All language subtitles for Infiltre(e).S01E05.FRENCH.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,640 --> 00:00:14,720 Άσε με! 2 00:00:46,079 --> 00:00:51,200 Η οικογένεια Βριονί ζήτησε νέα συνάντηση. 3 00:00:52,479 --> 00:00:54,600 Έχεις το έγγραφο; 4 00:01:14,719 --> 00:01:18,640 -Είναι φωτοτυπία. -Μου το έστειλαν απ' τα Τίρανα. 5 00:01:19,959 --> 00:01:22,799 Δεν ήθελα να ζητήσω το αυθεντικό. 6 00:01:24,799 --> 00:01:28,280 Το δέχεσαι αυτό ως απόδειξη υιοθεσίας; 7 00:01:30,480 --> 00:01:33,599 Αυτό το έγγραφο είναι πλαστό. 8 00:01:35,000 --> 00:01:37,439 Ενεργεί κακόπιστα! 9 00:01:37,560 --> 00:01:39,359 Έκανα ό,τι μου ζητήθηκε. 10 00:01:39,480 --> 00:01:42,400 Ξέρω ότι το έγγραφο είναι ψεύτικο. 11 00:01:42,879 --> 00:01:45,560 Το έκανες σε φωτοτυπάδικο. 12 00:01:47,120 --> 00:01:51,280 Πώς μου μιλάς έτσι; Σκάβεις τον λάκκο σου! 13 00:01:51,719 --> 00:01:53,840 Είναι σοβαρή κατηγορία. 14 00:01:54,280 --> 00:01:59,200 Οι δικοί μου βρήκαν αυτό στο φωτοτυπάδικο "Ιζμίρ". 15 00:02:05,159 --> 00:02:08,240 Αυτό αποδεικνύει ότι το έγγραφο είναι πλαστό. 16 00:02:09,960 --> 00:02:12,360 Έχω μπερδευτεί. Τι είναι αυτό; 17 00:02:15,680 --> 00:02:19,400 Η οικογένεια Βριονί δεν μπορεί να διεκδικήσει το χρέος αίματος. 18 00:02:20,680 --> 00:02:23,520 Εφαρμόζεται το Κανούν. 19 00:02:41,360 --> 00:02:43,719 Ντρέπομαι για σένα. 20 00:02:46,439 --> 00:02:48,240 Να η δική μου ντροπή! 21 00:03:04,199 --> 00:03:06,520 Σκότωσες τον δικαστή του Κανούν. 22 00:03:07,080 --> 00:03:09,840 Επειδή δεν ήταν υπέρ σου; 23 00:03:11,080 --> 00:03:12,400 Μεγάλο λάθος! 24 00:03:33,400 --> 00:03:35,560 -Πες τους να φύγουν! -Μην κουνηθείτε! 25 00:03:36,159 --> 00:03:37,240 Κάντε στην άκρη! 26 00:04:18,199 --> 00:04:20,519 -Πάρε. -Ευχαριστώ. 27 00:04:53,399 --> 00:04:56,560 -Θα της το πεις; -Τι; 28 00:04:57,079 --> 00:05:00,040 Ότι θα πάει φυλακή, ό,τι κι αν γίνει; 29 00:05:02,879 --> 00:05:03,959 Όχι. 30 00:05:04,360 --> 00:05:07,279 -Δεν είναι σωστό. -Ναι. 31 00:05:08,199 --> 00:05:09,879 Είσαι ωραίος τύπος. 32 00:05:12,959 --> 00:05:14,560 Όχι ιδιαίτερα. 33 00:05:16,560 --> 00:05:18,279 Ο στόχος! 34 00:05:20,160 --> 00:05:21,839 Θα τραβήξω φωτογραφία. 35 00:05:22,279 --> 00:05:23,439 Εντάξει. 36 00:05:23,639 --> 00:05:24,920 Θα δω τη διεύθυνση. 37 00:05:25,040 --> 00:05:26,720 Οδός Κλισί 66. Στη μία. 38 00:05:27,160 --> 00:05:29,600 Έχουμε δύο ώρες. Καμιά ιδέα; 39 00:05:29,800 --> 00:05:31,000 Δεν τον έχω ξαναδεί. 40 00:05:31,560 --> 00:05:32,959 Πόσο απέχει η Κλισί; 41 00:05:33,079 --> 00:05:35,480 Με λεωφορείο, 30-45 λεπτά. 42 00:05:37,199 --> 00:05:38,319 Με μηχανή; 43 00:05:39,199 --> 00:05:41,519 Δεν έχω μηχανή. 44 00:05:42,560 --> 00:05:45,839 -Να πάρει, εξαφανίστηκε το μήνυμα! -Τράβηξα φωτογραφία. 45 00:05:46,040 --> 00:05:48,600 Δεν έχουμε αποδείξεις ότι πάει γι' αυτούς. 46 00:05:50,160 --> 00:05:51,240 Πάρε το λεωφορείο. 47 00:05:51,439 --> 00:05:56,079 Κερζάν, μοιράσου τη φωτογραφία χωρίς να πεις τον λόγο. 48 00:05:56,360 --> 00:05:59,439 Φώναξε ενισχύσεις. 12 πράκτορες στο εστιατόριο. 49 00:05:59,959 --> 00:06:02,120 -Τα λέμε. -Έχω φρικάρει. 50 00:06:03,199 --> 00:06:04,480 Όλα θα πάνε καλά. 51 00:06:04,720 --> 00:06:07,279 -Θα πας στη θέση μου; -Θα είμαι εκεί. 52 00:06:11,759 --> 00:06:12,759 Άκου... 53 00:06:13,800 --> 00:06:14,800 Είναι απλό. 54 00:06:15,439 --> 00:06:18,399 Θα μπεις στο εστιατόριο και ο τύπος θα είναι εκεί. 55 00:06:18,600 --> 00:06:20,759 Θα καθίσεις στο διπλανό τραπέζι. 56 00:06:20,879 --> 00:06:23,879 Θα καθίσεις, θα περιμένεις να πάει στο μπάνιο... 57 00:06:24,120 --> 00:06:27,079 θα ρίξεις το δηλητήριο, θα πληρώσεις και θα φύγεις. 58 00:06:27,360 --> 00:06:30,720 -Κι αν δεν είναι σύμφωνος; -Αυτό είναι δικό μου θέμα. 59 00:06:30,920 --> 00:06:32,839 Το Μαύρο Καπέλο θα είναι εκεί. 60 00:06:32,959 --> 00:06:36,800 -Ναι, αλλά θα είμαστε πολλοί. -Είναι μάταιο! 61 00:06:36,920 --> 00:06:38,759 Αν τα κάνω μαντάρα, με σκότωσαν. 62 00:06:38,879 --> 00:06:41,040 -Δεν θα τα κάνεις μαντάρα. -Αλήθεια; 63 00:06:42,079 --> 00:06:45,720 Είσαι σίγουρος; Τα κάνω μαντάρα, γι' αυτό είμαι εδώ. 64 00:06:45,879 --> 00:06:48,079 Αυτή τη φορά, μην τα κάνεις μαντάρα. 65 00:06:49,879 --> 00:06:50,879 Πήγαινε. 66 00:06:51,600 --> 00:06:52,759 Τα λέμε. 67 00:06:53,839 --> 00:06:55,560 Δεν θέλω λάθη. 68 00:06:57,160 --> 00:06:59,480 Δεν θέλω να το σκάσει. 69 00:07:02,759 --> 00:07:04,360 Μια παγίδα, αν προτιμάτε. 70 00:07:05,959 --> 00:07:09,680 Το κωδικό όνομα της επιχείρησης είναι "Ιούδας". 71 00:07:12,120 --> 00:07:14,240 Τους είπες ότι τον λένε Ζεζί; 72 00:07:14,759 --> 00:07:15,800 Εντάξει. 73 00:07:16,399 --> 00:07:19,519 Να κλείσουμε αυτό το μονοπάτι; 74 00:07:21,680 --> 00:07:23,759 Θα τραβήξει την προσοχή τους. 75 00:07:23,879 --> 00:07:26,120 Να περιμένετε την εντολή μου. 76 00:07:26,240 --> 00:07:28,759 Μην κουνηθεί κανείς χωρίς την εντολή μου. 77 00:07:30,079 --> 00:07:32,160 Πόσο θέλετε για να το στήσετε αυτό; 78 00:07:32,519 --> 00:07:34,199 Θα έλεγα... δύο ώρες. 79 00:07:35,319 --> 00:07:36,319 Τέλεια. 80 00:07:36,920 --> 00:07:39,600 Θα πάρω τη Διοίκηση και πάω για μεσημεριανό. 81 00:07:39,920 --> 00:07:42,279 -Ενημέρωσε όταν είστε έτοιμοι. -Ωραία. 82 00:07:44,279 --> 00:07:46,160 Κυρίες και κύριοι, ξεκινάμε! 83 00:08:20,879 --> 00:08:23,879 Ζερί 0 προς Τομ, πρόβλημα στο εστιατόριο. 84 00:08:27,600 --> 00:08:29,959 Λοιπόν, τι πρόβλημα υπάρχει; 85 00:08:30,160 --> 00:08:33,480 Δεν παραχωρώ το μαγαζί γι' αστυνομική επιχείρηση. 86 00:08:34,200 --> 00:08:36,919 -Θα γίνει εδώ. -Δεν συμφωνώ. 87 00:08:37,440 --> 00:08:39,919 -Έχεις δέκα λεπτά. -Συγγνώμη. 88 00:08:40,879 --> 00:08:43,879 Οι εγκληματίες διάλεξαν το εστιατόριο, όχι εμείς. 89 00:08:44,080 --> 00:08:47,279 -Ποιοι εγκληματίες; -Τον γνωρίζετε αυτόν; 90 00:08:48,240 --> 00:08:51,120 Ναι. Είναι τακτικός πελάτης. 91 00:08:52,000 --> 00:08:53,720 -Πώς τον λένε; -Πικάρ. 92 00:08:54,039 --> 00:08:55,960 Είναι δικαστής, όχι εγκληματίας. 93 00:08:56,440 --> 00:08:58,919 Ή εισαγγελέας, δεν ξέρω. 94 00:08:59,759 --> 00:09:02,320 Βρες τον, για να του μιλήσουμε πρώτα. 95 00:09:02,960 --> 00:09:04,159 Επιστρέφω. 96 00:09:04,279 --> 00:09:06,759 Λοιπόν, ποιο είναι το τραπέζι του δικαστή; 97 00:09:07,159 --> 00:09:09,000 -Εμπρός; -Εκείνο. 98 00:09:09,159 --> 00:09:13,440 Θέλω πληροφορίες για τον δικαστή Πικάρ. 99 00:09:13,559 --> 00:09:16,200 Πράκτορες, καθίστε στα τραπέζια. 100 00:09:17,600 --> 00:09:20,279 Όχι σε αυτό, Αντριάν. Αυτά τα δύο ελεύθερα. 101 00:09:23,440 --> 00:09:25,759 Είναι όλα κρατημένα. 102 00:09:26,399 --> 00:09:29,639 Δεν κατάλαβες. Ακύρωσε τις κρατήσεις. 103 00:09:30,000 --> 00:09:31,840 Διώξε πελάτες που δεν βρήκες. 104 00:09:31,960 --> 00:09:36,600 Εσείς θα πληρώσετε τη ζημιά; Θα κοστίσει 1.500 ευρώ. 105 00:09:37,200 --> 00:09:39,600 Θα πετάξω όλο το φαγητό. 106 00:09:40,440 --> 00:09:42,559 Θα πεθάνει ένας άνθρωπος σε μία ώρα. 107 00:09:42,720 --> 00:09:46,399 Αν δεν συνεργαστείς, θα κατηγορηθείς για συνέργεια. 108 00:09:46,519 --> 00:09:48,440 Έχω επαφές! 109 00:09:48,720 --> 00:09:51,320 Πέντε χρόνια φυλακή και 75 χιλιάδες πρόστιμο. 110 00:09:52,200 --> 00:09:53,200 Εντάξει... 111 00:09:55,080 --> 00:09:58,480 Ο Πικάρ ερευνά τους ζητιάνους στη Μασσαλία. 112 00:09:58,600 --> 00:10:00,799 Υποπτεύεται τον υπεύθυνο δύο φόνων. 113 00:10:00,919 --> 00:10:04,039 Έχω αυτό το σταθερό, αλλά είναι απασχολημένο. 114 00:10:04,360 --> 00:10:07,559 -Είναι όλοι στις θέσεις τους. -Μετά το μεσημεριανό. 115 00:10:07,759 --> 00:10:11,559 Ενημέρωσε τον Τύπο! Πρέπει να κλείσω. 116 00:10:11,679 --> 00:10:14,559 Θα τελειώσει το μπλανκέτ στο μπιστρό. 117 00:10:14,919 --> 00:10:17,840 Θα σε πάρω όταν ο Ζεζί είναι στη φάτνη. 118 00:10:18,080 --> 00:10:19,759 Ακριβώς. Τα λέμε. 119 00:10:55,759 --> 00:10:58,279 Έχουμε πολλές παραγγελίες στο Παρίσι. 120 00:10:58,559 --> 00:11:03,120 Χρειαζόμαστε άτομα και να αυξήσουμε την παραγωγή. 121 00:11:03,240 --> 00:11:05,039 Θα τραβήξει την προσοχή. 122 00:11:05,360 --> 00:11:06,559 Αρκετά βγάζουμε. 123 00:11:08,559 --> 00:11:10,879 Ποτέ δεν είναι αρκετά τα χρήματα, Ζεζί. 124 00:11:11,000 --> 00:11:13,919 -Έτσι είναι ο καπιταλισμός. -Είμαστε καπιταλιστές; 125 00:11:14,039 --> 00:11:15,080 Αλήθεια; 126 00:11:15,600 --> 00:11:18,279 Εκμεταλλευόμαστε εργαζόμενους για κέρδος... 127 00:11:18,399 --> 00:11:21,360 και πουλάμε προϊόντα που θέλουν πολύ οι καταναλωτές. 128 00:11:21,480 --> 00:11:23,120 Αυτός είναι ο καπιταλισμός. 129 00:11:24,360 --> 00:11:25,480 Λοιπόν... 130 00:11:26,519 --> 00:11:27,679 Φεύγω. 131 00:11:29,080 --> 00:11:31,240 Ο δικαστής θα πάει στο εστιατόριο. 132 00:11:31,360 --> 00:11:32,679 Γιατί πας; 133 00:11:32,799 --> 00:11:36,080 Αν ανακατευτεί η κοπέλα, τη σκότωσα. 134 00:11:36,840 --> 00:11:38,360 Ξέρει πολλά. 135 00:11:43,720 --> 00:11:45,559 Μπορντιέ προς όλες τις μονάδες. 136 00:11:46,399 --> 00:11:49,879 -Φωτογραφίστε τον ύποπτο. -Ελήφθη. 137 00:11:52,559 --> 00:11:55,360 Και μη σας δει! 138 00:11:59,600 --> 00:12:01,000 Ακούστε με. 139 00:12:01,480 --> 00:12:04,960 Συζητάμε, τρώμε, πίνουμε, παραγγέλνουμε... 140 00:12:05,159 --> 00:12:07,320 Είμαστε κανονικοί πελάτες. Εντάξει; 141 00:12:07,480 --> 00:12:12,120 -Τέλεια. -Σήμερα έχουμε μπλανκέτ με ρύζι. 142 00:12:12,240 --> 00:12:13,519 Εντάξει; 143 00:12:13,759 --> 00:12:15,840 Με ολόφρεσκο μοσχάρι. 144 00:12:16,720 --> 00:12:18,519 -Έχω ένα θέμα. -Τι; 145 00:12:18,639 --> 00:12:21,600 -Είμαι χορτοφάγος. -Δεν το σηκώνει ο Πικάρ. 146 00:12:21,720 --> 00:12:24,120 -Αλλά έχω το κινητό του. -Τέλεια. 147 00:12:24,480 --> 00:12:27,919 -Τι να πω στους σερβιτόρους; -Θα δουλέψουν κανονικά. 148 00:12:28,039 --> 00:12:31,000 Αλλά αυτός θα σερβίρει τον δικαστή και το διπλανό τραπέζι. 149 00:12:31,200 --> 00:12:32,720 Για προστασία. 150 00:12:32,919 --> 00:12:34,720 Έχεις σερβίρει ξανά; 151 00:12:35,039 --> 00:12:36,720 Έχω παραδώσει πίτσες. 152 00:12:38,000 --> 00:12:39,279 Πίτσα; 153 00:12:41,039 --> 00:12:43,559 Να φέρεστε φυσιολογικά. 154 00:12:43,960 --> 00:12:45,759 -Λοιπόν; -Χτυπάει. 155 00:12:47,200 --> 00:12:49,159 Εγώ προσπάθησα. 156 00:12:51,000 --> 00:12:54,759 Ζουλιέτ, την περασμένη εβδομάδα είχαμε τους Μισό. 157 00:12:56,440 --> 00:12:59,960 Είναι φίλοι σου. Είναι βαρετοί. 158 00:13:01,799 --> 00:13:03,799 Δεν είσαι χαρούμενη στη Μασσαλία; 159 00:13:05,440 --> 00:13:06,960 Προτιμάς τη Λιλ; 160 00:13:07,600 --> 00:13:09,159 Ειλικρινά, υπερβάλεις. 161 00:13:09,360 --> 00:13:11,559 Ακριβώς. Σ' αγαπώ, αλλά υπερβάλεις. 162 00:13:13,759 --> 00:13:15,399 Δεν σε νοιάζει που σε αγαπώ; 163 00:13:16,480 --> 00:13:17,600 Ευχαριστώ. 164 00:13:18,639 --> 00:13:20,200 Δεν το σηκώνει. 165 00:13:20,559 --> 00:13:23,120 Ερευνά δύο φόνους και σπείρα ζητιάνων; 166 00:13:23,240 --> 00:13:25,120 -Ακριβώς. -Όχι το UBH; 167 00:13:25,559 --> 00:13:27,159 Όχι απ' όσο ξέρω. 168 00:13:28,720 --> 00:13:31,200 Πού είναι η Τουίτι; Έπρεπε να είναι εδώ. 169 00:13:31,559 --> 00:13:34,360 Μπορεί να είχε κίνηση. Δεν ξέρω. 170 00:13:38,440 --> 00:13:41,799 Η κοπέλα με το σημάδι, ασχολείται με το UBH. 171 00:13:42,480 --> 00:13:45,399 Αυτή είχε επικοινωνήσει με την Ορελί. 172 00:13:45,799 --> 00:13:48,440 Βάλε να την παρακολουθήσουν. Πήγαινε άλλαξε. 173 00:13:48,600 --> 00:13:50,639 Κόκκινος συναγερμός. Ξεκινάμε! 174 00:14:05,600 --> 00:14:07,240 Μικρή Μαρία... 175 00:14:08,279 --> 00:14:13,000 -Τι κάνεις εδώ; -Ό,τι κάνω πάντα, δουλεύω. 176 00:14:15,279 --> 00:14:16,360 Ορίστε. 177 00:14:20,279 --> 00:14:22,200 Πάρε πορτοκάλια για τον Ζεζί. 178 00:14:25,399 --> 00:14:27,879 -Δεν τον ξέρω. -Θα σας συστήσω. 179 00:14:28,840 --> 00:14:30,360 Όταν θα μπει μέσα. 180 00:14:47,159 --> 00:14:50,200 Είσαι καλά, Ρισάρ; Είσαι ακόμα φτωχός; 181 00:14:51,080 --> 00:14:54,000 Φαίνεσαι ανήσυχος. Τελείωσε το μπλανκέτ; 182 00:14:54,200 --> 00:14:55,799 -Όχι. -Δόξα τω Θεώ. 183 00:14:55,919 --> 00:14:57,799 -Τα παιδιά δεν είναι εδώ; -Όχι. 184 00:14:57,919 --> 00:15:00,240 -Ο Φρανσίς; -Όχι. 185 00:15:00,360 --> 00:15:02,080 Αλλά, σας κράτησα τραπέζι. 186 00:15:04,000 --> 00:15:05,279 Είσαι ο καλύτερος. 187 00:15:06,000 --> 00:15:08,919 Ονειρεύομαι το μπλανκέτ απ' το πρωί. 188 00:15:11,120 --> 00:15:12,559 Φρόντισε τον κύριο. 189 00:15:16,559 --> 00:15:18,840 -Κύριε... -Είσαι καινούργιος. 190 00:15:18,960 --> 00:15:20,639 Ολοκαίνουργιος, κύριε. 191 00:15:21,679 --> 00:15:24,720 Όχι. Θέλω μπλανκέτ και ένα ποτήρι Saint-Pourcain. 192 00:15:24,840 --> 00:15:26,559 Εξαιρετική επιλογή, κύριε. 193 00:15:33,799 --> 00:15:35,799 Πού στην ευχή είναι; 194 00:15:38,120 --> 00:15:40,399 Εντάξει, ξεκινάει η επιχείρηση. 195 00:15:41,120 --> 00:15:42,799 Περιμένουμε τον δικαστή. 196 00:15:44,480 --> 00:15:45,720 Ελήφθη. 197 00:16:19,360 --> 00:16:22,720 -Σας περιμέναμε, κυρία μου. -Το Μαύρο Καπέλο είναι έξω. 198 00:16:23,320 --> 00:16:24,600 Όλα θα πάνε καλά. 199 00:16:24,720 --> 00:16:26,679 Γιατί δεν τον συλλαμβάνετε τώρα; 200 00:16:26,879 --> 00:16:29,080 Μην ανησυχείς, πυροβολώ πιο γρήγορα. 201 00:16:29,559 --> 00:16:30,919 Ακολουθήστε με. 202 00:16:38,919 --> 00:16:40,120 Ευχαριστώ. 203 00:16:44,360 --> 00:16:45,440 Γεια σας. 204 00:16:46,200 --> 00:16:49,240 -Ορίστε. -Να πάρετε το μπλανκέτ. 205 00:16:49,600 --> 00:16:51,000 Είναι καταπληκτικό! 206 00:16:51,840 --> 00:16:55,000 -Το μπλανκέτ, τότε. -Πολύ καλά. 207 00:16:59,720 --> 00:17:03,200 Δεν είστε τακτική πελάτισσα. Δεν σας έχω ξαναδεί. 208 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 Όχι. 209 00:17:07,559 --> 00:17:10,319 -Μου είπαν ότι είναι καλό. -Καλό; 210 00:17:10,599 --> 00:17:12,680 Είναι Αρίστος. 211 00:17:15,359 --> 00:17:16,359 Άριστο. 212 00:17:17,480 --> 00:17:21,000 Αν αλλάξεις τον τόνο ο Αρίστος γίνεται Άριστος. 213 00:17:22,039 --> 00:17:23,079 Το πιάσατε; 214 00:17:24,519 --> 00:17:25,640 Όχι. 215 00:17:26,279 --> 00:17:29,000 Είστε χαριτωμένη, αν μου επιτρέπετε. 216 00:17:29,119 --> 00:17:31,680 Πρέπει να προσέχεις με τα κομπλιμέντα σήμερα. 217 00:17:33,000 --> 00:17:35,559 Είμαι ο Αντρέ Πικάρ, δικαστής. 218 00:17:36,119 --> 00:17:39,039 Αναπληρωτής εισαγγελέας της μονάδας της Μασσαλίας. 219 00:17:40,519 --> 00:17:42,519 Επικεφαλής εγκληματικών υποθέσεων. 220 00:17:45,519 --> 00:17:46,519 Των μεγάλων. 221 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 Ορίστε. 222 00:17:55,599 --> 00:17:56,960 Συγγνώμη ένα λεπτό. 223 00:18:13,839 --> 00:18:15,160 Ευχαριστώ. 224 00:18:19,039 --> 00:18:20,799 -Κύριε; -Κύριε Πικάρ; 225 00:18:21,400 --> 00:18:23,640 -Ναι; -Αστυνομία. 226 00:18:24,960 --> 00:18:28,079 Διεξάγουμε μια μυστική επιχείρηση εδώ και μήνες. 227 00:18:28,519 --> 00:18:29,759 Στις τουαλέτες; 228 00:18:29,880 --> 00:18:31,359 Επιθεωρητής Βερνέ. 229 00:18:32,160 --> 00:18:34,480 Ερευνάς ένα κύκλωμα ζητιάνων; 230 00:18:35,319 --> 00:18:38,720 Δεν είμαι υποχρεωμένος να σου απαντήσω. 231 00:18:38,839 --> 00:18:40,680 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 232 00:18:41,720 --> 00:18:44,079 Σε λίγα λεπτά, θα σε δολοφονήσει... 233 00:18:44,200 --> 00:18:46,359 η όμορφη γυναίκα δίπλα σου. 234 00:18:46,559 --> 00:18:49,079 Την έστειλαν αυτοί που ερευνάς. 235 00:18:50,400 --> 00:18:52,000 Θα σώσεις πολλές ζωές... 236 00:18:52,119 --> 00:18:54,799 με το να βοηθήσεις να εξαρθρώσουμε ένα κύκλωμα ναρκωτικών. 237 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 Τι είναι αυτά που λες; 238 00:18:57,799 --> 00:18:59,119 Με το να πεθάνω; 239 00:19:00,319 --> 00:19:01,960 Με το να προσποιηθείς. 240 00:19:42,200 --> 00:19:45,839 Κάνε ότι έλαβες ένα τηλεφώνημα και φύγε. 241 00:19:50,799 --> 00:19:52,640 Για πόσο θα κάνω τον πεθαμένο; 242 00:19:52,759 --> 00:19:54,599 Τρεις μέρες. 243 00:19:55,599 --> 00:19:57,160 Μια εβδομάδα, το πολύ. 244 00:19:57,799 --> 00:20:00,559 -Θα είναι σαν διακοπές. -Τις μισώ τις διακοπές. 245 00:20:00,759 --> 00:20:03,400 -Δεν ξέρετε τη γυναίκα μου! -Πρέπει να βιαστούμε. 246 00:20:03,519 --> 00:20:06,039 Θα συλλάβω τον αρχηγό του κυκλώματος. 247 00:20:06,240 --> 00:20:09,319 Έναν Κοσοβάρο που κατηγορείται για δυο φόνους. 248 00:20:09,440 --> 00:20:11,039 Είναι και έμπορος ναρκωτικών 249 00:20:11,240 --> 00:20:13,000 Τέλεια! Με ένα σμπάρο δυο τρυγόνια. 250 00:20:13,279 --> 00:20:16,680 Χωρίς το εργαστήριο και αποδείξεις δεν έχει νόημα. 251 00:20:18,559 --> 00:20:19,839 Το ξέρετε αυτό. 252 00:20:21,440 --> 00:20:23,039 Σε παρακολουθούν. 253 00:20:23,160 --> 00:20:25,599 Αν μείνετε κι άλλο εδώ, θα υποψιαστούν κάτι. 254 00:20:25,799 --> 00:20:27,119 Μα... 255 00:20:27,359 --> 00:20:29,319 -Τι θα κάνω; -Καρδιακή προσβολή. 256 00:20:29,559 --> 00:20:32,160 Πόνος στο στήθος, πέφτεις και πεθαίνεις. 257 00:20:33,119 --> 00:20:35,559 -Συμφωνείς; -Δεν είναι τόσο απλό. 258 00:20:35,960 --> 00:20:37,079 Αποφάσισε. 259 00:20:39,359 --> 00:20:43,000 Δείξε μας ότι οι δικαστές μπορούν να βοηθήσουν τους μπάτσους. 260 00:20:48,119 --> 00:20:51,039 Στο σχολείο, ήμουν στη θεατρική ομάδα. 261 00:20:51,799 --> 00:20:54,200 Στον "Άμλετ", πέθανα στη σκηνή. 262 00:20:55,480 --> 00:20:57,079 Είπαν ότι δεν ήμουν κακός. 263 00:20:57,759 --> 00:20:59,079 Τέλεια. 264 00:20:59,559 --> 00:21:01,039 Μην το παρακάνεις. 265 00:21:04,240 --> 00:21:06,359 Πρέπει να φύγω. 266 00:21:07,200 --> 00:21:09,160 Λυπάμαι για τη καθυστέρηση. 267 00:21:09,359 --> 00:21:10,480 Εγώ όχι. 268 00:21:20,160 --> 00:21:22,039 Ελάτε, δικαστή Πικάρ. 269 00:21:25,359 --> 00:21:26,480 Έτοιμος; 270 00:21:50,839 --> 00:21:51,960 Χαλάρωσε. 271 00:22:06,559 --> 00:22:08,440 Το μπλανκέτ, κύριε. 272 00:22:10,279 --> 00:22:13,240 Χαμογελάστε, το ονειρεύεστε όλη μέρα. 273 00:22:13,519 --> 00:22:14,960 Και πιείτε το κρασί σας. 274 00:22:15,079 --> 00:22:17,240 -Ήπια ήδη. -Πριν το δηλητήριο. 275 00:22:17,359 --> 00:22:19,960 -Το δηλητηρίασε; -Προσποιήθηκε. 276 00:22:20,160 --> 00:22:21,759 Καλή όρεξη! 277 00:22:28,119 --> 00:22:30,279 Φαίνεται πολύ νόστιμο! 278 00:22:34,440 --> 00:22:36,240 Θα πιω λίγο κρασί. 279 00:22:44,640 --> 00:22:47,759 Είναι λίγο πιο στυφό απ' ό,τι συνήθως. 280 00:22:48,480 --> 00:22:51,119 -Λίγο νερό, παρακαλώ. -Μάλιστα, κύριε. 281 00:23:04,960 --> 00:23:06,200 Όλα καλά, κύριε; 282 00:23:07,519 --> 00:23:09,839 -Δεν ξέρω τι συμβαίνει. -Κύριε; 283 00:23:10,839 --> 00:23:12,880 -Είστε καλά; -Όχι! 284 00:23:13,160 --> 00:23:14,960 Ας καλέσουμε ασθενοφόρο! 285 00:23:16,440 --> 00:23:17,920 Να πεθάνετε τώρα. 286 00:23:20,920 --> 00:23:23,119 -Υπάρχει γιατρός; -Ναι! 287 00:23:23,640 --> 00:23:25,160 Το φουλάρι σας, παρακαλώ. 288 00:23:27,319 --> 00:23:33,599 Εμπρός; Κάποιος έπαθε έμφραγμα στο "Μπιστρό Τεμπλιέρ". 289 00:23:34,200 --> 00:23:39,640 -Αντίο, σκληρέ κόσμε. -Στην οδό Κλισί. Γρήγορα! 290 00:23:39,759 --> 00:23:40,880 Τι κάνει ο βλάκας; 291 00:23:45,799 --> 00:23:48,240 -Κύριε; Κύριε! -Κύριε! 292 00:24:04,920 --> 00:24:06,200 Τι συμβαίνει; 293 00:24:16,880 --> 00:24:18,559 Μάλλον έφαγε πολύ. 294 00:24:35,240 --> 00:24:36,480 Αφήστε να περάσουν. 295 00:24:37,920 --> 00:24:41,559 Καρδιακή προσβολή. Δεν έχει σφυγμό. Θα κάνουμε αναζωογόνηση. 296 00:24:50,640 --> 00:24:55,000 Πήγαινε στον Ζεζί. Τα μάτια σου ανοιχτά. 297 00:24:55,359 --> 00:24:57,839 Φαίνεται ότι η χημικός έκανε τη δουλειά. 298 00:24:57,960 --> 00:25:00,480 -Τα λέμε στην κρυψώνα στην παραλία. -Πού είναι; 299 00:25:00,599 --> 00:25:02,440 Ξέρει αυτός. Βιάσου. 300 00:25:13,680 --> 00:25:15,480 Εντάξει, ζωντάνεψε. 301 00:25:18,319 --> 00:25:19,920 Τι κάνει τώρα; 302 00:25:27,680 --> 00:25:29,720 -Σας την έφερα! -Όχι. 303 00:25:30,720 --> 00:25:32,079 Πώς ήμουν; 304 00:25:33,559 --> 00:25:35,079 Κρίμα που δεν το γράψαμε. 305 00:25:35,400 --> 00:25:37,720 Το γράψαμε, θα σου στείλουμε αντίγραφο. 306 00:25:46,000 --> 00:25:47,920 -Όχι! -Τι κάνεις; 307 00:25:48,559 --> 00:25:50,160 Έχεις πεθάνει! 308 00:25:50,559 --> 00:25:52,759 Ο πεθαμένος δεν απαντάει στο κινητό. 309 00:25:52,880 --> 00:25:54,000 Μισό λεπτό. 310 00:25:59,599 --> 00:26:01,920 Να πάρει! Τι στην ευχή; 311 00:26:05,519 --> 00:26:06,519 Λοιπόν; 312 00:26:07,880 --> 00:26:09,200 Δεν το σηκώνει. 313 00:26:09,640 --> 00:26:10,759 Τι κάνουμε; 314 00:26:11,359 --> 00:26:12,480 Δεν ξέρω. 315 00:26:13,279 --> 00:26:16,200 Χάνουμε τον χρόνο μας περιμένοντας τους δικαστές. 316 00:26:25,599 --> 00:26:27,160 Ήρθε το κοριτσάκι. 317 00:26:28,240 --> 00:26:29,599 Αφήστε την να περάσει. 318 00:26:32,119 --> 00:26:33,200 Λοιπόν; 319 00:26:34,119 --> 00:26:36,920 -Σκότωσε τον δικαστή; -Ναι, αλλά έχει μπάτσους. 320 00:26:37,839 --> 00:26:39,119 Κάποιος σε πρόδωσε. 321 00:26:40,400 --> 00:26:41,839 Ή με ακολούθησαν. 322 00:26:43,559 --> 00:26:46,759 Μην ανησυχείς, δεν θα σε συλλάβουν. 323 00:26:49,240 --> 00:26:51,839 Δεν έχουν κάτι εναντίον μου χωρίς αυτό. 324 00:26:53,920 --> 00:26:55,559 Βασικά, τίποτα σοβαρό. 325 00:26:56,960 --> 00:26:58,039 Είσαι σίγουρος; 326 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 Φρόντισε να μη σε ακολουθήσουν. 327 00:27:02,200 --> 00:27:04,799 Δώσ' το στον Νικιτά και όλα θα πάνε καλά. 328 00:27:07,839 --> 00:27:09,119 Πήγαινε! 329 00:27:18,559 --> 00:27:19,759 Έχουμε κίνηση. 330 00:27:23,680 --> 00:27:25,240 Μάλλον του έφερε φαγητό. 331 00:27:25,680 --> 00:27:28,279 Αφήστε την. Ξέρουμε πού να τη βρούμε. 332 00:27:28,720 --> 00:27:31,920 Θα πάρω να μάθω τι κάνει ο Πικάρ. 333 00:27:32,480 --> 00:27:34,359 Πέρα απ' το να τρώει μπλανκέτ. 334 00:27:34,680 --> 00:27:35,680 Να πάρει! 335 00:27:35,799 --> 00:27:38,480 Δεν είχα καταλάβει τι είχα συμφωνήσει. 336 00:27:40,279 --> 00:27:42,200 Θα ανακοινώσετε τον θάνατό μου; 337 00:27:42,720 --> 00:27:45,839 Αυτό σκεφτόμαστε. Σε τηλεόραση, ραδιόφωνο, σόσιαλ... 338 00:27:46,079 --> 00:27:48,000 Ήταν δική σου ιδέα, όχι δική μου. 339 00:27:48,400 --> 00:27:50,559 Σε συνάντησα στις τουαλέτες. 340 00:27:53,000 --> 00:27:54,519 Πού με πάτε; 341 00:27:54,640 --> 00:27:56,599 Σε ένα κρησφύγετο στην εξοχή. 342 00:27:56,720 --> 00:27:58,799 Θα σε περιποιηθούν σαν βασιλιά. 343 00:27:59,119 --> 00:28:00,400 Σαν βασιλιά... 344 00:28:04,759 --> 00:28:05,920 Περίμενε! 345 00:28:06,720 --> 00:28:08,720 -Η γυναίκα μου! -Τι με αυτήν; 346 00:28:08,880 --> 00:28:10,839 Δεν θα της πεις ότι έχω πεθάνει; 347 00:28:11,039 --> 00:28:15,680 -Φυσικά, όπως σε όλους. -Δεν γίνεται. Δεν την ξέρεις. 348 00:28:15,920 --> 00:28:19,240 -Δεν είχα την τιμή. -Πρέπει να την ενημερώσεις. 349 00:28:19,599 --> 00:28:23,279 -Βρες έναν τρόπο. -Άκου... 350 00:28:23,799 --> 00:28:25,880 Είχα μια ώρα. Δεν είχαμε χρόνο. 351 00:28:26,000 --> 00:28:28,200 -Όχι. -Θα το πει σε όλους. 352 00:28:28,319 --> 00:28:30,759 Χρειάζεσαι τη συνεργασία μου. 353 00:28:31,519 --> 00:28:35,200 -Σωστά. -Θέλω τη Ζουλιέτ μαζί μου. 354 00:28:35,839 --> 00:28:38,720 Αλλιώς θα πάω για κουσκούς αύριο στο μπιστρό. 355 00:28:39,440 --> 00:28:41,920 Έχει υπέροχο κουσκούς τις Τετάρτες. 356 00:28:45,400 --> 00:28:46,480 Έλα, Βλάκα. 357 00:28:46,599 --> 00:28:52,119 Φέρε τη Ζουλιέτ Πικάρ στο κρησφύγετο. 358 00:28:52,319 --> 00:28:53,759 Δεν είναι καλή ιδέα. 359 00:28:54,720 --> 00:28:57,359 -Εμένα μου λες; -Κι αν αρνηθεί; 360 00:28:57,480 --> 00:28:59,640 Βρες την άκρη, αλλά φέρε την. 361 00:29:00,119 --> 00:29:01,480 Δεν έχουμε επιλογή. 362 00:29:07,039 --> 00:29:08,160 Ικανοποιημένος; 363 00:29:08,640 --> 00:29:10,279 Ναι, ικανοποιημένος. 364 00:29:18,039 --> 00:29:19,920 -Αρχηγέ; -Λοιπόν; 365 00:29:20,640 --> 00:29:22,160 Απόλυτη επιτυχία. 366 00:29:22,279 --> 00:29:24,200 Βοηθάμε έναν έμπορο να το σκάσει. 367 00:29:24,319 --> 00:29:25,720 Το λες επιτυχία αυτό; 368 00:29:26,079 --> 00:29:27,400 Θα τον σταματήσουμε αργότερα. 369 00:29:27,519 --> 00:29:30,480 Το ελπίζω. Είναι ασφαλής ο δικαστής; 370 00:29:31,920 --> 00:29:34,359 -Ερχόμαστε. -Είναι χαζός; 371 00:29:35,720 --> 00:29:38,000 Ρώτα τον, είναι δίπλα μου. 372 00:29:40,079 --> 00:29:42,960 Ευχαριστούμε για τη βοήθειά μας. 373 00:29:43,079 --> 00:29:44,599 Υποχρέωσή μου. 374 00:29:44,920 --> 00:29:48,359 Θα πω στους συναδέλφους σου... 375 00:29:48,839 --> 00:29:50,400 ότι ο θάνατος του δικαστή βάζει τέλος σε όλα. 376 00:29:50,519 --> 00:29:51,519 Εντάξει. 377 00:29:59,720 --> 00:30:01,319 Αφήστε με στο ξενοδοχείο. 378 00:30:03,000 --> 00:30:06,440 Ο Πικάρ πέθανε. Σταματήστε τα όλα. 379 00:30:06,880 --> 00:30:08,599 -Κατανοητό. -Κράτα με ενήμερο. 380 00:30:09,000 --> 00:30:10,279 Θα υποχωρήσουμε. 381 00:30:13,519 --> 00:30:16,559 Μπορντιέ προς όλες τις μονάδες, υποχωρούμε. Επαναλαμβάνω... 382 00:30:16,920 --> 00:30:18,079 υποχωρούμε. 383 00:30:19,200 --> 00:30:20,640 Να πάρει! 384 00:30:53,920 --> 00:30:56,720 Ήταν γεμάτο αστυνομικούς. Θα συλλάβουν τον Ζεζί. 385 00:30:57,240 --> 00:30:59,759 Δεν ανησυχούσε. Έχω το λάπτοπ του. 386 00:30:59,880 --> 00:31:01,000 Μπράβο. 387 00:31:03,440 --> 00:31:05,319 Μπράβο. 388 00:31:05,599 --> 00:31:08,440 -Θα πάει φυλακή; -Δεν έχουν αποδείξεις. 389 00:31:10,880 --> 00:31:12,519 Ψάξε τη χημικό. 390 00:31:13,680 --> 00:31:15,160 Θα τη χρειαστούμε. 391 00:31:18,279 --> 00:31:19,839 Είδες; Δεν ήταν δύσκολο. 392 00:31:23,000 --> 00:31:26,119 -Τι κάνουμε τώρα; -Τώρα σε εμπιστεύονται. 393 00:31:27,039 --> 00:31:30,319 Θα σε βάλουν να δουλέψεις. Θα εμπλακείς πλήρως. 394 00:31:31,319 --> 00:31:32,319 Δηλαδή; 395 00:31:32,519 --> 00:31:34,880 Τώρα αρχίζει να γίνεται επικίνδυνο. 396 00:31:36,920 --> 00:31:41,799 Θέλουμε τη διεύθυνση του εργαστηρίου και τους πελάτες. 397 00:31:43,240 --> 00:31:44,240 Ορίστε. 398 00:31:50,920 --> 00:31:52,160 Τι είναι αυτό; 399 00:31:52,480 --> 00:31:56,480 Αντιγράφει φακέλους μέσω Bluetooth. 400 00:31:57,039 --> 00:31:58,400 Πρέπει να είσαι κοντά. 401 00:31:59,039 --> 00:32:00,079 Βλέπεις; 402 00:32:00,319 --> 00:32:02,680 Ο τεχνικός είπε τρία με δύο μέτρα. 403 00:32:02,799 --> 00:32:05,400 Δεν είμαι καλή σε αυτή... 404 00:32:06,000 --> 00:32:07,680 Είναι εύκολο. 405 00:32:09,160 --> 00:32:10,880 Μη ρισκάρεις πολύ... 406 00:32:11,480 --> 00:32:14,680 αλλά δεν μπορούμε να έχουμε τον Πικάρ στον πάγο καιρό. 407 00:32:16,920 --> 00:32:21,920 Αν στραβώσει κάτι, στείλε μήνυμα και θα είμαστε εκεί. 408 00:32:25,039 --> 00:32:27,039 Τώρα πρέπει να... 409 00:32:28,960 --> 00:32:30,880 Πρέπει να σου πω κάτι. 410 00:32:33,240 --> 00:32:34,279 Ο Ζερεμί; 411 00:32:34,400 --> 00:32:35,519 Όχι, είναι καλά. 412 00:32:40,519 --> 00:32:41,720 Ζερί 1 προς Τομ... 413 00:32:42,000 --> 00:32:44,200 το κορίτσι είναι στη ρεσεψιόν. 414 00:32:44,319 --> 00:32:47,160 Να πάρει. Ήρθαν οι Ινδιάνοι. 415 00:32:48,680 --> 00:32:50,359 Τι ήθελες να μου πεις; 416 00:32:51,160 --> 00:32:52,359 Δεν έχει σημασία. 417 00:32:52,880 --> 00:32:55,160 Να θυμάσαι, θα είμαστε κοντά. 418 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 Ζεζί! 419 00:33:42,599 --> 00:33:43,880 Δεν σε έπιασαν; 420 00:33:44,279 --> 00:33:46,440 Όχι, και είναι ύποπτο. 421 00:33:49,200 --> 00:33:53,119 Έκαναν τόση προσπάθεια για να σταματήσουν... Περίεργο. 422 00:33:54,559 --> 00:33:57,359 Ίσως ο δικαστής και οι μπάτσοι σχεδιάζουν κάτι. 423 00:33:57,599 --> 00:33:59,640 Αλλά δεν έχουμε ιδέα. 424 00:34:00,480 --> 00:34:02,400 Έκανες το χρέος σου. 425 00:34:03,559 --> 00:34:06,640 -Θα πάρεις την πρώτη πληρωμή. -Έγινε. 426 00:34:08,159 --> 00:34:11,039 Και τώρα; Τι κάνουμε; 427 00:34:12,440 --> 00:34:14,199 Θα σου δείξουμε το εργαστήριο. 428 00:34:14,320 --> 00:34:17,920 Αν είναι εντάξει ο εξοπλισμός, κάνεις την επόμενη παρτίδα. 429 00:34:18,920 --> 00:34:21,119 Στο μεταξύ, θα μείνεις εδώ. 430 00:34:21,599 --> 00:34:23,320 Το δωμάτιό σου είναι εκεί. 431 00:34:26,119 --> 00:34:28,719 Γιατί να μείνω μαζί σας; 432 00:34:32,199 --> 00:34:35,000 Θα σου δείξουμε αυτό που θεωρούμε πιο πολύτιμο. 433 00:34:37,480 --> 00:34:38,880 Θα μείνεις μαζί μας. 434 00:34:39,800 --> 00:34:41,360 Δεν θα βγαίνεις ποτέ μόνη. 435 00:34:41,480 --> 00:34:45,119 Βασικά, θα πηγαίνεις μόνο στο εργαστήριο. 436 00:34:46,199 --> 00:34:48,559 Και θα μας δώσεις το κινητό. 437 00:34:48,760 --> 00:34:52,239 Θα σ' το δώσω όταν θα τεθεί σε λειτουργία η παραγωγή του UBH. 438 00:34:59,760 --> 00:35:01,280 Το κινητό σου, παρακαλώ. 439 00:35:17,800 --> 00:35:19,360 Το άρθρο έχει λάθη. 440 00:35:20,519 --> 00:35:22,719 Γεννήθηκε στη Σιρέν, όχι στο Παρίσι. 441 00:35:25,679 --> 00:35:27,400 Απαίσιες ελιές! 442 00:35:27,719 --> 00:35:30,039 Είπες ότι είναι καλό το φαγητό εδώ. 443 00:35:35,519 --> 00:35:38,280 Ήρθε η γυναίκα σου. Ικανοποιημένος; 444 00:35:40,119 --> 00:35:41,719 Δεν θα το έλεγα αυτό. 445 00:35:48,880 --> 00:35:51,559 -Γεια σου, γλυκιά μου. -Γιατί συμφώνησες; 446 00:35:51,679 --> 00:35:53,559 -Με ανάγκασαν. -Κυρία μου... 447 00:35:54,559 --> 00:35:56,760 Θα νομίζουν ότι είμαστε τέρατα. 448 00:35:58,480 --> 00:36:00,199 Να κάνει τον πεθαμένο... 449 00:36:00,400 --> 00:36:02,719 Να κάνει συγγενείς και φίλους να υποφέρουν. 450 00:36:02,840 --> 00:36:04,039 Είναι ανήθικο! 451 00:36:04,599 --> 00:36:06,119 Και για ποιον λόγο; 452 00:36:06,320 --> 00:36:08,440 Για να σταματήσουμε μεγαλέμπορους ναρκωτικών. 453 00:36:08,639 --> 00:36:11,119 Τους μεγαλέμπορους δεν τους σταματάτε ποτέ. 454 00:36:11,280 --> 00:36:12,519 Είναι δημοσιογράφος. 455 00:36:12,639 --> 00:36:17,159 Πιάνετε μόνο τους μικρούς για να δικαιολογήσετε τους μισθούς σας. 456 00:36:17,440 --> 00:36:19,480 Στην ουσία, δουλεύετε γι' αυτούς. 457 00:36:19,760 --> 00:36:22,119 Συγγνώμη. Έρχεσαι; 458 00:36:23,679 --> 00:36:26,079 Είσαι περήφανος; Διασκεδάζεις; 459 00:36:27,199 --> 00:36:29,079 Η Τουίτι και οι φίλοι της έφυγαν. 460 00:36:29,239 --> 00:36:32,239 Εντοπίσαμε το κινητό, αλλά είναι κλειστό τώρα. 461 00:36:33,360 --> 00:36:35,400 -Γιατί το έκλεισε; -Δεν ξέρω. 462 00:36:35,559 --> 00:36:38,840 Είναι στις αποθήκες κοντά στην παραλία Σεντ Κριστόφ. 463 00:36:39,119 --> 00:36:41,239 Τους παρακολουθούν δύο οχήματα. 464 00:36:41,679 --> 00:36:43,000 Εσύ αποφασίζεις. 465 00:36:43,320 --> 00:36:44,840 Το γοργόν και χάριν έχει. 466 00:36:45,000 --> 00:36:47,440 Δεν μου αρέσει που έχει κλειστό το κινητό. 467 00:36:47,679 --> 00:36:51,320 Λες ότι ελέγχεις τους μπάτσους. Ναι, καλά. 468 00:36:51,599 --> 00:36:52,880 Κυρία μου. 469 00:36:53,039 --> 00:36:56,239 -Πόσο θα συνεχιστεί αυτό; -Δύο με τρεις μέρες. 470 00:36:56,559 --> 00:36:58,679 -Ίσως περισσότερο. -Σοβαρά; 471 00:36:58,920 --> 00:37:00,480 Θα έλεγα 10 με 15 μέρες. 472 00:37:00,960 --> 00:37:02,199 Να πάρει. 473 00:37:02,360 --> 00:37:05,400 Δεκαπέντε μέρες εδώ; Αυτό είναι εφιάλτης. 474 00:37:05,519 --> 00:37:07,360 Μπορείτε να κάνετε πολλά εδώ. 475 00:37:07,559 --> 00:37:08,800 Τι; 476 00:37:10,519 --> 00:37:13,760 Πρέπει να ετοιμάσετε την κηδεία. Είναι την Τρίτη. 477 00:37:13,960 --> 00:37:15,239 Να πάρει! 478 00:37:15,360 --> 00:37:17,360 Πρέπει να πάω στην κηδεία του; 479 00:37:18,360 --> 00:37:19,880 Σας αφήνω. 480 00:37:21,320 --> 00:37:22,880 Πολύ αστείο. 481 00:37:28,079 --> 00:37:31,559 Δες αν πήγαν καλά οι χθεσινές παραγγελίες. 482 00:37:31,760 --> 00:37:35,239 -Θα το κάνω. -Πάω να δω τους Αλβανούς. 483 00:37:35,480 --> 00:37:36,639 Εντάξει. 484 00:37:37,639 --> 00:37:39,679 Ας την πάμε στο εργαστήριο απόψε. 485 00:37:40,000 --> 00:37:41,360 Είναι νωρίς. 486 00:37:42,119 --> 00:37:46,360 Έχω μπερδευτεί. Σκότωσα έναν δικαστή για εσάς. 487 00:37:46,559 --> 00:37:48,559 Ακόμα δεν με εμπιστεύεστε; 488 00:37:51,599 --> 00:37:54,679 Είναι θέμα ενστίκτου. Δεν σε εμπιστεύομαι. 489 00:37:56,079 --> 00:37:58,880 Μάλιστα. Και μετά, θα με εμπιστευτείς; 490 00:38:00,039 --> 00:38:03,119 Όταν θα μάθω γιατί δεν συνέλαβαν τον Ζεζί. 491 00:38:05,280 --> 00:38:06,440 Τα λέμε. 492 00:38:12,239 --> 00:38:13,559 Συγχώρεσέ τον. 493 00:38:14,760 --> 00:38:16,760 Είναι σκληρός, αλλά είναι καλός. 494 00:38:17,880 --> 00:38:19,599 Του χρωστάω τα πάντα. 495 00:38:20,360 --> 00:38:21,400 Αλήθεια; 496 00:38:22,480 --> 00:38:24,360 Δεν με συμπαθεί. 497 00:38:28,719 --> 00:38:30,400 Μου εξάπτεις την περιέργεια. 498 00:38:31,480 --> 00:38:35,000 -Δεν μοιάζεις με χημικό. -Τι ξέρεις από χημικούς; 499 00:38:35,199 --> 00:38:36,760 -Τίποτα. -Ορίστε. 500 00:38:37,079 --> 00:38:38,679 Πέρα απ' τον Νικιτά. 501 00:38:41,440 --> 00:38:44,559 -Αυτός έστησε το εργαστήριο; -Γιατί ρωτάς; 502 00:38:46,320 --> 00:38:49,559 Με ενδιαφέρει. Γι' αυτό βρίσκομαι εδώ. 503 00:38:53,519 --> 00:38:56,039 Σπάνια εμπιστεύομαι κόσμο, Βαλερί. 504 00:38:58,760 --> 00:39:00,639 Γι' αυτό είμαι ακόμα ζωντανός. 505 00:39:03,400 --> 00:39:06,840 Κι εγώ δεν εμπιστεύομαι εύκολα κόσμο. 506 00:39:11,559 --> 00:39:15,480 Σε εμπιστεύτηκα αμέσως όταν σε είδα. Δεν ξέρω γιατί. 507 00:39:17,480 --> 00:39:19,800 Φαίνεσαι, κάπως, πληγωμένη. 508 00:39:20,840 --> 00:39:23,039 Μου αρέσουν οι πληγωμένοι άνθρωποι. 509 00:39:24,400 --> 00:39:27,199 Είναι οι πιο αληθινοί σε αυτόν τον χάλια κόσμο. 510 00:39:30,960 --> 00:39:33,000 -Με φλερτάρεις; -Όχι. 511 00:39:33,119 --> 00:39:36,719 Δεν θα φλέρταρα με κάποιον που του χρωστάω δύο εκατομμύρια. 512 00:39:36,960 --> 00:39:39,199 Θα ζηλέψει ο συνεργάτης σου. 513 00:39:39,719 --> 00:39:41,400 Νοιάζεται πολύ για σένα. 514 00:39:42,480 --> 00:39:43,880 Δεν το συζητήσαμε ποτέ. 515 00:39:49,920 --> 00:39:53,800 Λοιπόν, πώς κατέληξες να διακινείς ναρκωτικά; 516 00:39:55,280 --> 00:39:56,519 Ο Νικιτά. 517 00:39:59,280 --> 00:40:01,159 Ήμουν αρχηγός κυκλώματος ζητιάνων... 518 00:40:01,320 --> 00:40:03,800 και ήθελε να κάνει συνθετικά ναρκωτικά. 519 00:40:04,000 --> 00:40:06,199 Έλεγε ότι είναι η αγορά του μέλλοντος. 520 00:40:07,000 --> 00:40:08,119 Και είχε δίκιο. 521 00:40:11,239 --> 00:40:12,599 Δεν σε ενοχλεί; 522 00:40:12,840 --> 00:40:14,920 -Τι; -Να κάνεις εμπόριο. 523 00:40:15,119 --> 00:40:16,719 Γιατί είναι πρόβλημα; 524 00:40:17,599 --> 00:40:20,360 Οι καταναλωτές εθίζονται και κάποιοι πεθαίνουν. 525 00:40:20,559 --> 00:40:22,960 Ο καπνός και το αλκοόλ σκοτώνουν 120.000 τον χρόνο. 526 00:40:23,360 --> 00:40:25,119 Λες να ανησυχεί ο υπουργός; 527 00:40:25,239 --> 00:40:27,159 Αποφεύγεις τις ευθύνες σου. 528 00:40:27,280 --> 00:40:29,559 Σ' αυτόν τον κόσμο, δεν με νοιάζει. 529 00:40:30,440 --> 00:40:32,559 Οι πολυεθνικές καταστρέφουν τα πάντα. 530 00:40:32,679 --> 00:40:35,320 Κλέβουν και λένε ψέματα όσο κι εγώ. 531 00:40:36,679 --> 00:40:39,800 Γιατί πρέπει εγώ να αναλάβω την ευθύνη μου; 532 00:40:40,599 --> 00:40:42,519 Αυτό θα σε έκανε ήρωα. 533 00:40:43,239 --> 00:40:44,440 Δεν είμαι ήρωας. 534 00:40:45,360 --> 00:40:46,559 Είμαι επιζών. 535 00:40:52,639 --> 00:40:55,440 Σε αφήνω. Έχω δουλειά να κάνω. 536 00:40:57,000 --> 00:40:58,800 Αύριο, θα πάμε στο εργαστήριο. 537 00:41:21,159 --> 00:41:22,239 Πάρε, φίλε μου. 538 00:41:23,800 --> 00:41:26,280 Είναι σπαστικό που δεν πίνεις στη δουλειά. 539 00:41:26,559 --> 00:41:27,800 Αλήθεια; 540 00:41:34,400 --> 00:41:36,400 Είναι βαρετές οι παρακολουθήσεις. 541 00:41:36,960 --> 00:41:41,039 Μιλάς για κοπέλες, πίνεις. 542 00:41:41,920 --> 00:41:42,920 Πιες! 543 00:41:43,559 --> 00:41:44,679 Όχι μόνος. 544 00:41:45,960 --> 00:41:47,880 Είναι θλιβερό να πίνεις μόνος. 545 00:41:50,239 --> 00:41:55,480 -Μου αρέσει να πίνω μόνος. -Φυσικά. Είσαι εγωιστής. 546 00:41:57,280 --> 00:41:58,760 Είμαι εγωιστής; 547 00:41:59,519 --> 00:42:01,039 Σκέφτεσαι την Ορελί; 548 00:42:01,800 --> 00:42:04,280 Τι μπορεί να της συμβεί; 549 00:42:05,440 --> 00:42:06,440 Φυσικά. 550 00:42:07,400 --> 00:42:09,079 Μπορεί να μείνει, Μαξ. 551 00:42:12,239 --> 00:42:13,400 Το ξέρω. 552 00:42:20,599 --> 00:42:23,119 Ξέρεις γιατί ξεκίνησες την επιχείρηση; 553 00:42:24,639 --> 00:42:26,400 -Επειδή είναι καλή; -Όχι. 554 00:42:26,639 --> 00:42:29,039 -Δεν είναι; -Δεν ξέρω... 555 00:42:29,719 --> 00:42:31,480 αλλά δεν το κάνεις γι' αυτό. 556 00:42:32,679 --> 00:42:34,800 Είναι για να φανείς καλός. 557 00:42:35,800 --> 00:42:38,679 -Σε ποιον; -Στον εαυτό σου. 558 00:42:40,159 --> 00:42:42,719 Είσαι σε μια ηλικία... 559 00:42:43,320 --> 00:42:46,440 που θες να βρεις νόημα μετά από 25 χρόνια καριέρας. 560 00:42:46,599 --> 00:42:50,159 Και έστησες μια επιχείρηση για ν' αποδείξεις ότι αξίζει. 561 00:42:53,039 --> 00:42:55,480 -Δεν αξίζει; -Δεν έχω ιδέα. 562 00:42:58,039 --> 00:43:00,440 Η γυναίκα του Πικάρ δεν έχει άδικο. 563 00:43:03,079 --> 00:43:05,199 Δεν συλλαμβάνουμε ποτέ τους μεγάλους. 564 00:43:05,679 --> 00:43:09,719 -Γιατί; -Δεν μπορώ να αλλάξω τον κόσμο. 565 00:43:20,320 --> 00:43:23,000 -Ξέρεις γιατί το κάνω αυτό; -Όχι. 566 00:43:24,280 --> 00:43:25,840 Μου το ζήτησε ο γιος μου. 567 00:43:26,239 --> 00:43:28,119 Είναι πολύ ηλίθιος λόγος. 568 00:43:32,840 --> 00:43:34,840 Συμφωνώ, είναι ηλίθιος. 569 00:43:37,800 --> 00:43:39,559 Αλλά από άποψη κινήτρου... 570 00:43:43,000 --> 00:43:44,840 είναι πολύ ισχυρός. 571 00:43:45,039 --> 00:43:47,239 Ζερί 6 προς Τομ, κόκκινος συναγερμός! 572 00:43:47,360 --> 00:43:49,599 Οι Πικάρ τσακώνονταν. 573 00:43:49,800 --> 00:43:52,000 Η Ζουλιέτ το έσκασε. 574 00:43:52,280 --> 00:43:53,760 Την ψάχνουμε. 575 00:43:53,880 --> 00:43:57,320 Θα το πει σε όλους. Πρέπει να τη βρούμε. 576 00:43:59,280 --> 00:44:01,280 Θα κάνω ό,τι μπορώ. 577 00:45:33,039 --> 00:45:34,559 Τι κάνεις εδώ; 49725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.