Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,751 --> 00:00:04,251
Subtitles by
Johannes Itten
2
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
Pagan Peak
[The Pass]
3
00:04:55,658 --> 00:04:57,658
Hello, Rainer.
4
00:04:59,219 --> 00:05:00,219
Wolfgang ...
5
00:05:00,779 --> 00:05:03,029
He had an accident.
6
00:05:03,030 --> 00:05:04,030
What?
7
00:05:04,444 --> 00:05:06,633
We don't know
what happened.
8
00:05:06,633 --> 00:05:09,892
He was found early in the morning
by two workers from Göberl.
9
00:05:09,917 --> 00:05:11,917
He's in the hospital.
10
00:05:11,941 --> 00:05:14,042
It may've been
a stroke.
11
00:05:14,067 --> 00:05:16,066
Looks like he fell
from a hide.
12
00:05:16,670 --> 00:05:19,670
He's still unconscious
but alive.
13
00:05:30,493 --> 00:05:32,493
Are you alright?
14
00:05:33,451 --> 00:05:35,450
Want me to take
you there?
15
00:05:35,475 --> 00:05:37,753
No, I'll go myself,
Rainer.
16
00:05:37,778 --> 00:05:39,278
Thank you.
17
00:06:07,031 --> 00:06:10,648
Move out! Ten minutes!
Briefing as usual!
18
00:06:10,673 --> 00:06:12,173
Good morning
to you too.
19
00:06:23,586 --> 00:06:24,625
Madam Director!
20
00:06:24,650 --> 00:06:26,214
Mr. Winter.
How are you?
21
00:06:26,239 --> 00:06:27,854
"Fine. Lot of work."
22
00:06:27,879 --> 00:06:29,950
The name Swoboda
says anything?
23
00:06:29,975 --> 00:06:32,204
No ...
Doesn't ring a bell.
24
00:06:32,229 --> 00:06:34,999
He's a prosecutor from Vienna.
He wants to summon you.
25
00:06:35,000 --> 00:06:37,513
He says you're impeding
the investigation
26
00:06:37,538 --> 00:06:39,735
and withholding
information.
27
00:06:39,760 --> 00:06:41,341
That little
asshole!
28
00:06:41,366 --> 00:06:43,755
So you know him,
after all.
29
00:06:43,780 --> 00:06:45,126
Is it something
serious?
30
00:06:45,151 --> 00:06:47,568
"I've got it, but things here
are more important."
31
00:06:47,593 --> 00:06:49,999
The hearing is next week,
go there anyway.
32
00:06:50,000 --> 00:06:52,069
I'll get you
a lawyer.
33
00:06:52,094 --> 00:06:53,999
Swoboda a known
hard-liner,
34
00:06:54,000 --> 00:06:56,775
this is really
no joke.
35
00:06:56,800 --> 00:06:58,300
We'll be
in touch.
36
00:07:06,993 --> 00:07:09,194
I didn't want to
speak in front of others,
37
00:07:09,226 --> 00:07:13,187
I'm not too happy with the direction
of your Krampus killer series.
38
00:07:13,212 --> 00:07:14,999
I'm already writing
a new article.
39
00:07:15,000 --> 00:07:16,999
We convinced Joy's parents
to give an interview.
40
00:07:17,000 --> 00:07:18,999
That's exactly what I mean:
you exaggerate.
41
00:07:19,000 --> 00:07:22,158
There are no developments,
but you write on it daily.
42
00:07:22,183 --> 00:07:24,948
And it's mainly
speculation.
43
00:07:24,973 --> 00:07:27,147
The pageview
doubled.
44
00:07:27,172 --> 00:07:29,975
Circulation is up,
even in these times.
45
00:07:30,000 --> 00:07:33,388
You're giving the killer
too big of a display in our newspaper.
46
00:07:33,413 --> 00:07:36,849
And we know that's
exactly what he wants.
47
00:07:36,874 --> 00:07:38,828
Your articles read like
a crime series.
48
00:07:38,853 --> 00:07:40,232
Yes.
49
00:07:40,257 --> 00:07:41,709
Like a good one.
50
00:07:41,734 --> 00:07:45,406
Half of Europe is interested
and we've got exclusivity.
51
00:07:45,431 --> 00:07:47,101
Ad revenues
are soaring, right?
52
00:07:47,126 --> 00:07:49,288
Yes, but it's
not about that.
53
00:07:49,313 --> 00:07:52,655
We're journalists,
we don't create legends.
54
00:07:52,680 --> 00:07:54,180
It's not a legend.
55
00:07:54,613 --> 00:07:56,613
He's preparing
something.
56
00:07:57,565 --> 00:07:59,775
I've got a feeling
he'll do something soon.
57
00:07:59,800 --> 00:08:00,800
You'll see.
58
00:08:02,786 --> 00:08:05,036
You mean people
will die again.
59
00:08:09,826 --> 00:08:11,326
What should I do?
60
00:08:12,460 --> 00:08:14,210
Should I go to another
newspaper?
61
00:08:15,845 --> 00:08:16,845
No.
62
00:08:18,639 --> 00:08:19,639
Good.
63
00:08:20,499 --> 00:08:22,749
Then let me
do my job.
64
00:08:38,053 --> 00:08:40,053
Hi.
Pass, please.
65
00:08:44,646 --> 00:08:45,896
Thank you.
66
00:08:58,388 --> 00:09:00,887
In Bad Reichenhall
a woman was hit by a car.
67
00:09:02,388 --> 00:09:05,329
She was cycling. The driver escaped.
BMW 3 Series.
68
00:09:05,354 --> 00:09:07,295
Search in progress.
- Anything else?
69
00:09:07,320 --> 00:09:10,040
In the morning,
a forester found a van,
70
00:09:10,065 --> 00:09:11,635
abandoned in the forest.
71
00:09:11,660 --> 00:09:13,660
Parked in a wrong place.
72
00:09:15,605 --> 00:09:18,858
It's strange, because
it had mismatched license plates.
73
00:09:18,883 --> 00:09:21,415
Different numbers
in front and rear.
74
00:09:24,912 --> 00:09:27,134
Appeared stolen.
- "Appeared"?
75
00:09:27,159 --> 00:09:28,999
We contacted
the shopping center,
76
00:09:29,000 --> 00:09:30,540
asked if all
cars are there.
77
00:09:30,565 --> 00:09:32,690
But, interestingly,
78
00:09:32,715 --> 00:09:35,215
there's
no missing ones.
79
00:09:45,346 --> 00:09:46,725
Which shopping
center?
80
00:09:46,750 --> 00:09:49,250
Salz Arkaden,
the one by the airport.
81
00:09:50,031 --> 00:09:52,999
This is something
for our cyber-colleagues.
82
00:09:53,000 --> 00:09:55,174
Ask them to
check in the web.
83
00:09:55,199 --> 00:09:57,199
I'll call them
immediately.
84
00:10:18,159 --> 00:10:20,053
What's up
with the car?
85
00:10:20,078 --> 00:10:22,106
- Which one?
- The one that exploded.
86
00:10:22,131 --> 00:10:24,386
Ah, yes, the forensics
are in progress.
87
00:10:24,411 --> 00:10:25,504
Great.
Something else?
88
00:10:25,529 --> 00:10:27,529
Yes, the DNA results.
89
00:10:44,419 --> 00:10:45,516
Good morning,
Mr. Winter.
90
00:10:45,541 --> 00:10:46,791
Morning.
91
00:10:46,859 --> 00:10:48,859
Have you seen Ellie?
I couldn't reach her.
92
00:10:49,399 --> 00:10:50,399
No.
93
00:10:51,500 --> 00:10:53,000
She'll come soon.
94
00:10:54,519 --> 00:10:56,840
Any news on
the handwriting analysis?
95
00:10:56,865 --> 00:10:58,864
Yes, no match found.
96
00:10:59,132 --> 00:11:00,132
Shit.
97
00:11:01,480 --> 00:11:04,480
We need to forget about Dat.Sec,
I've phoned the prosecutor.
98
00:11:05,336 --> 00:11:07,316
If there's no actual
evidence,
99
00:11:07,341 --> 00:11:09,841
we need to focus again
on the current cases.
100
00:11:09,866 --> 00:11:12,116
- I'm already on it.
- Good.
101
00:11:31,177 --> 00:11:33,177
Why is this car standing here?
102
00:11:34,279 --> 00:11:36,574
Don't you understand I need to unload?
103
00:11:36,599 --> 00:11:38,814
No idea, ask in the office.
104
00:11:39,606 --> 00:11:42,606
No, that new girl needs an hour
to start her computer.
105
00:11:44,506 --> 00:11:46,006
She's useless.
106
00:11:47,633 --> 00:11:49,133
- Bye!
- Ciao!
107
00:12:51,940 --> 00:12:54,940
Damn, dad,
what are you doing?
108
00:13:36,352 --> 00:13:38,102
INCOMING CALL
Claas
109
00:13:48,849 --> 00:13:50,885
Yes, I know my colleague
has already read them.
110
00:13:50,910 --> 00:13:53,910
I want to read them again.
What's the problem?
111
00:13:55,320 --> 00:13:57,975
It's 10 am, of course
I'm in the bureau.
112
00:13:58,446 --> 00:13:59,446
Bye.
113
00:13:59,753 --> 00:14:02,099
IT guys called,
they found something.
114
00:14:02,124 --> 00:14:04,322
Search keyword
"Salz Arkaden".
115
00:14:04,347 --> 00:14:06,371
They found a lot of
messages,
116
00:14:06,396 --> 00:14:07,999
posted recently
117
00:14:08,000 --> 00:14:10,778
on various social
networks and platforms.
118
00:14:10,803 --> 00:14:12,659
What?
Speak German.
119
00:14:12,684 --> 00:14:14,861
The messages
have always one topic:
120
00:14:14,886 --> 00:14:18,121
huge Christmas discounts
in the Salz Arkaden shopping center.
121
00:14:18,146 --> 00:14:21,146
And all the ads come
from false accounts.
122
00:14:23,065 --> 00:14:24,065
Okay ...
123
00:14:24,939 --> 00:14:27,641
People from Salz Arkaden
don't know anything.
124
00:14:27,666 --> 00:14:30,165
Discounts are only
after Christmas, and they
125
00:14:30,190 --> 00:14:32,190
have no idea about any
internet ads.
126
00:14:32,215 --> 00:14:34,465
They asked themselves
why there's so much people.
127
00:14:38,000 --> 00:14:38,968
Heller!
128
00:14:38,993 --> 00:14:40,216
Hang up.
129
00:14:40,241 --> 00:14:41,999
- What's with the car in the woods?
- What?
130
00:14:42,000 --> 00:14:43,186
What did
the criminologist say?
131
00:14:43,211 --> 00:14:45,582
Someone tested a home-made
explosive device,
132
00:14:45,607 --> 00:14:47,106
probably a hydrogen
peroxide bomb.
133
00:14:47,131 --> 00:14:48,999
Call Stocker, tell her to go
to the shopping center.
134
00:14:49,000 --> 00:14:50,252
Rieger knows all.
- What's going on?
135
00:14:50,277 --> 00:14:53,613
- Call Stadlober,
he's planning an attack, with a van!
136
00:14:53,638 --> 00:14:55,019
What? Attack?
Where?
137
00:14:55,044 --> 00:14:55,976
Where?!
138
00:14:56,001 --> 00:14:57,502
Salz Arkaden!
139
00:14:57,527 --> 00:15:01,388
I don't fucking care, you need to
immediately evacuate everyone!
140
00:15:01,413 --> 00:15:02,913
Immediately!
141
00:15:19,718 --> 00:15:21,950
Sven, I know,
sorry.
142
00:15:21,975 --> 00:15:23,975
I'm on my way.
143
00:15:24,927 --> 00:15:25,927
What?
144
00:15:28,426 --> 00:15:29,426
Where?
145
00:15:31,960 --> 00:15:33,502
"Ellie, he plans
an attack."
146
00:15:33,527 --> 00:15:36,527
"Salz Arkaden shopping center,
probably an IED."
147
00:15:37,232 --> 00:15:39,235
A bomb doesn't fit
his pattern.
148
00:15:39,260 --> 00:15:42,975
He's getting bolder
with every murder, right?
149
00:15:43,000 --> 00:15:44,999
It's all about the attention.
150
00:15:45,000 --> 00:15:47,500
He's going for increasingly
bigger targets.
151
00:15:47,833 --> 00:15:49,833
Do not cause panic.
152
00:15:50,705 --> 00:15:53,466
Ensure that people
leave the building calmly.
153
00:15:53,491 --> 00:15:55,491
No, we're not sure, but ...
154
00:15:56,193 --> 00:15:59,193
but we can't take any risks.
My people are on the way.
155
00:16:02,975 --> 00:16:04,975
I'm already at
the industrial area. You?
156
00:16:05,000 --> 00:16:07,500
On a highway
to Berchtesgaden.
157
00:16:15,000 --> 00:16:16,800
I'm almost there,
what's going on?
158
00:16:16,825 --> 00:16:18,824
Why is there
no info from you?
159
00:16:18,849 --> 00:16:20,849
Was the building
evacuated or not?
160
00:16:22,599 --> 00:16:25,599
Come on, come on, come on!
Move! Move!
161
00:18:42,079 --> 00:18:44,079
His legs were
strangely twisted.
162
00:18:46,028 --> 00:18:47,028
The eyes ...
163
00:18:47,838 --> 00:18:49,838
I thought he was
looking at me.
164
00:18:52,313 --> 00:18:55,313
His mouth was open, like ...
165
00:18:56,380 --> 00:18:59,880
he wanted to say something
but his time ended.
166
00:19:02,300 --> 00:19:05,300
The jacket was covered in blood
and his hands were burned.
167
00:19:05,966 --> 00:19:06,966
The hair ...
168
00:19:13,865 --> 00:19:15,865
He was little.
169
00:19:23,260 --> 00:19:25,260
I had to tell
his father.
170
00:19:28,613 --> 00:19:30,113
He didn't react.
171
00:19:31,213 --> 00:19:33,213
Just looked at me.
172
00:19:36,939 --> 00:19:38,939
He didn't believe me.
173
00:19:43,099 --> 00:19:45,099
He's here.
174
00:20:20,906 --> 00:20:21,906
Ellie!
175
00:21:41,976 --> 00:21:43,975
Winter, need
reinforcements!
176
00:21:44,000 --> 00:21:45,533
I'm following
the suspect!
177
00:21:45,558 --> 00:21:47,558
Down the river
behind the center!
178
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Hey, asshole!
179
00:22:18,284 --> 00:22:19,284
Shit!
180
00:23:55,979 --> 00:23:56,979
Hello!
181
00:23:59,273 --> 00:24:01,273
I waited for you
to eat.
182
00:24:02,647 --> 00:24:04,646
I made food.
183
00:24:04,829 --> 00:24:06,329
Thanks.
184
00:24:06,666 --> 00:24:08,166
I'm not hungry.
185
00:24:09,572 --> 00:24:11,572
Okay, then.
I'll heat it up later.
186
00:24:26,392 --> 00:24:27,839
TERROR IN AUSTRIA
187
00:24:27,864 --> 00:24:30,123
TWELVE WOUNDED IN
A BOMB ATTACK AT A MALL
188
00:24:31,126 --> 00:24:32,126
God ...
189
00:24:33,440 --> 00:24:34,524
This happened here?
190
00:24:34,549 --> 00:24:36,333
BOMB ATTACK
SHAKES SALZBURG
191
00:24:36,358 --> 00:24:38,475
CHILD DIES IN
A BOMB ATTACK
192
00:24:38,500 --> 00:24:39,750
A child died?
193
00:24:39,775 --> 00:24:42,270
BOMB ATTACK AT A MALL
DEAD CHILD FOUND IN RUINS
194
00:24:44,455 --> 00:24:46,854
Actually, much more
could have happened.
195
00:24:46,879 --> 00:24:48,379
Much more
than this.
196
00:24:48,938 --> 00:24:50,188
At least.
197
00:24:50,786 --> 00:24:52,286
One dead isn't much.
198
00:24:52,619 --> 00:24:54,119
But it's awful!
199
00:24:55,799 --> 00:24:57,299
Of course it's terrible.
200
00:24:57,986 --> 00:24:59,661
Life itself is terrible!
201
00:24:59,686 --> 00:25:02,186
Innocent children
die every day!
202
00:25:03,159 --> 00:25:05,132
But isn't it interesting
203
00:25:05,157 --> 00:25:07,000
how suddenly everyone
starts listening?
204
00:25:07,432 --> 00:25:09,931
All news stations report it
205
00:25:09,956 --> 00:25:12,374
and people start to listen.
206
00:25:12,399 --> 00:25:14,899
Milica, millions of people
see that.
207
00:25:15,726 --> 00:25:17,476
This goes around the world.
208
00:25:18,585 --> 00:25:21,085
This goes around
the whole world.
209
00:25:26,318 --> 00:25:27,818
But you're right.
210
00:25:29,586 --> 00:25:31,086
Of course, it's terrible.
211
00:25:34,280 --> 00:25:35,780
But don't be afraid.
212
00:25:36,806 --> 00:25:38,806
Here, you're safe.
213
00:25:39,155 --> 00:25:41,655
You needn't fear,
not you.
214
00:25:44,446 --> 00:25:46,446
I need to work.
215
00:26:09,598 --> 00:26:10,598
And?
216
00:26:12,260 --> 00:26:13,260
Nothing.
217
00:26:14,525 --> 00:26:16,525
They combed the forest.
218
00:26:16,566 --> 00:26:19,566
Checkpoints are still there,
unfortunately, to no effect.
219
00:26:20,713 --> 00:26:22,712
Politicians, just when
we need them.
220
00:26:23,319 --> 00:26:25,319
We must act quickly.
221
00:26:27,166 --> 00:26:28,666
This is from Heller.
222
00:26:31,499 --> 00:26:33,749
A list of people in the region
who bought
223
00:26:33,774 --> 00:26:35,675
artificial fertilizers
in the last month.
224
00:26:35,700 --> 00:26:37,874
To purchase such a quantity,
you need a trade license
225
00:26:37,899 --> 00:26:38,967
and an ID.
226
00:26:38,992 --> 00:26:40,158
This one here
227
00:26:40,183 --> 00:26:42,594
died in Linz, in a nursing home
four years ago.
228
00:26:42,619 --> 00:26:44,619
It must be him.
229
00:26:45,646 --> 00:26:46,896
He's like a ghost.
230
00:26:47,778 --> 00:26:48,995
He leaves
no traces.
231
00:26:49,020 --> 00:26:51,020
He's no ghost.
232
00:26:51,532 --> 00:26:53,532
He's of flesh and blood,
like we are.
233
00:26:54,573 --> 00:26:55,798
I looked him
into the eyes,
234
00:26:55,823 --> 00:26:57,723
I could smell
that shithead.
235
00:26:58,486 --> 00:26:59,486
We'll get him.
236
00:27:00,293 --> 00:27:02,043
I swear
we'll get him.
237
00:27:45,975 --> 00:27:47,975
Firstly, all, we'd like
to express
238
00:27:48,000 --> 00:27:49,999
our deepest condolences
to the injured
239
00:27:50,000 --> 00:27:53,615
and also thank our German
colleagues for their support.
240
00:27:53,640 --> 00:27:56,975
Today, we will only
provide the information
241
00:27:57,000 --> 00:27:59,509
which we can
confirm with certainty.
242
00:27:59,534 --> 00:28:02,534
Will there be any
political consequences?
243
00:28:03,242 --> 00:28:06,457
Surely, there will be,
on both sides.
244
00:28:06,482 --> 00:28:09,551
We're looking at some
truly horrible pictures.
245
00:28:09,576 --> 00:28:12,511
Now, live in the studio,
an independent journalist,
246
00:28:12,536 --> 00:28:13,744
Charles Turek.
247
00:28:13,769 --> 00:28:16,050
Mr. Turek, thank you
for finding time.
248
00:28:16,075 --> 00:28:17,075
My pleasure.
249
00:28:17,100 --> 00:28:19,057
Mr. Hässmann, Salzburg
election is tomorrow.
250
00:28:19,082 --> 00:28:20,941
What can you say
about this attack?
251
00:28:20,966 --> 00:28:24,941
How can you talk about politics
in such a horrible moment?
252
00:28:24,966 --> 00:28:26,075
How can you?
253
00:28:26,100 --> 00:28:27,900
For all the participants,
254
00:28:27,925 --> 00:28:30,195
volunteers and
our staff alike,
255
00:28:30,220 --> 00:28:32,079
it was a dramatic
moment.
256
00:28:32,104 --> 00:28:34,475
I can respond,
but ...
257
00:28:34,500 --> 00:28:36,999
not as a candidate.
As a man.
258
00:28:37,000 --> 00:28:40,999
We're currently
following several traces
259
00:28:41,000 --> 00:28:43,999
however, for
tactical reasons,
260
00:28:44,000 --> 00:28:46,975
"we cannot provide
additional information."
261
00:28:47,000 --> 00:28:48,999
So you believe that the
Krampus killer is
262
00:28:49,000 --> 00:28:51,595
more than a lunatic
in a mask?
263
00:28:51,620 --> 00:28:55,153
Absolutely. We've got to do
with a dangerous political activist
264
00:28:55,178 --> 00:28:58,177
"who follows his goal and
will stop at nothing"
265
00:28:58,202 --> 00:29:00,201
"until he reaches it."
266
00:29:00,226 --> 00:29:01,999
I'm deeply,
267
00:29:02,024 --> 00:29:03,049
deeply
268
00:29:03,074 --> 00:29:04,975
shocked.
269
00:29:05,000 --> 00:29:07,999
My thoughts are with
those poor people.
270
00:29:08,000 --> 00:29:11,195
"The search for the runaway criminal
is conducted with a full support from"
271
00:29:11,220 --> 00:29:14,220
"both the German
and Austrian police."
272
00:29:14,766 --> 00:29:16,766
"Where did the culprit
find be components"
273
00:29:16,791 --> 00:29:18,791
"to create
a bomb,"
274
00:29:18,816 --> 00:29:20,816
"with such
a potency?"
275
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
"In this case, he used
a home-made bomb."
276
00:29:25,887 --> 00:29:27,886
Unfortunately, we cannot
provide more information
277
00:29:27,911 --> 00:29:29,271
for tactical reasons.
278
00:29:29,303 --> 00:29:31,784
My question is addressed directly
to the investigators,
279
00:29:31,809 --> 00:29:32,979
Mrs. Stocker
and Mr. Winter.
280
00:29:33,004 --> 00:29:35,435
How can you explain
that after so much time
281
00:29:35,460 --> 00:29:37,840
you still found no
concrete clues
282
00:29:37,865 --> 00:29:39,601
who is the killer?
283
00:29:43,519 --> 00:29:46,518
You can be sure that my colleagues,
lead by Mrs. Stocker
284
00:29:46,543 --> 00:29:48,543
and on the Austrian side,
Mr. Winter, ...
285
00:29:49,566 --> 00:29:52,953
did in this case everything
humanly possible to ...
286
00:29:52,978 --> 00:29:56,248
Perhaps with such a refined, politically
motivated culprit like this one
287
00:29:56,273 --> 00:29:58,584
you just overestimated your
resourcefulness?
288
00:29:59,166 --> 00:30:01,149
The man is a terrorist,
whom you can't match.
289
00:30:01,174 --> 00:30:03,178
As said before, we're
currently examining
290
00:30:03,203 --> 00:30:04,815
the actual state
of the affairs ...
291
00:30:04,840 --> 00:30:07,378
You talk and write of things
you don't understand.
292
00:30:07,403 --> 00:30:09,047
What do you want, Mr. Turek?
- Too much, it seems,
293
00:30:09,072 --> 00:30:10,442
because you'd rather
leave us in the dark.
294
00:30:10,451 --> 00:30:12,975
Alright, then.
Let me tell you what I can,
295
00:30:13,000 --> 00:30:14,912
so you won't have
to invent things.
296
00:30:14,937 --> 00:30:16,187
Please do.
297
00:30:16,545 --> 00:30:18,440
We're not dealing with
a terrorist,
298
00:30:18,465 --> 00:30:21,999
this man has no political ideology,
nor religious beliefs.
299
00:30:22,000 --> 00:30:24,759
We have to do with
a sadist and a narcissist.
300
00:30:24,784 --> 00:30:27,344
He made himself up
a ridiculous ideology
301
00:30:27,369 --> 00:30:30,674
which he uses to
justify his sadism.
302
00:30:30,699 --> 00:30:33,348
He pretends to be
a critic of the modern society,
303
00:30:33,373 --> 00:30:35,373
and kills innocent children!
304
00:30:35,740 --> 00:30:37,739
So don't make out of him
what he isn't,
305
00:30:37,764 --> 00:30:40,648
because he anointed you
to be his personal biographer!
306
00:30:40,673 --> 00:30:43,760
He's nothing more
but a vicious coward
307
00:30:43,785 --> 00:30:46,785
that doesn't deserve
to be written about!
308
00:30:56,500 --> 00:30:59,587
"He's nothing more
but a vicious coward"
309
00:30:59,612 --> 00:31:01,300
"that doesn't deserve ..."
310
00:31:01,459 --> 00:31:04,546
"He's nothing more
but a vicious coward ..."
311
00:31:05,150 --> 00:31:08,237
"He's nothing more
but a vicious coward ..."
312
00:31:16,760 --> 00:31:18,010
Are you
really crazy?
313
00:31:19,666 --> 00:31:21,152
Since when
do you drink water?
314
00:31:21,153 --> 00:31:23,153
So what do you want?
315
00:31:23,578 --> 00:31:25,078
We had
a deal, right?
316
00:31:25,299 --> 00:31:26,687
Maybe I came
privately?
317
00:31:26,712 --> 00:31:28,712
Thugs like you
are always on duty.
318
00:31:30,672 --> 00:31:32,672
Kalifati heard
about the hearing.
319
00:31:33,780 --> 00:31:35,280
Public prosecutor
from Vienna, ...
320
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
what does
he want from you?
321
00:31:38,933 --> 00:31:40,933
Do you already have
a new rat in the 10th?
322
00:31:42,539 --> 00:31:43,539
Yes, ...
323
00:31:44,459 --> 00:31:46,459
but he's not
as nice as you.
324
00:31:46,941 --> 00:31:48,460
Tell Kalifati
not to worry.
325
00:31:49,739 --> 00:31:51,239
Watch out,
Falke.
326
00:31:51,806 --> 00:31:55,056
You know how he is,
he hates unnecessary complications.
327
00:31:55,913 --> 00:31:58,913
He's not afraid even
of powers such as you.
328
00:32:01,486 --> 00:32:02,486
Take it easy,
329
00:32:03,060 --> 00:32:04,060
bro.
330
00:32:06,072 --> 00:32:07,572
Easy, huh?
331
00:32:09,286 --> 00:32:11,036
So it looks like.
332
00:33:02,963 --> 00:33:04,999
The whole conference
was an error,
333
00:33:05,000 --> 00:33:06,269
it was unprofessional ...
334
00:33:06,294 --> 00:33:08,544
Why didn't you tell me
about your father?
335
00:33:10,473 --> 00:33:11,473
Hey ...
336
00:33:56,126 --> 00:33:58,351
For trustworthy hands
Part 1
337
00:33:58,376 --> 00:34:00,975
"What do you tell her
when you come to me?"
338
00:34:01,000 --> 00:34:03,500
"Yesterday I moved out.
For now, I sleep in the office."
339
00:34:03,926 --> 00:34:05,926
"You can sleep here."
340
00:34:06,779 --> 00:34:08,381
For trustworthy hands
Part 2
341
00:34:15,685 --> 00:34:17,438
For trustworthy hands
Part 3
342
00:34:20,685 --> 00:34:22,684
The night was wonderful!
Every minute of it!
343
00:34:22,972 --> 00:34:25,163
I love you!
344
00:34:25,199 --> 00:34:27,396
I love you!
345
00:34:41,686 --> 00:34:43,686
I've been hiding
for too long.
346
00:34:45,566 --> 00:34:46,816
What are you
saying?
347
00:34:47,525 --> 00:34:49,525
I need to
go back home.
348
00:34:50,526 --> 00:34:52,526
I need to call
my mom.
349
00:34:55,559 --> 00:34:56,809
I understand.
350
00:34:59,060 --> 00:35:03,060
But, honestly, I don't think
it's a right moment.
351
00:35:04,526 --> 00:35:06,526
I saw the news.
352
00:35:08,031 --> 00:35:11,195
It's dangerous to go out,
the police are on every corner.
353
00:35:11,220 --> 00:35:13,220
I must try.
354
00:35:14,536 --> 00:35:16,235
Of course
you can go.
355
00:35:16,260 --> 00:35:18,760
You're not a prisoner,
or something.
356
00:35:21,586 --> 00:35:23,586
I just mean ...
The ...
357
00:35:25,215 --> 00:35:28,289
The police are combing the woods
there are roadblocks,
358
00:35:28,314 --> 00:35:29,999
they check everyone,
especially foreigners.
359
00:35:30,000 --> 00:35:33,000
But women aren't
checked, right?
360
00:35:34,000 --> 00:35:35,500
They're looking
for a man, ...
361
00:35:36,079 --> 00:35:37,579
they said.
362
00:35:40,053 --> 00:35:41,053
Look,
363
00:35:41,706 --> 00:35:44,206
I'm ready to protect you
from all out there.
364
00:35:45,073 --> 00:35:47,073
Especially when the world
is going crazy.
365
00:35:49,391 --> 00:35:51,663
You really need to
try this bacon.
366
00:36:07,325 --> 00:36:09,325
Mrs. Stocker, do you
want to say anything?
367
00:36:10,266 --> 00:36:12,516
Were you with your boss
during the explosion?
368
00:36:27,986 --> 00:36:29,120
Good that
you're here.
369
00:36:29,145 --> 00:36:31,486
So far, no search results,
unfortunately.
370
00:36:31,511 --> 00:36:32,348
But, ...
371
00:36:32,373 --> 00:36:33,999
the van
372
00:36:34,000 --> 00:36:37,499
was bought on the internet
and paid for with bitcoin.
373
00:36:37,500 --> 00:36:40,530
Car keys were
mailed to him.
374
00:36:40,555 --> 00:36:43,075
The box was, of course,
in a fake name.
375
00:36:43,100 --> 00:36:44,957
Probably, he used it to get other things.
376
00:36:44,959 --> 00:36:45,892
Probably, he used it to get other things.
Sex scandal during investigation
377
00:36:45,892 --> 00:36:48,892
Weapons, chemicals, the poison ...
Sex scandal during investigation
378
00:36:50,225 --> 00:36:51,975
What's going on?
379
00:36:52,844 --> 00:36:56,195
Affair during a suspect hunt
Police sharply criticized
380
00:36:59,966 --> 00:37:00,966
Oh, shit ...
381
00:37:13,180 --> 00:37:14,914
Just for
the record:
382
00:37:14,939 --> 00:37:16,939
the leak wasn't
from me.
383
00:37:18,330 --> 00:37:20,332
Hey, forget
about this shit!
384
00:37:21,027 --> 00:37:23,107
In the end,
nobody will care
385
00:37:23,132 --> 00:37:26,132
the most important thing
is that we catch him!
386
00:37:30,985 --> 00:37:32,605
Incoming call
Claas Wallinger
387
00:37:37,698 --> 00:37:40,088
We need to
focus now.
388
00:37:40,113 --> 00:37:42,113
Tomorrow,
nobody will care.
389
00:37:45,163 --> 00:37:47,975
Tomorrow is the
fourth day of Advent.
390
00:37:48,313 --> 00:37:49,313
And?
391
00:37:50,477 --> 00:37:52,975
Hey, don't fall
into pieces!
392
00:37:53,000 --> 00:37:55,702
It doesn't solve anything,
so pull yourself together.
393
00:37:55,727 --> 00:37:57,727
I need you!
394
00:41:08,949 --> 00:41:11,289
Bomb explosion in
a mall in Salzburg
395
00:42:08,053 --> 00:42:09,053
Good morning.
396
00:42:14,780 --> 00:42:16,333
You're trembling.
397
00:42:16,358 --> 00:42:17,608
Are you cold?
398
00:42:17,859 --> 00:42:19,109
Just my hands.
399
00:42:20,552 --> 00:42:21,802
I'll make fire.
400
00:42:31,564 --> 00:42:33,499
Put on something warm,
I'll make breakfast.
401
00:42:33,899 --> 00:42:35,399
Yes, thanks ...
402
00:43:14,426 --> 00:43:16,926
Tomorrow, we light
the last candle.
403
00:43:21,960 --> 00:43:23,210
Sit down.
404
00:43:28,699 --> 00:43:29,699
Listen ...
405
00:43:32,033 --> 00:43:34,033
I've been thinking, ...
406
00:43:35,478 --> 00:43:38,728
and I'll help you
get a good job.
407
00:43:39,979 --> 00:43:41,979
And I'll help with
a residence permit,
408
00:43:42,004 --> 00:43:45,254
all that you need to stay and
work in Germany.
409
00:43:45,975 --> 00:43:46,975
True?
410
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
Yeah.
411
00:43:49,506 --> 00:43:51,506
Why are you
doing this?
412
00:43:52,366 --> 00:43:54,366
I like your company.
413
00:43:55,324 --> 00:43:57,534
It has a positive influence
on my work.
414
00:43:57,559 --> 00:44:00,009
I've made a huge
progress.
415
00:44:04,793 --> 00:44:06,793
We make
a great team.
416
00:44:07,453 --> 00:44:08,453
Thank you.
417
00:44:09,902 --> 00:44:11,423
That's great.
418
00:44:11,448 --> 00:44:13,947
But I need to call my mother
and tell her ...
419
00:44:14,538 --> 00:44:17,454
Since I'm here,
there's no range.
420
00:44:17,479 --> 00:44:18,479
Yes, ...
421
00:44:21,493 --> 00:44:23,493
The range is poor, right.
422
00:44:23,762 --> 00:44:26,786
So, I must go to the village
to call my mother ...
423
00:44:35,479 --> 00:44:37,479
I'll show you
something.
424
00:44:41,824 --> 00:44:42,824
Come.
425
00:44:46,726 --> 00:44:47,726
This way.
426
00:44:58,899 --> 00:44:59,899
Look!
427
00:45:00,752 --> 00:45:02,252
I'm prepared.
428
00:45:03,133 --> 00:45:06,133
We can survive
when the time comes.
429
00:45:07,000 --> 00:45:08,000
You and me.
430
00:45:08,306 --> 00:45:09,556
If you want.
431
00:45:11,260 --> 00:45:12,260
Water filters, ...
432
00:45:13,000 --> 00:45:15,000
protection suits,
gas masks.
433
00:45:15,859 --> 00:45:16,859
Come,
434
00:45:17,145 --> 00:45:18,145
try it on.
435
00:45:32,252 --> 00:45:33,252
See?
436
00:45:34,144 --> 00:45:36,144
It fits you great.
437
00:45:37,892 --> 00:45:39,142
Carefully ...
438
00:45:44,573 --> 00:45:45,573
Thank you.
439
00:45:47,795 --> 00:45:49,045
Thank you for p ...
440
00:45:50,259 --> 00:45:52,009
protecting me.
441
00:45:53,793 --> 00:45:54,793
What?
442
00:45:54,818 --> 00:45:56,568
Naturally!
443
00:46:35,143 --> 00:46:36,975
Police, what
can I do for you?
444
00:46:37,407 --> 00:46:38,000
Please ...
445
00:46:38,847 --> 00:46:39,610
Hello?
446
00:46:39,635 --> 00:46:40,999
Please ...
447
00:46:41,900 --> 00:46:43,750
It's Krampus murderer ...
448
00:46:43,775 --> 00:46:45,018
"What are you
talking about?"
449
00:46:45,043 --> 00:46:46,766
He wants to kill me!
450
00:46:46,791 --> 00:46:48,188
"Where are you now?"
451
00:46:48,213 --> 00:46:49,999
I don't know
where I am!
452
00:46:50,000 --> 00:46:51,622
Repeat ...
453
00:46:51,647 --> 00:46:52,647
Please?
454
00:46:53,893 --> 00:46:54,893
Hello?
455
00:47:02,546 --> 00:47:03,546
No ...
456
00:47:15,846 --> 00:47:17,846
No, please!
31555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.