Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,640 --> 00:00:14,720
Άσε με!
2
00:00:46,079 --> 00:00:51,200
Η οικογένεια Βριονί
ζήτησε νέα συνάντηση.
3
00:00:52,479 --> 00:00:54,600
Έχεις το έγγραφο;
4
00:01:14,719 --> 00:01:18,640
-Είναι φωτοτυπία.
-Μου το έστειλαν απ' τα Τίρανα.
5
00:01:19,959 --> 00:01:22,799
Δεν ήθελα να ζητήσω το αυθεντικό.
6
00:01:24,799 --> 00:01:28,280
Το δέχεσαι αυτό
ως απόδειξη υιοθεσίας;
7
00:01:30,480 --> 00:01:33,599
Αυτό το έγγραφο είναι πλαστό.
8
00:01:35,000 --> 00:01:37,439
Ενεργεί κακόπιστα!
9
00:01:37,560 --> 00:01:39,359
Έκανα ό,τι μου ζητήθηκε.
10
00:01:39,480 --> 00:01:42,400
Ξέρω ότι το έγγραφο
είναι ψεύτικο.
11
00:01:42,879 --> 00:01:45,560
Το έκανες σε φωτοτυπάδικο.
12
00:01:47,120 --> 00:01:51,280
Πώς μου μιλάς έτσι;
Σκάβεις τον λάκκο σου!
13
00:01:51,719 --> 00:01:53,840
Είναι σοβαρή κατηγορία.
14
00:01:54,280 --> 00:01:59,200
Οι δικοί μου βρήκαν αυτό
στο φωτοτυπάδικο "Ιζμίρ".
15
00:02:05,159 --> 00:02:08,240
Αυτό αποδεικνύει
ότι το έγγραφο είναι πλαστό.
16
00:02:09,960 --> 00:02:12,360
Έχω μπερδευτεί.
Τι είναι αυτό;
17
00:02:15,680 --> 00:02:19,400
Η οικογένεια Βριονί δεν μπορεί
να διεκδικήσει το χρέος αίματος.
18
00:02:20,680 --> 00:02:23,520
Εφαρμόζεται το Κανούν.
19
00:02:41,360 --> 00:02:43,719
Ντρέπομαι για σένα.
20
00:02:46,439 --> 00:02:48,240
Να η δική μου ντροπή!
21
00:03:04,199 --> 00:03:06,520
Σκότωσες τον δικαστή του Κανούν.
22
00:03:07,080 --> 00:03:09,840
Επειδή δεν ήταν υπέρ σου;
23
00:03:11,080 --> 00:03:12,400
Μεγάλο λάθος!
24
00:03:33,400 --> 00:03:35,560
-Πες τους να φύγουν!
-Μην κουνηθείτε!
25
00:03:36,159 --> 00:03:37,240
Κάντε στην άκρη!
26
00:04:18,199 --> 00:04:20,519
-Πάρε.
-Ευχαριστώ.
27
00:04:53,399 --> 00:04:56,560
-Θα της το πεις;
-Τι;
28
00:04:57,079 --> 00:05:00,040
Ότι θα πάει φυλακή,
ό,τι κι αν γίνει;
29
00:05:02,879 --> 00:05:03,959
Όχι.
30
00:05:04,360 --> 00:05:07,279
-Δεν είναι σωστό.
-Ναι.
31
00:05:08,199 --> 00:05:09,879
Είσαι ωραίος τύπος.
32
00:05:12,959 --> 00:05:14,560
Όχι ιδιαίτερα.
33
00:05:16,560 --> 00:05:18,279
Ο στόχος!
34
00:05:20,160 --> 00:05:21,839
Θα τραβήξω φωτογραφία.
35
00:05:22,279 --> 00:05:23,439
Εντάξει.
36
00:05:23,639 --> 00:05:24,920
Θα δω τη διεύθυνση.
37
00:05:25,040 --> 00:05:26,720
Οδός Κλισί 66. Στη μία.
38
00:05:27,160 --> 00:05:29,600
Έχουμε δύο ώρες.
Καμιά ιδέα;
39
00:05:29,800 --> 00:05:31,000
Δεν τον έχω ξαναδεί.
40
00:05:31,560 --> 00:05:32,959
Πόσο απέχει η Κλισί;
41
00:05:33,079 --> 00:05:35,480
Με λεωφορείο, 30-45 λεπτά.
42
00:05:37,199 --> 00:05:38,319
Με μηχανή;
43
00:05:39,199 --> 00:05:41,519
Δεν έχω μηχανή.
44
00:05:42,560 --> 00:05:45,839
-Να πάρει, εξαφανίστηκε το μήνυμα!
-Τράβηξα φωτογραφία.
45
00:05:46,040 --> 00:05:48,600
Δεν έχουμε αποδείξεις
ότι πάει γι' αυτούς.
46
00:05:50,160 --> 00:05:51,240
Πάρε το λεωφορείο.
47
00:05:51,439 --> 00:05:56,079
Κερζάν, μοιράσου τη φωτογραφία
χωρίς να πεις τον λόγο.
48
00:05:56,360 --> 00:05:59,439
Φώναξε ενισχύσεις.
12 πράκτορες στο εστιατόριο.
49
00:05:59,959 --> 00:06:02,120
-Τα λέμε.
-Έχω φρικάρει.
50
00:06:03,199 --> 00:06:04,480
Όλα θα πάνε καλά.
51
00:06:04,720 --> 00:06:07,279
-Θα πας στη θέση μου;
-Θα είμαι εκεί.
52
00:06:11,759 --> 00:06:12,759
Άκου...
53
00:06:13,800 --> 00:06:14,800
Είναι απλό.
54
00:06:15,439 --> 00:06:18,399
Θα μπεις στο εστιατόριο
και ο τύπος θα είναι εκεί.
55
00:06:18,600 --> 00:06:20,759
Θα καθίσεις στο διπλανό τραπέζι.
56
00:06:20,879 --> 00:06:23,879
Θα καθίσεις, θα περιμένεις
να πάει στο μπάνιο...
57
00:06:24,120 --> 00:06:27,079
θα ρίξεις το δηλητήριο,
θα πληρώσεις και θα φύγεις.
58
00:06:27,360 --> 00:06:30,720
-Κι αν δεν είναι σύμφωνος;
-Αυτό είναι δικό μου θέμα.
59
00:06:30,920 --> 00:06:32,839
Το Μαύρο Καπέλο θα είναι εκεί.
60
00:06:32,959 --> 00:06:36,800
-Ναι, αλλά θα είμαστε πολλοί.
-Είναι μάταιο!
61
00:06:36,920 --> 00:06:38,759
Αν τα κάνω μαντάρα,
με σκότωσαν.
62
00:06:38,879 --> 00:06:41,040
-Δεν θα τα κάνεις μαντάρα.
-Αλήθεια;
63
00:06:42,079 --> 00:06:45,720
Είσαι σίγουρος; Τα κάνω μαντάρα,
γι' αυτό είμαι εδώ.
64
00:06:45,879 --> 00:06:48,079
Αυτή τη φορά,
μην τα κάνεις μαντάρα.
65
00:06:49,879 --> 00:06:50,879
Πήγαινε.
66
00:06:51,600 --> 00:06:52,759
Τα λέμε.
67
00:06:53,839 --> 00:06:55,560
Δεν θέλω λάθη.
68
00:06:57,160 --> 00:06:59,480
Δεν θέλω να το σκάσει.
69
00:07:02,759 --> 00:07:04,360
Μια παγίδα, αν προτιμάτε.
70
00:07:05,959 --> 00:07:09,680
Το κωδικό όνομα της επιχείρησης
είναι "Ιούδας".
71
00:07:12,120 --> 00:07:14,240
Τους είπες ότι τον λένε Ζεζί;
72
00:07:14,759 --> 00:07:15,800
Εντάξει.
73
00:07:16,399 --> 00:07:19,519
Να κλείσουμε αυτό
το μονοπάτι;
74
00:07:21,680 --> 00:07:23,759
Θα τραβήξει την προσοχή τους.
75
00:07:23,879 --> 00:07:26,120
Να περιμένετε την εντολή μου.
76
00:07:26,240 --> 00:07:28,759
Μην κουνηθεί κανείς
χωρίς την εντολή μου.
77
00:07:30,079 --> 00:07:32,160
Πόσο θέλετε
για να το στήσετε αυτό;
78
00:07:32,519 --> 00:07:34,199
Θα έλεγα... δύο ώρες.
79
00:07:35,319 --> 00:07:36,319
Τέλεια.
80
00:07:36,920 --> 00:07:39,600
Θα πάρω τη Διοίκηση
και πάω για μεσημεριανό.
81
00:07:39,920 --> 00:07:42,279
-Ενημέρωσε όταν είστε έτοιμοι.
-Ωραία.
82
00:07:44,279 --> 00:07:46,160
Κυρίες και κύριοι, ξεκινάμε!
83
00:08:20,879 --> 00:08:23,879
Ζερί 0 προς Τομ,
πρόβλημα στο εστιατόριο.
84
00:08:27,600 --> 00:08:29,959
Λοιπόν, τι πρόβλημα υπάρχει;
85
00:08:30,160 --> 00:08:33,480
Δεν παραχωρώ το μαγαζί
γι' αστυνομική επιχείρηση.
86
00:08:34,200 --> 00:08:36,919
-Θα γίνει εδώ.
-Δεν συμφωνώ.
87
00:08:37,440 --> 00:08:39,919
-Έχεις δέκα λεπτά.
-Συγγνώμη.
88
00:08:40,879 --> 00:08:43,879
Οι εγκληματίες διάλεξαν
το εστιατόριο, όχι εμείς.
89
00:08:44,080 --> 00:08:47,279
-Ποιοι εγκληματίες;
-Τον γνωρίζετε αυτόν;
90
00:08:48,240 --> 00:08:51,120
Ναι.
Είναι τακτικός πελάτης.
91
00:08:52,000 --> 00:08:53,720
-Πώς τον λένε;
-Πικάρ.
92
00:08:54,039 --> 00:08:55,960
Είναι δικαστής, όχι εγκληματίας.
93
00:08:56,440 --> 00:08:58,919
Ή εισαγγελέας, δεν ξέρω.
94
00:08:59,759 --> 00:09:02,320
Βρες τον,
για να του μιλήσουμε πρώτα.
95
00:09:02,960 --> 00:09:04,159
Επιστρέφω.
96
00:09:04,279 --> 00:09:06,759
Λοιπόν, ποιο είναι το τραπέζι
του δικαστή;
97
00:09:07,159 --> 00:09:09,000
-Εμπρός;
-Εκείνο.
98
00:09:09,159 --> 00:09:13,440
Θέλω πληροφορίες
για τον δικαστή Πικάρ.
99
00:09:13,559 --> 00:09:16,200
Πράκτορες, καθίστε στα τραπέζια.
100
00:09:17,600 --> 00:09:20,279
Όχι σε αυτό, Αντριάν.
Αυτά τα δύο ελεύθερα.
101
00:09:23,440 --> 00:09:25,759
Είναι όλα κρατημένα.
102
00:09:26,399 --> 00:09:29,639
Δεν κατάλαβες.
Ακύρωσε τις κρατήσεις.
103
00:09:30,000 --> 00:09:31,840
Διώξε πελάτες που δεν βρήκες.
104
00:09:31,960 --> 00:09:36,600
Εσείς θα πληρώσετε τη ζημιά;
Θα κοστίσει 1.500 ευρώ.
105
00:09:37,200 --> 00:09:39,600
Θα πετάξω όλο το φαγητό.
106
00:09:40,440 --> 00:09:42,559
Θα πεθάνει ένας άνθρωπος
σε μία ώρα.
107
00:09:42,720 --> 00:09:46,399
Αν δεν συνεργαστείς,
θα κατηγορηθείς για συνέργεια.
108
00:09:46,519 --> 00:09:48,440
Έχω επαφές!
109
00:09:48,720 --> 00:09:51,320
Πέντε χρόνια φυλακή
και 75 χιλιάδες πρόστιμο.
110
00:09:52,200 --> 00:09:53,200
Εντάξει...
111
00:09:55,080 --> 00:09:58,480
Ο Πικάρ ερευνά τους ζητιάνους
στη Μασσαλία.
112
00:09:58,600 --> 00:10:00,799
Υποπτεύεται τον υπεύθυνο
δύο φόνων.
113
00:10:00,919 --> 00:10:04,039
Έχω αυτό το σταθερό,
αλλά είναι απασχολημένο.
114
00:10:04,360 --> 00:10:07,559
-Είναι όλοι στις θέσεις τους.
-Μετά το μεσημεριανό.
115
00:10:07,759 --> 00:10:11,559
Ενημέρωσε τον Τύπο!
Πρέπει να κλείσω.
116
00:10:11,679 --> 00:10:14,559
Θα τελειώσει το μπλανκέτ
στο μπιστρό.
117
00:10:14,919 --> 00:10:17,840
Θα σε πάρω όταν ο Ζεζί
είναι στη φάτνη.
118
00:10:18,080 --> 00:10:19,759
Ακριβώς. Τα λέμε.
119
00:10:55,759 --> 00:10:58,279
Έχουμε πολλές παραγγελίες
στο Παρίσι.
120
00:10:58,559 --> 00:11:03,120
Χρειαζόμαστε άτομα
και να αυξήσουμε την παραγωγή.
121
00:11:03,240 --> 00:11:05,039
Θα τραβήξει την προσοχή.
122
00:11:05,360 --> 00:11:06,559
Αρκετά βγάζουμε.
123
00:11:08,559 --> 00:11:10,879
Ποτέ δεν είναι αρκετά
τα χρήματα, Ζεζί.
124
00:11:11,000 --> 00:11:13,919
-Έτσι είναι ο καπιταλισμός.
-Είμαστε καπιταλιστές;
125
00:11:14,039 --> 00:11:15,080
Αλήθεια;
126
00:11:15,600 --> 00:11:18,279
Εκμεταλλευόμαστε εργαζόμενους
για κέρδος...
127
00:11:18,399 --> 00:11:21,360
και πουλάμε προϊόντα που θέλουν
πολύ οι καταναλωτές.
128
00:11:21,480 --> 00:11:23,120
Αυτός είναι ο καπιταλισμός.
129
00:11:24,360 --> 00:11:25,480
Λοιπόν...
130
00:11:26,519 --> 00:11:27,679
Φεύγω.
131
00:11:29,080 --> 00:11:31,240
Ο δικαστής θα πάει στο εστιατόριο.
132
00:11:31,360 --> 00:11:32,679
Γιατί πας;
133
00:11:32,799 --> 00:11:36,080
Αν ανακατευτεί η κοπέλα,
τη σκότωσα.
134
00:11:36,840 --> 00:11:38,360
Ξέρει πολλά.
135
00:11:43,720 --> 00:11:45,559
Μπορντιέ προς όλες τις μονάδες.
136
00:11:46,399 --> 00:11:49,879
-Φωτογραφίστε τον ύποπτο.
-Ελήφθη.
137
00:11:52,559 --> 00:11:55,360
Και μη σας δει!
138
00:11:59,600 --> 00:12:01,000
Ακούστε με.
139
00:12:01,480 --> 00:12:04,960
Συζητάμε, τρώμε,
πίνουμε, παραγγέλνουμε...
140
00:12:05,159 --> 00:12:07,320
Είμαστε κανονικοί πελάτες.
Εντάξει;
141
00:12:07,480 --> 00:12:12,120
-Τέλεια.
-Σήμερα έχουμε μπλανκέτ με ρύζι.
142
00:12:12,240 --> 00:12:13,519
Εντάξει;
143
00:12:13,759 --> 00:12:15,840
Με ολόφρεσκο μοσχάρι.
144
00:12:16,720 --> 00:12:18,519
-Έχω ένα θέμα.
-Τι;
145
00:12:18,639 --> 00:12:21,600
-Είμαι χορτοφάγος.
-Δεν το σηκώνει ο Πικάρ.
146
00:12:21,720 --> 00:12:24,120
-Αλλά έχω το κινητό του.
-Τέλεια.
147
00:12:24,480 --> 00:12:27,919
-Τι να πω στους σερβιτόρους;
-Θα δουλέψουν κανονικά.
148
00:12:28,039 --> 00:12:31,000
Αλλά αυτός θα σερβίρει τον δικαστή
και το διπλανό τραπέζι.
149
00:12:31,200 --> 00:12:32,720
Για προστασία.
150
00:12:32,919 --> 00:12:34,720
Έχεις σερβίρει ξανά;
151
00:12:35,039 --> 00:12:36,720
Έχω παραδώσει πίτσες.
152
00:12:38,000 --> 00:12:39,279
Πίτσα;
153
00:12:41,039 --> 00:12:43,559
Να φέρεστε φυσιολογικά.
154
00:12:43,960 --> 00:12:45,759
-Λοιπόν;
-Χτυπάει.
155
00:12:47,200 --> 00:12:49,159
Εγώ προσπάθησα.
156
00:12:51,000 --> 00:12:54,759
Ζουλιέτ, την περασμένη εβδομάδα
είχαμε τους Μισό.
157
00:12:56,440 --> 00:12:59,960
Είναι φίλοι σου.
Είναι βαρετοί.
158
00:13:01,799 --> 00:13:03,799
Δεν είσαι χαρούμενη στη Μασσαλία;
159
00:13:05,440 --> 00:13:06,960
Προτιμάς τη Λιλ;
160
00:13:07,600 --> 00:13:09,159
Ειλικρινά, υπερβάλεις.
161
00:13:09,360 --> 00:13:11,559
Ακριβώς.
Σ' αγαπώ, αλλά υπερβάλεις.
162
00:13:13,759 --> 00:13:15,399
Δεν σε νοιάζει που σε αγαπώ;
163
00:13:16,480 --> 00:13:17,600
Ευχαριστώ.
164
00:13:18,639 --> 00:13:20,200
Δεν το σηκώνει.
165
00:13:20,559 --> 00:13:23,120
Ερευνά δύο φόνους
και σπείρα ζητιάνων;
166
00:13:23,240 --> 00:13:25,120
-Ακριβώς.
-Όχι το UBH;
167
00:13:25,559 --> 00:13:27,159
Όχι απ' όσο ξέρω.
168
00:13:28,720 --> 00:13:31,200
Πού είναι η Τουίτι;
Έπρεπε να είναι εδώ.
169
00:13:31,559 --> 00:13:34,360
Μπορεί να είχε κίνηση.
Δεν ξέρω.
170
00:13:38,440 --> 00:13:41,799
Η κοπέλα με το σημάδι,
ασχολείται με το UBH.
171
00:13:42,480 --> 00:13:45,399
Αυτή είχε επικοινωνήσει
με την Ορελί.
172
00:13:45,799 --> 00:13:48,440
Βάλε να την παρακολουθήσουν.
Πήγαινε άλλαξε.
173
00:13:48,600 --> 00:13:50,639
Κόκκινος συναγερμός.
Ξεκινάμε!
174
00:14:05,600 --> 00:14:07,240
Μικρή Μαρία...
175
00:14:08,279 --> 00:14:13,000
-Τι κάνεις εδώ;
-Ό,τι κάνω πάντα, δουλεύω.
176
00:14:15,279 --> 00:14:16,360
Ορίστε.
177
00:14:20,279 --> 00:14:22,200
Πάρε πορτοκάλια για τον Ζεζί.
178
00:14:25,399 --> 00:14:27,879
-Δεν τον ξέρω.
-Θα σας συστήσω.
179
00:14:28,840 --> 00:14:30,360
Όταν θα μπει μέσα.
180
00:14:47,159 --> 00:14:50,200
Είσαι καλά, Ρισάρ;
Είσαι ακόμα φτωχός;
181
00:14:51,080 --> 00:14:54,000
Φαίνεσαι ανήσυχος.
Τελείωσε το μπλανκέτ;
182
00:14:54,200 --> 00:14:55,799
-Όχι.
-Δόξα τω Θεώ.
183
00:14:55,919 --> 00:14:57,799
-Τα παιδιά δεν είναι εδώ;
-Όχι.
184
00:14:57,919 --> 00:15:00,240
-Ο Φρανσίς;
-Όχι.
185
00:15:00,360 --> 00:15:02,080
Αλλά, σας κράτησα τραπέζι.
186
00:15:04,000 --> 00:15:05,279
Είσαι ο καλύτερος.
187
00:15:06,000 --> 00:15:08,919
Ονειρεύομαι το μπλανκέτ
απ' το πρωί.
188
00:15:11,120 --> 00:15:12,559
Φρόντισε τον κύριο.
189
00:15:16,559 --> 00:15:18,840
-Κύριε...
-Είσαι καινούργιος.
190
00:15:18,960 --> 00:15:20,639
Ολοκαίνουργιος, κύριε.
191
00:15:21,679 --> 00:15:24,720
Όχι. Θέλω μπλανκέτ
και ένα ποτήρι Saint-Pourcain.
192
00:15:24,840 --> 00:15:26,559
Εξαιρετική επιλογή, κύριε.
193
00:15:33,799 --> 00:15:35,799
Πού στην ευχή είναι;
194
00:15:38,120 --> 00:15:40,399
Εντάξει, ξεκινάει η επιχείρηση.
195
00:15:41,120 --> 00:15:42,799
Περιμένουμε τον δικαστή.
196
00:15:44,480 --> 00:15:45,720
Ελήφθη.
197
00:16:19,360 --> 00:16:22,720
-Σας περιμέναμε, κυρία μου.
-Το Μαύρο Καπέλο είναι έξω.
198
00:16:23,320 --> 00:16:24,600
Όλα θα πάνε καλά.
199
00:16:24,720 --> 00:16:26,679
Γιατί δεν τον συλλαμβάνετε τώρα;
200
00:16:26,879 --> 00:16:29,080
Μην ανησυχείς,
πυροβολώ πιο γρήγορα.
201
00:16:29,559 --> 00:16:30,919
Ακολουθήστε με.
202
00:16:38,919 --> 00:16:40,120
Ευχαριστώ.
203
00:16:44,360 --> 00:16:45,440
Γεια σας.
204
00:16:46,200 --> 00:16:49,240
-Ορίστε.
-Να πάρετε το μπλανκέτ.
205
00:16:49,600 --> 00:16:51,000
Είναι καταπληκτικό!
206
00:16:51,840 --> 00:16:55,000
-Το μπλανκέτ, τότε.
-Πολύ καλά.
207
00:16:59,720 --> 00:17:03,200
Δεν είστε τακτική πελάτισσα.
Δεν σας έχω ξαναδεί.
208
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
Όχι.
209
00:17:07,559 --> 00:17:10,319
-Μου είπαν ότι είναι καλό.
-Καλό;
210
00:17:10,599 --> 00:17:12,680
Είναι Αρίστος.
211
00:17:15,359 --> 00:17:16,359
Άριστο.
212
00:17:17,480 --> 00:17:21,000
Αν αλλάξεις τον τόνο
ο Αρίστος γίνεται Άριστος.
213
00:17:22,039 --> 00:17:23,079
Το πιάσατε;
214
00:17:24,519 --> 00:17:25,640
Όχι.
215
00:17:26,279 --> 00:17:29,000
Είστε χαριτωμένη,
αν μου επιτρέπετε.
216
00:17:29,119 --> 00:17:31,680
Πρέπει να προσέχεις
με τα κομπλιμέντα σήμερα.
217
00:17:33,000 --> 00:17:35,559
Είμαι ο Αντρέ Πικάρ, δικαστής.
218
00:17:36,119 --> 00:17:39,039
Αναπληρωτής εισαγγελέας
της μονάδας της Μασσαλίας.
219
00:17:40,519 --> 00:17:42,519
Επικεφαλής εγκληματικών υποθέσεων.
220
00:17:45,519 --> 00:17:46,519
Των μεγάλων.
221
00:17:48,400 --> 00:17:49,400
Ορίστε.
222
00:17:55,599 --> 00:17:56,960
Συγγνώμη ένα λεπτό.
223
00:18:13,839 --> 00:18:15,160
Ευχαριστώ.
224
00:18:19,039 --> 00:18:20,799
-Κύριε;
-Κύριε Πικάρ;
225
00:18:21,400 --> 00:18:23,640
-Ναι;
-Αστυνομία.
226
00:18:24,960 --> 00:18:28,079
Διεξάγουμε μια μυστική επιχείρηση
εδώ και μήνες.
227
00:18:28,519 --> 00:18:29,759
Στις τουαλέτες;
228
00:18:29,880 --> 00:18:31,359
Επιθεωρητής Βερνέ.
229
00:18:32,160 --> 00:18:34,480
Ερευνάς ένα κύκλωμα ζητιάνων;
230
00:18:35,319 --> 00:18:38,720
Δεν είμαι υποχρεωμένος
να σου απαντήσω.
231
00:18:38,839 --> 00:18:40,680
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
232
00:18:41,720 --> 00:18:44,079
Σε λίγα λεπτά,
θα σε δολοφονήσει...
233
00:18:44,200 --> 00:18:46,359
η όμορφη γυναίκα δίπλα σου.
234
00:18:46,559 --> 00:18:49,079
Την έστειλαν αυτοί που ερευνάς.
235
00:18:50,400 --> 00:18:52,000
Θα σώσεις πολλές ζωές...
236
00:18:52,119 --> 00:18:54,799
με το να βοηθήσεις να εξαρθρώσουμε
ένα κύκλωμα ναρκωτικών.
237
00:18:54,960 --> 00:18:56,960
Τι είναι αυτά που λες;
238
00:18:57,799 --> 00:18:59,119
Με το να πεθάνω;
239
00:19:00,319 --> 00:19:01,960
Με το να προσποιηθείς.
240
00:19:42,200 --> 00:19:45,839
Κάνε ότι έλαβες
ένα τηλεφώνημα και φύγε.
241
00:19:50,799 --> 00:19:52,640
Για πόσο θα κάνω τον πεθαμένο;
242
00:19:52,759 --> 00:19:54,599
Τρεις μέρες.
243
00:19:55,599 --> 00:19:57,160
Μια εβδομάδα, το πολύ.
244
00:19:57,799 --> 00:20:00,559
-Θα είναι σαν διακοπές.
-Τις μισώ τις διακοπές.
245
00:20:00,759 --> 00:20:03,400
-Δεν ξέρετε τη γυναίκα μου!
-Πρέπει να βιαστούμε.
246
00:20:03,519 --> 00:20:06,039
Θα συλλάβω τον αρχηγό
του κυκλώματος.
247
00:20:06,240 --> 00:20:09,319
Έναν Κοσοβάρο που κατηγορείται
για δυο φόνους.
248
00:20:09,440 --> 00:20:11,039
Είναι και έμπορος ναρκωτικών
249
00:20:11,240 --> 00:20:13,000
Τέλεια! Με ένα σμπάρο
δυο τρυγόνια.
250
00:20:13,279 --> 00:20:16,680
Χωρίς το εργαστήριο και αποδείξεις
δεν έχει νόημα.
251
00:20:18,559 --> 00:20:19,839
Το ξέρετε αυτό.
252
00:20:21,440 --> 00:20:23,039
Σε παρακολουθούν.
253
00:20:23,160 --> 00:20:25,599
Αν μείνετε κι άλλο εδώ,
θα υποψιαστούν κάτι.
254
00:20:25,799 --> 00:20:27,119
Μα...
255
00:20:27,359 --> 00:20:29,319
-Τι θα κάνω;
-Καρδιακή προσβολή.
256
00:20:29,559 --> 00:20:32,160
Πόνος στο στήθος,
πέφτεις και πεθαίνεις.
257
00:20:33,119 --> 00:20:35,559
-Συμφωνείς;
-Δεν είναι τόσο απλό.
258
00:20:35,960 --> 00:20:37,079
Αποφάσισε.
259
00:20:39,359 --> 00:20:43,000
Δείξε μας ότι οι δικαστές
μπορούν να βοηθήσουν τους μπάτσους.
260
00:20:48,119 --> 00:20:51,039
Στο σχολείο,
ήμουν στη θεατρική ομάδα.
261
00:20:51,799 --> 00:20:54,200
Στον "Άμλετ", πέθανα στη σκηνή.
262
00:20:55,480 --> 00:20:57,079
Είπαν ότι δεν ήμουν κακός.
263
00:20:57,759 --> 00:20:59,079
Τέλεια.
264
00:20:59,559 --> 00:21:01,039
Μην το παρακάνεις.
265
00:21:04,240 --> 00:21:06,359
Πρέπει να φύγω.
266
00:21:07,200 --> 00:21:09,160
Λυπάμαι για τη καθυστέρηση.
267
00:21:09,359 --> 00:21:10,480
Εγώ όχι.
268
00:21:20,160 --> 00:21:22,039
Ελάτε, δικαστή Πικάρ.
269
00:21:25,359 --> 00:21:26,480
Έτοιμος;
270
00:21:50,839 --> 00:21:51,960
Χαλάρωσε.
271
00:22:06,559 --> 00:22:08,440
Το μπλανκέτ, κύριε.
272
00:22:10,279 --> 00:22:13,240
Χαμογελάστε,
το ονειρεύεστε όλη μέρα.
273
00:22:13,519 --> 00:22:14,960
Και πιείτε το κρασί σας.
274
00:22:15,079 --> 00:22:17,240
-Ήπια ήδη.
-Πριν το δηλητήριο.
275
00:22:17,359 --> 00:22:19,960
-Το δηλητηρίασε;
-Προσποιήθηκε.
276
00:22:20,160 --> 00:22:21,759
Καλή όρεξη!
277
00:22:28,119 --> 00:22:30,279
Φαίνεται πολύ νόστιμο!
278
00:22:34,440 --> 00:22:36,240
Θα πιω λίγο κρασί.
279
00:22:44,640 --> 00:22:47,759
Είναι λίγο πιο στυφό
απ' ό,τι συνήθως.
280
00:22:48,480 --> 00:22:51,119
-Λίγο νερό, παρακαλώ.
-Μάλιστα, κύριε.
281
00:23:04,960 --> 00:23:06,200
Όλα καλά, κύριε;
282
00:23:07,519 --> 00:23:09,839
-Δεν ξέρω τι συμβαίνει.
-Κύριε;
283
00:23:10,839 --> 00:23:12,880
-Είστε καλά;
-Όχι!
284
00:23:13,160 --> 00:23:14,960
Ας καλέσουμε ασθενοφόρο!
285
00:23:16,440 --> 00:23:17,920
Να πεθάνετε τώρα.
286
00:23:20,920 --> 00:23:23,119
-Υπάρχει γιατρός;
-Ναι!
287
00:23:23,640 --> 00:23:25,160
Το φουλάρι σας, παρακαλώ.
288
00:23:27,319 --> 00:23:33,599
Εμπρός; Κάποιος έπαθε έμφραγμα
στο "Μπιστρό Τεμπλιέρ".
289
00:23:34,200 --> 00:23:39,640
-Αντίο, σκληρέ κόσμε.
-Στην οδό Κλισί. Γρήγορα!
290
00:23:39,759 --> 00:23:40,880
Τι κάνει ο βλάκας;
291
00:23:45,799 --> 00:23:48,240
-Κύριε; Κύριε!
-Κύριε!
292
00:24:04,920 --> 00:24:06,200
Τι συμβαίνει;
293
00:24:16,880 --> 00:24:18,559
Μάλλον έφαγε πολύ.
294
00:24:35,240 --> 00:24:36,480
Αφήστε να περάσουν.
295
00:24:37,920 --> 00:24:41,559
Καρδιακή προσβολή. Δεν έχει σφυγμό.
Θα κάνουμε αναζωογόνηση.
296
00:24:50,640 --> 00:24:55,000
Πήγαινε στον Ζεζί.
Τα μάτια σου ανοιχτά.
297
00:24:55,359 --> 00:24:57,839
Φαίνεται ότι η χημικός
έκανε τη δουλειά.
298
00:24:57,960 --> 00:25:00,480
-Τα λέμε στην κρυψώνα στην παραλία.
-Πού είναι;
299
00:25:00,599 --> 00:25:02,440
Ξέρει αυτός.
Βιάσου.
300
00:25:13,680 --> 00:25:15,480
Εντάξει, ζωντάνεψε.
301
00:25:18,319 --> 00:25:19,920
Τι κάνει τώρα;
302
00:25:27,680 --> 00:25:29,720
-Σας την έφερα!
-Όχι.
303
00:25:30,720 --> 00:25:32,079
Πώς ήμουν;
304
00:25:33,559 --> 00:25:35,079
Κρίμα που δεν το γράψαμε.
305
00:25:35,400 --> 00:25:37,720
Το γράψαμε,
θα σου στείλουμε αντίγραφο.
306
00:25:46,000 --> 00:25:47,920
-Όχι!
-Τι κάνεις;
307
00:25:48,559 --> 00:25:50,160
Έχεις πεθάνει!
308
00:25:50,559 --> 00:25:52,759
Ο πεθαμένος δεν απαντάει
στο κινητό.
309
00:25:52,880 --> 00:25:54,000
Μισό λεπτό.
310
00:25:59,599 --> 00:26:01,920
Να πάρει! Τι στην ευχή;
311
00:26:05,519 --> 00:26:06,519
Λοιπόν;
312
00:26:07,880 --> 00:26:09,200
Δεν το σηκώνει.
313
00:26:09,640 --> 00:26:10,759
Τι κάνουμε;
314
00:26:11,359 --> 00:26:12,480
Δεν ξέρω.
315
00:26:13,279 --> 00:26:16,200
Χάνουμε τον χρόνο μας
περιμένοντας τους δικαστές.
316
00:26:25,599 --> 00:26:27,160
Ήρθε το κοριτσάκι.
317
00:26:28,240 --> 00:26:29,599
Αφήστε την να περάσει.
318
00:26:32,119 --> 00:26:33,200
Λοιπόν;
319
00:26:34,119 --> 00:26:36,920
-Σκότωσε τον δικαστή;
-Ναι, αλλά έχει μπάτσους.
320
00:26:37,839 --> 00:26:39,119
Κάποιος σε πρόδωσε.
321
00:26:40,400 --> 00:26:41,839
Ή με ακολούθησαν.
322
00:26:43,559 --> 00:26:46,759
Μην ανησυχείς,
δεν θα σε συλλάβουν.
323
00:26:49,240 --> 00:26:51,839
Δεν έχουν κάτι εναντίον μου
χωρίς αυτό.
324
00:26:53,920 --> 00:26:55,559
Βασικά, τίποτα σοβαρό.
325
00:26:56,960 --> 00:26:58,039
Είσαι σίγουρος;
326
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Φρόντισε να μη σε ακολουθήσουν.
327
00:27:02,200 --> 00:27:04,799
Δώσ' το στον Νικιτά
και όλα θα πάνε καλά.
328
00:27:07,839 --> 00:27:09,119
Πήγαινε!
329
00:27:18,559 --> 00:27:19,759
Έχουμε κίνηση.
330
00:27:23,680 --> 00:27:25,240
Μάλλον του έφερε φαγητό.
331
00:27:25,680 --> 00:27:28,279
Αφήστε την.
Ξέρουμε πού να τη βρούμε.
332
00:27:28,720 --> 00:27:31,920
Θα πάρω να μάθω
τι κάνει ο Πικάρ.
333
00:27:32,480 --> 00:27:34,359
Πέρα απ' το να τρώει μπλανκέτ.
334
00:27:34,680 --> 00:27:35,680
Να πάρει!
335
00:27:35,799 --> 00:27:38,480
Δεν είχα καταλάβει
τι είχα συμφωνήσει.
336
00:27:40,279 --> 00:27:42,200
Θα ανακοινώσετε τον θάνατό μου;
337
00:27:42,720 --> 00:27:45,839
Αυτό σκεφτόμαστε. Σε τηλεόραση,
ραδιόφωνο, σόσιαλ...
338
00:27:46,079 --> 00:27:48,000
Ήταν δική σου ιδέα,
όχι δική μου.
339
00:27:48,400 --> 00:27:50,559
Σε συνάντησα στις τουαλέτες.
340
00:27:53,000 --> 00:27:54,519
Πού με πάτε;
341
00:27:54,640 --> 00:27:56,599
Σε ένα κρησφύγετο στην εξοχή.
342
00:27:56,720 --> 00:27:58,799
Θα σε περιποιηθούν σαν βασιλιά.
343
00:27:59,119 --> 00:28:00,400
Σαν βασιλιά...
344
00:28:04,759 --> 00:28:05,920
Περίμενε!
345
00:28:06,720 --> 00:28:08,720
-Η γυναίκα μου!
-Τι με αυτήν;
346
00:28:08,880 --> 00:28:10,839
Δεν θα της πεις ότι έχω πεθάνει;
347
00:28:11,039 --> 00:28:15,680
-Φυσικά, όπως σε όλους.
-Δεν γίνεται. Δεν την ξέρεις.
348
00:28:15,920 --> 00:28:19,240
-Δεν είχα την τιμή.
-Πρέπει να την ενημερώσεις.
349
00:28:19,599 --> 00:28:23,279
-Βρες έναν τρόπο.
-Άκου...
350
00:28:23,799 --> 00:28:25,880
Είχα μια ώρα.
Δεν είχαμε χρόνο.
351
00:28:26,000 --> 00:28:28,200
-Όχι.
-Θα το πει σε όλους.
352
00:28:28,319 --> 00:28:30,759
Χρειάζεσαι τη συνεργασία μου.
353
00:28:31,519 --> 00:28:35,200
-Σωστά.
-Θέλω τη Ζουλιέτ μαζί μου.
354
00:28:35,839 --> 00:28:38,720
Αλλιώς θα πάω για κουσκούς
αύριο στο μπιστρό.
355
00:28:39,440 --> 00:28:41,920
Έχει υπέροχο κουσκούς
τις Τετάρτες.
356
00:28:45,400 --> 00:28:46,480
Έλα, Βλάκα.
357
00:28:46,599 --> 00:28:52,119
Φέρε τη Ζουλιέτ Πικάρ
στο κρησφύγετο.
358
00:28:52,319 --> 00:28:53,759
Δεν είναι καλή ιδέα.
359
00:28:54,720 --> 00:28:57,359
-Εμένα μου λες;
-Κι αν αρνηθεί;
360
00:28:57,480 --> 00:28:59,640
Βρες την άκρη,
αλλά φέρε την.
361
00:29:00,119 --> 00:29:01,480
Δεν έχουμε επιλογή.
362
00:29:07,039 --> 00:29:08,160
Ικανοποιημένος;
363
00:29:08,640 --> 00:29:10,279
Ναι, ικανοποιημένος.
364
00:29:18,039 --> 00:29:19,920
-Αρχηγέ;
-Λοιπόν;
365
00:29:20,640 --> 00:29:22,160
Απόλυτη επιτυχία.
366
00:29:22,279 --> 00:29:24,200
Βοηθάμε έναν έμπορο
να το σκάσει.
367
00:29:24,319 --> 00:29:25,720
Το λες επιτυχία αυτό;
368
00:29:26,079 --> 00:29:27,400
Θα τον σταματήσουμε αργότερα.
369
00:29:27,519 --> 00:29:30,480
Το ελπίζω.
Είναι ασφαλής ο δικαστής;
370
00:29:31,920 --> 00:29:34,359
-Ερχόμαστε.
-Είναι χαζός;
371
00:29:35,720 --> 00:29:38,000
Ρώτα τον, είναι δίπλα μου.
372
00:29:40,079 --> 00:29:42,960
Ευχαριστούμε για τη βοήθειά μας.
373
00:29:43,079 --> 00:29:44,599
Υποχρέωσή μου.
374
00:29:44,920 --> 00:29:48,359
Θα πω στους συναδέλφους σου...
375
00:29:48,839 --> 00:29:50,400
ότι ο θάνατος του δικαστή
βάζει τέλος σε όλα.
376
00:29:50,519 --> 00:29:51,519
Εντάξει.
377
00:29:59,720 --> 00:30:01,319
Αφήστε με στο ξενοδοχείο.
378
00:30:03,000 --> 00:30:06,440
Ο Πικάρ πέθανε.
Σταματήστε τα όλα.
379
00:30:06,880 --> 00:30:08,599
-Κατανοητό.
-Κράτα με ενήμερο.
380
00:30:09,000 --> 00:30:10,279
Θα υποχωρήσουμε.
381
00:30:13,519 --> 00:30:16,559
Μπορντιέ προς όλες τις μονάδες,
υποχωρούμε. Επαναλαμβάνω...
382
00:30:16,920 --> 00:30:18,079
υποχωρούμε.
383
00:30:19,200 --> 00:30:20,640
Να πάρει!
384
00:30:53,920 --> 00:30:56,720
Ήταν γεμάτο αστυνομικούς.
Θα συλλάβουν τον Ζεζί.
385
00:30:57,240 --> 00:30:59,759
Δεν ανησυχούσε.
Έχω το λάπτοπ του.
386
00:30:59,880 --> 00:31:01,000
Μπράβο.
387
00:31:03,440 --> 00:31:05,319
Μπράβο.
388
00:31:05,599 --> 00:31:08,440
-Θα πάει φυλακή;
-Δεν έχουν αποδείξεις.
389
00:31:10,880 --> 00:31:12,519
Ψάξε τη χημικό.
390
00:31:13,680 --> 00:31:15,160
Θα τη χρειαστούμε.
391
00:31:18,279 --> 00:31:19,839
Είδες; Δεν ήταν δύσκολο.
392
00:31:23,000 --> 00:31:26,119
-Τι κάνουμε τώρα;
-Τώρα σε εμπιστεύονται.
393
00:31:27,039 --> 00:31:30,319
Θα σε βάλουν να δουλέψεις.
Θα εμπλακείς πλήρως.
394
00:31:31,319 --> 00:31:32,319
Δηλαδή;
395
00:31:32,519 --> 00:31:34,880
Τώρα αρχίζει να γίνεται επικίνδυνο.
396
00:31:36,920 --> 00:31:41,799
Θέλουμε τη διεύθυνση
του εργαστηρίου και τους πελάτες.
397
00:31:43,240 --> 00:31:44,240
Ορίστε.
398
00:31:50,920 --> 00:31:52,160
Τι είναι αυτό;
399
00:31:52,480 --> 00:31:56,480
Αντιγράφει φακέλους
μέσω Bluetooth.
400
00:31:57,039 --> 00:31:58,400
Πρέπει να είσαι κοντά.
401
00:31:59,039 --> 00:32:00,079
Βλέπεις;
402
00:32:00,319 --> 00:32:02,680
Ο τεχνικός είπε τρία με δύο μέτρα.
403
00:32:02,799 --> 00:32:05,400
Δεν είμαι καλή σε αυτή...
404
00:32:06,000 --> 00:32:07,680
Είναι εύκολο.
405
00:32:09,160 --> 00:32:10,880
Μη ρισκάρεις πολύ...
406
00:32:11,480 --> 00:32:14,680
αλλά δεν μπορούμε να έχουμε
τον Πικάρ στον πάγο καιρό.
407
00:32:16,920 --> 00:32:21,920
Αν στραβώσει κάτι, στείλε μήνυμα
και θα είμαστε εκεί.
408
00:32:25,039 --> 00:32:27,039
Τώρα πρέπει να...
409
00:32:28,960 --> 00:32:30,880
Πρέπει να σου πω κάτι.
410
00:32:33,240 --> 00:32:34,279
Ο Ζερεμί;
411
00:32:34,400 --> 00:32:35,519
Όχι, είναι καλά.
412
00:32:40,519 --> 00:32:41,720
Ζερί 1 προς Τομ...
413
00:32:42,000 --> 00:32:44,200
το κορίτσι είναι στη ρεσεψιόν.
414
00:32:44,319 --> 00:32:47,160
Να πάρει.
Ήρθαν οι Ινδιάνοι.
415
00:32:48,680 --> 00:32:50,359
Τι ήθελες να μου πεις;
416
00:32:51,160 --> 00:32:52,359
Δεν έχει σημασία.
417
00:32:52,880 --> 00:32:55,160
Να θυμάσαι, θα είμαστε κοντά.
418
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
Ζεζί!
419
00:33:42,599 --> 00:33:43,880
Δεν σε έπιασαν;
420
00:33:44,279 --> 00:33:46,440
Όχι, και είναι ύποπτο.
421
00:33:49,200 --> 00:33:53,119
Έκαναν τόση προσπάθεια
για να σταματήσουν... Περίεργο.
422
00:33:54,559 --> 00:33:57,359
Ίσως ο δικαστής και οι μπάτσοι
σχεδιάζουν κάτι.
423
00:33:57,599 --> 00:33:59,640
Αλλά δεν έχουμε ιδέα.
424
00:34:00,480 --> 00:34:02,400
Έκανες το χρέος σου.
425
00:34:03,559 --> 00:34:06,640
-Θα πάρεις την πρώτη πληρωμή.
-Έγινε.
426
00:34:08,159 --> 00:34:11,039
Και τώρα; Τι κάνουμε;
427
00:34:12,440 --> 00:34:14,199
Θα σου δείξουμε
το εργαστήριο.
428
00:34:14,320 --> 00:34:17,920
Αν είναι εντάξει ο εξοπλισμός,
κάνεις την επόμενη παρτίδα.
429
00:34:18,920 --> 00:34:21,119
Στο μεταξύ, θα μείνεις εδώ.
430
00:34:21,599 --> 00:34:23,320
Το δωμάτιό σου είναι εκεί.
431
00:34:26,119 --> 00:34:28,719
Γιατί να μείνω μαζί σας;
432
00:34:32,199 --> 00:34:35,000
Θα σου δείξουμε αυτό
που θεωρούμε πιο πολύτιμο.
433
00:34:37,480 --> 00:34:38,880
Θα μείνεις μαζί μας.
434
00:34:39,800 --> 00:34:41,360
Δεν θα βγαίνεις ποτέ μόνη.
435
00:34:41,480 --> 00:34:45,119
Βασικά, θα πηγαίνεις μόνο
στο εργαστήριο.
436
00:34:46,199 --> 00:34:48,559
Και θα μας δώσεις το κινητό.
437
00:34:48,760 --> 00:34:52,239
Θα σ' το δώσω όταν θα τεθεί
σε λειτουργία η παραγωγή του UBH.
438
00:34:59,760 --> 00:35:01,280
Το κινητό σου, παρακαλώ.
439
00:35:17,800 --> 00:35:19,360
Το άρθρο έχει λάθη.
440
00:35:20,519 --> 00:35:22,719
Γεννήθηκε στη Σιρέν,
όχι στο Παρίσι.
441
00:35:25,679 --> 00:35:27,400
Απαίσιες ελιές!
442
00:35:27,719 --> 00:35:30,039
Είπες ότι είναι καλό
το φαγητό εδώ.
443
00:35:35,519 --> 00:35:38,280
Ήρθε η γυναίκα σου.
Ικανοποιημένος;
444
00:35:40,119 --> 00:35:41,719
Δεν θα το έλεγα αυτό.
445
00:35:48,880 --> 00:35:51,559
-Γεια σου, γλυκιά μου.
-Γιατί συμφώνησες;
446
00:35:51,679 --> 00:35:53,559
-Με ανάγκασαν.
-Κυρία μου...
447
00:35:54,559 --> 00:35:56,760
Θα νομίζουν ότι είμαστε τέρατα.
448
00:35:58,480 --> 00:36:00,199
Να κάνει τον πεθαμένο...
449
00:36:00,400 --> 00:36:02,719
Να κάνει συγγενείς
και φίλους να υποφέρουν.
450
00:36:02,840 --> 00:36:04,039
Είναι ανήθικο!
451
00:36:04,599 --> 00:36:06,119
Και για ποιον λόγο;
452
00:36:06,320 --> 00:36:08,440
Για να σταματήσουμε
μεγαλέμπορους ναρκωτικών.
453
00:36:08,639 --> 00:36:11,119
Τους μεγαλέμπορους
δεν τους σταματάτε ποτέ.
454
00:36:11,280 --> 00:36:12,519
Είναι δημοσιογράφος.
455
00:36:12,639 --> 00:36:17,159
Πιάνετε μόνο τους μικρούς για
να δικαιολογήσετε τους μισθούς σας.
456
00:36:17,440 --> 00:36:19,480
Στην ουσία, δουλεύετε γι' αυτούς.
457
00:36:19,760 --> 00:36:22,119
Συγγνώμη. Έρχεσαι;
458
00:36:23,679 --> 00:36:26,079
Είσαι περήφανος;
Διασκεδάζεις;
459
00:36:27,199 --> 00:36:29,079
Η Τουίτι και οι φίλοι της
έφυγαν.
460
00:36:29,239 --> 00:36:32,239
Εντοπίσαμε το κινητό,
αλλά είναι κλειστό τώρα.
461
00:36:33,360 --> 00:36:35,400
-Γιατί το έκλεισε;
-Δεν ξέρω.
462
00:36:35,559 --> 00:36:38,840
Είναι στις αποθήκες κοντά
στην παραλία Σεντ Κριστόφ.
463
00:36:39,119 --> 00:36:41,239
Τους παρακολουθούν
δύο οχήματα.
464
00:36:41,679 --> 00:36:43,000
Εσύ αποφασίζεις.
465
00:36:43,320 --> 00:36:44,840
Το γοργόν και χάριν έχει.
466
00:36:45,000 --> 00:36:47,440
Δεν μου αρέσει
που έχει κλειστό το κινητό.
467
00:36:47,679 --> 00:36:51,320
Λες ότι ελέγχεις τους μπάτσους.
Ναι, καλά.
468
00:36:51,599 --> 00:36:52,880
Κυρία μου.
469
00:36:53,039 --> 00:36:56,239
-Πόσο θα συνεχιστεί αυτό;
-Δύο με τρεις μέρες.
470
00:36:56,559 --> 00:36:58,679
-Ίσως περισσότερο.
-Σοβαρά;
471
00:36:58,920 --> 00:37:00,480
Θα έλεγα 10 με 15 μέρες.
472
00:37:00,960 --> 00:37:02,199
Να πάρει.
473
00:37:02,360 --> 00:37:05,400
Δεκαπέντε μέρες εδώ;
Αυτό είναι εφιάλτης.
474
00:37:05,519 --> 00:37:07,360
Μπορείτε να κάνετε πολλά εδώ.
475
00:37:07,559 --> 00:37:08,800
Τι;
476
00:37:10,519 --> 00:37:13,760
Πρέπει να ετοιμάσετε την κηδεία.
Είναι την Τρίτη.
477
00:37:13,960 --> 00:37:15,239
Να πάρει!
478
00:37:15,360 --> 00:37:17,360
Πρέπει να πάω στην κηδεία του;
479
00:37:18,360 --> 00:37:19,880
Σας αφήνω.
480
00:37:21,320 --> 00:37:22,880
Πολύ αστείο.
481
00:37:28,079 --> 00:37:31,559
Δες αν πήγαν καλά
οι χθεσινές παραγγελίες.
482
00:37:31,760 --> 00:37:35,239
-Θα το κάνω.
-Πάω να δω τους Αλβανούς.
483
00:37:35,480 --> 00:37:36,639
Εντάξει.
484
00:37:37,639 --> 00:37:39,679
Ας την πάμε στο εργαστήριο απόψε.
485
00:37:40,000 --> 00:37:41,360
Είναι νωρίς.
486
00:37:42,119 --> 00:37:46,360
Έχω μπερδευτεί.
Σκότωσα έναν δικαστή για εσάς.
487
00:37:46,559 --> 00:37:48,559
Ακόμα δεν με εμπιστεύεστε;
488
00:37:51,599 --> 00:37:54,679
Είναι θέμα ενστίκτου.
Δεν σε εμπιστεύομαι.
489
00:37:56,079 --> 00:37:58,880
Μάλιστα.
Και μετά, θα με εμπιστευτείς;
490
00:38:00,039 --> 00:38:03,119
Όταν θα μάθω
γιατί δεν συνέλαβαν τον Ζεζί.
491
00:38:05,280 --> 00:38:06,440
Τα λέμε.
492
00:38:12,239 --> 00:38:13,559
Συγχώρεσέ τον.
493
00:38:14,760 --> 00:38:16,760
Είναι σκληρός, αλλά είναι καλός.
494
00:38:17,880 --> 00:38:19,599
Του χρωστάω τα πάντα.
495
00:38:20,360 --> 00:38:21,400
Αλήθεια;
496
00:38:22,480 --> 00:38:24,360
Δεν με συμπαθεί.
497
00:38:28,719 --> 00:38:30,400
Μου εξάπτεις την περιέργεια.
498
00:38:31,480 --> 00:38:35,000
-Δεν μοιάζεις με χημικό.
-Τι ξέρεις από χημικούς;
499
00:38:35,199 --> 00:38:36,760
-Τίποτα.
-Ορίστε.
500
00:38:37,079 --> 00:38:38,679
Πέρα απ' τον Νικιτά.
501
00:38:41,440 --> 00:38:44,559
-Αυτός έστησε το εργαστήριο;
-Γιατί ρωτάς;
502
00:38:46,320 --> 00:38:49,559
Με ενδιαφέρει.
Γι' αυτό βρίσκομαι εδώ.
503
00:38:53,519 --> 00:38:56,039
Σπάνια εμπιστεύομαι κόσμο, Βαλερί.
504
00:38:58,760 --> 00:39:00,639
Γι' αυτό είμαι ακόμα ζωντανός.
505
00:39:03,400 --> 00:39:06,840
Κι εγώ δεν εμπιστεύομαι
εύκολα κόσμο.
506
00:39:11,559 --> 00:39:15,480
Σε εμπιστεύτηκα αμέσως
όταν σε είδα. Δεν ξέρω γιατί.
507
00:39:17,480 --> 00:39:19,800
Φαίνεσαι, κάπως, πληγωμένη.
508
00:39:20,840 --> 00:39:23,039
Μου αρέσουν
οι πληγωμένοι άνθρωποι.
509
00:39:24,400 --> 00:39:27,199
Είναι οι πιο αληθινοί
σε αυτόν τον χάλια κόσμο.
510
00:39:30,960 --> 00:39:33,000
-Με φλερτάρεις;
-Όχι.
511
00:39:33,119 --> 00:39:36,719
Δεν θα φλέρταρα με κάποιον
που του χρωστάω δύο εκατομμύρια.
512
00:39:36,960 --> 00:39:39,199
Θα ζηλέψει ο συνεργάτης σου.
513
00:39:39,719 --> 00:39:41,400
Νοιάζεται πολύ για σένα.
514
00:39:42,480 --> 00:39:43,880
Δεν το συζητήσαμε ποτέ.
515
00:39:49,920 --> 00:39:53,800
Λοιπόν, πώς κατέληξες
να διακινείς ναρκωτικά;
516
00:39:55,280 --> 00:39:56,519
Ο Νικιτά.
517
00:39:59,280 --> 00:40:01,159
Ήμουν αρχηγός
κυκλώματος ζητιάνων...
518
00:40:01,320 --> 00:40:03,800
και ήθελε να κάνει
συνθετικά ναρκωτικά.
519
00:40:04,000 --> 00:40:06,199
Έλεγε ότι είναι η αγορά
του μέλλοντος.
520
00:40:07,000 --> 00:40:08,119
Και είχε δίκιο.
521
00:40:11,239 --> 00:40:12,599
Δεν σε ενοχλεί;
522
00:40:12,840 --> 00:40:14,920
-Τι;
-Να κάνεις εμπόριο.
523
00:40:15,119 --> 00:40:16,719
Γιατί είναι πρόβλημα;
524
00:40:17,599 --> 00:40:20,360
Οι καταναλωτές εθίζονται
και κάποιοι πεθαίνουν.
525
00:40:20,559 --> 00:40:22,960
Ο καπνός και το αλκοόλ
σκοτώνουν 120.000 τον χρόνο.
526
00:40:23,360 --> 00:40:25,119
Λες να ανησυχεί ο υπουργός;
527
00:40:25,239 --> 00:40:27,159
Αποφεύγεις τις ευθύνες σου.
528
00:40:27,280 --> 00:40:29,559
Σ' αυτόν τον κόσμο, δεν με νοιάζει.
529
00:40:30,440 --> 00:40:32,559
Οι πολυεθνικές καταστρέφουν
τα πάντα.
530
00:40:32,679 --> 00:40:35,320
Κλέβουν και λένε ψέματα
όσο κι εγώ.
531
00:40:36,679 --> 00:40:39,800
Γιατί πρέπει εγώ να αναλάβω
την ευθύνη μου;
532
00:40:40,599 --> 00:40:42,519
Αυτό θα σε έκανε ήρωα.
533
00:40:43,239 --> 00:40:44,440
Δεν είμαι ήρωας.
534
00:40:45,360 --> 00:40:46,559
Είμαι επιζών.
535
00:40:52,639 --> 00:40:55,440
Σε αφήνω.
Έχω δουλειά να κάνω.
536
00:40:57,000 --> 00:40:58,800
Αύριο, θα πάμε στο εργαστήριο.
537
00:41:21,159 --> 00:41:22,239
Πάρε, φίλε μου.
538
00:41:23,800 --> 00:41:26,280
Είναι σπαστικό
που δεν πίνεις στη δουλειά.
539
00:41:26,559 --> 00:41:27,800
Αλήθεια;
540
00:41:34,400 --> 00:41:36,400
Είναι βαρετές οι παρακολουθήσεις.
541
00:41:36,960 --> 00:41:41,039
Μιλάς για κοπέλες, πίνεις.
542
00:41:41,920 --> 00:41:42,920
Πιες!
543
00:41:43,559 --> 00:41:44,679
Όχι μόνος.
544
00:41:45,960 --> 00:41:47,880
Είναι θλιβερό να πίνεις μόνος.
545
00:41:50,239 --> 00:41:55,480
-Μου αρέσει να πίνω μόνος.
-Φυσικά. Είσαι εγωιστής.
546
00:41:57,280 --> 00:41:58,760
Είμαι εγωιστής;
547
00:41:59,519 --> 00:42:01,039
Σκέφτεσαι την Ορελί;
548
00:42:01,800 --> 00:42:04,280
Τι μπορεί να της συμβεί;
549
00:42:05,440 --> 00:42:06,440
Φυσικά.
550
00:42:07,400 --> 00:42:09,079
Μπορεί να μείνει, Μαξ.
551
00:42:12,239 --> 00:42:13,400
Το ξέρω.
552
00:42:20,599 --> 00:42:23,119
Ξέρεις γιατί ξεκίνησες
την επιχείρηση;
553
00:42:24,639 --> 00:42:26,400
-Επειδή είναι καλή;
-Όχι.
554
00:42:26,639 --> 00:42:29,039
-Δεν είναι;
-Δεν ξέρω...
555
00:42:29,719 --> 00:42:31,480
αλλά δεν το κάνεις γι' αυτό.
556
00:42:32,679 --> 00:42:34,800
Είναι για να φανείς καλός.
557
00:42:35,800 --> 00:42:38,679
-Σε ποιον;
-Στον εαυτό σου.
558
00:42:40,159 --> 00:42:42,719
Είσαι σε μια ηλικία...
559
00:42:43,320 --> 00:42:46,440
που θες να βρεις νόημα
μετά από 25 χρόνια καριέρας.
560
00:42:46,599 --> 00:42:50,159
Και έστησες μια επιχείρηση
για ν' αποδείξεις ότι αξίζει.
561
00:42:53,039 --> 00:42:55,480
-Δεν αξίζει;
-Δεν έχω ιδέα.
562
00:42:58,039 --> 00:43:00,440
Η γυναίκα του Πικάρ
δεν έχει άδικο.
563
00:43:03,079 --> 00:43:05,199
Δεν συλλαμβάνουμε ποτέ
τους μεγάλους.
564
00:43:05,679 --> 00:43:09,719
-Γιατί;
-Δεν μπορώ να αλλάξω τον κόσμο.
565
00:43:20,320 --> 00:43:23,000
-Ξέρεις γιατί το κάνω αυτό;
-Όχι.
566
00:43:24,280 --> 00:43:25,840
Μου το ζήτησε ο γιος μου.
567
00:43:26,239 --> 00:43:28,119
Είναι πολύ ηλίθιος λόγος.
568
00:43:32,840 --> 00:43:34,840
Συμφωνώ, είναι ηλίθιος.
569
00:43:37,800 --> 00:43:39,559
Αλλά από άποψη κινήτρου...
570
00:43:43,000 --> 00:43:44,840
είναι πολύ ισχυρός.
571
00:43:45,039 --> 00:43:47,239
Ζερί 6 προς Τομ,
κόκκινος συναγερμός!
572
00:43:47,360 --> 00:43:49,599
Οι Πικάρ τσακώνονταν.
573
00:43:49,800 --> 00:43:52,000
Η Ζουλιέτ το έσκασε.
574
00:43:52,280 --> 00:43:53,760
Την ψάχνουμε.
575
00:43:53,880 --> 00:43:57,320
Θα το πει σε όλους.
Πρέπει να τη βρούμε.
576
00:43:59,280 --> 00:44:01,280
Θα κάνω ό,τι μπορώ.
577
00:45:33,039 --> 00:45:34,559
Τι κάνεις εδώ;
49725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.