All language subtitles for Joyland.2022.MULTi.720p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H264-PTRG-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,719 --> 00:01:00,919
Dix, neuf, huit, sept,
2
00:01:01,239 --> 00:01:03,599
six, cinq, quatre,
3
00:01:03,799 --> 00:01:06,479
trois, deux, un.
4
00:01:52,040 --> 00:01:54,280
Je t'ai eue, gagné !
5
00:01:54,960 --> 00:01:57,280
- Momina, aide-moi !
- Tu ne m'échapperas pas.
6
00:01:57,480 --> 00:01:59,560
- Attaque de guilis.
- ArrĂŞte, tonton !
7
00:01:59,760 --> 00:02:01,000
Jouons Ă autre chose !
8
00:02:01,200 --> 00:02:03,320
Notre frère va te frapper !
9
00:02:03,520 --> 00:02:05,800
Notre frère sera un bébé !
10
00:02:08,160 --> 00:02:11,200
- Elle a cru pouvoir gagner.
- Je ne veux plus jouer à ça.
11
00:02:11,400 --> 00:02:12,400
Haider !
12
00:02:17,400 --> 00:02:20,880
- Que s'est-il passé ?
- J'ai perdu les eaux.
13
00:02:21,560 --> 00:02:24,560
- Je vais nettoyer.
- Non, sors la moto.
14
00:02:24,840 --> 00:02:26,160
Momina.
15
00:02:26,840 --> 00:02:29,120
Demande Ă tes soeurs,
si tu as besoin.
16
00:02:29,320 --> 00:02:32,080
N'embĂŞte pas papi, d'accord ?
17
00:02:32,360 --> 00:02:36,001
Je reviens bientĂ´t.
Tatie Fayyaz apportera le déjeuner.
18
00:02:36,201 --> 00:02:38,121
- Notre frère arrive ?
- Oui.
19
00:02:39,681 --> 00:02:41,201
Haider, la moto !
20
00:02:41,681 --> 00:02:42,721
La moto.
21
00:03:05,921 --> 00:03:09,761
Tu peux le faire.
C'est bientôt terminé.
22
00:03:13,281 --> 00:03:14,881
Rashida ! Amène le seau !
23
00:03:15,241 --> 00:03:18,521
Les contractions sont irrégulières.
Si on opère, il faut ces médicaments
24
00:03:18,721 --> 00:03:20,121
- Une minute.
- Salut, mon frère.
25
00:03:20,321 --> 00:03:21,241
Quels médicaments ?
26
00:03:21,441 --> 00:03:22,561
Qui ĂŞtes-vous ?
27
00:03:23,081 --> 00:03:24,161
Je suis le père.
28
00:03:24,641 --> 00:03:25,921
- Et lui ?
- Son frère.
29
00:03:26,121 --> 00:03:28,561
- Tu ne m'as pas appelé ?
- J'ai dit à père que...
30
00:03:28,761 --> 00:03:31,081
Quoi ?
Tu aurais dĂ» m'envoyer un message.
31
00:03:31,281 --> 00:03:32,881
- J'étais juste...
- Tais-toi.
32
00:03:33,281 --> 00:03:34,601
OĂą est le Dr Aliya ?
33
00:03:34,801 --> 00:03:37,241
Elle n'est pas de garde.
Dr Fatima la remplace.
34
00:03:37,441 --> 00:03:39,721
- Rashida, vite !
- OĂą est le Dr Fatima ?
35
00:03:39,921 --> 00:03:44,161
C'est votre quatrième enfant, votre
femme n'a pas besoin de médecin.
36
00:03:44,361 --> 00:03:45,361
Rashida, tu es morte ?
37
00:03:46,521 --> 00:03:48,881
Je ne suis pas sûre
de les avoir en stock.
38
00:03:49,161 --> 00:03:51,041
Vous pouvez vérifier à nouveau ?
39
00:04:25,642 --> 00:04:26,562
Haider.
40
00:04:27,162 --> 00:04:30,962
Pourquoi tu mets autant de temps ?
41
00:04:35,562 --> 00:04:36,842
Allez, tonton, attrape-la.
42
00:04:37,042 --> 00:04:39,202
Haider, coince-la.
43
00:04:41,722 --> 00:04:42,522
Allez.
44
00:04:44,802 --> 00:04:46,522
- Bonjour.
- Salut.
45
00:04:46,842 --> 00:04:48,482
Tu l'as presque eue.
46
00:04:49,642 --> 00:04:50,762
Tu étais où ?
47
00:04:51,722 --> 00:04:53,282
J'étais au salon.
48
00:04:53,482 --> 00:04:54,762
Comment va Nucchi ?
49
00:04:55,482 --> 00:04:56,962
Je vais chercher de l'eau.
50
00:04:57,162 --> 00:04:58,362
Reste ici !
51
00:04:59,002 --> 00:05:00,362
Toi, va lui chercher de l'eau.
52
00:05:01,442 --> 00:05:03,442
Le boucher ne répond toujours pas.
53
00:05:04,842 --> 00:05:06,362
Qu'est-ce qui t'arrive ?
54
00:05:08,602 --> 00:05:11,882
Je ne sais pas.
Il fait chaud, d'un coup, non ?
55
00:05:14,162 --> 00:05:17,882
Je crois que ce boucher
n'a pas l'intention de venir.
56
00:05:18,242 --> 00:05:20,402
Oncle Haider
va l'égorger maintenant ?
57
00:05:20,602 --> 00:05:24,082
Ce n'est pas le seul boucher.
On devrait en essayer un autre.
58
00:05:24,282 --> 00:05:27,683
A quoi ça me sert
d'avoir un fils adulte Ă la maison ?
59
00:05:27,883 --> 00:05:29,803
Haider, fais-le.
60
00:05:30,483 --> 00:05:31,523
Allez.
61
00:05:42,843 --> 00:05:45,163
Aide-le Ă la maintenir.
62
00:05:47,363 --> 00:05:48,843
Ne la fais pas souffrir.
63
00:05:49,043 --> 00:05:51,243
- Rentre, Momo.
- Je veux regarder.
64
00:05:59,483 --> 00:06:01,243
Vas-y, fils.
65
00:06:04,603 --> 00:06:05,563
Haider !
66
00:06:06,643 --> 00:06:08,163
Tiens bien les pattes.
67
00:06:13,603 --> 00:06:16,283
Allez !
Récite les prières et fais-le.
68
00:06:18,563 --> 00:06:19,603
Haider !
69
00:06:41,203 --> 00:06:43,243
Allah est bon et tolérant.
70
00:06:53,884 --> 00:06:55,364
D'après l'échographie,
c'était un garçon.
71
00:06:55,564 --> 00:06:56,484
Vraiment ?
72
00:06:56,684 --> 00:06:59,964
Parfois, on se trompe.
L'échographiste devait être novice.
73
00:07:00,164 --> 00:07:03,604
Si l'échographie est faite trop tôt,
elle peut être faussée.
74
00:07:19,564 --> 00:07:21,244
Je vais appeler la maison.
75
00:07:22,484 --> 00:07:24,604
Je te ramène un jus de fruits ?
76
00:07:56,644 --> 00:07:57,764
Alors ?
77
00:07:59,244 --> 00:08:00,964
Vous y avez pensé, avec Mumtaz ?
78
00:08:02,804 --> 00:08:04,164
Pensé à quoi, papa ?
79
00:08:05,284 --> 00:08:06,844
A faire un bébé.
80
00:08:11,284 --> 00:08:13,244
Mumtaz n'en veut pas tout de suite.
81
00:08:18,564 --> 00:08:21,645
Mumtaz n'en veut pas
ou tu ne peux pas en faire ?
82
00:08:30,125 --> 00:08:31,405
Avec mon prochain salaire,
83
00:08:32,045 --> 00:08:35,085
je me disais qu'on pourrait
acheter un climatiseur.
84
00:08:35,565 --> 00:08:38,045
On devra le mettre
dans la chambre de papa.
85
00:08:38,245 --> 00:08:41,125
Je pourrais en acheter deux ?
Tu en penses quoi ?
86
00:08:41,805 --> 00:08:43,565
Tu as été augmentée, ou quoi ?
87
00:08:46,085 --> 00:08:47,525
Tu as gagné au Loto ?
88
00:08:53,765 --> 00:08:56,645
- Dis-moi.
- Non, je n'ai pas été augmentée.
89
00:08:57,285 --> 00:08:59,765
Qui sait ?
On verra bien.
90
00:09:01,525 --> 00:09:03,805
Continue Ă me faire tes lentilles,
d'accord ?
91
00:09:04,005 --> 00:09:06,245
Toutes les filles au salon
les adorent.
92
00:09:09,285 --> 00:09:11,045
Et si je trouve du travail ?
93
00:09:11,605 --> 00:09:12,885
Qui préparera les lentilles ?
94
00:09:17,045 --> 00:09:18,085
Où ça ?
95
00:09:19,805 --> 00:09:23,205
Je ne sais pas, Qaiser pense
m'embaucher la semaine prochaine.
96
00:09:24,165 --> 00:09:26,965
- C'est génial, non ?
- C'est ce que je dis.
97
00:09:29,525 --> 00:09:30,805
Tu l'as dit à ton père ?
98
00:09:32,005 --> 00:09:33,165
Tonton.
99
00:09:33,365 --> 00:09:35,925
Momo a faim.
Tu peux la nourrir ?
100
00:09:36,125 --> 00:09:38,365
Et grand-père a dit
d'aller chercher le boucher.
101
00:09:38,565 --> 00:09:41,005
Ok, j'irai.
Ferme la porte.
102
00:09:44,725 --> 00:09:46,606
Nucchi va réessayer direct ?
103
00:09:51,246 --> 00:09:52,526
Je ne dirai rien.
104
00:10:14,046 --> 00:10:16,166
- Bonjour.
- Bonjour, bonjour !
105
00:10:16,366 --> 00:10:19,406
Félicitations,
vous ĂŞtes oncle Ă nouveau !
106
00:10:20,166 --> 00:10:22,366
Papa vous a mis deux sacs.
107
00:10:51,926 --> 00:10:53,646
Ils la laissent sortir demain ?
108
00:10:56,286 --> 00:10:58,646
J'ai sorti ma chemise.
Repasse-la.
109
00:10:59,286 --> 00:11:00,286
Allez.
110
00:11:02,926 --> 00:11:04,286
Viens, mon bébé.
111
00:11:07,966 --> 00:11:09,286
Vous ne dormez pas ?
112
00:11:10,286 --> 00:11:13,087
Tonton, elle est méchante.
113
00:11:13,367 --> 00:11:16,087
Elle dit que le bébé est très laid.
114
00:11:19,527 --> 00:11:21,087
Fermez les yeux.
115
00:11:52,167 --> 00:11:54,247
- Comment ça va ?
- Très bien.
116
00:11:54,447 --> 00:11:55,727
Viens, allons-y.
117
00:11:55,967 --> 00:11:58,167
- On va oĂą ?
- Viens, tu verras.
118
00:12:08,967 --> 00:12:11,487
- Il va se décider à bouger ?
- Oui, monsieur.
119
00:12:11,687 --> 00:12:13,087
Haider, allez !
120
00:12:16,007 --> 00:12:17,327
Essaie !
121
00:12:40,008 --> 00:12:41,088
Haider !
122
00:12:42,888 --> 00:12:44,528
Pardon, monsieur, un instant.
123
00:12:44,848 --> 00:12:47,848
- Attends, écoute-moi.
- Retourne te marrer, tafiole.
124
00:12:48,048 --> 00:12:49,928
- Quoi ?
- C'était ça, le job ?
125
00:12:50,128 --> 00:12:51,608
- Et alors ?
- J'avais l'air bĂŞte.
126
00:12:51,808 --> 00:12:53,048
Comme nous tous.
127
00:12:53,248 --> 00:12:55,888
- Tu as commencé quand ?
- Ca fait deux ans.
128
00:12:56,848 --> 00:12:59,768
- Ta famille le sait ?
- Au début, je n'ai rien dit.
129
00:13:00,008 --> 00:13:01,448
Tu n'as pas Ă leur dire.
130
00:13:01,648 --> 00:13:02,808
Pourquoi moi ?
131
00:13:03,008 --> 00:13:04,888
- J'ai cru...
- Tu connais mon père.
132
00:13:05,088 --> 00:13:07,288
Je pensais que tu aimerais.
133
00:13:08,088 --> 00:13:12,128
- Mon père n'est pas comme le tien.
- Tu te plains toujours de ton père.
134
00:13:12,328 --> 00:13:15,448
- Pourquoi tu veux lui dire ?
- Je suis obligé, imbécile !
135
00:13:15,648 --> 00:13:19,688
C'est 20 000 roupies par spectacle.
Deux spectacles par mois.
136
00:13:19,888 --> 00:13:22,568
Si tu rapportes de l'argent,
on se fiche d'oĂą il vient.
137
00:13:22,768 --> 00:13:24,888
C'est mieux
que de dépendre de ta femme.
138
00:13:25,088 --> 00:13:27,368
- Où est le thé ?
- C'est la sorcière.
139
00:13:27,568 --> 00:13:29,008
C'est pour elle, les auditions.
140
00:13:29,208 --> 00:13:31,088
Pourquoi tout le monde
me laisse tomber ?
141
00:13:31,288 --> 00:13:32,248
OĂą tu vas ?
142
00:13:32,448 --> 00:13:34,328
Biba, laisse-nous !
143
00:13:34,528 --> 00:13:36,608
Va râler plus loin.
144
00:13:36,808 --> 00:13:38,008
Et pourquoi ça ?
145
00:13:38,488 --> 00:13:40,088
- Je compte bien rester lĂ .
- Ok.
146
00:13:40,288 --> 00:13:43,328
- T'es le proprio ?
- Je suis désolé, reste.
147
00:13:45,408 --> 00:13:46,768
Qui est ce beau gosse ?
148
00:13:46,968 --> 00:13:50,368
Mon ami. Il passe l'audition pour
ĂŞtre danseur.
149
00:13:54,288 --> 00:13:55,768
- Pour moi ?
- Oui.
150
00:13:56,048 --> 00:13:57,688
Je vous ai déjà vue.
151
00:14:00,648 --> 00:14:01,488
A l'hĂ´pital.
152
00:14:02,968 --> 00:14:05,449
- Ce n'était pas moi.
- Si, c'était vous.
153
00:14:05,809 --> 00:14:06,929
Il y a quelques semaines.
154
00:14:08,449 --> 00:14:09,369
Tu y étais pourquoi ?
155
00:14:10,649 --> 00:14:11,969
Mon frère a eu un bébé.
156
00:14:12,289 --> 00:14:13,489
- Garçon ou fille ?
- Fille.
157
00:14:13,809 --> 00:14:15,649
- Et alors ?
- Alors quoi ?
158
00:14:16,089 --> 00:14:16,889
Rien.
159
00:14:21,889 --> 00:14:23,329
Belles chaussures.
160
00:14:23,809 --> 00:14:25,609
Tu danseras mieux sans.
161
00:14:27,249 --> 00:14:28,489
Madame, votre thé.
162
00:14:28,689 --> 00:14:32,449
Tu en penses quoi ?
Si tu ne veux mĂŞme pas essayer...
163
00:14:32,649 --> 00:14:34,529
- Je veux essayer.
- Vraiment ?
164
00:14:34,729 --> 00:14:36,329
Tu as mis du sucre ou du poison ?
165
00:14:36,529 --> 00:14:37,809
Oui, tu as raison.
166
00:14:38,329 --> 00:14:40,369
Bien sûr que j'ai raison.
167
00:14:41,689 --> 00:14:42,729
A toi de briller.
168
00:15:07,209 --> 00:15:10,489
- ArrĂŞte la musique.
- Laissez-lui une dernière chance.
169
00:15:11,129 --> 00:15:12,289
J'en ai assez vu.
170
00:15:12,889 --> 00:15:15,049
Mon Dieu, que tu es mauvais !
171
00:15:16,689 --> 00:15:17,809
La ferme !
172
00:15:18,409 --> 00:15:21,009
- Avec lui, on a les six garçons ?
- Oui.
173
00:15:21,289 --> 00:15:22,929
Bon, ça me va comme ça.
174
00:15:24,289 --> 00:15:26,089
Je travaillerai dur, monsieur.
175
00:15:26,449 --> 00:15:29,890
Ce n'est pas sorcier.
Les répétitions commencent demain.
176
00:15:30,090 --> 00:15:31,330
Vous ferez le prochain spectacle.
177
00:15:32,490 --> 00:15:33,330
Grâce à Dieu.
178
00:16:57,011 --> 00:16:59,611
- Que se passe-t-il ?
- C'est l'entracte.
179
00:18:14,771 --> 00:18:17,611
Biba, il y a un problème de son.
ArrĂŞte, reviens.
180
00:18:27,372 --> 00:18:29,732
- Un problème de son ?
- Tu étais fabuleuse !
181
00:18:29,932 --> 00:18:31,012
Quel problème ?
182
00:18:31,212 --> 00:18:33,772
Tu as entendu les applaudissements ?
Tu étais géniale.
183
00:18:33,972 --> 00:18:36,772
- Dis ça aux chacals, dehors.
- Ecoute-moi.
184
00:18:36,972 --> 00:18:39,332
- Ou Ă cette salope, lĂ .
- Elle a dit quoi ?
185
00:18:39,532 --> 00:18:43,532
- Tu n'es pas le centre du monde !
- Moins fort, il y a du public.
186
00:18:43,732 --> 00:18:45,012
Regarde-moi.
187
00:18:45,212 --> 00:18:47,492
Je t'ai choisi six danseurs.
Je les appelle ?
188
00:18:47,692 --> 00:18:49,332
Non.
Appelle-les demain.
189
00:18:49,532 --> 00:18:51,172
- Mais...
- Ca suffit, Ashfaaq Sir !
190
00:18:51,372 --> 00:18:53,812
Qui voudrait regarder un travelo ?
191
00:19:12,132 --> 00:19:13,252
Ouvrez la bouche.
192
00:19:16,572 --> 00:19:19,492
- Elle est prĂŞte ?
- Dans quelques minutes, madame.
193
00:19:19,692 --> 00:19:22,212
Je t'avais dit d'appliquer
l'autre teinte d'abord.
194
00:19:22,412 --> 00:19:24,932
Ca fait bizarre.
195
00:19:25,132 --> 00:19:26,652
Laisse-moi faire.
196
00:19:28,052 --> 00:19:31,012
On peut enseigner la technique,
mais pas le bon goût.
197
00:19:31,212 --> 00:19:34,172
- On m'attend à la séance photo.
- Deux minutes.
198
00:19:35,252 --> 00:19:37,132
- C'est quoi ?
- Que se passe-t-il ?
199
00:19:37,332 --> 00:19:39,052
Le gouvernement fait du délestage.
200
00:19:39,252 --> 00:19:42,212
- Et le générateur ?
- On l'a envoyé en réparation.
201
00:19:42,412 --> 00:19:43,612
Vous ĂŞtes dingues ?
202
00:19:43,812 --> 00:19:46,052
Comment allez-vous terminer
dans le noir ?
203
00:19:46,252 --> 00:19:47,333
Ce n'est pas le moment.
204
00:19:47,533 --> 00:19:48,853
Donnez-moi une seconde.
205
00:19:49,053 --> 00:19:50,053
J'ai une idée.
206
00:19:50,533 --> 00:19:52,533
Safina, Alina, Sara,
sortez vos téléphones.
207
00:19:52,733 --> 00:19:53,733
Vite !
208
00:19:53,933 --> 00:19:55,533
Pas d'inquiétude, je vais terminer.
209
00:20:03,213 --> 00:20:04,213
VoilĂ .
210
00:20:13,813 --> 00:20:16,173
- Allez, dis-moi.
- Quoi ?
211
00:20:16,373 --> 00:20:19,133
Ce n'est pas grave,
si tu n'as pas eu le job.
212
00:20:19,333 --> 00:20:20,413
Attends, Mumtaz.
213
00:20:20,613 --> 00:20:22,293
Pourquoi tu ne me dis rien ?
214
00:20:23,733 --> 00:20:25,093
A table !
215
00:20:25,333 --> 00:20:26,453
Les filles, au lit.
216
00:20:26,653 --> 00:20:29,173
Haider, descends le ventilateur,
demain.
217
00:20:30,973 --> 00:20:32,173
Mumtaz.
218
00:20:33,853 --> 00:20:35,453
- Ecoute.
- Oui, quoi ?
219
00:20:37,453 --> 00:20:38,653
Je l'ai eu.
220
00:20:39,133 --> 00:20:40,693
- Le boulot ?
- Oui.
221
00:20:40,893 --> 00:20:44,293
- Jure !
- Attends, attends, mais...
222
00:20:44,933 --> 00:20:46,933
- Mais quoi ?
- Je t'explique.
223
00:20:48,133 --> 00:20:49,293
Qaiser...
224
00:20:51,093 --> 00:20:53,573
Qaiser travaille
dans un cabaret érotique.
225
00:20:55,213 --> 00:20:57,373
Et alors ?
Tant que tu ne danses pas.
226
00:20:57,573 --> 00:20:59,173
Haider va travailler au théâtre !
227
00:20:59,373 --> 00:21:01,493
Super !
Pourquoi ne pas me l'avoir dit ?
228
00:21:01,693 --> 00:21:03,933
- Qaiser t'a aidé ?
- Quelle chance !
229
00:21:04,133 --> 00:21:05,333
Au théâtre ?
230
00:21:06,733 --> 00:21:09,213
- Ca va ?
- Au cabaret érotique, Haider ?
231
00:21:09,853 --> 00:21:12,253
Tant qu'il ne fait pas
les danses érotiques.
232
00:21:12,573 --> 00:21:14,134
- C'est ce que j'ai dit.
- Silence !
233
00:21:16,774 --> 00:21:18,734
Des années sans travail,
234
00:21:18,974 --> 00:21:20,734
et maintenant tu vas travailler...
235
00:21:21,494 --> 00:21:22,854
dans un cabaret ?
236
00:21:24,854 --> 00:21:26,134
A quel poste ?
237
00:21:27,654 --> 00:21:29,054
Responsable du théâtre.
238
00:21:31,334 --> 00:21:34,094
Je serai le gérant
de leurs spectacles.
239
00:21:37,574 --> 00:21:40,094
Ils paient 20 000 roupies
par spectacle.
240
00:21:40,294 --> 00:21:41,814
Deux spectacles par mois.
241
00:21:42,014 --> 00:21:43,414
Ca fait 40 000 roupies.
242
00:21:48,574 --> 00:21:49,614
Bien.
243
00:22:07,814 --> 00:22:11,814
Mais ne le crie pas
sur tous les toits
244
00:22:12,054 --> 00:22:13,614
pour la partie théâtre.
245
00:22:26,414 --> 00:22:28,454
Nucchi, ce curry est un peu fade.
246
00:22:28,654 --> 00:22:31,734
Il est comme il est, d'accord ?
247
00:22:32,294 --> 00:22:34,814
Maintenant que Haider va travailler,
248
00:22:35,014 --> 00:22:36,694
qui va m'aider Ă la maison ?
249
00:22:36,894 --> 00:22:38,934
- On trouvera bien.
- Elle a raison, papa.
250
00:22:39,135 --> 00:22:41,775
Nucchi a besoin d'aide
Ă plein temps.
251
00:22:41,975 --> 00:22:43,855
Il y a tant Ă faire.
252
00:22:45,415 --> 00:22:47,295
Quelqu'un devrait rester avec elle.
253
00:22:47,975 --> 00:22:49,015
Non ?
254
00:22:55,935 --> 00:22:59,015
Tu devrais te réjouir.
Plus besoin de travailler.
255
00:22:59,335 --> 00:23:01,215
Je travaille parce que j'aime ça.
256
00:23:01,575 --> 00:23:03,415
- Mumtaz aime travailler.
- Et alors ?
257
00:23:03,615 --> 00:23:04,975
Je fais comment ?
258
00:23:05,295 --> 00:23:08,175
Cuisiner pour neuf
et m'occuper de quatre enfants ?
259
00:23:08,375 --> 00:23:10,775
- Ce sont tes enfants.
- Et c'est ma femme !
260
00:23:11,895 --> 00:23:14,335
- C'est chacun pour soi ?
- Ce n'est pas ça.
261
00:23:14,655 --> 00:23:17,375
Mumtaz devrait se concentrer
sur la maison.
262
00:23:17,575 --> 00:23:18,495
Non, beau-papa !
263
00:23:26,335 --> 00:23:28,615
On t'a déjà empêchée de travailler ?
264
00:23:31,575 --> 00:23:34,695
Il faut un équilibre, dans la vie.
265
00:23:35,175 --> 00:23:36,695
Dis-lui, Haider.
266
00:23:47,335 --> 00:23:48,575
Mumtaz.
267
00:23:51,815 --> 00:23:54,415
Une petite pause te ferait du bien,
je m'occupe de tout.
268
00:23:56,655 --> 00:24:00,535
Après tout ce temps,
mon fils va enfin gagner sa vie.
269
00:24:00,735 --> 00:24:03,695
C'est le moment de donner naissance
Ă un petit Haider.
270
00:24:04,135 --> 00:24:06,216
Je pensais acheter
deux climatiseurs.
271
00:24:06,416 --> 00:24:07,976
J'ai économisé...
272
00:24:08,296 --> 00:24:09,536
- Haider les achètera.
- Non.
273
00:24:09,736 --> 00:24:11,336
Le ventilateur me suffit.
274
00:24:11,656 --> 00:24:13,136
On peut payer en mensualités.
275
00:24:13,456 --> 00:24:15,736
- Ca coûte combien ?
- 4 000 Ă 5 000 par mois.
276
00:24:17,216 --> 00:24:20,336
Tout dépend de la marque.
Si c'est importé ou local.
277
00:24:20,536 --> 00:24:23,576
Ne porte pas trop d'attention
Ă la marque.
278
00:24:23,776 --> 00:24:26,896
Il y en a une nouvelle,
Xiang machin, c'est pas mal.
279
00:24:27,296 --> 00:24:30,176
- C'est importé ?
- C'est chinois, mais bon marché.
280
00:24:30,656 --> 00:24:32,656
Si c'est bon marché,
ça ne tiendra pas.
281
00:24:40,136 --> 00:24:41,376
Repose-toi.
282
00:24:42,176 --> 00:24:43,496
Je vais le faire.
283
00:25:03,176 --> 00:25:04,376
Tu me pardonnes ?
284
00:25:13,936 --> 00:25:18,376
Il y a eu une coupure de courant
au travail, ma patronne a paniqué.
285
00:25:18,576 --> 00:25:20,256
La mariée aussi.
286
00:25:22,256 --> 00:25:24,696
J'ai dit aux filles
d'éclairer avec leurs téléphones
287
00:25:24,896 --> 00:25:27,136
et j'ai fini de préparer la mariée.
288
00:25:28,536 --> 00:25:29,856
Elles m'ont applaudie.
289
00:25:32,617 --> 00:25:33,977
Elle peut dormir avec vous ?
290
00:25:34,177 --> 00:25:37,497
Elle donne des coups de pieds
au bébé et le réveille.
291
00:25:39,537 --> 00:25:40,737
Merci.
292
00:26:04,297 --> 00:26:08,537
Moquez-vous de moi
sur votre temps libre, je m'en tape.
293
00:26:08,737 --> 00:26:13,057
Mais si je vous surprends Ă ricaner
devant moi, vous le regretterez.
294
00:26:13,257 --> 00:26:16,257
J'ai deux semaines
pour vous apprendre le stepping.
295
00:26:16,457 --> 00:26:19,177
Aucun homme
ne doit se lever Ă l'entracte.
296
00:26:19,377 --> 00:26:21,537
- Mais Biba...
- Appelez-moi "madame".
297
00:26:21,737 --> 00:26:24,137
Madame,
et s'ils ont besoin d'aller pisser ?
298
00:26:24,337 --> 00:26:27,697
Inquiète-toi de ta propre vessie
et assure-toi qu'elle soit vide.
299
00:26:32,257 --> 00:26:33,697
Qu'est-ce qui se passe ici ?
300
00:26:33,897 --> 00:26:36,497
Vous ne pouvez pas répéter,
on installe un nouveau décor.
301
00:26:36,697 --> 00:26:38,657
Pourquoi un nouveau décor ?
302
00:26:38,857 --> 00:26:40,817
Tu le saurais,
si tu devais le savoir.
303
00:26:41,017 --> 00:26:42,137
On répète où ?
304
00:26:42,337 --> 00:26:46,417
J'y ai pensé toute la nuit :
"Où va bien pouvoir répéter bébé ?"
305
00:26:58,658 --> 00:27:01,378
C'est bon.
Tu es le suivant, petit.
306
00:27:01,658 --> 00:27:03,418
Oui, toi, viens.
307
00:27:10,018 --> 00:27:12,218
- Tu as déjà dansé sur scène ?
- Non.
308
00:27:12,418 --> 00:27:16,058
- Qu'est-ce que tu as fait ?
- J'ai joué dans une pièce à l'école
309
00:27:16,378 --> 00:27:17,458
Roméo et Juliette.
310
00:27:17,698 --> 00:27:19,178
Tu jouais quel rĂ´le ?
311
00:27:19,698 --> 00:27:21,258
- Juliette.
- Quoi ?
312
00:27:24,418 --> 00:27:26,578
Ok, Juliette,
voyons ce que tu as dans le ventre.
313
00:27:28,738 --> 00:27:29,978
Je vois trop de dents !
314
00:27:30,938 --> 00:27:32,298
Nenson Mandela.
315
00:27:32,498 --> 00:27:33,938
- Nelson ?
- Non, Nenson.
316
00:27:34,138 --> 00:27:35,338
Tu es dur d'oreille ?
317
00:27:35,538 --> 00:27:36,578
India.
318
00:27:37,018 --> 00:27:37,978
Haider.
319
00:27:38,378 --> 00:27:39,498
Tipu.
320
00:27:40,618 --> 00:27:43,658
Pourquoi tu ramènes des lentilles
aussi rassies que ton visage ?
321
00:27:43,898 --> 00:27:45,498
Toi, alors...
322
00:27:45,698 --> 00:27:47,898
Merde, j'ai raté le coche.
323
00:28:04,178 --> 00:28:05,818
Tu veux quoi, Juliette ?
324
00:28:06,378 --> 00:28:07,618
Les autres sont partis.
325
00:28:07,818 --> 00:28:09,498
Je peux y aller,
326
00:28:09,698 --> 00:28:12,938
ou vous voulez que je répète
encore ?
327
00:28:13,138 --> 00:28:14,298
Suis-moi.
328
00:28:14,498 --> 00:28:16,018
- Tu sais jouer la comédie ?
- Non.
329
00:28:16,458 --> 00:28:18,298
- Tu n'as pas joué dans une pièce ?
- Si.
330
00:28:18,498 --> 00:28:21,898
Peu importe, je vais entrer,
tu attends une minute
331
00:28:22,098 --> 00:28:24,259
et tu débarques en disant à Shabbo
332
00:28:24,459 --> 00:28:26,939
que Hafiz est Ă la grille
et qu'il se bat avec le garde.
333
00:28:27,899 --> 00:28:30,459
- Qui est Hafiz ?
- Son vieil amant friqué.
334
00:28:35,659 --> 00:28:38,659
Pardon pour le retard.
Qu'est-ce qui se passe, ici ?
335
00:28:38,979 --> 00:28:41,539
Il vous faut une vraie belle fille
pour l'affiche.
336
00:28:41,739 --> 00:28:42,539
Ashfaaq Sir ?
337
00:28:42,739 --> 00:28:46,299
Votre projet caritatif
est hors de contrĂ´le, on dirait.
338
00:28:46,499 --> 00:28:48,019
Elle sera sur l'affiche ?
339
00:28:48,219 --> 00:28:51,379
S'ils trouvent assez de place
près de ton énorme tête.
340
00:28:51,579 --> 00:28:55,619
- Sérieux ? Ma tête fait vendre.
- Hafiz se bat avec le garde.
341
00:28:56,059 --> 00:28:57,739
Tu n'as pas besoin de
l'affiche, file.
342
00:28:57,939 --> 00:28:59,379
Chérie, c'est toi qui pars.
343
00:28:59,859 --> 00:29:02,059
Rien dans le soutif, que du vent.
344
00:29:02,419 --> 00:29:03,819
Shabnam, ça suffit.
345
00:29:04,019 --> 00:29:06,019
Je m'occupe d'elle.
Viens, Biba.
346
00:29:06,219 --> 00:29:07,739
C'est Ă elle de partir !
347
00:29:07,939 --> 00:29:10,019
Un mec, Hafiz, se bat avec un garde.
348
00:29:10,219 --> 00:29:11,939
C'est quoi, ce bordel ?
349
00:29:12,139 --> 00:29:14,779
Comment ça, Hafiz ?
ArrĂŞtez les photos et venez !
350
00:29:14,979 --> 00:29:16,619
Sale petite merde !
351
00:29:23,419 --> 00:29:25,459
Tu as fini ton cinéma, Biba ?
352
00:29:25,779 --> 00:29:27,979
Je ne viens pas au théâtre
pour réciter le Coran.
353
00:29:28,179 --> 00:29:31,179
Je n'ai pas les moyens
de te faire faire une silhouette.
354
00:29:31,379 --> 00:29:33,819
- Tu sais, Ashfaaq Sir...
- Tu recommences ?
355
00:29:37,179 --> 00:29:40,099
- On peut entrer parler ?
- Pourquoi pas ici ?
356
00:29:40,299 --> 00:29:41,619
Je veux parler à l'intérieur.
357
00:29:55,740 --> 00:30:00,940
Qu'est-ce qui ne va pas, monsieur ?
Vous m'ignorez, en ce moment.
358
00:30:02,540 --> 00:30:04,580
- Biba, non.
- C'est bon, allez.
359
00:30:04,900 --> 00:30:05,780
Biba !
360
00:30:39,860 --> 00:30:41,140
AllĂ´, Geeta ?
361
00:30:43,100 --> 00:30:44,380
OĂą es-tu ?
362
00:30:45,660 --> 00:30:47,580
Tu vas danser, ce soir ?
363
00:30:50,420 --> 00:30:52,700
Tu peux leur demander
pour moi aussi ?
364
00:30:53,660 --> 00:30:57,420
J'ai besoin d'argent, j'avais dit
que je ne le ferais plus, mais...
365
00:30:58,100 --> 00:30:59,780
Non, je vais le faire.
366
00:31:00,540 --> 00:31:01,860
Oui, d'accord.
367
00:31:03,700 --> 00:31:05,740
Tu m'envoies ça sur WhatsApp ?
368
00:31:06,780 --> 00:31:08,100
Ok, salut.
369
00:31:15,461 --> 00:31:16,781
Et voilà , problème réglé.
370
00:31:16,981 --> 00:31:19,421
Récupère mes clichés
auprès du photographe.
371
00:31:21,901 --> 00:31:22,901
Allez !
372
00:31:32,461 --> 00:31:36,461
- Je vous paie le reste demain.
- Récupérez la silhouette avant 22h.
373
00:31:36,661 --> 00:31:39,541
Je suis occupée, ce soir.
Je peux passer demain ?
374
00:31:39,741 --> 00:31:43,581
Alors, je passerai commande demain.
Sinon, ça prendra trop de place.
375
00:31:47,901 --> 00:31:49,741
Je viendrai pour 22h.
376
00:31:50,581 --> 00:31:51,661
Parfait.
377
00:31:52,021 --> 00:31:53,621
Je le dirai au garde du théâtre.
378
00:32:27,341 --> 00:32:28,781
Doucement !
379
00:32:38,621 --> 00:32:39,661
Tout va bien ?
380
00:32:50,182 --> 00:32:52,382
Légumes !
381
00:32:54,102 --> 00:32:56,702
Pommes de terre, oignons,
tomates, gombos !
382
00:32:57,022 --> 00:32:59,022
Concombres, aubergines !
383
00:32:59,222 --> 00:33:00,742
Choux-fleurs, carottes !
384
00:33:10,222 --> 00:33:13,662
Nucchi, pourquoi tu ne me rends
jamais mes plats en personne ?
385
00:33:13,862 --> 00:33:14,702
Bonjour, tatie.
386
00:33:14,902 --> 00:33:17,782
Bonjour.
Je vois qu'il y a une nouvelle tĂŞte.
387
00:33:17,982 --> 00:33:22,222
Si je te rendais tes plats,
tu ne m'en apporterais pas d'autres.
388
00:33:22,862 --> 00:33:25,022
- Tu as fait quoi aujourd'hui ?
- Tu vas voir.
389
00:33:25,222 --> 00:33:26,142
Ca va, Mumtaz ?
390
00:33:26,342 --> 00:33:28,902
Oui, et toi ?
Ca faisait longtemps.
391
00:33:29,102 --> 00:33:31,182
Evidemment, tu n'es jamais lĂ .
392
00:33:31,702 --> 00:33:33,542
- OĂą est Aman ?
- A l'intérieur.
393
00:33:35,942 --> 00:33:37,182
- On y va ?
- Oui.
394
00:33:38,342 --> 00:33:39,942
PrĂŞte ?
Un, deux, trois !
395
00:33:42,022 --> 00:33:44,502
Je te l'ai déjà dit,
elle ne m'a pas appelé.
396
00:33:44,982 --> 00:33:46,662
Je peux la mettre dans le théâtre ?
397
00:33:47,902 --> 00:33:49,142
J'en ai pour deux minutes.
398
00:33:49,342 --> 00:33:53,222
Je te l'ai dit,
je n'ai pas les clés de la grille.
399
00:34:01,622 --> 00:34:03,742
Sers-moi un verre !
400
00:34:19,863 --> 00:34:22,903
Prends-le dans tes bras.
Il est riche, allez !
401
00:34:27,423 --> 00:34:29,303
Un câlin, un câlin !
402
00:34:37,303 --> 00:34:39,023
Voilà , je préfère ça !
403
00:34:39,463 --> 00:34:41,623
Le câlin, le câlin !
404
00:35:29,463 --> 00:35:30,703
C'est qui ?
405
00:35:32,663 --> 00:35:33,824
Madame...
406
00:35:34,224 --> 00:35:35,304
Biba.
407
00:35:35,864 --> 00:35:37,584
Celle qui m'a engagé.
408
00:35:39,424 --> 00:35:40,784
Madame est très jolie.
409
00:35:41,824 --> 00:35:42,904
Mais...
410
00:35:43,504 --> 00:35:45,584
Oui, c'en est un.
411
00:35:52,384 --> 00:35:53,224
Et...
412
00:35:53,784 --> 00:35:55,544
mon boulot, c'est...
413
00:35:57,704 --> 00:35:59,264
En fait, je suis...
414
00:35:59,664 --> 00:36:02,184
un de ses danseurs.
415
00:36:04,384 --> 00:36:06,984
Pardon,
j'aurais dĂ» te le dire avant.
416
00:36:07,184 --> 00:36:09,584
Je ne sais pas pourquoi j'ai menti.
417
00:36:10,664 --> 00:36:12,024
Tu m'en veux ?
418
00:36:15,904 --> 00:36:17,504
Tu fais quoi de tes journées ?
419
00:36:18,504 --> 00:36:20,264
Eh bien, lĂ ,
420
00:36:20,464 --> 00:36:22,984
on répète, on s'entraîne.
421
00:36:27,064 --> 00:36:28,064
Ca te plaît ?
422
00:36:30,744 --> 00:36:31,744
Oui.
423
00:36:33,584 --> 00:36:35,984
Je ne sais pas trop.
C'est encore nouveau.
424
00:36:36,184 --> 00:36:38,344
J'apprends encore le stepping.
425
00:36:38,544 --> 00:36:39,584
Le "stepping" ?
426
00:36:40,024 --> 00:36:43,664
Oui, les pas de danse.
Elle appelle ça le "stepping".
427
00:36:43,944 --> 00:36:47,184
Certains passages sont difficiles,
il faut s'entraîner.
428
00:36:47,384 --> 00:36:48,464
Tu me montres ?
429
00:36:51,184 --> 00:36:52,824
- Maintenant ?
- Oui.
430
00:36:53,424 --> 00:36:56,064
Montre-moi.
Comment tu fais ?
431
00:36:56,264 --> 00:36:57,304
Ok.
432
00:36:58,224 --> 00:37:00,505
Normalement, il y a de la musique.
433
00:37:01,585 --> 00:37:03,865
Un des pas fait comme ça.
434
00:37:04,985 --> 00:37:08,625
Tu pars comme ça et tu reviens ici.
435
00:37:08,825 --> 00:37:10,745
Celui-ci est assez compliqué.
436
00:37:13,465 --> 00:37:14,625
C'est bien.
437
00:37:14,865 --> 00:37:15,785
Non.
438
00:37:15,985 --> 00:37:17,465
Si, c'est bien.
439
00:37:18,225 --> 00:37:21,225
Je ne t'ai jamais vu autant bouger.
440
00:37:24,545 --> 00:37:26,945
Tu vas t'améliorer en t'entraînant.
441
00:37:30,745 --> 00:37:32,025
Tu n'es pas fâchée ?
442
00:37:37,025 --> 00:37:37,985
Non.
443
00:37:42,465 --> 00:37:43,585
Juste un peu jalouse.
444
00:38:21,545 --> 00:38:24,705
Notre famille vivait ici
avant mĂŞme la Partition.
445
00:38:27,466 --> 00:38:30,746
Nous n'avons jamais eu d'argent,
mais nous avions le respect.
446
00:38:32,066 --> 00:38:34,866
Et voilĂ qu'il nous rapporte
cette satanée pub.
447
00:38:35,386 --> 00:38:37,106
Pardonnez mon langage.
448
00:38:37,306 --> 00:38:39,666
Le voisinage
va s'en donner Ă coeur joie.
449
00:38:39,866 --> 00:38:43,946
Pas d'inquiétude, Aman.
Votre honneur est aussi le nĂ´tre.
450
00:38:45,026 --> 00:38:48,186
Grâce à Dieu, c'est moi qui l'ai vue
et pas un inconnu.
451
00:38:49,106 --> 00:38:51,586
- Merci, madame Fayyaz.
- Il n'y a pas de quoi.
452
00:38:54,626 --> 00:38:56,106
Que Dieu nous pardonne.
453
00:38:56,306 --> 00:38:57,826
Quelle honte.
454
00:39:01,266 --> 00:39:04,266
Je ne sais pas pourquoi tu portes
des vĂŞtements aussi larges.
455
00:39:04,466 --> 00:39:05,546
C'est confortable.
456
00:39:05,746 --> 00:39:09,626
Ils sont bien trop larges.
Ca te donne l'air de...
457
00:39:09,826 --> 00:39:12,386
Passe-moi un de tes hauts,
je vais le resserrer.
458
00:39:12,586 --> 00:39:14,826
Ca ira vite, j'ai l'habitude.
459
00:39:15,026 --> 00:39:16,946
Si tu n'aimes pas, je le déferai.
460
00:39:17,146 --> 00:39:18,666
Ce n'est pas la peine.
461
00:39:18,866 --> 00:39:21,586
Mais pourquoi ?
C'est Haider qui s'y oppose ?
462
00:39:22,026 --> 00:39:23,346
Non, pas du tout.
463
00:39:23,546 --> 00:39:26,106
Tu ne lui en laisses pas l'occasion.
464
00:39:29,426 --> 00:39:31,666
Regarde-la.
Comment elle s'appelle ?
465
00:39:31,866 --> 00:39:32,786
Qui ?
466
00:39:32,986 --> 00:39:34,986
La dame qu'il a ramenée ce matin.
467
00:39:35,186 --> 00:39:36,826
- Biba ?
- Oui, Biba.
468
00:39:37,026 --> 00:39:38,226
Qu'est-ce qu'elle a ?
469
00:39:39,386 --> 00:39:40,746
Regarde sa photo.
470
00:39:41,066 --> 00:39:45,066
Si Saleem travaillait avec une fille
qui porte des habits aussi moulants,
471
00:39:45,266 --> 00:39:46,946
je me promènerais toute nue.
472
00:39:48,106 --> 00:39:50,106
- Regarde.
- Bon sang, Nucchi !
473
00:39:52,867 --> 00:39:54,267
Ce n'est pas une fille.
474
00:39:57,267 --> 00:39:58,467
Pas une fille ?
475
00:40:01,027 --> 00:40:02,307
Ce n'est pas une fille.
476
00:40:03,467 --> 00:40:04,707
Elle est trans ?
477
00:40:05,147 --> 00:40:06,987
Impossible.
478
00:40:08,067 --> 00:40:09,227
Je vais liker sa photo.
479
00:40:09,427 --> 00:40:12,227
Ne clique pas !
Elle va savoir qu'on la suit.
480
00:40:12,427 --> 00:40:14,587
- Tu en as liké combien ?
- Deux.
481
00:40:14,787 --> 00:40:18,067
- Non, sérieux ?
- Elle va croire que je suis une fan
482
00:40:18,267 --> 00:40:21,227
Bref, tu dois arrĂŞter
de t'habiller comme un poulet.
483
00:40:21,507 --> 00:40:23,707
Juste un peu plus serré.
Lève le bras.
484
00:40:23,907 --> 00:40:26,027
Laisse-moi, s'il te plaît.
485
00:40:26,227 --> 00:40:28,387
Tu serais si jolie.
486
00:40:28,747 --> 00:40:30,467
Tu vois que tu peux ĂŞtre sexy.
487
00:40:30,667 --> 00:40:32,547
Je ne veux pas ĂŞtre sexy.
488
00:40:57,307 --> 00:40:58,747
Cinq, six, sept et huit.
489
00:40:59,147 --> 00:41:00,907
Un, deux, trois, quatre,
490
00:41:01,107 --> 00:41:02,827
cinq, six, sept et huit.
491
00:41:03,027 --> 00:41:03,987
Encore.
492
00:41:04,907 --> 00:41:07,267
Vite.
Cinq, six, sept et huit.
493
00:41:07,467 --> 00:41:09,147
Un, deux, trois, quatre,
494
00:41:09,347 --> 00:41:11,107
cinq, six, sept et huit.
495
00:41:11,307 --> 00:41:12,667
Haider, tu fais quoi ?
496
00:41:13,187 --> 00:41:17,668
Je veux de la synchronisation.
On est Ă quelques jours du spectacle
497
00:41:23,188 --> 00:41:25,548
- Encore.
- Pourquoi on la refait ?
498
00:41:25,748 --> 00:41:28,868
- Tu aimes l'ouvrir, le nabot ?
- On connaît cette merde.
499
00:41:29,068 --> 00:41:31,468
Occupe-toi de cet enfoiré.
On se casse !
500
00:41:31,668 --> 00:41:34,188
- Calme-toi, mec.
- J'en ai marre, on y va.
501
00:41:34,708 --> 00:41:36,748
D'accord, allez déjeuner.
502
00:41:36,948 --> 00:41:38,388
Haider, tu restes.
503
00:41:48,548 --> 00:41:49,388
ArrĂŞte.
504
00:42:10,388 --> 00:42:11,348
Recommence.
505
00:42:55,709 --> 00:42:57,429
Oui, ça va comme ça.
506
00:42:57,909 --> 00:42:59,309
Tu es prĂŞt.
507
00:43:11,509 --> 00:43:14,069
Mon grand,
tu ne peux pas t'asseoir ici.
508
00:43:14,269 --> 00:43:17,789
C'est la section des femmes.
Va du côté des hommes.
509
00:43:17,989 --> 00:43:19,349
Va t'asseoir lĂ -bas.
510
00:43:23,869 --> 00:43:25,349
Je te parle.
511
00:43:26,709 --> 00:43:28,709
Tu peux t'asseoir, mais pas ici.
512
00:43:29,309 --> 00:43:30,349
Va avec les hommes.
513
00:43:33,149 --> 00:43:35,029
Tu es sourd ?
514
00:43:36,069 --> 00:43:38,309
Ou tu parles une autre langue ?
515
00:43:39,669 --> 00:43:40,909
Quel tordu.
516
00:43:50,349 --> 00:43:54,429
Regardez comme il est proche d'elle,
ils se touchent les genoux.
517
00:43:55,309 --> 00:43:58,229
Tout le monde est indécent en public
de nos jours.
518
00:43:58,429 --> 00:44:01,949
Faites ce que vous voulez
dans vos chambres.
519
00:44:02,149 --> 00:44:04,269
Mais pas devant nos enfants.
520
00:44:04,469 --> 00:44:06,669
Regarde, elle rigole.
Elle rigole.
521
00:44:06,869 --> 00:44:10,950
C'est la nouvelle mode.
Ils veulent attirer l'attention.
522
00:44:13,310 --> 00:44:16,070
Cette génération est si impatiente.
523
00:44:16,270 --> 00:44:18,830
J'étais là :
"Il roule un joint ou un missile ?"
524
00:44:19,030 --> 00:44:20,430
Salut !
525
00:44:22,830 --> 00:44:25,110
Gourou, voilĂ Haider,
un de mes danseurs.
526
00:44:25,310 --> 00:44:27,950
- Il vient siffler notre vodka ?
- Il ne boit pas.
527
00:44:28,150 --> 00:44:29,110
Ca a été ?
528
00:44:29,310 --> 00:44:31,990
J'ai encore eu l'entracte,
c'était à moitié vide.
529
00:44:32,190 --> 00:44:35,030
- Ou à moitié plein.
- Si tu le dis.
530
00:44:35,230 --> 00:44:37,990
On a passé la journée à la manif.
Ca s'est bien passé.
531
00:44:38,190 --> 00:44:39,630
Tu aurais dĂ» venir, Biba.
532
00:44:39,830 --> 00:44:41,510
Tu sais bien que non.
533
00:44:42,710 --> 00:44:46,030
Ces documentaristes allemands
ont rappelé.
534
00:44:46,230 --> 00:44:49,830
Ils veulent toujours t'interviewer.
Parle-leur au moins une fois.
535
00:44:50,030 --> 00:44:53,910
- Ils paient ?
- Non, mais c'est pour Tina.
536
00:44:54,110 --> 00:44:57,310
Tina est morte, Gourou.
Ils font ça pour eux-mêmes.
537
00:44:57,590 --> 00:44:59,230
Tina n'est qu'une excuse.
538
00:45:01,270 --> 00:45:04,830
Regardez-moi cette langue de vipère.
539
00:45:05,590 --> 00:45:07,710
Cette génération de disciples
est irrespectueuse.
540
00:45:07,910 --> 00:45:09,070
Tu l'as gâtée.
541
00:45:09,270 --> 00:45:12,350
Elle ne te manquerait pas de respect
si tu tenais bien les rĂŞnes.
542
00:45:12,550 --> 00:45:14,070
Je l'ai pourrie gâtée.
543
00:45:18,270 --> 00:45:20,030
Oui, j'étais avec elle.
544
00:45:23,590 --> 00:45:25,470
J'étais avec elle dans la voiture.
545
00:45:25,950 --> 00:45:27,550
Au dîner, aussi.
546
00:45:28,350 --> 00:45:30,110
Ce n'était pas vraiment une amie.
547
00:45:30,310 --> 00:45:32,190
Je suis allée danser
à une soirée avec elle.
548
00:45:34,350 --> 00:45:35,671
Il y avait un homme.
549
00:45:38,151 --> 00:45:39,831
Il avait un flingue.
550
00:45:42,031 --> 00:45:43,351
Il est venu vers elle.
551
00:45:45,111 --> 00:45:46,631
Il l'a touchée.
552
00:45:49,591 --> 00:45:51,231
On l'a poussé.
553
00:45:54,831 --> 00:45:56,351
Il lui a tiré dessus.
554
00:46:01,351 --> 00:46:02,591
Cette nuit-lĂ ,
555
00:46:03,871 --> 00:46:05,311
les policiers,
556
00:46:06,311 --> 00:46:07,751
les docteurs,
557
00:46:09,151 --> 00:46:10,591
les filles trans...
558
00:46:12,511 --> 00:46:14,311
Ils me répétaient tous
la mĂŞme question.
559
00:46:15,511 --> 00:46:17,031
"Que s'est-il passé ?"
560
00:46:19,391 --> 00:46:20,751
"Que s'est-il passé ?"
561
00:46:24,111 --> 00:46:26,191
Et je répondais seulement...
562
00:46:29,031 --> 00:46:30,551
"Oui, j'étais avec elle."
563
00:46:32,511 --> 00:46:34,591
"J'étais dans la voiture avec elle."
564
00:46:37,711 --> 00:46:39,391
"Oui, j'ai dîné avec elle."
565
00:46:58,951 --> 00:47:01,072
Tu es très vilaine.
566
00:47:02,152 --> 00:47:05,792
Qu'est-ce que tu portes ?
567
00:47:10,472 --> 00:47:12,032
Ce que je préfère dans ton corps ?
568
00:47:13,952 --> 00:47:15,592
Tes cheveux.
569
00:47:19,632 --> 00:47:21,592
Tu n'as aucune honte, hein ?
570
00:47:23,432 --> 00:47:26,032
Pas devant moi ?
Ni ta famille ?
571
00:47:37,312 --> 00:47:38,592
Qu'est-ce que c'est ?
572
00:47:39,112 --> 00:47:40,312
Un coquillage.
573
00:47:40,512 --> 00:47:42,512
Je l'ai rapporté
de la plage française.
574
00:47:42,712 --> 00:47:43,832
De France ?
575
00:47:44,032 --> 00:47:45,272
Non, idiot.
576
00:47:45,552 --> 00:47:47,672
De Karachi.
Tu n'y es jamais allé ?
577
00:47:49,312 --> 00:47:51,312
Je ne suis jamais sorti de Lahore.
578
00:47:53,312 --> 00:47:55,192
Tu devrais y aller, un jour.
579
00:47:56,712 --> 00:47:59,672
Gagne de l'argent,
prends un billet et vas-y.
580
00:47:59,992 --> 00:48:03,392
Tu verras l'immensité de l'océan,
581
00:48:03,592 --> 00:48:05,312
et l'insignifiance de l'homme.
582
00:48:16,792 --> 00:48:18,192
Raconte-moi une blague.
583
00:48:26,833 --> 00:48:29,513
Un moustique
tombe amoureux d'un poulet.
584
00:48:30,113 --> 00:48:32,153
Le moustique et le poulet
s'embrassent.
585
00:48:33,153 --> 00:48:36,273
Le moustique meurt de la grippe
aviaire et le poulet de la dengue.
586
00:48:36,473 --> 00:48:37,593
Devine pourquoi.
587
00:48:39,553 --> 00:48:40,593
Pourquoi ?
588
00:48:40,793 --> 00:48:42,873
Parce que l'amour mène à la mort.
589
00:48:48,793 --> 00:48:50,153
Tu n'as pas aimé ?
590
00:48:50,833 --> 00:48:52,113
Pas du tout.
591
00:48:53,393 --> 00:48:54,633
Ce n'est pas grave.
592
00:48:54,833 --> 00:48:56,233
Pas de problème.
593
00:49:03,553 --> 00:49:04,793
Essaie.
594
00:49:05,113 --> 00:49:06,993
Ca ne te tuera pas.
595
00:49:12,073 --> 00:49:13,353
Coup de jus.
596
00:49:13,993 --> 00:49:15,713
Je vais nettoyer.
597
00:49:16,513 --> 00:49:18,433
- Fais attention.
- Ok.
598
00:49:23,793 --> 00:49:25,033
Attention Ă tes pieds.
599
00:49:33,993 --> 00:49:36,433
Ta femme sait que tu es ici ?
600
00:49:48,233 --> 00:49:49,673
Montre-moi une photo.
601
00:50:24,274 --> 00:50:25,474
Elle est belle.
602
00:50:30,434 --> 00:50:32,074
J'ai aussi un grain de beauté.
603
00:50:35,474 --> 00:50:36,874
Mais pas sur le visage.
604
00:50:38,354 --> 00:50:39,434
Ailleurs.
605
00:51:02,994 --> 00:51:04,994
La nuit dernière, un jeune chinois
606
00:51:05,794 --> 00:51:07,994
est revenu de son voyage sur Mars.
607
00:51:09,474 --> 00:51:12,474
Toi, tu ne peux mĂŞme pas
tenir la main d'une jolie fille ?
608
00:51:18,234 --> 00:51:19,395
Tu as peur ?
609
00:51:29,435 --> 00:51:31,275
Ma jambe me fait mal.
610
00:51:37,755 --> 00:51:38,715
Pardon.
611
00:52:01,915 --> 00:52:05,035
Tout le monde ici habite
les uns au-dessus des autres.
612
00:52:06,635 --> 00:52:08,115
Le fils du voisin passe.
613
00:52:08,315 --> 00:52:09,675
Dieu seul sait d'oĂą il vient.
614
00:52:11,195 --> 00:52:12,675
Fatigué ?
615
00:52:15,115 --> 00:52:16,955
Tu es déjà allée à la plage ?
616
00:52:18,275 --> 00:52:22,035
Oui, quand on rendait visite
Ă notre tante, Ă Karachi.
617
00:52:22,235 --> 00:52:23,435
Elle nous y emmenait.
618
00:52:26,595 --> 00:52:28,075
Tu t'es déjà baignée ?
619
00:52:28,755 --> 00:52:32,555
Non, j'ai juste trempé mes pieds.
620
00:52:33,955 --> 00:52:35,155
Pourquoi ?
621
00:52:36,195 --> 00:52:40,035
Ma tante l'interdisait aux filles
pour ne pas mouiller nos vĂŞtements.
622
00:52:43,875 --> 00:52:45,316
C'est vraiment grand ?
623
00:52:49,276 --> 00:52:51,236
C'est l'océan.
624
00:52:51,436 --> 00:52:53,236
Bien sûr que c'est grand.
625
00:53:05,716 --> 00:53:07,556
On pourrait y aller, un jour ?
626
00:53:36,796 --> 00:53:37,996
Haider.
627
00:53:48,476 --> 00:53:49,876
On la réveillerait.
628
00:54:09,396 --> 00:54:10,957
Je n'ai pas sommeil.
629
00:54:11,597 --> 00:54:13,477
Je peux sortir faire un tour ?
630
00:56:17,958 --> 00:56:20,118
Tu connais ma cousine ?
631
00:56:20,318 --> 00:56:23,678
Elle m'a trop embêtée, l'autre jour.
Elle me répétait :
632
00:56:23,878 --> 00:56:25,758
"Brosse-toi les cheveux."
633
00:56:26,598 --> 00:56:29,318
Elle m'a vraiment embêtée.
634
00:56:51,478 --> 00:56:52,998
Tante Mumtaz, viens vite !
635
00:56:53,198 --> 00:56:54,358
Une seconde !
636
00:56:56,878 --> 00:56:58,198
Dépêche-toi !
637
00:56:58,398 --> 00:57:00,838
- On t'attend !
- Une seconde, j'ai dit !
638
00:57:13,599 --> 00:57:14,479
Quoi ?
639
00:57:14,679 --> 00:57:18,479
On a trouvé une luciole ce matin,
mais on l'a perdue.
640
00:57:18,679 --> 00:57:20,359
On la cherche.
641
00:57:21,799 --> 00:57:24,679
On habite en ville.
Il n'y a pas de lucioles, ici !
642
00:57:25,879 --> 00:57:29,439
Il te faut une autre allure
si tu veux ressembler Ă un danseur.
643
00:57:30,839 --> 00:57:31,759
Il ne le fera pas.
644
00:57:31,959 --> 00:57:33,719
- Pourquoi ?
- Je parie qu'il ne le fera pas.
645
00:57:33,919 --> 00:57:34,879
Pourquoi ?
646
00:57:35,079 --> 00:57:38,199
Il ne pisse mĂŞme pas
sans la permission de son papa.
647
00:57:40,639 --> 00:57:41,719
Je vais le faire.
648
00:57:42,839 --> 00:57:44,119
Très bien, vas-y.
649
00:57:44,319 --> 00:57:45,879
Je laisse ça là .
650
00:57:46,359 --> 00:57:48,159
Mettez-le dans la réserve plus tard.
651
00:57:48,359 --> 00:57:49,639
C'est pour faire quoi ?
652
00:57:49,839 --> 00:57:50,919
Je vais réfléchir.
653
00:57:51,119 --> 00:57:53,159
Haider, je peux te dire deux mots ?
654
00:57:53,359 --> 00:57:54,679
Oui, madame.
655
00:57:54,879 --> 00:57:56,639
Pourquoi elle veut que tu sortes ?
656
00:57:59,079 --> 00:58:01,239
Si Qaiser l'apprend,
il le dira à mon père.
657
00:58:02,279 --> 00:58:03,599
Et mon père...
658
00:58:04,079 --> 00:58:05,799
Mon père m'enterrera.
659
00:58:07,399 --> 00:58:10,359
Si tu fais ce que tu aimes,
ton père te tuera ?
660
00:58:10,559 --> 00:58:11,719
Sûr et certain.
661
00:58:17,079 --> 00:58:18,239
Tu viendras ?
662
00:58:19,839 --> 00:58:21,079
A mon enterrement ?
663
00:58:21,919 --> 00:58:23,719
Il faut que je regarde
dans mon agenda.
664
00:58:28,800 --> 00:58:30,480
J'ai regardé une vidéo.
665
00:58:31,440 --> 00:58:33,080
J'ai une idée pour le spectacle.
666
00:58:34,720 --> 00:58:37,720
Une danse de style occidental,
avec des pas bizarres.
667
00:58:40,480 --> 00:58:42,280
Une petite seconde.
668
00:58:46,1000 --> 00:58:48,200
Tiens, regarde.
669
00:58:53,760 --> 00:58:54,840
Il va venir ?
670
00:58:55,560 --> 00:58:57,360
Il a dit qu'il viendrait.
671
00:58:57,880 --> 00:59:00,920
Fais-moi signe si je dois
faire faire une autre robe.
672
00:59:01,560 --> 00:59:04,800
Je ne me marierai pas.
Je ne suis pas idiote, moi.
673
00:59:05,280 --> 00:59:08,880
Balance les potins.
Il fait ça bien ?
674
00:59:09,520 --> 00:59:10,840
Il apprend.
675
00:59:11,080 --> 00:59:13,600
Il apprend ?
Il est marié, non ?
676
00:59:14,040 --> 00:59:17,080
Comme si ça permettait
d'apprendre quoi que ce soit.
677
00:59:19,640 --> 00:59:21,840
- Et Ahmad ?
- Quoi, Ahmad ?
678
00:59:22,200 --> 00:59:26,000
Toi et Ahmad.
Vous faites quoi, au lit ?
679
00:59:26,640 --> 00:59:29,400
- Tout ce qu'il veut.
- Et qu'est-ce qu'il veut ?
680
00:59:29,600 --> 00:59:32,400
Ce que tous les mecs veulent.
Rien de spécial.
681
00:59:32,880 --> 00:59:34,720
Pourquoi tu me demandes ça ?
682
00:59:34,920 --> 00:59:36,560
Non, pour rien.
683
00:59:37,160 --> 00:59:39,200
Tu n'as jamais été aussi jolie !
684
01:00:41,601 --> 01:00:45,121
Tu savais que j'avais un diplĂ´me
de décoratrice d'intérieur ?
685
01:00:45,641 --> 01:00:48,041
Mais quand on s'est mariés,
Saleem m'a dit :
686
01:00:49,841 --> 01:00:53,681
"Pourquoi décorer la maison d'autres
quand on peut décorer la sienne ?"
687
01:00:56,121 --> 01:00:58,481
Ca se tient.
688
01:01:06,281 --> 01:01:07,881
Ca ne va pas, Mumtaz ?
689
01:01:14,921 --> 01:01:17,601
Tu as besoin
de te changer les idées.
690
01:01:19,281 --> 01:01:22,762
Ce soir, on va Ă Joyland.
Viens avec nous.
691
01:01:22,962 --> 01:01:26,322
Je n'ai pas très envie.
Quelqu'un doit rester avec beau-papa
692
01:01:26,522 --> 01:01:29,322
On demandera Ă tante Fayyaz
de s'occuper de lui.
693
01:01:29,522 --> 01:01:31,002
Pourquoi elle ferait ça ?
694
01:01:31,922 --> 01:01:34,522
A ton avis,
pourquoi elle nous apporte Ă manger
695
01:01:34,722 --> 01:01:37,002
tous les deux jours depuis 2012 ?
696
01:01:38,042 --> 01:01:39,642
Il s'est passé quoi en 2012 ?
697
01:01:41,722 --> 01:01:42,842
Raconte-moi.
698
01:01:43,322 --> 01:01:44,682
Son mari est mort.
699
01:01:45,882 --> 01:01:46,922
Allez, viens.
700
01:01:47,122 --> 01:01:49,962
Vas-y d'abord et bon courage pour
convaincre beau-papa.
701
01:01:50,162 --> 01:01:53,002
- Je ne remonterai pas.
- Vas-y, j'arrive.
702
01:01:57,362 --> 01:01:58,922
Le dîner est prêt.
703
01:01:59,122 --> 01:02:03,722
Je pensais demander Ă un voisin
de passer dans la soirée.
704
01:02:03,922 --> 01:02:08,242
Je peux rester avec Aman.
Ca ne me pose aucun problème.
705
01:02:08,442 --> 01:02:09,962
- C'est vrai ?
- Oui.
706
01:02:10,162 --> 01:02:13,562
Nous voilà rassurés, merci.
On peut tous y aller, alors ?
707
01:02:14,362 --> 01:02:17,722
Laissez les enfants y aller.
708
01:02:17,962 --> 01:02:19,522
Qu'en dis-tu, mon petit ?
709
01:02:19,722 --> 01:02:22,642
Ca te va, beau-papa ?
Tu es d'accord ? Très bien.
710
01:02:22,842 --> 01:02:24,442
Merci beaucoup.
711
01:02:27,122 --> 01:02:29,722
J'en étais où ?
Ah oui, les dents de Parveen.
712
01:02:30,602 --> 01:02:33,202
Un ticket.
Shabbo sera sur scène, hein ?
713
01:02:35,562 --> 01:02:36,762
- Chérie.
- Oui ?
714
01:02:36,962 --> 01:02:38,722
Tu me ferais un suçon ?
715
01:02:38,922 --> 01:02:42,242
Tu t'es vu ? MĂŞme une chienne en
chaleur refuserait.
716
01:02:54,363 --> 01:02:55,923
C'est quoi, ce bordel ?
717
01:02:56,123 --> 01:02:57,403
Eteins la musique !
718
01:02:57,603 --> 01:02:59,163
Un générateur a lâché !
719
01:02:59,363 --> 01:03:01,563
C'est quoi, ce bordel ?
C'est la honte !
720
01:03:01,763 --> 01:03:02,603
Attends.
721
01:03:02,803 --> 01:03:04,203
Mes fans sont furax !
722
01:03:04,403 --> 01:03:08,283
C'est moi qu'ils viennent voir,
pas ce lézard.
723
01:03:08,483 --> 01:03:12,083
Les amis, on va régler
ce problème technique très vite !
724
01:03:13,083 --> 01:03:15,003
Va chier !
On n'est pas là pour t'écouter !
725
01:03:15,443 --> 01:03:16,923
Un peu de patience.
726
01:03:17,203 --> 01:03:19,603
Vous savez
que je suis très sensible.
727
01:03:19,883 --> 01:03:22,603
Biba, j'annule l'entracte,
tes gars peuvent partir.
728
01:03:22,883 --> 01:03:25,443
Pourquoi moi ?
Annule Shabbo, elle n'est pas prĂŞte.
729
01:03:25,763 --> 01:03:28,723
- Je t'emmerde ! A toi de dégager !
- Je ne te parle pas !
730
01:03:28,923 --> 01:03:30,243
Pas d'entracte aujourd'hui.
731
01:03:30,443 --> 01:03:33,603
Nilo et Shabnam se fichent
de rater un show,
732
01:03:33,803 --> 01:03:35,123
mais pas moi et les gars !
733
01:03:35,323 --> 01:03:38,403
Le théâtre est dans le noir,
vous n'aurez que la musique.
734
01:03:38,603 --> 01:03:40,163
Vous allez vous cogner !
735
01:03:40,363 --> 01:03:43,963
Le public nous les casse,
et toi, tu ne penses qu'Ă toi.
736
01:03:45,803 --> 01:03:46,883
Très bien.
737
01:03:47,643 --> 01:03:48,723
Allons-y.
738
01:03:52,603 --> 01:03:53,683
Comment ?
739
01:05:23,844 --> 01:05:26,644
Tu te rappelles la dernière fois
qu'on est venues ?
740
01:05:26,844 --> 01:05:28,244
Pour ton anniversaire ?
741
01:05:32,164 --> 01:05:33,364
Regarde oĂą tu vas !
742
01:05:33,564 --> 01:05:34,724
Tu peux parler !
743
01:05:56,645 --> 01:06:00,405
Promis, ça n'ira pas plus haut.
Regarde droit devant toi.
744
01:06:01,165 --> 01:06:04,765
Je ne peux pas lever les yeux.
Je ne peux que te regarder.
745
01:06:09,485 --> 01:06:12,525
Mon Dieu,
pardonne-moi tous mes péchés !
746
01:06:15,205 --> 01:06:17,725
Mon Dieu, sois miséricordieux !
747
01:06:19,885 --> 01:06:23,565
Purifie-moi de mes péchés,
s'il te plaît.
748
01:07:18,766 --> 01:07:19,966
Madame Fayyaz !
749
01:07:20,646 --> 01:07:21,846
Oui, Aman ?
750
01:07:22,086 --> 01:07:23,406
Vous faites quoi ?
751
01:07:23,726 --> 01:07:25,286
J'arrive tout de suite.
752
01:07:25,606 --> 01:07:28,046
Apportez-moi mon téléphone,
s'il vous plaît.
753
01:07:28,966 --> 01:07:31,206
Les enfants devraient dĂ©jĂ
être rentrés.
754
01:07:31,846 --> 01:07:33,606
Que faites-vous ?
755
01:07:33,806 --> 01:07:37,046
J'ai besoin d'aide, s'il vous plaît.
Je dois aller aux toilettes.
756
01:07:37,246 --> 01:07:38,646
Bien sûr, j'arrive.
757
01:07:46,326 --> 01:07:50,926
Et voilĂ ,
le dessert spécial de tante Fayyaz.
758
01:07:56,446 --> 01:07:57,686
C'est juste que...
759
01:07:58,366 --> 01:07:59,806
Ca va.
760
01:08:00,046 --> 01:08:01,566
C'est coincé.
761
01:08:06,846 --> 01:08:08,126
Je vais nettoyer.
762
01:08:09,646 --> 01:08:11,566
- Où est la serpillière ?
- Vous...
763
01:08:14,086 --> 01:08:15,006
Asseyez-vous.
764
01:08:17,846 --> 01:08:20,286
Je vous apporte
de quoi vous changer ?
765
01:08:20,846 --> 01:08:22,126
Non, ça ira.
766
01:08:22,326 --> 01:08:24,606
C'est juste
que c'est resté coincé et...
767
01:08:27,326 --> 01:08:29,406
ça ne passe pas.
768
01:08:39,847 --> 01:08:41,407
Ce n'est pas grave.
769
01:08:45,567 --> 01:08:46,727
Ce n'est rien.
770
01:08:48,567 --> 01:08:49,607
Ce n'est rien.
771
01:08:57,447 --> 01:08:59,527
Rizwan ne décroche pas.
772
01:09:00,167 --> 01:09:01,927
Et votre belle-fille ?
773
01:09:02,127 --> 01:09:05,167
Elle ne répond jamais,
mĂŞme quand je suis Ă la maison.
774
01:09:05,807 --> 01:09:07,327
Il est très tard.
775
01:09:07,887 --> 01:09:09,727
Vous n'avez qu'Ă rester ici.
776
01:09:10,927 --> 01:09:12,847
Je veux dire...
777
01:09:13,407 --> 01:09:16,367
Attendez Saleem ou Haider.
778
01:09:16,567 --> 01:09:18,687
Ils vous ramèneront chez vous.
779
01:09:47,847 --> 01:09:49,847
Déjà 5 000 vues.
780
01:09:50,847 --> 01:09:52,047
Regarde.
781
01:09:58,168 --> 01:09:59,568
Tu étais où ?
782
01:10:00,328 --> 01:10:01,568
Je suis lĂ .
783
01:10:02,128 --> 01:10:03,208
Alors ?
784
01:10:10,848 --> 01:10:12,088
Parfois...
785
01:10:14,368 --> 01:10:17,008
J'ai l'impression
que rien ne m'appartient.
786
01:10:20,128 --> 01:10:22,208
Comme si j'avais tout emprunté ou...
787
01:10:24,728 --> 01:10:26,208
tout volé à quelqu'un d'autre.
788
01:10:42,688 --> 01:10:45,448
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Ton père a fermé la porte ?
789
01:10:45,648 --> 01:10:46,528
Je fais le tour.
790
01:10:46,728 --> 01:10:49,888
Il doit déjà dormir.
Les filles peuvent dormir avec nous.
791
01:10:50,648 --> 01:10:52,128
Ici aussi, c'est fermé.
792
01:10:53,408 --> 01:10:55,208
- Quoi ?
- C'est fermé.
793
01:10:55,448 --> 01:10:56,568
OĂą est Haider ?
794
01:10:57,128 --> 01:10:58,288
Tu as vu l'heure ?
795
01:10:59,088 --> 01:11:01,328
Son boulot, je te jure...
796
01:11:19,848 --> 01:11:22,328
Nucchi ?
Viens, on va se coucher.
797
01:11:23,129 --> 01:11:25,169
Oui, j'arrive.
798
01:11:25,889 --> 01:11:27,009
Vas-y.
799
01:11:37,969 --> 01:11:39,689
Oh non, Momo !
800
01:11:40,089 --> 01:11:41,289
Réveille-toi !
801
01:11:41,649 --> 01:11:44,369
Momo, réveille-toi !
Ton lit est trempé !
802
01:12:09,849 --> 01:12:11,489
Tu ne fais que parler.
803
01:13:46,690 --> 01:13:49,290
Je vous sers le thé ?
804
01:13:49,490 --> 01:13:50,450
Non.
805
01:13:52,970 --> 01:13:54,610
Cette situation est un peu...
806
01:13:56,850 --> 01:13:58,170
gĂŞnante.
807
01:13:59,810 --> 01:14:03,570
- Je peux dire quelque chose ?
- Maman, tais-toi, on parle.
808
01:14:05,170 --> 01:14:07,050
Il ne s'est rien passé de mal,
809
01:14:08,250 --> 01:14:09,290
je t'assure.
810
01:14:09,490 --> 01:14:11,570
Très bien, je suis rassuré.
811
01:14:11,770 --> 01:14:13,050
Et les autres, alors ?
812
01:14:13,250 --> 01:14:16,611
Vous allez expliquer au voisinage
pourquoi ma mère a dormi ici ?
813
01:14:17,171 --> 01:14:18,571
C'est quoi, le problème ?
814
01:14:20,651 --> 01:14:23,651
Ils étaient fatigués
et se sont endormis, et alors ?
815
01:14:23,851 --> 01:14:26,291
C'est facile Ă dire,
ce n'est pas ta mère.
816
01:14:26,491 --> 01:14:28,531
Tu dirais quoi
si c'était ta famille ?
817
01:14:30,051 --> 01:14:31,371
Tu veux faire quoi ?
818
01:14:32,451 --> 01:14:33,531
On fait quoi ?
819
01:14:33,731 --> 01:14:37,691
Elle ne viendra plus vous voir
et ne vous apportera plus de plats,
820
01:14:38,211 --> 01:14:40,091
ni de desserts.
821
01:14:40,371 --> 01:14:42,971
- Je suis censée faire quoi ?
- Rester Ă la maison.
822
01:14:43,171 --> 01:14:44,891
Qu'y a-t-il de si compliqué ?
823
01:14:46,731 --> 01:14:50,291
Je lui paie Netflix pour qu'elle
reste Ă la maison, mais non.
824
01:14:50,491 --> 01:14:52,411
Pourquoi tu n'es pas venu
hier soir ?
825
01:14:53,171 --> 01:14:54,211
Quoi ?
826
01:14:55,251 --> 01:14:56,611
Me chercher.
827
01:14:58,331 --> 01:15:00,131
Pourquoi tu n'es pas venu ?
828
01:15:02,651 --> 01:15:05,371
Ta mère était dehors toute la nuit.
829
01:15:06,091 --> 01:15:07,291
Tu ne m'as pas cherchée ?
830
01:15:15,451 --> 01:15:17,611
Tu ne t'en es même pas aperçu.
831
01:15:26,971 --> 01:15:29,851
Je ne suis pas très intelligente,
je le sais.
832
01:15:34,051 --> 01:15:36,771
Je suis vieille,
presque un fantĂ´me, maintenant,
833
01:15:36,971 --> 01:15:38,171
je le sais.
834
01:15:39,331 --> 01:15:41,492
Je ne suis plus bonne Ă rien.
835
01:15:41,732 --> 01:15:43,132
Ca aussi, je le sais.
836
01:15:45,132 --> 01:15:47,212
Mais si je peux lui ĂŞtre utile,
837
01:15:47,412 --> 01:15:49,932
prendre soin de lui, le soutenir...
838
01:15:50,132 --> 01:15:52,732
- Pourquoi je ne le ferais pas ?
- Tu es folle ?
839
01:15:54,372 --> 01:15:57,532
Très bien, reste ici, amusez-vous.
Mais ne reviens jamais.
840
01:15:57,732 --> 01:16:00,332
Je vous respecte,
donc je suis venu parler,
841
01:16:00,652 --> 01:16:02,492
mais vous semblez tous
avoir perdu la tĂŞte.
842
01:16:07,092 --> 01:16:09,372
Je me fiche de ce qu'on peut dire.
843
01:16:15,212 --> 01:16:17,052
Je peux rester ici.
844
01:16:30,612 --> 01:16:32,012
Vous...
845
01:16:34,252 --> 01:16:36,372
Haider va vous raccompagner
chez vous.
846
01:16:52,772 --> 01:16:53,772
Rendez-moi mes plats.
847
01:17:46,653 --> 01:17:48,653
Pourquoi tu passes tes nuits
dehors ?
848
01:17:49,373 --> 01:17:51,253
Tu devrais passer
plus de temps Ă la maison.
849
01:17:53,293 --> 01:17:54,533
Pourquoi ?
850
01:17:59,333 --> 01:18:00,813
Papa a dit quelque chose ?
851
01:18:01,093 --> 01:18:02,493
Non, c'est juste que...
852
01:18:03,293 --> 01:18:04,893
Garde un oeil sur Mumtaz.
853
01:18:06,333 --> 01:18:07,373
Quoi ?
854
01:18:07,573 --> 01:18:08,933
Quoi, "quoi" ?
855
01:18:09,373 --> 01:18:11,333
Je ne comprends pas
ce que tu veux dire.
856
01:18:11,533 --> 01:18:14,493
Occupe-toi d'elle, c'est ta femme.
C'est pourtant simple.
857
01:18:15,293 --> 01:18:16,853
Je prends soin d'elle.
858
01:18:17,053 --> 01:18:19,733
Tant mieux, continue, alors.
Fais-le correctement.
859
01:18:26,013 --> 01:18:30,653
Ashfaaq Sir m'a augmentée.
Je vais avoir assez d'économies.
860
01:18:30,973 --> 01:18:32,373
Des économies pour quoi ?
861
01:18:32,573 --> 01:18:37,294
Pour toutes mes opérations.
862
01:18:37,494 --> 01:18:39,534
C'est beaucoup de travail
d'ĂŞtre une femme.
863
01:18:42,934 --> 01:18:44,214
Qu'est-ce que tu as ?
864
01:18:44,454 --> 01:18:45,534
Rien.
865
01:18:51,494 --> 01:18:53,854
Et puis Geeta m'a attendue.
866
01:18:54,054 --> 01:18:56,614
On a toujours voulu faire ça
ensemble.
867
01:19:01,854 --> 01:19:03,254
Tu as perdu ta langue ?
868
01:19:03,894 --> 01:19:06,014
Pourquoi tu fais tout ça ?
869
01:19:06,614 --> 01:19:07,974
Comment ça ?
870
01:19:09,134 --> 01:19:10,094
Non, rien.
871
01:19:10,294 --> 01:19:12,854
Dis-moi.
Finis ce que tu allais dire.
872
01:19:13,254 --> 01:19:15,694
- Rien, c'est juste que...
- Si, dis-moi.
873
01:19:16,294 --> 01:19:17,494
Qu'est-ce qu'il y a ?
874
01:19:34,534 --> 01:19:35,774
Parle-moi.
875
01:19:37,214 --> 01:19:38,294
C'est juste que...
876
01:19:39,614 --> 01:19:41,054
je t'aime comme tu es.
877
01:19:41,254 --> 01:19:43,814
- Tu ne m'aimeras plus après ?
- Je n'ai pas dit ça.
878
01:19:44,014 --> 01:19:45,974
- Je t'ai demandé ton avis ?
- C'est juste...
879
01:19:46,174 --> 01:19:49,134
- Juste quoi ? Des conneries ?
- Je disais ça comme ça.
880
01:19:50,174 --> 01:19:51,414
Je suis désolé.
881
01:19:51,614 --> 01:19:52,814
Laisse-moi.
882
01:19:53,814 --> 01:19:55,054
Biba, je suis désolé.
883
01:19:55,734 --> 01:19:56,894
Ne me touche pas.
884
01:19:58,254 --> 01:20:00,135
Tout ce que je fais,
je le fais pour moi.
885
01:20:00,335 --> 01:20:01,495
Très bien.
886
01:20:01,975 --> 01:20:03,055
D'accord.
887
01:20:16,215 --> 01:20:18,175
Vous ĂŞtes Ă 17 ou 18 semaines.
888
01:20:18,375 --> 01:20:20,215
Grâce à Dieu, le bébé se porte bien.
889
01:20:20,415 --> 01:20:22,735
Félicitations, Mumtaz !
890
01:20:22,935 --> 01:20:25,295
Et les saignements ?
891
01:20:25,855 --> 01:20:28,855
Ca arrive Ă certaines femmes,
parfois plus qu'Ă d'autres.
892
01:20:30,735 --> 01:20:32,895
Et Dieu merci, c'est un garçon.
893
01:20:33,095 --> 01:20:35,135
- Un garçon !
- Oui.
894
01:20:35,335 --> 01:20:36,535
- Vraiment ?
- Oui.
895
01:20:36,735 --> 01:20:38,255
- Un fils ?
- Oui.
896
01:20:38,535 --> 01:20:40,335
Félicitations, Mumtaz !
897
01:20:40,535 --> 01:20:42,455
- Dieu soit loué.
- Dieu soit loué.
898
01:20:42,655 --> 01:20:45,415
C'est un garçon, c'est sûr ?
Parce que moi...
899
01:20:53,175 --> 01:20:56,175
- Quelle merveilleuse nouvelle !
- Oui, c'est génial.
900
01:20:56,575 --> 01:20:58,335
C'est Saleem au téléphone.
901
01:20:59,175 --> 01:21:02,335
- Il va ĂŞtre si heureux.
- Laisse-moi le dire Ă Haider.
902
01:21:02,535 --> 01:21:05,575
Bien sûr, tu veux qu'il soit
le premier au courant.
903
01:21:05,815 --> 01:21:09,095
Ensuite, on verra.
Je vais juste répondre.
904
01:21:09,295 --> 01:21:12,335
S'il te plaît, attends-moi.
Elle n'a pas fini de nettoyer.
905
01:21:12,535 --> 01:21:16,415
- Je viens avec toi, attends un peu.
- D'accord.
906
01:21:17,855 --> 01:21:19,575
- Reste encore avec moi.
- Oui.
907
01:21:19,775 --> 01:21:22,095
- Pas besoin de s'inquiéter, hein ?
- Non.
908
01:21:22,295 --> 01:21:26,176
Je vais décrocher,
sinon il va s'inquiéter.
909
01:21:28,936 --> 01:21:30,416
Le médecin est à côté de toi.
910
01:21:36,936 --> 01:21:40,176
Haider devrait chercher
un travail normal, à présent.
911
01:21:44,416 --> 01:21:47,376
Il ne devrait plus sortir
aussi tard.
912
01:21:50,696 --> 01:21:51,656
Bref.
913
01:21:53,696 --> 01:21:56,536
Quand les femmes tombent enceintes,
914
01:21:56,736 --> 01:22:00,016
j'ignore ce qui arrive aux maris,
mais ils sont tout excités.
915
01:22:00,256 --> 01:22:02,536
Quand j'étais enceinte de Momo,
916
01:22:02,736 --> 01:22:04,656
Saleem est devenu une bête affamée.
917
01:22:04,856 --> 01:22:08,496
Il ne pouvait pas s'empĂŞcher
de me tripoter...
918
01:22:08,696 --> 01:22:10,336
J'ai envie de m'enfuir.
919
01:22:31,696 --> 01:22:33,896
Je plaisante.
920
01:22:34,736 --> 01:22:36,376
Tu verrais ta tĂŞte.
921
01:22:46,776 --> 01:22:49,016
On a des questions Ă te poser.
922
01:22:50,376 --> 01:22:53,737
On se demande si ses "trucs"
sont des vrais ou des faux ?
923
01:22:53,937 --> 01:22:55,537
- Qu'est-ce que j'en sais ?
- Quoi ?
924
01:22:55,737 --> 01:22:57,457
Allez, dis-nous !
On est entre potes.
925
01:22:57,657 --> 01:23:00,497
- Je n'en sais rien, les gars.
- Mais si, allez !
926
01:23:00,777 --> 01:23:04,057
Oublie ça et détends-toi.
Tiens.
927
01:23:04,497 --> 01:23:07,377
Allez, vas-y !
928
01:23:12,457 --> 01:23:16,657
Et maintenant, la vraie question.
929
01:23:16,857 --> 01:23:17,977
Quoi ?
930
01:23:18,177 --> 01:23:19,937
Elle a quoi entre les jambes ?
931
01:23:20,137 --> 01:23:21,337
Allez, on ne dira rien.
932
01:23:21,537 --> 01:23:22,897
Je n'en sais rien.
933
01:23:23,097 --> 01:23:25,777
HonnĂŞtement, je l'ai toujours su.
934
01:23:25,977 --> 01:23:26,977
Toujours su quoi ?
935
01:23:27,177 --> 01:23:31,137
Que notre Haider irait
vers quelqu'un de spécial.
936
01:23:31,337 --> 01:23:34,257
Et qu'il devrait ĂŞtre
aussi spécial qu'elle.
937
01:23:35,057 --> 01:23:37,097
- Il va devenir son disciple ?
- Dis-nous.
938
01:23:37,297 --> 01:23:39,217
Elle a une bite ou pas ?
939
01:23:46,497 --> 01:23:48,257
Attends, garde-la.
940
01:23:48,457 --> 01:23:50,537
Je te prends en photo.
941
01:23:55,617 --> 01:23:57,937
C'est flippant
si elle en a encore une, non ?
942
01:23:58,137 --> 01:23:59,657
Mec, un peu de respect.
943
01:23:59,857 --> 01:24:02,577
Peut-ĂŞtre qu'elle a les deux :
une bite et une chatte ?
944
01:24:05,497 --> 01:24:08,577
Vas-y, garde-la !
Ne la fais pas tomber.
945
01:24:08,817 --> 01:24:09,817
C'est bon, lĂ .
946
01:24:10,017 --> 01:24:12,497
- Une dernière photo.
- J'en ai déjà pris une.
947
01:24:12,697 --> 01:24:16,217
- Ne fais pas le rabat-joie.
- Je t'ai dit de la garder !
948
01:24:16,417 --> 01:24:18,218
Ne la fais pas tomber, cette fois !
949
01:24:18,418 --> 01:24:19,778
Juste une photo, mec !
950
01:24:19,978 --> 01:24:21,538
- Garde-la, j'ai dit !
- Ca suffit !
951
01:24:21,738 --> 01:24:22,858
Fils de pute !
952
01:24:23,098 --> 01:24:25,938
- Qaiser, doucement !
- Qu'est-ce qui te prend ?
953
01:24:36,258 --> 01:24:38,938
Qu'est-ce qui se passe ?
Quelqu'un a perdu sa mère ?
954
01:24:39,458 --> 01:24:41,818
C'est bon, putain, on déconnait.
955
01:24:42,658 --> 01:24:44,058
Vous déconniez ?
956
01:24:46,458 --> 01:24:48,058
C'était quoi, la blague ?
957
01:24:48,658 --> 01:24:50,658
Ce que j'ai dans le slip ?
Sous le T-shirt ?
958
01:24:50,858 --> 01:24:52,578
C'était ça, votre blague ?
959
01:24:54,698 --> 01:24:56,258
Et toi ?
Tu as perdu ta langue ?
960
01:24:56,458 --> 01:24:57,418
Dis-leur !
961
01:24:57,738 --> 01:24:59,298
Espèce de zombie.
962
01:25:00,058 --> 01:25:03,338
Je me fiche de ce que vous avez
dans le slip ou si elle est petite.
963
01:25:03,538 --> 01:25:05,618
Fais gaffe ou je te casse la gueule.
964
01:25:05,938 --> 01:25:07,018
Vas-y, viens !
965
01:25:07,378 --> 01:25:09,218
Puis ce sera Ă mon tour !
966
01:25:10,538 --> 01:25:12,098
On enlève notre pantalon
967
01:25:12,298 --> 01:25:15,458
pour montrer Ă tout le monde
ce qu'on a entre les jambes.
968
01:25:15,658 --> 01:25:16,738
Dégage.
969
01:25:19,298 --> 01:25:20,378
Reste lĂ ,
970
01:25:21,378 --> 01:25:22,738
on déconne ensemble.
971
01:25:23,058 --> 01:25:25,018
Tu aimes ça, déconner ?
972
01:25:25,218 --> 01:25:28,098
Raconte-moi une blague.
J'en connais des pas mal.
973
01:28:25,820 --> 01:28:26,620
Tu es cinglé ?
974
01:28:28,860 --> 01:28:30,860
Pourquoi tu continues
à vouloir faire ça ?
975
01:28:32,060 --> 01:28:33,460
Tu as perdu la tĂŞte ?
976
01:28:33,900 --> 01:28:35,741
Tu ne comprends donc vraiment rien ?
977
01:28:36,421 --> 01:28:37,981
Pardon, je n'aurais pas dĂ».
978
01:28:38,181 --> 01:28:40,101
Fous le camp, espèce de pédale !
979
01:28:40,861 --> 01:28:44,061
- Dégage !
- C'était une erreur, on peut parler
980
01:28:44,261 --> 01:28:45,221
Va-t'en !
981
01:28:45,741 --> 01:28:48,541
Je n'ai pas envie de parler.
Ne me touche pas !
982
01:28:48,741 --> 01:28:51,141
Ne t'approche pas !
Recule !
983
01:28:52,381 --> 01:28:53,581
Je recule, on va parler.
984
01:28:54,861 --> 01:28:57,621
Parle-moi.
Vas-y.
985
01:28:58,821 --> 01:29:00,301
- Juste une minute.
- Enfoiré !
986
01:29:01,621 --> 01:29:03,981
J'ai fait une erreur,
je le reconnais.
987
01:29:05,381 --> 01:29:07,861
Dégage, maintenant !
Pas envie de parler.
988
01:29:08,061 --> 01:29:10,581
- Deux minutes !
- Je n'ai pas envie de parler !
989
01:29:10,781 --> 01:29:13,701
- Va-t'en !
- S'il te plaît, je t'en prie.
990
01:29:16,901 --> 01:29:18,061
C'est fini !
991
01:29:18,261 --> 01:29:19,781
Je ne veux plus jamais te voir !
992
01:29:20,741 --> 01:29:22,381
Ni ici ni au théâtre !
993
01:29:22,941 --> 01:29:24,221
Dégage, tapette !
994
01:31:19,942 --> 01:31:21,862
Tu n'as pas rapporté
de climatiseur ?
995
01:31:23,702 --> 01:31:24,822
Je suis désolé.
996
01:31:26,422 --> 01:31:27,583
J'irai demain.
997
01:31:30,983 --> 01:31:32,463
Ce n'est plus la peine.
998
01:31:35,143 --> 01:31:36,303
Pourquoi ?
999
01:31:44,103 --> 01:31:45,703
Pourquoi ce n'est plus la peine ?
1000
01:31:50,463 --> 01:31:52,423
Et tes chaussures, elles sont oĂą ?
1001
01:32:06,943 --> 01:32:08,143
Je n'en sais rien.
1002
01:32:09,343 --> 01:32:10,823
J'ai dĂ» les laisser chez Biba.
1003
01:32:27,863 --> 01:32:30,063
Il faut que je te dise
quelque chose.
1004
01:32:33,703 --> 01:32:34,863
Quoi ?
1005
01:32:41,663 --> 01:32:42,823
Je ne sais pas.
1006
01:32:46,143 --> 01:32:47,303
Je ne sais pas.
1007
01:32:51,263 --> 01:32:52,063
Je ne sais pas.
1008
01:32:52,263 --> 01:32:53,864
On va avoir un bébé.
1009
01:33:01,064 --> 01:33:02,224
Un fils.
1010
01:34:33,585 --> 01:34:35,945
Vous avez intérêt
Ă nous trouver un bel hĂ´tel.
1011
01:34:36,265 --> 01:34:37,865
Je ne veux pas
d'une pension merdique.
1012
01:34:38,065 --> 01:34:39,185
Bien sûr.
1013
01:34:39,665 --> 01:34:43,385
Aucun souci, madame.
Nous avons un bon budget.
1014
01:34:43,585 --> 01:34:46,385
Réservez pour deux,
je l'accompagne sur le tournage.
1015
01:34:46,585 --> 01:34:47,585
C'est mon manager.
1016
01:34:47,905 --> 01:34:50,785
Félicitations, ça fait longtemps
qu'on ne s'est pas vus.
1017
01:34:55,265 --> 01:34:56,265
Bonjour.
1018
01:34:56,465 --> 01:34:58,665
Bonjour !
1019
01:34:58,865 --> 01:35:00,385
Comment va monsieur papa ?
1020
01:35:00,585 --> 01:35:02,265
Ca va.
OĂą est Mumtaz ?
1021
01:35:02,465 --> 01:35:03,545
Elle est lĂ .
1022
01:35:05,065 --> 01:35:06,305
Toujours invisible ?
1023
01:35:21,345 --> 01:35:22,705
Tu as quoi sur la joue ?
1024
01:35:25,185 --> 01:35:26,225
Haider ?
1025
01:35:39,025 --> 01:35:41,585
On n'a jamais eu
un gâteau aussi gros, nous.
1026
01:35:41,785 --> 01:35:45,226
C'est parce que tu n'as pas 70 ans.
A tes 70 ans, il sera pareil.
1027
01:35:45,426 --> 01:35:47,306
Momina, ne le touche pas.
1028
01:35:48,306 --> 01:35:50,226
Mumtaz, tu es rayonnante !
1029
01:35:51,226 --> 01:35:52,986
C'est vous qui voyez, les jeunes,
1030
01:35:53,306 --> 01:35:56,106
mais vous devriez faire le deuxième
dès que possible.
1031
01:35:57,186 --> 01:35:59,866
Vous en élevez deux d'un coup,
puis vous ĂŞtes tranquilles.
1032
01:36:00,186 --> 01:36:03,346
Imaginez que Dieu vous donne
une petite fille juste après.
1033
01:36:03,746 --> 01:36:04,666
J'espère que non.
1034
01:36:04,866 --> 01:36:06,906
Ah bon ?
Et pourquoi ?
1035
01:36:08,946 --> 01:36:10,746
On a eu de la chance
la première fois.
1036
01:36:10,946 --> 01:36:13,586
Pourquoi réessayer ?
Quel intérêt ?
1037
01:36:15,506 --> 01:36:18,106
- Prépare le thé pour tes invités.
- Je m'en occupe.
1038
01:36:18,306 --> 01:36:20,186
Quel magnifique gâteau !
1039
01:36:21,266 --> 01:36:23,066
Tu as vraiment bon goût.
1040
01:36:23,506 --> 01:36:27,026
Joyeux anniversaire...
1041
01:36:40,386 --> 01:36:42,666
Merci beaucoup.
1042
01:36:43,946 --> 01:36:47,946
Je suis trop vieux
pour fĂŞter mon anniversaire,
1043
01:36:48,986 --> 01:36:51,546
mais mes fils ont insisté,
donc j'ai accepté.
1044
01:36:53,066 --> 01:36:56,186
Je remercie Dieu pour ces deux-lĂ .
1045
01:36:56,626 --> 01:36:58,026
Saleem et Haider.
1046
01:36:58,266 --> 01:36:59,946
Mon Haider bien-aimé.
1047
01:37:01,706 --> 01:37:03,466
Une voyante m'a dit un jour
1048
01:37:08,666 --> 01:37:13,827
qu'Haider serait le dernier homme
de la famille Rana.
1049
01:37:15,627 --> 01:37:17,107
Et je l'ai crue.
1050
01:37:17,307 --> 01:37:18,627
Vous venez jouer ?
1051
01:37:18,827 --> 01:37:20,507
Haider va prouver
qu'elle avait tort.
1052
01:37:20,707 --> 01:37:23,027
On joue Ă chat.
Vous ĂŞtes prĂŞtes ?
1053
01:37:23,227 --> 01:37:24,587
Voyons qui sera le chat.
1054
01:37:24,787 --> 01:37:26,187
C'est moi.
Allez !
1055
01:37:28,747 --> 01:37:30,987
Tu vas oĂą ?
1056
01:37:36,707 --> 01:37:39,227
Alors ?
Tu ne m'as pas encore eue !
1057
01:37:40,987 --> 01:37:43,627
Je l'ai attrapée !
A son tour, maintenant !
1058
01:37:44,787 --> 01:37:46,507
Allez !
Tu ne sais pas courir ?
1059
01:37:55,787 --> 01:37:56,747
Fais attention.
1060
01:37:57,067 --> 01:37:58,347
Je t'ai eue !
1061
01:38:22,867 --> 01:38:24,627
Tu me passes les ciseaux ?
1062
01:38:32,267 --> 01:38:34,227
Mumtaz, ça suffit.
1063
01:40:14,549 --> 01:40:16,909
Je peux entrer ?
Tu en as pour longtemps ?
1064
01:40:17,549 --> 01:40:18,869
Je t'ouvre.
1065
01:40:37,269 --> 01:40:38,229
Ca va ?
1066
01:40:39,149 --> 01:40:40,109
Oui.
1067
01:40:42,709 --> 01:40:43,949
Tu t'es bien amusée ?
1068
01:40:44,309 --> 01:40:45,269
Oui.
1069
01:40:49,429 --> 01:40:50,749
Le gâteau était bon.
1070
01:40:50,949 --> 01:40:51,789
Quoi ?
1071
01:40:52,989 --> 01:40:54,869
Le gâteau...
Il était bon.
1072
01:40:55,069 --> 01:40:56,029
Tu as vu ?
1073
01:41:06,069 --> 01:41:07,469
70 ans.
1074
01:41:12,909 --> 01:41:14,229
Tu imagines ?
1075
01:41:17,709 --> 01:41:19,909
On sera comment Ă 70 ans ?
1076
01:41:23,149 --> 01:41:24,109
Aucune idée.
1077
01:41:27,349 --> 01:41:28,830
Tu dois être fatiguée, non ?
1078
01:41:35,310 --> 01:41:36,270
Moi aussi.
1079
01:41:41,550 --> 01:41:43,150
Je vais me coucher.
Tu viens ?
1080
01:41:43,350 --> 01:41:45,110
Vas-y, je te rejoins.
1081
01:43:16,471 --> 01:43:17,591
Bonjour.
1082
01:43:43,991 --> 01:43:47,191
Ton ami de Sargodha a téléphoné,
lui aussi.
1083
01:46:11,393 --> 01:46:13,073
Monsieur, la facture.
1084
01:46:14,193 --> 01:46:16,113
Posez-la dans la cuisine,
je vais chercher l'argent.
1085
01:46:16,313 --> 01:46:17,313
D'accord.
1086
01:46:59,313 --> 01:47:02,233
Saleem dit que c'est l'heure.
1087
01:47:11,553 --> 01:47:13,714
Merci, monsieur.
Mes condoléances.
1088
01:47:49,754 --> 01:47:51,354
Nous sommes témoins.
1089
01:48:12,434 --> 01:48:15,634
Tu jetteras les fleurs
sur la tombe, pas ici.
1090
01:48:16,194 --> 01:48:17,714
Nous sommes témoins.
1091
01:48:26,354 --> 01:48:27,754
Viens, Haider, on s'en va.
1092
01:48:34,834 --> 01:48:36,074
Haider, viens.
1093
01:48:48,995 --> 01:48:50,235
Elle avait des antécédents ?
1094
01:48:50,915 --> 01:48:52,235
Je veux dire...
1095
01:48:53,155 --> 01:48:56,355
une maladie mentale ?
1096
01:48:56,555 --> 01:48:57,675
Pardon ?
1097
01:48:58,275 --> 01:48:59,235
Non, rien.
1098
01:48:59,435 --> 01:49:01,915
Dieu a rappelé mon petit-fils
avant qu'on ait pu le voir.
1099
01:49:02,235 --> 01:49:03,275
Elle était folle.
1100
01:49:03,475 --> 01:49:05,315
Saleem, tais-toi, s'il te plaît.
1101
01:49:05,635 --> 01:49:06,635
Pourquoi ?
1102
01:49:08,155 --> 01:49:09,515
Je me suis tu toute la journée.
1103
01:49:10,795 --> 01:49:13,235
- On fait comme si de rien n'était.
- Ben voyons.
1104
01:49:14,315 --> 01:49:15,515
Mets-toi Ă sa place.
1105
01:49:15,835 --> 01:49:17,435
Pourquoi elle l'a fait, alors ?
1106
01:49:17,955 --> 01:49:20,715
Quel était le problème
qui l'a poussée
1107
01:49:21,235 --> 01:49:22,475
à tuer le fils de mon frère ?
1108
01:49:32,755 --> 01:49:34,795
- J'y voyais clair dans son jeu.
- ArrĂŞte !
1109
01:49:34,995 --> 01:49:36,355
Je ne fais que dire la vérité.
1110
01:49:38,315 --> 01:49:41,715
Si vous saviez ce que j'ai vu.
On le savait tous, au fond.
1111
01:49:43,715 --> 01:49:45,115
Comment une mère peut faire ça ?
1112
01:49:46,555 --> 01:49:49,435
Elle aurait pu attendre un mois
pour faire ce qu'elle voulait.
1113
01:49:49,635 --> 01:49:51,955
Je lui avais dit
de la garder Ă l'oeil.
1114
01:50:02,795 --> 01:50:06,316
C'est maintenant que tu te décides
à montrer ta virilité ?
1115
01:50:07,756 --> 01:50:10,196
- Je parle en ton nom.
- Je ne t'ai rien demandé !
1116
01:50:10,396 --> 01:50:12,876
Si tu avais été un vrai homme,
ça ne serait pas arrivé.
1117
01:50:13,076 --> 01:50:16,476
- ArrĂŞte de parler d'elle !
- Ce sont les autres qui parlent.
1118
01:50:16,676 --> 01:50:18,996
- Ferme-la !
- Et les autres, alors ?
1119
01:50:19,196 --> 01:50:20,716
Ferme-la, je t'ai dit !
1120
01:50:20,916 --> 01:50:23,676
Tu es toujours de son côté ?
Tu la défends encore ?
1121
01:50:23,876 --> 01:50:26,836
- Après ce qu'elle a fait ?
- Elle a fait quoi ?
1122
01:50:27,036 --> 01:50:28,916
Et nous, on n'a rien fait ?
1123
01:50:29,116 --> 01:50:31,836
Il a fait quoi, lui ?
Et toi, tu as fait quoi ?
1124
01:50:32,116 --> 01:50:33,836
On l'a tous tuée !
1125
01:50:34,036 --> 01:50:36,636
- Tu dérailles ?
- Moi, je suis responsable !
1126
01:50:36,876 --> 01:50:38,236
Elle voulait s'enfuir.
1127
01:50:38,436 --> 01:50:40,596
Je ne l'ai pas aidée,
je suis coupable.
1128
01:50:40,796 --> 01:50:44,076
Regarde-le, planté là ,
avec son air de chien battu.
1129
01:50:44,276 --> 01:50:46,556
C'est ta faute aussi !
C'est notre faute Ă tous !
1130
01:50:46,756 --> 01:50:48,996
- Nucchi, calme-toi...
- Je ne me calmerai pas !
1131
01:50:49,196 --> 01:50:50,836
- Ne me touche pas !
- D'accord.
1132
01:50:51,036 --> 01:50:53,356
Elle est morte, Saleem !
Morte !
1133
01:50:53,556 --> 01:50:55,916
Pitié, pardonnez-lui et fermez-la !
1134
01:50:56,116 --> 01:50:57,876
Ok, je me tais.
Calme-toi.
1135
01:50:58,236 --> 01:50:59,476
Ne me touche pas !
1136
01:51:00,076 --> 01:51:01,676
Vous ĂŞtes tous lĂ Ă pleurer !
1137
01:51:02,196 --> 01:51:05,836
- Un peu de tenue !
- Tu peux parler !
1138
01:51:06,116 --> 01:51:07,716
On est tous responsables !
1139
01:51:08,036 --> 01:51:11,516
- Tu te tais et tu t'assieds !
- Ok.
1140
01:51:13,316 --> 01:51:16,276
ArrĂŞtez de vous voiler la face.
Vous savez pourquoi c'est arrivé.
1141
01:53:02,758 --> 01:53:05,518
- Que faites-vous ici ?
- Vous savez qui je suis ?
1142
01:53:06,158 --> 01:53:08,678
Oui.
Votre père m'a donné une photo.
1143
01:53:08,918 --> 01:53:09,958
Je vois.
1144
01:53:14,758 --> 01:53:16,998
Mon père veut que j'accepte.
1145
01:53:18,398 --> 01:53:20,878
Mais je voulais vous demander
d'abord.
1146
01:53:21,198 --> 01:53:22,638
- Me demander ?
- Oui.
1147
01:53:23,918 --> 01:53:25,758
Sachez que...
1148
01:53:28,238 --> 01:53:29,798
il n'y a aucune obligation.
1149
01:53:32,078 --> 01:53:34,078
Je pourrai travailler,
une fois mariée ?
1150
01:53:35,278 --> 01:53:36,638
Si vous voulez, oui.
1151
01:53:40,358 --> 01:53:43,718
Mais si vous travaillez,
je ferai quoi, moi ?
1152
01:53:44,238 --> 01:53:45,038
Femme au foyer ?
1153
01:53:46,238 --> 01:53:47,958
Si vous voulez.
1154
01:53:50,598 --> 01:53:51,518
D'accord.
1155
01:53:51,718 --> 01:53:53,958
J'insiste, si vous ne voulez pas,
1156
01:53:54,158 --> 01:53:57,478
dites-le-moi et je refuserai.
1157
01:53:59,198 --> 01:54:01,318
C'est plus facile
pour les hommes de refuser.
1158
01:54:02,638 --> 01:54:03,598
Vous voulez refuser ?
1159
01:54:08,558 --> 01:54:09,998
- Et vous ?
- Non.
1160
01:54:10,318 --> 01:54:11,558
Pourquoi ?
1161
01:54:13,318 --> 01:54:14,798
Vous ĂŞtes beau.
1162
01:54:18,478 --> 01:54:19,478
Vous aussi.
1163
01:54:19,798 --> 01:54:20,598
Je suis beau ?
1164
01:54:20,998 --> 01:54:22,158
Vous avez compris...
1165
01:54:24,839 --> 01:54:26,319
Je dois y aller.
1166
01:54:26,919 --> 01:54:28,399
- A bientĂ´t.
- Quand ?
1167
01:54:34,359 --> 01:54:35,159
Au mariage ?
1168
01:54:36,719 --> 01:54:37,519
Au mariage.
1169
01:54:42,439 --> 01:54:45,479
Vous savez ce que j'ai dit
Ă mes cousines ?
1170
01:54:46,559 --> 01:54:47,759
Que je n'irai pas au salon.
1171
01:54:47,959 --> 01:54:50,239
Je serai la première mariée
Ă se maquiller elle-mĂŞme.
1172
01:54:50,799 --> 01:54:53,639
Vous auriez vu leurs tĂŞtes !
1173
01:55:05,479 --> 01:55:06,679
Partez, maintenant.
1174
02:01:51,604 --> 02:01:56,164
Sous-titrage : Le Joli Mai
83490