All language subtitles for Kolonko.2024.S01E04.A.Terrible.Mistake.720p.HoiChoi.WEB-DL.AAC2.0.H.264-TheBiscuitMan.mkv3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,086 --> 00:00:19,216 Ma'am, you forgot these. 2 00:00:20,346 --> 00:00:22,026 Just dumped them on me. 3 00:00:22,165 --> 00:00:25,594 Never asked to learn how to run the washing machine. 4 00:00:26,038 --> 00:00:27,289 Unbelievable! 5 00:01:04,617 --> 00:01:06,137 Here's your coffee. 6 00:01:07,708 --> 00:01:09,861 Just coffee today? 7 00:01:10,354 --> 00:01:11,505 Don't get me started. 8 00:01:12,141 --> 00:01:14,874 I got a thrashing from Reshmi last night. 9 00:01:14,999 --> 00:01:16,314 I'm still full from that. 10 00:01:16,474 --> 00:01:17,722 Why was she mad at you? 11 00:01:17,824 --> 00:01:19,684 Oh, because you let the driver off? 12 00:01:19,731 --> 00:01:20,554 Nope. 13 00:01:20,594 --> 00:01:25,073 I hesitated for a moment before answering who dropped me home. 14 00:01:26,819 --> 00:01:29,053 I couldn't disclose your name. 15 00:01:29,772 --> 00:01:31,251 I rang the door bell and... 16 00:01:31,619 --> 00:01:33,124 Tell me honestly. 17 00:01:33,284 --> 00:01:35,372 Was it Shubro or Shubra? 18 00:01:35,412 --> 00:01:37,545 That "a" makes a lot of difference. 19 00:01:37,596 --> 00:01:39,875 Shubro, not Shubra! 20 00:01:39,915 --> 00:01:41,968 Bro, not bra. 21 00:01:42,256 --> 00:01:43,310 Now please let me enter. 22 00:01:44,306 --> 00:01:45,306 Anyway. 23 00:01:45,971 --> 00:01:47,391 Let's get back to our conversation. 24 00:01:47,831 --> 00:01:50,711 Pick up from where you left off yesterday. 25 00:01:51,677 --> 00:01:53,526 Chaity was pretending to be extraordinary. 26 00:01:54,091 --> 00:01:55,498 So what happened to her? 27 00:02:53,269 --> 00:02:57,619 SCANDAL 28 00:03:14,781 --> 00:03:16,833 Please follow that car. 29 00:03:17,507 --> 00:03:18,532 The white car? 30 00:03:18,556 --> 00:03:19,958 Yes. Hurry up! 31 00:03:20,105 --> 00:03:21,105 Okay. 32 00:03:26,745 --> 00:03:28,165 Please go faster. 33 00:03:52,775 --> 00:03:54,591 Stop, stop. 34 00:04:10,959 --> 00:04:13,359 Uh oh! Why is he coming this way? 35 00:04:13,547 --> 00:04:14,883 -Did you say something, ma'am? -No. 36 00:04:14,958 --> 00:04:16,024 Look in front. 37 00:04:30,123 --> 00:04:31,461 Tell me, Tithi. 38 00:04:31,559 --> 00:04:33,515 Are you following him? 39 00:04:34,045 --> 00:04:35,136 Uff! 40 00:04:36,053 --> 00:04:38,265 Does he have a party to attend today? 41 00:04:38,506 --> 00:04:40,927 -Someone's birthday or... -Why? 42 00:04:41,325 --> 00:04:42,839 I haven't heard of it. 43 00:04:43,498 --> 00:04:47,606 He's buying flowers. Maybe there's something at office. 44 00:04:47,726 --> 00:04:49,795 Okay, bye. Talk to you later. 45 00:04:49,820 --> 00:04:51,077 No! Wait. 46 00:04:51,160 --> 00:04:52,276 Can't talk later. 47 00:04:52,786 --> 00:04:53,979 What's he up to? 48 00:04:54,020 --> 00:04:55,020 Did you see the girl? 49 00:04:55,913 --> 00:04:57,353 How does she look? 50 00:04:58,075 --> 00:04:59,477 Must be a beauty. 51 00:04:59,781 --> 00:05:01,094 A young girl. 52 00:05:02,074 --> 00:05:03,524 Thinks his wife is too old. 53 00:05:04,041 --> 00:05:06,454 He must be going after some young girl. 54 00:05:06,534 --> 00:05:08,023 Uff! Hang up. 55 00:05:08,095 --> 00:05:10,638 If you keep talking, I'll mess up. 56 00:05:25,595 --> 00:05:28,588 Hey! Keep following that car. 57 00:05:44,403 --> 00:05:46,150 Damn it! 58 00:05:47,182 --> 00:05:48,296 Lost him. 59 00:06:01,322 --> 00:06:03,700 Your spy mission has you on edge. 60 00:06:04,020 --> 00:06:05,453 Thrilling, is it? 61 00:06:05,644 --> 00:06:06,414 Yes! 62 00:06:06,733 --> 00:06:09,512 It's very exciting to stalk someone. 63 00:06:09,741 --> 00:06:11,038 Did he see me? 64 00:06:11,118 --> 00:06:12,405 Did I lose him? 65 00:06:13,453 --> 00:06:14,805 Did you lose sight of him? 66 00:06:15,565 --> 00:06:16,898 Didn't follow him all the way? 67 00:06:17,558 --> 00:06:18,901 Yes, I lost sight of him. 68 00:06:19,455 --> 00:06:22,238 But I saw something suspicious. 69 00:06:22,848 --> 00:06:24,566 Really? 70 00:06:24,736 --> 00:06:25,736 Why? 71 00:06:27,272 --> 00:06:28,470 Ayan bought flowers. 72 00:06:28,876 --> 00:06:29,876 Huh? 73 00:06:30,069 --> 00:06:31,109 Flowers? 74 00:06:31,809 --> 00:06:33,344 So what? That's no crime. 75 00:06:33,549 --> 00:06:34,596 Proves nothing. 76 00:06:34,692 --> 00:06:37,355 No, it's not about the flowers. 77 00:06:38,299 --> 00:06:40,733 Ayan came out of office and left in his car. 78 00:06:41,316 --> 00:06:44,495 His office was just five minutes away from the flower shop. 79 00:06:44,633 --> 00:06:46,581 He completely changed in those five minutes. 80 00:06:46,972 --> 00:06:49,415 Tie missing, first few shirt buttons open... 81 00:06:49,525 --> 00:06:51,263 Hair slicked back... 82 00:06:51,383 --> 00:06:54,634 And looked like he was wearing a chain around his neck. 83 00:06:56,522 --> 00:06:57,989 Who's in the creative field? You or me? 84 00:06:58,848 --> 00:07:01,642 Huh! You don't have to believe me. Leave it to me. 85 00:07:12,845 --> 00:07:14,456 Did you tell Tithi all this? 86 00:07:18,866 --> 00:07:19,986 Have your tea. 87 00:07:20,972 --> 00:07:23,882 Sip on your tea while my life falls apart. 88 00:07:24,374 --> 00:07:25,401 Coffee. 89 00:07:27,313 --> 00:07:28,387 Seriously? 90 00:07:28,516 --> 00:07:32,224 That's your concern when I'm in this situation? 91 00:07:33,233 --> 00:07:35,807 Who said my situation is great? 92 00:07:38,513 --> 00:07:39,857 What happened to you? 93 00:07:41,054 --> 00:07:42,155 You have a perfect life. 94 00:07:42,315 --> 00:07:44,656 Going around, taking care of the kids... 95 00:07:45,987 --> 00:07:48,054 Making money sitting at home... 96 00:07:48,132 --> 00:07:49,342 And cuddling with your husband at night. 97 00:07:53,232 --> 00:07:55,106 You're going for the presentation with a fever? 98 00:07:55,146 --> 00:07:56,985 Can't skip work over it. 99 00:07:57,010 --> 00:07:58,273 Don't make a big deal of it. 100 00:07:58,993 --> 00:08:00,613 How did you get a fever? 101 00:08:00,693 --> 00:08:02,232 Out of the blue. 102 00:08:02,636 --> 00:08:03,676 Not my fault. 103 00:08:04,235 --> 00:08:05,333 It was Kankana. 104 00:08:05,463 --> 00:08:08,704 You were so busy with your spying that I couldn't tell you yesterday. 105 00:08:09,257 --> 00:08:10,329 She had fever. 106 00:08:10,919 --> 00:08:12,372 I told her not to come to office. 107 00:08:13,416 --> 00:08:14,955 So she asked me to go over. 108 00:08:18,701 --> 00:08:19,661 Did you? 109 00:08:21,648 --> 00:08:23,613 Had no choice but to. 110 00:08:23,947 --> 00:08:24,972 Lives alone, after all. 111 00:08:25,507 --> 00:08:27,537 I went over to saw there was nothing to eat. 112 00:08:27,752 --> 00:08:29,305 She hadn't even taken medicines. 113 00:08:29,412 --> 00:08:30,972 As if the fever will go away on its own. 114 00:08:31,052 --> 00:08:32,732 Youngsters, you know. 115 00:08:43,663 --> 00:08:45,374 Hey, where are you? 116 00:08:45,561 --> 00:08:47,803 Didn't come to college. Weren't taking my calls. 117 00:08:47,828 --> 00:08:48,947 How I will? 118 00:08:48,972 --> 00:08:51,894 I've taken your fever away. It's 102 degrees Fahrenheit. 119 00:08:51,962 --> 00:08:53,324 I'm hotter than you now! 120 00:08:53,661 --> 00:08:55,128 Serves you right. 121 00:08:55,188 --> 00:08:59,337 Told you not to cuddle because I have a fever. 122 00:08:59,362 --> 00:09:00,815 Why did you do it? 123 00:09:22,104 --> 00:09:23,806 Heard what he said? 124 00:09:30,224 --> 00:09:31,916 "Youngsters, you know." 125 00:09:33,041 --> 00:09:35,816 How does Rangan take someone's fever away? 126 00:09:37,513 --> 00:09:38,593 I know it very well. 127 00:10:39,488 --> 00:10:41,843 Ow! That hurts! 128 00:10:42,352 --> 00:10:43,588 Hurts so bad! 129 00:10:47,329 --> 00:10:48,846 What's wrong with you? 130 00:10:50,497 --> 00:10:52,408 Need to distract my mind. 131 00:10:53,373 --> 00:10:55,485 Have to engage myself in something else. 132 00:10:56,417 --> 00:10:57,417 What can I do? 133 00:10:58,237 --> 00:10:59,425 Learn boxing. 134 00:11:00,304 --> 00:11:01,929 If you catch Ayan red-handed... 135 00:11:02,724 --> 00:11:03,921 break his nose with a punch. 136 00:11:04,281 --> 00:11:06,037 Why me? He's your husband. 137 00:11:06,364 --> 00:11:07,651 You punch him. 138 00:11:08,957 --> 00:11:09,957 Tell me. 139 00:11:10,147 --> 00:11:14,554 If Ayan really has an affair, what will you do? 140 00:11:16,167 --> 00:11:17,206 I'll kill him. 141 00:11:18,288 --> 00:11:19,668 Then I'll go to jail. 142 00:11:20,954 --> 00:11:22,301 Take care of Gini for me. 143 00:11:36,756 --> 00:11:37,926 Chaity? 144 00:11:42,067 --> 00:11:43,067 Guru! 145 00:11:44,710 --> 00:11:47,201 Oh, there's a guru in the story too? 146 00:11:48,223 --> 00:11:50,629 Didn't know Chaity was the religious kind. 147 00:11:51,142 --> 00:11:53,580 No, no. Not the religious guru. 148 00:11:54,747 --> 00:11:55,747 But yes... 149 00:11:56,217 --> 00:11:58,085 It's religion. 150 00:11:58,382 --> 00:12:01,124 -Music is definitely a religion. -Music? 151 00:12:01,645 --> 00:12:03,493 What does music have to do with the story? 152 00:12:05,653 --> 00:12:09,130 I'm not entirely sure. 153 00:12:18,737 --> 00:12:19,830 Planning to learn music? 154 00:12:21,317 --> 00:12:22,163 Why not? 155 00:12:22,946 --> 00:12:24,180 You're growing old. 156 00:12:24,260 --> 00:12:25,683 Your voice has lost its melody. 157 00:12:25,923 --> 00:12:27,815 You start coughing every time you try to sing. 158 00:12:28,513 --> 00:12:30,872 Dying your hair to hide the greys is not enough. 159 00:12:31,210 --> 00:12:33,080 The body shows other signs of growing old. 160 00:12:33,666 --> 00:12:35,353 Traitor. 161 00:12:42,914 --> 00:12:45,905 Chaity seems to be enjoying playing detective. 162 00:12:47,482 --> 00:12:49,666 Woman are half detectives anyway. 163 00:12:49,784 --> 00:12:50,784 No. 164 00:12:51,322 --> 00:12:53,002 It's not that simple. 165 00:12:54,202 --> 00:12:56,274 She looks a little disturbed. 166 00:12:58,175 --> 00:13:00,796 As if she's fighting an internal battle. 167 00:13:01,279 --> 00:13:02,906 And her detective act is to hide it. 168 00:13:03,255 --> 00:13:04,472 She's hiding something? 169 00:13:07,442 --> 00:13:08,525 Strange. 170 00:13:08,968 --> 00:13:10,678 Chaity is very transparent with you. 171 00:13:11,551 --> 00:13:13,203 She says what she feels. 172 00:13:15,375 --> 00:13:16,525 That's true. 173 00:13:17,818 --> 00:13:19,741 Then maybe... 174 00:13:21,313 --> 00:13:23,354 Maybe she's worried about Piya. 175 00:13:23,775 --> 00:13:25,610 Aren't you worried? 176 00:13:26,755 --> 00:13:27,815 I am. 177 00:13:28,894 --> 00:13:31,387 But Chaity won't let me talk to Piya about it. 178 00:13:32,368 --> 00:13:33,764 Said she'll handle it. 179 00:13:34,755 --> 00:13:37,087 So, you're not the reason she's feeling disturbed? 180 00:13:37,706 --> 00:13:38,584 Sure? 181 00:13:44,145 --> 00:13:47,153 Are you sure Chaity isn't disturbed by your affair? 182 00:13:47,567 --> 00:13:48,728 -Hmm. -How? 183 00:13:49,687 --> 00:13:52,482 I didn't lie to Chaity at all. 184 00:13:53,305 --> 00:13:54,749 If she feels disturbed... 185 00:13:54,919 --> 00:13:56,466 she'll tell me first. 186 00:13:56,505 --> 00:13:59,366 Then why did you write that on the cake? 187 00:13:59,452 --> 00:14:00,651 It wasn't for her. 188 00:14:02,276 --> 00:14:03,276 Then? 189 00:14:04,507 --> 00:14:05,667 For yourself? 190 00:14:07,847 --> 00:14:09,596 You should write a book of riddles. 191 00:14:14,627 --> 00:14:16,603 This is just the beginning, Basab. 192 00:14:19,756 --> 00:14:20,876 God bless you. 193 00:14:24,785 --> 00:14:26,288 This is Chaity. 194 00:14:26,572 --> 00:14:29,102 I taught her singing since she was a kid. 195 00:14:29,858 --> 00:14:32,170 Thought she would become a singer. 196 00:14:32,572 --> 00:14:34,335 But she suddenly got married and vanished! 197 00:14:37,461 --> 00:14:39,484 Do you want to learn seriously again? 198 00:14:39,923 --> 00:14:41,885 Or is it just a whim? 199 00:14:42,803 --> 00:14:44,628 Will you quit on a whim again? 200 00:14:45,621 --> 00:14:48,521 Let's see if the melody in my voice returns. 201 00:14:49,255 --> 00:14:52,637 Felt like I went years back in time. 202 00:14:52,853 --> 00:14:54,327 Back to my childhood. 203 00:14:55,557 --> 00:14:58,995 But strangely, I feel like I'm moving forward. 204 00:14:59,074 --> 00:15:01,136 Maybe music is the real breath of fresh air for me. 205 00:15:10,108 --> 00:15:12,474 There was another "breath of fresh air" in the class today. 206 00:15:12,754 --> 00:15:14,684 He was ogling at you. 207 00:15:15,395 --> 00:15:16,395 Who? 208 00:15:17,683 --> 00:15:18,803 God bless you. 209 00:15:23,337 --> 00:15:24,659 This is Chaity. 210 00:15:25,162 --> 00:15:27,547 I taught her singing since she was a kid. 211 00:15:27,946 --> 00:15:30,826 Thought she would become a singer. 212 00:15:31,489 --> 00:15:33,443 But she suddenly got married and vanished! 213 00:15:35,009 --> 00:15:37,129 Do you want to learn seriously again? 214 00:15:37,471 --> 00:15:39,433 Or is it just a whim? 215 00:15:39,970 --> 00:15:41,976 Will you quit on a whim again? 216 00:15:42,961 --> 00:15:45,861 Let's see if the melody in my voice returns. 217 00:15:47,155 --> 00:15:48,894 I didn't notice anyone like that. 218 00:15:50,285 --> 00:15:53,667 You didn't but I did? 219 00:15:53,948 --> 00:15:55,285 You know what I am, right? 220 00:15:55,851 --> 00:15:57,531 The back of your mind. 221 00:15:58,258 --> 00:15:59,764 If I noticed him... 222 00:15:59,964 --> 00:16:03,334 that means that guy is at the back of your mind. 223 00:16:07,175 --> 00:16:09,972 At least, practice being truthful to yourself. 224 00:16:10,936 --> 00:16:12,102 No time for that. 225 00:16:12,857 --> 00:16:17,464 My children, marriage, work, spying... 226 00:16:18,467 --> 00:16:20,527 I've kept myself very busy. 227 00:16:27,989 --> 00:16:29,674 Stay right behind that car. 228 00:16:29,817 --> 00:16:30,944 Can't lose him today. 229 00:16:31,451 --> 00:16:32,877 Do you follow him every day? 230 00:16:34,084 --> 00:16:35,314 Yes, I'm a detective. 231 00:16:35,391 --> 00:16:36,532 Please drive. 232 00:16:46,273 --> 00:16:48,646 Don't bug me. Hang up. 233 00:17:11,865 --> 00:17:13,092 Please wait here. 234 00:17:31,227 --> 00:17:32,827 (indistinct chatter) 235 00:18:12,509 --> 00:18:13,629 Your wife? 236 00:18:19,966 --> 00:18:22,159 -Shyama, make some fried bread. -Yes. 237 00:18:24,742 --> 00:18:26,555 No thanks, Chaity. 238 00:18:27,262 --> 00:18:29,423 Did you... 239 00:18:29,496 --> 00:18:31,365 Hope you didn't tell Tithi about me. 240 00:18:33,011 --> 00:18:35,226 Not yet but I will tell her. 241 00:18:35,869 --> 00:18:37,219 Please don't tell her. 242 00:18:37,659 --> 00:18:38,919 She won't be able to take it. 243 00:18:39,537 --> 00:18:40,586 Why? 244 00:18:40,906 --> 00:18:42,537 Why won't she be able to take it? 245 00:18:44,407 --> 00:18:46,785 The truth can still be forgiven, Ayan. 246 00:18:47,284 --> 00:18:49,244 But a lie cannot be tolerated. 247 00:18:49,857 --> 00:18:51,469 Don't you know your friend? 248 00:18:52,763 --> 00:18:55,237 She'll never accept this kind of a relationship. 249 00:18:56,482 --> 00:18:57,854 To be honest... 250 00:18:58,526 --> 00:19:01,936 Even I couldn't accept my truth. 251 00:19:02,599 --> 00:19:05,954 I'd force myself to say I hate it. 252 00:19:07,984 --> 00:19:09,939 I was happy with my wife and daughter. 253 00:19:10,582 --> 00:19:11,491 But then... 254 00:19:13,825 --> 00:19:15,135 Were you really happy? 255 00:19:16,252 --> 00:19:19,835 You can't be happy when you hide the truth. 256 00:19:20,660 --> 00:19:21,787 Well... 257 00:19:23,565 --> 00:19:25,615 Ever since I met Mainak... 258 00:19:26,892 --> 00:19:28,732 everything became topsy-turvy. 259 00:19:30,892 --> 00:19:32,813 The wall I'd built for so many years... 260 00:19:33,964 --> 00:19:34,964 It broke. 261 00:19:35,651 --> 00:19:38,277 I couldn't tell Tithi. Can't tell her. 262 00:19:38,904 --> 00:19:41,027 Or she won't let me meet Gini. 263 00:19:42,984 --> 00:19:45,557 You know Gini is my world. Without her, I'll... 264 00:19:45,841 --> 00:19:47,201 I'll kill myself. 265 00:19:47,242 --> 00:19:49,487 Hey, why are you thinking like that? 266 00:19:49,727 --> 00:19:52,006 Tithi is not that insensitive. 267 00:19:52,396 --> 00:19:55,344 -Your honesty-- -The truth is cruel, Chaity. 268 00:19:56,783 --> 00:19:57,927 It's deadly. 269 00:19:59,582 --> 00:20:01,229 Lies are easy to accept. 270 00:20:02,638 --> 00:20:04,186 The truth is not. 271 00:20:26,760 --> 00:20:28,407 Lies are easy to accept. 272 00:20:28,443 --> 00:20:30,139 The truth is not. 273 00:20:30,846 --> 00:20:32,792 I went to my singing class today. 274 00:20:32,820 --> 00:20:34,295 My guru said exactly what you said. 275 00:20:34,355 --> 00:20:36,608 Asked if I'll learn seriously or quit again. 276 00:20:36,653 --> 00:20:37,706 Absolutely correct. 277 00:20:38,627 --> 00:20:40,188 You're very fickle-minded. 278 00:20:41,908 --> 00:20:43,015 I've seen it before. 279 00:20:43,861 --> 00:20:47,054 One minute you're so into music, and the next-- 280 00:20:48,395 --> 00:20:49,515 What happened? 281 00:20:50,307 --> 00:20:51,396 Lipstick? 282 00:20:52,332 --> 00:20:57,055 Uff! I told her not to jump on me in office. 283 00:20:57,402 --> 00:20:58,402 But she... 284 00:21:00,255 --> 00:21:01,715 It's not what you think. 285 00:21:01,820 --> 00:21:03,553 She hugged me from the back. 286 00:21:03,746 --> 00:21:04,915 That's when I got this mark. 287 00:21:05,426 --> 00:21:06,658 So she didn't kiss you? 288 00:21:09,126 --> 00:21:10,502 Wouldn't I tell you if she did? 289 00:21:12,773 --> 00:21:13,735 Would you? 290 00:21:14,124 --> 00:21:15,124 Yeah. 291 00:21:17,676 --> 00:21:19,099 You didn't kiss her for real? 292 00:21:19,183 --> 00:21:20,183 Hmm? 293 00:21:24,884 --> 00:21:25,884 Hmm. 294 00:21:26,866 --> 00:21:27,866 It just... 295 00:21:28,405 --> 00:21:30,414 It just happened. I couldn't stop it. 296 00:21:30,454 --> 00:21:31,390 Oh! 297 00:21:31,414 --> 00:21:33,558 Kankana was being crazy. 298 00:21:34,168 --> 00:21:36,285 I tried telling Chaity that very day. 299 00:21:36,941 --> 00:21:38,832 Happened two days before our anniversary. 300 00:21:39,115 --> 00:21:40,215 Did you tell her? 301 00:21:40,509 --> 00:21:41,838 How did she react? 302 00:21:43,744 --> 00:21:45,256 I wanted to tell her. 303 00:21:47,907 --> 00:21:49,203 But couldn't. 304 00:22:00,925 --> 00:22:02,045 Thinks his wife is too old. 305 00:22:02,918 --> 00:22:05,682 He must be going after some young girl. 306 00:22:21,436 --> 00:22:22,436 Shyama! 307 00:22:22,659 --> 00:22:24,339 Where's my music notebook? 308 00:22:25,143 --> 00:22:26,256 Good you're here. 309 00:22:27,645 --> 00:22:28,904 You're home now, right? 310 00:22:30,398 --> 00:22:32,812 No, I'm leaving right now. 311 00:22:33,948 --> 00:22:35,981 Will stay with my mom for a few days. 312 00:22:36,815 --> 00:22:37,717 Please wait. 313 00:22:38,184 --> 00:22:41,657 Won't take long. I came home early to talk to you. 314 00:22:42,139 --> 00:22:46,190 No time. I'm already late. 315 00:22:46,696 --> 00:22:47,836 She kissed me. 316 00:22:53,207 --> 00:22:56,436 I had to tell you the truth first. 317 00:22:56,893 --> 00:22:58,410 -Don't. -Huh? 318 00:23:01,792 --> 00:23:03,272 Don't say it, Rangan. 319 00:23:03,902 --> 00:23:05,544 Don't tell me the truth. 320 00:23:06,015 --> 00:23:07,746 I can't stand the truth anymore. 321 00:23:08,299 --> 00:23:09,881 Our deal was a mistake. 322 00:23:10,628 --> 00:23:12,212 A terrible mistake. 19953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.