All language subtitles for My best friends Wedding 1997-Spanish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,617 --> 00:00:29,535 �Listas? �Bien! 2 00:00:29,911 --> 00:00:33,915 # Deseando y esperando y pensando y rogando # 3 00:00:34,415 --> 00:00:39,128 # Planeando y so�ando cada noche con sus encantos # 4 00:00:40,046 --> 00:00:44,717 # Que no te llevar�n a sus brazos # 5 00:00:45,009 --> 00:00:47,929 # As� que si buscas un amor... # 6 00:00:48,221 --> 00:00:51,432 # para compartir # 7 00:00:53,017 --> 00:00:54,727 # Lo �nico que debes hacer # 8 00:00:55,311 --> 00:01:01,150 # Es abrazarlo y amarlo y mostrarle que te importa # 9 00:01:03,027 --> 00:01:06,322 # Mu�strale que te importa y s�lo para �l # 10 00:01:07,740 --> 00:01:11,119 # Haz las cosas que le gustan # 11 00:01:12,328 --> 00:01:14,330 # Lleva tu cabello # 12 00:01:14,539 --> 00:01:16,624 # como a �l le gusta # 13 00:01:18,209 --> 00:01:20,211 # Porque no lo conquistar�s # 14 00:01:20,628 --> 00:01:24,132 # Pensando y rogando, deseando y esperando # 15 00:03:24,127 --> 00:03:25,336 Mesa para dos. 16 00:03:25,420 --> 00:03:28,339 �Brian, la 22, inmediatamente! 17 00:03:28,423 --> 00:03:29,549 �Guillermo! 18 00:03:30,133 --> 00:03:32,343 �Dos pichones! �Ahora mismo! 19 00:03:32,927 --> 00:03:34,929 Una mesa muy importante aqu�. 20 00:03:42,228 --> 00:03:43,229 �Dos de cereal! 21 00:03:44,439 --> 00:03:46,232 Quiero esa polenta. 22 00:03:46,816 --> 00:03:48,651 Esta es la que estoy esperando. 23 00:03:48,818 --> 00:03:49,718 Si, se�or. 24 00:03:49,736 --> 00:03:51,112 Necesito esa carne especial. 25 00:03:51,529 --> 00:03:53,448 Pastelero, prep�rate. Va para all�. 26 00:03:53,614 --> 00:03:56,117 Matar� a tu familia si no lo haces perfecto. 27 00:03:56,451 --> 00:03:57,451 Si, se�or. 28 00:04:15,428 --> 00:04:17,722 Voy a describirlo como... 29 00:04:18,139 --> 00:04:19,515 ...creativo... 30 00:04:19,640 --> 00:04:20,640 ...y... 31 00:04:20,850 --> 00:04:22,143 ...confiado. 32 00:04:27,315 --> 00:04:30,651 A prop�sito, �Llam� el tipo de Newsday? 33 00:04:30,818 --> 00:04:31,818 Escuchar� mis mensajes. 34 00:04:32,820 --> 00:04:37,617 �Es una entrevista de verdad o una cita con alguien guapo? 35 00:04:37,825 --> 00:04:40,536 Va no te env�o hombres. No sabes qu� hacer con ellos. 36 00:04:40,745 --> 00:04:44,540 Habla Michael. Jules, pasaron meses. 37 00:04:44,832 --> 00:04:47,043 No veo el momento de hablar contigo. 38 00:04:47,251 --> 00:04:50,546 Estoy en Chicago, en el Hotel Drake. Supongo que estoy... 39 00:04:50,713 --> 00:04:54,425 Ll�mame, aunque sean las 4 de la ma�ana. Tenemos que hablar. Adi�s. 40 00:04:54,842 --> 00:04:57,136 �Qui�n llam�? �El hombre del momento? 41 00:04:57,345 --> 00:04:58,638 No, lo opuesto. 42 00:04:58,846 --> 00:05:02,850 Es mi Michael. Michael O'Neal. Suena desesperado por hablarme. 43 00:05:03,017 --> 00:05:05,728 El cronista deportivo ambulante. H�blame de �l. 44 00:05:06,229 --> 00:05:07,814 Segundo a�o en la universidad... 45 00:05:08,314 --> 00:05:11,150 ...pasamos un mes apasionado... 46 00:05:11,651 --> 00:05:12,735 Pero ya me conoces. 47 00:05:13,528 --> 00:05:15,321 Me volv� inquieta. 48 00:05:15,530 --> 00:05:18,825 As� que reun� el coraje para partirle el coraz�n... 49 00:05:19,117 --> 00:05:21,119 ...y �l me ech� una mirada... 50 00:05:22,328 --> 00:05:24,831 ...y luego dijo: "Quiero llorar porque... 51 00:05:25,039 --> 00:05:27,542 ...pierdo a la mejor amiga que he tenido". 52 00:05:28,251 --> 00:05:31,129 Y en ese momento supe que yo sent�a lo mismo. 53 00:05:32,130 --> 00:05:36,050 As� que llor� por quiz�s tercera vez en mi vida... 54 00:05:36,217 --> 00:05:37,218 ...lo bes�... 55 00:05:37,719 --> 00:05:40,430 ...y hemos sido amigos �ntimos desde entonces. 56 00:05:41,723 --> 00:05:43,933 Nos hemos ayudado en todo... 57 00:05:45,935 --> 00:05:47,812 ...al perder el trabajo... 58 00:05:48,020 --> 00:05:50,231 ...al perder los padres, al perder amantes. 59 00:05:50,314 --> 00:05:52,233 Viajamos por todos lados. 60 00:05:53,234 --> 00:05:55,445 Los mejores momentos de mi vida, quiz�s. 61 00:05:56,112 --> 00:05:58,114 Bebiendo y conversando... 62 00:05:58,614 --> 00:06:00,241 ...aunque sea por tel�fono. 63 00:06:00,324 --> 00:06:02,243 Contin�a. Es muy conmovedor. 64 00:06:02,452 --> 00:06:03,619 Almas gemelas. 65 00:06:03,828 --> 00:06:07,415 No, no es como yo. En realidad, es como t�, pero heterosexual. 66 00:06:08,624 --> 00:06:12,044 Recuerdo una noche en Tucson, hace seis a�os. 67 00:06:12,336 --> 00:06:15,131 Sac� una navaja de su malet�n de tocador... 68 00:06:15,339 --> 00:06:18,134 ...se cort� el dedo, me tom� la mano, me hizo lo mismo... 69 00:06:18,342 --> 00:06:19,343 Voy a vomitar. 70 00:06:19,427 --> 00:06:23,139 Dijo: "Jura que a los 28 a�os, si a�n no nos hemos casado... 71 00:06:23,347 --> 00:06:24,515 ...nos casaremos". 72 00:06:25,641 --> 00:06:27,226 Nunca volvimos a hablar de eso. 73 00:06:27,435 --> 00:06:29,937 No s� qu� me hizo pensar en eso. 74 00:06:31,022 --> 00:06:33,441 Cumples 28 a�os dentro de 3 semanas, �no? 75 00:06:35,443 --> 00:06:36,444 �Qu� edad tiene �l? 76 00:06:38,529 --> 00:06:39,614 �Te parece? 77 00:06:39,947 --> 00:06:41,032 Desesperado... 78 00:06:41,240 --> 00:06:42,450 ...por hablar. 79 00:06:50,917 --> 00:06:52,126 Salud. 80 00:06:56,714 --> 00:06:58,049 Hola, habla Michael. 81 00:06:58,132 --> 00:07:00,343 Jules, han pasado meses, �no? 82 00:07:00,551 --> 00:07:04,430 No veo el momento de hablar contigo. Estoy en Chicago, Hotel Drake. 83 00:07:04,639 --> 00:07:08,351 Ll�mame, aunque sean las 4 de la ma�ana. Tenemos que hablar. Adi�s. 84 00:07:13,648 --> 00:07:14,816 Buenas noches, Hotel Drake. 85 00:07:15,024 --> 00:07:18,528 Llamo a Michael O'Neal, pero como es tan tarde, si pudiera-- 86 00:07:18,736 --> 00:07:20,238 Un momento, por favor. 87 00:07:26,327 --> 00:07:29,330 Es Ud. miembro del Club de la Llamada Obscena. 88 00:07:29,539 --> 00:07:32,417 Hola, hermosa, me alegra mucho o�r tu voz. 89 00:07:32,625 --> 00:07:35,753 Te extra�o. Hace m�s de un mes que te llamo, sabes. 90 00:07:35,837 --> 00:07:38,715 - Estaba de gira. - Me lo imagin�. 91 00:07:38,750 --> 00:07:40,842 Mi m�quina se come mis mensajes. 92 00:07:40,925 --> 00:07:43,052 O necesitas 30 d�as para devolver una llamada. 93 00:07:43,136 --> 00:07:44,637 Menos, si eres t�. 94 00:07:44,721 --> 00:07:48,015 Debo pedirte algo incre�blemente importante... 95 00:07:48,141 --> 00:07:50,643 ...y si te niegas, no s� qu� har�. 96 00:07:50,678 --> 00:07:53,020 Si me dejas que te diga algo antes. 97 00:07:57,024 --> 00:08:02,029 Esto probablemente te haga re�r m�s que nada en toda tu vida adulta. 98 00:08:02,321 --> 00:08:06,534 Pero estaba pensando en ti y record� esa... 99 00:08:06,617 --> 00:08:09,829 ...noche incre�blemente loca que pasamos en Tucson... 100 00:08:10,037 --> 00:08:14,542 ...no s�, hace mil a�os. Y probablemente no te acuerdes de esto-- 101 00:08:14,751 --> 00:08:17,545 �Bromeas? Pienso en esa noche todo el tiempo. 102 00:08:18,254 --> 00:08:19,338 �De veras? 103 00:08:20,214 --> 00:08:21,841 Pero no es por eso que llam�. 104 00:08:23,551 --> 00:08:24,719 �No? 105 00:08:25,053 --> 00:08:27,221 Llam� porque conoc� a alguien. 106 00:08:30,433 --> 00:08:34,228 Eso es genial porque en realidad no has... 107 00:08:34,437 --> 00:08:37,231 ...salido con nadie desde esa tonta Jenny Lee. 108 00:08:37,440 --> 00:08:39,025 No entiendes. 109 00:08:39,233 --> 00:08:41,944 Nunca me sent� as� con nadie. 110 00:08:42,153 --> 00:08:43,946 Y no nos parecemos en nada. 111 00:08:44,113 --> 00:08:45,114 Buen comienzo. 112 00:08:45,239 --> 00:08:49,619 Est� en 3er. a�o en la Univ. de Chicago. Tiene 20 a�os. Se llama Kim. 113 00:08:49,827 --> 00:08:52,538 Te encantar�. Es hermosa y su pap� es... 114 00:08:52,747 --> 00:08:55,249 ...multimillonario, due�o de los White Sox y un imperio de TV... 115 00:08:55,416 --> 00:08:58,419 ...y, t� sabes, siempre me sent� inc�modo con los ricos. 116 00:08:59,420 --> 00:09:01,422 Pero ellos no son as�. 117 00:09:01,547 --> 00:09:04,717 Son maravillosos, de veras. Buen�sima gente. 118 00:09:05,843 --> 00:09:08,554 As� que conociste a sus padres. 119 00:09:10,014 --> 00:09:11,724 S�, vamos a casarnos... 120 00:09:11,933 --> 00:09:13,017 ...este domingo. 121 00:09:15,436 --> 00:09:16,938 �Hola? 122 00:09:20,441 --> 00:09:21,943 Es mi�rcoles por la noche. 123 00:09:22,151 --> 00:09:24,237 �C�mo puedes casarte el domingo? 124 00:09:24,445 --> 00:09:27,615 Todo empieza ma�ana y es una de esas bodas de 4 d�as... 125 00:09:27,740 --> 00:09:29,742 ...con todos los acontecimientos tradicionales y... 126 00:09:29,951 --> 00:09:32,120 ...10 millones de personas de todo el mundo. 127 00:09:32,245 --> 00:09:35,123 Est� bien, �pero no trabajas este fin de semana? 128 00:09:35,248 --> 00:09:37,542 Digo, �te parece responsable? 129 00:09:37,625 --> 00:09:42,255 Los Sox juegan aqu� y Deportes me encarg� un art�culo sobre Thomas. 130 00:09:42,422 --> 00:09:45,133 Espera, �qu� quieres decir con irresponsable? 131 00:09:45,341 --> 00:09:47,635 �Tomarme un fin de semana para casarme? 132 00:09:49,637 --> 00:09:51,639 Jules, tengo miedo. 133 00:09:52,348 --> 00:09:55,017 Quiz�s debamos discutirlo. 134 00:09:55,226 --> 00:09:56,644 Te necesito. 135 00:09:57,854 --> 00:10:02,442 Si no puedes venir y darme la mano, jam�s lo lograr�. Por favor, ven. 136 00:10:03,818 --> 00:10:04,944 �por favor! 137 00:10:05,319 --> 00:10:08,239 No veo el momento de que la conozcas. 138 00:10:12,618 --> 00:10:15,830 - Bebamos una copa. Volar�s m�s tarde. - No, soy una chica ocupada. 139 00:10:16,038 --> 00:10:20,251 Tengo exactamente 4 d�as para impedir una boda, robar el novio... 140 00:10:20,334 --> 00:10:22,336 ...y no tengo idea de c�mo hacerlo. 141 00:10:22,545 --> 00:10:24,547 Me ador� durante 9 condenados a�os. 142 00:10:24,630 --> 00:10:26,132 - �A m�! - Va veo por qu�. 143 00:10:26,167 --> 00:10:28,634 Ella lo ha conocido unos 5 segundos. 144 00:10:28,843 --> 00:10:31,929 Adem�s es multimillonaria y es aparentemente perfecta. 145 00:10:32,138 --> 00:10:36,225 As� que no andes sintiendo pena por Miss Adolescente de Illinois. 146 00:10:39,228 --> 00:10:41,022 No puedo perderlo, George. 147 00:10:41,147 --> 00:10:42,523 Voy a recuperarlo. 148 00:11:33,449 --> 00:11:35,118 �Puedes creer que voy a hacer esto? 149 00:11:35,326 --> 00:11:36,828 Para nada. 150 00:11:52,218 --> 00:11:55,430 Esto hace que todo sea perfecto. 151 00:11:55,555 --> 00:11:59,642 Desde que conoc� a Michael, s�lo o� Julianne esto y Julianne aquello. 152 00:12:00,727 --> 00:12:02,854 Nunca tuve una hermana. 153 00:12:10,945 --> 00:12:13,239 Tengo que pedirte un favor monstruoso. 154 00:12:13,322 --> 00:12:15,032 �C�mo dices? 155 00:12:15,067 --> 00:12:19,328 Mi mejor amiga se destroz� la pelvis bailando en Abilene en el receso. 156 00:12:20,455 --> 00:12:22,915 - �Ser�s mi dama de honor? - �C�mo? 157 00:12:23,833 --> 00:12:25,418 �No deber�as... 158 00:12:25,626 --> 00:12:29,255 ...ascender a alguien que conociste por lo menos 45 minutos? 159 00:12:29,422 --> 00:12:32,717 Las otras son mis dos �nicas parientes menores de 40 a�os... 160 00:12:32,925 --> 00:12:36,846 ...debutantes de Nashville que son b�sicamente rameras vengativas. 161 00:12:37,055 --> 00:12:38,139 �Mi salida! 162 00:12:41,142 --> 00:12:43,644 Tengo 4 d�as para hacerte mi nueva mejor amiga. 163 00:12:44,145 --> 00:12:46,731 Debes hacer lo posible por ser una amiga �ntima. 164 00:13:00,745 --> 00:13:03,247 - �Le gusta el color? - Es hermoso. 165 00:13:03,331 --> 00:13:05,124 - �No es perfecto para ella? - Definitivamente. 166 00:13:05,333 --> 00:13:08,336 Esto va a ser m�s ajustado. No querr� que se le caigan. 167 00:13:08,419 --> 00:13:11,547 - No, es hermoso. - No la estoy lastimando. 168 00:13:11,756 --> 00:13:16,344 No quiero que se tropiece, as� que voy a ajustar esto un poquito. 169 00:13:17,428 --> 00:13:18,846 �Pretieres el color narciso? 170 00:13:21,057 --> 00:13:24,727 Cre� que todas las damas de honor usaban el mismo vestido. 171 00:13:25,144 --> 00:13:28,856 T� no. No estar�as c�moda a menos que te distinguieras. 172 00:13:31,526 --> 00:13:33,444 �Qu� m�s te dijo? 173 00:13:34,153 --> 00:13:36,322 Odias las bodas, nunca vas. 174 00:13:36,531 --> 00:13:39,951 No te interesa nada convencional ni... 175 00:13:40,034 --> 00:13:43,246 ...nada que se supone que sea una prioridad femenina... 176 00:13:44,455 --> 00:13:47,333 ...incluyendo el matrimonio, el romance o incluso... 177 00:13:48,751 --> 00:13:50,044 �El amor? 178 00:13:52,338 --> 00:13:54,757 Michael y yo �ramos incompatibles. 179 00:13:54,924 --> 00:13:56,634 Tambi�n dijo eso. 180 00:13:58,553 --> 00:14:01,556 Yo cre�a que era como t� y orgullosa de serlo... 181 00:14:02,056 --> 00:14:05,017 ...hasta que conoc� al desali�ado y oloroso Michael. 182 00:14:05,351 --> 00:14:09,147 Entonces descubr� que era una tonta sentimental como esas bobas... 183 00:14:09,230 --> 00:14:10,732 ...que siempre hab�a compadecido. 184 00:14:11,357 --> 00:14:12,942 Es curioso, �no? 185 00:14:16,446 --> 00:14:17,447 Necesito un cigarrillo. 186 00:14:26,247 --> 00:14:28,124 George, �c�mo crees que me siento? 187 00:14:28,458 --> 00:14:33,337 Lo �nico que hace es hablar del futuro de ella y Michael y es tan... 188 00:14:33,421 --> 00:14:35,757 Por el amor de Dios, contr�late. 189 00:14:35,923 --> 00:14:37,925 No s� si puedo hacerlo. 190 00:14:39,927 --> 00:14:41,637 �Quieres que me d� vuelta? 191 00:14:42,930 --> 00:14:45,641 No eres la persona que estaba esperando. 192 00:14:49,729 --> 00:14:51,939 Te he visto mucho m�s desnuda que eso. 193 00:14:56,819 --> 00:14:58,654 Las cosas son diferentes ahora. 194 00:15:00,531 --> 00:15:03,242 S�, supongo que s�. 195 00:15:09,624 --> 00:15:11,125 Te ves realmente bien... 196 00:15:12,126 --> 00:15:13,920 ...sin ropa. 197 00:15:25,431 --> 00:15:26,933 Est� frita. 198 00:15:35,858 --> 00:15:37,735 �D�nde es la luna de miel? 199 00:15:37,819 --> 00:15:41,823 Depende. Si San Antonio le gana a Sacramento, podr�amos empezar ah�. 200 00:15:42,031 --> 00:15:44,534 O Phoenix. O seg�n el partido Indiana - Cleveland... 201 00:15:44,742 --> 00:15:46,035 Lugares preciosos, todos. 202 00:15:46,244 --> 00:15:49,330 Una variaci�n de 20 grados es un desaf�o para empacar... 203 00:15:49,539 --> 00:15:53,042 ...pero hay buena comida y c�cteles en la cadena de "Embassy Suites". 204 00:15:53,251 --> 00:15:55,420 Es la carrera de �l. Lo apoyo. 205 00:15:55,628 --> 00:15:57,338 Ya estuve en todas partes. 206 00:15:57,422 --> 00:16:01,426 Quiero estar con el hombre que amo. Eso lo hace una luna de miel. 207 00:16:01,843 --> 00:16:03,845 S�lo digo que tiene suerte. 208 00:16:04,554 --> 00:16:07,432 S�lo una mujer excepcional soportar�a toda su mierda. 209 00:16:07,557 --> 00:16:10,643 El hombre es un festival de idiosincrasia 210 00:16:10,852 --> 00:16:13,354 �Has tenido el honor de o�r la sinton�a-- 211 00:16:13,521 --> 00:16:16,524 �De sus ronquidos? Si. Dice que es peor que nunca. 212 00:16:16,649 --> 00:16:18,943 �Conoces el del gru�ido? 213 00:16:21,654 --> 00:16:25,658 No, es como si tuviera un estr�pito de flema detr�s. 214 00:16:33,040 --> 00:16:34,542 �Sabes? Los tapones funcionan. 215 00:16:34,751 --> 00:16:37,920 - �Qu� dices-- - �Puros en la cama? Se acab�. 216 00:16:38,129 --> 00:16:40,840 Pero el ba�o es un pantano. Usa "Reeboks" para cenar. 217 00:16:41,049 --> 00:16:44,635 Le gustan las pel�culas de acci�n. Lee mis cosas. 218 00:16:44,719 --> 00:16:46,637 Le encantan los bares de karaoke... 219 00:16:46,721 --> 00:16:48,139 ...y yo no s� tararear una melod�a. 220 00:16:48,222 --> 00:16:49,131 �De veras? 221 00:16:49,140 --> 00:16:51,350 Se come la sopa por entre sus dientes delanteros. 222 00:16:51,559 --> 00:16:53,227 Es una caracter�stica registrada. 223 00:16:53,436 --> 00:16:54,854 No te metas con eso. 224 00:16:56,522 --> 00:16:58,733 Pero sin duda sabe besar. 225 00:17:01,235 --> 00:17:04,947 Pas� mucho tiempo. Tendr� que creerte acerca de eso. 226 00:17:10,453 --> 00:17:13,956 Despu�s de dos semanas de catalogar sus defectos... 227 00:17:14,749 --> 00:17:17,835 ...tom� una decisi�n que me cambi� la vida. 228 00:17:22,924 --> 00:17:24,342 Tir� la lista. 229 00:17:24,550 --> 00:17:28,721 No es algo contable. Es Michael y amarlo significa amarlo como es. 230 00:17:28,930 --> 00:17:30,556 �Te pones nerviosa en los lugares cerrados? 231 00:17:30,723 --> 00:17:33,726 Eres muy dulce al querer protegerme, pero nada podr�a... 232 00:17:33,935 --> 00:17:36,437 ...darme un momento de duda sobre este matrimonio. 233 00:17:36,521 --> 00:17:38,022 �Te pones hist�rica en lugares cerrados? 234 00:17:38,023 --> 00:17:39,524 Excepto una cosa. 235 00:17:41,734 --> 00:17:42,944 T�. 236 00:17:43,444 --> 00:17:46,447 Siempre ser�s la criatura perfecta que am� durante a�os. 237 00:17:46,948 --> 00:17:49,158 La perfecci�n puede ser aburrida con el tiempo. 238 00:17:49,325 --> 00:17:53,037 No bromeo. Tuve que enfrentar mis impulsos competitivos y cr�eme... 239 00:17:53,121 --> 00:17:54,622 ...los tengo. 240 00:17:54,831 --> 00:17:58,543 �Estar� celosa de ti toda la vida? Nuestros caminos se cruzar�n. 241 00:17:58,626 --> 00:18:00,128 Espacio. Por supuesto. 242 00:18:00,253 --> 00:18:01,629 Siempre hablar� sobre ti. 243 00:18:01,838 --> 00:18:04,841 - Es natural. - Y la respuesta era tan simple. 244 00:18:05,049 --> 00:18:07,051 Iba a predecir eso. 245 00:18:07,635 --> 00:18:09,053 T� ganas. 246 00:18:12,348 --> 00:18:13,641 Me perd� un paso. 247 00:18:14,642 --> 00:18:16,644 A ti te tiene en un pedestal... 248 00:18:17,729 --> 00:18:19,647 ...y a m�, en sus brazos. 249 00:18:27,321 --> 00:18:28,948 Dios m�o. Es la novia... 250 00:18:29,157 --> 00:18:31,451 ...y la mujer ideal inalcanzable. 251 00:18:31,659 --> 00:18:32,952 �Est�s bien, querida? 252 00:18:33,119 --> 00:18:34,328 - Nos habla a nosotras. - Lo siento. 253 00:18:34,454 --> 00:18:36,831 �Dijo lo que no deb�a otra vez? T�pico de ella. 254 00:18:37,039 --> 00:18:39,125 - Soy Julianne Potter. - Somos las rameras vengativas. 255 00:18:39,333 --> 00:18:41,252 Podr�as llamarnos "buscadoras". 256 00:18:41,335 --> 00:18:45,048 �Evaluaste a los padrinos? Como dama de honor, eliges primero. 257 00:18:45,256 --> 00:18:48,634 No elijas al gordito bajito y peludo. Es m�o. 258 00:18:48,843 --> 00:18:49,843 Kimmy es una virgen. 259 00:18:49,927 --> 00:18:51,846 �Esta es la Julianne de Michael? 260 00:18:52,430 --> 00:18:54,724 Soy Isabelle Wallace... 261 00:18:54,932 --> 00:18:57,727 ...y mi apuesto yerno nuevo no te hizo justicia. 262 00:18:58,853 --> 00:18:59,937 Bien... 263 00:19:00,021 --> 00:19:04,358 ...mi esposo dice que te lleve al estadio, as� estar�s con Michael. 264 00:19:04,525 --> 00:19:07,528 Pero primero debes conocer a un mont�n de ancianas. 265 00:19:07,737 --> 00:19:10,531 Si es que ya has absorbido suficiente profanidad. 266 00:19:24,837 --> 00:19:26,339 �Cu�l de Uds. pidi� cerveza? 267 00:19:27,757 --> 00:19:31,135 - Deja que te ayude. - Sin querer implicas que soy torpe. 268 00:19:32,053 --> 00:19:33,930 Te confund� con alguien que conoc�a. 269 00:19:34,138 --> 00:19:37,141 Julianne Potter, Hank y Eric 270 00:19:37,225 --> 00:19:39,060 - Mucho gusto. - Me dieron un trabajo. 271 00:19:39,227 --> 00:19:40,728 - Hola. - Es un placer. 272 00:19:41,938 --> 00:19:44,941 �l es Walter, mi suegro. 273 00:19:45,149 --> 00:19:47,235 Futuro suegro. 274 00:19:47,735 --> 00:19:48,736 Gracias. 275 00:19:48,945 --> 00:19:51,656 Si te causa problemas, ven a verme. 276 00:19:53,324 --> 00:19:54,826 Y a este muchacho lo conoces. 277 00:19:55,660 --> 00:19:56,953 Pap� Joe. 278 00:19:57,120 --> 00:20:02,041 Le dije que deb�a hacerte padrino, pero tuvo que elegir a su hermano. 279 00:20:02,959 --> 00:20:05,920 El m�s apuesto en cualquier lugar. �Qu� gusto verte! 280 00:20:06,129 --> 00:20:08,047 Est� bien. Va es suficiente. 281 00:20:08,256 --> 00:20:09,924 Scotty, ya es suficiente. 282 00:20:10,133 --> 00:20:11,134 Perdona. 283 00:20:11,342 --> 00:20:16,222 Recuerda, es obligaci�n del padrino bailar con la dama de honor. 284 00:20:17,640 --> 00:20:19,851 �Bailar? T� no sabes bailar. 285 00:20:19,934 --> 00:20:21,436 �Cu�ndo aprendiste a bailar? 286 00:20:21,561 --> 00:20:24,439 Tengo movimientos que nunca viste. 287 00:20:26,232 --> 00:20:27,734 Eres una farsante. 288 00:20:29,527 --> 00:20:31,654 �Qu� hiciste con mi mejor amiga? 289 00:20:33,030 --> 00:20:34,824 A�n soy tu mejor amiga. 290 00:20:35,533 --> 00:20:37,660 S�lo que hace mucho que no me ves. 291 00:20:42,749 --> 00:20:47,045 Lo que digo es que para algunos esa clase de perfecci�n es aburrida... 292 00:20:47,128 --> 00:20:48,546 ...d�a tras d�a, a�o tras a�o. 293 00:20:48,629 --> 00:20:52,425 As� pensaba al principio. �C�mo te puede gustar alguien tan perfecto? 294 00:20:52,550 --> 00:20:55,428 Sin potencial de que te guste a largo plazo. 295 00:20:56,137 --> 00:20:59,348 Pero ella tiene algunas caracter�sticas buenas. 296 00:21:00,058 --> 00:21:01,059 �Por ejemplo? 297 00:21:01,225 --> 00:21:02,727 Lo interceptaron. 298 00:21:03,936 --> 00:21:05,521 Cuando la abrazo... 299 00:21:05,730 --> 00:21:08,649 ...aun en p�blico, no tengo que soltarla enseguida. 300 00:21:09,233 --> 00:21:11,652 Se deja abrazar el tiempo que yo quiera. 301 00:21:14,447 --> 00:21:15,447 �Qu�? 302 00:21:15,656 --> 00:21:16,741 Nada. 303 00:21:17,325 --> 00:21:18,826 Si, me olvid�. 304 00:21:19,035 --> 00:21:21,537 T� y toda esa cosa rom�ntica asquerosa. 305 00:21:21,954 --> 00:21:23,748 Siempre reaccionas as�. 306 00:21:23,956 --> 00:21:25,625 No es cierto. 307 00:21:27,960 --> 00:21:29,545 Cuando est�bamos... 308 00:21:30,838 --> 00:21:32,757 - Cuando t� y yo est�bamos... - �Juntos? 309 00:21:36,135 --> 00:21:37,929 �Era as� cuando...? 310 00:21:38,846 --> 00:21:39,847 Si. 311 00:21:41,849 --> 00:21:42,849 �Si, qu�? 312 00:21:42,934 --> 00:21:45,853 S�, te alejabas cuando trataba de abrazarte en p�blico. 313 00:21:51,359 --> 00:21:53,444 Pues, he cambiado. 314 00:21:53,945 --> 00:21:56,823 Quiero decir, no soy la muchacha que era. 315 00:21:57,824 --> 00:21:58,825 �De veras? 316 00:21:59,826 --> 00:22:02,453 �Tuviste alguna relaci�n de m�s de 2 semanas? 317 00:22:03,246 --> 00:22:06,040 No se trata de longevidad, Michael. 318 00:22:07,041 --> 00:22:08,543 Se trata de... 319 00:22:09,627 --> 00:22:11,129 ...sentirse c�modo... 320 00:22:12,130 --> 00:22:14,132 ...con la cosa rom�ntica asquerosa. 321 00:22:17,343 --> 00:22:18,845 Muy bien. 322 00:22:19,053 --> 00:22:20,221 Y me siento c�moda. 323 00:22:24,559 --> 00:22:27,562 Y es conocimiento nacido del dolor 324 00:22:27,645 --> 00:22:30,523 # S�, el precio pagu� # 325 00:22:30,648 --> 00:22:33,234 # Pero, mira lo que gan� # 326 00:22:34,861 --> 00:22:36,446 �Karaoke! 327 00:22:36,654 --> 00:22:38,531 - �C�mo supiste de este lugar? - Por el portero. 328 00:22:38,656 --> 00:22:41,325 Y t� vas a cantar la canci�n. 329 00:22:41,534 --> 00:22:44,245 # Soy invencible # 330 00:22:44,537 --> 00:22:46,539 �Soy mujer! 331 00:22:54,255 --> 00:22:56,132 No sabia que ten�an karaoke. 332 00:22:56,924 --> 00:22:59,343 Esto es genial. Mis dos mejores chicas. 333 00:22:59,552 --> 00:23:00,845 �Tienen sed? 334 00:23:01,262 --> 00:23:02,638 Margarita. 335 00:23:02,847 --> 00:23:04,223 - Molida, sin sal. - Con hielo. 336 00:23:04,348 --> 00:23:06,059 - �T�? - Una cerveza "Amstel". 337 00:23:06,225 --> 00:23:07,643 Dos palabras para ti. 338 00:23:08,144 --> 00:23:09,562 Margarita. 339 00:23:10,730 --> 00:23:11,939 Vespa. 340 00:23:13,858 --> 00:23:14,942 �Florencia! 341 00:23:15,860 --> 00:23:18,529 �Yo colgada bajo la lluvia toda la noche! 342 00:23:18,654 --> 00:23:21,657 - Me encanta Florencia. - el tipo que repet�a: 343 00:23:24,035 --> 00:23:25,328 "�D�nde est� mi pase?" 344 00:23:25,536 --> 00:23:28,247 - ��No, el muelle es para pescar!� - �Para besar? 345 00:23:28,456 --> 00:23:31,959 - "�Pescar!" - Siempre me gust� Florencia. 346 00:23:33,461 --> 00:23:34,837 Deber�as llevarla. 347 00:23:35,129 --> 00:23:37,548 Es simp�tica. Se merece una luna de miel. 348 00:23:37,840 --> 00:23:38,633 S�, bueno... 349 00:23:38,841 --> 00:23:40,343 S�, bueno... 350 00:23:40,635 --> 00:23:43,930 �Si San Antonio le gana a Sacramento...? 351 00:23:44,138 --> 00:23:47,934 Quedas libre en septiembre y... �cu�ndo empieza el trimestre de oto�o? 352 00:23:51,854 --> 00:23:54,732 No voy a cursar el �ltimo a�o. 353 00:23:58,736 --> 00:24:01,739 �Para los arquitectos tener un t�tulo no es... 354 00:24:01,948 --> 00:24:03,324 ...una ventaja? 355 00:24:04,450 --> 00:24:08,246 Yo viajo todas las semanas, b�isbol universitario, campamentos... 356 00:24:08,454 --> 00:24:11,332 Creo que lo m�s importante es que estemos juntos. 357 00:24:11,541 --> 00:24:12,625 Oye, "Rosita". 358 00:24:12,750 --> 00:24:14,460 Quiero o�rte cantar. 359 00:24:14,627 --> 00:24:16,254 - No, gracias. - �Vamos! 360 00:24:16,337 --> 00:24:18,548 No, no, Kimmy detesta cantar. Lo detesta. 361 00:24:22,844 --> 00:24:24,345 Muy bien, amigos. 362 00:24:24,637 --> 00:24:26,222 Mi futura esposa... 363 00:24:26,639 --> 00:24:29,142 ...los va a asombrar con-- �Qu�? 364 00:24:29,934 --> 00:24:31,436 �Ser� divertido! 365 00:24:32,645 --> 00:24:35,940 No quiere. D�jala en paz. 366 00:24:36,023 --> 00:24:37,024 Damas y caballeros... 367 00:24:37,650 --> 00:24:41,028 ...�por favor, un aplauso para el asombroso estilo vocal de la Srta... 368 00:24:41,654 --> 00:24:43,448 ...Kimberly Wallace! 369 00:24:48,453 --> 00:24:49,537 �Adelante! 370 00:25:03,634 --> 00:25:05,762 # No s� qu� hacer... # 371 00:25:06,137 --> 00:25:08,222 # ...conmigo # 372 00:25:09,140 --> 00:25:13,352 # No s� qu� hacer conmigo # 373 00:25:13,853 --> 00:25:17,148 # Estoy tan acostumbrada a hacer # 374 00:25:18,149 --> 00:25:19,859 # Todo por tel�fono # 375 00:25:20,026 --> 00:25:21,152 �Eres p�sima! 376 00:25:21,235 --> 00:25:24,238 # Planeando todo para dos # 377 00:25:25,656 --> 00:25:28,451 # Y ahora que hemos terminado # 378 00:25:29,744 --> 00:25:31,329 # Simplemente no s�... # 379 00:25:31,537 --> 00:25:34,832 # ...qu� hacer con mi tiempo # 380 00:25:36,334 --> 00:25:40,463 # Estoy tan triste y sola que es un problema # 381 00:25:40,963 --> 00:25:44,133 # ir al cine # 382 00:25:44,842 --> 00:25:47,261 # S�lo me pone m�s triste # 383 00:25:48,429 --> 00:25:52,433 # Las fiestas parecen algo que no existe # 384 00:25:57,939 --> 00:26:00,650 # Simplemente no s� qu� hacer # 385 00:26:02,527 --> 00:26:05,530 # Simplemente no s� qu� hacer... # 386 00:26:05,655 --> 00:26:07,740 # ...conmigo # 387 00:26:13,746 --> 00:26:15,540 # Si tu nuevo amor... # 388 00:26:15,748 --> 00:26:19,252 # ...te llega a abandonar # 389 00:26:20,545 --> 00:26:22,046 # Regresa # 390 00:26:22,755 --> 00:26:24,257 # Ah� estar� yo # 391 00:26:25,049 --> 00:26:27,427 # Esper�ndote # 392 00:26:29,137 --> 00:26:32,849 # Simplemente no s� qu� hacer # 393 00:26:34,559 --> 00:26:37,145 # As� como una rosa de verano # 394 00:26:39,647 --> 00:26:42,525 # Necesita el sol y la lluvia # 395 00:26:45,236 --> 00:26:47,864 # yo necesito tu dulce amor # 396 00:26:50,658 --> 00:26:53,244 # Yo necesito tu dulce amor... # 397 00:26:53,453 --> 00:26:55,830 # ...para aliviar... # 398 00:26:58,624 --> 00:26:59,751 # ...todo... # 399 00:27:00,752 --> 00:27:01,753 # ...el... # 400 00:27:02,545 --> 00:27:04,338 # ...dolor # 401 00:27:04,547 --> 00:27:06,340 �Muy bien! 402 00:27:07,425 --> 00:27:08,760 �Dios m�o! 403 00:27:10,636 --> 00:27:13,139 Eso estuvo terrible. �Terrible! 404 00:27:22,148 --> 00:27:23,733 �No estar�s solo sin nosotras? 405 00:27:23,941 --> 00:27:25,151 Desesperadamente. 406 00:27:25,526 --> 00:27:27,236 Quiz�s no debamos ir. 407 00:27:27,445 --> 00:27:31,449 �La cena de tu abuela? Es una obligaci�n de tu papel de novia. 408 00:27:32,241 --> 00:27:33,951 Me quedar�a contigo, pero... 409 00:27:34,160 --> 00:27:37,455 ...mi lealtad es para la novia en su desventura. 410 00:27:37,538 --> 00:27:39,624 En realidad no es una desventura. 411 00:27:39,749 --> 00:27:41,751 Est� bien, si est�s segura. 412 00:27:41,834 --> 00:27:43,252 �Segura? 413 00:27:44,128 --> 00:27:46,339 Me quedar� con Michael si est�s segura. 414 00:27:47,632 --> 00:27:50,927 Bueno. �Me llamas despu�s? 415 00:27:51,260 --> 00:27:52,637 Por supuesto. 416 00:27:58,142 --> 00:27:59,560 �Que te diviertas! 417 00:28:11,656 --> 00:28:13,741 Te sorprendiste cuando te dije. 418 00:28:14,158 --> 00:28:15,660 �Sorprenderme? �No! 419 00:28:18,955 --> 00:28:20,039 Un poquito. 420 00:28:21,040 --> 00:28:22,125 Un mont�n. 421 00:28:23,251 --> 00:28:24,460 Me ca� de la cama. 422 00:28:25,628 --> 00:28:27,630 Eso explica el ruido que o�. 423 00:28:28,965 --> 00:28:30,425 Te cae bien, �verdad? 424 00:28:32,844 --> 00:28:34,262 Si, claro. 425 00:28:34,345 --> 00:28:35,930 Vaya, qu� entusiasta. 426 00:28:36,139 --> 00:28:38,349 Quiero decir, no, ella es... 427 00:28:38,433 --> 00:28:39,642 Es fant�stica. 428 00:28:39,934 --> 00:28:41,853 "No, ella es fant�stica". 429 00:28:42,729 --> 00:28:43,730 Digo... 430 00:28:43,855 --> 00:28:46,232 ...no sabe cantar ni una nota. 431 00:28:46,733 --> 00:28:47,734 Pero... 432 00:28:48,651 --> 00:28:51,028 ...hacer esa clase de sacrificio... 433 00:28:51,946 --> 00:28:52,946 �Qu�? 434 00:28:53,531 --> 00:28:54,949 �Dejar de estudiar? 435 00:28:56,033 --> 00:28:57,033 Todo eso. 436 00:28:57,034 --> 00:29:00,830 Abandonar su carrera para seguirte en tu trabajo tonto... 437 00:29:01,039 --> 00:29:04,751 ...en el que viajas 52 semanas al a�o a lugares como... 438 00:29:04,959 --> 00:29:06,836 ...College Station, Texas. 439 00:29:07,045 --> 00:29:08,046 �Trabajo tonto? 440 00:29:08,546 --> 00:29:10,965 No es un trabajo de adultos, Michael. 441 00:29:11,632 --> 00:29:13,551 Mi trabajo nunca te molest�. 442 00:29:13,926 --> 00:29:15,845 No me molesta ahora... 443 00:29:16,137 --> 00:29:17,555 ...pero yo no soy Kimmy. 444 00:29:18,139 --> 00:29:22,226 Su padre es el due�o de los Sox y de la cadena de deportes. 445 00:29:24,729 --> 00:29:27,440 Nada m�s me sorprende que no lo hayan discutido. 446 00:29:28,858 --> 00:29:30,026 �"Discutido" qu�? 447 00:29:30,234 --> 00:29:31,234 �Qu�? 448 00:29:32,445 --> 00:29:34,238 Una oficina con vista de la ciudad. 449 00:29:34,447 --> 00:29:38,951 T� en un bonito traje azul, una direcci�n permanente en Chicago... 450 00:29:39,160 --> 00:29:41,245 ...cerca de mam� y pap�. 451 00:29:41,329 --> 00:29:42,538 No, nunca. 452 00:29:43,164 --> 00:29:45,041 Ella ni siquiera lo pensarla. 453 00:29:47,251 --> 00:29:48,753 No la conoces. 454 00:29:57,845 --> 00:29:59,764 Pero Michael adora su trabajo. 455 00:29:59,931 --> 00:30:03,226 Claro. Partidos malos, paga mala, ciudades malas, vuelos malos... 456 00:30:03,434 --> 00:30:05,561 ...hoteles malos, comida p�sima... 457 00:30:05,728 --> 00:30:07,730 ...sin hogar, sin ra�ces, solitario... 458 00:30:07,939 --> 00:30:10,233 ...publican su art�culo una vez de cada 4... 459 00:30:10,441 --> 00:30:11,734 ...�c�mo podr�a no adorarlo? 460 00:30:12,026 --> 00:30:14,946 �Por qu� cambiar�a todo eso por dirigir, digamos... 461 00:30:15,154 --> 00:30:19,325 ...Relaciones P�blicas en un conglomerado como el de tu padre? 462 00:30:19,659 --> 00:30:22,662 Eso es exactamente lo que discutimos mi padre y Yo. 463 00:30:22,954 --> 00:30:24,038 No me sorprende. 464 00:30:26,040 --> 00:30:28,835 �Entonces crees que �l realmente aceptar�a? 465 00:30:29,043 --> 00:30:30,461 �Michael? �Un trabajo as�? 466 00:30:30,628 --> 00:30:34,132 Serla lo m�s maravilloso que podr�a ocurrirle. 467 00:30:34,340 --> 00:30:36,551 Excluy�ndote a ti. 468 00:30:36,634 --> 00:30:37,760 Esto es lo que haremos. 469 00:30:38,636 --> 00:30:41,139 Convertiremos a tu pap� en c�mplice. 470 00:30:41,639 --> 00:30:43,558 Michael le hace un favor a Walter. 471 00:30:43,641 --> 00:30:46,936 Walter est� reorganizando sus Relaciones P�blicas y necesita... 472 00:30:47,145 --> 00:30:51,357 ...un tipo brillante, conocido, en quien pueda contar completamente. 473 00:30:51,566 --> 00:30:54,235 y t� le ruegas: "Michael, haz esto por pap�. 474 00:30:54,444 --> 00:30:57,739 Son s�lo seis meses. Significar�a tanto para m�". 475 00:30:59,657 --> 00:31:01,534 Se dar� cuenta enseguida. 476 00:31:02,744 --> 00:31:04,662 S�lo si quiere. 477 00:31:05,455 --> 00:31:08,332 Al cabo de seis meses, estar�... 478 00:31:08,541 --> 00:31:09,751 ...feliz... 479 00:31:10,251 --> 00:31:11,544 ...establecido... 480 00:31:12,045 --> 00:31:13,337 ...exitoso. 481 00:31:30,563 --> 00:31:32,940 Luces hermosa. �Tienes una cita luego? 482 00:31:33,149 --> 00:31:34,650 Nunca se sabe. 483 00:31:36,027 --> 00:31:39,530 As� como te ves esta noche �Te acuerdas? 484 00:31:41,157 --> 00:31:42,742 Muy bien, chiquita. 485 00:31:42,950 --> 00:31:43,950 Te toca a ti. 486 00:31:54,253 --> 00:31:57,048 Realmente es mi pap� el que necesita el favor. 487 00:31:59,926 --> 00:32:03,054 Est� reorganizando algunos sectores de la compa��a. 488 00:32:04,555 --> 00:32:07,558 Relaciones P�blicas es una �rea problem�tica. 489 00:32:10,353 --> 00:32:12,146 S�lo ser�an... 490 00:32:12,438 --> 00:32:14,065 ...6 meses, tal vez. 491 00:32:15,566 --> 00:32:16,734 O tres o cuatro. 492 00:32:16,943 --> 00:32:18,736 �T� estabas al tanto? 493 00:32:20,154 --> 00:32:22,657 Oreo que deber�as escucharla, Michael. 494 00:32:22,740 --> 00:32:24,158 Es su vida tambi�n. 495 00:32:27,161 --> 00:32:29,747 �Vas a decirme que esto fue idea de Walter? 496 00:32:30,039 --> 00:32:33,167 �Por qu� no empiezas por ser honesta, Kim? 497 00:32:33,835 --> 00:32:36,129 Estoy siendo honesta. 498 00:32:36,337 --> 00:32:39,757 �De pronto se supone que deje de estudiar... 499 00:32:39,841 --> 00:32:44,762 ...olvide a mi familia, olvide mi carrera, olvide todo lo que plane�? 500 00:32:44,929 --> 00:32:49,142 Perd�name por fastidiar tus planes. Suerte que o� esto justo a tiempo. 501 00:32:49,350 --> 00:32:52,437 - �Qu� significa eso? - �Qu� debo hacer yo con mi vida? 502 00:32:52,645 --> 00:32:55,940 Tengo un trabajo que paga mal, que nadie respeta... 503 00:32:56,065 --> 00:32:58,443 ...pero que, lamentablemente, yo adoro. 504 00:33:00,445 --> 00:33:03,948 Michael, suena como una gran oportunidad. 505 00:33:05,658 --> 00:33:06,951 �De veras? 506 00:33:07,034 --> 00:33:10,038 �Y por qu� t� nunca te vendiste as�? 507 00:33:11,164 --> 00:33:12,957 Te dir� por qu�: porque no eres as�. 508 00:33:13,041 --> 00:33:15,460 - Yo tampoco soy as�. - Bueno, si es as� como te sientes. 509 00:33:15,626 --> 00:33:19,338 �Claro que es as� como me siento! Nada m�s d�melo de frente. 510 00:33:19,630 --> 00:33:22,842 Mi trabajo no es suficiente. Yo no soy suficiente. 511 00:33:23,051 --> 00:33:24,052 �Nunca dije eso! 512 00:33:25,762 --> 00:33:26,929 S� lo dijiste. 513 00:33:29,640 --> 00:33:30,767 Fant�stico, Kim. 514 00:33:30,933 --> 00:33:35,855 2 d�as antes de nuestra boda, 515 00:33:38,649 --> 00:33:39,649 Bien. 516 00:33:39,650 --> 00:33:44,155 Soy un imb�cil machista e insensible. Estar�s mejor sin m�. 517 00:33:46,157 --> 00:33:47,366 Tienes tanta... 518 00:33:47,742 --> 00:33:49,327 ...tanta raz�n... 519 00:33:49,535 --> 00:33:50,661 Estuvo muy mal. 520 00:33:50,828 --> 00:33:54,165 Est�bamos de acuerdo y me ech� atr�s. �No fue justo! 521 00:33:54,749 --> 00:33:58,628 Debes perdonarme y olvidar... 522 00:33:58,836 --> 00:33:59,962 �Por favor! 523 00:34:05,343 --> 00:34:06,636 Lo siento. 524 00:34:07,553 --> 00:34:08,930 Lo siento. 525 00:34:09,263 --> 00:34:11,265 - Lo siento. - lo siento, lo siento. 526 00:34:32,537 --> 00:34:37,250 George y Werner no est�n en casa. Deje un mensaje breve. 527 00:34:37,458 --> 00:34:39,544 �George, contesta! 528 00:34:39,836 --> 00:34:43,631 �Me estoy hundiendo! �Ella me traicion�! 529 00:34:43,840 --> 00:34:46,050 �La infeliz se humill�! 530 00:34:46,259 --> 00:34:47,552 No es para �l. 531 00:34:47,635 --> 00:34:49,846 Michael y yo somos la misma persona... 532 00:34:50,054 --> 00:34:52,140 ...egoc�ntricos y vagamente queribles. 533 00:34:52,348 --> 00:34:53,766 Nos merecemos mutuamente. 534 00:34:53,933 --> 00:34:56,728 Se me acaba el tiempo. No me quedan m�s ideas perversas. 535 00:34:56,936 --> 00:34:59,939 �He llegado al final de mi cuerda floja! 536 00:35:00,148 --> 00:35:03,151 �George, se te tiene que ocurrir algo! 537 00:35:07,655 --> 00:35:08,948 �Alguien quiere cat�? 538 00:35:09,365 --> 00:35:11,367 Eso ser�a maravilloso. 539 00:35:48,654 --> 00:35:50,948 Es muy Marcel Marceau. 540 00:35:51,657 --> 00:35:52,657 Ahora, rel�jate. 541 00:35:52,658 --> 00:35:55,244 No queremos que se te caiga la cara, �verdad? 542 00:35:56,162 --> 00:35:58,164 Qu� cuarto horrible. 543 00:35:59,248 --> 00:36:00,958 Dios. Muerte por un "minibar". 544 00:36:01,042 --> 00:36:02,460 Qu� sofisticado. 545 00:36:06,130 --> 00:36:09,050 Volaste hasta aqu�. Detestas viajar en avi�n. 546 00:36:09,133 --> 00:36:13,137 Debo regresar esta noche. Nos reunimos con la familia de Werner. 547 00:36:13,429 --> 00:36:15,056 Te est�s entrometiendo. 548 00:36:17,058 --> 00:36:20,061 Lo que quiero decir con que es fastidiosamente perfecta... 549 00:36:20,269 --> 00:36:23,064 ...es que no hay nada fastidioso sobre su perfecci�n. 550 00:36:23,231 --> 00:36:26,067 Es vulnerable y atractiva. 551 00:36:26,234 --> 00:36:27,944 Y eso me fastidia much�simo. 552 00:36:28,069 --> 00:36:29,654 Te cae bien. 553 00:36:29,862 --> 00:36:32,156 Si no tuviera que odiarla, la adorar�a. 554 00:36:33,366 --> 00:36:35,451 Se trata de la felicidad de mi vida. 555 00:36:36,244 --> 00:36:38,037 Tengo que ser despiadada. 556 00:36:39,163 --> 00:36:41,833 Estuvo enamorado de m� cada d�a durante 9 a�os. 557 00:36:42,041 --> 00:36:43,751 Puedo hacerlo m�s feliz que ella. 558 00:36:43,960 --> 00:36:48,631 Le parto el coraz�n al corto plazo, pero en realidad, le hago un favor. 559 00:36:48,965 --> 00:36:53,553 Ella ser�a tan infeliz acompa�ando a ese pat�n insensible. 560 00:37:02,437 --> 00:37:03,938 �Lo amas realmente... 561 00:37:04,939 --> 00:37:06,858 ...o s�lo se trata de ganar? 562 00:37:07,150 --> 00:37:08,568 En serio. 563 00:37:11,946 --> 00:37:14,365 Al principio, era m�s que nada... 564 00:37:14,741 --> 00:37:16,868 ...mi derecho de posesi�n previo. 565 00:37:17,035 --> 00:37:18,661 El me pertenec�a. 566 00:37:20,955 --> 00:37:24,042 Pero ahora, cuando estoy con �l... 567 00:37:26,544 --> 00:37:28,254 Es tan maravilloso. 568 00:37:29,047 --> 00:37:32,050 �C�mo es que nunca supe eso cuando pod�a tenerlo? 569 00:37:33,342 --> 00:37:36,846 Es asombrosa la claridad que surge con los celos psic�patas. 570 00:37:39,766 --> 00:37:41,851 George, cr�eme... 571 00:37:42,060 --> 00:37:47,065 ...si �l sintiera lo que yo siento, entonces sabr�a c�mo me siento. 572 00:37:47,565 --> 00:37:49,150 Es horrible. 573 00:37:50,234 --> 00:37:51,360 �Qu�? 574 00:37:53,237 --> 00:37:55,031 Nada m�s dile que lo amas. 575 00:37:58,034 --> 00:37:59,160 D�selo. 576 00:37:59,535 --> 00:38:01,829 Dile que hace 9 a�os que lo amas... 577 00:38:02,538 --> 00:38:04,457 ...pero que le tem�as al amor. 578 00:38:06,667 --> 00:38:09,545 Dile que le tem�as al amor, a la necesidad. 579 00:38:10,046 --> 00:38:12,548 - �La necesidad de qu�? - De pertenecer a alguien. 580 00:38:12,632 --> 00:38:14,550 Todos tememos eso, cari�o. 581 00:38:15,051 --> 00:38:16,469 Lo siento. 582 00:38:17,637 --> 00:38:18,930 Dile... 583 00:38:19,764 --> 00:38:23,643 ...que este es el peor momento, el m�s cruel, de hacerle esto, pero... 584 00:38:23,851 --> 00:38:25,061 ...as� son las cosas. 585 00:38:25,269 --> 00:38:26,646 El tiene que elegir. 586 00:38:28,439 --> 00:38:30,566 �Que le diga la verdad verdadera? 587 00:38:32,735 --> 00:38:34,862 Quiz�s no la verdad verdadera. 588 00:38:35,446 --> 00:38:36,739 Puntos importantes. 589 00:38:45,248 --> 00:38:47,166 Los brazos al costado, por favor. 590 00:38:59,846 --> 00:39:00,846 Buenos d�as. 591 00:39:00,930 --> 00:39:02,348 Necesito hablar contigo. 592 00:39:02,432 --> 00:39:03,850 No te gusta el traje. 593 00:39:03,933 --> 00:39:05,768 En realidad no, pero no es eso. 594 00:39:05,935 --> 00:39:08,146 Pero una cosa primero. Disc�lpeme. 595 00:39:15,153 --> 00:39:16,863 Protege esto con tu vida. 596 00:39:17,029 --> 00:39:18,448 �Qu� es? 597 00:39:18,531 --> 00:39:19,657 El anillo. 598 00:39:19,949 --> 00:39:22,869 - �Por qu� me lo das a m�? - No se lo puedo confiar a Scotty. 599 00:39:23,953 --> 00:39:25,163 �Por favor! 600 00:39:25,371 --> 00:39:27,832 Pr�cticamente eres el padrino. 601 00:39:28,833 --> 00:39:30,168 Toma, �brelo. 602 00:39:33,171 --> 00:39:34,547 Le gustar�, �verdad? 603 00:39:41,262 --> 00:39:43,139 �De qu� quer�as hablar? 604 00:39:44,432 --> 00:39:45,933 �Quer�as hablarme de algo? 605 00:39:51,230 --> 00:39:54,233 Hace mucho que nos conocemos, �no? �Qu�, 20 a�os? 606 00:39:54,650 --> 00:39:57,070 Bueno, no tanto, pero hace mucho. 607 00:39:58,071 --> 00:39:59,530 Y en ese tiempo... 608 00:39:59,739 --> 00:40:01,157 ...hemos creado... 609 00:40:03,368 --> 00:40:04,368 ...una intimidad. 610 00:40:05,161 --> 00:40:07,830 Mucha intimidad. �Entiendes a qu� me refiero? 611 00:40:07,955 --> 00:40:10,041 - Creo que si. - Bien. yo tambi�n. 612 00:40:11,250 --> 00:40:12,251 As� que... 613 00:40:12,335 --> 00:40:13,836 ...a veces... 614 00:40:16,464 --> 00:40:17,840 �Nos permite, por favor? 615 00:40:23,346 --> 00:40:24,764 A veces... 616 00:40:24,847 --> 00:40:27,141 ...la gente... cree... 617 00:40:27,350 --> 00:40:29,852 ...que sabe lo que siente por el otro... 618 00:40:30,061 --> 00:40:31,562 ...pero no lo sabe... 619 00:40:33,147 --> 00:40:34,565 ...hasta... 620 00:40:36,234 --> 00:40:37,652 ...hasta que s� lo sabe. 621 00:40:39,570 --> 00:40:40,947 Tengo un prop�sito. 622 00:40:42,240 --> 00:40:43,950 �Pero estoy llegando a �l? 623 00:40:44,033 --> 00:40:48,037 �Por qu� no lo haces? Lo que sea, no puede ser tan terrible. 624 00:40:48,871 --> 00:40:51,332 Michael. T� sabes... 625 00:40:51,958 --> 00:40:53,334 ...terrible es... 626 00:40:53,835 --> 00:40:55,670 ...un t�rmino relativo. 627 00:41:10,435 --> 00:41:11,769 �Qui�n es ese tipo? 628 00:41:13,438 --> 00:41:14,731 Es George. 629 00:41:14,939 --> 00:41:17,942 Es George. Te habl� de George. Es mi redactor. 630 00:41:18,151 --> 00:41:20,236 �Qu� hace aqu�? �Trabajas este fin de semana? 631 00:41:23,948 --> 00:41:25,742 Vino para estar conmigo. 632 00:41:25,950 --> 00:41:26,950 �Por qu�? 633 00:41:29,162 --> 00:41:32,832 Porque es mi amigo. Es mi buen amigo. 634 00:41:34,250 --> 00:41:35,752 Mi mejor amigo, estos d�as. 635 00:41:39,464 --> 00:41:40,965 T� has estado ocupado. 636 00:41:43,342 --> 00:41:44,761 Entonces... 637 00:41:44,969 --> 00:41:47,638 ...�todo esto tiene que ver con George? 638 00:42:08,242 --> 00:42:10,453 No s� qu� decir. 639 00:42:10,661 --> 00:42:12,372 Bueno, as� es Jules. 640 00:42:12,663 --> 00:42:14,165 �Felicitaciones! 641 00:42:14,332 --> 00:42:15,333 �Qu�? 642 00:42:16,542 --> 00:42:20,171 Se lo dije. Si estamos comprometidos, no debemos avergonzarnos. 643 00:42:22,632 --> 00:42:26,052 Tiene que volver a Nueva York. S�lo vino unas horas para... 644 00:42:27,470 --> 00:42:28,554 ...revolcarse conmigo. 645 00:42:33,267 --> 00:42:34,852 Toma algunas horas. 646 00:42:42,944 --> 00:42:44,237 Dame tu anillo. 647 00:42:44,362 --> 00:42:45,362 �D�melo! 648 00:42:45,863 --> 00:42:48,658 Cuando propones matrimonio, das un anillo. 649 00:42:48,866 --> 00:42:50,243 No puedo creer lo que haces. 650 00:42:50,368 --> 00:42:52,870 Vine hasta aqu� para ayudarte. �Est�s loca! 651 00:42:52,954 --> 00:42:55,540 Por favor, por un d�a, encu�ntrame irresistible. 652 00:43:04,132 --> 00:43:05,466 �Basta! 653 00:43:09,846 --> 00:43:11,264 �Sucede algo? 654 00:43:13,850 --> 00:43:17,437 Supongo que es la manera en que siempre hablabas de George. 655 00:43:17,937 --> 00:43:20,148 Siempre parec�a... 656 00:43:21,232 --> 00:43:23,359 ...parec�a como... 657 00:43:23,651 --> 00:43:25,737 Sonaba como si George fuera... 658 00:43:26,738 --> 00:43:27,738 �Homosexual? 659 00:43:27,864 --> 00:43:29,240 En realidad, s�. 660 00:43:30,950 --> 00:43:32,660 Una equivocaci�n com�n. 661 00:43:35,246 --> 00:43:36,539 As� es. 662 00:43:37,665 --> 00:43:41,544 Porque a George le gusta fingir que es homosexual. 663 00:43:47,967 --> 00:43:50,636 �Y por qu� haces algo as�? 664 00:43:52,055 --> 00:43:54,057 Descubr� que atrae a las mujeres. 665 00:43:54,265 --> 00:43:55,641 De hecho, es cierto. 666 00:43:55,767 --> 00:43:56,851 Result� conmigo. 667 00:43:57,351 --> 00:43:58,561 Y c�mo. 668 00:44:02,774 --> 00:44:03,674 Claro. 669 00:44:03,733 --> 00:44:04,734 Claro. 670 00:44:10,156 --> 00:44:12,533 Dios m�o. Una carrera hasta el altar. 671 00:44:13,951 --> 00:44:15,661 - No exageres. - Entendido. 672 00:44:15,870 --> 00:44:17,872 Soy el prometido de Jules, George. 673 00:44:18,039 --> 00:44:21,751 Vine para una r�pida visita preconyugal, si me entienden. 674 00:44:22,335 --> 00:44:23,335 Por supuesto. 675 00:44:24,962 --> 00:44:27,256 - Vas a humillarme. - S�lo si puedo. 676 00:44:27,465 --> 00:44:29,759 Bien, una cosa nada m�s. No te acerques-- 677 00:44:30,760 --> 00:44:32,970 �Dios m�o! �Dios m�o! 678 00:44:34,347 --> 00:44:35,347 �Dios m�o! 679 00:44:35,348 --> 00:44:38,351 No s� por qu� estoy tan emocionada. 680 00:44:38,559 --> 00:44:39,852 Es tan... 681 00:44:42,772 --> 00:44:44,649 �Contrario al plan de Dios? 682 00:44:45,566 --> 00:44:47,568 �Es simplemente maravilloso! 683 00:44:47,735 --> 00:44:50,446 Es tan maravilloso. �Maravilloso! 684 00:44:53,950 --> 00:44:55,159 �Mam�! 685 00:45:00,373 --> 00:45:02,458 Tienes que conocer a George. 686 00:45:02,834 --> 00:45:05,169 T� debes ser la hermana menor de Kimmy. 687 00:45:05,336 --> 00:45:08,172 El prometido de Julianne. Se van a casar. 688 00:45:09,048 --> 00:45:10,048 �Qu� sucede? 689 00:45:10,174 --> 00:45:12,635 - Julianne se va a casar. - �Por qu� no nos lo dijiste? 690 00:45:12,760 --> 00:45:15,138 - El secreto de la Srta. - yo s� quer�a. 691 00:45:15,346 --> 00:45:18,766 Quer�a gritarlo a voz en cuello, pero Jules dijo: 692 00:45:18,933 --> 00:45:20,560 "No, pichoncito. 693 00:45:20,852 --> 00:45:25,064 Este es el d�a de Kimmy. No le quitemos atenci�n a Kimmy". 694 00:45:25,857 --> 00:45:27,650 "La querida, dulce... 695 00:45:27,859 --> 00:45:29,152 ...adorable... 696 00:45:29,360 --> 00:45:30,570 ...achocolatada Kimmy". 697 00:45:31,362 --> 00:45:33,156 Esas fueron sus palabras. 698 00:45:34,157 --> 00:45:36,159 Creo que voy a llorar. 699 00:45:36,367 --> 00:45:37,744 Yo tambi�n. 700 00:45:39,037 --> 00:45:42,874 Qu� amable eres en venir a nuestro ensayo. Debes quedarte a almorzar. 701 00:45:43,041 --> 00:45:44,041 Absolutamente-- 702 00:45:44,042 --> 00:45:45,042 Me encantar�a. 703 00:45:45,334 --> 00:45:48,546 Me encanta la bolsa, los zapatos, todo. Me encantas t�. 704 00:45:49,172 --> 00:45:51,174 Cari�o, �y tu vuelo? 705 00:45:51,340 --> 00:45:52,467 Lo cancelo. 706 00:45:58,848 --> 00:46:00,558 Ahora puedo decirte esto: 707 00:46:00,767 --> 00:46:02,769 Estaba muy preocupada por ti. 708 00:46:03,061 --> 00:46:04,145 �Por m�? 709 00:46:04,270 --> 00:46:07,356 Todas las historias que Michael me cont� eran c�micas... 710 00:46:07,774 --> 00:46:11,360 ...pero todas esas relaciones fallidas, todos esos hombres. 711 00:46:11,652 --> 00:46:14,655 Debes haber sufrido con tantos hombres sin encontrar el ideal. 712 00:46:14,864 --> 00:46:18,534 No pudo decidir durante 7 a�os hasta que encontr� a este chiquit�n. 713 00:46:19,452 --> 00:46:23,039 Y todo el tiempo, el hombre de tus sue�os est� delante tuyo. 714 00:46:25,458 --> 00:46:27,460 Est� hablando de m�. 715 00:46:28,961 --> 00:46:30,171 �S�, querida? 716 00:46:30,546 --> 00:46:32,048 �C�mo se conocieron Julianne y t�? 717 00:46:32,548 --> 00:46:35,343 George es mi redactor. 718 00:46:35,468 --> 00:46:37,261 Chuchi, nos conocimos mucho antes. 719 00:46:37,762 --> 00:46:41,057 En realidad, es una historia muy rom�ntica. 720 00:46:41,557 --> 00:46:43,935 �Quieres contarla, bomboncito? 721 00:46:44,268 --> 00:46:46,938 - No, es �ntima. - Ya no. 722 00:46:48,356 --> 00:46:50,566 Conoc� a Julianne... 723 00:46:51,567 --> 00:46:53,569 ...en un establecimiento mental. 724 00:46:55,154 --> 00:46:57,448 Julianne estaba visitando a un chef franc�s... 725 00:46:57,657 --> 00:47:02,161 ...que enloqueci� por una mala cr�tica y yo visitaba a Dionne Warwick. 726 00:47:02,370 --> 00:47:03,538 �Dionne Warwick? 727 00:47:03,746 --> 00:47:05,957 Si. El cre�a que era Dionne Warwick. 728 00:47:06,165 --> 00:47:07,250 �Qui�n es Dionne Warwick? 729 00:47:08,543 --> 00:47:10,169 Sacrilegio, querido. 730 00:47:10,336 --> 00:47:11,754 Es la t�a de Whitney Houston. 731 00:47:11,963 --> 00:47:14,173 Es muy buena en la Red de Amigos S�quicos. 732 00:47:14,257 --> 00:47:16,342 - �No es verdad? - �Conoces... 733 00:47:16,551 --> 00:47:18,469 ...el camino a San Jos�? 734 00:47:24,559 --> 00:47:26,269 As� que estaba con Dionne. 735 00:47:26,304 --> 00:47:30,440 Su nombre verdadero, a prop�sito, es Jerry, y estaba feliz cantando... 736 00:47:30,565 --> 00:47:31,858 ...cuando de pronto... 737 00:47:31,941 --> 00:47:35,445 ...atravesando las puertas del cuarto de terapia de electrochoque... 738 00:47:35,653 --> 00:47:36,946 ...la vi a ella. 739 00:47:37,363 --> 00:47:39,949 Una visi�n en color rosado. 740 00:47:40,658 --> 00:47:42,035 Rosado. 741 00:47:42,070 --> 00:47:44,871 - T� no usas rosado. - Usa rosado, Michael. 742 00:47:45,038 --> 00:47:47,373 A veces s� usa rosado. 743 00:47:47,457 --> 00:47:48,750 Es cierto. 744 00:47:48,875 --> 00:47:50,043 Es cierto. 745 00:47:50,752 --> 00:47:52,336 Le dije a Dionne: 746 00:47:52,545 --> 00:47:54,672 "Dionne, �qui�n es esta visi�n? 747 00:47:56,174 --> 00:48:00,553 Sin duda debe de ser la reemplazante de alguna estrella de Broadway. 748 00:48:00,636 --> 00:48:03,639 �Qui�n la peina?" V en ese momento, lo supe. 749 00:48:03,765 --> 00:48:06,059 Est� bien, no necesitamos saber qu�... 750 00:48:10,146 --> 00:48:11,439 Tengo mucha curiosidad. 751 00:48:11,856 --> 00:48:13,149 Quieren saber. 752 00:48:13,858 --> 00:48:15,068 Supe... 753 00:48:16,360 --> 00:48:18,446 ...que alg�n d�a terminar�amos as�... 754 00:48:19,072 --> 00:48:20,365 ...como una... 755 00:48:20,740 --> 00:48:21,866 ...esplendorosa... 756 00:48:22,075 --> 00:48:25,745 ...comedia de Doris Day y Rod Hudson. 757 00:48:27,663 --> 00:48:28,873 Le dije a Dionne: 758 00:48:28,956 --> 00:48:29,957 "Dionne... 759 00:48:30,375 --> 00:48:31,959 ...estoy enamorado. 760 00:48:32,251 --> 00:48:34,337 �Podr� amarme esta sirena? 761 00:48:34,962 --> 00:48:37,173 �Son los dioses tan atables?" 762 00:48:37,965 --> 00:48:39,342 Y Dionne... 763 00:48:39,550 --> 00:48:43,346 ...me mir�, abri� sus hermosos ojos y dijo: 764 00:48:50,645 --> 00:48:51,645 �Qu� dijo? 765 00:48:53,940 --> 00:48:56,150 # En cuanto me despierto # 766 00:48:59,237 --> 00:49:02,073 # Aun antes de maquillarme # 767 00:49:02,740 --> 00:49:05,451 # Digo una plegarla por ti # 768 00:49:07,537 --> 00:49:10,039 # Mientras me peino el cabello # 769 00:49:11,374 --> 00:49:14,544 # Mientras decido qu� vestido me pondr� # 770 00:49:15,336 --> 00:49:18,047 # Digo una plegarla por ti # 771 00:49:18,673 --> 00:49:21,676 # Toda la eternidad estar�s en mi coraz�n # 772 00:49:21,843 --> 00:49:23,344 # y te amar� # 773 00:49:23,553 --> 00:49:26,139 # Toda la eternidad estaremos juntos # 774 00:49:26,347 --> 00:49:28,641 # C�mo te amo # 775 00:49:28,766 --> 00:49:32,562 # Juntos, as� debe ser Vivir sin ti # 776 00:49:32,770 --> 00:49:36,566 # S�lo significar�a angustia para m� # 777 00:49:37,150 --> 00:49:38,776 �Vamos, abuelo! 778 00:49:40,945 --> 00:49:43,239 # Corro tras el autob�s, amor # 779 00:49:44,240 --> 00:49:47,660 # Mientras viajo pienso en nosotros, amor # 780 00:49:47,744 --> 00:49:50,246 # Digo una plegarla por ti # 781 00:49:51,748 --> 00:49:54,042 # En el trabajo tomo un rato # 782 00:49:55,043 --> 00:49:58,254 # y durante mi receso # 783 00:49:58,463 --> 00:50:00,965 # Digo una plegarla por ti # 784 00:50:20,943 --> 00:50:23,363 # Amada m�a, cr�eme # 785 00:50:23,654 --> 00:50:25,740 # Cr�ele # 786 00:50:25,948 --> 00:50:29,660 # Para m� no hay nadie m�s que t� # 787 00:50:31,162 --> 00:50:32,747 # Por favor, �mame # 788 00:50:33,164 --> 00:50:34,749 # Responde a su plegarla # 789 00:50:34,957 --> 00:50:36,250 # Estoy enamorado de ti # 790 00:50:36,459 --> 00:50:37,877 # Responde a su plegarla ahora # 791 00:50:38,044 --> 00:50:39,962 # Responde a mi plegarla, coraz�n # 792 00:51:07,865 --> 00:51:10,243 �Muy bien! 793 00:51:12,161 --> 00:51:13,371 La angustia ser� para ti. 794 00:51:13,538 --> 00:51:14,872 Bueno, qued� claro. 795 00:51:15,039 --> 00:51:19,877 Sube al avi�n. Te llamar� en el a�o 2000, cuando te haya perdonado. 796 00:51:22,672 --> 00:51:25,466 - Jam�s habr�a resultado. - Porque no fue honesto. 797 00:51:26,050 --> 00:51:27,677 Temperamentos diferentes. 798 00:51:30,555 --> 00:51:31,639 Escucha... 799 00:51:32,056 --> 00:51:33,474 ...dile que lo amas. 800 00:51:34,642 --> 00:51:36,060 Enfrenta la realidad. 801 00:51:48,072 --> 00:51:49,574 �Qu� har� �l? 802 00:51:58,750 --> 00:52:00,376 Elegir� a Kim. 803 00:52:01,544 --> 00:52:03,546 T� estar�s a su lado en la boda... 804 00:52:04,547 --> 00:52:06,049 ...te despedir�s con un beso... 805 00:52:06,549 --> 00:52:07,759 ...e ir�s a casa. 806 00:52:09,552 --> 00:52:11,471 Eso fue lo que viniste a hacer. 807 00:52:31,682 --> 00:52:34,477 George no es mi prometido, Michael. 808 00:52:34,894 --> 00:52:38,397 Hace siglos que terminamos, pero no lo puede aceptar. 809 00:52:38,898 --> 00:52:40,066 Te hab�a... 810 00:52:40,691 --> 00:52:44,695 ...ensalzado tanto que no pod�a permitir que pasara averg�enza ante ti. 811 00:52:45,488 --> 00:52:48,491 Jam�s logr� compararse al �nico hombre... 812 00:52:48,699 --> 00:52:50,159 ...que me sirve de modelo. 813 00:52:56,666 --> 00:52:58,668 Esto es extra�o. 814 00:52:59,961 --> 00:53:01,879 Debo decirte que cuando... 815 00:53:02,880 --> 00:53:05,967 ...cuando me dijiste que te casabas con George... 816 00:53:07,969 --> 00:53:10,680 ...sent� algo extra�o... 817 00:53:14,267 --> 00:53:15,768 �Te pusiste celoso? 818 00:53:22,275 --> 00:53:23,859 Loco de celos. 819 00:53:26,070 --> 00:53:27,280 Lo siento. 820 00:53:34,161 --> 00:53:37,373 �Podemos pasar un rato a solas esta tarde? 821 00:53:41,085 --> 00:53:42,378 �Estar�a bien? 822 00:53:51,095 --> 00:53:54,599 El edificio que ven a su derecha es el �LaSalle Wacker". 823 00:53:54,765 --> 00:53:58,686 Est� construido en el estilo "art deco" de la d�cada de 1920. 824 00:53:59,395 --> 00:54:04,191 En el centro tiene retallos para que la luz caiga sobre la ciudad. 825 00:54:10,573 --> 00:54:13,201 Estuve pensando mucho estos �ltimos d�as... 826 00:54:13,367 --> 00:54:14,869 ...sobre nosotros. 827 00:54:16,287 --> 00:54:17,371 �De veras? 828 00:54:21,292 --> 00:54:23,294 Puedes elegir entre muchos recuerdos. 829 00:54:23,461 --> 00:54:24,670 Es m�s que eso. 830 00:54:27,089 --> 00:54:28,466 Quiero decir... 831 00:54:28,591 --> 00:54:31,177 ...es un poco embarazoso decirlo de este modo, pero... 832 00:54:32,595 --> 00:54:35,389 ...t� has sido, en cierta manera... 833 00:54:35,681 --> 00:54:37,600 ...la mujer de mi vida. 834 00:54:40,269 --> 00:54:42,063 Y t� el hombre de la m�a. 835 00:54:43,397 --> 00:54:46,400 Y pens� que quiz�s �sta sea la �ltima vez... 836 00:54:46,901 --> 00:54:49,070 ...que estamos juntos a solas, �sabes? 837 00:54:52,073 --> 00:54:54,575 Excepto un encuentro apasionado dos veces al a�o. 838 00:54:54,867 --> 00:54:56,160 Exceptuando eso. 839 00:55:03,801 --> 00:55:05,178 Quiero decir que uno... 840 00:55:05,595 --> 00:55:07,764 ...se compromete a una boda... 841 00:55:08,765 --> 00:55:09,974 ...y luego... 842 00:55:11,768 --> 00:55:14,062 ...todo marcha aceleradamente... 843 00:55:14,187 --> 00:55:16,064 ...y olvidas que lo elegiste. 844 00:55:21,778 --> 00:55:24,072 T� y yo no... 845 00:55:24,572 --> 00:55:27,200 Digo, en nuestras relaciones con otra gente... 846 00:55:28,576 --> 00:55:30,078 ...no usamos la palabra... 847 00:55:30,286 --> 00:55:31,287 ...amor... 848 00:55:31,496 --> 00:55:32,997 ...a menudo, �verdad? 849 00:55:36,084 --> 00:55:38,294 Kimmy dice que si amas a alguien... 850 00:55:39,170 --> 00:55:40,463 ...lo dices. 851 00:55:41,673 --> 00:55:44,175 Lo dices en ese instante, en voz alta. 852 00:55:45,176 --> 00:55:46,594 De lo contrario... 853 00:55:46,761 --> 00:55:48,179 ...el momento simplemente... 854 00:55:49,263 --> 00:55:51,391 Te pasa de largo. 855 00:56:13,788 --> 00:56:15,665 Ni siquiera tenemos una canci�n. 856 00:56:17,000 --> 00:56:18,501 Kimmy y yo... 857 00:56:19,502 --> 00:56:21,087 ...no tenemos una canci�n. 858 00:56:22,463 --> 00:56:24,382 �Te parece un mal augurio? 859 00:56:28,094 --> 00:56:30,263 Alg�n d�a 860 00:56:30,471 --> 00:56:32,265 Cuando est� deprimido 861 00:56:33,266 --> 00:56:35,685 Y el mundo est� sombr�o 862 00:56:35,893 --> 00:56:39,981 Sentir� un rayo de sol s�lo pensando en ti 863 00:56:42,191 --> 00:56:44,402 Y en como te ves... 864 00:56:46,195 --> 00:56:47,363 ...esta noche 865 00:56:48,197 --> 00:56:50,074 �Est� llena tu tarjeta de baile? 866 00:56:50,366 --> 00:56:53,786 Tendr�a que verificar. Ahora la tengo en mi computadora. 867 00:56:54,078 --> 00:56:55,371 �De veras? 868 00:56:58,791 --> 00:57:00,376 # Con cada palabra # 869 00:57:01,002 --> 00:57:03,671 # Aumenta tu ternura # 870 00:57:05,298 --> 00:57:09,177 # Y as� ahuyenta mis temores # 871 00:57:11,471 --> 00:57:15,475 # Con cada risa que arruga tu naricita # 872 00:57:16,684 --> 00:57:20,396 # Se conmueve mi coraz�n # 873 00:57:23,483 --> 00:57:26,069 # Eres hermosa, no cambies jam�s # 874 00:57:51,886 --> 00:57:53,763 Un detalle m�s para considerar. 875 00:57:56,391 --> 00:57:58,685 Si acepta un dividendo del 6%. 876 00:57:58,976 --> 00:58:01,062 Con permiso. Disculpen. 877 00:58:03,898 --> 00:58:05,483 Cre� que Michael vendr�a por m�. 878 00:58:05,566 --> 00:58:08,277 Le dije que yo lo llevar�a a la despedida. 879 00:58:08,486 --> 00:58:10,196 Soy el padrino extraoficial. 880 00:58:10,363 --> 00:58:12,073 S�, por supuesto. 881 00:58:12,865 --> 00:58:17,787 Kim dijo que cuando Michael rechaz� el empleo, no hubo fricci�n. 882 00:58:17,995 --> 00:58:19,580 �Fricci�n? No. 883 00:58:20,081 --> 00:58:21,081 Bien. 884 00:58:21,874 --> 00:58:24,669 No he causado un problema, �verdad? 885 00:58:24,794 --> 00:58:27,380 �Claro que no! Nadie caus� nada. 886 00:58:28,798 --> 00:58:30,675 Escucha, llegaste temprano. 887 00:58:30,800 --> 00:58:33,469 En realidad, necesito hacer unas llamadas. 888 00:58:33,678 --> 00:58:36,264 - �Podr�a usar su oficina? - �Por supuesto! 889 00:58:36,389 --> 00:58:38,266 Al final del hall, a la izquierda. 890 00:58:40,268 --> 00:58:41,686 �No te apresures! 891 00:58:50,486 --> 00:58:51,486 Correo electr�nico. 892 00:58:55,783 --> 00:58:56,783 Carta nueva. 893 00:59:03,291 --> 00:59:04,500 A... 894 00:59:05,001 --> 00:59:06,085 ...Eric... 895 00:59:06,669 --> 00:59:07,962 ...Isaacson. 896 00:59:08,379 --> 00:59:10,465 Redactor Jefe... 897 00:59:11,883 --> 00:59:13,593 ...revista Deportes. 898 00:59:14,594 --> 00:59:15,678 De... 899 00:59:16,596 --> 00:59:18,181 ...Walter Wallace. 900 00:59:19,599 --> 00:59:23,478 Puedes hacer esto. Es f�cil. Hazlo r�pido y olv�dalo. 901 00:59:23,686 --> 00:59:25,480 Como si nunca hubiese ocurrido. 902 00:59:26,898 --> 00:59:27,982 Eric... 903 00:59:28,983 --> 00:59:30,485 ...necesito un favor. 904 00:59:30,777 --> 00:59:32,403 Toda la felicidad... 905 00:59:32,904 --> 00:59:35,073 ...de mi hija... 906 00:59:35,198 --> 00:59:36,866 ...est� en tus manos. 907 00:59:37,200 --> 00:59:38,701 Le he ofrecido... 908 00:59:38,785 --> 00:59:40,703 ...a Mike O'Neal... 909 00:59:40,870 --> 00:59:42,997 ...mi flamante yerno... 910 00:59:43,373 --> 00:59:44,791 ...una gran... 911 00:59:44,999 --> 00:59:47,377 ...oportunidad en mi compa��a. 912 00:59:48,670 --> 00:59:49,796 Para su... 913 00:59:49,962 --> 00:59:52,090 ...propio perjuicio... 914 00:59:52,173 --> 00:59:54,092 ...Michael no... 915 00:59:54,175 --> 00:59:55,468 ...aceptar�... 916 00:59:55,677 --> 00:59:57,387 ...nuestra oferta... 917 00:59:58,304 --> 00:59:59,597 ...mientras trabaje... 918 00:59:59,889 --> 01:00:01,474 ...para ti. 919 01:00:26,666 --> 01:00:27,875 Mi hija... 920 01:00:28,001 --> 01:00:30,003 ...se une a m� en suplicar... 921 01:00:30,586 --> 01:00:31,671 ...tu... 922 01:00:31,879 --> 01:00:33,297 ...cooperaci�n. 923 01:00:34,382 --> 01:00:35,967 Con gratitud... 924 01:00:36,175 --> 01:00:37,468 ...Walter. 925 01:00:38,094 --> 01:00:39,971 ��Desea Enviar?� 926 01:00:41,180 --> 01:00:42,765 �Por qu� enviar�a esto? 927 01:00:43,182 --> 01:00:44,267 Lo despedir�an. 928 01:00:45,393 --> 01:00:46,394 No. 929 01:00:46,978 --> 01:00:48,771 �Guardar� �Borrar� 930 01:00:52,191 --> 01:00:53,901 La guardo para despu�s. 931 01:00:59,073 --> 01:01:00,575 No es como enviarla. 932 01:01:00,783 --> 01:01:03,077 La voy a guardar por unas horas... 933 01:01:03,786 --> 01:01:06,289 ...hasta que regresemos aqu� y... 934 01:01:06,789 --> 01:01:08,666 ...Michael pueda verla. 935 01:01:08,875 --> 01:01:10,877 Perfectamente inofensivo. 936 01:01:11,085 --> 01:01:13,087 �Guardar� 937 01:01:56,881 --> 01:01:58,466 Estaban todos ah�. 938 01:01:58,966 --> 01:02:00,301 �Y la reacci�n de Bill? 939 01:02:00,468 --> 01:02:03,096 Creo que su reducci�n del 10% no lo hizo feliz. 940 01:02:03,304 --> 01:02:06,766 Env�a esto, esto, esto no, esto. 941 01:02:06,974 --> 01:02:07,975 Es todo. 942 01:02:08,976 --> 01:02:13,690 A prop�sito, quedaron 4 � 5 cartas que escrib� antes. Env�alas. 943 01:02:16,484 --> 01:02:17,777 �Est�s lista? 944 01:02:19,904 --> 01:02:22,573 �No lo puedo creer! �Probaste todas las llaves? 945 01:02:22,699 --> 01:02:24,784 No hay problema. Nos dio las llaves equivocadas. 946 01:02:24,992 --> 01:02:28,871 No, no, tiene que haber un portero o un guardia... 947 01:02:29,080 --> 01:02:32,500 ...o una mujer de limpieza o, ya sabes, alg�n tipo de... 948 01:02:32,667 --> 01:02:36,170 �Tiene que haber alguien en el edificio! Necesito un ladrillo. 949 01:02:36,379 --> 01:02:37,379 Necesito un ladrillo. 950 01:02:37,505 --> 01:02:39,674 �Por qu� es tan importante este archivo? 951 01:02:40,967 --> 01:02:42,301 Tengo un fin de plazo. 952 01:02:42,802 --> 01:02:44,679 �Yo tambi�n! Me caso ma�ana. 953 01:02:44,887 --> 01:02:46,389 �A eso mismo me refiero! 954 01:02:46,472 --> 01:02:49,183 Todos estar�n ocupados con otras cosas y... 955 01:02:49,392 --> 01:02:51,269 ...�sta es realmente mi �ltima oportunidad. 956 01:02:51,477 --> 01:02:54,397 Si pudiera llegar a la computadora de Walter. 957 01:02:55,398 --> 01:02:58,067 Podr�a enviar esas cifras por correo electr�nico. 958 01:02:58,276 --> 01:02:59,485 Ma�ana es domingo. 959 01:02:59,694 --> 01:03:01,571 Nadie trabaja. 960 01:03:01,779 --> 01:03:05,366 El lunes por la ma�ana, al amanecer, Walter entrar� a su oficina. 961 01:03:07,368 --> 01:03:08,870 Olv�dalo, muchacha. 962 01:03:11,205 --> 01:03:12,373 No siempre se gana. 963 01:03:26,304 --> 01:03:27,388 Buenas noches. 964 01:03:36,272 --> 01:03:37,982 �Esto significa tanto para ti? 965 01:03:42,570 --> 01:03:43,571 Ven. 966 01:03:43,696 --> 01:03:48,576 Usaremos el tel�fono de tu cuarto. No creo que Walter est� durmiendo. 967 01:03:49,285 --> 01:03:51,579 Te llevar�, conseguiremos la llave... 968 01:03:51,788 --> 01:03:53,373 ...y regresaremos a la oficina. 969 01:03:53,581 --> 01:03:57,085 Si me duermo en el altar ma�ana, ser� mejor que est�s-- 970 01:03:58,086 --> 01:04:00,088 Son todos de Eric. 971 01:04:01,798 --> 01:04:03,299 Este fax es de Eric tambi�n. 972 01:04:03,466 --> 01:04:05,802 Me caso. Creer�as que mi jefe me dejar�a en paz. 973 01:04:05,968 --> 01:04:07,887 Tal vez env�e felicitaciones. 974 01:04:19,273 --> 01:04:20,400 �Qu� pasa? 975 01:04:27,073 --> 01:04:31,202 �No puedo creer que te haga esto la noche antes de tu boda, pero... 976 01:04:31,869 --> 01:04:33,997 ...creo que necesitas y te mereces... 977 01:04:34,580 --> 01:04:36,499 ...saber con qu� te est�s casando�. 978 01:04:40,670 --> 01:04:44,298 Recib� el siguiente correo electr�nico esta tarde: 979 01:04:45,591 --> 01:04:47,301 �Eric, necesito un favor�. 980 01:04:51,472 --> 01:04:53,683 Isabelle, necesito hablar con Kim. 981 01:04:53,891 --> 01:04:55,476 �Ocurre algo? 982 01:04:55,977 --> 01:04:59,188 No, estoy cansado. Por favor, comun�came. Gracias. 983 01:05:02,775 --> 01:05:04,193 �Me permites un momento? 984 01:05:06,571 --> 01:05:07,780 �Por favor? 985 01:05:55,870 --> 01:05:58,373 Disculpe, Srta. �Se qued� afuera? 986 01:06:02,001 --> 01:06:05,505 No, acabo de salir. Es un cuarto de no fumadores. 987 01:06:07,090 --> 01:06:10,093 Es un piso de no fumadores tambi�n. 988 01:06:10,468 --> 01:06:13,304 Quiz�s podr�a bajar al vest�bulo. 989 01:06:13,888 --> 01:06:15,973 �Por qu� no hace que me arresten? 990 01:06:18,101 --> 01:06:19,102 Hablo en serio. 991 01:06:19,769 --> 01:06:21,479 Soy una criminal... 992 01:06:21,604 --> 01:06:23,398 ...peligrosa. 993 01:06:25,692 --> 01:06:28,569 Hago cosas malas a gente honrada. 994 01:06:30,780 --> 01:06:33,574 Puede hacer un arresto legal. No me resistir�. 995 01:06:33,991 --> 01:06:36,577 Ser�a como atrapar a Al Capone por evasi�n de impuestos. 996 01:06:44,585 --> 01:06:46,379 �Puedo ayudarla, Srta.? 997 01:06:52,093 --> 01:06:54,303 �Fumas, Richard? 998 01:06:54,887 --> 01:06:57,306 Si, tumo, pero... 999 01:06:57,598 --> 01:06:59,767 Es un piso de no fumadores. 1000 01:07:02,478 --> 01:07:03,771 �Pero sabes qu�? 1001 01:07:26,502 --> 01:07:28,004 Sabe... 1002 01:07:28,796 --> 01:07:30,381 ...mi abuela... 1003 01:07:30,506 --> 01:07:32,008 ...siempre dec�a: 1004 01:07:33,968 --> 01:07:35,303 �Esto tambi�n... 1005 01:07:35,470 --> 01:07:36,971 ...pasar�. 1006 01:07:40,475 --> 01:07:41,893 Gracias, Richard. 1007 01:08:07,168 --> 01:08:09,587 Quiero que dejes esta porquer�a. 1008 01:08:10,588 --> 01:08:12,090 Te matar�. 1009 01:08:16,594 --> 01:08:17,887 �Qu� ocurri�? 1010 01:08:20,598 --> 01:08:21,808 Se acab�. 1011 01:08:22,684 --> 01:08:25,687 Ella lo neg�. Dijo que estaba loco y paranoico. 1012 01:08:26,396 --> 01:08:28,272 Una mala combinaci�n. 1013 01:08:29,399 --> 01:08:30,900 Hay un gran... 1014 01:08:31,109 --> 01:08:33,778 ...desayuno ma�ana en la casa de sus padres. 1015 01:08:34,696 --> 01:08:37,407 Dijo: "�C�mo podr�a cancelarlo? 1016 01:08:39,701 --> 01:08:41,786 �Qu� voy a decirles a todos?" 1017 01:08:43,287 --> 01:08:45,790 No, es lo mejor. De veras. 1018 01:08:46,582 --> 01:08:48,084 Ella ten�a raz�n. 1019 01:08:50,795 --> 01:08:52,380 Estoy loco. 1020 01:08:55,174 --> 01:08:57,593 Me enamor� de alguien que apenas conoc�a. 1021 01:09:03,099 --> 01:09:05,101 Me alegra tanto que est�s aqu�. 1022 01:09:13,568 --> 01:09:15,486 �A�n tienes ese anillo? 1023 01:09:26,789 --> 01:09:29,000 Me lo prob� y no pude quit�rmelo. 1024 01:10:08,081 --> 01:10:12,210 �Por qu� no salimos a caminar o pedimos que nos env�en comida? 1025 01:10:15,004 --> 01:10:16,589 Quiero estar solo. 1026 01:10:17,382 --> 01:10:18,591 �Est� bien? 1027 01:10:26,474 --> 01:10:29,185 Tal vez vaya a Nueva York y me quede contigo. 1028 01:10:29,394 --> 01:10:30,687 Eric lo comprender�. 1029 01:10:30,895 --> 01:10:31,896 O podr�amos... 1030 01:10:32,605 --> 01:10:33,773 ...ir a alg�n lado... 1031 01:10:33,981 --> 01:10:35,191 ...si quieres. 1032 01:10:37,193 --> 01:10:39,779 Si San Antonio le gana a Sacramento... 1033 01:10:41,197 --> 01:10:43,074 Nunca estuve en Texas. 1034 01:11:53,603 --> 01:11:54,603 �T� qu�? 1035 01:12:17,001 --> 01:12:18,503 �Puedo probar eso? 1036 01:12:29,972 --> 01:12:31,808 - Con permiso. - Buena suerte. 1037 01:12:34,977 --> 01:12:37,271 �Esta es tu fiesta de cancelaci�n de boda? 1038 01:12:37,480 --> 01:12:41,109 Vine para enfrentar a todos. No voy a escabullirme como un cobarde. 1039 01:12:41,275 --> 01:12:44,404 Adem�s, ella no le dijo a nadie. No s� qu� hacer. 1040 01:12:45,279 --> 01:12:47,990 Hay una boda a las 6:00. 1041 01:12:54,872 --> 01:12:56,290 �Cambiaste de parecer? 1042 01:12:58,209 --> 01:13:00,086 �Quieres casarte con Kimmy? 1043 01:13:03,089 --> 01:13:04,674 Tom� una decisi�n. 1044 01:13:05,675 --> 01:13:06,801 Se acab�. 1045 01:13:08,678 --> 01:13:09,971 Se lo dir� a todos. 1046 01:13:12,682 --> 01:13:14,392 Primero... 1047 01:13:15,184 --> 01:13:16,978 ...�crees que ella est� bien? 1048 01:13:17,895 --> 01:13:19,981 �Puedes ir a ver c�mo est�? 1049 01:13:23,901 --> 01:13:27,071 Estas son las flores m�s bonitas que jam�s he visto. 1050 01:13:30,908 --> 01:13:32,201 �C�mo est�? 1051 01:13:34,871 --> 01:13:37,498 Se est� preguntando... 1052 01:13:37,707 --> 01:13:41,085 ...por qu� no le dijiste a tus padres que se cancel� la boda. 1053 01:13:42,378 --> 01:13:43,588 No s�. 1054 01:13:43,796 --> 01:13:46,382 A�n estoy esperando un milagro, supongo. 1055 01:13:46,507 --> 01:13:49,802 �C�mo puede creer que mi padre y yo har�amos algo as�? 1056 01:13:49,886 --> 01:13:53,097 No me gradu� de psic�loga, entiendes, pero... 1057 01:13:54,807 --> 01:13:56,601 ...tal vez Michael... 1058 01:13:56,684 --> 01:13:59,479 ...no pod�a comprometerse a este matrimonio, as� que... 1059 01:13:59,604 --> 01:14:00,605 ...cre�... 1060 01:14:00,980 --> 01:14:02,106 ...un delirio. 1061 01:14:02,273 --> 01:14:05,109 Invent� una manifestaci�n inconsciente... 1062 01:14:05,193 --> 01:14:06,611 ...psicosom�tica de... 1063 01:14:09,781 --> 01:14:11,282 S� m�s sobre comida. 1064 01:14:13,993 --> 01:14:15,286 T� eres Michael. 1065 01:14:15,495 --> 01:14:17,997 Est�s en un restaurante franc�s elegante. 1066 01:14:18,706 --> 01:14:20,083 Pides... 1067 01:14:22,085 --> 01:14:24,087 ...cr�me brul�e de postre. 1068 01:14:25,004 --> 01:14:26,506 Es hermoso. 1069 01:14:26,673 --> 01:14:27,882 Es dulce. 1070 01:14:28,800 --> 01:14:31,177 Es fastidiosamente perfecto. 1071 01:14:31,678 --> 01:14:32,678 De pronto... 1072 01:14:32,804 --> 01:14:34,389 ...Michael se da cuenta... 1073 01:14:34,597 --> 01:14:37,100 ...de que no quiere cr�me brul�e. 1074 01:14:37,600 --> 01:14:39,894 Quiere otra cosa. 1075 01:14:40,395 --> 01:14:41,979 �Qu� quiere? 1076 01:14:44,273 --> 01:14:45,273 Gelatina. 1077 01:14:46,192 --> 01:14:47,192 �Gelatina? 1078 01:14:48,111 --> 01:14:51,781 - �Por qu� quiere gelatina? - Porque est� c�modo con gelatina. 1079 01:14:52,573 --> 01:14:54,784 La gelatina lo hace sentir... 1080 01:14:54,993 --> 01:14:58,997 ...c�modo. S� que la gelatina no se compara con la cr�me brul�e... 1081 01:14:59,080 --> 01:15:01,082 ...pero tal vez eso sea lo que necesita. 1082 01:15:03,501 --> 01:15:04,711 Yo podr�a ser gelatina. 1083 01:15:06,295 --> 01:15:08,673 La cr�me brul�e jam�s puede ser gelatina. 1084 01:15:08,881 --> 01:15:10,508 T� jam�s podr�as... 1085 01:15:10,591 --> 01:15:11,676 ...ser gelatina. 1086 01:15:11,884 --> 01:15:14,971 - Tengo que ser gelatina. - Jam�s ser�s gelatina. 1087 01:15:15,096 --> 01:15:19,600 D�selo a tus padres. Esperar hasta �tomas a este hombre�... 1088 01:15:19,809 --> 01:15:20,977 ...se considera de mal gusto. 1089 01:15:21,185 --> 01:15:22,478 Lo amo. 1090 01:15:23,479 --> 01:15:25,982 Y si le provoqu� 1091 01:15:26,190 --> 01:15:27,984 ...hay verdad en el tondo. 1092 01:15:28,109 --> 01:15:31,404 Ver�s, quiero que trabaje para mi padre. 1093 01:15:31,612 --> 01:15:34,490 Quiero seguir estudiando. V quiero una vida propia. 1094 01:15:35,700 --> 01:15:38,995 Por favor, dile que es culpa m�a y que lo amo. 1095 01:15:40,872 --> 01:15:43,207 Eres la �nica persona en quien conf�o. 1096 01:15:49,172 --> 01:15:50,673 Regresar� enseguida. 1097 01:16:05,188 --> 01:16:06,272 �C�mo est�? 1098 01:16:07,607 --> 01:16:08,607 �C�llense ya! 1099 01:16:09,275 --> 01:16:10,693 Si, se�or. 1100 01:16:12,779 --> 01:16:14,989 - Te ped�-- - Admite que es culpa de ella. 1101 01:16:15,198 --> 01:16:17,784 Total, completa, inexcusablemente culpa de ella. 1102 01:16:21,287 --> 01:16:22,872 �Crees que a�n me ama? 1103 01:16:26,376 --> 01:16:28,086 Amor... 1104 01:16:28,378 --> 01:16:29,378 ...bueno... 1105 01:16:29,379 --> 01:16:32,674 ...es una palabra fuerte y no s� si estoy necesariamente calificada-- 1106 01:16:33,383 --> 01:16:36,886 Oreo que no estar�a equivocada si dijera que, a su manera... 1107 01:16:37,011 --> 01:16:39,389 ...posee sentimientos fuertes-- 1108 01:16:45,311 --> 01:16:47,188 Claro que s�, Michael. 1109 01:16:48,189 --> 01:16:50,191 Est� loca por ti. 1110 01:16:50,400 --> 01:16:53,695 Llenas todos mis sentidos 1111 01:16:55,113 --> 01:16:58,491 Como una noche en el bosque 1112 01:17:00,284 --> 01:17:04,789 Como las monta�as en primavera 1113 01:17:08,292 --> 01:17:10,712 Dile que la desposar� a las 6:00... 1114 01:17:11,713 --> 01:17:13,381 ...si todav�a me acepta. 1115 01:17:15,883 --> 01:17:17,093 Por favor. 1116 01:17:23,891 --> 01:17:25,309 Regreso... 1117 01:17:26,394 --> 01:17:27,812 ...enseguida. 1118 01:17:31,274 --> 01:17:34,694 �mame nuevamente 1119 01:17:47,498 --> 01:17:49,000 �Qu� dijo? 1120 01:17:55,089 --> 01:17:56,591 Dijo: 1121 01:18:00,011 --> 01:18:01,304 �C�sate conmigo�. 1122 01:18:05,975 --> 01:18:08,186 Gracias a Dios que estabas aqu�. 1123 01:18:09,812 --> 01:18:11,689 Me confund� tanto. 1124 01:18:12,106 --> 01:18:13,483 Sucede. 1125 01:18:14,484 --> 01:18:15,693 �Tienes un minuto? 1126 01:18:18,196 --> 01:18:19,280 �Qu� pasa? 1127 01:18:31,209 --> 01:18:34,712 Tengo que decir esto r�pidamente o sufrir� un infarto fulminante... 1128 01:18:34,879 --> 01:18:37,382 ...y entonces jam�s lo oir�s y debes o�rlo. 1129 01:18:37,674 --> 01:18:41,803 Esta es, por mucho, la cosa m�s est�pida que he hecho en toda mi vida. 1130 01:18:42,595 --> 01:18:44,597 Tan est�pida, en realidad... 1131 01:18:45,014 --> 01:18:46,683 ...que no puedo... 1132 01:18:47,100 --> 01:18:48,100 Pero lo har�. 1133 01:18:48,393 --> 01:18:49,477 �Qu� ocurre? 1134 01:18:57,276 --> 01:18:58,695 Te amo. 1135 01:18:59,612 --> 01:19:02,073 Hace 9 a�os que te amo. S�lo que fui... 1136 01:19:02,281 --> 01:19:05,201 ...arrogante y tuve miedo de darme cuenta y... 1137 01:19:05,493 --> 01:19:07,286 ...ahora s�lo tengo miedo y... 1138 01:19:07,412 --> 01:19:09,914 Me doy cuenta de que te lo digo en un... 1139 01:19:10,081 --> 01:19:13,001 ...momento muy inoportuno, pero realmente necesito... 1140 01:19:13,292 --> 01:19:15,378 ...pedirte un favor gigantesco. 1141 01:19:17,880 --> 01:19:19,090 El�geme a m�. 1142 01:19:19,507 --> 01:19:20,591 C�sate conmigo. 1143 01:19:21,175 --> 01:19:23,094 Deja que yo te haga feliz. 1144 01:19:24,804 --> 01:19:26,889 Eso suena como tres favores, �no? 1145 01:19:27,390 --> 01:19:28,391 Pero... 1146 01:20:07,889 --> 01:20:09,015 Mira eso. 1147 01:20:09,182 --> 01:20:11,809 Se ven maravillosos juntos. 1148 01:20:15,480 --> 01:20:16,898 Esa es nuestra dama de honor. 1149 01:20:17,482 --> 01:20:19,192 Es de Nueva York. 1150 01:20:36,084 --> 01:20:38,002 �Michael, espera! �Espera! 1151 01:20:38,086 --> 01:20:40,505 �Por favor! �Jam�s la alcanzar�s! 1152 01:20:43,299 --> 01:20:48,012 �Nadie deja el auto sin echar llave? �Nadie conf�a en nadie ya? 1153 01:20:49,305 --> 01:20:50,682 Un buen samaritano. 1154 01:20:57,480 --> 01:20:59,107 �Vuelve aqu�! 1155 01:20:59,691 --> 01:21:02,694 �Zarcillos tiernos de placer bermejo... 1156 01:21:02,902 --> 01:21:05,905 ...comenzaron su traves�a espont�nea. 1157 01:21:07,407 --> 01:21:08,700 Ella gimi�. 1158 01:21:09,075 --> 01:21:13,287 El tonelaje de a�os de angustia, sacrificio, mezclados con...� 1159 01:21:13,496 --> 01:21:15,790 �No est� saliendo bien! 1160 01:21:16,207 --> 01:21:19,877 �Esto es lo que sucede por decir la verdad o parte de ella! 1161 01:21:20,086 --> 01:21:23,214 - �Recibir tu merecido es injusto! - �D�nde est�s? 1162 01:21:23,381 --> 01:21:27,176 Rob� una camioneta de pan y voy tras Michael por la Avda. Michigan. 1163 01:21:28,011 --> 01:21:32,390 �Esto es culpa tuya! Le dije la verdad, que lo amaba y lo bes�... 1164 01:21:32,598 --> 01:21:33,808 ...y esto es lo que ocurri�. 1165 01:21:33,975 --> 01:21:35,101 Jules, una pregunta. 1166 01:21:35,309 --> 01:21:38,312 Cuando besaste a Michael, ��l te bes� a ti? 1167 01:21:38,479 --> 01:21:40,189 �Qu� dices? �Era labio con labio! 1168 01:21:40,398 --> 01:21:44,485 �Algo en ese beso te hace creer que tu persecuci�n acabar� felizmente? 1169 01:21:45,903 --> 01:21:47,697 Eso no importa. Nos interrumpieron. 1170 01:21:47,905 --> 01:21:48,905 �Qui�n te interrumpi�? 1171 01:21:48,906 --> 01:21:52,910 �Kimmy! �y Michael fue tras ella antes de poder contestarme! 1172 01:21:53,077 --> 01:21:54,495 �Michael persigue a Kimmy? 1173 01:21:54,704 --> 01:21:56,289 �T� persigues a Michael? 1174 01:21:56,789 --> 01:21:57,999 �Qui�n te sigue a ti? 1175 01:21:58,207 --> 01:21:59,375 Nadie. �Entiendes? 1176 01:21:59,584 --> 01:22:01,002 Ah� tienes tu respuesta: Kimmy. 1177 01:22:01,210 --> 01:22:03,379 �S�! �Jules, no eres la que �l ama! 1178 01:22:03,588 --> 01:22:07,383 Ahora, por el amor de Dios, la boda es a las 6:00. 1179 01:22:07,592 --> 01:22:11,679 Tienes una posibilidad peque�a pero clara de hacer lo debido. 1180 01:22:44,796 --> 01:22:45,880 �Todos a bordo! 1181 01:23:52,697 --> 01:23:54,782 Tengo que hacer una confesi�n. 1182 01:23:54,991 --> 01:23:56,200 Otra... 1183 01:23:56,409 --> 01:23:57,785 ...confesi�n. 1184 01:24:02,707 --> 01:24:04,083 Adem�s de que... 1185 01:24:04,500 --> 01:24:07,211 ...te amo, esto es todav�a peor. 1186 01:24:14,302 --> 01:24:18,181 El correo electr�nico que Walter le envi� a tu jefe... 1187 01:24:22,894 --> 01:24:24,187 ...yo escrib� eso. 1188 01:24:27,982 --> 01:24:29,609 Yo soy la villana. 1189 01:24:31,903 --> 01:24:33,404 �Est�s loca? 1190 01:24:33,488 --> 01:24:36,616 Jules, �est�s completamente chiflada? 1191 01:24:37,700 --> 01:24:38,910 Quiero decir... 1192 01:24:39,077 --> 01:24:41,412 ...Jules, �c�mo pudiste hacer eso? 1193 01:24:42,914 --> 01:24:44,916 No se supon�a que la enviaran. 1194 01:24:44,999 --> 01:24:46,209 Yo s�lo... 1195 01:24:46,876 --> 01:24:49,212 S�lo quer�a que te enojaras con Kimmy. 1196 01:24:52,590 --> 01:24:53,590 Dios. 1197 01:24:56,886 --> 01:24:59,013 Lo �nico que hice fueron... 1198 01:24:59,180 --> 01:25:04,102 ...cosas solapadas, despreciables, no muy creativas, desde que llegu�. 1199 01:25:12,610 --> 01:25:14,612 S�lo estaba tratando... 1200 01:25:16,280 --> 01:25:17,907 ...de conquistarte... 1201 01:25:18,908 --> 01:25:20,576 ...de recuperarte. 1202 01:25:22,412 --> 01:25:24,998 Pero eso no es una excusa. 1203 01:25:26,290 --> 01:25:27,917 Soy una infame. 1204 01:25:30,503 --> 01:25:32,088 Peor, en realidad. 1205 01:25:32,296 --> 01:25:33,798 Soy como... 1206 01:25:34,007 --> 01:25:36,509 ...el hongo que crece en aguas sucias. 1207 01:25:36,884 --> 01:25:38,177 Peor. 1208 01:25:40,805 --> 01:25:42,181 El pus... 1209 01:25:42,306 --> 01:25:43,808 ...que infecta la mucosidad... 1210 01:25:44,100 --> 01:25:45,977 ...que alimenta al hongo... 1211 01:25:46,185 --> 01:25:47,812 ...que se nutre del agua sucia. 1212 01:25:55,903 --> 01:25:57,280 Por otra parte... 1213 01:26:00,992 --> 01:26:02,201 ...gracias... 1214 01:26:04,203 --> 01:26:06,080 ...por amarme tanto. 1215 01:26:07,498 --> 01:26:09,208 Visto as�... 1216 01:26:09,500 --> 01:26:11,294 ...es muy halagador. 1217 01:26:12,587 --> 01:26:15,214 Excepto que me convierte en un hongo. 1218 01:26:19,010 --> 01:26:20,178 Esa parte la sab�a. 1219 01:26:30,396 --> 01:26:31,481 Dios m�o. 1220 01:26:35,693 --> 01:26:38,112 Me alegra que no subiste a ese tren. 1221 01:26:41,115 --> 01:26:43,284 Vine aqu� en busca de ella. 1222 01:26:45,787 --> 01:26:47,288 �Por qu� iba a estar aqu�? 1223 01:26:48,081 --> 01:26:50,083 Aqu� le propuse matrimonio. 1224 01:26:53,211 --> 01:26:56,714 Ten�a que cubrir un partido en Milwaukee y ella me despidi�. 1225 01:26:57,799 --> 01:26:59,217 El tren estaba... 1226 01:26:59,384 --> 01:27:01,094 ...empezando a partir y... 1227 01:27:02,679 --> 01:27:06,182 ...salt� al escal�n y me sostuve de la manija... 1228 01:27:07,016 --> 01:27:08,184 ...y sin... 1229 01:27:09,686 --> 01:27:13,189 ...pensar en nada m�s, grit�: ��C�sate conmigo!�. 1230 01:27:15,316 --> 01:27:19,404 Y el tren se estaba alejando y ella de pronto grit�: 1231 01:27:19,612 --> 01:27:20,905 ��S�!� 1232 01:27:23,199 --> 01:27:24,492 S�lo una vez. 1233 01:27:26,411 --> 01:27:27,996 Y me tir� un beso. 1234 01:27:41,009 --> 01:27:42,885 Habr�a sido una linda boda. 1235 01:27:46,097 --> 01:27:48,016 No puedes creer que la perdiste. 1236 01:27:48,099 --> 01:27:53,104 La encontrar�s y la mirar�s a los ojos y ver�s todo ese amor. 1237 01:27:53,187 --> 01:27:57,400 Espero que sea pronto. Si no, odiar�a ser t� a las 6:00. 1238 01:27:58,109 --> 01:27:59,109 Espera. 1239 01:27:59,110 --> 01:28:00,611 Espera. 1240 01:28:00,778 --> 01:28:01,904 Nos separaremos... 1241 01:28:02,113 --> 01:28:06,993 ...y t� ir�s a cada lugar rom�ntico donde hayan estado y yo ir�... 1242 01:28:07,285 --> 01:28:10,288 ...no s�, a alg�n lugar brillante, y la encontraremos. 1243 01:28:11,080 --> 01:28:13,082 La encontraremos. 1244 01:28:17,003 --> 01:28:19,297 Residencia de los Wallace, habla Mandy. 1245 01:28:19,505 --> 01:28:21,799 Habla Jules. Kimmy no los llam�, �verdad? 1246 01:28:22,008 --> 01:28:25,011 No. La mu�equita se escap� durante la conmoci�n. 1247 01:28:25,386 --> 01:28:26,679 �Conmoci�n? 1248 01:28:27,096 --> 01:28:31,809 Mi hermana lam�a una escultura de hielo y se le peg� la lengua. 1249 01:28:32,310 --> 01:28:33,603 �y eso es una conmoci�n? 1250 01:28:33,811 --> 01:28:35,688 Es una escultura del David. 1251 01:28:36,397 --> 01:28:37,607 �Y Kimmy estar�a...? 1252 01:28:37,982 --> 01:28:40,818 Probablemente est� con Michael haciendo algo asqueroso. 1253 01:28:40,985 --> 01:28:43,488 O llorando sus penas en el Parque Comiskey. 1254 01:28:43,696 --> 01:28:44,906 �C�mo? 1255 01:28:45,114 --> 01:28:48,284 Recib� una llamada diciendo que alguien la vio en el ba�o. 1256 01:28:48,785 --> 01:28:50,495 S�, est� bien. 1257 01:28:51,287 --> 01:28:56,000 �Llevas mi vestido a la iglesia? Debo recoger algo para la ceremonia. 1258 01:28:56,209 --> 01:28:58,503 Est� bien, no te olvides de afeitarte. 1259 01:29:00,505 --> 01:29:02,298 Aqu� est� el secador de pelo. 1260 01:29:02,590 --> 01:29:04,509 Muy bien. Ahora s�. 1261 01:29:04,717 --> 01:29:08,680 Todo va a estar bien. Nada de fotograf�as. Por favor, nada de fotos. 1262 01:29:26,698 --> 01:29:29,117 S� que est�s aqu�. El guardia te vio entrar. 1263 01:29:29,200 --> 01:29:32,120 �D�jame en paz, desgraciada! 1264 01:29:38,918 --> 01:29:42,588 - �Qui�n rayos crees que eres? - �Pelea de chicas! 1265 01:29:42,797 --> 01:29:45,717 Viniste aqu� fingiendo ser mi amiga... 1266 01:29:45,883 --> 01:29:48,594 ...�y te nombr� dama de honor! 1267 01:29:48,720 --> 01:29:51,597 �Qui�n te lo pidi�? Me conoc�as qu�, �8 minutos? 1268 01:29:51,806 --> 01:29:54,100 Michael confiaba en ti, as� que yo confi�. 1269 01:29:54,308 --> 01:29:57,979 Quer�as tenerme cerca. No confiaste en m� ni un segundo. 1270 01:29:58,104 --> 01:29:59,105 Ten�a raz�n. 1271 01:29:59,313 --> 01:30:00,481 Por supuesto que s�. 1272 01:30:00,690 --> 01:30:03,401 - Pero eso no es culpa m�a. - �Lo besaste! 1273 01:30:03,609 --> 01:30:05,611 - �En la casa de mis padres! - �Qu� alevoso! 1274 01:30:05,820 --> 01:30:07,196 �El d�a de mi boda! 1275 01:30:07,280 --> 01:30:08,280 �Perra! 1276 01:30:08,281 --> 01:30:09,281 Mujerzuela. 1277 01:30:09,282 --> 01:30:10,616 �C�llate! 1278 01:30:11,200 --> 01:30:12,493 Yo amo a este hombre... 1279 01:30:12,702 --> 01:30:17,582 ...�y te aseguro de que no lo voy a perder por una melenuda hip�crita... 1280 01:30:17,790 --> 01:30:19,000 ...que comenta sobre comida! 1281 01:30:22,795 --> 01:30:25,089 Muy bien. �Est� bien! �Est� bien! 1282 01:30:25,298 --> 01:30:27,216 Lo bes�. 1283 01:30:28,217 --> 01:30:29,302 Yo... 1284 01:30:29,802 --> 01:30:31,679 ...trat� de robarlo. 1285 01:30:36,184 --> 01:30:37,393 Perd�. 1286 01:30:42,982 --> 01:30:44,609 No me ama a m�. 1287 01:30:46,110 --> 01:30:47,612 Te ama a ti. 1288 01:30:54,619 --> 01:30:57,997 No he hecho nada de lo que est� orgullosa estos �ltimos 3 d�as. 1289 01:31:01,501 --> 01:31:03,795 Quisiera llevarte a la iglesia... 1290 01:31:04,796 --> 01:31:07,090 ...para que camines por ese pasillo... 1291 01:31:07,715 --> 01:31:10,301 ...y te cases con el hombre de nuestros sue�os. 1292 01:31:11,803 --> 01:31:14,013 Porque �l quiere casarse contigo. 1293 01:33:07,585 --> 01:33:09,003 Levantemos nuestras copas... 1294 01:33:09,295 --> 01:33:12,298 ...y dese�mosles a Mike y a Kim toda la felicidad... 1295 01:33:12,507 --> 01:33:15,009 ...en una vida larga y dichosa juntos... 1296 01:33:16,094 --> 01:33:17,387 ...llena de... 1297 01:33:18,304 --> 01:33:20,098 ...felicidad. 1298 01:33:22,392 --> 01:33:24,018 Creo que eso es todo. 1299 01:33:24,394 --> 01:33:25,812 Por los novios. 1300 01:33:32,485 --> 01:33:36,197 Ahora un brindis de la dama de honor, la hermosa Julianne. 1301 01:33:45,999 --> 01:33:48,084 Tuve un sue�o de lo m�s extra�o. 1302 01:33:50,086 --> 01:33:51,587 So�� que una... 1303 01:33:51,796 --> 01:33:54,799 ...psic�pata trataba de separarlos a Uds. dos. 1304 01:34:00,722 --> 01:34:02,015 Afortunadamente... 1305 01:34:03,307 --> 01:34:05,393 ...me despert� y veo... 1306 01:34:07,020 --> 01:34:08,688 ...que el mundo est�... 1307 01:34:09,105 --> 01:34:10,898 ...como deber�a estar... 1308 01:34:14,193 --> 01:34:16,612 ...porque mi mejor amigo... 1309 01:34:18,197 --> 01:34:20,116 ...ha conquistado a la mejor mujer. 1310 01:34:31,085 --> 01:34:33,004 No les compr� un regalo. 1311 01:34:35,506 --> 01:34:36,883 Sin embargo... 1312 01:34:38,301 --> 01:34:40,386 ...�ste es un pr�stamo... 1313 01:34:43,014 --> 01:34:46,017 ...hasta que Uds. dos encuentren su canci�n. 1314 01:34:46,893 --> 01:34:48,019 As� que... 1315 01:34:50,188 --> 01:34:52,190 # Alg�n d�a # 1316 01:34:55,485 --> 01:34:58,196 # Cuando est� deprimido # 1317 01:34:59,822 --> 01:35:02,992 # Y el mundo est� sombr�o # 1318 01:35:04,494 --> 01:35:06,412 # Sentir� un rayo de sol # 1319 01:35:07,997 --> 01:35:11,292 # S�lo pensando en ti # 1320 01:35:14,087 --> 01:35:17,298 # y en como te ves # 1321 01:35:18,591 --> 01:35:20,301 # esta noche # 1322 01:35:21,803 --> 01:35:25,098 # Pero est�s encantadora # 1323 01:35:29,018 --> 01:35:31,896 # Con tu sonrisa tan c�lida # 1324 01:35:33,815 --> 01:35:35,984 # y tus mejillas delicadas # 1325 01:35:38,695 --> 01:35:43,282 # No existe otra cosa para m� m�s que amarte # 1326 01:35:48,204 --> 01:35:51,499 # Como te ves # 1327 01:35:52,500 --> 01:35:54,502 # esta noche # 1328 01:36:07,015 --> 01:36:10,101 - �Es m�o! - �No lo creo! 1329 01:36:14,105 --> 01:36:15,606 �Lo agarr� yo! 1330 01:37:32,892 --> 01:37:34,394 Hola, George. 1331 01:37:34,519 --> 01:37:36,604 Hola, preciosa, �te est�s divirtiendo? 1332 01:37:36,896 --> 01:37:39,899 No mucho, pero hice lo que vine a hacer. 1333 01:37:40,108 --> 01:37:41,484 �Qu�? �Los separaste? 1334 01:37:42,318 --> 01:37:44,112 No, me desped�. 1335 01:37:44,320 --> 01:37:46,406 Bien hecho. Estoy orgulloso de ti. 1336 01:37:46,990 --> 01:37:49,117 Y lo estar�a m�s si estuvieras bailando. 1337 01:37:49,409 --> 01:37:51,285 Tengo grandes planes para bailar. 1338 01:37:51,619 --> 01:37:53,121 Nada m�s dame... 1339 01:37:53,204 --> 01:37:55,289 ...30, 35 a�os. 1340 01:37:56,124 --> 01:37:58,710 La desgracia, la exquisita tragedia. 1341 01:37:58,918 --> 01:38:01,004 La Susan Haywood de nuestros d�as. 1342 01:38:01,587 --> 01:38:05,216 Te puedo imaginar sentada sola en tu vestido color lavanda. 1343 01:38:05,425 --> 01:38:06,884 �Te dije que mi vestido era lavanda? 1344 01:38:07,093 --> 01:38:09,595 El cabello recogido. No tocaste el pastel. 1345 01:38:10,096 --> 01:38:14,308 Probablemente tamborileando los dedos sobre el mantel de lino blanco. 1346 01:38:14,517 --> 01:38:16,602 Como haces siempre que est�s triste. 1347 01:38:16,686 --> 01:38:18,521 Y mirando las u�as y pensando: 1348 01:38:18,604 --> 01:38:22,608 �Deb� detener toda mi intriga perversa para hacerme la manicura... 1349 01:38:22,817 --> 01:38:24,319 ...pero ya es demasiado tarde". 1350 01:38:24,694 --> 01:38:27,113 No te dije que mi vestido era lavanda. 1351 01:38:27,322 --> 01:38:29,490 De pronto, una canci�n conocida. 1352 01:38:35,204 --> 01:38:38,124 Entonces te levantas con un movimiento exquisito... 1353 01:38:40,293 --> 01:38:42,295 ...pregunt�ndote, buscando... 1354 01:38:42,795 --> 01:38:45,423 ...oliendo el aire como un ciervo moteado. 1355 01:38:46,007 --> 01:38:48,092 �Habr� o�do Dios tu plegarla? 1356 01:38:48,301 --> 01:38:50,303 �Volver� a hallar Cenicienta? 1357 01:38:50,887 --> 01:38:53,389 Y entonces de pronto... 1358 01:38:53,598 --> 01:38:55,099 ...la multitud se abre... 1359 01:38:56,684 --> 01:38:58,311 ...y ah� est� �l. 1360 01:38:59,520 --> 01:39:00,688 ingenioso... 1361 01:39:01,022 --> 01:39:02,607 ...elegante... 1362 01:39:03,316 --> 01:39:05,401 ...radiante con carisma. 1363 01:39:05,485 --> 01:39:06,903 Curiosamente... 1364 01:39:06,986 --> 01:39:08,488 ...est� en el tel�fono. 1365 01:39:08,613 --> 01:39:09,697 Pero bueno... 1366 01:39:09,906 --> 01:39:11,324 ...t� tambi�n. 1367 01:39:13,493 --> 01:39:15,620 Y �l viene hacia ti... 1368 01:39:16,996 --> 01:39:18,915 ...como un gato salvaje. 1369 01:39:19,999 --> 01:39:22,502 Y aunque percibes correctamente que �l es... 1370 01:39:23,795 --> 01:39:24,796 ...homosexual... 1371 01:39:25,505 --> 01:39:29,008 ...como la mayor�a de los solteros apuestos de su edad... 1372 01:39:30,718 --> 01:39:31,803 ...piensas: 1373 01:39:32,720 --> 01:39:34,013 "Qu� diablos... 1374 01:39:35,598 --> 01:39:37,225 ...la vida contin�a". 1375 01:39:38,101 --> 01:39:40,103 Tal vez no haya matrimonio. 1376 01:39:41,020 --> 01:39:42,897 Tal vez no haya sexo. 1377 01:39:44,190 --> 01:39:45,608 Pero, por Dios... 1378 01:39:46,609 --> 01:39:48,194 ...c�mo bailaremos. 1379 01:40:06,713 --> 01:40:07,714 Bond. 1380 01:40:07,922 --> 01:40:09,090 Jane Bond. 99883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.