Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,617 --> 00:00:29,535
�Listas? �Bien!
2
00:00:29,911 --> 00:00:33,915
# Deseando y esperando
y pensando y rogando #
3
00:00:34,415 --> 00:00:39,128
# Planeando y so�ando
cada noche con sus encantos #
4
00:00:40,046 --> 00:00:44,717
# Que no te llevar�n a sus brazos #
5
00:00:45,009 --> 00:00:47,929
# As� que si buscas un amor... #
6
00:00:48,221 --> 00:00:51,432
# para compartir #
7
00:00:53,017 --> 00:00:54,727
# Lo �nico que debes hacer #
8
00:00:55,311 --> 00:01:01,150
# Es abrazarlo y amarlo
y mostrarle que te importa #
9
00:01:03,027 --> 00:01:06,322
# Mu�strale que te importa
y s�lo para �l #
10
00:01:07,740 --> 00:01:11,119
# Haz las cosas que le gustan #
11
00:01:12,328 --> 00:01:14,330
# Lleva tu cabello #
12
00:01:14,539 --> 00:01:16,624
# como a �l le gusta #
13
00:01:18,209 --> 00:01:20,211
# Porque no lo conquistar�s #
14
00:01:20,628 --> 00:01:24,132
# Pensando y rogando,
deseando y esperando #
15
00:03:24,127 --> 00:03:25,336
Mesa para dos.
16
00:03:25,420 --> 00:03:28,339
�Brian, la 22, inmediatamente!
17
00:03:28,423 --> 00:03:29,549
�Guillermo!
18
00:03:30,133 --> 00:03:32,343
�Dos pichones! �Ahora mismo!
19
00:03:32,927 --> 00:03:34,929
Una mesa muy importante aqu�.
20
00:03:42,228 --> 00:03:43,229
�Dos de cereal!
21
00:03:44,439 --> 00:03:46,232
Quiero esa polenta.
22
00:03:46,816 --> 00:03:48,651
Esta es la que estoy esperando.
23
00:03:48,818 --> 00:03:49,718
Si, se�or.
24
00:03:49,736 --> 00:03:51,112
Necesito esa carne especial.
25
00:03:51,529 --> 00:03:53,448
Pastelero, prep�rate. Va para all�.
26
00:03:53,614 --> 00:03:56,117
Matar� a tu familia
si no lo haces perfecto.
27
00:03:56,451 --> 00:03:57,451
Si, se�or.
28
00:04:15,428 --> 00:04:17,722
Voy a describirlo como...
29
00:04:18,139 --> 00:04:19,515
...creativo...
30
00:04:19,640 --> 00:04:20,640
...y...
31
00:04:20,850 --> 00:04:22,143
...confiado.
32
00:04:27,315 --> 00:04:30,651
A prop�sito,
�Llam� el tipo de Newsday?
33
00:04:30,818 --> 00:04:31,818
Escuchar� mis mensajes.
34
00:04:32,820 --> 00:04:37,617
�Es una entrevista de verdad
o una cita con alguien guapo?
35
00:04:37,825 --> 00:04:40,536
Va no te env�o hombres.
No sabes qu� hacer con ellos.
36
00:04:40,745 --> 00:04:44,540
Habla Michael.
Jules, pasaron meses.
37
00:04:44,832 --> 00:04:47,043
No veo el momento
de hablar contigo.
38
00:04:47,251 --> 00:04:50,546
Estoy en Chicago, en el Hotel Drake.
Supongo que estoy...
39
00:04:50,713 --> 00:04:54,425
Ll�mame, aunque sean las 4 de la ma�ana.
Tenemos que hablar. Adi�s.
40
00:04:54,842 --> 00:04:57,136
�Qui�n llam�?
�El hombre del momento?
41
00:04:57,345 --> 00:04:58,638
No, lo opuesto.
42
00:04:58,846 --> 00:05:02,850
Es mi Michael. Michael O'Neal.
Suena desesperado por hablarme.
43
00:05:03,017 --> 00:05:05,728
El cronista deportivo ambulante.
H�blame de �l.
44
00:05:06,229 --> 00:05:07,814
Segundo a�o en la universidad...
45
00:05:08,314 --> 00:05:11,150
...pasamos un mes apasionado...
46
00:05:11,651 --> 00:05:12,735
Pero ya me conoces.
47
00:05:13,528 --> 00:05:15,321
Me volv� inquieta.
48
00:05:15,530 --> 00:05:18,825
As� que reun� el coraje
para partirle el coraz�n...
49
00:05:19,117 --> 00:05:21,119
...y �l me ech� una mirada...
50
00:05:22,328 --> 00:05:24,831
...y luego dijo:
"Quiero llorar porque...
51
00:05:25,039 --> 00:05:27,542
...pierdo a la mejor amiga
que he tenido".
52
00:05:28,251 --> 00:05:31,129
Y en ese momento supe
que yo sent�a lo mismo.
53
00:05:32,130 --> 00:05:36,050
As� que llor� por quiz�s
tercera vez en mi vida...
54
00:05:36,217 --> 00:05:37,218
...lo bes�...
55
00:05:37,719 --> 00:05:40,430
...y hemos sido amigos �ntimos
desde entonces.
56
00:05:41,723 --> 00:05:43,933
Nos hemos ayudado en todo...
57
00:05:45,935 --> 00:05:47,812
...al perder el trabajo...
58
00:05:48,020 --> 00:05:50,231
...al perder los padres,
al perder amantes.
59
00:05:50,314 --> 00:05:52,233
Viajamos por todos lados.
60
00:05:53,234 --> 00:05:55,445
Los mejores momentos
de mi vida, quiz�s.
61
00:05:56,112 --> 00:05:58,114
Bebiendo y conversando...
62
00:05:58,614 --> 00:06:00,241
...aunque sea por tel�fono.
63
00:06:00,324 --> 00:06:02,243
Contin�a. Es muy conmovedor.
64
00:06:02,452 --> 00:06:03,619
Almas gemelas.
65
00:06:03,828 --> 00:06:07,415
No, no es como yo. En realidad,
es como t�, pero heterosexual.
66
00:06:08,624 --> 00:06:12,044
Recuerdo una noche en Tucson,
hace seis a�os.
67
00:06:12,336 --> 00:06:15,131
Sac� una navaja
de su malet�n de tocador...
68
00:06:15,339 --> 00:06:18,134
...se cort� el dedo,
me tom� la mano, me hizo lo mismo...
69
00:06:18,342 --> 00:06:19,343
Voy a vomitar.
70
00:06:19,427 --> 00:06:23,139
Dijo: "Jura que a los 28 a�os,
si a�n no nos hemos casado...
71
00:06:23,347 --> 00:06:24,515
...nos casaremos".
72
00:06:25,641 --> 00:06:27,226
Nunca volvimos a hablar de eso.
73
00:06:27,435 --> 00:06:29,937
No s� qu� me hizo pensar en eso.
74
00:06:31,022 --> 00:06:33,441
Cumples 28 a�os
dentro de 3 semanas, �no?
75
00:06:35,443 --> 00:06:36,444
�Qu� edad tiene �l?
76
00:06:38,529 --> 00:06:39,614
�Te parece?
77
00:06:39,947 --> 00:06:41,032
Desesperado...
78
00:06:41,240 --> 00:06:42,450
...por hablar.
79
00:06:50,917 --> 00:06:52,126
Salud.
80
00:06:56,714 --> 00:06:58,049
Hola, habla Michael.
81
00:06:58,132 --> 00:07:00,343
Jules, han pasado meses, �no?
82
00:07:00,551 --> 00:07:04,430
No veo el momento de hablar contigo.
Estoy en Chicago, Hotel Drake.
83
00:07:04,639 --> 00:07:08,351
Ll�mame, aunque sean las 4 de la ma�ana.
Tenemos que hablar. Adi�s.
84
00:07:13,648 --> 00:07:14,816
Buenas noches, Hotel Drake.
85
00:07:15,024 --> 00:07:18,528
Llamo a Michael O'Neal,
pero como es tan tarde, si pudiera--
86
00:07:18,736 --> 00:07:20,238
Un momento, por favor.
87
00:07:26,327 --> 00:07:29,330
Es Ud. miembro del Club
de la Llamada Obscena.
88
00:07:29,539 --> 00:07:32,417
Hola, hermosa,
me alegra mucho o�r tu voz.
89
00:07:32,625 --> 00:07:35,753
Te extra�o. Hace m�s de un mes
que te llamo, sabes.
90
00:07:35,837 --> 00:07:38,715
- Estaba de gira.
- Me lo imagin�.
91
00:07:38,750 --> 00:07:40,842
Mi m�quina se come mis mensajes.
92
00:07:40,925 --> 00:07:43,052
O necesitas 30 d�as
para devolver una llamada.
93
00:07:43,136 --> 00:07:44,637
Menos, si eres t�.
94
00:07:44,721 --> 00:07:48,015
Debo pedirte algo
incre�blemente importante...
95
00:07:48,141 --> 00:07:50,643
...y si te niegas, no s� qu� har�.
96
00:07:50,678 --> 00:07:53,020
Si me dejas que te diga algo antes.
97
00:07:57,024 --> 00:08:02,029
Esto probablemente te haga re�r
m�s que nada en toda tu vida adulta.
98
00:08:02,321 --> 00:08:06,534
Pero estaba pensando en ti
y record� esa...
99
00:08:06,617 --> 00:08:09,829
...noche incre�blemente loca
que pasamos en Tucson...
100
00:08:10,037 --> 00:08:14,542
...no s�, hace mil a�os.
Y probablemente no te acuerdes de esto--
101
00:08:14,751 --> 00:08:17,545
�Bromeas? Pienso en esa noche
todo el tiempo.
102
00:08:18,254 --> 00:08:19,338
�De veras?
103
00:08:20,214 --> 00:08:21,841
Pero no es por eso que llam�.
104
00:08:23,551 --> 00:08:24,719
�No?
105
00:08:25,053 --> 00:08:27,221
Llam� porque conoc� a alguien.
106
00:08:30,433 --> 00:08:34,228
Eso es genial
porque en realidad no has...
107
00:08:34,437 --> 00:08:37,231
...salido con nadie
desde esa tonta Jenny Lee.
108
00:08:37,440 --> 00:08:39,025
No entiendes.
109
00:08:39,233 --> 00:08:41,944
Nunca me sent� as� con nadie.
110
00:08:42,153 --> 00:08:43,946
Y no nos parecemos en nada.
111
00:08:44,113 --> 00:08:45,114
Buen comienzo.
112
00:08:45,239 --> 00:08:49,619
Est� en 3er. a�o en la Univ. de Chicago.
Tiene 20 a�os. Se llama Kim.
113
00:08:49,827 --> 00:08:52,538
Te encantar�.
Es hermosa y su pap� es...
114
00:08:52,747 --> 00:08:55,249
...multimillonario, due�o
de los White Sox y un imperio de TV...
115
00:08:55,416 --> 00:08:58,419
...y, t� sabes, siempre me sent�
inc�modo con los ricos.
116
00:08:59,420 --> 00:09:01,422
Pero ellos no son as�.
117
00:09:01,547 --> 00:09:04,717
Son maravillosos, de veras.
Buen�sima gente.
118
00:09:05,843 --> 00:09:08,554
As� que conociste a sus padres.
119
00:09:10,014 --> 00:09:11,724
S�, vamos a casarnos...
120
00:09:11,933 --> 00:09:13,017
...este domingo.
121
00:09:15,436 --> 00:09:16,938
�Hola?
122
00:09:20,441 --> 00:09:21,943
Es mi�rcoles por la noche.
123
00:09:22,151 --> 00:09:24,237
�C�mo puedes casarte el domingo?
124
00:09:24,445 --> 00:09:27,615
Todo empieza ma�ana
y es una de esas bodas de 4 d�as...
125
00:09:27,740 --> 00:09:29,742
...con todos los acontecimientos
tradicionales y...
126
00:09:29,951 --> 00:09:32,120
...10 millones de personas
de todo el mundo.
127
00:09:32,245 --> 00:09:35,123
Est� bien, �pero no trabajas
este fin de semana?
128
00:09:35,248 --> 00:09:37,542
Digo, �te parece responsable?
129
00:09:37,625 --> 00:09:42,255
Los Sox juegan aqu� y Deportes
me encarg� un art�culo sobre Thomas.
130
00:09:42,422 --> 00:09:45,133
Espera, �qu� quieres decir
con irresponsable?
131
00:09:45,341 --> 00:09:47,635
�Tomarme un fin de semana
para casarme?
132
00:09:49,637 --> 00:09:51,639
Jules, tengo miedo.
133
00:09:52,348 --> 00:09:55,017
Quiz�s debamos discutirlo.
134
00:09:55,226 --> 00:09:56,644
Te necesito.
135
00:09:57,854 --> 00:10:02,442
Si no puedes venir y darme la mano,
jam�s lo lograr�. Por favor, ven.
136
00:10:03,818 --> 00:10:04,944
�por favor!
137
00:10:05,319 --> 00:10:08,239
No veo el momento
de que la conozcas.
138
00:10:12,618 --> 00:10:15,830
- Bebamos una copa. Volar�s m�s tarde.
- No, soy una chica ocupada.
139
00:10:16,038 --> 00:10:20,251
Tengo exactamente 4 d�as para impedir
una boda, robar el novio...
140
00:10:20,334 --> 00:10:22,336
...y no tengo idea de c�mo hacerlo.
141
00:10:22,545 --> 00:10:24,547
Me ador� durante 9 condenados a�os.
142
00:10:24,630 --> 00:10:26,132
- �A m�!
- Va veo por qu�.
143
00:10:26,167 --> 00:10:28,634
Ella lo ha conocido
unos 5 segundos.
144
00:10:28,843 --> 00:10:31,929
Adem�s es multimillonaria
y es aparentemente perfecta.
145
00:10:32,138 --> 00:10:36,225
As� que no andes sintiendo pena
por Miss Adolescente de Illinois.
146
00:10:39,228 --> 00:10:41,022
No puedo perderlo, George.
147
00:10:41,147 --> 00:10:42,523
Voy a recuperarlo.
148
00:11:33,449 --> 00:11:35,118
�Puedes creer que voy a hacer esto?
149
00:11:35,326 --> 00:11:36,828
Para nada.
150
00:11:52,218 --> 00:11:55,430
Esto hace que todo sea perfecto.
151
00:11:55,555 --> 00:11:59,642
Desde que conoc� a Michael, s�lo o�
Julianne esto y Julianne aquello.
152
00:12:00,727 --> 00:12:02,854
Nunca tuve una hermana.
153
00:12:10,945 --> 00:12:13,239
Tengo que pedirte
un favor monstruoso.
154
00:12:13,322 --> 00:12:15,032
�C�mo dices?
155
00:12:15,067 --> 00:12:19,328
Mi mejor amiga se destroz� la pelvis
bailando en Abilene en el receso.
156
00:12:20,455 --> 00:12:22,915
- �Ser�s mi dama de honor?
- �C�mo?
157
00:12:23,833 --> 00:12:25,418
�No deber�as...
158
00:12:25,626 --> 00:12:29,255
...ascender a alguien que conociste
por lo menos 45 minutos?
159
00:12:29,422 --> 00:12:32,717
Las otras son mis dos �nicas parientes
menores de 40 a�os...
160
00:12:32,925 --> 00:12:36,846
...debutantes de Nashville que son
b�sicamente rameras vengativas.
161
00:12:37,055 --> 00:12:38,139
�Mi salida!
162
00:12:41,142 --> 00:12:43,644
Tengo 4 d�as para hacerte
mi nueva mejor amiga.
163
00:12:44,145 --> 00:12:46,731
Debes hacer lo posible
por ser una amiga �ntima.
164
00:13:00,745 --> 00:13:03,247
- �Le gusta el color?
- Es hermoso.
165
00:13:03,331 --> 00:13:05,124
- �No es perfecto para ella?
- Definitivamente.
166
00:13:05,333 --> 00:13:08,336
Esto va a ser m�s ajustado.
No querr� que se le caigan.
167
00:13:08,419 --> 00:13:11,547
- No, es hermoso.
- No la estoy lastimando.
168
00:13:11,756 --> 00:13:16,344
No quiero que se tropiece,
as� que voy a ajustar esto un poquito.
169
00:13:17,428 --> 00:13:18,846
�Pretieres el color narciso?
170
00:13:21,057 --> 00:13:24,727
Cre� que todas las damas de honor
usaban el mismo vestido.
171
00:13:25,144 --> 00:13:28,856
T� no. No estar�as c�moda
a menos que te distinguieras.
172
00:13:31,526 --> 00:13:33,444
�Qu� m�s te dijo?
173
00:13:34,153 --> 00:13:36,322
Odias las bodas, nunca vas.
174
00:13:36,531 --> 00:13:39,951
No te interesa
nada convencional ni...
175
00:13:40,034 --> 00:13:43,246
...nada que se supone que sea
una prioridad femenina...
176
00:13:44,455 --> 00:13:47,333
...incluyendo el matrimonio,
el romance o incluso...
177
00:13:48,751 --> 00:13:50,044
�El amor?
178
00:13:52,338 --> 00:13:54,757
Michael y yo �ramos incompatibles.
179
00:13:54,924 --> 00:13:56,634
Tambi�n dijo eso.
180
00:13:58,553 --> 00:14:01,556
Yo cre�a que era como t�
y orgullosa de serlo...
181
00:14:02,056 --> 00:14:05,017
...hasta que conoc�
al desali�ado y oloroso Michael.
182
00:14:05,351 --> 00:14:09,147
Entonces descubr� que era
una tonta sentimental como esas bobas...
183
00:14:09,230 --> 00:14:10,732
...que siempre hab�a compadecido.
184
00:14:11,357 --> 00:14:12,942
Es curioso, �no?
185
00:14:16,446 --> 00:14:17,447
Necesito un cigarrillo.
186
00:14:26,247 --> 00:14:28,124
George, �c�mo crees que me siento?
187
00:14:28,458 --> 00:14:33,337
Lo �nico que hace es hablar del futuro
de ella y Michael y es tan...
188
00:14:33,421 --> 00:14:35,757
Por el amor de Dios, contr�late.
189
00:14:35,923 --> 00:14:37,925
No s� si puedo hacerlo.
190
00:14:39,927 --> 00:14:41,637
�Quieres que me d� vuelta?
191
00:14:42,930 --> 00:14:45,641
No eres la persona
que estaba esperando.
192
00:14:49,729 --> 00:14:51,939
Te he visto
mucho m�s desnuda que eso.
193
00:14:56,819 --> 00:14:58,654
Las cosas son diferentes ahora.
194
00:15:00,531 --> 00:15:03,242
S�, supongo que s�.
195
00:15:09,624 --> 00:15:11,125
Te ves realmente bien...
196
00:15:12,126 --> 00:15:13,920
...sin ropa.
197
00:15:25,431 --> 00:15:26,933
Est� frita.
198
00:15:35,858 --> 00:15:37,735
�D�nde es la luna de miel?
199
00:15:37,819 --> 00:15:41,823
Depende. Si San Antonio le gana
a Sacramento, podr�amos empezar ah�.
200
00:15:42,031 --> 00:15:44,534
O Phoenix. O seg�n el partido
Indiana - Cleveland...
201
00:15:44,742 --> 00:15:46,035
Lugares preciosos, todos.
202
00:15:46,244 --> 00:15:49,330
Una variaci�n de 20 grados
es un desaf�o para empacar...
203
00:15:49,539 --> 00:15:53,042
...pero hay buena comida y c�cteles
en la cadena de "Embassy Suites".
204
00:15:53,251 --> 00:15:55,420
Es la carrera de �l. Lo apoyo.
205
00:15:55,628 --> 00:15:57,338
Ya estuve en todas partes.
206
00:15:57,422 --> 00:16:01,426
Quiero estar con el hombre que amo.
Eso lo hace una luna de miel.
207
00:16:01,843 --> 00:16:03,845
S�lo digo que tiene suerte.
208
00:16:04,554 --> 00:16:07,432
S�lo una mujer excepcional
soportar�a toda su mierda.
209
00:16:07,557 --> 00:16:10,643
El hombre es
un festival de idiosincrasia
210
00:16:10,852 --> 00:16:13,354
�Has tenido el honor
de o�r la sinton�a--
211
00:16:13,521 --> 00:16:16,524
�De sus ronquidos? Si.
Dice que es peor que nunca.
212
00:16:16,649 --> 00:16:18,943
�Conoces el del gru�ido?
213
00:16:21,654 --> 00:16:25,658
No, es como si tuviera
un estr�pito de flema detr�s.
214
00:16:33,040 --> 00:16:34,542
�Sabes? Los tapones funcionan.
215
00:16:34,751 --> 00:16:37,920
- �Qu� dices--
- �Puros en la cama? Se acab�.
216
00:16:38,129 --> 00:16:40,840
Pero el ba�o es un pantano.
Usa "Reeboks" para cenar.
217
00:16:41,049 --> 00:16:44,635
Le gustan las pel�culas de acci�n.
Lee mis cosas.
218
00:16:44,719 --> 00:16:46,637
Le encantan los bares de karaoke...
219
00:16:46,721 --> 00:16:48,139
...y yo no s� tararear una melod�a.
220
00:16:48,222 --> 00:16:49,131
�De veras?
221
00:16:49,140 --> 00:16:51,350
Se come la sopa
por entre sus dientes delanteros.
222
00:16:51,559 --> 00:16:53,227
Es una caracter�stica registrada.
223
00:16:53,436 --> 00:16:54,854
No te metas con eso.
224
00:16:56,522 --> 00:16:58,733
Pero sin duda sabe besar.
225
00:17:01,235 --> 00:17:04,947
Pas� mucho tiempo.
Tendr� que creerte acerca de eso.
226
00:17:10,453 --> 00:17:13,956
Despu�s de dos semanas
de catalogar sus defectos...
227
00:17:14,749 --> 00:17:17,835
...tom� una decisi�n
que me cambi� la vida.
228
00:17:22,924 --> 00:17:24,342
Tir� la lista.
229
00:17:24,550 --> 00:17:28,721
No es algo contable. Es Michael
y amarlo significa amarlo como es.
230
00:17:28,930 --> 00:17:30,556
�Te pones nerviosa
en los lugares cerrados?
231
00:17:30,723 --> 00:17:33,726
Eres muy dulce al querer protegerme,
pero nada podr�a...
232
00:17:33,935 --> 00:17:36,437
...darme un momento de duda
sobre este matrimonio.
233
00:17:36,521 --> 00:17:38,022
�Te pones hist�rica
en lugares cerrados?
234
00:17:38,023 --> 00:17:39,524
Excepto una cosa.
235
00:17:41,734 --> 00:17:42,944
T�.
236
00:17:43,444 --> 00:17:46,447
Siempre ser�s la criatura perfecta
que am� durante a�os.
237
00:17:46,948 --> 00:17:49,158
La perfecci�n puede ser
aburrida con el tiempo.
238
00:17:49,325 --> 00:17:53,037
No bromeo. Tuve que enfrentar
mis impulsos competitivos y cr�eme...
239
00:17:53,121 --> 00:17:54,622
...los tengo.
240
00:17:54,831 --> 00:17:58,543
�Estar� celosa de ti toda la vida?
Nuestros caminos se cruzar�n.
241
00:17:58,626 --> 00:18:00,128
Espacio. Por supuesto.
242
00:18:00,253 --> 00:18:01,629
Siempre hablar� sobre ti.
243
00:18:01,838 --> 00:18:04,841
- Es natural.
- Y la respuesta era tan simple.
244
00:18:05,049 --> 00:18:07,051
Iba a predecir eso.
245
00:18:07,635 --> 00:18:09,053
T� ganas.
246
00:18:12,348 --> 00:18:13,641
Me perd� un paso.
247
00:18:14,642 --> 00:18:16,644
A ti te tiene en un pedestal...
248
00:18:17,729 --> 00:18:19,647
...y a m�, en sus brazos.
249
00:18:27,321 --> 00:18:28,948
Dios m�o. Es la novia...
250
00:18:29,157 --> 00:18:31,451
...y la mujer ideal inalcanzable.
251
00:18:31,659 --> 00:18:32,952
�Est�s bien, querida?
252
00:18:33,119 --> 00:18:34,328
- Nos habla a nosotras.
- Lo siento.
253
00:18:34,454 --> 00:18:36,831
�Dijo lo que no deb�a otra vez?
T�pico de ella.
254
00:18:37,039 --> 00:18:39,125
- Soy Julianne Potter.
- Somos las rameras vengativas.
255
00:18:39,333 --> 00:18:41,252
Podr�as llamarnos "buscadoras".
256
00:18:41,335 --> 00:18:45,048
�Evaluaste a los padrinos?
Como dama de honor, eliges primero.
257
00:18:45,256 --> 00:18:48,634
No elijas al gordito
bajito y peludo. Es m�o.
258
00:18:48,843 --> 00:18:49,843
Kimmy es una virgen.
259
00:18:49,927 --> 00:18:51,846
�Esta es la Julianne de Michael?
260
00:18:52,430 --> 00:18:54,724
Soy Isabelle Wallace...
261
00:18:54,932 --> 00:18:57,727
...y mi apuesto yerno nuevo
no te hizo justicia.
262
00:18:58,853 --> 00:18:59,937
Bien...
263
00:19:00,021 --> 00:19:04,358
...mi esposo dice que te lleve
al estadio, as� estar�s con Michael.
264
00:19:04,525 --> 00:19:07,528
Pero primero debes conocer
a un mont�n de ancianas.
265
00:19:07,737 --> 00:19:10,531
Si es que ya has absorbido
suficiente profanidad.
266
00:19:24,837 --> 00:19:26,339
�Cu�l de Uds. pidi� cerveza?
267
00:19:27,757 --> 00:19:31,135
- Deja que te ayude.
- Sin querer implicas que soy torpe.
268
00:19:32,053 --> 00:19:33,930
Te confund� con alguien
que conoc�a.
269
00:19:34,138 --> 00:19:37,141
Julianne Potter, Hank y Eric
270
00:19:37,225 --> 00:19:39,060
- Mucho gusto.
- Me dieron un trabajo.
271
00:19:39,227 --> 00:19:40,728
- Hola.
- Es un placer.
272
00:19:41,938 --> 00:19:44,941
�l es Walter, mi suegro.
273
00:19:45,149 --> 00:19:47,235
Futuro suegro.
274
00:19:47,735 --> 00:19:48,736
Gracias.
275
00:19:48,945 --> 00:19:51,656
Si te causa problemas, ven a verme.
276
00:19:53,324 --> 00:19:54,826
Y a este muchacho lo conoces.
277
00:19:55,660 --> 00:19:56,953
Pap� Joe.
278
00:19:57,120 --> 00:20:02,041
Le dije que deb�a hacerte padrino,
pero tuvo que elegir a su hermano.
279
00:20:02,959 --> 00:20:05,920
El m�s apuesto en cualquier lugar.
�Qu� gusto verte!
280
00:20:06,129 --> 00:20:08,047
Est� bien. Va es suficiente.
281
00:20:08,256 --> 00:20:09,924
Scotty, ya es suficiente.
282
00:20:10,133 --> 00:20:11,134
Perdona.
283
00:20:11,342 --> 00:20:16,222
Recuerda, es obligaci�n del padrino
bailar con la dama de honor.
284
00:20:17,640 --> 00:20:19,851
�Bailar? T� no sabes bailar.
285
00:20:19,934 --> 00:20:21,436
�Cu�ndo aprendiste a bailar?
286
00:20:21,561 --> 00:20:24,439
Tengo movimientos que nunca viste.
287
00:20:26,232 --> 00:20:27,734
Eres una farsante.
288
00:20:29,527 --> 00:20:31,654
�Qu� hiciste con mi mejor amiga?
289
00:20:33,030 --> 00:20:34,824
A�n soy tu mejor amiga.
290
00:20:35,533 --> 00:20:37,660
S�lo que hace mucho que no me ves.
291
00:20:42,749 --> 00:20:47,045
Lo que digo es que para algunos
esa clase de perfecci�n es aburrida...
292
00:20:47,128 --> 00:20:48,546
...d�a tras d�a, a�o tras a�o.
293
00:20:48,629 --> 00:20:52,425
As� pensaba al principio. �C�mo
te puede gustar alguien tan perfecto?
294
00:20:52,550 --> 00:20:55,428
Sin potencial de que te guste
a largo plazo.
295
00:20:56,137 --> 00:20:59,348
Pero ella tiene
algunas caracter�sticas buenas.
296
00:21:00,058 --> 00:21:01,059
�Por ejemplo?
297
00:21:01,225 --> 00:21:02,727
Lo interceptaron.
298
00:21:03,936 --> 00:21:05,521
Cuando la abrazo...
299
00:21:05,730 --> 00:21:08,649
...aun en p�blico,
no tengo que soltarla enseguida.
300
00:21:09,233 --> 00:21:11,652
Se deja abrazar
el tiempo que yo quiera.
301
00:21:14,447 --> 00:21:15,447
�Qu�?
302
00:21:15,656 --> 00:21:16,741
Nada.
303
00:21:17,325 --> 00:21:18,826
Si, me olvid�.
304
00:21:19,035 --> 00:21:21,537
T� y toda esa cosa
rom�ntica asquerosa.
305
00:21:21,954 --> 00:21:23,748
Siempre reaccionas as�.
306
00:21:23,956 --> 00:21:25,625
No es cierto.
307
00:21:27,960 --> 00:21:29,545
Cuando est�bamos...
308
00:21:30,838 --> 00:21:32,757
- Cuando t� y yo est�bamos...
- �Juntos?
309
00:21:36,135 --> 00:21:37,929
�Era as� cuando...?
310
00:21:38,846 --> 00:21:39,847
Si.
311
00:21:41,849 --> 00:21:42,849
�Si, qu�?
312
00:21:42,934 --> 00:21:45,853
S�, te alejabas cuando trataba
de abrazarte en p�blico.
313
00:21:51,359 --> 00:21:53,444
Pues, he cambiado.
314
00:21:53,945 --> 00:21:56,823
Quiero decir,
no soy la muchacha que era.
315
00:21:57,824 --> 00:21:58,825
�De veras?
316
00:21:59,826 --> 00:22:02,453
�Tuviste alguna relaci�n
de m�s de 2 semanas?
317
00:22:03,246 --> 00:22:06,040
No se trata de longevidad, Michael.
318
00:22:07,041 --> 00:22:08,543
Se trata de...
319
00:22:09,627 --> 00:22:11,129
...sentirse c�modo...
320
00:22:12,130 --> 00:22:14,132
...con la cosa rom�ntica asquerosa.
321
00:22:17,343 --> 00:22:18,845
Muy bien.
322
00:22:19,053 --> 00:22:20,221
Y me siento c�moda.
323
00:22:24,559 --> 00:22:27,562
Y es conocimiento nacido del dolor
324
00:22:27,645 --> 00:22:30,523
# S�, el precio pagu� #
325
00:22:30,648 --> 00:22:33,234
# Pero, mira lo que gan� #
326
00:22:34,861 --> 00:22:36,446
�Karaoke!
327
00:22:36,654 --> 00:22:38,531
- �C�mo supiste de este lugar?
- Por el portero.
328
00:22:38,656 --> 00:22:41,325
Y t� vas a cantar la canci�n.
329
00:22:41,534 --> 00:22:44,245
# Soy invencible #
330
00:22:44,537 --> 00:22:46,539
�Soy mujer!
331
00:22:54,255 --> 00:22:56,132
No sabia que ten�an karaoke.
332
00:22:56,924 --> 00:22:59,343
Esto es genial.
Mis dos mejores chicas.
333
00:22:59,552 --> 00:23:00,845
�Tienen sed?
334
00:23:01,262 --> 00:23:02,638
Margarita.
335
00:23:02,847 --> 00:23:04,223
- Molida, sin sal.
- Con hielo.
336
00:23:04,348 --> 00:23:06,059
- �T�?
- Una cerveza "Amstel".
337
00:23:06,225 --> 00:23:07,643
Dos palabras para ti.
338
00:23:08,144 --> 00:23:09,562
Margarita.
339
00:23:10,730 --> 00:23:11,939
Vespa.
340
00:23:13,858 --> 00:23:14,942
�Florencia!
341
00:23:15,860 --> 00:23:18,529
�Yo colgada bajo la lluvia
toda la noche!
342
00:23:18,654 --> 00:23:21,657
- Me encanta Florencia.
- el tipo que repet�a:
343
00:23:24,035 --> 00:23:25,328
"�D�nde est� mi pase?"
344
00:23:25,536 --> 00:23:28,247
- ��No, el muelle es para pescar!�
- �Para besar?
345
00:23:28,456 --> 00:23:31,959
- "�Pescar!"
- Siempre me gust� Florencia.
346
00:23:33,461 --> 00:23:34,837
Deber�as llevarla.
347
00:23:35,129 --> 00:23:37,548
Es simp�tica.
Se merece una luna de miel.
348
00:23:37,840 --> 00:23:38,633
S�, bueno...
349
00:23:38,841 --> 00:23:40,343
S�, bueno...
350
00:23:40,635 --> 00:23:43,930
�Si San Antonio le gana
a Sacramento...?
351
00:23:44,138 --> 00:23:47,934
Quedas libre en septiembre y...
�cu�ndo empieza el trimestre de oto�o?
352
00:23:51,854 --> 00:23:54,732
No voy a cursar el �ltimo a�o.
353
00:23:58,736 --> 00:24:01,739
�Para los arquitectos
tener un t�tulo no es...
354
00:24:01,948 --> 00:24:03,324
...una ventaja?
355
00:24:04,450 --> 00:24:08,246
Yo viajo todas las semanas,
b�isbol universitario, campamentos...
356
00:24:08,454 --> 00:24:11,332
Creo que lo m�s importante
es que estemos juntos.
357
00:24:11,541 --> 00:24:12,625
Oye, "Rosita".
358
00:24:12,750 --> 00:24:14,460
Quiero o�rte cantar.
359
00:24:14,627 --> 00:24:16,254
- No, gracias.
- �Vamos!
360
00:24:16,337 --> 00:24:18,548
No, no, Kimmy detesta cantar.
Lo detesta.
361
00:24:22,844 --> 00:24:24,345
Muy bien, amigos.
362
00:24:24,637 --> 00:24:26,222
Mi futura esposa...
363
00:24:26,639 --> 00:24:29,142
...los va a asombrar con-- �Qu�?
364
00:24:29,934 --> 00:24:31,436
�Ser� divertido!
365
00:24:32,645 --> 00:24:35,940
No quiere. D�jala en paz.
366
00:24:36,023 --> 00:24:37,024
Damas y caballeros...
367
00:24:37,650 --> 00:24:41,028
...�por favor, un aplauso para
el asombroso estilo vocal de la Srta...
368
00:24:41,654 --> 00:24:43,448
...Kimberly Wallace!
369
00:24:48,453 --> 00:24:49,537
�Adelante!
370
00:25:03,634 --> 00:25:05,762
# No s� qu� hacer... #
371
00:25:06,137 --> 00:25:08,222
# ...conmigo #
372
00:25:09,140 --> 00:25:13,352
# No s� qu� hacer conmigo #
373
00:25:13,853 --> 00:25:17,148
# Estoy tan acostumbrada a hacer #
374
00:25:18,149 --> 00:25:19,859
# Todo por tel�fono #
375
00:25:20,026 --> 00:25:21,152
�Eres p�sima!
376
00:25:21,235 --> 00:25:24,238
# Planeando todo para dos #
377
00:25:25,656 --> 00:25:28,451
# Y ahora que hemos terminado #
378
00:25:29,744 --> 00:25:31,329
# Simplemente no s�... #
379
00:25:31,537 --> 00:25:34,832
# ...qu� hacer con mi tiempo #
380
00:25:36,334 --> 00:25:40,463
# Estoy tan triste y sola
que es un problema #
381
00:25:40,963 --> 00:25:44,133
# ir al cine #
382
00:25:44,842 --> 00:25:47,261
# S�lo me pone m�s triste #
383
00:25:48,429 --> 00:25:52,433
# Las fiestas parecen
algo que no existe #
384
00:25:57,939 --> 00:26:00,650
# Simplemente no s� qu� hacer #
385
00:26:02,527 --> 00:26:05,530
# Simplemente no s� qu� hacer... #
386
00:26:05,655 --> 00:26:07,740
# ...conmigo #
387
00:26:13,746 --> 00:26:15,540
# Si tu nuevo amor... #
388
00:26:15,748 --> 00:26:19,252
# ...te llega a abandonar #
389
00:26:20,545 --> 00:26:22,046
# Regresa #
390
00:26:22,755 --> 00:26:24,257
# Ah� estar� yo #
391
00:26:25,049 --> 00:26:27,427
# Esper�ndote #
392
00:26:29,137 --> 00:26:32,849
# Simplemente no s� qu� hacer #
393
00:26:34,559 --> 00:26:37,145
# As� como una rosa de verano #
394
00:26:39,647 --> 00:26:42,525
# Necesita el sol y la lluvia #
395
00:26:45,236 --> 00:26:47,864
# yo necesito tu dulce amor #
396
00:26:50,658 --> 00:26:53,244
# Yo necesito tu dulce amor... #
397
00:26:53,453 --> 00:26:55,830
# ...para aliviar... #
398
00:26:58,624 --> 00:26:59,751
# ...todo... #
399
00:27:00,752 --> 00:27:01,753
# ...el... #
400
00:27:02,545 --> 00:27:04,338
# ...dolor #
401
00:27:04,547 --> 00:27:06,340
�Muy bien!
402
00:27:07,425 --> 00:27:08,760
�Dios m�o!
403
00:27:10,636 --> 00:27:13,139
Eso estuvo terrible. �Terrible!
404
00:27:22,148 --> 00:27:23,733
�No estar�s solo sin nosotras?
405
00:27:23,941 --> 00:27:25,151
Desesperadamente.
406
00:27:25,526 --> 00:27:27,236
Quiz�s no debamos ir.
407
00:27:27,445 --> 00:27:31,449
�La cena de tu abuela?
Es una obligaci�n de tu papel de novia.
408
00:27:32,241 --> 00:27:33,951
Me quedar�a contigo, pero...
409
00:27:34,160 --> 00:27:37,455
...mi lealtad es para la novia
en su desventura.
410
00:27:37,538 --> 00:27:39,624
En realidad no es una desventura.
411
00:27:39,749 --> 00:27:41,751
Est� bien, si est�s segura.
412
00:27:41,834 --> 00:27:43,252
�Segura?
413
00:27:44,128 --> 00:27:46,339
Me quedar� con Michael
si est�s segura.
414
00:27:47,632 --> 00:27:50,927
Bueno. �Me llamas despu�s?
415
00:27:51,260 --> 00:27:52,637
Por supuesto.
416
00:27:58,142 --> 00:27:59,560
�Que te diviertas!
417
00:28:11,656 --> 00:28:13,741
Te sorprendiste
cuando te dije.
418
00:28:14,158 --> 00:28:15,660
�Sorprenderme? �No!
419
00:28:18,955 --> 00:28:20,039
Un poquito.
420
00:28:21,040 --> 00:28:22,125
Un mont�n.
421
00:28:23,251 --> 00:28:24,460
Me ca� de la cama.
422
00:28:25,628 --> 00:28:27,630
Eso explica el ruido que o�.
423
00:28:28,965 --> 00:28:30,425
Te cae bien, �verdad?
424
00:28:32,844 --> 00:28:34,262
Si, claro.
425
00:28:34,345 --> 00:28:35,930
Vaya, qu� entusiasta.
426
00:28:36,139 --> 00:28:38,349
Quiero decir, no, ella es...
427
00:28:38,433 --> 00:28:39,642
Es fant�stica.
428
00:28:39,934 --> 00:28:41,853
"No, ella es fant�stica".
429
00:28:42,729 --> 00:28:43,730
Digo...
430
00:28:43,855 --> 00:28:46,232
...no sabe cantar ni una nota.
431
00:28:46,733 --> 00:28:47,734
Pero...
432
00:28:48,651 --> 00:28:51,028
...hacer esa clase de sacrificio...
433
00:28:51,946 --> 00:28:52,946
�Qu�?
434
00:28:53,531 --> 00:28:54,949
�Dejar de estudiar?
435
00:28:56,033 --> 00:28:57,033
Todo eso.
436
00:28:57,034 --> 00:29:00,830
Abandonar su carrera para seguirte
en tu trabajo tonto...
437
00:29:01,039 --> 00:29:04,751
...en el que viajas
52 semanas al a�o a lugares como...
438
00:29:04,959 --> 00:29:06,836
...College Station, Texas.
439
00:29:07,045 --> 00:29:08,046
�Trabajo tonto?
440
00:29:08,546 --> 00:29:10,965
No es un trabajo
de adultos, Michael.
441
00:29:11,632 --> 00:29:13,551
Mi trabajo nunca te molest�.
442
00:29:13,926 --> 00:29:15,845
No me molesta ahora...
443
00:29:16,137 --> 00:29:17,555
...pero yo no soy Kimmy.
444
00:29:18,139 --> 00:29:22,226
Su padre es el due�o de los Sox
y de la cadena de deportes.
445
00:29:24,729 --> 00:29:27,440
Nada m�s me sorprende
que no lo hayan discutido.
446
00:29:28,858 --> 00:29:30,026
�"Discutido" qu�?
447
00:29:30,234 --> 00:29:31,234
�Qu�?
448
00:29:32,445 --> 00:29:34,238
Una oficina con vista de la ciudad.
449
00:29:34,447 --> 00:29:38,951
T� en un bonito traje azul,
una direcci�n permanente en Chicago...
450
00:29:39,160 --> 00:29:41,245
...cerca de mam� y pap�.
451
00:29:41,329 --> 00:29:42,538
No, nunca.
452
00:29:43,164 --> 00:29:45,041
Ella ni siquiera lo pensarla.
453
00:29:47,251 --> 00:29:48,753
No la conoces.
454
00:29:57,845 --> 00:29:59,764
Pero Michael adora su trabajo.
455
00:29:59,931 --> 00:30:03,226
Claro. Partidos malos, paga mala,
ciudades malas, vuelos malos...
456
00:30:03,434 --> 00:30:05,561
...hoteles malos, comida p�sima...
457
00:30:05,728 --> 00:30:07,730
...sin hogar,
sin ra�ces, solitario...
458
00:30:07,939 --> 00:30:10,233
...publican su art�culo
una vez de cada 4...
459
00:30:10,441 --> 00:30:11,734
...�c�mo podr�a no adorarlo?
460
00:30:12,026 --> 00:30:14,946
�Por qu� cambiar�a todo eso
por dirigir, digamos...
461
00:30:15,154 --> 00:30:19,325
...Relaciones P�blicas
en un conglomerado como el de tu padre?
462
00:30:19,659 --> 00:30:22,662
Eso es exactamente
lo que discutimos mi padre y Yo.
463
00:30:22,954 --> 00:30:24,038
No me sorprende.
464
00:30:26,040 --> 00:30:28,835
�Entonces crees
que �l realmente aceptar�a?
465
00:30:29,043 --> 00:30:30,461
�Michael? �Un trabajo as�?
466
00:30:30,628 --> 00:30:34,132
Serla lo m�s maravilloso
que podr�a ocurrirle.
467
00:30:34,340 --> 00:30:36,551
Excluy�ndote a ti.
468
00:30:36,634 --> 00:30:37,760
Esto es lo que haremos.
469
00:30:38,636 --> 00:30:41,139
Convertiremos
a tu pap� en c�mplice.
470
00:30:41,639 --> 00:30:43,558
Michael le hace un favor a Walter.
471
00:30:43,641 --> 00:30:46,936
Walter est� reorganizando
sus Relaciones P�blicas y necesita...
472
00:30:47,145 --> 00:30:51,357
...un tipo brillante, conocido,
en quien pueda contar completamente.
473
00:30:51,566 --> 00:30:54,235
y t� le ruegas:
"Michael, haz esto por pap�.
474
00:30:54,444 --> 00:30:57,739
Son s�lo seis meses.
Significar�a tanto para m�".
475
00:30:59,657 --> 00:31:01,534
Se dar� cuenta enseguida.
476
00:31:02,744 --> 00:31:04,662
S�lo si quiere.
477
00:31:05,455 --> 00:31:08,332
Al cabo de seis meses, estar�...
478
00:31:08,541 --> 00:31:09,751
...feliz...
479
00:31:10,251 --> 00:31:11,544
...establecido...
480
00:31:12,045 --> 00:31:13,337
...exitoso.
481
00:31:30,563 --> 00:31:32,940
Luces hermosa.
�Tienes una cita luego?
482
00:31:33,149 --> 00:31:34,650
Nunca se sabe.
483
00:31:36,027 --> 00:31:39,530
As� como te ves esta noche
�Te acuerdas?
484
00:31:41,157 --> 00:31:42,742
Muy bien, chiquita.
485
00:31:42,950 --> 00:31:43,950
Te toca a ti.
486
00:31:54,253 --> 00:31:57,048
Realmente es mi pap�
el que necesita el favor.
487
00:31:59,926 --> 00:32:03,054
Est� reorganizando
algunos sectores de la compa��a.
488
00:32:04,555 --> 00:32:07,558
Relaciones P�blicas
es una �rea problem�tica.
489
00:32:10,353 --> 00:32:12,146
S�lo ser�an...
490
00:32:12,438 --> 00:32:14,065
...6 meses, tal vez.
491
00:32:15,566 --> 00:32:16,734
O tres o cuatro.
492
00:32:16,943 --> 00:32:18,736
�T� estabas al tanto?
493
00:32:20,154 --> 00:32:22,657
Oreo que deber�as
escucharla, Michael.
494
00:32:22,740 --> 00:32:24,158
Es su vida tambi�n.
495
00:32:27,161 --> 00:32:29,747
�Vas a decirme que esto
fue idea de Walter?
496
00:32:30,039 --> 00:32:33,167
�Por qu� no empiezas
por ser honesta, Kim?
497
00:32:33,835 --> 00:32:36,129
Estoy siendo honesta.
498
00:32:36,337 --> 00:32:39,757
�De pronto se supone
que deje de estudiar...
499
00:32:39,841 --> 00:32:44,762
...olvide a mi familia, olvide
mi carrera, olvide todo lo que plane�?
500
00:32:44,929 --> 00:32:49,142
Perd�name por fastidiar tus planes.
Suerte que o� esto justo a tiempo.
501
00:32:49,350 --> 00:32:52,437
- �Qu� significa eso?
- �Qu� debo hacer yo con mi vida?
502
00:32:52,645 --> 00:32:55,940
Tengo un trabajo que paga mal,
que nadie respeta...
503
00:32:56,065 --> 00:32:58,443
...pero que,
lamentablemente, yo adoro.
504
00:33:00,445 --> 00:33:03,948
Michael, suena
como una gran oportunidad.
505
00:33:05,658 --> 00:33:06,951
�De veras?
506
00:33:07,034 --> 00:33:10,038
�Y por qu� t� nunca
te vendiste as�?
507
00:33:11,164 --> 00:33:12,957
Te dir� por qu�:
porque no eres as�.
508
00:33:13,041 --> 00:33:15,460
- Yo tampoco soy as�.
- Bueno, si es as� como te sientes.
509
00:33:15,626 --> 00:33:19,338
�Claro que es as� como me siento!
Nada m�s d�melo de frente.
510
00:33:19,630 --> 00:33:22,842
Mi trabajo no es suficiente.
Yo no soy suficiente.
511
00:33:23,051 --> 00:33:24,052
�Nunca dije eso!
512
00:33:25,762 --> 00:33:26,929
S� lo dijiste.
513
00:33:29,640 --> 00:33:30,767
Fant�stico, Kim.
514
00:33:30,933 --> 00:33:35,855
2 d�as antes de nuestra boda,
515
00:33:38,649 --> 00:33:39,649
Bien.
516
00:33:39,650 --> 00:33:44,155
Soy un imb�cil machista e insensible.
Estar�s mejor sin m�.
517
00:33:46,157 --> 00:33:47,366
Tienes tanta...
518
00:33:47,742 --> 00:33:49,327
...tanta raz�n...
519
00:33:49,535 --> 00:33:50,661
Estuvo muy mal.
520
00:33:50,828 --> 00:33:54,165
Est�bamos de acuerdo
y me ech� atr�s. �No fue justo!
521
00:33:54,749 --> 00:33:58,628
Debes perdonarme y olvidar...
522
00:33:58,836 --> 00:33:59,962
�Por favor!
523
00:34:05,343 --> 00:34:06,636
Lo siento.
524
00:34:07,553 --> 00:34:08,930
Lo siento.
525
00:34:09,263 --> 00:34:11,265
- Lo siento.
- lo siento, lo siento.
526
00:34:32,537 --> 00:34:37,250
George y Werner no est�n en casa.
Deje un mensaje breve.
527
00:34:37,458 --> 00:34:39,544
�George, contesta!
528
00:34:39,836 --> 00:34:43,631
�Me estoy hundiendo!
�Ella me traicion�!
529
00:34:43,840 --> 00:34:46,050
�La infeliz se humill�!
530
00:34:46,259 --> 00:34:47,552
No es para �l.
531
00:34:47,635 --> 00:34:49,846
Michael y yo somos
la misma persona...
532
00:34:50,054 --> 00:34:52,140
...egoc�ntricos
y vagamente queribles.
533
00:34:52,348 --> 00:34:53,766
Nos merecemos mutuamente.
534
00:34:53,933 --> 00:34:56,728
Se me acaba el tiempo.
No me quedan m�s ideas perversas.
535
00:34:56,936 --> 00:34:59,939
�He llegado al final
de mi cuerda floja!
536
00:35:00,148 --> 00:35:03,151
�George, se te tiene
que ocurrir algo!
537
00:35:07,655 --> 00:35:08,948
�Alguien quiere cat�?
538
00:35:09,365 --> 00:35:11,367
Eso ser�a maravilloso.
539
00:35:48,654 --> 00:35:50,948
Es muy Marcel Marceau.
540
00:35:51,657 --> 00:35:52,657
Ahora, rel�jate.
541
00:35:52,658 --> 00:35:55,244
No queremos que se te caiga
la cara, �verdad?
542
00:35:56,162 --> 00:35:58,164
Qu� cuarto horrible.
543
00:35:59,248 --> 00:36:00,958
Dios. Muerte por un "minibar".
544
00:36:01,042 --> 00:36:02,460
Qu� sofisticado.
545
00:36:06,130 --> 00:36:09,050
Volaste hasta aqu�.
Detestas viajar en avi�n.
546
00:36:09,133 --> 00:36:13,137
Debo regresar esta noche.
Nos reunimos con la familia de Werner.
547
00:36:13,429 --> 00:36:15,056
Te est�s entrometiendo.
548
00:36:17,058 --> 00:36:20,061
Lo que quiero decir
con que es fastidiosamente perfecta...
549
00:36:20,269 --> 00:36:23,064
...es que no hay nada fastidioso
sobre su perfecci�n.
550
00:36:23,231 --> 00:36:26,067
Es vulnerable y atractiva.
551
00:36:26,234 --> 00:36:27,944
Y eso me fastidia much�simo.
552
00:36:28,069 --> 00:36:29,654
Te cae bien.
553
00:36:29,862 --> 00:36:32,156
Si no tuviera que odiarla,
la adorar�a.
554
00:36:33,366 --> 00:36:35,451
Se trata de la felicidad
de mi vida.
555
00:36:36,244 --> 00:36:38,037
Tengo que ser despiadada.
556
00:36:39,163 --> 00:36:41,833
Estuvo enamorado de m�
cada d�a durante 9 a�os.
557
00:36:42,041 --> 00:36:43,751
Puedo hacerlo m�s feliz que ella.
558
00:36:43,960 --> 00:36:48,631
Le parto el coraz�n al corto plazo,
pero en realidad, le hago un favor.
559
00:36:48,965 --> 00:36:53,553
Ella ser�a tan infeliz
acompa�ando a ese pat�n insensible.
560
00:37:02,437 --> 00:37:03,938
�Lo amas realmente...
561
00:37:04,939 --> 00:37:06,858
...o s�lo se trata de ganar?
562
00:37:07,150 --> 00:37:08,568
En serio.
563
00:37:11,946 --> 00:37:14,365
Al principio, era m�s que nada...
564
00:37:14,741 --> 00:37:16,868
...mi derecho de posesi�n previo.
565
00:37:17,035 --> 00:37:18,661
El me pertenec�a.
566
00:37:20,955 --> 00:37:24,042
Pero ahora, cuando estoy con �l...
567
00:37:26,544 --> 00:37:28,254
Es tan maravilloso.
568
00:37:29,047 --> 00:37:32,050
�C�mo es que nunca supe eso
cuando pod�a tenerlo?
569
00:37:33,342 --> 00:37:36,846
Es asombrosa la claridad que surge
con los celos psic�patas.
570
00:37:39,766 --> 00:37:41,851
George, cr�eme...
571
00:37:42,060 --> 00:37:47,065
...si �l sintiera lo que yo siento,
entonces sabr�a c�mo me siento.
572
00:37:47,565 --> 00:37:49,150
Es horrible.
573
00:37:50,234 --> 00:37:51,360
�Qu�?
574
00:37:53,237 --> 00:37:55,031
Nada m�s dile que lo amas.
575
00:37:58,034 --> 00:37:59,160
D�selo.
576
00:37:59,535 --> 00:38:01,829
Dile que hace 9 a�os que lo amas...
577
00:38:02,538 --> 00:38:04,457
...pero que le tem�as al amor.
578
00:38:06,667 --> 00:38:09,545
Dile que le tem�as al amor,
a la necesidad.
579
00:38:10,046 --> 00:38:12,548
- �La necesidad de qu�?
- De pertenecer a alguien.
580
00:38:12,632 --> 00:38:14,550
Todos tememos eso, cari�o.
581
00:38:15,051 --> 00:38:16,469
Lo siento.
582
00:38:17,637 --> 00:38:18,930
Dile...
583
00:38:19,764 --> 00:38:23,643
...que este es el peor momento,
el m�s cruel, de hacerle esto, pero...
584
00:38:23,851 --> 00:38:25,061
...as� son las cosas.
585
00:38:25,269 --> 00:38:26,646
El tiene que elegir.
586
00:38:28,439 --> 00:38:30,566
�Que le diga la verdad verdadera?
587
00:38:32,735 --> 00:38:34,862
Quiz�s no la verdad verdadera.
588
00:38:35,446 --> 00:38:36,739
Puntos importantes.
589
00:38:45,248 --> 00:38:47,166
Los brazos al costado, por favor.
590
00:38:59,846 --> 00:39:00,846
Buenos d�as.
591
00:39:00,930 --> 00:39:02,348
Necesito hablar contigo.
592
00:39:02,432 --> 00:39:03,850
No te gusta el traje.
593
00:39:03,933 --> 00:39:05,768
En realidad no, pero no es eso.
594
00:39:05,935 --> 00:39:08,146
Pero una cosa primero. Disc�lpeme.
595
00:39:15,153 --> 00:39:16,863
Protege esto con tu vida.
596
00:39:17,029 --> 00:39:18,448
�Qu� es?
597
00:39:18,531 --> 00:39:19,657
El anillo.
598
00:39:19,949 --> 00:39:22,869
- �Por qu� me lo das a m�?
- No se lo puedo confiar a Scotty.
599
00:39:23,953 --> 00:39:25,163
�Por favor!
600
00:39:25,371 --> 00:39:27,832
Pr�cticamente eres el padrino.
601
00:39:28,833 --> 00:39:30,168
Toma, �brelo.
602
00:39:33,171 --> 00:39:34,547
Le gustar�, �verdad?
603
00:39:41,262 --> 00:39:43,139
�De qu� quer�as hablar?
604
00:39:44,432 --> 00:39:45,933
�Quer�as hablarme de algo?
605
00:39:51,230 --> 00:39:54,233
Hace mucho que nos conocemos, �no?
�Qu�, 20 a�os?
606
00:39:54,650 --> 00:39:57,070
Bueno, no tanto, pero hace mucho.
607
00:39:58,071 --> 00:39:59,530
Y en ese tiempo...
608
00:39:59,739 --> 00:40:01,157
...hemos creado...
609
00:40:03,368 --> 00:40:04,368
...una intimidad.
610
00:40:05,161 --> 00:40:07,830
Mucha intimidad.
�Entiendes a qu� me refiero?
611
00:40:07,955 --> 00:40:10,041
- Creo que si.
- Bien. yo tambi�n.
612
00:40:11,250 --> 00:40:12,251
As� que...
613
00:40:12,335 --> 00:40:13,836
...a veces...
614
00:40:16,464 --> 00:40:17,840
�Nos permite, por favor?
615
00:40:23,346 --> 00:40:24,764
A veces...
616
00:40:24,847 --> 00:40:27,141
...la gente... cree...
617
00:40:27,350 --> 00:40:29,852
...que sabe lo que siente
por el otro...
618
00:40:30,061 --> 00:40:31,562
...pero no lo sabe...
619
00:40:33,147 --> 00:40:34,565
...hasta...
620
00:40:36,234 --> 00:40:37,652
...hasta que s� lo sabe.
621
00:40:39,570 --> 00:40:40,947
Tengo un prop�sito.
622
00:40:42,240 --> 00:40:43,950
�Pero estoy llegando a �l?
623
00:40:44,033 --> 00:40:48,037
�Por qu� no lo haces?
Lo que sea, no puede ser tan terrible.
624
00:40:48,871 --> 00:40:51,332
Michael. T� sabes...
625
00:40:51,958 --> 00:40:53,334
...terrible es...
626
00:40:53,835 --> 00:40:55,670
...un t�rmino relativo.
627
00:41:10,435 --> 00:41:11,769
�Qui�n es ese tipo?
628
00:41:13,438 --> 00:41:14,731
Es George.
629
00:41:14,939 --> 00:41:17,942
Es George. Te habl� de George.
Es mi redactor.
630
00:41:18,151 --> 00:41:20,236
�Qu� hace aqu�?
�Trabajas este fin de semana?
631
00:41:23,948 --> 00:41:25,742
Vino para estar conmigo.
632
00:41:25,950 --> 00:41:26,950
�Por qu�?
633
00:41:29,162 --> 00:41:32,832
Porque es mi amigo.
Es mi buen amigo.
634
00:41:34,250 --> 00:41:35,752
Mi mejor amigo, estos d�as.
635
00:41:39,464 --> 00:41:40,965
T� has estado ocupado.
636
00:41:43,342 --> 00:41:44,761
Entonces...
637
00:41:44,969 --> 00:41:47,638
...�todo esto
tiene que ver con George?
638
00:42:08,242 --> 00:42:10,453
No s� qu� decir.
639
00:42:10,661 --> 00:42:12,372
Bueno, as� es Jules.
640
00:42:12,663 --> 00:42:14,165
�Felicitaciones!
641
00:42:14,332 --> 00:42:15,333
�Qu�?
642
00:42:16,542 --> 00:42:20,171
Se lo dije. Si estamos comprometidos,
no debemos avergonzarnos.
643
00:42:22,632 --> 00:42:26,052
Tiene que volver a Nueva York.
S�lo vino unas horas para...
644
00:42:27,470 --> 00:42:28,554
...revolcarse conmigo.
645
00:42:33,267 --> 00:42:34,852
Toma algunas horas.
646
00:42:42,944 --> 00:42:44,237
Dame tu anillo.
647
00:42:44,362 --> 00:42:45,362
�D�melo!
648
00:42:45,863 --> 00:42:48,658
Cuando propones matrimonio,
das un anillo.
649
00:42:48,866 --> 00:42:50,243
No puedo creer lo que haces.
650
00:42:50,368 --> 00:42:52,870
Vine hasta aqu� para ayudarte.
�Est�s loca!
651
00:42:52,954 --> 00:42:55,540
Por favor, por un d�a,
encu�ntrame irresistible.
652
00:43:04,132 --> 00:43:05,466
�Basta!
653
00:43:09,846 --> 00:43:11,264
�Sucede algo?
654
00:43:13,850 --> 00:43:17,437
Supongo que es la manera
en que siempre hablabas de George.
655
00:43:17,937 --> 00:43:20,148
Siempre parec�a...
656
00:43:21,232 --> 00:43:23,359
...parec�a como...
657
00:43:23,651 --> 00:43:25,737
Sonaba como si George fuera...
658
00:43:26,738 --> 00:43:27,738
�Homosexual?
659
00:43:27,864 --> 00:43:29,240
En realidad, s�.
660
00:43:30,950 --> 00:43:32,660
Una equivocaci�n com�n.
661
00:43:35,246 --> 00:43:36,539
As� es.
662
00:43:37,665 --> 00:43:41,544
Porque a George le gusta fingir
que es homosexual.
663
00:43:47,967 --> 00:43:50,636
�Y por qu� haces algo as�?
664
00:43:52,055 --> 00:43:54,057
Descubr� que atrae a las mujeres.
665
00:43:54,265 --> 00:43:55,641
De hecho, es cierto.
666
00:43:55,767 --> 00:43:56,851
Result� conmigo.
667
00:43:57,351 --> 00:43:58,561
Y c�mo.
668
00:44:02,774 --> 00:44:03,674
Claro.
669
00:44:03,733 --> 00:44:04,734
Claro.
670
00:44:10,156 --> 00:44:12,533
Dios m�o.
Una carrera hasta el altar.
671
00:44:13,951 --> 00:44:15,661
- No exageres.
- Entendido.
672
00:44:15,870 --> 00:44:17,872
Soy el prometido de Jules, George.
673
00:44:18,039 --> 00:44:21,751
Vine para una r�pida visita
preconyugal, si me entienden.
674
00:44:22,335 --> 00:44:23,335
Por supuesto.
675
00:44:24,962 --> 00:44:27,256
- Vas a humillarme.
- S�lo si puedo.
676
00:44:27,465 --> 00:44:29,759
Bien, una cosa nada m�s.
No te acerques--
677
00:44:30,760 --> 00:44:32,970
�Dios m�o! �Dios m�o!
678
00:44:34,347 --> 00:44:35,347
�Dios m�o!
679
00:44:35,348 --> 00:44:38,351
No s� por qu� estoy tan emocionada.
680
00:44:38,559 --> 00:44:39,852
Es tan...
681
00:44:42,772 --> 00:44:44,649
�Contrario al plan de Dios?
682
00:44:45,566 --> 00:44:47,568
�Es simplemente maravilloso!
683
00:44:47,735 --> 00:44:50,446
Es tan maravilloso. �Maravilloso!
684
00:44:53,950 --> 00:44:55,159
�Mam�!
685
00:45:00,373 --> 00:45:02,458
Tienes que conocer a George.
686
00:45:02,834 --> 00:45:05,169
T� debes ser
la hermana menor de Kimmy.
687
00:45:05,336 --> 00:45:08,172
El prometido de Julianne.
Se van a casar.
688
00:45:09,048 --> 00:45:10,048
�Qu� sucede?
689
00:45:10,174 --> 00:45:12,635
- Julianne se va a casar.
- �Por qu� no nos lo dijiste?
690
00:45:12,760 --> 00:45:15,138
- El secreto de la Srta.
- yo s� quer�a.
691
00:45:15,346 --> 00:45:18,766
Quer�a gritarlo a voz en cuello,
pero Jules dijo:
692
00:45:18,933 --> 00:45:20,560
"No, pichoncito.
693
00:45:20,852 --> 00:45:25,064
Este es el d�a de Kimmy.
No le quitemos atenci�n a Kimmy".
694
00:45:25,857 --> 00:45:27,650
"La querida, dulce...
695
00:45:27,859 --> 00:45:29,152
...adorable...
696
00:45:29,360 --> 00:45:30,570
...achocolatada Kimmy".
697
00:45:31,362 --> 00:45:33,156
Esas fueron sus palabras.
698
00:45:34,157 --> 00:45:36,159
Creo que voy a llorar.
699
00:45:36,367 --> 00:45:37,744
Yo tambi�n.
700
00:45:39,037 --> 00:45:42,874
Qu� amable eres en venir a nuestro
ensayo. Debes quedarte a almorzar.
701
00:45:43,041 --> 00:45:44,041
Absolutamente--
702
00:45:44,042 --> 00:45:45,042
Me encantar�a.
703
00:45:45,334 --> 00:45:48,546
Me encanta la bolsa, los zapatos,
todo. Me encantas t�.
704
00:45:49,172 --> 00:45:51,174
Cari�o, �y tu vuelo?
705
00:45:51,340 --> 00:45:52,467
Lo cancelo.
706
00:45:58,848 --> 00:46:00,558
Ahora puedo decirte esto:
707
00:46:00,767 --> 00:46:02,769
Estaba muy preocupada por ti.
708
00:46:03,061 --> 00:46:04,145
�Por m�?
709
00:46:04,270 --> 00:46:07,356
Todas las historias que Michael
me cont� eran c�micas...
710
00:46:07,774 --> 00:46:11,360
...pero todas esas relaciones fallidas,
todos esos hombres.
711
00:46:11,652 --> 00:46:14,655
Debes haber sufrido con tantos hombres
sin encontrar el ideal.
712
00:46:14,864 --> 00:46:18,534
No pudo decidir durante 7 a�os
hasta que encontr� a este chiquit�n.
713
00:46:19,452 --> 00:46:23,039
Y todo el tiempo, el hombre
de tus sue�os est� delante tuyo.
714
00:46:25,458 --> 00:46:27,460
Est� hablando de m�.
715
00:46:28,961 --> 00:46:30,171
�S�, querida?
716
00:46:30,546 --> 00:46:32,048
�C�mo se conocieron Julianne y t�?
717
00:46:32,548 --> 00:46:35,343
George es mi redactor.
718
00:46:35,468 --> 00:46:37,261
Chuchi, nos conocimos mucho antes.
719
00:46:37,762 --> 00:46:41,057
En realidad,
es una historia muy rom�ntica.
720
00:46:41,557 --> 00:46:43,935
�Quieres contarla, bomboncito?
721
00:46:44,268 --> 00:46:46,938
- No, es �ntima.
- Ya no.
722
00:46:48,356 --> 00:46:50,566
Conoc� a Julianne...
723
00:46:51,567 --> 00:46:53,569
...en un establecimiento mental.
724
00:46:55,154 --> 00:46:57,448
Julianne estaba visitando
a un chef franc�s...
725
00:46:57,657 --> 00:47:02,161
...que enloqueci� por una mala cr�tica
y yo visitaba a Dionne Warwick.
726
00:47:02,370 --> 00:47:03,538
�Dionne Warwick?
727
00:47:03,746 --> 00:47:05,957
Si. El cre�a
que era Dionne Warwick.
728
00:47:06,165 --> 00:47:07,250
�Qui�n es Dionne Warwick?
729
00:47:08,543 --> 00:47:10,169
Sacrilegio, querido.
730
00:47:10,336 --> 00:47:11,754
Es la t�a de Whitney Houston.
731
00:47:11,963 --> 00:47:14,173
Es muy buena
en la Red de Amigos S�quicos.
732
00:47:14,257 --> 00:47:16,342
- �No es verdad?
- �Conoces...
733
00:47:16,551 --> 00:47:18,469
...el camino a San Jos�?
734
00:47:24,559 --> 00:47:26,269
As� que estaba con Dionne.
735
00:47:26,304 --> 00:47:30,440
Su nombre verdadero, a prop�sito,
es Jerry, y estaba feliz cantando...
736
00:47:30,565 --> 00:47:31,858
...cuando de pronto...
737
00:47:31,941 --> 00:47:35,445
...atravesando las puertas del cuarto
de terapia de electrochoque...
738
00:47:35,653 --> 00:47:36,946
...la vi a ella.
739
00:47:37,363 --> 00:47:39,949
Una visi�n en color rosado.
740
00:47:40,658 --> 00:47:42,035
Rosado.
741
00:47:42,070 --> 00:47:44,871
- T� no usas rosado.
- Usa rosado, Michael.
742
00:47:45,038 --> 00:47:47,373
A veces s� usa rosado.
743
00:47:47,457 --> 00:47:48,750
Es cierto.
744
00:47:48,875 --> 00:47:50,043
Es cierto.
745
00:47:50,752 --> 00:47:52,336
Le dije a Dionne:
746
00:47:52,545 --> 00:47:54,672
"Dionne, �qui�n es esta visi�n?
747
00:47:56,174 --> 00:48:00,553
Sin duda debe de ser la reemplazante
de alguna estrella de Broadway.
748
00:48:00,636 --> 00:48:03,639
�Qui�n la peina?"
V en ese momento, lo supe.
749
00:48:03,765 --> 00:48:06,059
Est� bien,
no necesitamos saber qu�...
750
00:48:10,146 --> 00:48:11,439
Tengo mucha curiosidad.
751
00:48:11,856 --> 00:48:13,149
Quieren saber.
752
00:48:13,858 --> 00:48:15,068
Supe...
753
00:48:16,360 --> 00:48:18,446
...que alg�n d�a
terminar�amos as�...
754
00:48:19,072 --> 00:48:20,365
...como una...
755
00:48:20,740 --> 00:48:21,866
...esplendorosa...
756
00:48:22,075 --> 00:48:25,745
...comedia de Doris Day
y Rod Hudson.
757
00:48:27,663 --> 00:48:28,873
Le dije a Dionne:
758
00:48:28,956 --> 00:48:29,957
"Dionne...
759
00:48:30,375 --> 00:48:31,959
...estoy enamorado.
760
00:48:32,251 --> 00:48:34,337
�Podr� amarme esta sirena?
761
00:48:34,962 --> 00:48:37,173
�Son los dioses tan atables?"
762
00:48:37,965 --> 00:48:39,342
Y Dionne...
763
00:48:39,550 --> 00:48:43,346
...me mir�,
abri� sus hermosos ojos y dijo:
764
00:48:50,645 --> 00:48:51,645
�Qu� dijo?
765
00:48:53,940 --> 00:48:56,150
# En cuanto me despierto #
766
00:48:59,237 --> 00:49:02,073
# Aun antes de maquillarme #
767
00:49:02,740 --> 00:49:05,451
# Digo una plegarla por ti #
768
00:49:07,537 --> 00:49:10,039
# Mientras me peino el cabello #
769
00:49:11,374 --> 00:49:14,544
# Mientras decido
qu� vestido me pondr� #
770
00:49:15,336 --> 00:49:18,047
# Digo una plegarla por ti #
771
00:49:18,673 --> 00:49:21,676
# Toda la eternidad
estar�s en mi coraz�n #
772
00:49:21,843 --> 00:49:23,344
# y te amar� #
773
00:49:23,553 --> 00:49:26,139
# Toda la eternidad estaremos juntos #
774
00:49:26,347 --> 00:49:28,641
# C�mo te amo #
775
00:49:28,766 --> 00:49:32,562
# Juntos, as� debe ser
Vivir sin ti #
776
00:49:32,770 --> 00:49:36,566
# S�lo significar�a angustia para m� #
777
00:49:37,150 --> 00:49:38,776
�Vamos, abuelo!
778
00:49:40,945 --> 00:49:43,239
# Corro tras el autob�s, amor #
779
00:49:44,240 --> 00:49:47,660
# Mientras viajo
pienso en nosotros, amor #
780
00:49:47,744 --> 00:49:50,246
# Digo una plegarla por ti #
781
00:49:51,748 --> 00:49:54,042
# En el trabajo tomo un rato #
782
00:49:55,043 --> 00:49:58,254
# y durante mi receso #
783
00:49:58,463 --> 00:50:00,965
# Digo una plegarla por ti #
784
00:50:20,943 --> 00:50:23,363
# Amada m�a, cr�eme #
785
00:50:23,654 --> 00:50:25,740
# Cr�ele #
786
00:50:25,948 --> 00:50:29,660
# Para m� no hay nadie m�s que t� #
787
00:50:31,162 --> 00:50:32,747
# Por favor, �mame #
788
00:50:33,164 --> 00:50:34,749
# Responde a su plegarla #
789
00:50:34,957 --> 00:50:36,250
# Estoy enamorado de ti #
790
00:50:36,459 --> 00:50:37,877
# Responde a su plegarla ahora #
791
00:50:38,044 --> 00:50:39,962
# Responde a mi plegarla, coraz�n #
792
00:51:07,865 --> 00:51:10,243
�Muy bien!
793
00:51:12,161 --> 00:51:13,371
La angustia ser� para ti.
794
00:51:13,538 --> 00:51:14,872
Bueno, qued� claro.
795
00:51:15,039 --> 00:51:19,877
Sube al avi�n. Te llamar� en
el a�o 2000, cuando te haya perdonado.
796
00:51:22,672 --> 00:51:25,466
- Jam�s habr�a resultado.
- Porque no fue honesto.
797
00:51:26,050 --> 00:51:27,677
Temperamentos diferentes.
798
00:51:30,555 --> 00:51:31,639
Escucha...
799
00:51:32,056 --> 00:51:33,474
...dile que lo amas.
800
00:51:34,642 --> 00:51:36,060
Enfrenta la realidad.
801
00:51:48,072 --> 00:51:49,574
�Qu� har� �l?
802
00:51:58,750 --> 00:52:00,376
Elegir� a Kim.
803
00:52:01,544 --> 00:52:03,546
T� estar�s a su lado en la boda...
804
00:52:04,547 --> 00:52:06,049
...te despedir�s con un beso...
805
00:52:06,549 --> 00:52:07,759
...e ir�s a casa.
806
00:52:09,552 --> 00:52:11,471
Eso fue lo que viniste a hacer.
807
00:52:31,682 --> 00:52:34,477
George no es mi prometido, Michael.
808
00:52:34,894 --> 00:52:38,397
Hace siglos que terminamos,
pero no lo puede aceptar.
809
00:52:38,898 --> 00:52:40,066
Te hab�a...
810
00:52:40,691 --> 00:52:44,695
...ensalzado tanto que no pod�a permitir
que pasara averg�enza ante ti.
811
00:52:45,488 --> 00:52:48,491
Jam�s logr� compararse
al �nico hombre...
812
00:52:48,699 --> 00:52:50,159
...que me sirve de modelo.
813
00:52:56,666 --> 00:52:58,668
Esto es extra�o.
814
00:52:59,961 --> 00:53:01,879
Debo decirte que cuando...
815
00:53:02,880 --> 00:53:05,967
...cuando me dijiste
que te casabas con George...
816
00:53:07,969 --> 00:53:10,680
...sent� algo extra�o...
817
00:53:14,267 --> 00:53:15,768
�Te pusiste celoso?
818
00:53:22,275 --> 00:53:23,859
Loco de celos.
819
00:53:26,070 --> 00:53:27,280
Lo siento.
820
00:53:34,161 --> 00:53:37,373
�Podemos pasar un rato
a solas esta tarde?
821
00:53:41,085 --> 00:53:42,378
�Estar�a bien?
822
00:53:51,095 --> 00:53:54,599
El edificio que ven a su derecha
es el �LaSalle Wacker".
823
00:53:54,765 --> 00:53:58,686
Est� construido en el estilo
"art deco" de la d�cada de 1920.
824
00:53:59,395 --> 00:54:04,191
En el centro tiene retallos
para que la luz caiga sobre la ciudad.
825
00:54:10,573 --> 00:54:13,201
Estuve pensando mucho
estos �ltimos d�as...
826
00:54:13,367 --> 00:54:14,869
...sobre nosotros.
827
00:54:16,287 --> 00:54:17,371
�De veras?
828
00:54:21,292 --> 00:54:23,294
Puedes elegir
entre muchos recuerdos.
829
00:54:23,461 --> 00:54:24,670
Es m�s que eso.
830
00:54:27,089 --> 00:54:28,466
Quiero decir...
831
00:54:28,591 --> 00:54:31,177
...es un poco embarazoso
decirlo de este modo, pero...
832
00:54:32,595 --> 00:54:35,389
...t� has sido, en cierta manera...
833
00:54:35,681 --> 00:54:37,600
...la mujer de mi vida.
834
00:54:40,269 --> 00:54:42,063
Y t� el hombre de la m�a.
835
00:54:43,397 --> 00:54:46,400
Y pens� que quiz�s
�sta sea la �ltima vez...
836
00:54:46,901 --> 00:54:49,070
...que estamos juntos
a solas, �sabes?
837
00:54:52,073 --> 00:54:54,575
Excepto un encuentro apasionado
dos veces al a�o.
838
00:54:54,867 --> 00:54:56,160
Exceptuando eso.
839
00:55:03,801 --> 00:55:05,178
Quiero decir que uno...
840
00:55:05,595 --> 00:55:07,764
...se compromete a una boda...
841
00:55:08,765 --> 00:55:09,974
...y luego...
842
00:55:11,768 --> 00:55:14,062
...todo marcha aceleradamente...
843
00:55:14,187 --> 00:55:16,064
...y olvidas que lo elegiste.
844
00:55:21,778 --> 00:55:24,072
T� y yo no...
845
00:55:24,572 --> 00:55:27,200
Digo, en nuestras relaciones
con otra gente...
846
00:55:28,576 --> 00:55:30,078
...no usamos la palabra...
847
00:55:30,286 --> 00:55:31,287
...amor...
848
00:55:31,496 --> 00:55:32,997
...a menudo, �verdad?
849
00:55:36,084 --> 00:55:38,294
Kimmy dice que si amas a alguien...
850
00:55:39,170 --> 00:55:40,463
...lo dices.
851
00:55:41,673 --> 00:55:44,175
Lo dices en ese instante,
en voz alta.
852
00:55:45,176 --> 00:55:46,594
De lo contrario...
853
00:55:46,761 --> 00:55:48,179
...el momento simplemente...
854
00:55:49,263 --> 00:55:51,391
Te pasa de largo.
855
00:56:13,788 --> 00:56:15,665
Ni siquiera tenemos una canci�n.
856
00:56:17,000 --> 00:56:18,501
Kimmy y yo...
857
00:56:19,502 --> 00:56:21,087
...no tenemos una canci�n.
858
00:56:22,463 --> 00:56:24,382
�Te parece un mal augurio?
859
00:56:28,094 --> 00:56:30,263
Alg�n d�a
860
00:56:30,471 --> 00:56:32,265
Cuando est� deprimido
861
00:56:33,266 --> 00:56:35,685
Y el mundo est� sombr�o
862
00:56:35,893 --> 00:56:39,981
Sentir� un rayo de sol
s�lo pensando en ti
863
00:56:42,191 --> 00:56:44,402
Y en como te ves...
864
00:56:46,195 --> 00:56:47,363
...esta noche
865
00:56:48,197 --> 00:56:50,074
�Est� llena tu tarjeta de baile?
866
00:56:50,366 --> 00:56:53,786
Tendr�a que verificar.
Ahora la tengo en mi computadora.
867
00:56:54,078 --> 00:56:55,371
�De veras?
868
00:56:58,791 --> 00:57:00,376
# Con cada palabra #
869
00:57:01,002 --> 00:57:03,671
# Aumenta tu ternura #
870
00:57:05,298 --> 00:57:09,177
# Y as� ahuyenta mis temores #
871
00:57:11,471 --> 00:57:15,475
# Con cada risa
que arruga tu naricita #
872
00:57:16,684 --> 00:57:20,396
# Se conmueve mi coraz�n #
873
00:57:23,483 --> 00:57:26,069
# Eres hermosa, no cambies jam�s #
874
00:57:51,886 --> 00:57:53,763
Un detalle m�s para considerar.
875
00:57:56,391 --> 00:57:58,685
Si acepta un dividendo del 6%.
876
00:57:58,976 --> 00:58:01,062
Con permiso. Disculpen.
877
00:58:03,898 --> 00:58:05,483
Cre� que Michael vendr�a por m�.
878
00:58:05,566 --> 00:58:08,277
Le dije que yo lo llevar�a
a la despedida.
879
00:58:08,486 --> 00:58:10,196
Soy el padrino extraoficial.
880
00:58:10,363 --> 00:58:12,073
S�, por supuesto.
881
00:58:12,865 --> 00:58:17,787
Kim dijo que cuando Michael rechaz�
el empleo, no hubo fricci�n.
882
00:58:17,995 --> 00:58:19,580
�Fricci�n? No.
883
00:58:20,081 --> 00:58:21,081
Bien.
884
00:58:21,874 --> 00:58:24,669
No he causado un problema, �verdad?
885
00:58:24,794 --> 00:58:27,380
�Claro que no! Nadie caus� nada.
886
00:58:28,798 --> 00:58:30,675
Escucha, llegaste temprano.
887
00:58:30,800 --> 00:58:33,469
En realidad,
necesito hacer unas llamadas.
888
00:58:33,678 --> 00:58:36,264
- �Podr�a usar su oficina?
- �Por supuesto!
889
00:58:36,389 --> 00:58:38,266
Al final del hall, a la izquierda.
890
00:58:40,268 --> 00:58:41,686
�No te apresures!
891
00:58:50,486 --> 00:58:51,486
Correo electr�nico.
892
00:58:55,783 --> 00:58:56,783
Carta nueva.
893
00:59:03,291 --> 00:59:04,500
A...
894
00:59:05,001 --> 00:59:06,085
...Eric...
895
00:59:06,669 --> 00:59:07,962
...Isaacson.
896
00:59:08,379 --> 00:59:10,465
Redactor Jefe...
897
00:59:11,883 --> 00:59:13,593
...revista Deportes.
898
00:59:14,594 --> 00:59:15,678
De...
899
00:59:16,596 --> 00:59:18,181
...Walter Wallace.
900
00:59:19,599 --> 00:59:23,478
Puedes hacer esto. Es f�cil.
Hazlo r�pido y olv�dalo.
901
00:59:23,686 --> 00:59:25,480
Como si nunca hubiese ocurrido.
902
00:59:26,898 --> 00:59:27,982
Eric...
903
00:59:28,983 --> 00:59:30,485
...necesito un favor.
904
00:59:30,777 --> 00:59:32,403
Toda la felicidad...
905
00:59:32,904 --> 00:59:35,073
...de mi hija...
906
00:59:35,198 --> 00:59:36,866
...est� en tus manos.
907
00:59:37,200 --> 00:59:38,701
Le he ofrecido...
908
00:59:38,785 --> 00:59:40,703
...a Mike O'Neal...
909
00:59:40,870 --> 00:59:42,997
...mi flamante yerno...
910
00:59:43,373 --> 00:59:44,791
...una gran...
911
00:59:44,999 --> 00:59:47,377
...oportunidad en mi compa��a.
912
00:59:48,670 --> 00:59:49,796
Para su...
913
00:59:49,962 --> 00:59:52,090
...propio perjuicio...
914
00:59:52,173 --> 00:59:54,092
...Michael no...
915
00:59:54,175 --> 00:59:55,468
...aceptar�...
916
00:59:55,677 --> 00:59:57,387
...nuestra oferta...
917
00:59:58,304 --> 00:59:59,597
...mientras trabaje...
918
00:59:59,889 --> 01:00:01,474
...para ti.
919
01:00:26,666 --> 01:00:27,875
Mi hija...
920
01:00:28,001 --> 01:00:30,003
...se une a m� en suplicar...
921
01:00:30,586 --> 01:00:31,671
...tu...
922
01:00:31,879 --> 01:00:33,297
...cooperaci�n.
923
01:00:34,382 --> 01:00:35,967
Con gratitud...
924
01:00:36,175 --> 01:00:37,468
...Walter.
925
01:00:38,094 --> 01:00:39,971
��Desea Enviar?�
926
01:00:41,180 --> 01:00:42,765
�Por qu� enviar�a esto?
927
01:00:43,182 --> 01:00:44,267
Lo despedir�an.
928
01:00:45,393 --> 01:00:46,394
No.
929
01:00:46,978 --> 01:00:48,771
�Guardar� �Borrar�
930
01:00:52,191 --> 01:00:53,901
La guardo para despu�s.
931
01:00:59,073 --> 01:01:00,575
No es como enviarla.
932
01:01:00,783 --> 01:01:03,077
La voy a guardar por unas horas...
933
01:01:03,786 --> 01:01:06,289
...hasta que regresemos aqu� y...
934
01:01:06,789 --> 01:01:08,666
...Michael pueda verla.
935
01:01:08,875 --> 01:01:10,877
Perfectamente inofensivo.
936
01:01:11,085 --> 01:01:13,087
�Guardar�
937
01:01:56,881 --> 01:01:58,466
Estaban todos ah�.
938
01:01:58,966 --> 01:02:00,301
�Y la reacci�n de Bill?
939
01:02:00,468 --> 01:02:03,096
Creo que su reducci�n del 10%
no lo hizo feliz.
940
01:02:03,304 --> 01:02:06,766
Env�a esto, esto, esto no, esto.
941
01:02:06,974 --> 01:02:07,975
Es todo.
942
01:02:08,976 --> 01:02:13,690
A prop�sito, quedaron 4 � 5 cartas
que escrib� antes. Env�alas.
943
01:02:16,484 --> 01:02:17,777
�Est�s lista?
944
01:02:19,904 --> 01:02:22,573
�No lo puedo creer!
�Probaste todas las llaves?
945
01:02:22,699 --> 01:02:24,784
No hay problema.
Nos dio las llaves equivocadas.
946
01:02:24,992 --> 01:02:28,871
No, no, tiene que haber
un portero o un guardia...
947
01:02:29,080 --> 01:02:32,500
...o una mujer de limpieza
o, ya sabes, alg�n tipo de...
948
01:02:32,667 --> 01:02:36,170
�Tiene que haber alguien
en el edificio! Necesito un ladrillo.
949
01:02:36,379 --> 01:02:37,379
Necesito un ladrillo.
950
01:02:37,505 --> 01:02:39,674
�Por qu� es tan importante
este archivo?
951
01:02:40,967 --> 01:02:42,301
Tengo un fin de plazo.
952
01:02:42,802 --> 01:02:44,679
�Yo tambi�n! Me caso ma�ana.
953
01:02:44,887 --> 01:02:46,389
�A eso mismo me refiero!
954
01:02:46,472 --> 01:02:49,183
Todos estar�n ocupados
con otras cosas y...
955
01:02:49,392 --> 01:02:51,269
...�sta es realmente
mi �ltima oportunidad.
956
01:02:51,477 --> 01:02:54,397
Si pudiera llegar
a la computadora de Walter.
957
01:02:55,398 --> 01:02:58,067
Podr�a enviar esas cifras
por correo electr�nico.
958
01:02:58,276 --> 01:02:59,485
Ma�ana es domingo.
959
01:02:59,694 --> 01:03:01,571
Nadie trabaja.
960
01:03:01,779 --> 01:03:05,366
El lunes por la ma�ana, al amanecer,
Walter entrar� a su oficina.
961
01:03:07,368 --> 01:03:08,870
Olv�dalo, muchacha.
962
01:03:11,205 --> 01:03:12,373
No siempre se gana.
963
01:03:26,304 --> 01:03:27,388
Buenas noches.
964
01:03:36,272 --> 01:03:37,982
�Esto significa tanto para ti?
965
01:03:42,570 --> 01:03:43,571
Ven.
966
01:03:43,696 --> 01:03:48,576
Usaremos el tel�fono de tu cuarto.
No creo que Walter est� durmiendo.
967
01:03:49,285 --> 01:03:51,579
Te llevar�,
conseguiremos la llave...
968
01:03:51,788 --> 01:03:53,373
...y regresaremos a la oficina.
969
01:03:53,581 --> 01:03:57,085
Si me duermo en el altar ma�ana,
ser� mejor que est�s--
970
01:03:58,086 --> 01:04:00,088
Son todos de Eric.
971
01:04:01,798 --> 01:04:03,299
Este fax es de Eric tambi�n.
972
01:04:03,466 --> 01:04:05,802
Me caso. Creer�as que mi jefe
me dejar�a en paz.
973
01:04:05,968 --> 01:04:07,887
Tal vez env�e felicitaciones.
974
01:04:19,273 --> 01:04:20,400
�Qu� pasa?
975
01:04:27,073 --> 01:04:31,202
�No puedo creer que te haga esto
la noche antes de tu boda, pero...
976
01:04:31,869 --> 01:04:33,997
...creo que necesitas
y te mereces...
977
01:04:34,580 --> 01:04:36,499
...saber con qu� te est�s casando�.
978
01:04:40,670 --> 01:04:44,298
Recib� el siguiente
correo electr�nico esta tarde:
979
01:04:45,591 --> 01:04:47,301
�Eric, necesito un favor�.
980
01:04:51,472 --> 01:04:53,683
Isabelle, necesito hablar con Kim.
981
01:04:53,891 --> 01:04:55,476
�Ocurre algo?
982
01:04:55,977 --> 01:04:59,188
No, estoy cansado.
Por favor, comun�came. Gracias.
983
01:05:02,775 --> 01:05:04,193
�Me permites un momento?
984
01:05:06,571 --> 01:05:07,780
�Por favor?
985
01:05:55,870 --> 01:05:58,373
Disculpe, Srta. �Se qued� afuera?
986
01:06:02,001 --> 01:06:05,505
No, acabo de salir.
Es un cuarto de no fumadores.
987
01:06:07,090 --> 01:06:10,093
Es un piso de no fumadores tambi�n.
988
01:06:10,468 --> 01:06:13,304
Quiz�s podr�a bajar al vest�bulo.
989
01:06:13,888 --> 01:06:15,973
�Por qu� no hace que me arresten?
990
01:06:18,101 --> 01:06:19,102
Hablo en serio.
991
01:06:19,769 --> 01:06:21,479
Soy una criminal...
992
01:06:21,604 --> 01:06:23,398
...peligrosa.
993
01:06:25,692 --> 01:06:28,569
Hago cosas malas a gente honrada.
994
01:06:30,780 --> 01:06:33,574
Puede hacer un arresto legal.
No me resistir�.
995
01:06:33,991 --> 01:06:36,577
Ser�a como atrapar a Al Capone
por evasi�n de impuestos.
996
01:06:44,585 --> 01:06:46,379
�Puedo ayudarla, Srta.?
997
01:06:52,093 --> 01:06:54,303
�Fumas, Richard?
998
01:06:54,887 --> 01:06:57,306
Si, tumo, pero...
999
01:06:57,598 --> 01:06:59,767
Es un piso de no fumadores.
1000
01:07:02,478 --> 01:07:03,771
�Pero sabes qu�?
1001
01:07:26,502 --> 01:07:28,004
Sabe...
1002
01:07:28,796 --> 01:07:30,381
...mi abuela...
1003
01:07:30,506 --> 01:07:32,008
...siempre dec�a:
1004
01:07:33,968 --> 01:07:35,303
�Esto tambi�n...
1005
01:07:35,470 --> 01:07:36,971
...pasar�.
1006
01:07:40,475 --> 01:07:41,893
Gracias, Richard.
1007
01:08:07,168 --> 01:08:09,587
Quiero que dejes esta porquer�a.
1008
01:08:10,588 --> 01:08:12,090
Te matar�.
1009
01:08:16,594 --> 01:08:17,887
�Qu� ocurri�?
1010
01:08:20,598 --> 01:08:21,808
Se acab�.
1011
01:08:22,684 --> 01:08:25,687
Ella lo neg�.
Dijo que estaba loco y paranoico.
1012
01:08:26,396 --> 01:08:28,272
Una mala combinaci�n.
1013
01:08:29,399 --> 01:08:30,900
Hay un gran...
1014
01:08:31,109 --> 01:08:33,778
...desayuno ma�ana
en la casa de sus padres.
1015
01:08:34,696 --> 01:08:37,407
Dijo: "�C�mo podr�a cancelarlo?
1016
01:08:39,701 --> 01:08:41,786
�Qu� voy a decirles a todos?"
1017
01:08:43,287 --> 01:08:45,790
No, es lo mejor. De veras.
1018
01:08:46,582 --> 01:08:48,084
Ella ten�a raz�n.
1019
01:08:50,795 --> 01:08:52,380
Estoy loco.
1020
01:08:55,174 --> 01:08:57,593
Me enamor� de alguien
que apenas conoc�a.
1021
01:09:03,099 --> 01:09:05,101
Me alegra tanto que est�s aqu�.
1022
01:09:13,568 --> 01:09:15,486
�A�n tienes ese anillo?
1023
01:09:26,789 --> 01:09:29,000
Me lo prob� y no pude quit�rmelo.
1024
01:10:08,081 --> 01:10:12,210
�Por qu� no salimos a caminar
o pedimos que nos env�en comida?
1025
01:10:15,004 --> 01:10:16,589
Quiero estar solo.
1026
01:10:17,382 --> 01:10:18,591
�Est� bien?
1027
01:10:26,474 --> 01:10:29,185
Tal vez vaya a Nueva York
y me quede contigo.
1028
01:10:29,394 --> 01:10:30,687
Eric lo comprender�.
1029
01:10:30,895 --> 01:10:31,896
O podr�amos...
1030
01:10:32,605 --> 01:10:33,773
...ir a alg�n lado...
1031
01:10:33,981 --> 01:10:35,191
...si quieres.
1032
01:10:37,193 --> 01:10:39,779
Si San Antonio
le gana a Sacramento...
1033
01:10:41,197 --> 01:10:43,074
Nunca estuve en Texas.
1034
01:11:53,603 --> 01:11:54,603
�T� qu�?
1035
01:12:17,001 --> 01:12:18,503
�Puedo probar eso?
1036
01:12:29,972 --> 01:12:31,808
- Con permiso.
- Buena suerte.
1037
01:12:34,977 --> 01:12:37,271
�Esta es tu fiesta
de cancelaci�n de boda?
1038
01:12:37,480 --> 01:12:41,109
Vine para enfrentar a todos.
No voy a escabullirme como un cobarde.
1039
01:12:41,275 --> 01:12:44,404
Adem�s, ella no le dijo a nadie.
No s� qu� hacer.
1040
01:12:45,279 --> 01:12:47,990
Hay una boda a las 6:00.
1041
01:12:54,872 --> 01:12:56,290
�Cambiaste de parecer?
1042
01:12:58,209 --> 01:13:00,086
�Quieres casarte con Kimmy?
1043
01:13:03,089 --> 01:13:04,674
Tom� una decisi�n.
1044
01:13:05,675 --> 01:13:06,801
Se acab�.
1045
01:13:08,678 --> 01:13:09,971
Se lo dir� a todos.
1046
01:13:12,682 --> 01:13:14,392
Primero...
1047
01:13:15,184 --> 01:13:16,978
...�crees que ella est� bien?
1048
01:13:17,895 --> 01:13:19,981
�Puedes ir a ver c�mo est�?
1049
01:13:23,901 --> 01:13:27,071
Estas son las flores m�s bonitas
que jam�s he visto.
1050
01:13:30,908 --> 01:13:32,201
�C�mo est�?
1051
01:13:34,871 --> 01:13:37,498
Se est� preguntando...
1052
01:13:37,707 --> 01:13:41,085
...por qu� no le dijiste
a tus padres que se cancel� la boda.
1053
01:13:42,378 --> 01:13:43,588
No s�.
1054
01:13:43,796 --> 01:13:46,382
A�n estoy esperando
un milagro, supongo.
1055
01:13:46,507 --> 01:13:49,802
�C�mo puede creer que mi padre y yo
har�amos algo as�?
1056
01:13:49,886 --> 01:13:53,097
No me gradu� de psic�loga,
entiendes, pero...
1057
01:13:54,807 --> 01:13:56,601
...tal vez Michael...
1058
01:13:56,684 --> 01:13:59,479
...no pod�a comprometerse
a este matrimonio, as� que...
1059
01:13:59,604 --> 01:14:00,605
...cre�...
1060
01:14:00,980 --> 01:14:02,106
...un delirio.
1061
01:14:02,273 --> 01:14:05,109
Invent� una manifestaci�n
inconsciente...
1062
01:14:05,193 --> 01:14:06,611
...psicosom�tica de...
1063
01:14:09,781 --> 01:14:11,282
S� m�s sobre comida.
1064
01:14:13,993 --> 01:14:15,286
T� eres Michael.
1065
01:14:15,495 --> 01:14:17,997
Est�s en un restaurante
franc�s elegante.
1066
01:14:18,706 --> 01:14:20,083
Pides...
1067
01:14:22,085 --> 01:14:24,087
...cr�me brul�e de postre.
1068
01:14:25,004 --> 01:14:26,506
Es hermoso.
1069
01:14:26,673 --> 01:14:27,882
Es dulce.
1070
01:14:28,800 --> 01:14:31,177
Es fastidiosamente perfecto.
1071
01:14:31,678 --> 01:14:32,678
De pronto...
1072
01:14:32,804 --> 01:14:34,389
...Michael se da cuenta...
1073
01:14:34,597 --> 01:14:37,100
...de que no quiere cr�me brul�e.
1074
01:14:37,600 --> 01:14:39,894
Quiere otra cosa.
1075
01:14:40,395 --> 01:14:41,979
�Qu� quiere?
1076
01:14:44,273 --> 01:14:45,273
Gelatina.
1077
01:14:46,192 --> 01:14:47,192
�Gelatina?
1078
01:14:48,111 --> 01:14:51,781
- �Por qu� quiere gelatina?
- Porque est� c�modo con gelatina.
1079
01:14:52,573 --> 01:14:54,784
La gelatina lo hace sentir...
1080
01:14:54,993 --> 01:14:58,997
...c�modo. S� que la gelatina
no se compara con la cr�me brul�e...
1081
01:14:59,080 --> 01:15:01,082
...pero tal vez
eso sea lo que necesita.
1082
01:15:03,501 --> 01:15:04,711
Yo podr�a ser gelatina.
1083
01:15:06,295 --> 01:15:08,673
La cr�me brul�e
jam�s puede ser gelatina.
1084
01:15:08,881 --> 01:15:10,508
T� jam�s podr�as...
1085
01:15:10,591 --> 01:15:11,676
...ser gelatina.
1086
01:15:11,884 --> 01:15:14,971
- Tengo que ser gelatina.
- Jam�s ser�s gelatina.
1087
01:15:15,096 --> 01:15:19,600
D�selo a tus padres.
Esperar hasta �tomas a este hombre�...
1088
01:15:19,809 --> 01:15:20,977
...se considera de mal gusto.
1089
01:15:21,185 --> 01:15:22,478
Lo amo.
1090
01:15:23,479 --> 01:15:25,982
Y si le provoqu�
1091
01:15:26,190 --> 01:15:27,984
...hay verdad en el tondo.
1092
01:15:28,109 --> 01:15:31,404
Ver�s, quiero que trabaje
para mi padre.
1093
01:15:31,612 --> 01:15:34,490
Quiero seguir estudiando.
V quiero una vida propia.
1094
01:15:35,700 --> 01:15:38,995
Por favor, dile que es
culpa m�a y que lo amo.
1095
01:15:40,872 --> 01:15:43,207
Eres la �nica persona
en quien conf�o.
1096
01:15:49,172 --> 01:15:50,673
Regresar� enseguida.
1097
01:16:05,188 --> 01:16:06,272
�C�mo est�?
1098
01:16:07,607 --> 01:16:08,607
�C�llense ya!
1099
01:16:09,275 --> 01:16:10,693
Si, se�or.
1100
01:16:12,779 --> 01:16:14,989
- Te ped�--
- Admite que es culpa de ella.
1101
01:16:15,198 --> 01:16:17,784
Total, completa,
inexcusablemente culpa de ella.
1102
01:16:21,287 --> 01:16:22,872
�Crees que a�n me ama?
1103
01:16:26,376 --> 01:16:28,086
Amor...
1104
01:16:28,378 --> 01:16:29,378
...bueno...
1105
01:16:29,379 --> 01:16:32,674
...es una palabra fuerte y no s�
si estoy necesariamente calificada--
1106
01:16:33,383 --> 01:16:36,886
Oreo que no estar�a equivocada
si dijera que, a su manera...
1107
01:16:37,011 --> 01:16:39,389
...posee sentimientos fuertes--
1108
01:16:45,311 --> 01:16:47,188
Claro que s�, Michael.
1109
01:16:48,189 --> 01:16:50,191
Est� loca por ti.
1110
01:16:50,400 --> 01:16:53,695
Llenas todos mis sentidos
1111
01:16:55,113 --> 01:16:58,491
Como una noche en el bosque
1112
01:17:00,284 --> 01:17:04,789
Como las monta�as en primavera
1113
01:17:08,292 --> 01:17:10,712
Dile que la desposar� a las 6:00...
1114
01:17:11,713 --> 01:17:13,381
...si todav�a me acepta.
1115
01:17:15,883 --> 01:17:17,093
Por favor.
1116
01:17:23,891 --> 01:17:25,309
Regreso...
1117
01:17:26,394 --> 01:17:27,812
...enseguida.
1118
01:17:31,274 --> 01:17:34,694
�mame nuevamente
1119
01:17:47,498 --> 01:17:49,000
�Qu� dijo?
1120
01:17:55,089 --> 01:17:56,591
Dijo:
1121
01:18:00,011 --> 01:18:01,304
�C�sate conmigo�.
1122
01:18:05,975 --> 01:18:08,186
Gracias a Dios que estabas aqu�.
1123
01:18:09,812 --> 01:18:11,689
Me confund� tanto.
1124
01:18:12,106 --> 01:18:13,483
Sucede.
1125
01:18:14,484 --> 01:18:15,693
�Tienes un minuto?
1126
01:18:18,196 --> 01:18:19,280
�Qu� pasa?
1127
01:18:31,209 --> 01:18:34,712
Tengo que decir esto r�pidamente
o sufrir� un infarto fulminante...
1128
01:18:34,879 --> 01:18:37,382
...y entonces jam�s lo oir�s
y debes o�rlo.
1129
01:18:37,674 --> 01:18:41,803
Esta es, por mucho, la cosa m�s est�pida
que he hecho en toda mi vida.
1130
01:18:42,595 --> 01:18:44,597
Tan est�pida, en realidad...
1131
01:18:45,014 --> 01:18:46,683
...que no puedo...
1132
01:18:47,100 --> 01:18:48,100
Pero lo har�.
1133
01:18:48,393 --> 01:18:49,477
�Qu� ocurre?
1134
01:18:57,276 --> 01:18:58,695
Te amo.
1135
01:18:59,612 --> 01:19:02,073
Hace 9 a�os que te amo.
S�lo que fui...
1136
01:19:02,281 --> 01:19:05,201
...arrogante y tuve miedo
de darme cuenta y...
1137
01:19:05,493 --> 01:19:07,286
...ahora s�lo tengo miedo y...
1138
01:19:07,412 --> 01:19:09,914
Me doy cuenta
de que te lo digo en un...
1139
01:19:10,081 --> 01:19:13,001
...momento muy inoportuno,
pero realmente necesito...
1140
01:19:13,292 --> 01:19:15,378
...pedirte un favor gigantesco.
1141
01:19:17,880 --> 01:19:19,090
El�geme a m�.
1142
01:19:19,507 --> 01:19:20,591
C�sate conmigo.
1143
01:19:21,175 --> 01:19:23,094
Deja que yo te haga feliz.
1144
01:19:24,804 --> 01:19:26,889
Eso suena como tres favores, �no?
1145
01:19:27,390 --> 01:19:28,391
Pero...
1146
01:20:07,889 --> 01:20:09,015
Mira eso.
1147
01:20:09,182 --> 01:20:11,809
Se ven maravillosos juntos.
1148
01:20:15,480 --> 01:20:16,898
Esa es nuestra dama de honor.
1149
01:20:17,482 --> 01:20:19,192
Es de Nueva York.
1150
01:20:36,084 --> 01:20:38,002
�Michael, espera! �Espera!
1151
01:20:38,086 --> 01:20:40,505
�Por favor! �Jam�s la alcanzar�s!
1152
01:20:43,299 --> 01:20:48,012
�Nadie deja el auto sin echar llave?
�Nadie conf�a en nadie ya?
1153
01:20:49,305 --> 01:20:50,682
Un buen samaritano.
1154
01:20:57,480 --> 01:20:59,107
�Vuelve aqu�!
1155
01:20:59,691 --> 01:21:02,694
�Zarcillos tiernos
de placer bermejo...
1156
01:21:02,902 --> 01:21:05,905
...comenzaron
su traves�a espont�nea.
1157
01:21:07,407 --> 01:21:08,700
Ella gimi�.
1158
01:21:09,075 --> 01:21:13,287
El tonelaje de a�os de angustia,
sacrificio, mezclados con...�
1159
01:21:13,496 --> 01:21:15,790
�No est� saliendo bien!
1160
01:21:16,207 --> 01:21:19,877
�Esto es lo que sucede por decir
la verdad o parte de ella!
1161
01:21:20,086 --> 01:21:23,214
- �Recibir tu merecido es injusto!
- �D�nde est�s?
1162
01:21:23,381 --> 01:21:27,176
Rob� una camioneta de pan y voy
tras Michael por la Avda. Michigan.
1163
01:21:28,011 --> 01:21:32,390
�Esto es culpa tuya! Le dije
la verdad, que lo amaba y lo bes�...
1164
01:21:32,598 --> 01:21:33,808
...y esto es lo que ocurri�.
1165
01:21:33,975 --> 01:21:35,101
Jules, una pregunta.
1166
01:21:35,309 --> 01:21:38,312
Cuando besaste a Michael,
��l te bes� a ti?
1167
01:21:38,479 --> 01:21:40,189
�Qu� dices? �Era labio con labio!
1168
01:21:40,398 --> 01:21:44,485
�Algo en ese beso te hace creer
que tu persecuci�n acabar� felizmente?
1169
01:21:45,903 --> 01:21:47,697
Eso no importa. Nos interrumpieron.
1170
01:21:47,905 --> 01:21:48,905
�Qui�n te interrumpi�?
1171
01:21:48,906 --> 01:21:52,910
�Kimmy! �y Michael fue tras ella
antes de poder contestarme!
1172
01:21:53,077 --> 01:21:54,495
�Michael persigue a Kimmy?
1173
01:21:54,704 --> 01:21:56,289
�T� persigues a Michael?
1174
01:21:56,789 --> 01:21:57,999
�Qui�n te sigue a ti?
1175
01:21:58,207 --> 01:21:59,375
Nadie. �Entiendes?
1176
01:21:59,584 --> 01:22:01,002
Ah� tienes tu respuesta: Kimmy.
1177
01:22:01,210 --> 01:22:03,379
�S�! �Jules, no eres la que �l ama!
1178
01:22:03,588 --> 01:22:07,383
Ahora, por el amor de Dios,
la boda es a las 6:00.
1179
01:22:07,592 --> 01:22:11,679
Tienes una posibilidad peque�a
pero clara de hacer lo debido.
1180
01:22:44,796 --> 01:22:45,880
�Todos a bordo!
1181
01:23:52,697 --> 01:23:54,782
Tengo que hacer una confesi�n.
1182
01:23:54,991 --> 01:23:56,200
Otra...
1183
01:23:56,409 --> 01:23:57,785
...confesi�n.
1184
01:24:02,707 --> 01:24:04,083
Adem�s de que...
1185
01:24:04,500 --> 01:24:07,211
...te amo, esto es todav�a peor.
1186
01:24:14,302 --> 01:24:18,181
El correo electr�nico que Walter
le envi� a tu jefe...
1187
01:24:22,894 --> 01:24:24,187
...yo escrib� eso.
1188
01:24:27,982 --> 01:24:29,609
Yo soy la villana.
1189
01:24:31,903 --> 01:24:33,404
�Est�s loca?
1190
01:24:33,488 --> 01:24:36,616
Jules, �est�s
completamente chiflada?
1191
01:24:37,700 --> 01:24:38,910
Quiero decir...
1192
01:24:39,077 --> 01:24:41,412
...Jules, �c�mo pudiste hacer eso?
1193
01:24:42,914 --> 01:24:44,916
No se supon�a que la enviaran.
1194
01:24:44,999 --> 01:24:46,209
Yo s�lo...
1195
01:24:46,876 --> 01:24:49,212
S�lo quer�a
que te enojaras con Kimmy.
1196
01:24:52,590 --> 01:24:53,590
Dios.
1197
01:24:56,886 --> 01:24:59,013
Lo �nico que hice fueron...
1198
01:24:59,180 --> 01:25:04,102
...cosas solapadas, despreciables,
no muy creativas, desde que llegu�.
1199
01:25:12,610 --> 01:25:14,612
S�lo estaba tratando...
1200
01:25:16,280 --> 01:25:17,907
...de conquistarte...
1201
01:25:18,908 --> 01:25:20,576
...de recuperarte.
1202
01:25:22,412 --> 01:25:24,998
Pero eso no es una excusa.
1203
01:25:26,290 --> 01:25:27,917
Soy una infame.
1204
01:25:30,503 --> 01:25:32,088
Peor, en realidad.
1205
01:25:32,296 --> 01:25:33,798
Soy como...
1206
01:25:34,007 --> 01:25:36,509
...el hongo que crece
en aguas sucias.
1207
01:25:36,884 --> 01:25:38,177
Peor.
1208
01:25:40,805 --> 01:25:42,181
El pus...
1209
01:25:42,306 --> 01:25:43,808
...que infecta la mucosidad...
1210
01:25:44,100 --> 01:25:45,977
...que alimenta al hongo...
1211
01:25:46,185 --> 01:25:47,812
...que se nutre del agua sucia.
1212
01:25:55,903 --> 01:25:57,280
Por otra parte...
1213
01:26:00,992 --> 01:26:02,201
...gracias...
1214
01:26:04,203 --> 01:26:06,080
...por amarme tanto.
1215
01:26:07,498 --> 01:26:09,208
Visto as�...
1216
01:26:09,500 --> 01:26:11,294
...es muy halagador.
1217
01:26:12,587 --> 01:26:15,214
Excepto que me convierte
en un hongo.
1218
01:26:19,010 --> 01:26:20,178
Esa parte la sab�a.
1219
01:26:30,396 --> 01:26:31,481
Dios m�o.
1220
01:26:35,693 --> 01:26:38,112
Me alegra que no subiste
a ese tren.
1221
01:26:41,115 --> 01:26:43,284
Vine aqu� en busca de ella.
1222
01:26:45,787 --> 01:26:47,288
�Por qu� iba a estar aqu�?
1223
01:26:48,081 --> 01:26:50,083
Aqu� le propuse matrimonio.
1224
01:26:53,211 --> 01:26:56,714
Ten�a que cubrir un partido
en Milwaukee y ella me despidi�.
1225
01:26:57,799 --> 01:26:59,217
El tren estaba...
1226
01:26:59,384 --> 01:27:01,094
...empezando a partir y...
1227
01:27:02,679 --> 01:27:06,182
...salt� al escal�n
y me sostuve de la manija...
1228
01:27:07,016 --> 01:27:08,184
...y sin...
1229
01:27:09,686 --> 01:27:13,189
...pensar en nada m�s, grit�:
��C�sate conmigo!�.
1230
01:27:15,316 --> 01:27:19,404
Y el tren se estaba alejando
y ella de pronto grit�:
1231
01:27:19,612 --> 01:27:20,905
��S�!�
1232
01:27:23,199 --> 01:27:24,492
S�lo una vez.
1233
01:27:26,411 --> 01:27:27,996
Y me tir� un beso.
1234
01:27:41,009 --> 01:27:42,885
Habr�a sido una linda boda.
1235
01:27:46,097 --> 01:27:48,016
No puedes creer que la perdiste.
1236
01:27:48,099 --> 01:27:53,104
La encontrar�s y la mirar�s a los ojos
y ver�s todo ese amor.
1237
01:27:53,187 --> 01:27:57,400
Espero que sea pronto.
Si no, odiar�a ser t� a las 6:00.
1238
01:27:58,109 --> 01:27:59,109
Espera.
1239
01:27:59,110 --> 01:28:00,611
Espera.
1240
01:28:00,778 --> 01:28:01,904
Nos separaremos...
1241
01:28:02,113 --> 01:28:06,993
...y t� ir�s a cada lugar rom�ntico
donde hayan estado y yo ir�...
1242
01:28:07,285 --> 01:28:10,288
...no s�, a alg�n lugar brillante,
y la encontraremos.
1243
01:28:11,080 --> 01:28:13,082
La encontraremos.
1244
01:28:17,003 --> 01:28:19,297
Residencia de los Wallace,
habla Mandy.
1245
01:28:19,505 --> 01:28:21,799
Habla Jules.
Kimmy no los llam�, �verdad?
1246
01:28:22,008 --> 01:28:25,011
No. La mu�equita se escap�
durante la conmoci�n.
1247
01:28:25,386 --> 01:28:26,679
�Conmoci�n?
1248
01:28:27,096 --> 01:28:31,809
Mi hermana lam�a una escultura de hielo
y se le peg� la lengua.
1249
01:28:32,310 --> 01:28:33,603
�y eso es una conmoci�n?
1250
01:28:33,811 --> 01:28:35,688
Es una escultura del David.
1251
01:28:36,397 --> 01:28:37,607
�Y Kimmy estar�a...?
1252
01:28:37,982 --> 01:28:40,818
Probablemente est� con Michael
haciendo algo asqueroso.
1253
01:28:40,985 --> 01:28:43,488
O llorando sus penas
en el Parque Comiskey.
1254
01:28:43,696 --> 01:28:44,906
�C�mo?
1255
01:28:45,114 --> 01:28:48,284
Recib� una llamada diciendo
que alguien la vio en el ba�o.
1256
01:28:48,785 --> 01:28:50,495
S�, est� bien.
1257
01:28:51,287 --> 01:28:56,000
�Llevas mi vestido a la iglesia?
Debo recoger algo para la ceremonia.
1258
01:28:56,209 --> 01:28:58,503
Est� bien,
no te olvides de afeitarte.
1259
01:29:00,505 --> 01:29:02,298
Aqu� est� el secador de pelo.
1260
01:29:02,590 --> 01:29:04,509
Muy bien. Ahora s�.
1261
01:29:04,717 --> 01:29:08,680
Todo va a estar bien. Nada de
fotograf�as. Por favor, nada de fotos.
1262
01:29:26,698 --> 01:29:29,117
S� que est�s aqu�.
El guardia te vio entrar.
1263
01:29:29,200 --> 01:29:32,120
�D�jame en paz, desgraciada!
1264
01:29:38,918 --> 01:29:42,588
- �Qui�n rayos crees que eres?
- �Pelea de chicas!
1265
01:29:42,797 --> 01:29:45,717
Viniste aqu�
fingiendo ser mi amiga...
1266
01:29:45,883 --> 01:29:48,594
...�y te nombr� dama de honor!
1267
01:29:48,720 --> 01:29:51,597
�Qui�n te lo pidi�?
Me conoc�as qu�, �8 minutos?
1268
01:29:51,806 --> 01:29:54,100
Michael confiaba en ti,
as� que yo confi�.
1269
01:29:54,308 --> 01:29:57,979
Quer�as tenerme cerca.
No confiaste en m� ni un segundo.
1270
01:29:58,104 --> 01:29:59,105
Ten�a raz�n.
1271
01:29:59,313 --> 01:30:00,481
Por supuesto que s�.
1272
01:30:00,690 --> 01:30:03,401
- Pero eso no es culpa m�a.
- �Lo besaste!
1273
01:30:03,609 --> 01:30:05,611
- �En la casa de mis padres!
- �Qu� alevoso!
1274
01:30:05,820 --> 01:30:07,196
�El d�a de mi boda!
1275
01:30:07,280 --> 01:30:08,280
�Perra!
1276
01:30:08,281 --> 01:30:09,281
Mujerzuela.
1277
01:30:09,282 --> 01:30:10,616
�C�llate!
1278
01:30:11,200 --> 01:30:12,493
Yo amo a este hombre...
1279
01:30:12,702 --> 01:30:17,582
...�y te aseguro de que no lo voy
a perder por una melenuda hip�crita...
1280
01:30:17,790 --> 01:30:19,000
...que comenta sobre comida!
1281
01:30:22,795 --> 01:30:25,089
Muy bien. �Est� bien! �Est� bien!
1282
01:30:25,298 --> 01:30:27,216
Lo bes�.
1283
01:30:28,217 --> 01:30:29,302
Yo...
1284
01:30:29,802 --> 01:30:31,679
...trat� de robarlo.
1285
01:30:36,184 --> 01:30:37,393
Perd�.
1286
01:30:42,982 --> 01:30:44,609
No me ama a m�.
1287
01:30:46,110 --> 01:30:47,612
Te ama a ti.
1288
01:30:54,619 --> 01:30:57,997
No he hecho nada de lo que
est� orgullosa estos �ltimos 3 d�as.
1289
01:31:01,501 --> 01:31:03,795
Quisiera llevarte a la iglesia...
1290
01:31:04,796 --> 01:31:07,090
...para que camines
por ese pasillo...
1291
01:31:07,715 --> 01:31:10,301
...y te cases con el hombre
de nuestros sue�os.
1292
01:31:11,803 --> 01:31:14,013
Porque �l quiere casarse contigo.
1293
01:33:07,585 --> 01:33:09,003
Levantemos nuestras copas...
1294
01:33:09,295 --> 01:33:12,298
...y dese�mosles a Mike y a Kim
toda la felicidad...
1295
01:33:12,507 --> 01:33:15,009
...en una vida larga
y dichosa juntos...
1296
01:33:16,094 --> 01:33:17,387
...llena de...
1297
01:33:18,304 --> 01:33:20,098
...felicidad.
1298
01:33:22,392 --> 01:33:24,018
Creo que eso es todo.
1299
01:33:24,394 --> 01:33:25,812
Por los novios.
1300
01:33:32,485 --> 01:33:36,197
Ahora un brindis de la dama de honor,
la hermosa Julianne.
1301
01:33:45,999 --> 01:33:48,084
Tuve un sue�o de lo m�s extra�o.
1302
01:33:50,086 --> 01:33:51,587
So�� que una...
1303
01:33:51,796 --> 01:33:54,799
...psic�pata trataba
de separarlos a Uds. dos.
1304
01:34:00,722 --> 01:34:02,015
Afortunadamente...
1305
01:34:03,307 --> 01:34:05,393
...me despert� y veo...
1306
01:34:07,020 --> 01:34:08,688
...que el mundo est�...
1307
01:34:09,105 --> 01:34:10,898
...como deber�a estar...
1308
01:34:14,193 --> 01:34:16,612
...porque mi mejor amigo...
1309
01:34:18,197 --> 01:34:20,116
...ha conquistado a la mejor mujer.
1310
01:34:31,085 --> 01:34:33,004
No les compr� un regalo.
1311
01:34:35,506 --> 01:34:36,883
Sin embargo...
1312
01:34:38,301 --> 01:34:40,386
...�ste es un pr�stamo...
1313
01:34:43,014 --> 01:34:46,017
...hasta que Uds. dos
encuentren su canci�n.
1314
01:34:46,893 --> 01:34:48,019
As� que...
1315
01:34:50,188 --> 01:34:52,190
# Alg�n d�a #
1316
01:34:55,485 --> 01:34:58,196
# Cuando est� deprimido #
1317
01:34:59,822 --> 01:35:02,992
# Y el mundo est� sombr�o #
1318
01:35:04,494 --> 01:35:06,412
# Sentir� un rayo de sol #
1319
01:35:07,997 --> 01:35:11,292
# S�lo pensando en ti #
1320
01:35:14,087 --> 01:35:17,298
# y en como te ves #
1321
01:35:18,591 --> 01:35:20,301
# esta noche #
1322
01:35:21,803 --> 01:35:25,098
# Pero est�s encantadora #
1323
01:35:29,018 --> 01:35:31,896
# Con tu sonrisa tan c�lida #
1324
01:35:33,815 --> 01:35:35,984
# y tus mejillas delicadas #
1325
01:35:38,695 --> 01:35:43,282
# No existe otra cosa para m�
m�s que amarte #
1326
01:35:48,204 --> 01:35:51,499
# Como te ves #
1327
01:35:52,500 --> 01:35:54,502
# esta noche #
1328
01:36:07,015 --> 01:36:10,101
- �Es m�o!
- �No lo creo!
1329
01:36:14,105 --> 01:36:15,606
�Lo agarr� yo!
1330
01:37:32,892 --> 01:37:34,394
Hola, George.
1331
01:37:34,519 --> 01:37:36,604
Hola, preciosa,
�te est�s divirtiendo?
1332
01:37:36,896 --> 01:37:39,899
No mucho,
pero hice lo que vine a hacer.
1333
01:37:40,108 --> 01:37:41,484
�Qu�? �Los separaste?
1334
01:37:42,318 --> 01:37:44,112
No, me desped�.
1335
01:37:44,320 --> 01:37:46,406
Bien hecho. Estoy orgulloso de ti.
1336
01:37:46,990 --> 01:37:49,117
Y lo estar�a m�s
si estuvieras bailando.
1337
01:37:49,409 --> 01:37:51,285
Tengo grandes planes para bailar.
1338
01:37:51,619 --> 01:37:53,121
Nada m�s dame...
1339
01:37:53,204 --> 01:37:55,289
...30, 35 a�os.
1340
01:37:56,124 --> 01:37:58,710
La desgracia,
la exquisita tragedia.
1341
01:37:58,918 --> 01:38:01,004
La Susan Haywood de nuestros d�as.
1342
01:38:01,587 --> 01:38:05,216
Te puedo imaginar sentada sola
en tu vestido color lavanda.
1343
01:38:05,425 --> 01:38:06,884
�Te dije que mi vestido
era lavanda?
1344
01:38:07,093 --> 01:38:09,595
El cabello recogido.
No tocaste el pastel.
1345
01:38:10,096 --> 01:38:14,308
Probablemente tamborileando los dedos
sobre el mantel de lino blanco.
1346
01:38:14,517 --> 01:38:16,602
Como haces siempre
que est�s triste.
1347
01:38:16,686 --> 01:38:18,521
Y mirando las u�as y pensando:
1348
01:38:18,604 --> 01:38:22,608
�Deb� detener toda mi intriga perversa
para hacerme la manicura...
1349
01:38:22,817 --> 01:38:24,319
...pero ya es demasiado tarde".
1350
01:38:24,694 --> 01:38:27,113
No te dije que mi vestido
era lavanda.
1351
01:38:27,322 --> 01:38:29,490
De pronto, una canci�n conocida.
1352
01:38:35,204 --> 01:38:38,124
Entonces te levantas
con un movimiento exquisito...
1353
01:38:40,293 --> 01:38:42,295
...pregunt�ndote, buscando...
1354
01:38:42,795 --> 01:38:45,423
...oliendo el aire
como un ciervo moteado.
1355
01:38:46,007 --> 01:38:48,092
�Habr� o�do Dios tu plegarla?
1356
01:38:48,301 --> 01:38:50,303
�Volver� a hallar Cenicienta?
1357
01:38:50,887 --> 01:38:53,389
Y entonces de pronto...
1358
01:38:53,598 --> 01:38:55,099
...la multitud se abre...
1359
01:38:56,684 --> 01:38:58,311
...y ah� est� �l.
1360
01:38:59,520 --> 01:39:00,688
ingenioso...
1361
01:39:01,022 --> 01:39:02,607
...elegante...
1362
01:39:03,316 --> 01:39:05,401
...radiante con carisma.
1363
01:39:05,485 --> 01:39:06,903
Curiosamente...
1364
01:39:06,986 --> 01:39:08,488
...est� en el tel�fono.
1365
01:39:08,613 --> 01:39:09,697
Pero bueno...
1366
01:39:09,906 --> 01:39:11,324
...t� tambi�n.
1367
01:39:13,493 --> 01:39:15,620
Y �l viene hacia ti...
1368
01:39:16,996 --> 01:39:18,915
...como un gato salvaje.
1369
01:39:19,999 --> 01:39:22,502
Y aunque percibes
correctamente que �l es...
1370
01:39:23,795 --> 01:39:24,796
...homosexual...
1371
01:39:25,505 --> 01:39:29,008
...como la mayor�a
de los solteros apuestos de su edad...
1372
01:39:30,718 --> 01:39:31,803
...piensas:
1373
01:39:32,720 --> 01:39:34,013
"Qu� diablos...
1374
01:39:35,598 --> 01:39:37,225
...la vida contin�a".
1375
01:39:38,101 --> 01:39:40,103
Tal vez no haya matrimonio.
1376
01:39:41,020 --> 01:39:42,897
Tal vez no haya sexo.
1377
01:39:44,190 --> 01:39:45,608
Pero, por Dios...
1378
01:39:46,609 --> 01:39:48,194
...c�mo bailaremos.
1379
01:40:06,713 --> 01:40:07,714
Bond.
1380
01:40:07,922 --> 01:40:09,090
Jane Bond.
99883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.