Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,750 --> 00:01:06,417
They say, a man's origin
never leaves him.
2
00:01:06,500 --> 00:01:09,292
Be it good, or bad.
3
00:01:10,292 --> 00:01:16,042
I, Ugraparatap Singh,
I too have an origin.
4
00:01:17,167 --> 00:01:25,167
My ancestors who live in Mehnunag, in
the Himalayas, wanted to establish...
5
00:01:25,417 --> 00:01:28,792
...that, we have another world,
other than this world that we live in.
6
00:01:29,417 --> 00:01:32,375
In other words,
a world of the 'Spirits".
7
00:01:33,167 --> 00:01:36,667
For the liberation of
those Spirits from this mortal,
8
00:01:37,292 --> 00:01:40,167
My ancestors have given their life.
9
00:01:41,125 --> 00:01:44,167
That flood, flooded away all we had.
10
00:01:44,755 --> 00:01:48,292
After that,
my ancestors settled in Jabalpur.
11
00:01:48,875 --> 00:01:50,875
I joined the army.
12
00:01:51,750 --> 00:01:55,250
But destiny has chosen
me for a particular work.
13
00:01:55,792 --> 00:02:01,042
The unfinished, aim of liberating the
spirits, entangled between time and tide,
14
00:02:01,625 --> 00:02:07,667
My ancestors might have chosen me.
15
00:02:08,250 --> 00:02:14,500
And today, I am going
to liberate one such spirit.
16
00:02:20,625 --> 00:02:22,417
Where is the daughter? - Please come.
17
00:02:51,417 --> 00:02:52,500
The key!
18
00:03:12,375 --> 00:03:15,792
Daughter, look who has come.
19
00:03:16,375 --> 00:03:17,250
Daughter,
20
00:03:17,667 --> 00:03:18,750
Daughter, look...
21
00:03:19,917 --> 00:03:21,792
Daughter,
everything will be fine, daughter.
22
00:03:22,542 --> 00:03:24,667
Won't you even listen to your mother?
23
00:03:24,750 --> 00:03:26,667
Daughter, open your eyes!
24
00:06:43,542 --> 00:06:45,417
Your whole family will die!
25
00:06:45,542 --> 00:06:48,500
Your whole family will die!
26
00:07:35,625 --> 00:07:39,167
When the night comes,
27
00:07:39,792 --> 00:07:43,292
It is horrified.
28
00:07:49,167 --> 00:07:52,792
It sucks the breath.
29
00:07:54,042 --> 00:07:57,292
When life comes,
30
00:08:01,000 --> 00:08:08,317
It's horror all around.
31
00:08:10,000 --> 00:08:14,542
Where every breath sinks.
32
00:08:15,125 --> 00:08:18,175
..and gets lost in hiccups.
33
00:08:22,167 --> 00:08:30,500
The fish is the queen of the waters!
34
00:08:31,667 --> 00:08:39,417
The fish is the queen of the waters!
35
00:08:42,417 --> 00:08:46,417
The fish is the queen of the waters!
36
00:08:50,417 --> 00:08:55,667
The fish is the queen of the waters!
37
00:09:05,917 --> 00:09:09,791
The fish is the queen of the waters!
38
00:09:39,500 --> 00:09:40,792
Hello, mental asylum.
39
00:09:41,667 --> 00:09:43,417
I am Dr. Bhatnagar speaking!
40
00:09:44,042 --> 00:09:46,542
You please inform Ugrapratap Singh
that I will be coming to see him , ...
41
00:09:46,625 --> 00:09:47,542
...and he should not go anywhere.
42
00:09:48,417 --> 00:09:51,167
And please prepare a paper
for him to come out, too.
43
00:10:10,417 --> 00:10:12,792
He is a cruel one, he is a cruel one.
44
00:10:12,917 --> 00:10:14,792
Hang him, hang him.
45
00:10:14,875 --> 00:10:16,500
Hang him.
46
00:11:09,667 --> 00:11:12,750
I know that you haven't
killed your family.
47
00:11:13,917 --> 00:11:18,667
I also know that you
can control bad spirits.
48
00:11:20,667 --> 00:11:23,542
But this time though, you were
not able to bring under your control.
49
00:11:23,878 --> 00:11:26,042
And he that one killed your family.
50
00:11:27,742 --> 00:11:28,917
But Ugra,
51
00:11:31,375 --> 00:11:33,917
The courts do not believe
in ghost and spirits.
52
00:11:34,750 --> 00:11:37,667
I, Dr. Bhatnagar, psychiatrist,
53
00:11:38,046 --> 00:11:39,292
Also wouldn't have believed,
54
00:11:40,292 --> 00:11:45,042
If you were not to have treated
my patients with your mystical powers.
55
00:11:46,566 --> 00:11:49,167
Dr., I wish to be alive.
56
00:11:51,250 --> 00:11:55,667
I wish to prove that
I did not kill my family.
57
00:11:58,542 --> 00:12:01,750
Ugra, there is only one
way for you to be living.
58
00:12:02,625 --> 00:12:08,667
That I submit a report in the court,
that you are mentally unwell.
59
00:12:10,417 --> 00:12:12,000
This is the only way out!
60
00:12:12,167 --> 00:12:15,542
After analysing all
the proofs and testimonies,
61
00:12:15,667 --> 00:12:18,167
The court reaches this conclusion,
62
00:12:18,247 --> 00:12:24,712
That, accused Ugrapratap Singh,
being mentally unwell, ...
63
00:12:24,792 --> 00:12:28,167
...had killed his family members.
64
00:12:28,292 --> 00:12:31,667
But unless his mental
condition does not cure,
65
00:12:32,042 --> 00:12:35,417
The court dismisses
these investigations.
66
00:12:35,500 --> 00:12:41,625
And orders Ugrapratap Singh
to be sent to some good mental asylum.
67
00:12:56,917 --> 00:12:58,042
Please come, doctor.
68
00:12:58,542 --> 00:12:59,542
I was waiting for you.
69
00:12:59,625 --> 00:13:01,212
Ugra, Ugra...
70
00:13:01,292 --> 00:13:02,667
Is everything alright?
71
00:13:03,417 --> 00:13:05,500
My family's life is under threat.
72
00:13:06,000 --> 00:13:07,792
Only you can save!
73
00:13:24,625 --> 00:13:25,625
Come on!
74
00:13:31,042 --> 00:13:32,292
Tell me from the beginning.
75
00:13:32,792 --> 00:13:33,625
What happened?
76
00:13:35,792 --> 00:13:42,292
You know that, after marriage
Ayesha and Uday, shifted to Mumbai.
77
00:13:44,044 --> 00:13:45,667
They were very happy!
78
00:14:18,250 --> 00:14:19,792
I wish our parents could see it,
as well.
79
00:14:20,167 --> 00:14:22,250
One day,
life suddenly took a "U" turn.
80
00:14:26,667 --> 00:14:30,292
Oh...Ayesha, relax.
Drive slowly, please.
81
00:14:30,542 --> 00:14:32,417
Why? Are you afraid?
82
00:14:32,500 --> 00:14:33,292
Yes!
83
00:14:34,667 --> 00:14:36,042
Look at your face.
84
00:14:36,125 --> 00:14:37,542
Ayesha, relax. This is not funny!
85
00:14:37,625 --> 00:14:38,917
Drive slowly, please.
86
00:14:40,292 --> 00:14:42,917
Now you understand, how I feel,
when I tell you to drive...
87
00:14:43,000 --> 00:14:44,792
...slowly. And what you do?
88
00:14:45,167 --> 00:14:46,750
Ayesha, please relax.
89
00:14:47,042 --> 00:14:48,667
This is dangerous.
90
00:16:11,625 --> 00:16:14,000
Ayesha, Ayesha what happened?
91
00:16:17,173 --> 00:16:18,667
It's okay!
92
00:16:19,068 --> 00:16:20,625
It will all be fine!
93
00:16:30,417 --> 00:16:34,167
Uday, as you know that we
have a factory in Jabalpur, ...
94
00:16:34,417 --> 00:16:36,167
...Which was closed since many years.
95
00:16:36,500 --> 00:16:37,000
Yes, sir.
96
00:16:37,167 --> 00:16:41,875
The company's board of
directors have decided that,
97
00:16:42,667 --> 00:16:46,417
For about six months you
shall take charge of that factory.
98
00:16:46,500 --> 00:16:47,792
I love to take up this challenge.
99
00:16:47,875 --> 00:16:51,167
It was with great difficulty
that we have restarted this factory.
100
00:16:52,000 --> 00:16:55,087
I wouldn't want it to be closed again.
101
00:16:55,167 --> 00:16:56,167
Don't worry, sir.
102
00:16:56,542 --> 00:16:57,417
I won't let you down.
103
00:16:57,750 --> 00:16:59,087
So you are going to Jabalpur,
next week?
104
00:16:59,167 --> 00:17:00,000
Yes, sir.
105
00:17:00,167 --> 00:17:01,667
Here is you contract letter.
106
00:17:02,125 --> 00:17:02,667
Thank you sir.
107
00:17:02,792 --> 00:17:06,042
Uday, remember one thing.
108
00:17:06,667 --> 00:17:09,792
My emotions are attached
to that factory.
109
00:17:10,000 --> 00:17:11,250
Don't worry, sir.
110
00:17:11,417 --> 00:17:13,250
I won't let you be disappointed.
111
00:17:14,125 --> 00:17:15,667
All the best. - Thank you sir.
112
00:17:16,000 --> 00:17:16,792
Ayesha!
113
00:17:17,167 --> 00:17:17,792
Hey!
114
00:17:26,542 --> 00:17:27,917
Guess, what this is.
115
00:17:28,292 --> 00:17:29,667
Have a look, have a look!
116
00:17:31,500 --> 00:17:33,167
What is it? - You have a look!
117
00:17:35,292 --> 00:17:37,375
We are going to Jabalpur.
118
00:17:37,792 --> 00:17:39,542
Remember you told me that
you wanted to see the place where...
119
00:17:39,625 --> 00:17:41,087
...you grew up, meet all my friends?
120
00:17:41,167 --> 00:17:42,792
Now we get to do all of that.
121
00:17:42,917 --> 00:17:46,875
Meet all my friends. Ismail,
Indraneel...see the restaurants.
122
00:17:47,417 --> 00:17:50,292
I have been transferred
to Jabalpur for six months.
123
00:17:50,375 --> 00:17:51,500
Isn't that great?
124
00:17:52,417 --> 00:17:53,792
Away from this place?
125
00:17:54,167 --> 00:17:55,417
A new place?
126
00:17:56,667 --> 00:17:58,000
A new beginning.
127
00:18:14,792 --> 00:18:15,462
Hello!
128
00:18:15,542 --> 00:18:16,667
Yes, Ayesha daughter,
129
00:18:16,792 --> 00:18:17,792
Have you reached safely?
130
00:18:17,875 --> 00:18:19,417
Yes, we've just reached.
131
00:18:19,500 --> 00:18:20,292
Did someone come to take you?
132
00:18:20,375 --> 00:18:22,125
Company might have sent someone.
133
00:18:22,292 --> 00:18:23,292
Okay, okay!
134
00:18:23,375 --> 00:18:24,462
When will you come?
135
00:18:24,542 --> 00:18:27,875
As soon as my conference gets over,
I shall come the next week.
136
00:18:28,042 --> 00:18:29,542
Alright! - Bye!
137
00:18:29,667 --> 00:18:30,792
Bye-bye!
138
00:18:35,167 --> 00:18:38,542
Mow I will have to have one, for sure!
139
00:18:40,417 --> 00:18:41,667
Hail Bhole baba.
140
00:18:42,417 --> 00:18:43,417
Hail Bhole baba.
141
00:18:43,792 --> 00:18:46,250
Listen, have you come
here to receive someone?
142
00:18:46,667 --> 00:18:49,792
First of all, I can't remember,
whom I have come to receive, ...
143
00:18:49,917 --> 00:18:51,292
...why have I come.
144
00:18:51,417 --> 00:18:53,542
Have I come to buy milk
or have I come to make curd...
145
00:18:53,625 --> 00:18:55,667
And, even if I remember,
why should I tell you?
146
00:18:55,792 --> 00:18:57,212
What if you turn out to be robbers?
147
00:18:57,292 --> 00:18:58,000
What?
148
00:18:59,042 --> 00:19:00,292
That name on...
149
00:19:00,417 --> 00:19:01,875
Salman Khan!
150
00:19:03,000 --> 00:19:04,292
Why should I tell you...
151
00:19:04,375 --> 00:19:06,542
That my name is Rajaram Jabalpuria?
152
00:19:06,625 --> 00:19:09,542
I won't even tell you that I
have come to receive my engineer sir.
153
00:19:10,167 --> 00:19:12,167
Well, Uday Sexena, is my name itself.
154
00:19:12,292 --> 00:19:15,792
Should I make an announcement
in Jabalpur that you have come?
155
00:19:19,750 --> 00:19:20,667
Oh, oh my god!
156
00:19:21,042 --> 00:19:22,542
I was not aware sir.
157
00:19:22,667 --> 00:19:23,587
My Mind has gone mad.
158
00:19:23,667 --> 00:19:24,212
Your blessings.
159
00:19:24,292 --> 00:19:25,292
Your blessings.
160
00:19:25,542 --> 00:19:26,542
My Mind has gone mad.
161
00:19:26,667 --> 00:19:28,417
I completely forgot about it.
162
00:19:28,542 --> 00:19:31,167
You wait here,
I shall get the vehicle.
163
00:19:31,292 --> 00:19:32,667
So, where are we going, sir?
164
00:19:34,542 --> 00:19:35,542
Where do you want to go?
165
00:19:35,667 --> 00:19:37,417
How do we know, where we are to go.
166
00:19:38,042 --> 00:19:39,542
I was just fooling, sir.
167
00:19:39,667 --> 00:19:41,500
I shall take you there.
168
00:19:43,750 --> 00:19:44,917
Shall I tell you something?
169
00:19:45,125 --> 00:19:46,875
You are very innocent.
170
00:20:05,167 --> 00:20:07,542
Sir, here are your keys.
171
00:20:08,167 --> 00:20:08,917
You please proceed.
172
00:20:09,042 --> 00:20:10,000
No, no, no.
173
00:20:10,417 --> 00:20:12,917
I shall get your son, and bring the
things on top. You reach there.
174
00:20:13,000 --> 00:20:14,292
Okay, Ayesha, let them come!
175
00:20:14,542 --> 00:20:16,042
I am here!
176
00:20:39,667 --> 00:20:42,625
Hey Rajaram,
where is the inside switch?
177
00:20:42,875 --> 00:20:45,292
Sir, it should be there,
on the wrong hand.
178
00:20:45,667 --> 00:20:47,292
Now, what is this 'wrong hand'?
179
00:20:47,417 --> 00:20:48,167
Left, Uday.
180
00:20:48,292 --> 00:20:49,042
Okay!
181
00:20:52,250 --> 00:20:53,000
Uday!
182
00:21:11,250 --> 00:21:11,917
Oh god!
183
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Indi Dear
184
00:21:13,542 --> 00:21:15,542
Hey sister in law,
you got scared, so soon?
185
00:21:16,625 --> 00:21:19,292
What you thought, you would be
at Jabalpur and we wouldn't know?
186
00:21:19,375 --> 00:21:20,167
Well man!
187
00:21:20,250 --> 00:21:21,917
And you forgot your friends,
after going to Mumbai?
188
00:21:22,375 --> 00:21:24,375
Have you become great?
189
00:21:24,792 --> 00:21:25,292
I was...
190
00:21:25,375 --> 00:21:27,167
Forget that,
introduce us to sister in law.
191
00:21:27,292 --> 00:21:27,712
Okay.
192
00:21:27,792 --> 00:21:29,542
Ayesha, this is Indi.
193
00:21:29,625 --> 00:21:29,962
Hi!
194
00:21:30,042 --> 00:21:31,917
Hey, say, Dr. Indraneel Mukharjee.
195
00:21:32,000 --> 00:21:32,962
Yes, sorry, sorry.
196
00:21:33,042 --> 00:21:35,292
And this is my wife Neonika.
197
00:21:35,417 --> 00:21:36,212
Hi.- Hi!
198
00:21:36,292 --> 00:21:37,712
This is Rakesh and
sister in law Kajol.
199
00:21:37,792 --> 00:21:38,712
Hi. - Hello!
200
00:21:38,792 --> 00:21:40,212
You will get along well, with her.
201
00:21:40,292 --> 00:21:41,542
Both are interior decorators.
202
00:21:41,625 --> 00:21:43,042
Really? Wow!
203
00:21:43,375 --> 00:21:44,837
Hello brother, I am here too.
204
00:21:44,917 --> 00:21:45,667
Oh yes.
205
00:21:45,792 --> 00:21:46,167
And this is our...
206
00:21:46,250 --> 00:21:47,167
Ismail.
207
00:21:47,792 --> 00:21:49,042
Right answer, dear sister in law
208
00:21:49,292 --> 00:21:50,792
But how did you recognise?
209
00:21:51,000 --> 00:21:53,417
I've been hearing about you all,
since the last five years.
210
00:21:53,500 --> 00:21:54,712
I can by heart at least this much.
211
00:21:54,792 --> 00:21:57,292
But how did you all come
to know that we would be coming?
212
00:21:57,417 --> 00:21:58,292
F.B.
213
00:21:58,500 --> 00:22:00,042
Have you forgot,
you had put up the status?
214
00:22:00,667 --> 00:22:04,087
And the remaining news
was given to us by agent Rajaram.
215
00:22:04,167 --> 00:22:05,542
How can I sir?
216
00:22:05,667 --> 00:22:07,417
I am a servant.
217
00:22:07,500 --> 00:22:10,417
Whatever you say, I write only that.
218
00:22:11,917 --> 00:22:15,167
Okay, I will keep Kid to sleep.
219
00:22:15,292 --> 00:22:17,042
How did you'll like the surprise?
220
00:22:17,125 --> 00:22:18,042
Very nice.
221
00:22:18,167 --> 00:22:19,667
All our tiredness from travelling
has gone away. Isn't it?
222
00:22:19,792 --> 00:22:21,917
Well, there is still
one surprise remaining.
223
00:22:22,000 --> 00:22:22,542
What's that?
224
00:22:22,750 --> 00:22:23,587
What day is it, today?
225
00:22:23,667 --> 00:22:24,792
Saturday.
226
00:22:25,292 --> 00:22:26,750
Saturday night.
227
00:22:26,917 --> 00:22:28,375
Party whole night.
228
00:22:42,667 --> 00:22:50,042
"Now I know why,
I am feeling so high".
229
00:22:50,167 --> 00:22:53,167
"This is Saturday night".
230
00:22:53,875 --> 00:22:57,167
"Get up and live it".
231
00:22:57,417 --> 00:23:04,917
"Now I know why,
I am feeling so high".
232
00:23:05,000 --> 00:23:08,587
"This is Saturday night".
233
00:23:08,667 --> 00:23:12,167
"Get up, get up, and live it".
234
00:23:13,167 --> 00:23:15,542
"Yes, this is Saturday night".
235
00:23:15,667 --> 00:23:16,962
"Everybody is feeling alright".
236
00:23:17,042 --> 00:23:18,337
"If you want to get tight".
237
00:23:18,417 --> 00:23:20,542
"Forget all worries we
are all drinking tonight".
238
00:23:20,625 --> 00:23:21,587
"It's alright".
239
00:23:21,667 --> 00:23:23,417
"It's a type of one in games".
240
00:23:23,542 --> 00:23:25,292
"Get out of your brains".
241
00:23:25,417 --> 00:23:27,167
"It's a night with the lights".
242
00:23:27,292 --> 00:23:28,712
"Hey let's go all out".
243
00:23:28,792 --> 00:23:30,292
"He's saying.."
244
00:23:31,917 --> 00:23:35,417
"Today is Saturday night".
245
00:23:35,542 --> 00:23:38,417
"Friends, we have to be tight".
246
00:23:38,500 --> 00:23:42,042
"Whatever the world may say,
yes whatever they may keep saying".
247
00:23:42,167 --> 00:23:46,042
"Friends everything is right in fun".
248
00:23:46,375 --> 00:23:48,042
"On the dance floor,
on the dance floor".
249
00:23:48,125 --> 00:23:50,042
"Let the party roll on, roll on".
250
00:23:50,125 --> 00:23:51,917
"On the dance floor,
on the dance floor".
251
00:23:52,000 --> 00:23:53,292
"Let the party roll on, roll on".
252
00:23:53,375 --> 00:23:55,337
"The heavens have come down".
253
00:23:55,417 --> 00:23:57,292
"Let's play with the stars".
254
00:23:57,375 --> 00:24:00,917
"Look, the heart is
full of desires like these".
255
00:24:01,000 --> 00:24:02,667
"The heavens have come down".
256
00:24:02,750 --> 00:24:04,667
"Let's play with the stars".
257
00:24:04,792 --> 00:24:08,417
"Look, the heart is
full of desires like these".
258
00:24:08,500 --> 00:24:10,212
"Oh my love, give me your heart".
259
00:24:10,292 --> 00:24:12,042
"Oh my love, give me your heart".
260
00:24:12,167 --> 00:24:16,337
"Give me your heart,
give me your heart".
261
00:24:16,417 --> 00:24:20,167
"Today is Saturday night".
262
00:24:20,292 --> 00:24:23,042
"Friends, we have to be tight".
263
00:24:23,125 --> 00:24:26,712
"Whatever the world may say,
yes whatever they may keep saying".
264
00:24:26,792 --> 00:24:30,542
"Friends everything is right in fun".
265
00:24:38,875 --> 00:24:43,125
"Today is Saturday night".
266
00:24:48,375 --> 00:24:49,212
Uday! - Yes.
267
00:24:49,292 --> 00:24:49,962
This switch is not working.
268
00:24:50,042 --> 00:24:51,292
Please call the electrician, tomorrow.
269
00:24:51,417 --> 00:24:52,667
Okay.
270
00:25:13,167 --> 00:25:15,292
And how did you find my friends?
271
00:25:16,000 --> 00:25:17,292
Totally mad!
272
00:25:18,042 --> 00:25:19,000
But you know,
273
00:25:19,292 --> 00:25:21,667
I felt good, after a long time.
274
00:25:22,417 --> 00:25:23,417
These people were
all like this, always?
275
00:25:23,792 --> 00:25:25,917
They were much mad,
before they got married.
276
00:25:26,042 --> 00:25:27,712
Really? - Now they are better.
277
00:25:27,792 --> 00:25:30,167
But Ismail is the same as he was.
278
00:25:30,250 --> 00:25:31,417
Really?
279
00:25:32,666 --> 00:25:33,999
You know all this...
280
00:25:35,167 --> 00:25:36,750
This light too, had to go off now?
281
00:25:37,042 --> 00:25:39,292
In Jabalpur, everyday,
it goes off for three to four hours.
282
00:25:39,542 --> 00:25:40,042
Every day?
283
00:25:40,167 --> 00:25:41,250
Yes...
284
00:25:43,167 --> 00:25:45,250
Who could be here
at this hour in the night?
285
00:25:45,750 --> 00:25:46,792
I will see!
286
00:25:48,125 --> 00:25:49,042
Who is it?
287
00:25:52,625 --> 00:25:53,792
Who is it?
288
00:25:58,542 --> 00:25:59,292
Who is it?
289
00:25:59,417 --> 00:26:00,542
It's me?
290
00:26:01,000 --> 00:26:01,792
Who, me?
291
00:26:01,917 --> 00:26:03,375
Sir, it's me.
292
00:26:05,875 --> 00:26:06,792
It's me.
293
00:26:06,917 --> 00:26:09,500
Rajaram Jabalpuria.
294
00:26:14,042 --> 00:26:16,542
Rajaram,
what is your work, at this hour?
295
00:26:16,622 --> 00:26:18,917
Here the lights have no guarantee.
296
00:26:19,125 --> 00:26:20,542
Usually, the power supply is off.
297
00:26:20,667 --> 00:26:22,417
Here is a torch, for you.
298
00:26:24,917 --> 00:26:25,542
Well, okay!
299
00:26:25,625 --> 00:26:26,375
Okay!
300
00:26:27,000 --> 00:26:29,000
Sir. - What is it?
301
00:26:30,917 --> 00:26:32,625
Sir, Battery.
302
00:26:34,917 --> 00:26:36,792
Okay, fine. Go!
303
00:26:36,917 --> 00:26:37,962
Sir, sir, sir.
304
00:26:38,042 --> 00:26:39,167
Now what is it, Rajaram?
305
00:26:39,250 --> 00:26:41,042
I had brought it...
306
00:26:42,000 --> 00:26:43,542
Candles.
307
00:26:44,875 --> 00:26:45,587
Hold it, sir.
308
00:26:45,667 --> 00:26:46,917
And this matchbox.
309
00:26:48,917 --> 00:26:49,587
Okay? - Yes.
310
00:26:49,667 --> 00:26:50,292
Finished? - Yes.
311
00:26:50,417 --> 00:26:51,417
Now go!
312
00:26:52,042 --> 00:26:54,792
Sir, I forgot to tell you one thing.
313
00:26:54,875 --> 00:26:58,417
Rajaram, will you tell everything today night,
or leave something for tomorrow?
314
00:26:58,667 --> 00:26:59,667
No.. no..
315
00:26:59,792 --> 00:27:04,417
I came to tell you that,
if you need anything, you can call me.
316
00:27:04,542 --> 00:27:06,087
I have put my cot here.
317
00:27:06,167 --> 00:27:07,292
At the back side room.
318
00:27:07,375 --> 00:27:10,542
Rajaram, I can only call
you when you go. Isn't it?
319
00:27:10,917 --> 00:27:13,795
Okay, okay. Right.
320
00:27:13,875 --> 00:27:15,792
Okay, right.
321
00:27:33,792 --> 00:27:38,000
How many times have I not
told you to keep the keys carefully.
322
00:27:38,292 --> 00:27:41,000
The keys were with you.
323
00:27:41,667 --> 00:27:43,417
Uday, guess what.
324
00:27:43,500 --> 00:27:45,792
I just came to know
something very interesting.
325
00:27:48,042 --> 00:27:49,375
Thank god.
326
00:27:50,042 --> 00:27:53,042
You know, there is someone
staying in the neighbourhood.
327
00:27:53,167 --> 00:27:55,417
I thought we would be alone here,
totally.
328
00:27:55,500 --> 00:27:56,292
But there is a family.
329
00:27:56,417 --> 00:27:58,500
And they are awake till late, like us.
330
00:28:01,042 --> 00:28:02,417
Uday!
331
00:28:26,042 --> 00:28:27,917
Father. - Yes.
332
00:28:28,250 --> 00:28:30,542
These days I have milk, everyday.
333
00:28:30,625 --> 00:28:31,542
That's good, son.
334
00:28:31,667 --> 00:28:33,417
Milk gives you strength.
335
00:28:33,542 --> 00:28:39,292
Father, you had promised to get
me a cycle, if I have milk every day.
336
00:28:39,750 --> 00:28:41,042
Yes. - Promise?
337
00:28:41,167 --> 00:28:42,042
Yes, promise.
338
00:28:42,125 --> 00:28:43,000
You have the milk.
339
00:28:43,417 --> 00:28:45,042
When will you be back?
340
00:28:48,792 --> 00:28:51,792
I haven't yet left and
you are talking about being back?
341
00:28:51,875 --> 00:28:53,087
Without me, you feel lonely. Isn't it?
342
00:28:53,167 --> 00:28:54,292
No.
343
00:28:56,042 --> 00:28:58,962
I was only telling that,
make arrangement for a maid.
344
00:28:59,042 --> 00:28:59,917
Well, that's all?
345
00:29:00,042 --> 00:29:02,792
Rajaram, we need a maid
for the house and an electrician.
346
00:29:02,875 --> 00:29:04,337
Okay? Shall I go?
347
00:29:04,417 --> 00:29:06,417
Don't want to be late
on the first day. - Okay.
348
00:29:10,250 --> 00:29:12,917
Hey Sunny, Father is going.
Say bye to him.
349
00:29:14,750 --> 00:29:17,750
Rajaram, I forgot something.
I shall be back now. Okay?
350
00:29:19,375 --> 00:29:20,875
What happened?
351
00:29:23,500 --> 00:29:24,917
Aren't you getting late?
352
00:29:25,125 --> 00:29:27,292
I am also from Jabalpur, too.
353
00:29:27,417 --> 00:29:30,167
I know what you have forgotten.
354
00:29:30,292 --> 00:29:32,837
I too have seen a
lot of English movies.
355
00:29:32,917 --> 00:29:35,667
Those morning shows.
356
00:29:36,667 --> 00:29:40,792
I'm helpless.
357
00:29:42,167 --> 00:29:43,917
Father, my kiss?
358
00:29:44,000 --> 00:29:47,000
And now, it's my son's turn.
359
00:30:07,542 --> 00:30:11,292
Oh Sunny, what is this,
you have spread all the toys here?
360
00:30:17,000 --> 00:30:21,212
Sunny, play inside.
You are not supposed to go out. Okay?
361
00:30:21,292 --> 00:30:23,292
Okay mother.
362
00:30:43,792 --> 00:30:45,417
Sunny!
363
00:30:48,029 --> 00:30:49,079
Sunny!
364
00:30:54,167 --> 00:30:55,375
Sunny!
365
00:30:57,792 --> 00:30:59,125
Sunny!
366
00:31:04,792 --> 00:31:05,750
Sunny!
367
00:31:09,167 --> 00:31:10,042
Sunny!
368
00:31:12,042 --> 00:31:14,875
Mother got scared, Mother got scared.
369
00:31:15,292 --> 00:31:18,875
Mother, this is my friend, Guddi!
370
00:31:19,750 --> 00:31:20,042
Is it?
371
00:31:20,167 --> 00:31:22,000
Guddi, where have you gone?
372
00:31:22,167 --> 00:31:23,042
Come fast!
373
00:31:24,125 --> 00:31:26,667
Guddi, Guddi.
374
00:31:29,250 --> 00:31:30,417
What did mother tell you?
375
00:31:31,292 --> 00:31:33,417
Want to beating? - No.
376
00:31:34,042 --> 00:31:35,375
Come for bath!
377
00:31:52,500 --> 00:31:53,542
Listen,
378
00:31:54,542 --> 00:31:57,292
I cannot run this factory alone.
379
00:31:58,542 --> 00:32:02,542
To run any factory, more than hard
work and machines, there is a need for...
380
00:32:02,750 --> 00:32:05,292
...sincerity and dedication.
381
00:32:06,125 --> 00:32:08,667
That is why Mr. Sinha has sent me.
382
00:32:09,375 --> 00:32:12,167
Now, we are only able to
give 25 % of the target work.
383
00:32:12,875 --> 00:32:17,750
We have to make 100 % of this 25 %,
and that too in three months.
384
00:32:18,792 --> 00:32:21,042
I cannot do this work alone.
385
00:32:21,667 --> 00:32:25,917
We all have to do this job,
and all together.
386
00:32:26,500 --> 00:32:27,292
So tell me,
387
00:32:27,542 --> 00:32:29,292
Will we be able to
do this job together or no?
388
00:32:29,417 --> 00:32:30,212
We will be able to!
389
00:32:30,292 --> 00:32:31,292
We will be. Isn't it?
390
00:32:31,542 --> 00:32:31,917
Good.
391
00:32:32,292 --> 00:32:33,167
Sir!
392
00:32:38,792 --> 00:32:39,792
Leave me.
393
00:32:40,542 --> 00:32:41,792
Who was driving the crane?
394
00:32:42,042 --> 00:32:43,167
Sir, it was me.
395
00:32:43,367 --> 00:32:45,117
How can you be so careless?
396
00:32:45,792 --> 00:32:47,250
What if an accident would have happen?
397
00:32:47,792 --> 00:32:50,167
Sir, I was driving it right.
398
00:32:50,542 --> 00:32:52,712
But I don't know how
I went out of control.
399
00:32:52,792 --> 00:32:55,042
First get the over-hauling
done on all the machines.
400
00:32:55,125 --> 00:32:58,542
Unless all the machines are not
serviced, there shall be no work here.
401
00:32:58,917 --> 00:33:00,042
Go and put off the main switch, first!
402
00:33:00,167 --> 00:33:01,125
Okay, okay sir.
403
00:33:22,250 --> 00:33:23,542
Hello! - Yes.
404
00:33:23,792 --> 00:33:25,167
Uday? - No!
405
00:33:25,667 --> 00:33:26,542
Who's speaking?
406
00:33:26,667 --> 00:33:27,417
I am Sharma.
407
00:33:27,667 --> 00:33:28,417
Where is sir?
408
00:33:29,167 --> 00:33:30,542
Sir is in the meeting.
409
00:33:30,792 --> 00:33:32,792
Okay, please ask him, 'what happened
about the electrician who was to come'.
410
00:33:33,042 --> 00:33:34,167
Okay. You ...
411
00:33:34,292 --> 00:33:36,667
Yes, I am his wife speaking.
412
00:34:16,292 --> 00:34:17,167
Who is it?
413
00:34:18,542 --> 00:34:19,292
Who is it?
414
00:34:58,417 --> 00:34:59,792
Who is it, there?
415
00:35:01,375 --> 00:35:02,292
Who is it?
416
00:35:59,917 --> 00:36:01,542
Who is it? - Guddi!
417
00:36:01,757 --> 00:36:03,500
Aunty, where is Sunny?
418
00:36:03,580 --> 00:36:05,792
Daughter Sunny is sleeping.
You come later.
419
00:36:09,787 --> 00:36:11,542
Mother, mother...
420
00:36:11,747 --> 00:36:15,167
Oh, what happened to you?
421
00:36:15,250 --> 00:36:16,417
Why are you crying?
422
00:36:17,917 --> 00:36:19,625
Good children don't cry.
423
00:36:20,042 --> 00:36:20,875
Okay, okay.
424
00:36:23,417 --> 00:36:27,625
Sunny, look who has come.
425
00:36:31,667 --> 00:36:33,792
Mother, I am hungry!
426
00:36:34,042 --> 00:36:35,167
You'll have popcorn? - Yes.
427
00:36:35,375 --> 00:36:36,167
I will prepare it, now.
428
00:36:36,542 --> 00:36:39,167
Come. Sit, Guddi!
429
00:36:41,877 --> 00:36:43,292
Guddi, sit!
430
00:36:45,042 --> 00:36:47,292
Guddi, will you play with me? - Yes!
431
00:36:47,372 --> 00:36:48,792
I will play with you, surely!
432
00:36:58,667 --> 00:37:00,417
Take this, children, Popcorn!
433
00:37:04,620 --> 00:37:06,542
Hey Guddi, have some.
434
00:37:09,042 --> 00:37:10,042
Guddi!
435
00:37:12,625 --> 00:37:13,417
Guddi!
436
00:37:14,417 --> 00:37:15,417
What are you doing there?
437
00:37:15,628 --> 00:37:16,542
Come soon.
438
00:37:19,000 --> 00:37:22,042
Mother, where did Guddi go?
439
00:37:23,042 --> 00:37:25,917
Guddi is a nice girl.
She listens to her mother.
440
00:37:27,292 --> 00:37:28,542
Is no one in, there?
441
00:37:33,875 --> 00:37:35,667
Oh Rajaram,
how many times will you ring the bell?
442
00:37:35,750 --> 00:37:38,167
No. I thought the bathroom tap might be
open and you might not have heard...
443
00:37:38,292 --> 00:37:39,042
Come in come in...
444
00:37:39,292 --> 00:37:40,667
Madam, she is the Milk-maid.
445
00:37:43,542 --> 00:37:44,125
Maid!
446
00:37:44,319 --> 00:37:44,587
Yes.
447
00:37:44,667 --> 00:37:45,542
Maid, Rajaram.
448
00:37:45,917 --> 00:37:46,962
What is her name? - Vijay Raj.
449
00:37:47,042 --> 00:37:49,042
Oh, Vijay Raj is
the electrician's name.
450
00:37:49,167 --> 00:37:50,125
What is her name?
451
00:37:50,540 --> 00:37:51,125
Muniya!
452
00:37:52,250 --> 00:37:53,667
Not Muniya. It's Mangla.
453
00:37:53,772 --> 00:37:55,064
So what if your name is Mangla?
454
00:37:55,104 --> 00:37:58,687
If my name is Obama,
will I be the president of America?
455
00:37:59,042 --> 00:38:01,042
Rajaram, show the work to electrician.
456
00:38:01,129 --> 00:38:04,917
Yes, yes. Come on, Vijay Raj.
What are you doing there? Come on.
457
00:38:05,000 --> 00:38:05,792
I will show you.
458
00:38:06,000 --> 00:38:08,962
Okay. Come tomorrow at 7 am.
459
00:38:09,042 --> 00:38:09,500
Yes.
460
00:38:09,875 --> 00:38:11,250
Be on time. - Yes.
461
00:38:36,042 --> 00:38:37,542
You are Guddi's mother. Isn't it?
462
00:38:37,875 --> 00:38:38,962
Yes. - Greetings!
463
00:38:39,042 --> 00:38:39,587
Greetings!
464
00:38:39,667 --> 00:38:40,792
My name is Ayesha.
465
00:38:41,167 --> 00:38:42,417
My name is Urmi!
466
00:38:42,748 --> 00:38:44,500
We have just come here, yesterday.
467
00:38:44,792 --> 00:38:45,667
Is it? - Yes.
468
00:38:48,125 --> 00:38:51,417
You have a pretty child. Sunny
has already got mix up with Guddi.
469
00:38:52,667 --> 00:38:55,917
Well, we too are very
satisfied after seeing you all.
470
00:38:56,042 --> 00:38:57,667
At least we have a neighbour.
471
00:38:58,000 --> 00:39:00,625
After seeing here I thought there
wouldn't be anyone here.
472
00:39:00,917 --> 00:39:03,542
Yes, there is much of silence here.
473
00:39:03,625 --> 00:39:06,292
Because it is a bit far from the city.
474
00:39:06,792 --> 00:39:08,144
Since when are you all staying here?
475
00:39:08,336 --> 00:39:09,587
Since many years.
476
00:39:09,667 --> 00:39:10,542
Well!
477
00:39:12,375 --> 00:39:16,417
Ok Tell me how much
do you pay to your maid?
478
00:39:17,917 --> 00:39:20,167
We are only three people at home.
479
00:39:20,667 --> 00:39:22,667
We do our own work.
480
00:39:23,375 --> 00:39:28,292
And Guddi's father does not like
anyone else coming to work at home.
481
00:39:30,542 --> 00:39:34,292
Guddi, Guddi. Come!
482
00:39:34,375 --> 00:39:35,667
Guddi, Where are we going?
483
00:39:46,792 --> 00:39:47,587
Sir. - Yes.
484
00:39:47,667 --> 00:39:50,087
There are some old photographs
recovered while cleaning...
485
00:39:50,167 --> 00:39:51,250
...the adjacent room.
486
00:39:51,667 --> 00:39:52,625
What has to be done with these, sir?
487
00:39:52,792 --> 00:39:53,792
Take it off! - Yes, sir.
488
00:39:54,250 --> 00:39:55,667
Hold on. - Yes.
489
00:39:55,917 --> 00:40:01,000
Remember one thing, My emotions
are attached to that factory.
490
00:40:01,542 --> 00:40:02,917
Put it here, in my room.
491
00:40:03,125 --> 00:40:04,000
Okay, sir.
492
00:40:10,625 --> 00:40:11,750
Tell me madam!
493
00:40:12,042 --> 00:40:13,542
How can I be of help to you?
494
00:40:14,167 --> 00:40:15,875
Have you given the
house your special touch?
495
00:40:16,042 --> 00:40:18,167
Yes. Almost everything has been done.
496
00:40:19,500 --> 00:40:21,542
What happened? Is everything okay?
497
00:40:21,917 --> 00:40:25,792
No. Actually, working on
the special touch, I got tired.
498
00:40:25,875 --> 00:40:29,875
So, because of your special touch,
I will give you a special treat also.
499
00:40:30,542 --> 00:40:31,917
But Uday, I want to talk to you.
500
00:40:32,000 --> 00:40:33,167
No questions and answers.
501
00:40:33,625 --> 00:40:37,542
You be ready! I will come home early.
We shall go out in the evening.
502
00:40:46,750 --> 00:40:50,625
What happened? Why are you surprised?
503
00:40:54,292 --> 00:40:55,875
Uday, there is something
strange in this house.
504
00:40:56,292 --> 00:41:00,250
I just now saw something in
this mirror. I mean a strange face...
505
00:41:00,500 --> 00:41:04,125
Come on Ayesha.
We have got such a nice house.
506
00:41:04,542 --> 00:41:06,542
In Mumbai we only had
a small 2 bedroom house.
507
00:41:06,917 --> 00:41:08,087
We have such a nice house here,
and your imagination...
508
00:41:08,167 --> 00:41:09,417
...has started working overtime.
509
00:41:09,500 --> 00:41:10,212
No, Uday!
510
00:41:10,292 --> 00:41:13,000
Really, this house is not okay.
511
00:41:13,375 --> 00:41:14,792
I saw that, today afternoon too...
512
00:41:15,000 --> 00:41:17,042
You saw....what did you see? What?
513
00:41:18,000 --> 00:41:19,417
I don't know. It was like a shadow...
514
00:41:19,500 --> 00:41:21,375
Okay, enough, enough...listen!
515
00:41:21,792 --> 00:41:24,042
Now we are going shopping.
After that we will have dinner.
516
00:41:24,417 --> 00:41:25,750
After dinner when we get back home,
517
00:41:26,167 --> 00:41:28,792
You tell me everything,
in the night, whatever you saw.
518
00:41:33,125 --> 00:41:34,875
Yes, my son.
519
00:41:35,375 --> 00:41:37,000
Did you like the cycle?
520
00:41:37,250 --> 00:41:37,667
Yes.
521
00:41:38,167 --> 00:41:40,667
Father, mother, come here!
522
00:41:46,417 --> 00:41:47,292
What happened?
523
00:41:48,167 --> 00:41:50,250
It looked like,
my Ayesha had gone lost.
524
00:41:50,542 --> 00:41:52,000
Now she has come back.
525
00:42:08,000 --> 00:42:14,500
"It was you who taught
the lips to slowly laugh".
526
00:42:16,000 --> 00:42:22,167
"Only after your touch
did the heart learn to beat".
527
00:42:24,000 --> 00:42:31,042
"It was you who taught
the lips to slowly laugh".
528
00:42:32,000 --> 00:42:38,917
"Only after your touch
did the heart learn to beat".
529
00:42:40,000 --> 00:42:45,875
"It was you who showed me what
the moon and the stars are like".
530
00:42:48,000 --> 00:42:55,042
"I only had one heart,
which is now lost to you".
531
00:42:56,000 --> 00:43:03,292
"Even if I had a hundred hearts,
it would all be yours".
532
00:43:04,000 --> 00:43:11,167
"Even if I had a hundred hearts,
it would all be yours".
533
00:43:11,792 --> 00:43:20,042
"Even if I had a hundred hearts,
it would all be yours".
534
00:43:36,000 --> 00:43:43,750
"Should I pick up the dew drops from
the shoulder to drink it with my lips".
535
00:43:43,917 --> 00:43:50,042
"Come let me hold you
in my arms and kiss you".
536
00:43:51,917 --> 00:43:58,042
"Should I pick up the dew drops from
the shoulder to drink it with my lips".
537
00:43:59,917 --> 00:44:07,167
"Come let me hold you
in my arms and kiss you".
538
00:44:07,917 --> 00:44:14,167
"Come let me fill my
breath into your breath".
539
00:44:15,917 --> 00:44:23,167
"Not just for a moment,
but I shall live forever, in it".
540
00:44:23,917 --> 00:44:27,417
"Even if I had a hundred hearts,
it would all be yours".
541
00:44:27,917 --> 00:44:33,667
"Even if I had a hundred hearts,
it would all be yours".
542
00:44:52,000 --> 00:44:55,417
Hello! - Hello sir,
I am Devesh calling from the factory.
543
00:44:55,614 --> 00:44:57,000
Sir, you come to the factory,
immediately.
544
00:44:57,500 --> 00:44:58,417
There is huge problem, here.
545
00:44:58,497 --> 00:44:59,063
What?
546
00:45:07,542 --> 00:45:08,417
Please come, sir.
547
00:45:08,750 --> 00:45:10,292
That crane failed, sir.
548
00:45:10,375 --> 00:45:12,167
It fell on a worker, and he died.
549
00:45:12,792 --> 00:45:15,292
As soon as I got to know it,
I phoned you, sir.
550
00:45:16,667 --> 00:45:18,792
Good you came, sir.
551
00:45:22,615 --> 00:45:23,792
The dead body is laying here, sir.
552
00:45:26,845 --> 00:45:28,042
What time did all this happen?
553
00:45:28,667 --> 00:45:29,750
Sir, at 11 o' clock!
554
00:45:31,042 --> 00:45:32,191
Yes, who are you?
555
00:45:32,271 --> 00:45:34,500
Sir, I am Uday Saxena, incharge, here.
556
00:45:34,792 --> 00:45:35,792
Please come with me.
557
00:46:01,250 --> 00:46:03,042
Didn't I tell you or not ? I did.
558
00:46:03,122 --> 00:46:03,625
Yes.
559
00:46:03,977 --> 00:46:04,587
Father!
560
00:46:04,667 --> 00:46:06,667
In spite of me telling you not to,
you went to the market.
561
00:46:07,042 --> 00:46:08,417
You like to arouse the men?
562
00:46:10,375 --> 00:46:12,167
This is what your parents teach you?
563
00:46:14,250 --> 00:46:17,042
That means,
you will teach me lessons. Isn't it?
564
00:46:18,292 --> 00:46:19,962
Do you know what you have done?
565
00:46:20,042 --> 00:46:21,292
Father, don't beat!
566
00:46:21,537 --> 00:46:22,795
You know what you have done?
567
00:46:22,875 --> 00:46:24,375
Father, don't beat mother.
568
00:48:53,250 --> 00:48:55,212
I've been ringing the bell
since so long. Couldn't you hear it? Were you sleeping
569
00:48:55,292 --> 00:48:58,250
Sorry! I was...sleeping.
570
00:49:01,542 --> 00:49:04,292
Hey, what happened in the factory?
571
00:49:04,556 --> 00:49:06,417
Since the time we are here,
something or the other is happening.
572
00:49:07,167 --> 00:49:08,167
That day, that gate fell.
573
00:49:08,500 --> 00:49:10,167
And yesterday night,
a poor worker died.
574
00:49:10,250 --> 00:49:11,042
What? - Yes.
575
00:49:11,340 --> 00:49:12,375
The poor man died!
576
00:49:12,455 --> 00:49:13,250
My god!
577
00:49:14,625 --> 00:49:15,917
People said, "I have golden hands".
578
00:49:16,292 --> 00:49:17,792
Whatever I touch, it turns into gold.
579
00:49:17,872 --> 00:49:19,000
And here,
everything is just the opposite.
580
00:49:23,542 --> 00:49:24,542
I will have to go
to the factory, again.
581
00:49:24,824 --> 00:49:25,616
Serve the breakfast!
582
00:49:39,438 --> 00:49:40,792
Didn't sleep well at night?
583
00:49:45,042 --> 00:49:45,542
Why?
584
00:49:49,500 --> 00:49:52,417
Uday, this house is not fine.
585
00:49:53,792 --> 00:49:56,917
Since the time we are here,
I am feeling strange.
586
00:49:58,466 --> 00:50:01,000
You know, yesterday night,
there was noise, in the entire house.
587
00:50:02,307 --> 00:50:04,792
It felt like someone is following me.
588
00:50:05,667 --> 00:50:09,042
And, whole day...whole day,
I feel like someone is staring at me.
589
00:50:10,542 --> 00:50:13,042
Really, Uday. This house is not good.
590
00:50:14,042 --> 00:50:15,875
And nothing is happening fine here.
591
00:50:16,792 --> 00:50:18,417
There is accident
happening at your factory.
592
00:50:20,250 --> 00:50:22,542
It looks like I can't
share anything with you.
593
00:50:23,417 --> 00:50:25,667
Your imagination is such that..
you make a such a big issue.
594
00:50:26,292 --> 00:50:28,042
The factory was closed
since many years.
595
00:50:28,667 --> 00:50:31,667
The machines there were spoiled.
That's why this accident happened.
596
00:50:31,750 --> 00:50:33,500
It's an accident. God damn it!
597
00:50:35,167 --> 00:50:35,798
Uday!
598
00:50:40,875 --> 00:50:41,625
Sorry!
599
00:50:48,167 --> 00:50:50,375
I am sorry! I am so sorry!
600
00:51:01,000 --> 00:51:04,500
Ayesha, it takes a little
while to adjust at a new place.
601
00:51:06,500 --> 00:51:10,792
And try to forget that car accident.
I know it will take some time.
602
00:51:11,917 --> 00:51:13,375
But then, we will have to.
603
00:51:14,423 --> 00:51:15,500
And we will do it.
604
00:51:17,500 --> 00:51:18,667
Just be like yourself.
605
00:51:20,292 --> 00:51:21,292
Like my Ayesha.
606
00:51:22,875 --> 00:51:23,250
Okay?
607
00:51:27,417 --> 00:51:30,292
The fish is the queen of the waters.
608
00:51:30,750 --> 00:51:33,167
Its life is water.
609
00:51:33,542 --> 00:51:36,250
Its life is water.
610
00:51:36,875 --> 00:51:39,417
If you touch it, it will get scared
611
00:51:39,792 --> 00:51:41,542
Grandpa has come !
612
00:51:45,625 --> 00:51:48,625
Grandpa. - Sunny !
613
00:51:49,500 --> 00:51:52,125
Come on my son.
Come on, come, come, come...
614
00:51:56,543 --> 00:51:58,792
Grandpa, my chocolate.
615
00:51:58,872 --> 00:52:00,792
Here is your chocolate.
616
00:52:01,250 --> 00:52:02,792
And for my friend also.
617
00:52:03,042 --> 00:52:03,917
You have a friend too?
618
00:52:03,997 --> 00:52:04,462
Where?
619
00:52:04,542 --> 00:52:05,917
There. Over there!
620
00:52:06,667 --> 00:52:09,587
Oh, chocolate, chocolate, chocolate.
621
00:52:09,667 --> 00:52:12,045
Where is it? Where is it?
622
00:52:12,125 --> 00:52:13,292
Here it is!
623
00:52:14,375 --> 00:52:14,792
Hey naughty!
624
00:52:14,875 --> 00:52:15,462
Thank you Grandpa!
625
00:52:15,542 --> 00:52:17,042
Sunny, where are you running away?
626
00:52:20,667 --> 00:52:21,792
Wow, what a thing!
627
00:52:22,356 --> 00:52:23,500
It's a beautiful house.
628
00:52:23,906 --> 00:52:25,375
And it's very nice.
629
00:52:26,266 --> 00:52:29,042
Well, be seated. I will make tea!
630
00:52:53,000 --> 00:52:55,042
Ayesha has again begun
taking this medicine.
631
00:52:55,917 --> 00:52:58,125
I will have to tell it to Uday.
632
00:53:09,292 --> 00:53:10,125
Are you happy?
633
00:53:10,561 --> 00:53:11,500
I hope you are happy.
634
00:53:13,665 --> 00:53:18,125
Ayesha, what happened, my daughter?
635
00:53:19,991 --> 00:53:22,408
Daughter, what happened to you?
636
00:53:23,292 --> 00:53:24,667
Daughter, tell me, Ayesha.
637
00:53:26,292 --> 00:53:28,875
No my daughter. Don't cry.
638
00:53:29,167 --> 00:53:30,000
Sit!
639
00:53:32,917 --> 00:53:36,167
Ayesha, what happened, my daughter?
640
00:53:37,917 --> 00:53:38,542
Tell me.
641
00:53:39,292 --> 00:53:40,292
What happened?
642
00:53:44,625 --> 00:53:45,917
Father, I don't like this house.
643
00:53:47,750 --> 00:53:49,667
I just don't find this house proper.
644
00:53:52,167 --> 00:53:54,667
I always feel like as
if someone is following me.
645
00:53:55,750 --> 00:53:57,292
Someone is staring at me.
646
00:53:59,042 --> 00:54:01,542
Every time,
there is feeling of a shadow.
647
00:54:01,792 --> 00:54:03,667
I get to hear strange noises.
648
00:54:07,125 --> 00:54:09,042
I even tried to tell it to Uday.
649
00:54:10,292 --> 00:54:12,087
But he does not listen to me.
- Ayesha, Ayesha...
650
00:54:12,167 --> 00:54:15,000
Ayesha daughter, nothing has happened.
651
00:54:16,125 --> 00:54:18,167
It is our thinking
that is following us.
652
00:54:19,667 --> 00:54:21,792
If we think about something,
time and again,
653
00:54:22,250 --> 00:54:23,625
That will happen to us.
654
00:54:27,125 --> 00:54:28,375
Just imagine as if...
655
00:54:29,792 --> 00:54:30,792
Just like you...
656
00:54:31,250 --> 00:54:33,167
If I too start imagining
that there is someone in this house,
657
00:54:34,042 --> 00:54:35,292
Then I shall fell it.
658
00:54:35,792 --> 00:54:36,787
I will see it.
659
00:54:37,625 --> 00:54:39,292
Its simple mind projection, daughter.
660
00:54:40,875 --> 00:54:42,292
Have you heard that saying?
661
00:54:43,542 --> 00:54:44,917
An empty mind is a devil's workshop.
662
00:54:45,167 --> 00:54:45,792
Yes.
663
00:54:46,917 --> 00:54:48,417
You be alone in this huge house.
664
00:54:51,042 --> 00:54:52,875
Try to be busy.
665
00:54:53,875 --> 00:54:56,000
Earlier, you listened to music,
you did gardening.
666
00:54:57,167 --> 00:54:58,917
Daughter,
try to start your hobbies again.
667
00:55:02,250 --> 00:55:03,750
God bless you, my daughter.
668
00:55:05,917 --> 00:55:07,792
Let the post mortem report come out.
669
00:55:08,542 --> 00:55:10,167
Then I will call for you. - Okay!
670
00:55:11,292 --> 00:55:12,542
Come on, inspector.
671
00:55:21,793 --> 00:55:22,667
Greetings, father.
672
00:55:24,042 --> 00:55:26,875
I thought that she will feel
better after changing the place.
673
00:55:27,086 --> 00:55:27,917
The same thing, here too.
674
00:55:28,875 --> 00:55:32,042
Do whatever; she just cannot
forget that accident, from her mind.
675
00:55:33,125 --> 00:55:37,167
Uday, Ayesha has started
self medication.
676
00:55:40,167 --> 00:55:42,292
You have to take
precaution and stop her.
677
00:55:44,792 --> 00:55:47,042
She is totally alone
in that guest house.
678
00:55:47,750 --> 00:55:48,417
All alone!
679
00:55:50,792 --> 00:55:54,250
Her imaginations can
really create monsters.
680
00:56:02,042 --> 00:56:02,792
Uday!
681
00:56:05,292 --> 00:56:06,042
Uday!
682
00:56:08,292 --> 00:56:09,542
Uday!
683
00:56:12,125 --> 00:56:12,750
Uday!
684
00:56:19,625 --> 00:56:20,436
Uday!
685
00:56:33,000 --> 00:56:33,917
Uday!
686
00:56:42,375 --> 00:56:43,042
Uday!
687
00:56:45,292 --> 00:56:46,875
Uday, where are you?
688
00:57:02,667 --> 00:57:03,667
Uday!
689
00:57:07,167 --> 00:57:08,625
Uday!
690
00:57:14,042 --> 00:57:15,250
Uday!
691
00:57:16,292 --> 00:57:18,500
Open the door, Uday!
692
00:57:19,542 --> 00:57:20,292
Uday!
693
00:58:15,762 --> 00:58:18,042
Mangla, get a glass of water!
694
00:58:25,167 --> 00:58:25,875
Hello!
695
00:58:26,292 --> 00:58:29,167
Hey listen, today I have called
Indi and all other's for dinner.
696
00:58:29,292 --> 00:58:30,292
Okay!
697
00:58:30,667 --> 00:58:31,750
One more thing I wanted to say.
698
00:58:32,250 --> 00:58:36,042
That Indi, he wanted to
have the fish fry, made by you.
699
00:58:36,167 --> 00:58:38,542
No Uday. Please! You know
that I don't like the smell of fish.
700
00:58:38,625 --> 00:58:41,875
Okay, not for me. Make it for Sunny.
701
00:58:42,098 --> 00:58:43,042
Very smart!
702
00:58:49,167 --> 00:58:49,792
Oh!
703
00:58:50,417 --> 00:58:52,337
I think Uday has come. I will see.
704
00:58:52,417 --> 00:58:54,542
No madam, you be here.
705
00:58:55,542 --> 00:58:57,339
Hail Bhole baba.
706
00:59:02,125 --> 00:59:03,792
Very nice, very nice sister in law!
707
00:59:04,000 --> 00:59:05,212
The fragrance has reached out, too.
708
00:59:05,292 --> 00:59:07,337
It's because of you that
she has prepared the fish.
709
00:59:07,417 --> 00:59:09,875
Or she is just....oh god!
710
00:59:10,292 --> 00:59:11,750
Thank you sister in law.
711
00:59:12,125 --> 00:59:13,167
Noenita has not come?
712
00:59:13,667 --> 00:59:15,542
Sister in law, he straight
away got me here, from the hospital.
713
00:59:15,667 --> 00:59:17,292
She will come with
Rakesh and Kajol sister in law.
714
00:59:17,792 --> 00:59:18,837
Come, I will make a drink for you.
715
00:59:18,917 --> 00:59:20,250
You come soon, okay?
716
00:59:23,417 --> 00:59:25,667
Alright, take a laugh. Take a laugh!
717
00:59:26,292 --> 00:59:27,292
Hey Rajaram!
718
00:59:28,292 --> 00:59:29,250
Rajaram!
719
00:59:29,686 --> 00:59:29,962
Yes.
720
00:59:30,042 --> 00:59:32,667
Get Sunny to sleep.
It's time for him to sleep.
721
00:59:34,000 --> 00:59:37,042
Come on son. Sit here.
722
00:59:42,792 --> 00:59:44,042
Why are you removing his dress?
723
00:59:44,292 --> 00:59:46,375
Why? You told me to give him a bath.
724
00:59:46,917 --> 00:59:50,962
Not a bath, but to sleep. To sleep.
725
00:59:51,042 --> 00:59:51,917
Hear properly!
726
00:59:52,000 --> 00:59:54,292
To sleep, to sleep.
727
00:59:55,292 --> 00:59:56,250
Look at this.
728
00:59:56,792 --> 01:00:00,292
Tell something first,
then change that.
729
01:00:07,542 --> 01:00:09,042
Ayesha. - Yes.
730
01:00:09,375 --> 01:00:10,125
What are you doing?
731
01:00:10,417 --> 01:00:11,294
Nothing dear.
732
01:00:11,625 --> 01:00:13,750
The whole house is stinking of fish.
733
01:00:14,292 --> 01:00:17,375
And, this is the last time that
you could emotionally blackmail me by taking Sunny's name...
734
01:00:17,542 --> 01:00:18,917
....to make fish. Okay?
735
01:00:19,167 --> 01:00:20,292
I won't again make fish at home.
736
01:00:21,167 --> 01:00:22,625
Okay, don't make.
737
01:00:25,792 --> 01:00:29,250
Uday, Ayesha has started
self medication.
738
01:01:18,792 --> 01:01:19,667
Mangla!
739
01:01:21,667 --> 01:01:22,417
Mangla!
740
01:01:25,625 --> 01:01:26,292
Yes, madam!
741
01:01:26,667 --> 01:01:27,462
Have you cut the vegetable?
742
01:01:27,542 --> 01:01:31,042
You had told me to clean the house.
So I cleaned the house.
743
01:01:31,542 --> 01:01:33,917
Mangla, I had told you to cut
the vegetable first, and then sweep.
744
01:01:34,125 --> 01:01:35,542
You cannot hear anything properly.
745
01:01:35,939 --> 01:01:37,750
Okay, forget it.
I will do it. You do the cleaning.
746
01:01:45,125 --> 01:01:45,712
Mangla
747
01:01:45,792 --> 01:01:46,625
Mangla, What happened, madam?
748
01:01:46,705 --> 01:01:48,375
Who is this? Who is this?
749
01:01:49,167 --> 01:01:50,917
He is the Knife seller, madam.
750
01:01:51,000 --> 01:01:52,542
He is deaf and dumb since birth.
751
01:01:52,625 --> 01:01:55,167
I had called him to sharpen the knife.
752
01:01:56,417 --> 01:01:57,212
Send him away, please.
753
01:01:57,292 --> 01:01:58,417
Tell him to come later.
754
01:02:06,542 --> 01:02:08,042
Mangla,
get me a glass of water, please.
755
01:02:11,250 --> 01:02:12,792
Mangla, where is my medicine bottle?
756
01:02:13,054 --> 01:02:14,417
It should be in there, madam.
757
01:02:14,614 --> 01:02:15,667
Did you touch it?
758
01:02:15,747 --> 01:02:16,667
No, madam.
759
01:02:19,164 --> 01:02:20,125
Okay, get my phone, soon.
760
01:02:30,125 --> 01:02:31,625
Get me these medicines, brother.
761
01:02:46,417 --> 01:02:48,587
Mangla, Mangla.
762
01:02:48,667 --> 01:02:51,667
Oh, what is it Sunny dear?
763
01:02:52,000 --> 01:02:53,917
I want to have popcorn.
764
01:02:54,125 --> 01:02:55,917
But Sunny,
I don't know how to make that.
765
01:02:56,125 --> 01:02:58,042
I want to have popcorn.
I want to eat, I want to eat...
766
01:02:58,250 --> 01:03:01,375
Oh, give it. Come in and
show me how it is prepared.
767
01:03:03,042 --> 01:03:03,792
Now tell me.
768
01:03:04,042 --> 01:03:05,417
First cut it.
769
01:03:06,000 --> 01:03:09,000
And here I cut it.
770
01:03:09,292 --> 01:03:09,917
Now?
771
01:03:10,042 --> 01:03:12,667
Now, you put it in
the pressure cooker.
772
01:03:12,792 --> 01:03:14,238
You stand here, I will put it.
773
01:03:18,292 --> 01:03:19,292
Okay, I put!
774
01:03:19,542 --> 01:03:21,125
Put the gas on!
775
01:03:21,917 --> 01:03:24,292
Do it fast, I am hungry.
776
01:03:54,875 --> 01:03:56,061
Sunny!
777
01:04:10,542 --> 01:04:15,417
Mother, mother, you know, the
pressure cooker broke, in the kitchen.
778
01:04:15,497 --> 01:04:16,193
What?
779
01:04:16,641 --> 01:04:17,545
What happened, Mangla?
780
01:04:17,625 --> 01:04:19,745
Look at this, look at this.
781
01:04:20,542 --> 01:04:21,875
Look at the lid!
782
01:04:22,761 --> 01:04:23,542
How did this happen?
783
01:04:23,792 --> 01:04:25,542
Go ahead and have a look, madam.
784
01:04:27,167 --> 01:04:28,000
What is all this?
785
01:04:28,917 --> 01:04:31,667
Madam, I did not put the gas on!
786
01:04:32,009 --> 01:04:33,917
The popcorn got cooked by itself.
787
01:04:34,417 --> 01:04:37,212
It was because of
me that Sunny got saved.
788
01:04:37,292 --> 01:04:38,042
Or else this...
789
01:04:38,122 --> 01:04:40,167
It would have fallen on Sunny's head.
790
01:04:40,953 --> 01:04:45,000
Madam, there is surely some
evil spirit staying in this house.
791
01:04:45,667 --> 01:04:46,917
Isn't it? Really?
792
01:04:47,292 --> 01:04:48,000
You too felt it. Isn't it?
793
01:04:48,500 --> 01:04:49,587
This house is not good. Isn't it?
794
01:04:49,667 --> 01:04:51,000
There is something in this house.
Isn't it?
795
01:04:51,750 --> 01:04:55,292
Madam, you people should leave
this house as soon as possible.
796
01:04:55,545 --> 01:04:58,917
This is what I have been trying to tell
Uday. But he does not listen to me.
797
01:04:59,417 --> 01:05:00,792
But you saw it today. Isn't it?
798
01:05:00,875 --> 01:05:02,265
You saw it with your own eyes.
Isn't it?
799
01:05:02,417 --> 01:05:03,167
You will tell it to him, Isn't it?
800
01:05:03,250 --> 01:05:04,917
You will tell this to sir,
by yourself. Will you?
801
01:05:05,000 --> 01:05:07,875
Madam I shall tell sir
that he should cover this house with mystical power.
802
01:05:08,167 --> 01:05:10,792
Only then can all the people
in this house will be saved.
803
01:05:11,250 --> 01:05:15,375
But madam,
I know such a man who does all this.
804
01:05:16,042 --> 01:05:19,000
And that man is only available
on Saturday. And today is Saturday.
805
01:05:19,080 --> 01:05:21,542
We should leave right now, from here.
806
01:05:34,417 --> 01:05:35,167
There it is!
807
01:05:51,125 --> 01:05:51,792
Go!
808
01:05:52,667 --> 01:05:54,417
The one who had given him the curse,
809
01:05:54,689 --> 01:05:56,667
I have given the curse back to him.
810
01:05:57,250 --> 01:05:59,042
Will there be something going wrong?
811
01:05:59,917 --> 01:06:02,167
Until Chaubey has this pendant,
812
01:06:02,917 --> 01:06:07,000
No one can even touch our hair.
813
01:06:17,042 --> 01:06:21,042
Take two pinch of rice from this,
and drop it into this water.
814
01:06:22,500 --> 01:06:25,667
If the rice gets attached, then there
is an evil, spirit in your house.
815
01:06:41,763 --> 01:06:43,792
There is an evil spirit in your house.
816
01:06:44,739 --> 01:06:46,125
And he has touched you too.
817
01:06:48,779 --> 01:06:50,119
Today is Saturday.
818
01:06:51,179 --> 01:06:52,683
I shall give you
a something to recite.
819
01:06:53,167 --> 01:06:57,375
Go home,
have a bath, and do the recital.
820
01:07:00,451 --> 01:07:01,792
You shall be clean!
821
01:07:04,083 --> 01:07:04,917
Chotu!
822
01:07:09,750 --> 01:07:14,292
Take this and put
it all around your house.
823
01:07:15,059 --> 01:07:16,292
Your house shall be safe.
824
01:08:10,667 --> 01:08:12,917
Mangla, Mangla.
825
01:08:13,167 --> 01:08:16,125
Hey where is she gone?
826
01:08:27,500 --> 01:08:29,000
Squad, attention!
827
01:08:33,417 --> 01:08:34,042
Relax!
828
01:08:35,500 --> 01:08:38,292
You have been called
here for an important task.
829
01:08:38,372 --> 01:08:41,417
The incident that has taken place
in our locality, in the last days,
830
01:08:41,827 --> 01:08:44,042
Especially, Abhinav, the incident
that took place in your locality,
831
01:08:44,375 --> 01:08:46,587
Regarding blind faiths,
regarding black magic,
832
01:08:46,667 --> 01:08:49,167
The law does not consider
these blind faiths.
833
01:08:49,542 --> 01:08:52,962
But these beliefs, we have to
finish with these beliefs, somewhere.
834
01:08:53,042 --> 01:08:55,750
You take public meetings,
do talks at public places,
835
01:08:55,830 --> 01:09:00,087
Wherever there are such books,
such illiterate people, brief.
836
01:09:00,167 --> 01:09:02,917
You have ensure that such
incidents don't repeat. - Yes, sir.
837
01:09:03,125 --> 01:09:04,750
I would like a confirmation on that.
838
01:09:06,167 --> 01:09:07,792
The condition got worse, from bad.
839
01:09:10,720 --> 01:09:13,292
Ayesha got even further worse,
than getting well.
840
01:09:14,292 --> 01:09:17,000
And she was even more disturbed
after that Mangla's incident.
841
01:09:19,792 --> 01:09:21,042
Ayesha madam.
842
01:09:21,375 --> 01:09:22,280
Ayesha.
843
01:09:24,000 --> 01:09:25,375
Where were you at that time?
844
01:09:26,792 --> 01:09:27,667
I was bathing.
845
01:09:28,500 --> 01:09:30,167
In the evening at 5 or 6 ?
846
01:09:34,792 --> 01:09:37,750
Since I had gone
out and I was tired...
847
01:09:38,750 --> 01:09:40,750
You just said that you were at home.
848
01:09:44,500 --> 01:09:45,667
Yes, first I had gone out.
849
01:09:45,917 --> 01:09:47,292
Sir, are you doubting Ayesha?
850
01:09:47,792 --> 01:09:48,792
I am not doubting, Mr. Uday.
851
01:09:49,250 --> 01:09:50,375
I am just doing my job.
852
01:09:52,542 --> 01:09:55,792
Look sir, the housemaid
dies because of a show piece.
853
01:09:56,292 --> 01:09:58,792
And your wife is not
able to answer it too.
854
01:09:59,167 --> 01:10:00,875
Sir, Ayesha is not keeping well, now.
855
01:10:01,667 --> 01:10:02,917
Mangla stayed with you?
856
01:10:05,000 --> 01:10:07,792
She came in the morning
and went away in the evening.
857
01:10:08,042 --> 01:10:09,125
Where did she stay?
858
01:10:10,625 --> 01:10:11,875
Sir, we do not know that.
859
01:10:12,292 --> 01:10:13,667
You people are educated.
860
01:10:14,292 --> 01:10:17,167
You do not have the address
of the people working at your house?
861
01:10:19,167 --> 01:10:20,167
Now you can go.
862
01:10:20,667 --> 01:10:23,417
I shall call you again,
after the post mortem report comes.
863
01:10:24,667 --> 01:10:25,667
Thank you!
864
01:10:26,917 --> 01:10:27,917
Let's go Ayesha !
865
01:10:34,042 --> 01:10:36,125
Mr. Yadav. - Sir.
866
01:10:38,417 --> 01:10:40,417
I do not agree to their statements.
867
01:10:40,792 --> 01:10:42,417
Keep an eye on this woman.
868
01:10:42,861 --> 01:10:43,417
Sir!
869
01:10:50,667 --> 01:10:52,920
Hey brother! - Yes.
870
01:10:53,000 --> 01:10:56,000
Will you show me this address, please?
871
01:10:59,292 --> 01:11:01,417
It is the last house on this road.
872
01:11:02,000 --> 01:11:02,625
Okay!
873
01:12:31,292 --> 01:12:34,500
Yes, man. Are you beating the drum?
The door is open.
874
01:12:34,792 --> 01:12:35,667
37/2 ?
875
01:12:36,292 --> 01:12:39,167
37/2 , 18/1, okay what next? Say.
876
01:12:39,250 --> 01:12:40,792
Old guest house, Burgee road?
877
01:12:40,875 --> 01:12:42,962
Are you asking me a
question or answering me?
878
01:12:43,042 --> 01:12:43,917
Does Vimla Devi live here?
879
01:12:44,167 --> 01:12:44,962
Vimla?
880
01:12:45,042 --> 01:12:46,712
Brother, Vimla is gone to Simla.
881
01:12:46,792 --> 01:12:48,042
Here there is no one by name Vimla.
882
01:12:48,250 --> 01:12:49,417
Brother, that madam...
883
01:12:49,500 --> 01:12:51,292
There no one by this name. You go.
884
01:12:51,417 --> 01:12:52,167
Hey brother...
885
01:12:52,250 --> 01:12:53,042
Hey, you understand it dear.
886
01:12:53,125 --> 01:12:53,917
But please listen...
887
01:12:54,000 --> 01:12:54,792
There is no one like this then why...
888
01:12:54,917 --> 01:12:56,417
But the address is of the same place.
Then she will be here. Isn't it?
889
01:12:56,500 --> 01:12:59,087
I told you it's your wrong search.
Now you go!
890
01:12:59,167 --> 01:12:59,917
Go, be happy!
891
01:13:01,542 --> 01:13:02,250
Tell me, now!
892
01:13:03,417 --> 01:13:04,167
Strange people!
893
01:13:08,042 --> 01:13:09,167
Oh, my pendant?
894
01:14:17,500 --> 01:14:18,712
Who had made the call, from here?
895
01:14:18,792 --> 01:14:19,792
Sir, I had called.
896
01:14:20,167 --> 01:14:22,212
Okay. Where were you
at the time of accident?
897
01:14:22,292 --> 01:14:24,000
Sir, I was passing from there.
898
01:14:24,417 --> 01:14:26,212
I heard the noise and came here.
But until then...
899
01:14:26,292 --> 01:14:27,125
...the accident had already happened.
900
01:14:27,417 --> 01:14:27,917
Okay!
901
01:14:28,000 --> 01:14:29,417
Singh, take his statement.
902
01:14:29,750 --> 01:14:31,625
Sir, we have found this bag,
near the body.
903
01:14:32,167 --> 01:14:33,542
Open it, look what's in it.
904
01:14:36,542 --> 01:14:38,167
Sir, there are some pendants.
905
01:14:40,792 --> 01:14:42,042
This is someone's address, sir.
906
01:14:42,417 --> 01:14:45,000
The worker at the factory,
Mangla at the house.
907
01:14:45,625 --> 01:14:47,042
And now, Chaubey on the road.
908
01:14:48,250 --> 01:14:49,000
Who, Chaubey?
909
01:14:49,542 --> 01:14:50,667
C.L Chaubey.
910
01:14:52,917 --> 01:14:54,542
We don't know any such man.
911
01:14:56,917 --> 01:15:01,292
He did black magic, he drew
away spirits. This was his job.
912
01:15:02,792 --> 01:15:04,292
But why are you telling us this?
913
01:15:05,042 --> 01:15:06,417
We have to tell you, Mr. Uday?
914
01:15:06,667 --> 01:15:08,170
Because he died today morning.
915
01:15:08,410 --> 01:15:09,375
On the spot!
916
01:15:10,542 --> 01:15:13,417
We regret to know.
But how are we related to that?
917
01:15:13,542 --> 01:15:14,500
There is.
918
01:15:16,417 --> 01:15:20,667
Mangla, 37/2, old guest house,
Burgee road, Jabalpur.
919
01:15:21,042 --> 01:15:22,417
We found this from Chaubey's bag.
920
01:15:24,167 --> 01:15:24,587
Ayesha!
921
01:15:24,667 --> 01:15:26,000
He killed Chaubey too, Uday.
922
01:15:26,590 --> 01:15:27,667
He killed Chaubey too.
923
01:15:29,166 --> 01:15:31,212
Please Uday, listen to me.
This house is not okay.
924
01:15:31,292 --> 01:15:32,917
There is someone staying in this
house, I had told you earlier too.
925
01:15:33,000 --> 01:15:33,587
Please leave this one.
926
01:15:33,667 --> 01:15:34,542
He shall kill us all.
927
01:15:35,167 --> 01:15:35,917
He has killed Mangla.
928
01:15:36,250 --> 01:15:38,292
He has killed Mangla.
Mangla had taken me to Chaubey.
929
01:15:38,417 --> 01:15:39,292
And now Chaubey too.
930
01:15:39,500 --> 01:15:40,167
Uday please.
931
01:15:40,292 --> 01:15:43,042
Let's go back, now.
Or we all shall die.Ayesha, Ayesha...
932
01:15:43,167 --> 01:15:44,292
Ayesha, do take care of...
933
01:15:44,375 --> 01:15:45,042
Ayesha, please!
934
01:15:45,292 --> 01:15:49,000
Mr. Uday, until we do
not finish the investigations,
935
01:15:49,292 --> 01:15:50,792
You cannot leave this city.
936
01:15:50,872 --> 01:15:51,464
What?
937
01:15:52,417 --> 01:15:53,667
What do you want to say? That we...
938
01:15:53,917 --> 01:15:55,250
You say it's an accident.
939
01:15:55,667 --> 01:15:57,292
Your wife says its evil spirit.
940
01:15:57,875 --> 01:16:01,042
It is not as simple as I had though,
Mr. Uday.
941
01:16:03,792 --> 01:16:05,417
Okay, now I am leaving.
942
01:16:05,875 --> 01:16:07,792
But I shall be troubling
you in between.
943
01:16:09,667 --> 01:16:10,375
Come on Mr. Yadav.
944
01:16:10,455 --> 01:16:10,875
Sir!
945
01:16:18,875 --> 01:16:23,000
We too cannot understand
her mental state.
946
01:16:26,042 --> 01:16:30,167
Father, I don't want to lose her.
947
01:16:32,625 --> 01:16:35,917
Don't worry. She will be alright.
948
01:16:37,000 --> 01:16:39,042
She needs your
emotional support, Uday.
949
01:16:40,377 --> 01:16:43,125
And she has to go
for a medical check up.
950
01:16:44,542 --> 01:16:49,042
You call up Indraneel,
and do it as soon as possible.
951
01:16:49,167 --> 01:16:51,167
I shall talk to Indi, today.
952
01:16:52,000 --> 01:16:53,375
Yes, Indi. - Yes, say.
953
01:16:53,625 --> 01:16:55,500
I wanted to talk
something very important.
954
01:16:55,875 --> 01:16:57,792
Now? - Yes, right away.
955
01:16:57,917 --> 01:16:58,837
Is it about sister in law?
956
01:16:58,917 --> 01:17:00,792
Yes, yes, It's about Ayesha.
957
01:17:14,712 --> 01:17:17,167
Uday, everything is
normal in the C.T scan.
958
01:17:17,888 --> 01:17:18,167
What?
959
01:17:19,417 --> 01:17:20,292
Are you sure?
960
01:17:21,667 --> 01:17:22,625
What you mean, dear?
961
01:17:22,917 --> 01:17:25,917
In fact the fracture too has healed.
962
01:17:29,375 --> 01:17:30,875
Man, then what is the problem?
963
01:17:31,042 --> 01:17:32,375
Man, the problem is you.
964
01:17:32,667 --> 01:17:34,167
Me? - And what else?
965
01:17:34,667 --> 01:17:36,042
You are always busy in the factory.
966
01:17:36,122 --> 01:17:37,167
Sister in law is alone at home.
967
01:17:37,375 --> 01:17:38,667
At least give some time for her.
968
01:17:39,417 --> 01:17:39,917
That is right, man.
969
01:17:40,542 --> 01:17:43,250
That is right, but you
should take her out, somewhere.
970
01:17:43,542 --> 01:17:44,667
But what can I do?
971
01:17:44,792 --> 01:17:46,917
You are right but I
just don't have time at all.
972
01:17:47,000 --> 01:17:48,042
And where should
I take for the outing?
973
01:17:48,250 --> 01:17:48,875
Again the same thing.
974
01:17:49,375 --> 01:17:51,292
You were always talking
about the restaurant.
975
01:17:51,792 --> 01:17:54,000
This week end we shall take her
to the restaurant, and surprise her.
976
01:17:54,292 --> 01:17:55,792
I shall tell Ismail and Rakesh.
977
01:17:55,875 --> 01:17:58,000
So this weekend evening
in sister in law's name.
978
01:18:04,917 --> 01:18:07,667
"In every gathering,
it is the same discussion".
979
01:18:07,917 --> 01:18:11,917
"Be it Bombay or Bhopal".
980
01:18:12,375 --> 01:18:20,167
"This brother is a colourful man".
981
01:18:20,375 --> 01:18:22,292
"Come on, get started".
982
01:18:26,042 --> 01:18:29,042
"Come on, come on, brother, come on".
983
01:18:31,750 --> 01:18:36,792
"My elder brother is a colourful man,
be it whatever".
984
01:18:36,875 --> 01:18:41,625
"My elder brother is a colourful man,
be it whatever".
985
01:18:41,875 --> 01:18:46,542
"My elder brother is a colourful man,
be it whatever".
986
01:18:46,792 --> 01:18:49,917
"He is looking at the beauties,
that beauty".
987
01:18:50,125 --> 01:18:53,250
"He is looking at the beauties,
that beauty".
988
01:18:54,042 --> 01:18:58,292
"My elder brother is a colourful man,
be it whatever".
989
01:18:58,375 --> 01:19:03,542
"My elder brother is a colourful man,
be it whatever".
990
01:19:03,667 --> 01:19:06,375
"Well, my king, keep living well".
991
01:19:13,750 --> 01:19:16,962
"My sweetheart, she roams
around with dark eyes all over".
992
01:19:17,042 --> 01:19:19,917
"My sweetheart, she roams
around with chest broadened".
993
01:19:20,042 --> 01:19:22,792
"She is hundred percent,
a show off person".
994
01:19:23,625 --> 01:19:26,462
"She is hundred percent,
a show off person".
995
01:19:26,542 --> 01:19:27,667
"Hey what are you talking, brother".
996
01:19:27,792 --> 01:19:28,417
"It's true".
997
01:19:28,542 --> 01:19:31,667
"My elder brother is a colourful man,
be it whatever".
998
01:19:31,917 --> 01:19:37,962
"My elder brother is a colourful man,
be it whatever".
999
01:19:38,042 --> 01:19:43,250
"My elder brother is a colourful man,
be it whatever".
1000
01:19:43,667 --> 01:19:48,337
"My elder brother is a colourful man,
be it whatever".
1001
01:19:48,417 --> 01:19:49,792
"Oh my brother".
1002
01:19:54,042 --> 01:19:55,042
"Oh, my king".
1003
01:20:02,279 --> 01:20:04,292
"Wow, how nice, brother".
1004
01:20:07,292 --> 01:20:09,000
"Come on, get started".
1005
01:20:15,042 --> 01:20:18,167
"She is angry, chewing tobacco,
with flowers on her head".
1006
01:20:18,250 --> 01:20:21,462
"She goes shaking her back,
out into the market".
1007
01:20:21,542 --> 01:20:24,417
"When she goes out in the market".
1008
01:20:24,917 --> 01:20:27,667
"When she goes out in the market".
1009
01:20:28,000 --> 01:20:29,417
"Then what, my brother".
1010
01:20:29,500 --> 01:20:33,750
"The elder brother got crazy,
looking at her".
1011
01:20:34,167 --> 01:20:35,292
"Oh my brother".
1012
01:20:35,417 --> 01:20:39,587
"The elder brother got crazy,
looking at her".
1013
01:20:39,667 --> 01:20:42,712
"Looking at her, Looking at her".
1014
01:20:42,792 --> 01:20:45,917
"Looking at her, Looking at her".
1015
01:20:46,000 --> 01:20:51,542
"My elder brother is a colourful man,
be it whatever".
1016
01:20:51,625 --> 01:20:56,042
"My elder brother is a colourful man,
be it whatever".
1017
01:21:00,667 --> 01:21:03,292
"Come on, get started".
1018
01:21:05,625 --> 01:21:10,542
"The elder brother got crazy,
looking at her".
1019
01:21:10,625 --> 01:21:15,542
"My elder brother is a colourful man,
be it whatever".
1020
01:21:15,625 --> 01:21:21,000
"My elder brother is a colourful man,
be it whatever".
1021
01:21:25,667 --> 01:21:28,417
The fish is the queen to the waters.
1022
01:21:29,125 --> 01:21:30,417
Good that I met you.
1023
01:21:30,542 --> 01:21:32,667
I thought of meeting
you since many days, ...
1024
01:21:32,875 --> 01:21:34,962
...but I did not come
to your house thinking that...
1025
01:21:35,042 --> 01:21:36,375
...your husband would not like it.
1026
01:21:36,542 --> 01:21:38,292
No. There is nothing like that.
1027
01:21:39,917 --> 01:21:42,167
I actually wanted
to ask you one thing.
1028
01:21:43,042 --> 01:21:44,792
Who stayed here, before we came?
1029
01:21:44,875 --> 01:21:45,917
You might know it all.
1030
01:21:46,875 --> 01:21:48,375
This was a factory guest house.
1031
01:21:48,750 --> 01:21:50,250
It was locked since many years.
1032
01:21:52,699 --> 01:21:54,750
Since the time we have come, there
is something or the other happening.
1033
01:21:58,819 --> 01:21:59,667
What are you doing here?
1034
01:22:00,795 --> 01:22:02,542
I have always told you,
'stay in the house'.
1035
01:22:02,625 --> 01:22:03,667
Go, from here!
1036
01:22:06,042 --> 01:22:08,042
You stay away from my wife and child.
1037
01:22:09,417 --> 01:22:10,451
Understand?
1038
01:22:38,917 --> 01:22:43,000
Madam, there is surely a
ghost or a spirit, staying here.
1039
01:22:57,917 --> 01:22:59,375
Madam!
1040
01:23:30,542 --> 01:23:33,917
Madam, I am going to the market.
1041
01:23:34,375 --> 01:23:35,667
I shall get the tomatoes.
1042
01:23:36,792 --> 01:23:41,500
There is a shadow of the spirit
in your house, and it is killing you.
1043
01:23:42,042 --> 01:23:43,375
No, I don't like this place.
1044
01:23:43,667 --> 01:23:45,625
I always feel that
someone is following me.
1045
01:23:46,042 --> 01:23:49,417
There is a spirit living here.
1046
01:23:58,630 --> 01:24:06,792
The fish is the queen of the waters.
1047
01:24:09,292 --> 01:24:17,250
It's life is water.
1048
01:24:19,417 --> 01:24:23,750
If you touch it, it will scare itself.
1049
01:24:25,417 --> 01:24:31,417
If you take it out, it will die.
1050
01:25:24,417 --> 01:25:25,875
What are you talking, sister in law?
1051
01:25:26,167 --> 01:25:28,417
In spite of being educated,
you believe in this?
1052
01:25:29,500 --> 01:25:30,750
I would have not believed,
1053
01:25:31,042 --> 01:25:33,042
If I were not to have
seen it with my eyes.
1054
01:25:33,792 --> 01:25:37,375
Do you remember Indi; Uncle
had bought a house in Chandan nagar?
1055
01:25:37,792 --> 01:25:38,542
Yes.
1056
01:25:39,042 --> 01:25:40,667
There to, there were such problems.
1057
01:25:40,917 --> 01:25:43,042
There were noises,
and many such things...and what not.
1058
01:25:43,917 --> 01:25:46,375
Nothing worked well with Uncle.
1059
01:25:47,417 --> 01:25:49,167
With great difficulty
he left that house.
1060
01:25:49,417 --> 01:25:51,417
It was then that his life got back,
on the track.
1061
01:25:52,042 --> 01:25:53,042
Spirits do live, Uday brother.
1062
01:25:53,548 --> 01:25:54,212
They do live.
1063
01:25:54,292 --> 01:25:56,792
If they do live,
then why don't I get to see?
1064
01:25:58,164 --> 01:25:59,417
And why are you silent?
1065
01:26:00,000 --> 01:26:01,375
Do you believe all this, too?
1066
01:26:09,042 --> 01:26:11,667
If you are asking me as a doctor,
then 'No'.
1067
01:26:12,667 --> 01:26:15,875
But if you are asking me as a friend,
then, it is possible.
1068
01:26:16,642 --> 01:26:17,917
Okay, then good night.
1069
01:26:34,042 --> 01:26:35,000
Ayesha!
1070
01:26:39,792 --> 01:26:41,042
Fish smell, in the house?
1071
01:26:43,472 --> 01:26:44,212
Ayesha.
1072
01:26:44,292 --> 01:26:46,125
Yes, I am in the kitchen.
1073
01:26:47,000 --> 01:26:48,667
Sorry, I am late. Actually...
1074
01:26:48,750 --> 01:26:49,667
Coming, coming.
1075
01:26:51,917 --> 01:26:52,792
Ayesha.
1076
01:26:55,417 --> 01:26:56,542
You cooked fish?
1077
01:26:59,250 --> 01:27:01,542
You actually cooked fish, for me?
1078
01:27:02,625 --> 01:27:03,875
Oh god, I don't believe.
1079
01:27:04,667 --> 01:27:05,292
You actually...
1080
01:27:08,667 --> 01:27:09,917
I love you sweetheart!
1081
01:27:10,375 --> 01:27:12,417
Oh my god, I really love you.
1082
01:27:15,042 --> 01:27:15,917
You serve the food, soon.
1083
01:27:16,042 --> 01:27:17,125
I will get ready and come, soon.
1084
01:27:20,417 --> 01:27:23,417
Ayesha, come on, dear.
1085
01:27:23,542 --> 01:27:24,042
Coming.
1086
01:27:28,042 --> 01:27:28,837
Ayesha.
1087
01:27:28,917 --> 01:27:30,045
You start eating.
1088
01:27:30,125 --> 01:27:33,292
You come on.
Where is the fun without you?
1089
01:27:56,240 --> 01:27:59,625
The number you have called
is currently unavailable!
1090
01:28:02,667 --> 01:28:07,750
The number you have called
is currently unavailable!
1091
01:29:16,542 --> 01:29:17,712
Ayesha, are you gone mad?
1092
01:29:17,792 --> 01:29:19,000
What is this, you are doing?
1093
01:29:23,625 --> 01:29:25,000
Let me inform sir about it.
1094
01:30:01,667 --> 01:30:02,542
Rajaram!
1095
01:30:03,750 --> 01:30:04,542
Rajaram
1096
01:30:05,167 --> 01:30:05,917
Damn you!
1097
01:30:08,292 --> 01:30:08,917
Hello father!
1098
01:30:09,000 --> 01:30:10,042
Yes, son Uday, tell me!
1099
01:30:10,375 --> 01:30:13,087
Father, I want to tell you something
important regarding Ayesha's health.
1100
01:30:13,167 --> 01:30:15,042
Father, her condition is very bad.
1101
01:30:15,667 --> 01:30:19,167
After, what happened yesterday night,
I just can't understand anything.
1102
01:30:21,292 --> 01:30:23,337
Mother, I don't want to eat.
I don't want to eat.
1103
01:30:23,417 --> 01:30:25,337
No, no, no.
1104
01:30:25,417 --> 01:30:26,542
I don't want to eat.
1105
01:30:26,667 --> 01:30:28,962
No, no. Good children
have breakfast every day.
1106
01:30:29,042 --> 01:30:31,167
And Good children, don't be stubborn.
Isn't it?
1107
01:30:31,417 --> 01:30:33,792
And Sunny is good boy.
And he will be as strong as father...
1108
01:30:33,875 --> 01:30:35,212
...when he grows up. Isn't it?
1109
01:30:35,292 --> 01:30:36,750
Yes. - Alright!
1110
01:30:39,542 --> 01:30:40,625
Very good!
1111
01:30:40,917 --> 01:30:42,667
And Ayesha is behaving
as if nothing happened.
1112
01:30:42,750 --> 01:30:43,667
She does not remember anything.
1113
01:30:43,917 --> 01:30:46,417
Uday, in such sickness,
the attacks come on its own.
1114
01:30:46,625 --> 01:30:48,042
She won't remember anything, son.
1115
01:30:48,125 --> 01:30:49,542
So, what should I do, now?
1116
01:30:49,792 --> 01:30:53,292
Try to behave absolutely normal.
1117
01:30:53,626 --> 01:30:56,000
Don't speak anything
about yesterday night.
1118
01:30:56,167 --> 01:30:56,792
Okay!
1119
01:30:57,042 --> 01:31:01,000
And son,
don't leave Ayesha alone, at all.
1120
01:31:01,375 --> 01:31:03,042
Make sure, she is not alone.
1121
01:31:03,167 --> 01:31:05,792
But father, I will have to go to the
factory, I have lots of work at there.
1122
01:31:05,875 --> 01:31:07,962
Take her to the factory with you,
giving some excuse.
1123
01:31:08,042 --> 01:31:10,417
I will try to reach
there as soon as possible.
1124
01:31:11,792 --> 01:31:15,250
A little more. Last. That's it!
1125
01:31:17,417 --> 01:31:20,542
Now Sunny is mother's good boy!
1126
01:31:21,667 --> 01:31:24,462
Mother, where is our fish gone?
1127
01:31:24,542 --> 01:31:27,917
Son, it died. So Rajaram threw it out.
1128
01:31:28,417 --> 01:31:29,417
How did it die?
1129
01:31:30,417 --> 01:31:33,375
Well, that's from the river.
It's delicate. So it died.
1130
01:31:33,602 --> 01:31:34,212
It's dead?
1131
01:31:34,292 --> 01:31:36,292
Hey, don't be sad.
1132
01:31:36,542 --> 01:31:40,667
When we go out to roam in the evening,
we shall get a much better fish.
1133
01:31:40,750 --> 01:31:42,250
Okay. - Okay?
1134
01:31:42,542 --> 01:31:44,792
Father, can I go to play? - Go!
1135
01:31:45,000 --> 01:31:45,962
Don't go outside, Sunny.
1136
01:31:46,042 --> 01:31:46,917
Play inside.
1137
01:31:47,167 --> 01:31:49,000
Okay, mother.
1138
01:31:51,167 --> 01:31:53,667
Ayesha, I wanted you to
come with me to the factory.
1139
01:31:53,750 --> 01:31:54,792
Factory?
1140
01:31:54,966 --> 01:31:55,646
Me?
1141
01:31:56,417 --> 01:31:58,542
You are passionate
about interior decoration.
1142
01:31:58,667 --> 01:32:00,792
You have made this house, so nice.
1143
01:32:01,042 --> 01:32:03,125
Have a look at my cabin.
Make that a good place too.
1144
01:32:04,292 --> 01:32:07,292
Where you give it a personal touch,
it will look good.
1145
01:32:07,542 --> 01:32:08,417
Will you come?
1146
01:32:09,292 --> 01:32:10,042
Awesome!
1147
01:32:10,167 --> 01:32:12,042
Get the breakfast ready.
I will get dressed.
1148
01:32:17,125 --> 01:32:19,667
Sunny, come on get ready.
1149
01:32:19,917 --> 01:32:22,167
Today we will go with
father to the factory. Okay?
1150
01:32:22,500 --> 01:32:22,962
Thank you!
1151
01:32:23,042 --> 01:32:25,167
No, I will not come.
1152
01:32:25,292 --> 01:32:27,917
I want to play with Guddi!
1153
01:32:28,000 --> 01:32:30,417
Sunny, I told you, get ready.
1154
01:32:30,500 --> 01:32:31,087
No, I will not come.
1155
01:32:31,167 --> 01:32:31,837
No, I will not come.
1156
01:32:31,917 --> 01:32:32,292
No, I will not come.
1157
01:32:32,375 --> 01:32:34,125
Don't be stubborn, or I will slap you.
1158
01:32:36,167 --> 01:32:38,167
Okay Sunny. You be with Guddi.
1159
01:32:38,292 --> 01:32:38,587
Okay.
1160
01:32:38,667 --> 01:32:39,837
What are you saying?
1161
01:32:39,917 --> 01:32:41,337
How can we just leave him with them?
1162
01:32:41,417 --> 01:32:42,667
What if something were to happen?
1163
01:32:42,792 --> 01:32:44,917
I will talk to Guddi's mother,
about it.
1164
01:32:45,417 --> 01:32:46,875
It's just a matter of few hours.
1165
01:32:47,250 --> 01:32:48,667
She will handle that.
1166
01:32:55,250 --> 01:32:56,337
Guddi! - Yes!
1167
01:32:56,417 --> 01:32:57,625
Where is your mother?
1168
01:32:58,667 --> 01:33:01,667
Mother, aunty is calling for you.
1169
01:33:02,917 --> 01:33:04,087
Greetings! - Greetings!
1170
01:33:04,167 --> 01:33:04,917
Tell me.
1171
01:33:06,042 --> 01:33:08,917
That, we had to go to Uday's factory.
1172
01:33:09,125 --> 01:33:11,750
And Sunny is adamant that
he will play with Guddi only.
1173
01:33:12,417 --> 01:33:17,792
So I thought, if you are not busy, 'can
I leave his with you, for some time?'
1174
01:33:17,872 --> 01:33:21,292
What are you talking?
Guddi like Sunny very much.
1175
01:33:21,417 --> 01:33:23,587
You can leave him and go. Don't worry.
1176
01:33:23,667 --> 01:33:24,667
Thank you!
1177
01:33:26,000 --> 01:33:27,837
Sunny, don't trouble Aunty.
1178
01:33:27,917 --> 01:33:29,875
Okay, mother!
1179
01:33:31,667 --> 01:33:33,042
Welcome to my office.
1180
01:33:33,125 --> 01:33:34,042
This is it!
1181
01:33:35,042 --> 01:33:36,167
What do you think?
1182
01:33:36,417 --> 01:33:38,792
It is good.
What's there to decorate more, in it?
1183
01:33:38,875 --> 01:33:42,667
Yes, it's good. But, your special
touch is missing. That's what I need.
1184
01:33:42,792 --> 01:33:44,125
Sit here.
1185
01:33:45,000 --> 01:33:47,792
And think what all
needs to be changed, here.
1186
01:33:47,917 --> 01:33:49,667
Do you want something? Coffee?
1187
01:33:49,747 --> 01:33:50,167
Yes.
1188
01:33:50,250 --> 01:33:51,875
Yes? Mr. Sharma.
1189
01:33:52,292 --> 01:33:52,667
Yes, sir?
1190
01:33:52,750 --> 01:33:54,212
Mr. Sharma,
a good coffee for madam, please!
1191
01:33:54,292 --> 01:33:54,917
Okay sir!
1192
01:33:55,125 --> 01:33:56,792
Greetings, madam. - Greetings.
1193
01:33:57,750 --> 01:34:01,153
Okay? You sit here. I will do
some work, and then be back. - Okay!
1194
01:34:01,667 --> 01:34:03,417
You can see me from there.
1195
01:34:54,417 --> 01:34:55,542
Madam, coffee!
1196
01:34:56,543 --> 01:34:57,917
Mr. Sharma, who is this?
1197
01:34:58,417 --> 01:34:59,625
This is me, madam.
1198
01:35:00,215 --> 01:35:01,042
No, no.
1199
01:35:01,500 --> 01:35:02,500
Who are these people?
1200
01:35:03,167 --> 01:35:06,542
Madam, this was our manager, Mr.
Manohar Gupta.
1201
01:35:06,792 --> 01:35:08,415
Twenty years ago, he died.
1202
01:35:10,015 --> 01:35:11,500
The family is 'finished'
1203
01:35:15,292 --> 01:35:16,417
Some people say that...
1204
01:35:19,167 --> 01:35:20,712
Madam, what happened?
1205
01:35:20,792 --> 01:35:22,204
Madam!
1206
01:35:33,889 --> 01:35:34,542
Come Sunny!
1207
01:35:34,625 --> 01:35:38,042
Guddi, I am scared. I cannot come.
1208
01:35:44,000 --> 01:35:45,292
Come Sunny!
1209
01:36:18,917 --> 01:36:21,000
Sunny!
1210
01:36:24,417 --> 01:36:25,625
Sunny!
1211
01:36:26,042 --> 01:36:27,667
Sunny!
1212
01:36:29,417 --> 01:36:30,667
Sunny!
1213
01:36:36,417 --> 01:36:37,792
Sunny!
1214
01:37:46,460 --> 01:37:50,587
Mr. Manohar Gupta,
as per the court orders, ...
1215
01:37:50,667 --> 01:37:54,462
...it has been proved that you have
cheated the company of 30 Lac rupees.
1216
01:37:54,542 --> 01:37:58,542
Therefore you are being black
listed and terminated from the job.
1217
01:37:58,625 --> 01:38:01,962
The company therefore takes
back all the facilities, ...
1218
01:38:02,042 --> 01:38:04,837
...and asks you to vacate
the house within twenty-four hours.
1219
01:38:04,917 --> 01:38:09,500
You will have to return the company's
30 lac rupees, within three days.
1220
01:38:09,792 --> 01:38:15,542
Guddi, Guddi, Guddi, open your eyes.
1221
01:38:16,667 --> 01:38:18,667
What is this you have you done?
1222
01:38:19,042 --> 01:38:21,917
Guddi, Guddi...
1223
01:38:22,000 --> 01:38:23,417
What is this you have you done?
1224
01:38:23,542 --> 01:38:25,417
You killed your own daughter.
1225
01:38:27,792 --> 01:38:28,667
No.
1226
01:38:29,000 --> 01:38:30,625
Take this, drink!
1227
01:39:23,667 --> 01:39:25,042
Sunny!
1228
01:39:30,250 --> 01:39:33,542
I will not let this factory run!
1229
01:39:35,042 --> 01:39:36,167
Never!
1230
01:40:50,667 --> 01:40:51,792
Ayesha!
1231
01:40:54,167 --> 01:40:54,542
Ayesha!
1232
01:40:54,625 --> 01:40:55,042
Oh god!
1233
01:40:55,250 --> 01:40:55,667
Oh my god!
1234
01:40:55,875 --> 01:40:56,212
Indi!
1235
01:40:56,292 --> 01:40:57,962
You take her home; I shall
make arrangements for the injections.
1236
01:40:58,042 --> 01:40:58,667
Okay, okay.
1237
01:40:58,792 --> 01:41:00,292
Lift her please!
1238
01:41:47,667 --> 01:41:48,292
Ayesha!
1239
01:41:50,542 --> 01:41:51,417
Ayesha!
1240
01:43:00,542 --> 01:43:01,542
How far is it?
1241
01:43:02,667 --> 01:43:03,792
We are just reaching.
1242
01:43:05,167 --> 01:43:06,500
Take it fast.
1243
01:43:07,042 --> 01:43:08,792
Someone's life is in danger.
1244
01:45:40,667 --> 01:45:43,250
Uday, Uday...
1245
01:45:44,167 --> 01:45:46,167
Save me, Uday, Please!
1246
01:45:51,042 --> 01:45:52,667
Uday, Save me, Please!
1247
01:45:53,042 --> 01:45:54,417
Uday, Save me, Please!
1248
01:45:55,042 --> 01:45:58,167
Father, Save me, Please!
1249
01:47:46,542 --> 01:47:47,500
Sunny!
1250
01:47:50,167 --> 01:47:51,292
Sunny!
1251
01:47:56,292 --> 01:47:57,292
Sunny!
1252
01:48:00,667 --> 01:48:01,542
My son!
1253
01:48:12,417 --> 01:48:13,417
Grandpa!
1254
01:48:13,542 --> 01:48:14,417
My son!
1255
01:48:49,792 --> 01:48:50,792
Uday!
1256
01:49:11,167 --> 01:49:11,667
Ayesha!
1257
01:49:11,917 --> 01:49:12,417
Ayesha!
1258
01:49:13,042 --> 01:49:13,875
Ayesha!
1259
01:49:15,042 --> 01:49:15,917
Ayesha!
1260
01:49:16,292 --> 01:49:17,542
Ayesha!
1261
01:49:46,042 --> 01:49:48,500
Ayesha!
1262
01:49:50,042 --> 01:49:52,625
Ayesha!
1263
01:50:11,292 --> 01:50:12,000
Wait!
1264
01:50:13,625 --> 01:50:15,125
That is not Ayesha.
1265
01:50:20,542 --> 01:50:22,042
That is not Ayesha.
1266
01:50:42,000 --> 01:50:42,792
No!
1267
01:50:49,750 --> 01:50:51,000
No!
1268
01:51:01,542 --> 01:51:02,792
No!
1269
01:51:27,542 --> 01:51:29,167
Uday!
1270
01:51:30,875 --> 01:51:33,167
Uday!
1271
01:54:25,125 --> 01:54:27,667
Mr. Ugra,
why did all this happen to us, only?
1272
01:54:27,890 --> 01:54:29,875
This could have happened to anyone.
1273
01:54:30,667 --> 01:54:32,917
If not you, then someone else.
1274
01:54:33,542 --> 01:54:36,417
There is another world,
ahead of our world.
1275
01:54:38,417 --> 01:54:43,917
The world of the spirits,
that is unknown to many of us.
1276
01:54:45,042 --> 01:54:47,792
This has got entangled
in the wheels of time and tide.
1277
01:54:49,167 --> 01:54:52,337
It was me, and my ancestor's purpose,
to liberate those spirits...
1278
01:54:52,417 --> 01:54:53,917
...from this entanglement.
1279
01:54:54,167 --> 01:54:56,000
Ugra, it is your favour on us.
1280
01:54:57,667 --> 01:55:00,000
Doctor, I haven't done any favour.
1281
01:55:02,417 --> 01:55:04,917
I have only served my purpose.
1282
01:55:06,292 --> 01:55:09,500
This is journey which is
going on since times immemorial.
1283
01:55:11,042 --> 01:55:12,917
And which, shall keep on going.
1284
01:55:19,125 --> 01:55:20,917
Take care!
1285
01:55:54,065 --> 01:56:01,505
It's horror all around.
1286
01:56:03,102 --> 01:56:08,012
Where every breath sinks..
1287
01:56:08,092 --> 01:56:11,165
..and gets lost in hiccups.
1288
01:56:15,292 --> 01:56:23,375
The fish is the queen of the waters.
1289
01:56:24,375 --> 01:56:32,500
The fish is the queen of the waters.
1290
01:56:36,500 --> 01:56:44,417
"Thinking of it, I feel scared".
1291
01:56:46,667 --> 01:56:55,042
"Why my body, only fears that".
1292
01:56:56,542 --> 01:57:04,250
"Why does death stare at me every day,
in loneliness".
1293
01:57:08,542 --> 01:57:16,500
"I awake from the bed of life,
with hick-ups".
1294
01:57:20,417 --> 01:57:28,542
"From the well of fear,
I get to hear stories".
1295
01:57:32,125 --> 01:57:39,417
"Where the voice sinks,
in wilderness, slowly, slowly".
1296
01:57:44,625 --> 01:57:48,417
The fish is the queen of the waters.
1297
01:57:52,625 --> 01:57:56,500
The fish is the queen of the waters.
1298
01:58:00,625 --> 01:58:04,417
The fish is the queen of the waters.
85850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.