All language subtitles for Machhli Jal Ki Rani Hai - (2014)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,750 --> 00:01:06,417 They say, a man's origin never leaves him. 2 00:01:06,500 --> 00:01:09,292 Be it good, or bad. 3 00:01:10,292 --> 00:01:16,042 I, Ugraparatap Singh, I too have an origin. 4 00:01:17,167 --> 00:01:25,167 My ancestors who live in Mehnunag, in the Himalayas, wanted to establish... 5 00:01:25,417 --> 00:01:28,792 ...that, we have another world, other than this world that we live in. 6 00:01:29,417 --> 00:01:32,375 In other words, a world of the 'Spirits". 7 00:01:33,167 --> 00:01:36,667 For the liberation of those Spirits from this mortal, 8 00:01:37,292 --> 00:01:40,167 My ancestors have given their life. 9 00:01:41,125 --> 00:01:44,167 That flood, flooded away all we had. 10 00:01:44,755 --> 00:01:48,292 After that, my ancestors settled in Jabalpur. 11 00:01:48,875 --> 00:01:50,875 I joined the army. 12 00:01:51,750 --> 00:01:55,250 But destiny has chosen me for a particular work. 13 00:01:55,792 --> 00:02:01,042 The unfinished, aim of liberating the spirits, entangled between time and tide, 14 00:02:01,625 --> 00:02:07,667 My ancestors might have chosen me. 15 00:02:08,250 --> 00:02:14,500 And today, I am going to liberate one such spirit. 16 00:02:20,625 --> 00:02:22,417 Where is the daughter? - Please come. 17 00:02:51,417 --> 00:02:52,500 The key! 18 00:03:12,375 --> 00:03:15,792 Daughter, look who has come. 19 00:03:16,375 --> 00:03:17,250 Daughter, 20 00:03:17,667 --> 00:03:18,750 Daughter, look... 21 00:03:19,917 --> 00:03:21,792 Daughter, everything will be fine, daughter. 22 00:03:22,542 --> 00:03:24,667 Won't you even listen to your mother? 23 00:03:24,750 --> 00:03:26,667 Daughter, open your eyes! 24 00:06:43,542 --> 00:06:45,417 Your whole family will die! 25 00:06:45,542 --> 00:06:48,500 Your whole family will die! 26 00:07:35,625 --> 00:07:39,167 When the night comes, 27 00:07:39,792 --> 00:07:43,292 It is horrified. 28 00:07:49,167 --> 00:07:52,792 It sucks the breath. 29 00:07:54,042 --> 00:07:57,292 When life comes, 30 00:08:01,000 --> 00:08:08,317 It's horror all around. 31 00:08:10,000 --> 00:08:14,542 Where every breath sinks. 32 00:08:15,125 --> 00:08:18,175 ..and gets lost in hiccups. 33 00:08:22,167 --> 00:08:30,500 The fish is the queen of the waters! 34 00:08:31,667 --> 00:08:39,417 The fish is the queen of the waters! 35 00:08:42,417 --> 00:08:46,417 The fish is the queen of the waters! 36 00:08:50,417 --> 00:08:55,667 The fish is the queen of the waters! 37 00:09:05,917 --> 00:09:09,791 The fish is the queen of the waters! 38 00:09:39,500 --> 00:09:40,792 Hello, mental asylum. 39 00:09:41,667 --> 00:09:43,417 I am Dr. Bhatnagar speaking! 40 00:09:44,042 --> 00:09:46,542 You please inform Ugrapratap Singh that I will be coming to see him , ... 41 00:09:46,625 --> 00:09:47,542 ...and he should not go anywhere. 42 00:09:48,417 --> 00:09:51,167 And please prepare a paper for him to come out, too. 43 00:10:10,417 --> 00:10:12,792 He is a cruel one, he is a cruel one. 44 00:10:12,917 --> 00:10:14,792 Hang him, hang him. 45 00:10:14,875 --> 00:10:16,500 Hang him. 46 00:11:09,667 --> 00:11:12,750 I know that you haven't killed your family. 47 00:11:13,917 --> 00:11:18,667 I also know that you can control bad spirits. 48 00:11:20,667 --> 00:11:23,542 But this time though, you were not able to bring under your control. 49 00:11:23,878 --> 00:11:26,042 And he that one killed your family. 50 00:11:27,742 --> 00:11:28,917 But Ugra, 51 00:11:31,375 --> 00:11:33,917 The courts do not believe in ghost and spirits. 52 00:11:34,750 --> 00:11:37,667 I, Dr. Bhatnagar, psychiatrist, 53 00:11:38,046 --> 00:11:39,292 Also wouldn't have believed, 54 00:11:40,292 --> 00:11:45,042 If you were not to have treated my patients with your mystical powers. 55 00:11:46,566 --> 00:11:49,167 Dr., I wish to be alive. 56 00:11:51,250 --> 00:11:55,667 I wish to prove that I did not kill my family. 57 00:11:58,542 --> 00:12:01,750 Ugra, there is only one way for you to be living. 58 00:12:02,625 --> 00:12:08,667 That I submit a report in the court, that you are mentally unwell. 59 00:12:10,417 --> 00:12:12,000 This is the only way out! 60 00:12:12,167 --> 00:12:15,542 After analysing all the proofs and testimonies, 61 00:12:15,667 --> 00:12:18,167 The court reaches this conclusion, 62 00:12:18,247 --> 00:12:24,712 That, accused Ugrapratap Singh, being mentally unwell, ... 63 00:12:24,792 --> 00:12:28,167 ...had killed his family members. 64 00:12:28,292 --> 00:12:31,667 But unless his mental condition does not cure, 65 00:12:32,042 --> 00:12:35,417 The court dismisses these investigations. 66 00:12:35,500 --> 00:12:41,625 And orders Ugrapratap Singh to be sent to some good mental asylum. 67 00:12:56,917 --> 00:12:58,042 Please come, doctor. 68 00:12:58,542 --> 00:12:59,542 I was waiting for you. 69 00:12:59,625 --> 00:13:01,212 Ugra, Ugra... 70 00:13:01,292 --> 00:13:02,667 Is everything alright? 71 00:13:03,417 --> 00:13:05,500 My family's life is under threat. 72 00:13:06,000 --> 00:13:07,792 Only you can save! 73 00:13:24,625 --> 00:13:25,625 Come on! 74 00:13:31,042 --> 00:13:32,292 Tell me from the beginning. 75 00:13:32,792 --> 00:13:33,625 What happened? 76 00:13:35,792 --> 00:13:42,292 You know that, after marriage Ayesha and Uday, shifted to Mumbai. 77 00:13:44,044 --> 00:13:45,667 They were very happy! 78 00:14:18,250 --> 00:14:19,792 I wish our parents could see it, as well. 79 00:14:20,167 --> 00:14:22,250 One day, life suddenly took a "U" turn. 80 00:14:26,667 --> 00:14:30,292 Oh...Ayesha, relax. Drive slowly, please. 81 00:14:30,542 --> 00:14:32,417 Why? Are you afraid? 82 00:14:32,500 --> 00:14:33,292 Yes! 83 00:14:34,667 --> 00:14:36,042 Look at your face. 84 00:14:36,125 --> 00:14:37,542 Ayesha, relax. This is not funny! 85 00:14:37,625 --> 00:14:38,917 Drive slowly, please. 86 00:14:40,292 --> 00:14:42,917 Now you understand, how I feel, when I tell you to drive... 87 00:14:43,000 --> 00:14:44,792 ...slowly. And what you do? 88 00:14:45,167 --> 00:14:46,750 Ayesha, please relax. 89 00:14:47,042 --> 00:14:48,667 This is dangerous. 90 00:16:11,625 --> 00:16:14,000 Ayesha, Ayesha what happened? 91 00:16:17,173 --> 00:16:18,667 It's okay! 92 00:16:19,068 --> 00:16:20,625 It will all be fine! 93 00:16:30,417 --> 00:16:34,167 Uday, as you know that we have a factory in Jabalpur, ... 94 00:16:34,417 --> 00:16:36,167 ...Which was closed since many years. 95 00:16:36,500 --> 00:16:37,000 Yes, sir. 96 00:16:37,167 --> 00:16:41,875 The company's board of directors have decided that, 97 00:16:42,667 --> 00:16:46,417 For about six months you shall take charge of that factory. 98 00:16:46,500 --> 00:16:47,792 I love to take up this challenge. 99 00:16:47,875 --> 00:16:51,167 It was with great difficulty that we have restarted this factory. 100 00:16:52,000 --> 00:16:55,087 I wouldn't want it to be closed again. 101 00:16:55,167 --> 00:16:56,167 Don't worry, sir. 102 00:16:56,542 --> 00:16:57,417 I won't let you down. 103 00:16:57,750 --> 00:16:59,087 So you are going to Jabalpur, next week? 104 00:16:59,167 --> 00:17:00,000 Yes, sir. 105 00:17:00,167 --> 00:17:01,667 Here is you contract letter. 106 00:17:02,125 --> 00:17:02,667 Thank you sir. 107 00:17:02,792 --> 00:17:06,042 Uday, remember one thing. 108 00:17:06,667 --> 00:17:09,792 My emotions are attached to that factory. 109 00:17:10,000 --> 00:17:11,250 Don't worry, sir. 110 00:17:11,417 --> 00:17:13,250 I won't let you be disappointed. 111 00:17:14,125 --> 00:17:15,667 All the best. - Thank you sir. 112 00:17:16,000 --> 00:17:16,792 Ayesha! 113 00:17:17,167 --> 00:17:17,792 Hey! 114 00:17:26,542 --> 00:17:27,917 Guess, what this is. 115 00:17:28,292 --> 00:17:29,667 Have a look, have a look! 116 00:17:31,500 --> 00:17:33,167 What is it? - You have a look! 117 00:17:35,292 --> 00:17:37,375 We are going to Jabalpur. 118 00:17:37,792 --> 00:17:39,542 Remember you told me that you wanted to see the place where... 119 00:17:39,625 --> 00:17:41,087 ...you grew up, meet all my friends? 120 00:17:41,167 --> 00:17:42,792 Now we get to do all of that. 121 00:17:42,917 --> 00:17:46,875 Meet all my friends. Ismail, Indraneel...see the restaurants. 122 00:17:47,417 --> 00:17:50,292 I have been transferred to Jabalpur for six months. 123 00:17:50,375 --> 00:17:51,500 Isn't that great? 124 00:17:52,417 --> 00:17:53,792 Away from this place? 125 00:17:54,167 --> 00:17:55,417 A new place? 126 00:17:56,667 --> 00:17:58,000 A new beginning. 127 00:18:14,792 --> 00:18:15,462 Hello! 128 00:18:15,542 --> 00:18:16,667 Yes, Ayesha daughter, 129 00:18:16,792 --> 00:18:17,792 Have you reached safely? 130 00:18:17,875 --> 00:18:19,417 Yes, we've just reached. 131 00:18:19,500 --> 00:18:20,292 Did someone come to take you? 132 00:18:20,375 --> 00:18:22,125 Company might have sent someone. 133 00:18:22,292 --> 00:18:23,292 Okay, okay! 134 00:18:23,375 --> 00:18:24,462 When will you come? 135 00:18:24,542 --> 00:18:27,875 As soon as my conference gets over, I shall come the next week. 136 00:18:28,042 --> 00:18:29,542 Alright! - Bye! 137 00:18:29,667 --> 00:18:30,792 Bye-bye! 138 00:18:35,167 --> 00:18:38,542 Mow I will have to have one, for sure! 139 00:18:40,417 --> 00:18:41,667 Hail Bhole baba. 140 00:18:42,417 --> 00:18:43,417 Hail Bhole baba. 141 00:18:43,792 --> 00:18:46,250 Listen, have you come here to receive someone? 142 00:18:46,667 --> 00:18:49,792 First of all, I can't remember, whom I have come to receive, ... 143 00:18:49,917 --> 00:18:51,292 ...why have I come. 144 00:18:51,417 --> 00:18:53,542 Have I come to buy milk or have I come to make curd... 145 00:18:53,625 --> 00:18:55,667 And, even if I remember, why should I tell you? 146 00:18:55,792 --> 00:18:57,212 What if you turn out to be robbers? 147 00:18:57,292 --> 00:18:58,000 What? 148 00:18:59,042 --> 00:19:00,292 That name on... 149 00:19:00,417 --> 00:19:01,875 Salman Khan! 150 00:19:03,000 --> 00:19:04,292 Why should I tell you... 151 00:19:04,375 --> 00:19:06,542 That my name is Rajaram Jabalpuria? 152 00:19:06,625 --> 00:19:09,542 I won't even tell you that I have come to receive my engineer sir. 153 00:19:10,167 --> 00:19:12,167 Well, Uday Sexena, is my name itself. 154 00:19:12,292 --> 00:19:15,792 Should I make an announcement in Jabalpur that you have come? 155 00:19:19,750 --> 00:19:20,667 Oh, oh my god! 156 00:19:21,042 --> 00:19:22,542 I was not aware sir. 157 00:19:22,667 --> 00:19:23,587 My Mind has gone mad. 158 00:19:23,667 --> 00:19:24,212 Your blessings. 159 00:19:24,292 --> 00:19:25,292 Your blessings. 160 00:19:25,542 --> 00:19:26,542 My Mind has gone mad. 161 00:19:26,667 --> 00:19:28,417 I completely forgot about it. 162 00:19:28,542 --> 00:19:31,167 You wait here, I shall get the vehicle. 163 00:19:31,292 --> 00:19:32,667 So, where are we going, sir? 164 00:19:34,542 --> 00:19:35,542 Where do you want to go? 165 00:19:35,667 --> 00:19:37,417 How do we know, where we are to go. 166 00:19:38,042 --> 00:19:39,542 I was just fooling, sir. 167 00:19:39,667 --> 00:19:41,500 I shall take you there. 168 00:19:43,750 --> 00:19:44,917 Shall I tell you something? 169 00:19:45,125 --> 00:19:46,875 You are very innocent. 170 00:20:05,167 --> 00:20:07,542 Sir, here are your keys. 171 00:20:08,167 --> 00:20:08,917 You please proceed. 172 00:20:09,042 --> 00:20:10,000 No, no, no. 173 00:20:10,417 --> 00:20:12,917 I shall get your son, and bring the things on top. You reach there. 174 00:20:13,000 --> 00:20:14,292 Okay, Ayesha, let them come! 175 00:20:14,542 --> 00:20:16,042 I am here! 176 00:20:39,667 --> 00:20:42,625 Hey Rajaram, where is the inside switch? 177 00:20:42,875 --> 00:20:45,292 Sir, it should be there, on the wrong hand. 178 00:20:45,667 --> 00:20:47,292 Now, what is this 'wrong hand'? 179 00:20:47,417 --> 00:20:48,167 Left, Uday. 180 00:20:48,292 --> 00:20:49,042 Okay! 181 00:20:52,250 --> 00:20:53,000 Uday! 182 00:21:11,250 --> 00:21:11,917 Oh god! 183 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Indi Dear 184 00:21:13,542 --> 00:21:15,542 Hey sister in law, you got scared, so soon? 185 00:21:16,625 --> 00:21:19,292 What you thought, you would be at Jabalpur and we wouldn't know? 186 00:21:19,375 --> 00:21:20,167 Well man! 187 00:21:20,250 --> 00:21:21,917 And you forgot your friends, after going to Mumbai? 188 00:21:22,375 --> 00:21:24,375 Have you become great? 189 00:21:24,792 --> 00:21:25,292 I was... 190 00:21:25,375 --> 00:21:27,167 Forget that, introduce us to sister in law. 191 00:21:27,292 --> 00:21:27,712 Okay. 192 00:21:27,792 --> 00:21:29,542 Ayesha, this is Indi. 193 00:21:29,625 --> 00:21:29,962 Hi! 194 00:21:30,042 --> 00:21:31,917 Hey, say, Dr. Indraneel Mukharjee. 195 00:21:32,000 --> 00:21:32,962 Yes, sorry, sorry. 196 00:21:33,042 --> 00:21:35,292 And this is my wife Neonika. 197 00:21:35,417 --> 00:21:36,212 Hi.- Hi! 198 00:21:36,292 --> 00:21:37,712 This is Rakesh and sister in law Kajol. 199 00:21:37,792 --> 00:21:38,712 Hi. - Hello! 200 00:21:38,792 --> 00:21:40,212 You will get along well, with her. 201 00:21:40,292 --> 00:21:41,542 Both are interior decorators. 202 00:21:41,625 --> 00:21:43,042 Really? Wow! 203 00:21:43,375 --> 00:21:44,837 Hello brother, I am here too. 204 00:21:44,917 --> 00:21:45,667 Oh yes. 205 00:21:45,792 --> 00:21:46,167 And this is our... 206 00:21:46,250 --> 00:21:47,167 Ismail. 207 00:21:47,792 --> 00:21:49,042 Right answer, dear sister in law 208 00:21:49,292 --> 00:21:50,792 But how did you recognise? 209 00:21:51,000 --> 00:21:53,417 I've been hearing about you all, since the last five years. 210 00:21:53,500 --> 00:21:54,712 I can by heart at least this much. 211 00:21:54,792 --> 00:21:57,292 But how did you all come to know that we would be coming? 212 00:21:57,417 --> 00:21:58,292 F.B. 213 00:21:58,500 --> 00:22:00,042 Have you forgot, you had put up the status? 214 00:22:00,667 --> 00:22:04,087 And the remaining news was given to us by agent Rajaram. 215 00:22:04,167 --> 00:22:05,542 How can I sir? 216 00:22:05,667 --> 00:22:07,417 I am a servant. 217 00:22:07,500 --> 00:22:10,417 Whatever you say, I write only that. 218 00:22:11,917 --> 00:22:15,167 Okay, I will keep Kid to sleep. 219 00:22:15,292 --> 00:22:17,042 How did you'll like the surprise? 220 00:22:17,125 --> 00:22:18,042 Very nice. 221 00:22:18,167 --> 00:22:19,667 All our tiredness from travelling has gone away. Isn't it? 222 00:22:19,792 --> 00:22:21,917 Well, there is still one surprise remaining. 223 00:22:22,000 --> 00:22:22,542 What's that? 224 00:22:22,750 --> 00:22:23,587 What day is it, today? 225 00:22:23,667 --> 00:22:24,792 Saturday. 226 00:22:25,292 --> 00:22:26,750 Saturday night. 227 00:22:26,917 --> 00:22:28,375 Party whole night. 228 00:22:42,667 --> 00:22:50,042 "Now I know why, I am feeling so high". 229 00:22:50,167 --> 00:22:53,167 "This is Saturday night". 230 00:22:53,875 --> 00:22:57,167 "Get up and live it". 231 00:22:57,417 --> 00:23:04,917 "Now I know why, I am feeling so high". 232 00:23:05,000 --> 00:23:08,587 "This is Saturday night". 233 00:23:08,667 --> 00:23:12,167 "Get up, get up, and live it". 234 00:23:13,167 --> 00:23:15,542 "Yes, this is Saturday night". 235 00:23:15,667 --> 00:23:16,962 "Everybody is feeling alright". 236 00:23:17,042 --> 00:23:18,337 "If you want to get tight". 237 00:23:18,417 --> 00:23:20,542 "Forget all worries we are all drinking tonight". 238 00:23:20,625 --> 00:23:21,587 "It's alright". 239 00:23:21,667 --> 00:23:23,417 "It's a type of one in games". 240 00:23:23,542 --> 00:23:25,292 "Get out of your brains". 241 00:23:25,417 --> 00:23:27,167 "It's a night with the lights". 242 00:23:27,292 --> 00:23:28,712 "Hey let's go all out". 243 00:23:28,792 --> 00:23:30,292 "He's saying.." 244 00:23:31,917 --> 00:23:35,417 "Today is Saturday night". 245 00:23:35,542 --> 00:23:38,417 "Friends, we have to be tight". 246 00:23:38,500 --> 00:23:42,042 "Whatever the world may say, yes whatever they may keep saying". 247 00:23:42,167 --> 00:23:46,042 "Friends everything is right in fun". 248 00:23:46,375 --> 00:23:48,042 "On the dance floor, on the dance floor". 249 00:23:48,125 --> 00:23:50,042 "Let the party roll on, roll on". 250 00:23:50,125 --> 00:23:51,917 "On the dance floor, on the dance floor". 251 00:23:52,000 --> 00:23:53,292 "Let the party roll on, roll on". 252 00:23:53,375 --> 00:23:55,337 "The heavens have come down". 253 00:23:55,417 --> 00:23:57,292 "Let's play with the stars". 254 00:23:57,375 --> 00:24:00,917 "Look, the heart is full of desires like these". 255 00:24:01,000 --> 00:24:02,667 "The heavens have come down". 256 00:24:02,750 --> 00:24:04,667 "Let's play with the stars". 257 00:24:04,792 --> 00:24:08,417 "Look, the heart is full of desires like these". 258 00:24:08,500 --> 00:24:10,212 "Oh my love, give me your heart". 259 00:24:10,292 --> 00:24:12,042 "Oh my love, give me your heart". 260 00:24:12,167 --> 00:24:16,337 "Give me your heart, give me your heart". 261 00:24:16,417 --> 00:24:20,167 "Today is Saturday night". 262 00:24:20,292 --> 00:24:23,042 "Friends, we have to be tight". 263 00:24:23,125 --> 00:24:26,712 "Whatever the world may say, yes whatever they may keep saying". 264 00:24:26,792 --> 00:24:30,542 "Friends everything is right in fun". 265 00:24:38,875 --> 00:24:43,125 "Today is Saturday night". 266 00:24:48,375 --> 00:24:49,212 Uday! - Yes. 267 00:24:49,292 --> 00:24:49,962 This switch is not working. 268 00:24:50,042 --> 00:24:51,292 Please call the electrician, tomorrow. 269 00:24:51,417 --> 00:24:52,667 Okay. 270 00:25:13,167 --> 00:25:15,292 And how did you find my friends? 271 00:25:16,000 --> 00:25:17,292 Totally mad! 272 00:25:18,042 --> 00:25:19,000 But you know, 273 00:25:19,292 --> 00:25:21,667 I felt good, after a long time. 274 00:25:22,417 --> 00:25:23,417 These people were all like this, always? 275 00:25:23,792 --> 00:25:25,917 They were much mad, before they got married. 276 00:25:26,042 --> 00:25:27,712 Really? - Now they are better. 277 00:25:27,792 --> 00:25:30,167 But Ismail is the same as he was. 278 00:25:30,250 --> 00:25:31,417 Really? 279 00:25:32,666 --> 00:25:33,999 You know all this... 280 00:25:35,167 --> 00:25:36,750 This light too, had to go off now? 281 00:25:37,042 --> 00:25:39,292 In Jabalpur, everyday, it goes off for three to four hours. 282 00:25:39,542 --> 00:25:40,042 Every day? 283 00:25:40,167 --> 00:25:41,250 Yes... 284 00:25:43,167 --> 00:25:45,250 Who could be here at this hour in the night? 285 00:25:45,750 --> 00:25:46,792 I will see! 286 00:25:48,125 --> 00:25:49,042 Who is it? 287 00:25:52,625 --> 00:25:53,792 Who is it? 288 00:25:58,542 --> 00:25:59,292 Who is it? 289 00:25:59,417 --> 00:26:00,542 It's me? 290 00:26:01,000 --> 00:26:01,792 Who, me? 291 00:26:01,917 --> 00:26:03,375 Sir, it's me. 292 00:26:05,875 --> 00:26:06,792 It's me. 293 00:26:06,917 --> 00:26:09,500 Rajaram Jabalpuria. 294 00:26:14,042 --> 00:26:16,542 Rajaram, what is your work, at this hour? 295 00:26:16,622 --> 00:26:18,917 Here the lights have no guarantee. 296 00:26:19,125 --> 00:26:20,542 Usually, the power supply is off. 297 00:26:20,667 --> 00:26:22,417 Here is a torch, for you. 298 00:26:24,917 --> 00:26:25,542 Well, okay! 299 00:26:25,625 --> 00:26:26,375 Okay! 300 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Sir. - What is it? 301 00:26:30,917 --> 00:26:32,625 Sir, Battery. 302 00:26:34,917 --> 00:26:36,792 Okay, fine. Go! 303 00:26:36,917 --> 00:26:37,962 Sir, sir, sir. 304 00:26:38,042 --> 00:26:39,167 Now what is it, Rajaram? 305 00:26:39,250 --> 00:26:41,042 I had brought it... 306 00:26:42,000 --> 00:26:43,542 Candles. 307 00:26:44,875 --> 00:26:45,587 Hold it, sir. 308 00:26:45,667 --> 00:26:46,917 And this matchbox. 309 00:26:48,917 --> 00:26:49,587 Okay? - Yes. 310 00:26:49,667 --> 00:26:50,292 Finished? - Yes. 311 00:26:50,417 --> 00:26:51,417 Now go! 312 00:26:52,042 --> 00:26:54,792 Sir, I forgot to tell you one thing. 313 00:26:54,875 --> 00:26:58,417 Rajaram, will you tell everything today night, or leave something for tomorrow? 314 00:26:58,667 --> 00:26:59,667 No.. no.. 315 00:26:59,792 --> 00:27:04,417 I came to tell you that, if you need anything, you can call me. 316 00:27:04,542 --> 00:27:06,087 I have put my cot here. 317 00:27:06,167 --> 00:27:07,292 At the back side room. 318 00:27:07,375 --> 00:27:10,542 Rajaram, I can only call you when you go. Isn't it? 319 00:27:10,917 --> 00:27:13,795 Okay, okay. Right. 320 00:27:13,875 --> 00:27:15,792 Okay, right. 321 00:27:33,792 --> 00:27:38,000 How many times have I not told you to keep the keys carefully. 322 00:27:38,292 --> 00:27:41,000 The keys were with you. 323 00:27:41,667 --> 00:27:43,417 Uday, guess what. 324 00:27:43,500 --> 00:27:45,792 I just came to know something very interesting. 325 00:27:48,042 --> 00:27:49,375 Thank god. 326 00:27:50,042 --> 00:27:53,042 You know, there is someone staying in the neighbourhood. 327 00:27:53,167 --> 00:27:55,417 I thought we would be alone here, totally. 328 00:27:55,500 --> 00:27:56,292 But there is a family. 329 00:27:56,417 --> 00:27:58,500 And they are awake till late, like us. 330 00:28:01,042 --> 00:28:02,417 Uday! 331 00:28:26,042 --> 00:28:27,917 Father. - Yes. 332 00:28:28,250 --> 00:28:30,542 These days I have milk, everyday. 333 00:28:30,625 --> 00:28:31,542 That's good, son. 334 00:28:31,667 --> 00:28:33,417 Milk gives you strength. 335 00:28:33,542 --> 00:28:39,292 Father, you had promised to get me a cycle, if I have milk every day. 336 00:28:39,750 --> 00:28:41,042 Yes. - Promise? 337 00:28:41,167 --> 00:28:42,042 Yes, promise. 338 00:28:42,125 --> 00:28:43,000 You have the milk. 339 00:28:43,417 --> 00:28:45,042 When will you be back? 340 00:28:48,792 --> 00:28:51,792 I haven't yet left and you are talking about being back? 341 00:28:51,875 --> 00:28:53,087 Without me, you feel lonely. Isn't it? 342 00:28:53,167 --> 00:28:54,292 No. 343 00:28:56,042 --> 00:28:58,962 I was only telling that, make arrangement for a maid. 344 00:28:59,042 --> 00:28:59,917 Well, that's all? 345 00:29:00,042 --> 00:29:02,792 Rajaram, we need a maid for the house and an electrician. 346 00:29:02,875 --> 00:29:04,337 Okay? Shall I go? 347 00:29:04,417 --> 00:29:06,417 Don't want to be late on the first day. - Okay. 348 00:29:10,250 --> 00:29:12,917 Hey Sunny, Father is going. Say bye to him. 349 00:29:14,750 --> 00:29:17,750 Rajaram, I forgot something. I shall be back now. Okay? 350 00:29:19,375 --> 00:29:20,875 What happened? 351 00:29:23,500 --> 00:29:24,917 Aren't you getting late? 352 00:29:25,125 --> 00:29:27,292 I am also from Jabalpur, too. 353 00:29:27,417 --> 00:29:30,167 I know what you have forgotten. 354 00:29:30,292 --> 00:29:32,837 I too have seen a lot of English movies. 355 00:29:32,917 --> 00:29:35,667 Those morning shows. 356 00:29:36,667 --> 00:29:40,792 I'm helpless. 357 00:29:42,167 --> 00:29:43,917 Father, my kiss? 358 00:29:44,000 --> 00:29:47,000 And now, it's my son's turn. 359 00:30:07,542 --> 00:30:11,292 Oh Sunny, what is this, you have spread all the toys here? 360 00:30:17,000 --> 00:30:21,212 Sunny, play inside. You are not supposed to go out. Okay? 361 00:30:21,292 --> 00:30:23,292 Okay mother. 362 00:30:43,792 --> 00:30:45,417 Sunny! 363 00:30:48,029 --> 00:30:49,079 Sunny! 364 00:30:54,167 --> 00:30:55,375 Sunny! 365 00:30:57,792 --> 00:30:59,125 Sunny! 366 00:31:04,792 --> 00:31:05,750 Sunny! 367 00:31:09,167 --> 00:31:10,042 Sunny! 368 00:31:12,042 --> 00:31:14,875 Mother got scared, Mother got scared. 369 00:31:15,292 --> 00:31:18,875 Mother, this is my friend, Guddi! 370 00:31:19,750 --> 00:31:20,042 Is it? 371 00:31:20,167 --> 00:31:22,000 Guddi, where have you gone? 372 00:31:22,167 --> 00:31:23,042 Come fast! 373 00:31:24,125 --> 00:31:26,667 Guddi, Guddi. 374 00:31:29,250 --> 00:31:30,417 What did mother tell you? 375 00:31:31,292 --> 00:31:33,417 Want to beating? - No. 376 00:31:34,042 --> 00:31:35,375 Come for bath! 377 00:31:52,500 --> 00:31:53,542 Listen, 378 00:31:54,542 --> 00:31:57,292 I cannot run this factory alone. 379 00:31:58,542 --> 00:32:02,542 To run any factory, more than hard work and machines, there is a need for... 380 00:32:02,750 --> 00:32:05,292 ...sincerity and dedication. 381 00:32:06,125 --> 00:32:08,667 That is why Mr. Sinha has sent me. 382 00:32:09,375 --> 00:32:12,167 Now, we are only able to give 25 % of the target work. 383 00:32:12,875 --> 00:32:17,750 We have to make 100 % of this 25 %, and that too in three months. 384 00:32:18,792 --> 00:32:21,042 I cannot do this work alone. 385 00:32:21,667 --> 00:32:25,917 We all have to do this job, and all together. 386 00:32:26,500 --> 00:32:27,292 So tell me, 387 00:32:27,542 --> 00:32:29,292 Will we be able to do this job together or no? 388 00:32:29,417 --> 00:32:30,212 We will be able to! 389 00:32:30,292 --> 00:32:31,292 We will be. Isn't it? 390 00:32:31,542 --> 00:32:31,917 Good. 391 00:32:32,292 --> 00:32:33,167 Sir! 392 00:32:38,792 --> 00:32:39,792 Leave me. 393 00:32:40,542 --> 00:32:41,792 Who was driving the crane? 394 00:32:42,042 --> 00:32:43,167 Sir, it was me. 395 00:32:43,367 --> 00:32:45,117 How can you be so careless? 396 00:32:45,792 --> 00:32:47,250 What if an accident would have happen? 397 00:32:47,792 --> 00:32:50,167 Sir, I was driving it right. 398 00:32:50,542 --> 00:32:52,712 But I don't know how I went out of control. 399 00:32:52,792 --> 00:32:55,042 First get the over-hauling done on all the machines. 400 00:32:55,125 --> 00:32:58,542 Unless all the machines are not serviced, there shall be no work here. 401 00:32:58,917 --> 00:33:00,042 Go and put off the main switch, first! 402 00:33:00,167 --> 00:33:01,125 Okay, okay sir. 403 00:33:22,250 --> 00:33:23,542 Hello! - Yes. 404 00:33:23,792 --> 00:33:25,167 Uday? - No! 405 00:33:25,667 --> 00:33:26,542 Who's speaking? 406 00:33:26,667 --> 00:33:27,417 I am Sharma. 407 00:33:27,667 --> 00:33:28,417 Where is sir? 408 00:33:29,167 --> 00:33:30,542 Sir is in the meeting. 409 00:33:30,792 --> 00:33:32,792 Okay, please ask him, 'what happened about the electrician who was to come'. 410 00:33:33,042 --> 00:33:34,167 Okay. You ... 411 00:33:34,292 --> 00:33:36,667 Yes, I am his wife speaking. 412 00:34:16,292 --> 00:34:17,167 Who is it? 413 00:34:18,542 --> 00:34:19,292 Who is it? 414 00:34:58,417 --> 00:34:59,792 Who is it, there? 415 00:35:01,375 --> 00:35:02,292 Who is it? 416 00:35:59,917 --> 00:36:01,542 Who is it? - Guddi! 417 00:36:01,757 --> 00:36:03,500 Aunty, where is Sunny? 418 00:36:03,580 --> 00:36:05,792 Daughter Sunny is sleeping. You come later. 419 00:36:09,787 --> 00:36:11,542 Mother, mother... 420 00:36:11,747 --> 00:36:15,167 Oh, what happened to you? 421 00:36:15,250 --> 00:36:16,417 Why are you crying? 422 00:36:17,917 --> 00:36:19,625 Good children don't cry. 423 00:36:20,042 --> 00:36:20,875 Okay, okay. 424 00:36:23,417 --> 00:36:27,625 Sunny, look who has come. 425 00:36:31,667 --> 00:36:33,792 Mother, I am hungry! 426 00:36:34,042 --> 00:36:35,167 You'll have popcorn? - Yes. 427 00:36:35,375 --> 00:36:36,167 I will prepare it, now. 428 00:36:36,542 --> 00:36:39,167 Come. Sit, Guddi! 429 00:36:41,877 --> 00:36:43,292 Guddi, sit! 430 00:36:45,042 --> 00:36:47,292 Guddi, will you play with me? - Yes! 431 00:36:47,372 --> 00:36:48,792 I will play with you, surely! 432 00:36:58,667 --> 00:37:00,417 Take this, children, Popcorn! 433 00:37:04,620 --> 00:37:06,542 Hey Guddi, have some. 434 00:37:09,042 --> 00:37:10,042 Guddi! 435 00:37:12,625 --> 00:37:13,417 Guddi! 436 00:37:14,417 --> 00:37:15,417 What are you doing there? 437 00:37:15,628 --> 00:37:16,542 Come soon. 438 00:37:19,000 --> 00:37:22,042 Mother, where did Guddi go? 439 00:37:23,042 --> 00:37:25,917 Guddi is a nice girl. She listens to her mother. 440 00:37:27,292 --> 00:37:28,542 Is no one in, there? 441 00:37:33,875 --> 00:37:35,667 Oh Rajaram, how many times will you ring the bell? 442 00:37:35,750 --> 00:37:38,167 No. I thought the bathroom tap might be open and you might not have heard... 443 00:37:38,292 --> 00:37:39,042 Come in come in... 444 00:37:39,292 --> 00:37:40,667 Madam, she is the Milk-maid. 445 00:37:43,542 --> 00:37:44,125 Maid! 446 00:37:44,319 --> 00:37:44,587 Yes. 447 00:37:44,667 --> 00:37:45,542 Maid, Rajaram. 448 00:37:45,917 --> 00:37:46,962 What is her name? - Vijay Raj. 449 00:37:47,042 --> 00:37:49,042 Oh, Vijay Raj is the electrician's name. 450 00:37:49,167 --> 00:37:50,125 What is her name? 451 00:37:50,540 --> 00:37:51,125 Muniya! 452 00:37:52,250 --> 00:37:53,667 Not Muniya. It's Mangla. 453 00:37:53,772 --> 00:37:55,064 So what if your name is Mangla? 454 00:37:55,104 --> 00:37:58,687 If my name is Obama, will I be the president of America? 455 00:37:59,042 --> 00:38:01,042 Rajaram, show the work to electrician. 456 00:38:01,129 --> 00:38:04,917 Yes, yes. Come on, Vijay Raj. What are you doing there? Come on. 457 00:38:05,000 --> 00:38:05,792 I will show you. 458 00:38:06,000 --> 00:38:08,962 Okay. Come tomorrow at 7 am. 459 00:38:09,042 --> 00:38:09,500 Yes. 460 00:38:09,875 --> 00:38:11,250 Be on time. - Yes. 461 00:38:36,042 --> 00:38:37,542 You are Guddi's mother. Isn't it? 462 00:38:37,875 --> 00:38:38,962 Yes. - Greetings! 463 00:38:39,042 --> 00:38:39,587 Greetings! 464 00:38:39,667 --> 00:38:40,792 My name is Ayesha. 465 00:38:41,167 --> 00:38:42,417 My name is Urmi! 466 00:38:42,748 --> 00:38:44,500 We have just come here, yesterday. 467 00:38:44,792 --> 00:38:45,667 Is it? - Yes. 468 00:38:48,125 --> 00:38:51,417 You have a pretty child. Sunny has already got mix up with Guddi. 469 00:38:52,667 --> 00:38:55,917 Well, we too are very satisfied after seeing you all. 470 00:38:56,042 --> 00:38:57,667 At least we have a neighbour. 471 00:38:58,000 --> 00:39:00,625 After seeing here I thought there wouldn't be anyone here. 472 00:39:00,917 --> 00:39:03,542 Yes, there is much of silence here. 473 00:39:03,625 --> 00:39:06,292 Because it is a bit far from the city. 474 00:39:06,792 --> 00:39:08,144 Since when are you all staying here? 475 00:39:08,336 --> 00:39:09,587 Since many years. 476 00:39:09,667 --> 00:39:10,542 Well! 477 00:39:12,375 --> 00:39:16,417 Ok Tell me how much do you pay to your maid? 478 00:39:17,917 --> 00:39:20,167 We are only three people at home. 479 00:39:20,667 --> 00:39:22,667 We do our own work. 480 00:39:23,375 --> 00:39:28,292 And Guddi's father does not like anyone else coming to work at home. 481 00:39:30,542 --> 00:39:34,292 Guddi, Guddi. Come! 482 00:39:34,375 --> 00:39:35,667 Guddi, Where are we going? 483 00:39:46,792 --> 00:39:47,587 Sir. - Yes. 484 00:39:47,667 --> 00:39:50,087 There are some old photographs recovered while cleaning... 485 00:39:50,167 --> 00:39:51,250 ...the adjacent room. 486 00:39:51,667 --> 00:39:52,625 What has to be done with these, sir? 487 00:39:52,792 --> 00:39:53,792 Take it off! - Yes, sir. 488 00:39:54,250 --> 00:39:55,667 Hold on. - Yes. 489 00:39:55,917 --> 00:40:01,000 Remember one thing, My emotions are attached to that factory. 490 00:40:01,542 --> 00:40:02,917 Put it here, in my room. 491 00:40:03,125 --> 00:40:04,000 Okay, sir. 492 00:40:10,625 --> 00:40:11,750 Tell me madam! 493 00:40:12,042 --> 00:40:13,542 How can I be of help to you? 494 00:40:14,167 --> 00:40:15,875 Have you given the house your special touch? 495 00:40:16,042 --> 00:40:18,167 Yes. Almost everything has been done. 496 00:40:19,500 --> 00:40:21,542 What happened? Is everything okay? 497 00:40:21,917 --> 00:40:25,792 No. Actually, working on the special touch, I got tired. 498 00:40:25,875 --> 00:40:29,875 So, because of your special touch, I will give you a special treat also. 499 00:40:30,542 --> 00:40:31,917 But Uday, I want to talk to you. 500 00:40:32,000 --> 00:40:33,167 No questions and answers. 501 00:40:33,625 --> 00:40:37,542 You be ready! I will come home early. We shall go out in the evening. 502 00:40:46,750 --> 00:40:50,625 What happened? Why are you surprised? 503 00:40:54,292 --> 00:40:55,875 Uday, there is something strange in this house. 504 00:40:56,292 --> 00:41:00,250 I just now saw something in this mirror. I mean a strange face... 505 00:41:00,500 --> 00:41:04,125 Come on Ayesha. We have got such a nice house. 506 00:41:04,542 --> 00:41:06,542 In Mumbai we only had a small 2 bedroom house. 507 00:41:06,917 --> 00:41:08,087 We have such a nice house here, and your imagination... 508 00:41:08,167 --> 00:41:09,417 ...has started working overtime. 509 00:41:09,500 --> 00:41:10,212 No, Uday! 510 00:41:10,292 --> 00:41:13,000 Really, this house is not okay. 511 00:41:13,375 --> 00:41:14,792 I saw that, today afternoon too... 512 00:41:15,000 --> 00:41:17,042 You saw....what did you see? What? 513 00:41:18,000 --> 00:41:19,417 I don't know. It was like a shadow... 514 00:41:19,500 --> 00:41:21,375 Okay, enough, enough...listen! 515 00:41:21,792 --> 00:41:24,042 Now we are going shopping. After that we will have dinner. 516 00:41:24,417 --> 00:41:25,750 After dinner when we get back home, 517 00:41:26,167 --> 00:41:28,792 You tell me everything, in the night, whatever you saw. 518 00:41:33,125 --> 00:41:34,875 Yes, my son. 519 00:41:35,375 --> 00:41:37,000 Did you like the cycle? 520 00:41:37,250 --> 00:41:37,667 Yes. 521 00:41:38,167 --> 00:41:40,667 Father, mother, come here! 522 00:41:46,417 --> 00:41:47,292 What happened? 523 00:41:48,167 --> 00:41:50,250 It looked like, my Ayesha had gone lost. 524 00:41:50,542 --> 00:41:52,000 Now she has come back. 525 00:42:08,000 --> 00:42:14,500 "It was you who taught the lips to slowly laugh". 526 00:42:16,000 --> 00:42:22,167 "Only after your touch did the heart learn to beat". 527 00:42:24,000 --> 00:42:31,042 "It was you who taught the lips to slowly laugh". 528 00:42:32,000 --> 00:42:38,917 "Only after your touch did the heart learn to beat". 529 00:42:40,000 --> 00:42:45,875 "It was you who showed me what the moon and the stars are like". 530 00:42:48,000 --> 00:42:55,042 "I only had one heart, which is now lost to you". 531 00:42:56,000 --> 00:43:03,292 "Even if I had a hundred hearts, it would all be yours". 532 00:43:04,000 --> 00:43:11,167 "Even if I had a hundred hearts, it would all be yours". 533 00:43:11,792 --> 00:43:20,042 "Even if I had a hundred hearts, it would all be yours". 534 00:43:36,000 --> 00:43:43,750 "Should I pick up the dew drops from the shoulder to drink it with my lips". 535 00:43:43,917 --> 00:43:50,042 "Come let me hold you in my arms and kiss you". 536 00:43:51,917 --> 00:43:58,042 "Should I pick up the dew drops from the shoulder to drink it with my lips". 537 00:43:59,917 --> 00:44:07,167 "Come let me hold you in my arms and kiss you". 538 00:44:07,917 --> 00:44:14,167 "Come let me fill my breath into your breath". 539 00:44:15,917 --> 00:44:23,167 "Not just for a moment, but I shall live forever, in it". 540 00:44:23,917 --> 00:44:27,417 "Even if I had a hundred hearts, it would all be yours". 541 00:44:27,917 --> 00:44:33,667 "Even if I had a hundred hearts, it would all be yours". 542 00:44:52,000 --> 00:44:55,417 Hello! - Hello sir, I am Devesh calling from the factory. 543 00:44:55,614 --> 00:44:57,000 Sir, you come to the factory, immediately. 544 00:44:57,500 --> 00:44:58,417 There is huge problem, here. 545 00:44:58,497 --> 00:44:59,063 What? 546 00:45:07,542 --> 00:45:08,417 Please come, sir. 547 00:45:08,750 --> 00:45:10,292 That crane failed, sir. 548 00:45:10,375 --> 00:45:12,167 It fell on a worker, and he died. 549 00:45:12,792 --> 00:45:15,292 As soon as I got to know it, I phoned you, sir. 550 00:45:16,667 --> 00:45:18,792 Good you came, sir. 551 00:45:22,615 --> 00:45:23,792 The dead body is laying here, sir. 552 00:45:26,845 --> 00:45:28,042 What time did all this happen? 553 00:45:28,667 --> 00:45:29,750 Sir, at 11 o' clock! 554 00:45:31,042 --> 00:45:32,191 Yes, who are you? 555 00:45:32,271 --> 00:45:34,500 Sir, I am Uday Saxena, incharge, here. 556 00:45:34,792 --> 00:45:35,792 Please come with me. 557 00:46:01,250 --> 00:46:03,042 Didn't I tell you or not ? I did. 558 00:46:03,122 --> 00:46:03,625 Yes. 559 00:46:03,977 --> 00:46:04,587 Father! 560 00:46:04,667 --> 00:46:06,667 In spite of me telling you not to, you went to the market. 561 00:46:07,042 --> 00:46:08,417 You like to arouse the men? 562 00:46:10,375 --> 00:46:12,167 This is what your parents teach you? 563 00:46:14,250 --> 00:46:17,042 That means, you will teach me lessons. Isn't it? 564 00:46:18,292 --> 00:46:19,962 Do you know what you have done? 565 00:46:20,042 --> 00:46:21,292 Father, don't beat! 566 00:46:21,537 --> 00:46:22,795 You know what you have done? 567 00:46:22,875 --> 00:46:24,375 Father, don't beat mother. 568 00:48:53,250 --> 00:48:55,212 I've been ringing the bell since so long. Couldn't you hear it? Were you sleeping 569 00:48:55,292 --> 00:48:58,250 Sorry! I was...sleeping. 570 00:49:01,542 --> 00:49:04,292 Hey, what happened in the factory? 571 00:49:04,556 --> 00:49:06,417 Since the time we are here, something or the other is happening. 572 00:49:07,167 --> 00:49:08,167 That day, that gate fell. 573 00:49:08,500 --> 00:49:10,167 And yesterday night, a poor worker died. 574 00:49:10,250 --> 00:49:11,042 What? - Yes. 575 00:49:11,340 --> 00:49:12,375 The poor man died! 576 00:49:12,455 --> 00:49:13,250 My god! 577 00:49:14,625 --> 00:49:15,917 People said, "I have golden hands". 578 00:49:16,292 --> 00:49:17,792 Whatever I touch, it turns into gold. 579 00:49:17,872 --> 00:49:19,000 And here, everything is just the opposite. 580 00:49:23,542 --> 00:49:24,542 I will have to go to the factory, again. 581 00:49:24,824 --> 00:49:25,616 Serve the breakfast! 582 00:49:39,438 --> 00:49:40,792 Didn't sleep well at night? 583 00:49:45,042 --> 00:49:45,542 Why? 584 00:49:49,500 --> 00:49:52,417 Uday, this house is not fine. 585 00:49:53,792 --> 00:49:56,917 Since the time we are here, I am feeling strange. 586 00:49:58,466 --> 00:50:01,000 You know, yesterday night, there was noise, in the entire house. 587 00:50:02,307 --> 00:50:04,792 It felt like someone is following me. 588 00:50:05,667 --> 00:50:09,042 And, whole day...whole day, I feel like someone is staring at me. 589 00:50:10,542 --> 00:50:13,042 Really, Uday. This house is not good. 590 00:50:14,042 --> 00:50:15,875 And nothing is happening fine here. 591 00:50:16,792 --> 00:50:18,417 There is accident happening at your factory. 592 00:50:20,250 --> 00:50:22,542 It looks like I can't share anything with you. 593 00:50:23,417 --> 00:50:25,667 Your imagination is such that.. you make a such a big issue. 594 00:50:26,292 --> 00:50:28,042 The factory was closed since many years. 595 00:50:28,667 --> 00:50:31,667 The machines there were spoiled. That's why this accident happened. 596 00:50:31,750 --> 00:50:33,500 It's an accident. God damn it! 597 00:50:35,167 --> 00:50:35,798 Uday! 598 00:50:40,875 --> 00:50:41,625 Sorry! 599 00:50:48,167 --> 00:50:50,375 I am sorry! I am so sorry! 600 00:51:01,000 --> 00:51:04,500 Ayesha, it takes a little while to adjust at a new place. 601 00:51:06,500 --> 00:51:10,792 And try to forget that car accident. I know it will take some time. 602 00:51:11,917 --> 00:51:13,375 But then, we will have to. 603 00:51:14,423 --> 00:51:15,500 And we will do it. 604 00:51:17,500 --> 00:51:18,667 Just be like yourself. 605 00:51:20,292 --> 00:51:21,292 Like my Ayesha. 606 00:51:22,875 --> 00:51:23,250 Okay? 607 00:51:27,417 --> 00:51:30,292 The fish is the queen of the waters. 608 00:51:30,750 --> 00:51:33,167 Its life is water. 609 00:51:33,542 --> 00:51:36,250 Its life is water. 610 00:51:36,875 --> 00:51:39,417 If you touch it, it will get scared 611 00:51:39,792 --> 00:51:41,542 Grandpa has come ! 612 00:51:45,625 --> 00:51:48,625 Grandpa. - Sunny ! 613 00:51:49,500 --> 00:51:52,125 Come on my son. Come on, come, come, come... 614 00:51:56,543 --> 00:51:58,792 Grandpa, my chocolate. 615 00:51:58,872 --> 00:52:00,792 Here is your chocolate. 616 00:52:01,250 --> 00:52:02,792 And for my friend also. 617 00:52:03,042 --> 00:52:03,917 You have a friend too? 618 00:52:03,997 --> 00:52:04,462 Where? 619 00:52:04,542 --> 00:52:05,917 There. Over there! 620 00:52:06,667 --> 00:52:09,587 Oh, chocolate, chocolate, chocolate. 621 00:52:09,667 --> 00:52:12,045 Where is it? Where is it? 622 00:52:12,125 --> 00:52:13,292 Here it is! 623 00:52:14,375 --> 00:52:14,792 Hey naughty! 624 00:52:14,875 --> 00:52:15,462 Thank you Grandpa! 625 00:52:15,542 --> 00:52:17,042 Sunny, where are you running away? 626 00:52:20,667 --> 00:52:21,792 Wow, what a thing! 627 00:52:22,356 --> 00:52:23,500 It's a beautiful house. 628 00:52:23,906 --> 00:52:25,375 And it's very nice. 629 00:52:26,266 --> 00:52:29,042 Well, be seated. I will make tea! 630 00:52:53,000 --> 00:52:55,042 Ayesha has again begun taking this medicine. 631 00:52:55,917 --> 00:52:58,125 I will have to tell it to Uday. 632 00:53:09,292 --> 00:53:10,125 Are you happy? 633 00:53:10,561 --> 00:53:11,500 I hope you are happy. 634 00:53:13,665 --> 00:53:18,125 Ayesha, what happened, my daughter? 635 00:53:19,991 --> 00:53:22,408 Daughter, what happened to you? 636 00:53:23,292 --> 00:53:24,667 Daughter, tell me, Ayesha. 637 00:53:26,292 --> 00:53:28,875 No my daughter. Don't cry. 638 00:53:29,167 --> 00:53:30,000 Sit! 639 00:53:32,917 --> 00:53:36,167 Ayesha, what happened, my daughter? 640 00:53:37,917 --> 00:53:38,542 Tell me. 641 00:53:39,292 --> 00:53:40,292 What happened? 642 00:53:44,625 --> 00:53:45,917 Father, I don't like this house. 643 00:53:47,750 --> 00:53:49,667 I just don't find this house proper. 644 00:53:52,167 --> 00:53:54,667 I always feel like as if someone is following me. 645 00:53:55,750 --> 00:53:57,292 Someone is staring at me. 646 00:53:59,042 --> 00:54:01,542 Every time, there is feeling of a shadow. 647 00:54:01,792 --> 00:54:03,667 I get to hear strange noises. 648 00:54:07,125 --> 00:54:09,042 I even tried to tell it to Uday. 649 00:54:10,292 --> 00:54:12,087 But he does not listen to me. - Ayesha, Ayesha... 650 00:54:12,167 --> 00:54:15,000 Ayesha daughter, nothing has happened. 651 00:54:16,125 --> 00:54:18,167 It is our thinking that is following us. 652 00:54:19,667 --> 00:54:21,792 If we think about something, time and again, 653 00:54:22,250 --> 00:54:23,625 That will happen to us. 654 00:54:27,125 --> 00:54:28,375 Just imagine as if... 655 00:54:29,792 --> 00:54:30,792 Just like you... 656 00:54:31,250 --> 00:54:33,167 If I too start imagining that there is someone in this house, 657 00:54:34,042 --> 00:54:35,292 Then I shall fell it. 658 00:54:35,792 --> 00:54:36,787 I will see it. 659 00:54:37,625 --> 00:54:39,292 Its simple mind projection, daughter. 660 00:54:40,875 --> 00:54:42,292 Have you heard that saying? 661 00:54:43,542 --> 00:54:44,917 An empty mind is a devil's workshop. 662 00:54:45,167 --> 00:54:45,792 Yes. 663 00:54:46,917 --> 00:54:48,417 You be alone in this huge house. 664 00:54:51,042 --> 00:54:52,875 Try to be busy. 665 00:54:53,875 --> 00:54:56,000 Earlier, you listened to music, you did gardening. 666 00:54:57,167 --> 00:54:58,917 Daughter, try to start your hobbies again. 667 00:55:02,250 --> 00:55:03,750 God bless you, my daughter. 668 00:55:05,917 --> 00:55:07,792 Let the post mortem report come out. 669 00:55:08,542 --> 00:55:10,167 Then I will call for you. - Okay! 670 00:55:11,292 --> 00:55:12,542 Come on, inspector. 671 00:55:21,793 --> 00:55:22,667 Greetings, father. 672 00:55:24,042 --> 00:55:26,875 I thought that she will feel better after changing the place. 673 00:55:27,086 --> 00:55:27,917 The same thing, here too. 674 00:55:28,875 --> 00:55:32,042 Do whatever; she just cannot forget that accident, from her mind. 675 00:55:33,125 --> 00:55:37,167 Uday, Ayesha has started self medication. 676 00:55:40,167 --> 00:55:42,292 You have to take precaution and stop her. 677 00:55:44,792 --> 00:55:47,042 She is totally alone in that guest house. 678 00:55:47,750 --> 00:55:48,417 All alone! 679 00:55:50,792 --> 00:55:54,250 Her imaginations can really create monsters. 680 00:56:02,042 --> 00:56:02,792 Uday! 681 00:56:05,292 --> 00:56:06,042 Uday! 682 00:56:08,292 --> 00:56:09,542 Uday! 683 00:56:12,125 --> 00:56:12,750 Uday! 684 00:56:19,625 --> 00:56:20,436 Uday! 685 00:56:33,000 --> 00:56:33,917 Uday! 686 00:56:42,375 --> 00:56:43,042 Uday! 687 00:56:45,292 --> 00:56:46,875 Uday, where are you? 688 00:57:02,667 --> 00:57:03,667 Uday! 689 00:57:07,167 --> 00:57:08,625 Uday! 690 00:57:14,042 --> 00:57:15,250 Uday! 691 00:57:16,292 --> 00:57:18,500 Open the door, Uday! 692 00:57:19,542 --> 00:57:20,292 Uday! 693 00:58:15,762 --> 00:58:18,042 Mangla, get a glass of water! 694 00:58:25,167 --> 00:58:25,875 Hello! 695 00:58:26,292 --> 00:58:29,167 Hey listen, today I have called Indi and all other's for dinner. 696 00:58:29,292 --> 00:58:30,292 Okay! 697 00:58:30,667 --> 00:58:31,750 One more thing I wanted to say. 698 00:58:32,250 --> 00:58:36,042 That Indi, he wanted to have the fish fry, made by you. 699 00:58:36,167 --> 00:58:38,542 No Uday. Please! You know that I don't like the smell of fish. 700 00:58:38,625 --> 00:58:41,875 Okay, not for me. Make it for Sunny. 701 00:58:42,098 --> 00:58:43,042 Very smart! 702 00:58:49,167 --> 00:58:49,792 Oh! 703 00:58:50,417 --> 00:58:52,337 I think Uday has come. I will see. 704 00:58:52,417 --> 00:58:54,542 No madam, you be here. 705 00:58:55,542 --> 00:58:57,339 Hail Bhole baba. 706 00:59:02,125 --> 00:59:03,792 Very nice, very nice sister in law! 707 00:59:04,000 --> 00:59:05,212 The fragrance has reached out, too. 708 00:59:05,292 --> 00:59:07,337 It's because of you that she has prepared the fish. 709 00:59:07,417 --> 00:59:09,875 Or she is just....oh god! 710 00:59:10,292 --> 00:59:11,750 Thank you sister in law. 711 00:59:12,125 --> 00:59:13,167 Noenita has not come? 712 00:59:13,667 --> 00:59:15,542 Sister in law, he straight away got me here, from the hospital. 713 00:59:15,667 --> 00:59:17,292 She will come with Rakesh and Kajol sister in law. 714 00:59:17,792 --> 00:59:18,837 Come, I will make a drink for you. 715 00:59:18,917 --> 00:59:20,250 You come soon, okay? 716 00:59:23,417 --> 00:59:25,667 Alright, take a laugh. Take a laugh! 717 00:59:26,292 --> 00:59:27,292 Hey Rajaram! 718 00:59:28,292 --> 00:59:29,250 Rajaram! 719 00:59:29,686 --> 00:59:29,962 Yes. 720 00:59:30,042 --> 00:59:32,667 Get Sunny to sleep. It's time for him to sleep. 721 00:59:34,000 --> 00:59:37,042 Come on son. Sit here. 722 00:59:42,792 --> 00:59:44,042 Why are you removing his dress? 723 00:59:44,292 --> 00:59:46,375 Why? You told me to give him a bath. 724 00:59:46,917 --> 00:59:50,962 Not a bath, but to sleep. To sleep. 725 00:59:51,042 --> 00:59:51,917 Hear properly! 726 00:59:52,000 --> 00:59:54,292 To sleep, to sleep. 727 00:59:55,292 --> 00:59:56,250 Look at this. 728 00:59:56,792 --> 01:00:00,292 Tell something first, then change that. 729 01:00:07,542 --> 01:00:09,042 Ayesha. - Yes. 730 01:00:09,375 --> 01:00:10,125 What are you doing? 731 01:00:10,417 --> 01:00:11,294 Nothing dear. 732 01:00:11,625 --> 01:00:13,750 The whole house is stinking of fish. 733 01:00:14,292 --> 01:00:17,375 And, this is the last time that you could emotionally blackmail me by taking Sunny's name... 734 01:00:17,542 --> 01:00:18,917 ....to make fish. Okay? 735 01:00:19,167 --> 01:00:20,292 I won't again make fish at home. 736 01:00:21,167 --> 01:00:22,625 Okay, don't make. 737 01:00:25,792 --> 01:00:29,250 Uday, Ayesha has started self medication. 738 01:01:18,792 --> 01:01:19,667 Mangla! 739 01:01:21,667 --> 01:01:22,417 Mangla! 740 01:01:25,625 --> 01:01:26,292 Yes, madam! 741 01:01:26,667 --> 01:01:27,462 Have you cut the vegetable? 742 01:01:27,542 --> 01:01:31,042 You had told me to clean the house. So I cleaned the house. 743 01:01:31,542 --> 01:01:33,917 Mangla, I had told you to cut the vegetable first, and then sweep. 744 01:01:34,125 --> 01:01:35,542 You cannot hear anything properly. 745 01:01:35,939 --> 01:01:37,750 Okay, forget it. I will do it. You do the cleaning. 746 01:01:45,125 --> 01:01:45,712 Mangla 747 01:01:45,792 --> 01:01:46,625 Mangla, What happened, madam? 748 01:01:46,705 --> 01:01:48,375 Who is this? Who is this? 749 01:01:49,167 --> 01:01:50,917 He is the Knife seller, madam. 750 01:01:51,000 --> 01:01:52,542 He is deaf and dumb since birth. 751 01:01:52,625 --> 01:01:55,167 I had called him to sharpen the knife. 752 01:01:56,417 --> 01:01:57,212 Send him away, please. 753 01:01:57,292 --> 01:01:58,417 Tell him to come later. 754 01:02:06,542 --> 01:02:08,042 Mangla, get me a glass of water, please. 755 01:02:11,250 --> 01:02:12,792 Mangla, where is my medicine bottle? 756 01:02:13,054 --> 01:02:14,417 It should be in there, madam. 757 01:02:14,614 --> 01:02:15,667 Did you touch it? 758 01:02:15,747 --> 01:02:16,667 No, madam. 759 01:02:19,164 --> 01:02:20,125 Okay, get my phone, soon. 760 01:02:30,125 --> 01:02:31,625 Get me these medicines, brother. 761 01:02:46,417 --> 01:02:48,587 Mangla, Mangla. 762 01:02:48,667 --> 01:02:51,667 Oh, what is it Sunny dear? 763 01:02:52,000 --> 01:02:53,917 I want to have popcorn. 764 01:02:54,125 --> 01:02:55,917 But Sunny, I don't know how to make that. 765 01:02:56,125 --> 01:02:58,042 I want to have popcorn. I want to eat, I want to eat... 766 01:02:58,250 --> 01:03:01,375 Oh, give it. Come in and show me how it is prepared. 767 01:03:03,042 --> 01:03:03,792 Now tell me. 768 01:03:04,042 --> 01:03:05,417 First cut it. 769 01:03:06,000 --> 01:03:09,000 And here I cut it. 770 01:03:09,292 --> 01:03:09,917 Now? 771 01:03:10,042 --> 01:03:12,667 Now, you put it in the pressure cooker. 772 01:03:12,792 --> 01:03:14,238 You stand here, I will put it. 773 01:03:18,292 --> 01:03:19,292 Okay, I put! 774 01:03:19,542 --> 01:03:21,125 Put the gas on! 775 01:03:21,917 --> 01:03:24,292 Do it fast, I am hungry. 776 01:03:54,875 --> 01:03:56,061 Sunny! 777 01:04:10,542 --> 01:04:15,417 Mother, mother, you know, the pressure cooker broke, in the kitchen. 778 01:04:15,497 --> 01:04:16,193 What? 779 01:04:16,641 --> 01:04:17,545 What happened, Mangla? 780 01:04:17,625 --> 01:04:19,745 Look at this, look at this. 781 01:04:20,542 --> 01:04:21,875 Look at the lid! 782 01:04:22,761 --> 01:04:23,542 How did this happen? 783 01:04:23,792 --> 01:04:25,542 Go ahead and have a look, madam. 784 01:04:27,167 --> 01:04:28,000 What is all this? 785 01:04:28,917 --> 01:04:31,667 Madam, I did not put the gas on! 786 01:04:32,009 --> 01:04:33,917 The popcorn got cooked by itself. 787 01:04:34,417 --> 01:04:37,212 It was because of me that Sunny got saved. 788 01:04:37,292 --> 01:04:38,042 Or else this... 789 01:04:38,122 --> 01:04:40,167 It would have fallen on Sunny's head. 790 01:04:40,953 --> 01:04:45,000 Madam, there is surely some evil spirit staying in this house. 791 01:04:45,667 --> 01:04:46,917 Isn't it? Really? 792 01:04:47,292 --> 01:04:48,000 You too felt it. Isn't it? 793 01:04:48,500 --> 01:04:49,587 This house is not good. Isn't it? 794 01:04:49,667 --> 01:04:51,000 There is something in this house. Isn't it? 795 01:04:51,750 --> 01:04:55,292 Madam, you people should leave this house as soon as possible. 796 01:04:55,545 --> 01:04:58,917 This is what I have been trying to tell Uday. But he does not listen to me. 797 01:04:59,417 --> 01:05:00,792 But you saw it today. Isn't it? 798 01:05:00,875 --> 01:05:02,265 You saw it with your own eyes. Isn't it? 799 01:05:02,417 --> 01:05:03,167 You will tell it to him, Isn't it? 800 01:05:03,250 --> 01:05:04,917 You will tell this to sir, by yourself. Will you? 801 01:05:05,000 --> 01:05:07,875 Madam I shall tell sir that he should cover this house with mystical power. 802 01:05:08,167 --> 01:05:10,792 Only then can all the people in this house will be saved. 803 01:05:11,250 --> 01:05:15,375 But madam, I know such a man who does all this. 804 01:05:16,042 --> 01:05:19,000 And that man is only available on Saturday. And today is Saturday. 805 01:05:19,080 --> 01:05:21,542 We should leave right now, from here. 806 01:05:34,417 --> 01:05:35,167 There it is! 807 01:05:51,125 --> 01:05:51,792 Go! 808 01:05:52,667 --> 01:05:54,417 The one who had given him the curse, 809 01:05:54,689 --> 01:05:56,667 I have given the curse back to him. 810 01:05:57,250 --> 01:05:59,042 Will there be something going wrong? 811 01:05:59,917 --> 01:06:02,167 Until Chaubey has this pendant, 812 01:06:02,917 --> 01:06:07,000 No one can even touch our hair. 813 01:06:17,042 --> 01:06:21,042 Take two pinch of rice from this, and drop it into this water. 814 01:06:22,500 --> 01:06:25,667 If the rice gets attached, then there is an evil, spirit in your house. 815 01:06:41,763 --> 01:06:43,792 There is an evil spirit in your house. 816 01:06:44,739 --> 01:06:46,125 And he has touched you too. 817 01:06:48,779 --> 01:06:50,119 Today is Saturday. 818 01:06:51,179 --> 01:06:52,683 I shall give you a something to recite. 819 01:06:53,167 --> 01:06:57,375 Go home, have a bath, and do the recital. 820 01:07:00,451 --> 01:07:01,792 You shall be clean! 821 01:07:04,083 --> 01:07:04,917 Chotu! 822 01:07:09,750 --> 01:07:14,292 Take this and put it all around your house. 823 01:07:15,059 --> 01:07:16,292 Your house shall be safe. 824 01:08:10,667 --> 01:08:12,917 Mangla, Mangla. 825 01:08:13,167 --> 01:08:16,125 Hey where is she gone? 826 01:08:27,500 --> 01:08:29,000 Squad, attention! 827 01:08:33,417 --> 01:08:34,042 Relax! 828 01:08:35,500 --> 01:08:38,292 You have been called here for an important task. 829 01:08:38,372 --> 01:08:41,417 The incident that has taken place in our locality, in the last days, 830 01:08:41,827 --> 01:08:44,042 Especially, Abhinav, the incident that took place in your locality, 831 01:08:44,375 --> 01:08:46,587 Regarding blind faiths, regarding black magic, 832 01:08:46,667 --> 01:08:49,167 The law does not consider these blind faiths. 833 01:08:49,542 --> 01:08:52,962 But these beliefs, we have to finish with these beliefs, somewhere. 834 01:08:53,042 --> 01:08:55,750 You take public meetings, do talks at public places, 835 01:08:55,830 --> 01:09:00,087 Wherever there are such books, such illiterate people, brief. 836 01:09:00,167 --> 01:09:02,917 You have ensure that such incidents don't repeat. - Yes, sir. 837 01:09:03,125 --> 01:09:04,750 I would like a confirmation on that. 838 01:09:06,167 --> 01:09:07,792 The condition got worse, from bad. 839 01:09:10,720 --> 01:09:13,292 Ayesha got even further worse, than getting well. 840 01:09:14,292 --> 01:09:17,000 And she was even more disturbed after that Mangla's incident. 841 01:09:19,792 --> 01:09:21,042 Ayesha madam. 842 01:09:21,375 --> 01:09:22,280 Ayesha. 843 01:09:24,000 --> 01:09:25,375 Where were you at that time? 844 01:09:26,792 --> 01:09:27,667 I was bathing. 845 01:09:28,500 --> 01:09:30,167 In the evening at 5 or 6 ? 846 01:09:34,792 --> 01:09:37,750 Since I had gone out and I was tired... 847 01:09:38,750 --> 01:09:40,750 You just said that you were at home. 848 01:09:44,500 --> 01:09:45,667 Yes, first I had gone out. 849 01:09:45,917 --> 01:09:47,292 Sir, are you doubting Ayesha? 850 01:09:47,792 --> 01:09:48,792 I am not doubting, Mr. Uday. 851 01:09:49,250 --> 01:09:50,375 I am just doing my job. 852 01:09:52,542 --> 01:09:55,792 Look sir, the housemaid dies because of a show piece. 853 01:09:56,292 --> 01:09:58,792 And your wife is not able to answer it too. 854 01:09:59,167 --> 01:10:00,875 Sir, Ayesha is not keeping well, now. 855 01:10:01,667 --> 01:10:02,917 Mangla stayed with you? 856 01:10:05,000 --> 01:10:07,792 She came in the morning and went away in the evening. 857 01:10:08,042 --> 01:10:09,125 Where did she stay? 858 01:10:10,625 --> 01:10:11,875 Sir, we do not know that. 859 01:10:12,292 --> 01:10:13,667 You people are educated. 860 01:10:14,292 --> 01:10:17,167 You do not have the address of the people working at your house? 861 01:10:19,167 --> 01:10:20,167 Now you can go. 862 01:10:20,667 --> 01:10:23,417 I shall call you again, after the post mortem report comes. 863 01:10:24,667 --> 01:10:25,667 Thank you! 864 01:10:26,917 --> 01:10:27,917 Let's go Ayesha ! 865 01:10:34,042 --> 01:10:36,125 Mr. Yadav. - Sir. 866 01:10:38,417 --> 01:10:40,417 I do not agree to their statements. 867 01:10:40,792 --> 01:10:42,417 Keep an eye on this woman. 868 01:10:42,861 --> 01:10:43,417 Sir! 869 01:10:50,667 --> 01:10:52,920 Hey brother! - Yes. 870 01:10:53,000 --> 01:10:56,000 Will you show me this address, please? 871 01:10:59,292 --> 01:11:01,417 It is the last house on this road. 872 01:11:02,000 --> 01:11:02,625 Okay! 873 01:12:31,292 --> 01:12:34,500 Yes, man. Are you beating the drum? The door is open. 874 01:12:34,792 --> 01:12:35,667 37/2 ? 875 01:12:36,292 --> 01:12:39,167 37/2 , 18/1, okay what next? Say. 876 01:12:39,250 --> 01:12:40,792 Old guest house, Burgee road? 877 01:12:40,875 --> 01:12:42,962 Are you asking me a question or answering me? 878 01:12:43,042 --> 01:12:43,917 Does Vimla Devi live here? 879 01:12:44,167 --> 01:12:44,962 Vimla? 880 01:12:45,042 --> 01:12:46,712 Brother, Vimla is gone to Simla. 881 01:12:46,792 --> 01:12:48,042 Here there is no one by name Vimla. 882 01:12:48,250 --> 01:12:49,417 Brother, that madam... 883 01:12:49,500 --> 01:12:51,292 There no one by this name. You go. 884 01:12:51,417 --> 01:12:52,167 Hey brother... 885 01:12:52,250 --> 01:12:53,042 Hey, you understand it dear. 886 01:12:53,125 --> 01:12:53,917 But please listen... 887 01:12:54,000 --> 01:12:54,792 There is no one like this then why... 888 01:12:54,917 --> 01:12:56,417 But the address is of the same place. Then she will be here. Isn't it? 889 01:12:56,500 --> 01:12:59,087 I told you it's your wrong search. Now you go! 890 01:12:59,167 --> 01:12:59,917 Go, be happy! 891 01:13:01,542 --> 01:13:02,250 Tell me, now! 892 01:13:03,417 --> 01:13:04,167 Strange people! 893 01:13:08,042 --> 01:13:09,167 Oh, my pendant? 894 01:14:17,500 --> 01:14:18,712 Who had made the call, from here? 895 01:14:18,792 --> 01:14:19,792 Sir, I had called. 896 01:14:20,167 --> 01:14:22,212 Okay. Where were you at the time of accident? 897 01:14:22,292 --> 01:14:24,000 Sir, I was passing from there. 898 01:14:24,417 --> 01:14:26,212 I heard the noise and came here. But until then... 899 01:14:26,292 --> 01:14:27,125 ...the accident had already happened. 900 01:14:27,417 --> 01:14:27,917 Okay! 901 01:14:28,000 --> 01:14:29,417 Singh, take his statement. 902 01:14:29,750 --> 01:14:31,625 Sir, we have found this bag, near the body. 903 01:14:32,167 --> 01:14:33,542 Open it, look what's in it. 904 01:14:36,542 --> 01:14:38,167 Sir, there are some pendants. 905 01:14:40,792 --> 01:14:42,042 This is someone's address, sir. 906 01:14:42,417 --> 01:14:45,000 The worker at the factory, Mangla at the house. 907 01:14:45,625 --> 01:14:47,042 And now, Chaubey on the road. 908 01:14:48,250 --> 01:14:49,000 Who, Chaubey? 909 01:14:49,542 --> 01:14:50,667 C.L Chaubey. 910 01:14:52,917 --> 01:14:54,542 We don't know any such man. 911 01:14:56,917 --> 01:15:01,292 He did black magic, he drew away spirits. This was his job. 912 01:15:02,792 --> 01:15:04,292 But why are you telling us this? 913 01:15:05,042 --> 01:15:06,417 We have to tell you, Mr. Uday? 914 01:15:06,667 --> 01:15:08,170 Because he died today morning. 915 01:15:08,410 --> 01:15:09,375 On the spot! 916 01:15:10,542 --> 01:15:13,417 We regret to know. But how are we related to that? 917 01:15:13,542 --> 01:15:14,500 There is. 918 01:15:16,417 --> 01:15:20,667 Mangla, 37/2, old guest house, Burgee road, Jabalpur. 919 01:15:21,042 --> 01:15:22,417 We found this from Chaubey's bag. 920 01:15:24,167 --> 01:15:24,587 Ayesha! 921 01:15:24,667 --> 01:15:26,000 He killed Chaubey too, Uday. 922 01:15:26,590 --> 01:15:27,667 He killed Chaubey too. 923 01:15:29,166 --> 01:15:31,212 Please Uday, listen to me. This house is not okay. 924 01:15:31,292 --> 01:15:32,917 There is someone staying in this house, I had told you earlier too. 925 01:15:33,000 --> 01:15:33,587 Please leave this one. 926 01:15:33,667 --> 01:15:34,542 He shall kill us all. 927 01:15:35,167 --> 01:15:35,917 He has killed Mangla. 928 01:15:36,250 --> 01:15:38,292 He has killed Mangla. Mangla had taken me to Chaubey. 929 01:15:38,417 --> 01:15:39,292 And now Chaubey too. 930 01:15:39,500 --> 01:15:40,167 Uday please. 931 01:15:40,292 --> 01:15:43,042 Let's go back, now. Or we all shall die.Ayesha, Ayesha... 932 01:15:43,167 --> 01:15:44,292 Ayesha, do take care of... 933 01:15:44,375 --> 01:15:45,042 Ayesha, please! 934 01:15:45,292 --> 01:15:49,000 Mr. Uday, until we do not finish the investigations, 935 01:15:49,292 --> 01:15:50,792 You cannot leave this city. 936 01:15:50,872 --> 01:15:51,464 What? 937 01:15:52,417 --> 01:15:53,667 What do you want to say? That we... 938 01:15:53,917 --> 01:15:55,250 You say it's an accident. 939 01:15:55,667 --> 01:15:57,292 Your wife says its evil spirit. 940 01:15:57,875 --> 01:16:01,042 It is not as simple as I had though, Mr. Uday. 941 01:16:03,792 --> 01:16:05,417 Okay, now I am leaving. 942 01:16:05,875 --> 01:16:07,792 But I shall be troubling you in between. 943 01:16:09,667 --> 01:16:10,375 Come on Mr. Yadav. 944 01:16:10,455 --> 01:16:10,875 Sir! 945 01:16:18,875 --> 01:16:23,000 We too cannot understand her mental state. 946 01:16:26,042 --> 01:16:30,167 Father, I don't want to lose her. 947 01:16:32,625 --> 01:16:35,917 Don't worry. She will be alright. 948 01:16:37,000 --> 01:16:39,042 She needs your emotional support, Uday. 949 01:16:40,377 --> 01:16:43,125 And she has to go for a medical check up. 950 01:16:44,542 --> 01:16:49,042 You call up Indraneel, and do it as soon as possible. 951 01:16:49,167 --> 01:16:51,167 I shall talk to Indi, today. 952 01:16:52,000 --> 01:16:53,375 Yes, Indi. - Yes, say. 953 01:16:53,625 --> 01:16:55,500 I wanted to talk something very important. 954 01:16:55,875 --> 01:16:57,792 Now? - Yes, right away. 955 01:16:57,917 --> 01:16:58,837 Is it about sister in law? 956 01:16:58,917 --> 01:17:00,792 Yes, yes, It's about Ayesha. 957 01:17:14,712 --> 01:17:17,167 Uday, everything is normal in the C.T scan. 958 01:17:17,888 --> 01:17:18,167 What? 959 01:17:19,417 --> 01:17:20,292 Are you sure? 960 01:17:21,667 --> 01:17:22,625 What you mean, dear? 961 01:17:22,917 --> 01:17:25,917 In fact the fracture too has healed. 962 01:17:29,375 --> 01:17:30,875 Man, then what is the problem? 963 01:17:31,042 --> 01:17:32,375 Man, the problem is you. 964 01:17:32,667 --> 01:17:34,167 Me? - And what else? 965 01:17:34,667 --> 01:17:36,042 You are always busy in the factory. 966 01:17:36,122 --> 01:17:37,167 Sister in law is alone at home. 967 01:17:37,375 --> 01:17:38,667 At least give some time for her. 968 01:17:39,417 --> 01:17:39,917 That is right, man. 969 01:17:40,542 --> 01:17:43,250 That is right, but you should take her out, somewhere. 970 01:17:43,542 --> 01:17:44,667 But what can I do? 971 01:17:44,792 --> 01:17:46,917 You are right but I just don't have time at all. 972 01:17:47,000 --> 01:17:48,042 And where should I take for the outing? 973 01:17:48,250 --> 01:17:48,875 Again the same thing. 974 01:17:49,375 --> 01:17:51,292 You were always talking about the restaurant. 975 01:17:51,792 --> 01:17:54,000 This week end we shall take her to the restaurant, and surprise her. 976 01:17:54,292 --> 01:17:55,792 I shall tell Ismail and Rakesh. 977 01:17:55,875 --> 01:17:58,000 So this weekend evening in sister in law's name. 978 01:18:04,917 --> 01:18:07,667 "In every gathering, it is the same discussion". 979 01:18:07,917 --> 01:18:11,917 "Be it Bombay or Bhopal". 980 01:18:12,375 --> 01:18:20,167 "This brother is a colourful man". 981 01:18:20,375 --> 01:18:22,292 "Come on, get started". 982 01:18:26,042 --> 01:18:29,042 "Come on, come on, brother, come on". 983 01:18:31,750 --> 01:18:36,792 "My elder brother is a colourful man, be it whatever". 984 01:18:36,875 --> 01:18:41,625 "My elder brother is a colourful man, be it whatever". 985 01:18:41,875 --> 01:18:46,542 "My elder brother is a colourful man, be it whatever". 986 01:18:46,792 --> 01:18:49,917 "He is looking at the beauties, that beauty". 987 01:18:50,125 --> 01:18:53,250 "He is looking at the beauties, that beauty". 988 01:18:54,042 --> 01:18:58,292 "My elder brother is a colourful man, be it whatever". 989 01:18:58,375 --> 01:19:03,542 "My elder brother is a colourful man, be it whatever". 990 01:19:03,667 --> 01:19:06,375 "Well, my king, keep living well". 991 01:19:13,750 --> 01:19:16,962 "My sweetheart, she roams around with dark eyes all over". 992 01:19:17,042 --> 01:19:19,917 "My sweetheart, she roams around with chest broadened". 993 01:19:20,042 --> 01:19:22,792 "She is hundred percent, a show off person". 994 01:19:23,625 --> 01:19:26,462 "She is hundred percent, a show off person". 995 01:19:26,542 --> 01:19:27,667 "Hey what are you talking, brother". 996 01:19:27,792 --> 01:19:28,417 "It's true". 997 01:19:28,542 --> 01:19:31,667 "My elder brother is a colourful man, be it whatever". 998 01:19:31,917 --> 01:19:37,962 "My elder brother is a colourful man, be it whatever". 999 01:19:38,042 --> 01:19:43,250 "My elder brother is a colourful man, be it whatever". 1000 01:19:43,667 --> 01:19:48,337 "My elder brother is a colourful man, be it whatever". 1001 01:19:48,417 --> 01:19:49,792 "Oh my brother". 1002 01:19:54,042 --> 01:19:55,042 "Oh, my king". 1003 01:20:02,279 --> 01:20:04,292 "Wow, how nice, brother". 1004 01:20:07,292 --> 01:20:09,000 "Come on, get started". 1005 01:20:15,042 --> 01:20:18,167 "She is angry, chewing tobacco, with flowers on her head". 1006 01:20:18,250 --> 01:20:21,462 "She goes shaking her back, out into the market". 1007 01:20:21,542 --> 01:20:24,417 "When she goes out in the market". 1008 01:20:24,917 --> 01:20:27,667 "When she goes out in the market". 1009 01:20:28,000 --> 01:20:29,417 "Then what, my brother". 1010 01:20:29,500 --> 01:20:33,750 "The elder brother got crazy, looking at her". 1011 01:20:34,167 --> 01:20:35,292 "Oh my brother". 1012 01:20:35,417 --> 01:20:39,587 "The elder brother got crazy, looking at her". 1013 01:20:39,667 --> 01:20:42,712 "Looking at her, Looking at her". 1014 01:20:42,792 --> 01:20:45,917 "Looking at her, Looking at her". 1015 01:20:46,000 --> 01:20:51,542 "My elder brother is a colourful man, be it whatever". 1016 01:20:51,625 --> 01:20:56,042 "My elder brother is a colourful man, be it whatever". 1017 01:21:00,667 --> 01:21:03,292 "Come on, get started". 1018 01:21:05,625 --> 01:21:10,542 "The elder brother got crazy, looking at her". 1019 01:21:10,625 --> 01:21:15,542 "My elder brother is a colourful man, be it whatever". 1020 01:21:15,625 --> 01:21:21,000 "My elder brother is a colourful man, be it whatever". 1021 01:21:25,667 --> 01:21:28,417 The fish is the queen to the waters. 1022 01:21:29,125 --> 01:21:30,417 Good that I met you. 1023 01:21:30,542 --> 01:21:32,667 I thought of meeting you since many days, ... 1024 01:21:32,875 --> 01:21:34,962 ...but I did not come to your house thinking that... 1025 01:21:35,042 --> 01:21:36,375 ...your husband would not like it. 1026 01:21:36,542 --> 01:21:38,292 No. There is nothing like that. 1027 01:21:39,917 --> 01:21:42,167 I actually wanted to ask you one thing. 1028 01:21:43,042 --> 01:21:44,792 Who stayed here, before we came? 1029 01:21:44,875 --> 01:21:45,917 You might know it all. 1030 01:21:46,875 --> 01:21:48,375 This was a factory guest house. 1031 01:21:48,750 --> 01:21:50,250 It was locked since many years. 1032 01:21:52,699 --> 01:21:54,750 Since the time we have come, there is something or the other happening. 1033 01:21:58,819 --> 01:21:59,667 What are you doing here? 1034 01:22:00,795 --> 01:22:02,542 I have always told you, 'stay in the house'. 1035 01:22:02,625 --> 01:22:03,667 Go, from here! 1036 01:22:06,042 --> 01:22:08,042 You stay away from my wife and child. 1037 01:22:09,417 --> 01:22:10,451 Understand? 1038 01:22:38,917 --> 01:22:43,000 Madam, there is surely a ghost or a spirit, staying here. 1039 01:22:57,917 --> 01:22:59,375 Madam! 1040 01:23:30,542 --> 01:23:33,917 Madam, I am going to the market. 1041 01:23:34,375 --> 01:23:35,667 I shall get the tomatoes. 1042 01:23:36,792 --> 01:23:41,500 There is a shadow of the spirit in your house, and it is killing you. 1043 01:23:42,042 --> 01:23:43,375 No, I don't like this place. 1044 01:23:43,667 --> 01:23:45,625 I always feel that someone is following me. 1045 01:23:46,042 --> 01:23:49,417 There is a spirit living here. 1046 01:23:58,630 --> 01:24:06,792 The fish is the queen of the waters. 1047 01:24:09,292 --> 01:24:17,250 It's life is water. 1048 01:24:19,417 --> 01:24:23,750 If you touch it, it will scare itself. 1049 01:24:25,417 --> 01:24:31,417 If you take it out, it will die. 1050 01:25:24,417 --> 01:25:25,875 What are you talking, sister in law? 1051 01:25:26,167 --> 01:25:28,417 In spite of being educated, you believe in this? 1052 01:25:29,500 --> 01:25:30,750 I would have not believed, 1053 01:25:31,042 --> 01:25:33,042 If I were not to have seen it with my eyes. 1054 01:25:33,792 --> 01:25:37,375 Do you remember Indi; Uncle had bought a house in Chandan nagar? 1055 01:25:37,792 --> 01:25:38,542 Yes. 1056 01:25:39,042 --> 01:25:40,667 There to, there were such problems. 1057 01:25:40,917 --> 01:25:43,042 There were noises, and many such things...and what not. 1058 01:25:43,917 --> 01:25:46,375 Nothing worked well with Uncle. 1059 01:25:47,417 --> 01:25:49,167 With great difficulty he left that house. 1060 01:25:49,417 --> 01:25:51,417 It was then that his life got back, on the track. 1061 01:25:52,042 --> 01:25:53,042 Spirits do live, Uday brother. 1062 01:25:53,548 --> 01:25:54,212 They do live. 1063 01:25:54,292 --> 01:25:56,792 If they do live, then why don't I get to see? 1064 01:25:58,164 --> 01:25:59,417 And why are you silent? 1065 01:26:00,000 --> 01:26:01,375 Do you believe all this, too? 1066 01:26:09,042 --> 01:26:11,667 If you are asking me as a doctor, then 'No'. 1067 01:26:12,667 --> 01:26:15,875 But if you are asking me as a friend, then, it is possible. 1068 01:26:16,642 --> 01:26:17,917 Okay, then good night. 1069 01:26:34,042 --> 01:26:35,000 Ayesha! 1070 01:26:39,792 --> 01:26:41,042 Fish smell, in the house? 1071 01:26:43,472 --> 01:26:44,212 Ayesha. 1072 01:26:44,292 --> 01:26:46,125 Yes, I am in the kitchen. 1073 01:26:47,000 --> 01:26:48,667 Sorry, I am late. Actually... 1074 01:26:48,750 --> 01:26:49,667 Coming, coming. 1075 01:26:51,917 --> 01:26:52,792 Ayesha. 1076 01:26:55,417 --> 01:26:56,542 You cooked fish? 1077 01:26:59,250 --> 01:27:01,542 You actually cooked fish, for me? 1078 01:27:02,625 --> 01:27:03,875 Oh god, I don't believe. 1079 01:27:04,667 --> 01:27:05,292 You actually... 1080 01:27:08,667 --> 01:27:09,917 I love you sweetheart! 1081 01:27:10,375 --> 01:27:12,417 Oh my god, I really love you. 1082 01:27:15,042 --> 01:27:15,917 You serve the food, soon. 1083 01:27:16,042 --> 01:27:17,125 I will get ready and come, soon. 1084 01:27:20,417 --> 01:27:23,417 Ayesha, come on, dear. 1085 01:27:23,542 --> 01:27:24,042 Coming. 1086 01:27:28,042 --> 01:27:28,837 Ayesha. 1087 01:27:28,917 --> 01:27:30,045 You start eating. 1088 01:27:30,125 --> 01:27:33,292 You come on. Where is the fun without you? 1089 01:27:56,240 --> 01:27:59,625 The number you have called is currently unavailable! 1090 01:28:02,667 --> 01:28:07,750 The number you have called is currently unavailable! 1091 01:29:16,542 --> 01:29:17,712 Ayesha, are you gone mad? 1092 01:29:17,792 --> 01:29:19,000 What is this, you are doing? 1093 01:29:23,625 --> 01:29:25,000 Let me inform sir about it. 1094 01:30:01,667 --> 01:30:02,542 Rajaram! 1095 01:30:03,750 --> 01:30:04,542 Rajaram 1096 01:30:05,167 --> 01:30:05,917 Damn you! 1097 01:30:08,292 --> 01:30:08,917 Hello father! 1098 01:30:09,000 --> 01:30:10,042 Yes, son Uday, tell me! 1099 01:30:10,375 --> 01:30:13,087 Father, I want to tell you something important regarding Ayesha's health. 1100 01:30:13,167 --> 01:30:15,042 Father, her condition is very bad. 1101 01:30:15,667 --> 01:30:19,167 After, what happened yesterday night, I just can't understand anything. 1102 01:30:21,292 --> 01:30:23,337 Mother, I don't want to eat. I don't want to eat. 1103 01:30:23,417 --> 01:30:25,337 No, no, no. 1104 01:30:25,417 --> 01:30:26,542 I don't want to eat. 1105 01:30:26,667 --> 01:30:28,962 No, no. Good children have breakfast every day. 1106 01:30:29,042 --> 01:30:31,167 And Good children, don't be stubborn. Isn't it? 1107 01:30:31,417 --> 01:30:33,792 And Sunny is good boy. And he will be as strong as father... 1108 01:30:33,875 --> 01:30:35,212 ...when he grows up. Isn't it? 1109 01:30:35,292 --> 01:30:36,750 Yes. - Alright! 1110 01:30:39,542 --> 01:30:40,625 Very good! 1111 01:30:40,917 --> 01:30:42,667 And Ayesha is behaving as if nothing happened. 1112 01:30:42,750 --> 01:30:43,667 She does not remember anything. 1113 01:30:43,917 --> 01:30:46,417 Uday, in such sickness, the attacks come on its own. 1114 01:30:46,625 --> 01:30:48,042 She won't remember anything, son. 1115 01:30:48,125 --> 01:30:49,542 So, what should I do, now? 1116 01:30:49,792 --> 01:30:53,292 Try to behave absolutely normal. 1117 01:30:53,626 --> 01:30:56,000 Don't speak anything about yesterday night. 1118 01:30:56,167 --> 01:30:56,792 Okay! 1119 01:30:57,042 --> 01:31:01,000 And son, don't leave Ayesha alone, at all. 1120 01:31:01,375 --> 01:31:03,042 Make sure, she is not alone. 1121 01:31:03,167 --> 01:31:05,792 But father, I will have to go to the factory, I have lots of work at there. 1122 01:31:05,875 --> 01:31:07,962 Take her to the factory with you, giving some excuse. 1123 01:31:08,042 --> 01:31:10,417 I will try to reach there as soon as possible. 1124 01:31:11,792 --> 01:31:15,250 A little more. Last. That's it! 1125 01:31:17,417 --> 01:31:20,542 Now Sunny is mother's good boy! 1126 01:31:21,667 --> 01:31:24,462 Mother, where is our fish gone? 1127 01:31:24,542 --> 01:31:27,917 Son, it died. So Rajaram threw it out. 1128 01:31:28,417 --> 01:31:29,417 How did it die? 1129 01:31:30,417 --> 01:31:33,375 Well, that's from the river. It's delicate. So it died. 1130 01:31:33,602 --> 01:31:34,212 It's dead? 1131 01:31:34,292 --> 01:31:36,292 Hey, don't be sad. 1132 01:31:36,542 --> 01:31:40,667 When we go out to roam in the evening, we shall get a much better fish. 1133 01:31:40,750 --> 01:31:42,250 Okay. - Okay? 1134 01:31:42,542 --> 01:31:44,792 Father, can I go to play? - Go! 1135 01:31:45,000 --> 01:31:45,962 Don't go outside, Sunny. 1136 01:31:46,042 --> 01:31:46,917 Play inside. 1137 01:31:47,167 --> 01:31:49,000 Okay, mother. 1138 01:31:51,167 --> 01:31:53,667 Ayesha, I wanted you to come with me to the factory. 1139 01:31:53,750 --> 01:31:54,792 Factory? 1140 01:31:54,966 --> 01:31:55,646 Me? 1141 01:31:56,417 --> 01:31:58,542 You are passionate about interior decoration. 1142 01:31:58,667 --> 01:32:00,792 You have made this house, so nice. 1143 01:32:01,042 --> 01:32:03,125 Have a look at my cabin. Make that a good place too. 1144 01:32:04,292 --> 01:32:07,292 Where you give it a personal touch, it will look good. 1145 01:32:07,542 --> 01:32:08,417 Will you come? 1146 01:32:09,292 --> 01:32:10,042 Awesome! 1147 01:32:10,167 --> 01:32:12,042 Get the breakfast ready. I will get dressed. 1148 01:32:17,125 --> 01:32:19,667 Sunny, come on get ready. 1149 01:32:19,917 --> 01:32:22,167 Today we will go with father to the factory. Okay? 1150 01:32:22,500 --> 01:32:22,962 Thank you! 1151 01:32:23,042 --> 01:32:25,167 No, I will not come. 1152 01:32:25,292 --> 01:32:27,917 I want to play with Guddi! 1153 01:32:28,000 --> 01:32:30,417 Sunny, I told you, get ready. 1154 01:32:30,500 --> 01:32:31,087 No, I will not come. 1155 01:32:31,167 --> 01:32:31,837 No, I will not come. 1156 01:32:31,917 --> 01:32:32,292 No, I will not come. 1157 01:32:32,375 --> 01:32:34,125 Don't be stubborn, or I will slap you. 1158 01:32:36,167 --> 01:32:38,167 Okay Sunny. You be with Guddi. 1159 01:32:38,292 --> 01:32:38,587 Okay. 1160 01:32:38,667 --> 01:32:39,837 What are you saying? 1161 01:32:39,917 --> 01:32:41,337 How can we just leave him with them? 1162 01:32:41,417 --> 01:32:42,667 What if something were to happen? 1163 01:32:42,792 --> 01:32:44,917 I will talk to Guddi's mother, about it. 1164 01:32:45,417 --> 01:32:46,875 It's just a matter of few hours. 1165 01:32:47,250 --> 01:32:48,667 She will handle that. 1166 01:32:55,250 --> 01:32:56,337 Guddi! - Yes! 1167 01:32:56,417 --> 01:32:57,625 Where is your mother? 1168 01:32:58,667 --> 01:33:01,667 Mother, aunty is calling for you. 1169 01:33:02,917 --> 01:33:04,087 Greetings! - Greetings! 1170 01:33:04,167 --> 01:33:04,917 Tell me. 1171 01:33:06,042 --> 01:33:08,917 That, we had to go to Uday's factory. 1172 01:33:09,125 --> 01:33:11,750 And Sunny is adamant that he will play with Guddi only. 1173 01:33:12,417 --> 01:33:17,792 So I thought, if you are not busy, 'can I leave his with you, for some time?' 1174 01:33:17,872 --> 01:33:21,292 What are you talking? Guddi like Sunny very much. 1175 01:33:21,417 --> 01:33:23,587 You can leave him and go. Don't worry. 1176 01:33:23,667 --> 01:33:24,667 Thank you! 1177 01:33:26,000 --> 01:33:27,837 Sunny, don't trouble Aunty. 1178 01:33:27,917 --> 01:33:29,875 Okay, mother! 1179 01:33:31,667 --> 01:33:33,042 Welcome to my office. 1180 01:33:33,125 --> 01:33:34,042 This is it! 1181 01:33:35,042 --> 01:33:36,167 What do you think? 1182 01:33:36,417 --> 01:33:38,792 It is good. What's there to decorate more, in it? 1183 01:33:38,875 --> 01:33:42,667 Yes, it's good. But, your special touch is missing. That's what I need. 1184 01:33:42,792 --> 01:33:44,125 Sit here. 1185 01:33:45,000 --> 01:33:47,792 And think what all needs to be changed, here. 1186 01:33:47,917 --> 01:33:49,667 Do you want something? Coffee? 1187 01:33:49,747 --> 01:33:50,167 Yes. 1188 01:33:50,250 --> 01:33:51,875 Yes? Mr. Sharma. 1189 01:33:52,292 --> 01:33:52,667 Yes, sir? 1190 01:33:52,750 --> 01:33:54,212 Mr. Sharma, a good coffee for madam, please! 1191 01:33:54,292 --> 01:33:54,917 Okay sir! 1192 01:33:55,125 --> 01:33:56,792 Greetings, madam. - Greetings. 1193 01:33:57,750 --> 01:34:01,153 Okay? You sit here. I will do some work, and then be back. - Okay! 1194 01:34:01,667 --> 01:34:03,417 You can see me from there. 1195 01:34:54,417 --> 01:34:55,542 Madam, coffee! 1196 01:34:56,543 --> 01:34:57,917 Mr. Sharma, who is this? 1197 01:34:58,417 --> 01:34:59,625 This is me, madam. 1198 01:35:00,215 --> 01:35:01,042 No, no. 1199 01:35:01,500 --> 01:35:02,500 Who are these people? 1200 01:35:03,167 --> 01:35:06,542 Madam, this was our manager, Mr. Manohar Gupta. 1201 01:35:06,792 --> 01:35:08,415 Twenty years ago, he died. 1202 01:35:10,015 --> 01:35:11,500 The family is 'finished' 1203 01:35:15,292 --> 01:35:16,417 Some people say that... 1204 01:35:19,167 --> 01:35:20,712 Madam, what happened? 1205 01:35:20,792 --> 01:35:22,204 Madam! 1206 01:35:33,889 --> 01:35:34,542 Come Sunny! 1207 01:35:34,625 --> 01:35:38,042 Guddi, I am scared. I cannot come. 1208 01:35:44,000 --> 01:35:45,292 Come Sunny! 1209 01:36:18,917 --> 01:36:21,000 Sunny! 1210 01:36:24,417 --> 01:36:25,625 Sunny! 1211 01:36:26,042 --> 01:36:27,667 Sunny! 1212 01:36:29,417 --> 01:36:30,667 Sunny! 1213 01:36:36,417 --> 01:36:37,792 Sunny! 1214 01:37:46,460 --> 01:37:50,587 Mr. Manohar Gupta, as per the court orders, ... 1215 01:37:50,667 --> 01:37:54,462 ...it has been proved that you have cheated the company of 30 Lac rupees. 1216 01:37:54,542 --> 01:37:58,542 Therefore you are being black listed and terminated from the job. 1217 01:37:58,625 --> 01:38:01,962 The company therefore takes back all the facilities, ... 1218 01:38:02,042 --> 01:38:04,837 ...and asks you to vacate the house within twenty-four hours. 1219 01:38:04,917 --> 01:38:09,500 You will have to return the company's 30 lac rupees, within three days. 1220 01:38:09,792 --> 01:38:15,542 Guddi, Guddi, Guddi, open your eyes. 1221 01:38:16,667 --> 01:38:18,667 What is this you have you done? 1222 01:38:19,042 --> 01:38:21,917 Guddi, Guddi... 1223 01:38:22,000 --> 01:38:23,417 What is this you have you done? 1224 01:38:23,542 --> 01:38:25,417 You killed your own daughter. 1225 01:38:27,792 --> 01:38:28,667 No. 1226 01:38:29,000 --> 01:38:30,625 Take this, drink! 1227 01:39:23,667 --> 01:39:25,042 Sunny! 1228 01:39:30,250 --> 01:39:33,542 I will not let this factory run! 1229 01:39:35,042 --> 01:39:36,167 Never! 1230 01:40:50,667 --> 01:40:51,792 Ayesha! 1231 01:40:54,167 --> 01:40:54,542 Ayesha! 1232 01:40:54,625 --> 01:40:55,042 Oh god! 1233 01:40:55,250 --> 01:40:55,667 Oh my god! 1234 01:40:55,875 --> 01:40:56,212 Indi! 1235 01:40:56,292 --> 01:40:57,962 You take her home; I shall make arrangements for the injections. 1236 01:40:58,042 --> 01:40:58,667 Okay, okay. 1237 01:40:58,792 --> 01:41:00,292 Lift her please! 1238 01:41:47,667 --> 01:41:48,292 Ayesha! 1239 01:41:50,542 --> 01:41:51,417 Ayesha! 1240 01:43:00,542 --> 01:43:01,542 How far is it? 1241 01:43:02,667 --> 01:43:03,792 We are just reaching. 1242 01:43:05,167 --> 01:43:06,500 Take it fast. 1243 01:43:07,042 --> 01:43:08,792 Someone's life is in danger. 1244 01:45:40,667 --> 01:45:43,250 Uday, Uday... 1245 01:45:44,167 --> 01:45:46,167 Save me, Uday, Please! 1246 01:45:51,042 --> 01:45:52,667 Uday, Save me, Please! 1247 01:45:53,042 --> 01:45:54,417 Uday, Save me, Please! 1248 01:45:55,042 --> 01:45:58,167 Father, Save me, Please! 1249 01:47:46,542 --> 01:47:47,500 Sunny! 1250 01:47:50,167 --> 01:47:51,292 Sunny! 1251 01:47:56,292 --> 01:47:57,292 Sunny! 1252 01:48:00,667 --> 01:48:01,542 My son! 1253 01:48:12,417 --> 01:48:13,417 Grandpa! 1254 01:48:13,542 --> 01:48:14,417 My son! 1255 01:48:49,792 --> 01:48:50,792 Uday! 1256 01:49:11,167 --> 01:49:11,667 Ayesha! 1257 01:49:11,917 --> 01:49:12,417 Ayesha! 1258 01:49:13,042 --> 01:49:13,875 Ayesha! 1259 01:49:15,042 --> 01:49:15,917 Ayesha! 1260 01:49:16,292 --> 01:49:17,542 Ayesha! 1261 01:49:46,042 --> 01:49:48,500 Ayesha! 1262 01:49:50,042 --> 01:49:52,625 Ayesha! 1263 01:50:11,292 --> 01:50:12,000 Wait! 1264 01:50:13,625 --> 01:50:15,125 That is not Ayesha. 1265 01:50:20,542 --> 01:50:22,042 That is not Ayesha. 1266 01:50:42,000 --> 01:50:42,792 No! 1267 01:50:49,750 --> 01:50:51,000 No! 1268 01:51:01,542 --> 01:51:02,792 No! 1269 01:51:27,542 --> 01:51:29,167 Uday! 1270 01:51:30,875 --> 01:51:33,167 Uday! 1271 01:54:25,125 --> 01:54:27,667 Mr. Ugra, why did all this happen to us, only? 1272 01:54:27,890 --> 01:54:29,875 This could have happened to anyone. 1273 01:54:30,667 --> 01:54:32,917 If not you, then someone else. 1274 01:54:33,542 --> 01:54:36,417 There is another world, ahead of our world. 1275 01:54:38,417 --> 01:54:43,917 The world of the spirits, that is unknown to many of us. 1276 01:54:45,042 --> 01:54:47,792 This has got entangled in the wheels of time and tide. 1277 01:54:49,167 --> 01:54:52,337 It was me, and my ancestor's purpose, to liberate those spirits... 1278 01:54:52,417 --> 01:54:53,917 ...from this entanglement. 1279 01:54:54,167 --> 01:54:56,000 Ugra, it is your favour on us. 1280 01:54:57,667 --> 01:55:00,000 Doctor, I haven't done any favour. 1281 01:55:02,417 --> 01:55:04,917 I have only served my purpose. 1282 01:55:06,292 --> 01:55:09,500 This is journey which is going on since times immemorial. 1283 01:55:11,042 --> 01:55:12,917 And which, shall keep on going. 1284 01:55:19,125 --> 01:55:20,917 Take care! 1285 01:55:54,065 --> 01:56:01,505 It's horror all around. 1286 01:56:03,102 --> 01:56:08,012 Where every breath sinks.. 1287 01:56:08,092 --> 01:56:11,165 ..and gets lost in hiccups. 1288 01:56:15,292 --> 01:56:23,375 The fish is the queen of the waters. 1289 01:56:24,375 --> 01:56:32,500 The fish is the queen of the waters. 1290 01:56:36,500 --> 01:56:44,417 "Thinking of it, I feel scared". 1291 01:56:46,667 --> 01:56:55,042 "Why my body, only fears that". 1292 01:56:56,542 --> 01:57:04,250 "Why does death stare at me every day, in loneliness". 1293 01:57:08,542 --> 01:57:16,500 "I awake from the bed of life, with hick-ups". 1294 01:57:20,417 --> 01:57:28,542 "From the well of fear, I get to hear stories". 1295 01:57:32,125 --> 01:57:39,417 "Where the voice sinks, in wilderness, slowly, slowly". 1296 01:57:44,625 --> 01:57:48,417 The fish is the queen of the waters. 1297 01:57:52,625 --> 01:57:56,500 The fish is the queen of the waters. 1298 01:58:00,625 --> 01:58:04,417 The fish is the queen of the waters. 85850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.