hey, pipe peanut vendor. Hey, Peanut! 433 00:31:54,622 --> 00:31:56,498 Peanut! 434 00:31:56,624 --> 00:31:58,918 ♪ La-da-da-da-da-da-dum ♪ 435 00:31:59,043 --> 00:32:04,131 ♪ Bum bum bum bum bum bum bum bum bum, bum bum ♪ 436 00:33:38,392 --> 00:33:40,936 I have two spades. 437 00:33:42,229 --> 00:33:45,774 - Three hearts. - Four diamonds. 438 00:33:50,571 --> 00:33:52,364 What's the matter with you fellas? 439 00:33:52,489 --> 00:33:54,241 For the past two weeks, you've been snapping at 440 00:33:54,366 --> 00:33:59,204 each other and trawling around like a pack of starved dogs. 441 00:33:59,329 --> 00:34:01,040 Very apt simile, señor. 442 00:34:08,839 --> 00:34:10,215 The mail is here, gentlemen. 443 00:34:10,340 --> 00:34:12,718 What-ho! The mail's here! 444 00:34:12,843 --> 00:34:15,471 Mail! 445 00:34:15,596 --> 00:34:18,724 Got you! 446 00:34:18,849 --> 00:34:22,186 Come on, get out. 447 00:34:22,311 --> 00:34:24,438 Look at her run, huh? 448 00:34:24,563 --> 00:34:25,856 Nothing for you. 449 00:34:25,981 --> 00:34:27,399 He ain't reached you yet, has he? Huh? 450 00:34:27,524 --> 00:34:29,526 No, he won't either. Not him. 451 00:34:29,651 --> 00:34:31,153 I'll write you, baby. 452 00:34:31,278 --> 00:34:34,114 And I'll mark a lot of crosses on the bottom, too, huh? 453 00:34:36,158 --> 00:34:37,743 Oh, gee, look it. 454 00:34:37,868 --> 00:34:40,329 The Walla Walla Penitentiary Gazette. 455 00:34:56,637 --> 00:34:58,222 Is this all the mail there is? 456 00:34:58,347 --> 00:34:59,264 Quite all, madame. 457 00:34:59,389 --> 00:35:00,557 There wasn't a letter for me? 458 00:35:00,682 --> 00:35:02,184 You can see for yourself, madame. 459 00:35:02,309 --> 00:35:04,436 Better luck next time. 460 00:35:04,561 --> 00:35:06,438 Again, you are disappointed. 461 00:35:06,563 --> 00:35:09,108 Perhaps you'll do me the honor to dine with me, señorita. 462 00:35:09,233 --> 00:35:12,111 Hey, nix. She's putting on the feed bag with me, see? 463 00:35:12,236 --> 00:35:14,988 Let me join your little primate, eh? 464 00:35:15,114 --> 00:35:16,990 - Take a walk - Ah you! 465 00:35:17,116 --> 00:35:19,618 Hey, snooty. 466 00:35:19,743 --> 00:35:22,246 How'd you like to have a nice, great big porterhouse steak 467 00:35:22,371 --> 00:35:24,248 with some French fried potatoes with me, huh? 468 00:35:24,373 --> 00:35:26,667 How many times do I have to say no? 469 00:35:26,792 --> 00:35:28,377 Newcastle, give me a light, will you? 470 00:35:28,502 --> 00:35:30,045 Right-o. 471 00:35:35,676 --> 00:35:38,345 Hey, come here, you. Ouch! You -- 472 00:35:38,470 --> 00:35:40,305 Why you! 473 00:36:56,340 --> 00:37:00,969 ♪ Pale moon's shining on the fields below ♪ 474 00:37:01,094 --> 00:37:06,141 ♪ The folks are crooning songs soft and low ♪ 475 00:37:06,266 --> 00:37:10,896 ♪ You needn't tell me, boy, because I know ♪ 476 00:37:11,021 --> 00:37:15,692 ♪ When it's sleepy time down South ♪ 477 00:37:15,817 --> 00:37:20,030 ♪ Soft wind blowing through the pinewood trees ♪ 478 00:37:20,155 --> 00:37:25,452 ♪ All folks down home live a life of ease ♪ 479 00:37:25,577 --> 00:37:30,749 ♪ Oh, when old mammy falls upon her knees ♪ 480 00:37:30,874 --> 00:37:35,462 ♪ When it's sleepy time down south ♪ 481 00:37:35,587 --> 00:37:40,092 ♪ Steamboats on the river a-coming, a-going ♪ 482 00:37:40,217 --> 00:37:44,471 ♪ Just splashing the night away ♪ 483 00:37:44,596 --> 00:37:47,140 ♪ Oh, you'll hear those banjos strumming ♪ 484 00:37:47,266 --> 00:37:50,936 ♪ All the people all singing ♪ 485 00:37:51,061 --> 00:37:55,190 ♪ They dance 'til the break of day ♪ 486 00:37:55,315 --> 00:37:59,861 ♪ Oh, dear old southland with his dreamy songs ♪ 487 00:37:59,987 --> 00:38:05,200 ♪ Come take me back where I belong ♪ 488 00:38:05,325 --> 00:38:10,038 ♪ Oh, how I'd love to hold him in my arms ♪ 489 00:38:10,163 --> 00:38:15,335 ♪ When it's sleepy time down south ♪ 490 00:38:18,255 --> 00:38:19,756 Gentlemen, here is a toast to Leonie, 491 00:38:19,881 --> 00:38:23,260 whose eyes are as soft as her voice. 492 00:38:23,385 --> 00:38:24,344 Oh. 493 00:38:45,574 --> 00:38:48,327 She has at last come out of her shell. 494 00:38:48,452 --> 00:38:49,619 You said it. 495 00:38:49,745 --> 00:38:51,121 Wipe for señorita. Wipe. 496 00:38:51,246 --> 00:38:54,082 - Put down this -- - Champagne. 497 00:38:54,207 --> 00:38:58,211 Only champagne is good enough for a queen. 498 00:38:58,337 --> 00:39:01,214 Glasses, fresh glasses. Come on. 499 00:39:06,386 --> 00:39:09,181 There you are! Let yourself around that. 500 00:39:09,306 --> 00:39:10,724 There we are. 501 00:39:14,728 --> 00:39:16,104 There you are. 502 00:39:16,229 --> 00:39:17,981 Eat that, lady, and you'll feel like a lamb. 503 00:39:29,576 --> 00:39:32,204 As I live and breathe, old man river. 504 00:39:33,830 --> 00:39:36,708 Hey, what's good for a pain in the neck, huh? 505 00:39:36,833 --> 00:39:39,503 Do you intend to join us, señor? 506 00:39:39,628 --> 00:39:41,213 I have already make up my mind. 507 00:39:41,338 --> 00:39:43,465 Why not? 508 00:39:43,590 --> 00:39:46,218 I am glad to see you come to your senses, my dear. 509 00:39:46,343 --> 00:39:48,220 Yeah. So am I. 510 00:39:48,345 --> 00:39:49,846 You are very wise. 511 00:39:49,971 --> 00:39:52,099 Say, one more day cooped up in that room upstairs 512 00:39:52,224 --> 00:39:54,643 and I'd have had the screaming heebies. 513 00:39:54,768 --> 00:39:57,604 Wine is what you need, señorita. 514 00:39:57,729 --> 00:40:00,440 Wine is only part of it. 515 00:40:00,565 --> 00:40:02,401 Hello, Spence! 516 00:40:02,526 --> 00:40:04,403 - Skol! - Skol yourself! 517 00:40:04,528 --> 00:40:06,113 Who's got a cigarette? 518 00:40:12,994 --> 00:40:14,496 Oh, boy, am I glad to be here. 519 00:40:14,621 --> 00:40:15,997 Lights, music, all I can drink. 520 00:40:16,123 --> 00:40:17,666 Let's make a lot of noise, everybody. 521 00:40:17,791 --> 00:40:19,251 Come on, let's make a lot of noise! 522 00:40:19,376 --> 00:40:20,460 Whoopee! 523 00:40:25,340 --> 00:40:27,634 I never told you why I had to come to this 524 00:40:27,759 --> 00:40:29,636 blistering old, did I? 525 00:40:29,761 --> 00:40:30,679 Alright. 526 00:40:30,804 --> 00:40:32,264 Well, it was like this. 527 00:40:32,389 --> 00:40:35,016 He wouldn't hand over his spondulix, 528 00:40:35,142 --> 00:40:37,894 so I had to wallop him over the napper. 529 00:40:40,730 --> 00:40:42,065 Ah, button up! 530 00:40:42,190 --> 00:40:45,235 You ain't nothing but a cheap pickpocket, see? 531 00:40:45,360 --> 00:40:48,238 You know what they call me, lady? TNT. 532 00:40:48,363 --> 00:40:52,409 I got an international reputation for safe blowing 533 00:40:52,534 --> 00:40:53,869 that nobody could -- 534 00:40:53,994 --> 00:40:56,455 Oh, riffraff. Riffraff. 535 00:40:56,580 --> 00:40:58,874 I am the only gentleman here. 536 00:40:58,999 --> 00:41:03,462 As a general of the revolution, I kill only presidents. 537 00:41:03,587 --> 00:41:05,338 And vice presidents. 538 00:41:05,464 --> 00:41:07,382 That's swell. 539 00:41:07,507 --> 00:41:09,134 Your exclusive? 540 00:41:09,259 --> 00:41:13,930 You know, I'm a lawyer and crooked as they make 'em. 541 00:41:14,055 --> 00:41:15,974 I put a police commissioner on the spot, 542 00:41:16,099 --> 00:41:19,060 and they took him for a ride. 543 00:41:19,186 --> 00:41:23,440 Rest of these fellows are all small fries compared to me. 544 00:41:23,565 --> 00:41:27,736 What's dear old grandpa doing in this gang? 545 00:41:27,861 --> 00:41:29,237 I? 546 00:41:29,362 --> 00:41:31,740 I burned my ship. 547 00:41:31,865 --> 00:41:35,577 Unfortunately, the passengers and the crew 548 00:41:35,702 --> 00:41:40,332 were either drowned or roasted to death. 549 00:41:40,457 --> 00:41:43,919 I and the cook, we managed to save ourselves. 550 00:41:44,044 --> 00:41:48,590 He met with a little accident afterwards. 551 00:41:48,715 --> 00:41:51,343 I collected the insurance for my boat. 552 00:41:51,468 --> 00:41:54,721 $80,000. 553 00:41:54,846 --> 00:42:00,018 And I hope to live happily ever after. 554 00:42:00,143 --> 00:42:02,854 Amen. 555 00:42:02,979 --> 00:42:05,148 This is no place for you, my dear. 556 00:42:06,942 --> 00:42:09,361 Better let me take you over to my house. 557 00:42:09,486 --> 00:42:11,321 Oh, yeah? 558 00:42:11,446 --> 00:42:13,865 - Yes. - Nothing doing. 559 00:42:13,990 --> 00:42:16,284 I'm going to stick with the boys, Admiral. 560 00:42:16,409 --> 00:42:17,744 Okay! 561 00:42:17,869 --> 00:42:19,704 Come on. I know what's best for you. 562 00:42:19,829 --> 00:42:23,750 Lay off! And I am not kidding. 563 00:42:23,875 --> 00:42:26,503 These people are not your kind. 564 00:42:26,628 --> 00:42:28,922 What do you mean they ain't my kind? 565 00:42:29,047 --> 00:42:30,674 Because they're criminals? 566 00:42:30,799 --> 00:42:33,009 Say, big boy, I'll tell you something you don't know. 567 00:42:33,134 --> 00:42:35,178 I'm a criminal, too. I'm Gilda Carlson. 568 00:42:35,303 --> 00:42:36,846 That's a phony name I've been using. 569 00:42:36,972 --> 00:42:38,473 I killed a man in New Orleans, 570 00:42:38,598 --> 00:42:40,100 and I'm just as tough and as hard as any of them. 571 00:42:40,225 --> 00:42:41,977 And the sooner you find it out, the better. 572 00:42:42,102 --> 00:42:43,728 Now scram, Commodore. 573 00:42:55,824 --> 00:42:56,908 Who's got a cigarette? 574 00:43:18,054 --> 00:43:19,431 Who is it? 575 00:43:19,556 --> 00:43:20,682 It's me, mademoiselle. 576 00:43:20,807 --> 00:43:22,309 What do you want? 577 00:43:22,434 --> 00:43:24,644 I got something for you. Okay? 578 00:43:44,414 --> 00:43:46,666 How are you feeling, honey? 579 00:43:46,791 --> 00:43:48,209 Not so hot. 580 00:43:48,335 --> 00:43:49,711 What time is it? 581 00:43:49,836 --> 00:43:51,796 - It's going on 5:00. - What? 582 00:43:51,921 --> 00:43:54,007 You see, the party didn't break up till morning, 583 00:43:54,132 --> 00:43:55,842 so everybody slept all day. 584 00:43:55,967 --> 00:43:57,594 What's that? 585 00:43:57,719 --> 00:43:59,095 Oh, Mr. Gomez make you a little present. 586 00:43:59,220 --> 00:44:00,889 That's rum on there. 587 00:44:01,014 --> 00:44:02,682 Not for me. I'm through. 588 00:44:02,807 --> 00:44:04,601 What do you mean you're through, honey? 589 00:44:04,726 --> 00:44:06,144 Looks like you're just beginning. 590 00:44:06,269 --> 00:44:07,646 Yeah? 591 00:44:07,771 --> 00:44:10,690 Sure, well, you got all the men crazy about you. 592 00:44:10,815 --> 00:44:12,317 Well, when you come upstairs, 593 00:44:12,442 --> 00:44:14,319 they almost broke each other's heads fighting. 594 00:44:14,444 --> 00:44:16,446 The only thing kept 'em away from you 595 00:44:16,571 --> 00:44:19,157 was that there was too drunk to climb the stairs. 596 00:44:19,282 --> 00:44:21,993 Those bozos don't mean a thing to me, and they never will. 597 00:44:22,118 --> 00:44:23,578 Get that straight. 598 00:44:23,703 --> 00:44:25,372 What you say is foolishness, honey? 599 00:44:25,497 --> 00:44:27,165 Do I? Listen. 600 00:44:27,290 --> 00:44:28,958 I went downstairs last night because 601 00:44:29,084 --> 00:44:31,252 I had to talk to somebody or go crazy. 602 00:44:31,378 --> 00:44:32,754 I had to blow off steam, let loose, 603 00:44:32,879 --> 00:44:34,130 forget what was worrying me. 604 00:44:34,255 --> 00:44:35,674 That was the only way I could do it. 605 00:44:35,799 --> 00:44:37,217 And I did it. And that's that. 606 00:44:37,342 --> 00:44:39,177 And I'm climbing right back on the wagon. 607 00:44:39,302 --> 00:44:40,970 What are you going to do with all the men? 608 00:44:41,096 --> 00:44:42,305 Nothing. 609 00:44:42,430 --> 00:44:43,682 You ain't taking any of them? 610 00:44:43,807 --> 00:44:44,724 No. 611 00:44:44,849 --> 00:44:46,142 Honey, how come? 612 00:44:46,267 --> 00:44:47,811 Oh, nothing you would understand. 613 00:44:47,936 --> 00:44:49,604 I made a promise. 614 00:44:49,729 --> 00:44:52,607 To that sailor? Mm-hmm. 615 00:44:52,732 --> 00:44:55,235 Yeah, to that sailor, huh-huh. 616 00:44:55,360 --> 00:44:57,028 And I'm keeping it, too. 617 00:44:57,153 --> 00:44:59,030 You mighty high handed now. 618 00:44:59,155 --> 00:45:02,367 But the rents coming due, and you got to eat. 619 00:45:02,492 --> 00:45:04,661 Why, they all got money. 620 00:45:04,786 --> 00:45:06,454 Especially General Gomez. 621 00:45:06,579 --> 00:45:08,665 Why, he's rich, mademoiselle. 622 00:45:08,790 --> 00:45:12,293 And maybe you're going to need somebody before you get through. 623 00:45:12,419 --> 00:45:16,172 Because I've been fooled by them sailor boys myself. 624 00:45:16,297 --> 00:45:18,216 Mm-hmm. 625 00:46:16,483 --> 00:46:18,568 Does this boat carry mail? 626 00:46:45,762 --> 00:46:47,597 Room and bath. Best you got. 627 00:46:47,722 --> 00:46:49,390 Right-o, sir. 628 00:46:49,516 --> 00:46:51,184 Piet! 629 00:46:53,102 --> 00:46:55,188 Well, I'm a son of a gun. 630 00:46:55,313 --> 00:46:58,149 It's you. Really you? 631 00:46:58,274 --> 00:47:00,985 - Sure it's me. - You're alive. 632 00:47:01,110 --> 00:47:03,154 I'll tell the world I am. 633 00:47:03,279 --> 00:47:05,657 But what happened? The newspaper said you were dead. 634 00:47:05,782 --> 00:47:08,952 Sure they did. That's what gave me the idea. 635 00:47:09,077 --> 00:47:10,578 What idea? 636 00:47:10,703 --> 00:47:14,374 I could go for a drink. How about you? 637 00:47:14,999 --> 00:47:17,544 Yeah. I'm weak as a kitten. 638 00:47:18,586 --> 00:47:20,463 Can I take the luggage upstairs, sir? 639 00:47:20,588 --> 00:47:22,090 Yeah. Be up in a minute. 640 00:47:22,215 --> 00:47:23,383 Right-o. 641 00:47:30,473 --> 00:47:34,102 What is your pleasure, sir? 642 00:47:34,227 --> 00:47:36,187 Gin fizz. Plenty gin. 643 00:47:36,312 --> 00:47:38,064 Coffee. 644 00:47:38,189 --> 00:47:39,732 - What? - Coffee. 645 00:47:39,858 --> 00:47:42,527 Never mind what I'm drinking. I want to hear about you. 646 00:47:42,652 --> 00:47:45,196 Now it's like this. The joint caught on fire, see? 647 00:47:45,321 --> 00:47:46,948 - I know that. - I got out okay, 648 00:47:47,073 --> 00:47:48,741 but I was kind of goofy for a day or so. 649 00:47:48,867 --> 00:47:50,159 Where'd you go? 650 00:47:50,285 --> 00:47:52,078 I woke up in a rooming house blocks away. 651 00:47:52,203 --> 00:47:55,373 How I got there or what I did, nobody knows. 652 00:47:55,498 --> 00:47:56,875 Go ahead. 653 00:47:57,000 --> 00:47:58,835 Well, I'm an insurance agent, you know? 654 00:47:58,960 --> 00:48:02,130 Naturally, I carry plenty of life insurance. 655 00:48:02,255 --> 00:48:03,256 See the point? 656 00:48:03,381 --> 00:48:05,550 - No. - No? 657 00:48:05,675 --> 00:48:08,428 Well, the papers and everybody said I was dead. 658 00:48:08,553 --> 00:48:11,389 Well, if I'm dead, my wife gets the insurance, don't she? 659 00:48:11,514 --> 00:48:13,516 - Yeah. - All right. 660 00:48:13,641 --> 00:48:15,310 I get to the wife on the QT. 661 00:48:15,435 --> 00:48:17,478 She collects while I lay low. 662 00:48:17,604 --> 00:48:21,900 Then what happens? I grab the coin and beat it. 663 00:48:22,025 --> 00:48:25,069 I never did like her much after she kicked you out. 664 00:48:26,779 --> 00:48:29,657 Then she squeals to the cops. 665 00:48:29,782 --> 00:48:31,451 Can you imagine? 666 00:48:31,576 --> 00:48:33,411 Well, here I am. 667 00:48:33,536 --> 00:48:35,705 50 grand is a nice little nest egg, ain't it? 668 00:48:35,830 --> 00:48:37,957 I can lay low till the smoke clears away. 669 00:48:38,082 --> 00:48:39,792 I'm gonna grab myself a new start someplace. 670 00:48:39,918 --> 00:48:41,628 Yeah? 671 00:48:41,753 --> 00:48:44,881 As long as I'm here, I'm safe. 672 00:48:45,006 --> 00:48:46,716 That's why I came. 673 00:48:49,928 --> 00:48:52,388 It's safe for us criminals. 674 00:48:56,100 --> 00:48:57,936 But I'm not one. Not now. 675 00:48:58,061 --> 00:48:59,771 They can't do anything to me because I didn't kill you. 676 00:48:59,896 --> 00:49:01,272 They can't touch me. 677 00:49:01,397 --> 00:49:02,607 What's the big noise? 678 00:49:02,732 --> 00:49:03,733 - It's Piet. - Piet who? 679 00:49:03,858 --> 00:49:05,401 - Piet Van Saal. - Hi. 680 00:49:05,526 --> 00:49:06,611 He's the man I thought I killed. 681 00:49:06,736 --> 00:49:08,112 - Yeah? - Now I don't have to stay 682 00:49:08,237 --> 00:49:09,572 in this rotten place any longer. 683 00:49:09,697 --> 00:49:11,032 I can go home to Carl. 684 00:49:11,157 --> 00:49:12,617 You always got a home with me, baby. 685 00:49:12,742 --> 00:49:14,577 I forgive you for everything you done. 686 00:49:16,913 --> 00:49:20,208 Hurry back. I ain't had a kiss yet, hon. 687 00:49:23,920 --> 00:49:25,254 - See you later. - Come in and have 688 00:49:25,380 --> 00:49:27,173 a snifter, meet the rest of the guys. 689 00:49:27,298 --> 00:49:29,926 All right. I got a drink coming, 690 00:49:30,051 --> 00:49:32,887 if it ever gets here. 691 00:49:33,012 --> 00:49:35,431 You here from New Orleans? 692 00:49:35,556 --> 00:49:37,558 Yeah. 693 00:49:37,684 --> 00:49:40,812 That's where you met her, huh? 694 00:49:40,937 --> 00:49:43,231 Who, Gilda? Sure. 695 00:49:43,356 --> 00:49:45,108 She's a pretty good little egg. 696 00:49:45,233 --> 00:49:47,193 And straight as a die, too. 697 00:49:47,318 --> 00:49:49,988 None of us ever got the first base with her. 698 00:49:50,113 --> 00:49:51,823 That's a laugh. 699 00:49:51,948 --> 00:49:53,616 Yeah? 700 00:49:53,741 --> 00:49:56,494 How long have you known her? 701 00:49:56,619 --> 00:49:59,956 I was her first sweetie, brother. 702 00:50:00,081 --> 00:50:02,208 Looks like she played you for a sucker. 703 00:50:02,333 --> 00:50:04,377 I'm sorry, sir, but the coffee had -- 704 00:50:04,502 --> 00:50:06,087 Brandy. 705 00:50:06,212 --> 00:50:08,715 Mr. Egan, you know brandy don't sit so well with you. 706 00:50:08,840 --> 00:50:11,092 Brandy! Are you deaf?! 707 00:50:11,217 --> 00:50:15,805 I can just hear you, Mr. Egan. 708 00:50:18,975 --> 00:50:20,143 Hey. 709 00:50:20,268 --> 00:50:22,645 Come on up, fellas. 710 00:50:22,770 --> 00:50:25,398 Come on up. 711 00:50:25,523 --> 00:50:28,526 I want you to meet another inmate. 712 00:50:39,328 --> 00:50:41,247 Señorita. 713 00:50:42,665 --> 00:50:44,542 How much? 714 00:50:52,008 --> 00:50:53,968 Thanks. 715 00:50:57,013 --> 00:51:01,350 Yeah, I left the old woman flat and blew the works. 716 00:51:01,476 --> 00:51:03,561 With the dough in cash, mind you. 717 00:51:03,686 --> 00:51:04,896 Serves her bleeding well right. 718 00:51:05,021 --> 00:51:07,982 Women, oh. 719 00:51:08,107 --> 00:51:11,069 You are a friend of Miss Gilda I see. 720 00:51:11,194 --> 00:51:13,237 You might call it that, yeah. 721 00:51:13,362 --> 00:51:14,781 An old friend. 722 00:51:14,906 --> 00:51:16,532 - Oh. - Look out for that bloke 723 00:51:16,657 --> 00:51:17,992 on the other side of you. 724 00:51:18,117 --> 00:51:20,119 He's nutty about her. 725 00:51:20,244 --> 00:51:23,748 Calls himself her protector. 726 00:51:26,667 --> 00:51:28,836 You want to hear some good news? I'm heading north. 727 00:51:28,961 --> 00:51:30,129 You are doing what? 728 00:51:30,254 --> 00:51:32,006 I'm leaving for home, New Orleans. 729 00:51:32,131 --> 00:51:33,466 When? 730 00:51:33,591 --> 00:51:35,176 Soon as Carl comes after me. Right away maybe. 731 00:51:35,301 --> 00:51:37,553 What about the criminal charge against you back there? 732 00:51:37,678 --> 00:51:39,263 Oh, rats with that. The man's alive. 733 00:51:39,388 --> 00:51:40,723 He came in today on the tram. 734 00:51:40,848 --> 00:51:42,350 Congratulations. 735 00:51:42,475 --> 00:51:43,601 Is that good news, or ain't it? 736 00:51:43,726 --> 00:51:45,686 Oh, boy. 737 00:51:47,438 --> 00:51:51,526 Didn't I tell you she was spoofing you blokes? 738 00:51:52,026 --> 00:51:53,694 Hi-ya, baby. 739 00:51:57,782 --> 00:52:00,868 Think you can make a fool out of me, do you? 740 00:52:00,993 --> 00:52:02,829 Haven't you made enough trouble for me already? 741 00:52:02,954 --> 00:52:04,914 All comes under the head of fun, baby. 742 00:52:05,039 --> 00:52:06,958 Took me for a chump, didn't you? 743 00:52:07,083 --> 00:52:09,544 And played me strong. 744 00:52:09,669 --> 00:52:12,171 You better go to your room. 745 00:52:14,757 --> 00:52:16,634 Who's this guy? 746 00:52:16,759 --> 00:52:20,221 None other than our public executioner. 747 00:52:20,346 --> 00:52:24,767 The warden of the prison workhouse, Mr. Bruno. 748 00:52:29,438 --> 00:52:32,859 The name's Van Saal. How are you? 749 00:52:32,984 --> 00:52:35,027 Mr. Van Saal? 750 00:52:56,007 --> 00:52:57,967 Oh. 751 00:52:58,092 --> 00:52:59,760 Egan's on a rampage. 752 00:52:59,886 --> 00:53:01,345 I ain't afraid of him. 753 00:53:01,470 --> 00:53:03,097 He's nothing but a big kid. 754 00:53:03,222 --> 00:53:04,932 Not when he's drunk. 755 00:53:05,057 --> 00:53:08,019 And unfortunately, there is no law to prevent his drinking. 756 00:53:08,144 --> 00:53:09,812 I am powerless. 757 00:53:09,937 --> 00:53:11,731 I'm going to stay right in my room. He won't come up here. 758 00:53:11,856 --> 00:53:13,608 He might. Have you got a gun? 759 00:53:13,733 --> 00:53:15,401 What would I do with a gun? 760 00:53:15,526 --> 00:53:17,445 I think you better have one around. 761 00:53:17,570 --> 00:53:20,114 Why? I wouldn't use it if I had it. 762 00:53:20,239 --> 00:53:21,782 Take it. 763 00:53:21,908 --> 00:53:25,578 You really think I'll need it, on the level? 764 00:53:25,703 --> 00:53:28,831 I want to feel that you are safe while you are on the island. 765 00:53:28,956 --> 00:53:32,251 You can give it back to me when you sail. 766 00:53:32,376 --> 00:53:33,878 Thanks. 767 00:53:34,003 --> 00:53:36,130 Of course, you know it is against the law, 768 00:53:36,255 --> 00:53:40,301 but as long as I give it to you, we can forget the law, eh? 769 00:53:41,135 --> 00:53:42,803 I am your friend. 770 00:53:42,929 --> 00:53:44,889 Don't forget that, my dear. 771 00:53:45,014 --> 00:53:48,851 I ain't got so many friends that I'm forgetting any of them. 772 00:54:06,953 --> 00:54:08,663 Don't let her get out of here. 773 00:54:08,788 --> 00:54:10,581 I'm going over to swear out a warrant. 774 00:54:10,706 --> 00:54:13,709 She has a gun in her room. 775 00:54:13,834 --> 00:54:17,755 When I get back, I shall want you to arrest her. 776 00:54:17,880 --> 00:54:20,591 Deadly weapons are against the law. 777 00:54:20,716 --> 00:54:22,134 Well, I'll be seeing you gentlemen. 778 00:54:22,260 --> 00:54:24,679 - Right you are. - Hey, Porter. 779 00:54:24,804 --> 00:54:26,806 - Right-o, sir. - What's my room number? 780 00:54:26,931 --> 00:54:28,432 Number 17, sir. 781 00:54:28,557 --> 00:54:29,892 What room has the little gal got? 782 00:54:30,017 --> 00:54:31,686 She's in number 12, sir. 783 00:54:31,811 --> 00:54:35,564 Yeah. Well, 13 is my lucky number. 784 00:54:38,567 --> 00:54:40,027 Understand. 785 00:54:40,152 --> 00:54:43,072 Perfectly, sir. 786 00:54:43,197 --> 00:54:47,743 Are you sure your neighbor will put up no objection? 787 00:54:47,868 --> 00:54:49,704 I'll fix that up right away. 788 00:54:49,829 --> 00:54:53,291 That comes under the head of pressing business. 789 00:54:53,416 --> 00:54:54,625 You guys watch me if you want 790 00:54:54,750 --> 00:54:56,877 to learn something about technique. 791 00:55:52,308 --> 00:55:53,642 Hi-ya, babe. 792 00:55:53,768 --> 00:55:54,935 Everything under control? 793 00:55:55,061 --> 00:55:56,896 Yeah. And I don't want any callers. 794 00:55:57,021 --> 00:55:59,065 No law against old friends, is there? 795 00:55:59,190 --> 00:56:00,649 I'm your friend, baby. 796 00:56:00,775 --> 00:56:02,109 Don't make me laugh. 797 00:56:02,234 --> 00:56:04,195 A laugh don't hurt nobody. 798 00:56:04,320 --> 00:56:06,989 Go ahead. I can laugh, too. 799 00:56:07,114 --> 00:56:08,991 - Unlock that door. - Aw, look. 800 00:56:09,116 --> 00:56:10,368 I just want to say something to you, 801 00:56:10,493 --> 00:56:11,827 and I don't want nobody butting in. 802 00:56:11,952 --> 00:56:13,162 Ain't that fair enough? 803 00:56:13,287 --> 00:56:15,373 All right. Say it and get out. 804 00:56:15,498 --> 00:56:17,833 Atta girl. 805 00:56:17,958 --> 00:56:20,836 Quite a dump you got here. 806 00:56:23,255 --> 00:56:26,759 I've known a million women. Some of them were plenty nifty. 807 00:56:26,884 --> 00:56:28,886 But I forget them as soon as I leave them. 808 00:56:29,011 --> 00:56:31,347 I never forgot you, babe. Not for a minute. 809 00:56:31,472 --> 00:56:33,557 If that's all you've got to say, give me that key. 810 00:56:33,682 --> 00:56:36,185 Aw, listen. I ain't holding nothing against you. 811 00:56:36,310 --> 00:56:39,230 You're older and smarter now. 812 00:56:39,355 --> 00:56:42,274 Yeah, I'm older and smarter. 813 00:56:42,400 --> 00:56:43,776 I got plenty of dough, and I'm going to be here 814 00:56:43,901 --> 00:56:45,319 for a long time. Get me? 815 00:56:45,444 --> 00:56:46,570 Get out. 816 00:56:46,695 --> 00:56:47,988 What's the matter? 817 00:56:48,114 --> 00:56:49,281 You'll never lay your hands on me again. 818 00:56:49,407 --> 00:56:50,366 Oh, have a heart, babe. 819 00:56:50,491 --> 00:56:51,826 And nobody else will. 820 00:56:51,951 --> 00:56:53,202 I've made a promise, and I'm keeping it. 821 00:56:53,327 --> 00:56:55,121 Unlock that door, or I'll kill you. 822 00:56:55,246 --> 00:56:59,166 Well, if that's the way you feel about it. 823 00:56:59,291 --> 00:57:01,043 All right. 824 00:57:01,168 --> 00:57:02,878 Now listen -- 825 00:57:09,176 --> 00:57:10,761 A shot! 826 00:57:34,952 --> 00:57:36,829 Order in the court. 827 00:57:45,045 --> 00:57:47,756 You may continue, Mr. Jones. 828 00:57:47,882 --> 00:57:50,634 Your Honor, 829 00:57:50,759 --> 00:57:52,761 gentlemen of the jury, 830 00:57:52,887 --> 00:57:55,556 I have placed before you the simple facts of this case, 831 00:57:55,681 --> 00:57:59,143 all self-evident, all pointing unquestionably 832 00:57:59,268 --> 00:58:02,605 to the innocence of this girl, the defendant. 833 00:58:02,730 --> 00:58:05,399 Having weighed the facts, you're about to judge her, 834 00:58:05,524 --> 00:58:07,985 to decide if she lives or dies. 835 00:58:08,110 --> 00:58:12,531 For the law has delivered her into your hands. 836 00:58:12,656 --> 00:58:17,244 That she shot a man I do not deny, nor does she. 837 00:58:17,369 --> 00:58:20,998 In a desperate effort to defend herself, a man was killed. 838 00:58:21,123 --> 00:58:24,168 He paid with his miserable life for the vicious assault 839 00:58:24,293 --> 00:58:27,463 he made on her person and her honor. 840 00:58:27,588 --> 00:58:31,967 And it is both just and right that he pay that forfeit. 841 00:58:32,092 --> 00:58:36,847 As you who have homes to guard must know. 842 00:58:36,972 --> 00:58:38,933 Her character, her conduct 843 00:58:39,058 --> 00:58:41,727 since she's been in our midst is above reproach. 844 00:58:41,852 --> 00:58:45,356 Her neighbors and her intimates have so testified. 845 00:58:47,525 --> 00:58:52,696 And as you sat listening, watching her, analyzing her, 846 00:58:52,821 --> 00:58:56,742 your own intuition knew it for the truth. 847 00:58:56,867 --> 00:58:58,827 She is innocent, gentlemen. 848 00:58:58,953 --> 00:59:00,496 Innocent. 849 00:59:00,621 --> 00:59:05,251 And I beg of you in your mercy to set her free. 850 00:59:11,131 --> 00:59:13,759 Order in the court. 851 00:59:17,346 --> 00:59:23,060 Gentlemen, it is your duty to pronounce an unbiased verdict. 852 00:59:23,185 --> 00:59:26,647 However, unless you find strong evidence 853 00:59:26,772 --> 00:59:30,317 in favor of conviction, I ask you 854 00:59:30,442 --> 00:59:34,530 to give the defendant the benefit of the doubt. 855 00:59:48,460 --> 00:59:50,212 You're a cinch to get off, kid. 856 00:59:50,337 --> 00:59:51,964 Gee, that was a great line he handed out. 857 00:59:52,089 --> 00:59:53,007 Yeah, wasn't it? 858 00:59:53,132 --> 00:59:55,092 So buck up now, will you? 859 00:59:58,053 --> 01:00:00,097 Any message from Carl yet? 860 01:00:00,222 --> 01:00:01,640 No, honey. 861 01:00:01,765 --> 01:00:03,225 Not even a postcard, huh? 862 01:00:03,350 --> 01:00:05,936 Nothing. 863 01:00:16,530 --> 01:00:18,240 Look here. 864 01:00:18,365 --> 01:00:20,826 Why don't you go over in that little room and rest a while? 865 01:00:20,951 --> 01:00:22,828 Wouldn't you like to? 866 01:00:29,585 --> 01:00:32,880 They'll call you when the jury comes in. 867 01:01:11,251 --> 01:01:13,337 - Congratulations. - Oh. 868 01:01:13,462 --> 01:01:15,673 In a few minutes, we will hear the good news. 869 01:01:15,798 --> 01:01:18,217 Yeah. I'll be glad when it's all over. 870 01:01:18,342 --> 01:01:20,511 Of course you will. We all will. 871 01:01:20,636 --> 01:01:25,057 It's a strain having a death sentence hanging over you. 872 01:01:25,182 --> 01:01:27,726 I have been under a strain, too. 873 01:01:27,851 --> 01:01:31,980 It would wreck me to -- to have to hang you, my dear. 874 01:01:32,106 --> 01:01:34,233 Last night, I had a horrible dream. 875 01:01:34,358 --> 01:01:37,569 A dream I was tying the rope around your little neck. 876 01:01:37,695 --> 01:01:39,613 I woke in a cold sweat. 877 01:01:42,199 --> 01:01:44,284 - Like a cigarette? - Yeah. 878 01:01:54,503 --> 01:01:56,922 Thanks. 879 01:01:57,047 --> 01:01:58,841 Everyone's been so good to me. 880 01:01:58,966 --> 01:02:00,426 Why wouldn't they be? 881 01:02:00,551 --> 01:02:03,053 They came to see me the two days I was in jail. 882 01:02:03,178 --> 01:02:06,014 Sort of thought you'd show up, too. 883 01:02:06,140 --> 01:02:08,350 I hate crowds. 884 01:02:10,477 --> 01:02:13,272 Sure will be swell to get out of this place. 885 01:02:13,397 --> 01:02:16,066 You gonna let me go as soon as the jury comes back? 886 01:02:16,191 --> 01:02:17,901 I'm not so sure. 887 01:02:18,026 --> 01:02:20,404 You see, there is something else to be settled first. 888 01:02:20,529 --> 01:02:22,197 What? 889 01:02:22,322 --> 01:02:24,408 If they say I ain't guilty, I'm free, ain't I? 890 01:02:24,533 --> 01:02:28,287 Not quite. There's another charge against you. 891 01:02:28,412 --> 01:02:30,247 Possession of a deadly weapon. 892 01:02:30,372 --> 01:02:33,375 But you can explain that. You gave it to me yourself. 893 01:02:33,500 --> 01:02:35,252 Have you a witness to prove it? 894 01:02:35,377 --> 01:02:38,380 You're the witness. 895 01:02:38,505 --> 01:02:40,632 I don't get what you're talking about. 896 01:02:40,758 --> 01:02:42,426 Perhaps I better explain. 897 01:02:42,551 --> 01:02:43,886 Go to it. 898 01:02:44,011 --> 01:02:45,429 You will have to serve a life sentence. 899 01:02:45,554 --> 01:02:47,097 You can't possibly escape it. 900 01:02:47,222 --> 01:02:48,557 What kind of a sentence? 901 01:02:48,682 --> 01:02:51,059 Six months in my prison camp. 902 01:02:51,185 --> 01:02:52,311 - Six months in -- - You will have everything 903 01:02:52,436 --> 01:02:54,521 to make you comfortable. 904 01:02:54,646 --> 01:02:57,107 I will see to that. Your own cottage. 905 01:02:57,232 --> 01:02:58,567 Good food, good liquor. 906 01:02:58,692 --> 01:02:59,943 And you? 907 01:03:00,068 --> 01:03:01,528 Yes. 908 01:03:01,653 --> 01:03:03,030 I will be around. 909 01:03:03,155 --> 01:03:04,490 Why, you dirty... 910 01:03:04,615 --> 01:03:06,074 That's why you gave me that gun. You framed me. 911 01:03:06,200 --> 01:03:07,826 Have your hysterics and get it over with. 912 01:03:07,951 --> 01:03:09,953 You planted in in my room so you could railroad me! 913 01:03:10,078 --> 01:03:11,371 It was a trick. 914 01:03:11,497 --> 01:03:13,081 It works sometimes. 915 01:03:13,207 --> 01:03:14,792 But this time, it don't. 916 01:03:14,917 --> 01:03:16,418 What makes you think that? 917 01:03:16,543 --> 01:03:17,878 I don't think it. I know it. 918 01:03:18,003 --> 01:03:19,463 You ain't smart enough to trick me, Bruno. 919 01:03:19,588 --> 01:03:20,881 You ain't got the brains. 920 01:03:21,006 --> 01:03:22,257 You think I can't get out of this, don't you? 921 01:03:22,382 --> 01:03:23,675 Well, watch me. 922 01:03:23,801 --> 01:03:25,469 Shut up and be sensible about this. 923 01:03:25,594 --> 01:03:26,929 You will be in my prison camp before night. 924 01:03:27,054 --> 01:03:28,597 - Will I? - Certainly. 925 01:03:28,722 --> 01:03:30,057 Tell the court whatever you please about that gun. 926 01:03:30,182 --> 01:03:32,017 No judge or jury will believe you. 927 01:03:32,142 --> 01:03:33,393 They'll believe what I'm going to tell them. 928 01:03:33,519 --> 01:03:34,853 What can you say that will have any weight? 929 01:03:34,978 --> 01:03:36,396 I can say plenty, and I'm going to say plenty. 930 01:03:36,522 --> 01:03:38,732 The court is waiting, Miss. 931 01:03:38,857 --> 01:03:40,192 Will you please take your -- 932 01:03:40,317 --> 01:03:41,777 I didn't tell you the truth. I lied to you. 933 01:03:41,902 --> 01:03:43,237 Every word was a lie. 934 01:03:43,362 --> 01:03:45,072 Piet didn't do anything to me. Not a thing. 935 01:03:45,197 --> 01:03:46,907 But I had it in for him, so I begged him to come to my room. 936 01:03:47,032 --> 01:03:48,784 And I shot him. 937 01:03:48,909 --> 01:03:50,244 I killed him in cold blood. 938 01:03:50,369 --> 01:03:51,787 I tried to kill him once before in New Orleans. 939 01:03:51,912 --> 01:03:54,331 It's on record there. This time, I nailed him. 940 01:03:54,456 --> 01:03:56,708 I got him when he wasn't looking and didn't have a chance. 941 01:03:56,834 --> 01:04:00,420 I murdered him! I'm guilty! Give me what's coming to me! 942 01:04:00,546 --> 01:04:02,506 No, listen -- 943 01:04:02,631 --> 01:04:05,425 The only time you'll ever touch me is when you tie that rope 944 01:04:05,551 --> 01:04:07,469 around my neck. 945 01:04:07,594 --> 01:04:09,471 Oh! 946 01:05:05,694 --> 01:05:07,863 Miss Gilda, why did you -- 947 01:05:09,197 --> 01:05:10,949 Oh, no. 948 01:05:21,418 --> 01:05:24,004 They let me off long enough to pack my things. 949 01:05:24,129 --> 01:05:25,631 Yes, I know. 950 01:05:25,756 --> 01:05:27,758 Won't take but a few minutes. 951 01:05:27,883 --> 01:05:32,512 I haven't thanked you yet for everything you've done for me. 952 01:05:32,638 --> 01:05:34,765 It amounted to exactly nothing. 953 01:05:34,890 --> 01:05:36,725 You convicted yourself. 954 01:05:39,394 --> 01:05:40,729 Why did you do it? 955 01:05:40,854 --> 01:05:42,522 I had to. 956 01:05:42,648 --> 01:05:45,442 It's the only way I can keep a certain promise I made. 957 01:05:45,567 --> 01:05:48,737 To whom? 958 01:05:48,862 --> 01:05:52,074 To the one good, decent man I ever knew. 959 01:05:52,199 --> 01:05:55,410 I love him with everything I got. 960 01:05:59,247 --> 01:06:02,125 You're a very brave girl, Gilda. 961 01:06:02,250 --> 01:06:04,962 I've tried to be. 962 01:06:05,087 --> 01:06:06,755 For him. 963 01:06:17,099 --> 01:06:18,767 You see what I -- 964 01:06:22,062 --> 01:06:24,940 It's Carl! Oh, what'll I do? 965 01:06:25,065 --> 01:06:26,525 I'll tell him everything. 966 01:06:26,650 --> 01:06:28,151 No, no, no. They'll never let me go now. 967 01:06:28,276 --> 01:06:29,611 I can't drag him into this. 968 01:06:29,736 --> 01:06:32,239 He'd fight, and Bruno would kill him, too. 969 01:06:32,364 --> 01:06:35,659 Oh, I -- I'll see him alone with no one around to give it away. 970 01:06:35,784 --> 01:06:39,162 Downstairs in the courtyard. Keep everyone away. 971 01:06:39,287 --> 01:06:40,956 You're a break. 972 01:06:44,292 --> 01:06:46,086 There's a man coming here, and I want to talk to him. 973 01:06:46,211 --> 01:06:47,546 It'll only take a minute. 974 01:06:47,671 --> 01:06:49,006 You can keep your eye on me all the time, 975 01:06:49,131 --> 01:06:51,842 but don't let him know you're doing it, please. 976 01:06:51,967 --> 01:06:53,218 Take anything got in there. 977 01:06:53,343 --> 01:06:54,761 There's clothes, money, and other stuff. 978 01:06:54,886 --> 01:06:56,972 Take it all. I got to see him. 979 01:07:10,777 --> 01:07:12,821 - Honey. - Carl! 980 01:07:21,163 --> 01:07:23,123 How are you, Mrs. Carl Bergen? 981 01:07:23,248 --> 01:07:24,791 I'm fine. 982 01:07:24,916 --> 01:07:27,335 Did you get my last letter? 983 01:07:29,671 --> 01:07:31,214 Which one was the last one? 984 01:07:31,339 --> 01:07:32,883 The one I told you about my new job. 985 01:07:33,008 --> 01:07:35,844 The company has given me a good job ashore. 986 01:07:37,345 --> 01:07:40,474 I-I never got that one. 987 01:07:40,599 --> 01:07:42,225 End of this voyage, we're going to find us a little home 988 01:07:42,350 --> 01:07:45,228 in New Orleans and settle down. 989 01:07:48,273 --> 01:07:50,025 Yeah, you bet your life, honey. 990 01:07:50,150 --> 01:07:54,404 No more of this being away from each other and nothing to it. 991 01:07:56,615 --> 01:07:59,826 Say, was that slick about Piet Van Saal showing up? 992 01:07:59,951 --> 01:08:01,495 Yeah. Sure was. 993 01:08:01,620 --> 01:08:03,538 That was that break, what I mean. 994 01:08:03,663 --> 01:08:04,915 Yeah. 995 01:08:05,040 --> 01:08:06,833 That must have knocked you for a loop. 996 01:08:08,418 --> 01:08:10,545 It did. 997 01:08:10,670 --> 01:08:12,172 Didn't I tell you, whenever something happens, 998 01:08:12,297 --> 01:08:13,965 it's always for the best as long as you believe in Him. 999 01:08:14,091 --> 01:08:16,093 Was I right? 1000 01:08:16,218 --> 01:08:18,595 I'm just now beginning to think so. 1001 01:08:18,720 --> 01:08:22,724 Oh, you are, huh? Why just now? 1002 01:08:22,849 --> 01:08:26,978 It just this minute struck me that you'd never be happy 1003 01:08:27,104 --> 01:08:29,606 away from the sea. 1004 01:08:29,731 --> 01:08:32,567 I don't get you, hon. You're kidding? 1005 01:08:34,903 --> 01:08:37,572 Sure, you big baby. 1006 01:08:42,619 --> 01:08:44,371 You better grab the first board out of here. 1007 01:08:44,496 --> 01:08:46,331 I tried my darndest to get the skipper to take you up 1008 01:08:46,456 --> 01:08:47,707 the coast with us, but he wouldn't do it. 1009 01:08:47,833 --> 01:08:49,042 We're only in for a couple of seconds. 1010 01:08:49,167 --> 01:08:51,128 It's all the time I got. You forgive me? 1011 01:08:51,253 --> 01:08:52,462 I'll meet you in New Orleans. 1012 01:08:52,587 --> 01:08:54,089 You send me a wireless before you start. 1013 01:08:54,214 --> 01:08:57,008 I'll do it, Carl, before I leave. 1014 01:08:59,594 --> 01:09:02,430 - You're crying. - Me? 1015 01:09:02,556 --> 01:09:06,393 Just when everything's going so swell for us, you got to cry. 1016 01:09:06,518 --> 01:09:10,981 Sure. Women haven't got any sense. 1017 01:09:11,106 --> 01:09:13,692 Mine has. 1018 01:09:13,817 --> 01:09:15,152 Atta girl. 1019 01:09:20,365 --> 01:09:22,159 Gee, I got to go. 1020 01:09:22,284 --> 01:09:23,743 You all right, hon? 1021 01:09:23,869 --> 01:09:25,412 - Sure? - Sure. 1022 01:09:25,537 --> 01:09:27,831 Nothing on your mind? 1023 01:09:27,956 --> 01:09:29,916 I love you. 1024 01:09:30,041 --> 01:09:31,710 I love you, too, honey. 1025 01:09:33,920 --> 01:09:35,589 I know you do. 1026 01:09:35,714 --> 01:09:37,465 And it's made something different out of me 1027 01:09:37,591 --> 01:09:39,968 from what I was. 1028 01:09:43,346 --> 01:09:45,724 But I'm good now, Carl. 1029 01:09:45,849 --> 01:09:48,768 Just like I was when we was kids. 1030 01:09:48,894 --> 01:09:53,690 I'll never be bad again. Never again, Carl. 1031 01:09:53,815 --> 01:09:56,067 Oh, baby. 1032 01:10:04,451 --> 01:10:05,785 Goodbye, kid. 1033 01:10:05,911 --> 01:10:07,913 Carl! 1034 01:10:08,038 --> 01:10:10,040 Give me a big kiss. 1035 01:10:10,165 --> 01:10:14,294 It's got to last a long, long time. 1036 01:10:22,469 --> 01:10:24,304 Goodbye. 1037 01:10:24,429 --> 01:10:26,097 Goodbye. 1038 01:10:40,237 --> 01:10:46,243 Will you send him a wireless after it's happened? 1039 01:10:46,368 --> 01:10:47,994 Yes, my dear. 1040 01:10:49,496 --> 01:10:51,248 He'll be at sea. 1041 01:10:51,373 --> 01:10:55,961 He loves the sea. It's like home to him. 1042 01:10:56,086 --> 01:10:59,798 And it's good to be home at a time like that. 1043 01:11:06,304 --> 01:11:09,891 All right. You can tell them I'm ready. 1044 01:12:12,120 --> 01:12:13,747 Let's go. 73896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.