All language subtitles for Infiltre(e).S01E03.FRENCH.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,119 --> 00:00:11,519 Ποια είσαι εσύ; 2 00:00:11,800 --> 00:00:13,720 Τι κάνεις στο σπίτι μου; 3 00:00:18,079 --> 00:00:19,359 Ακίνητος! 4 00:00:21,559 --> 00:00:23,000 Όχι! 5 00:00:23,679 --> 00:00:25,199 Άφησέ τη! 6 00:00:30,839 --> 00:00:31,839 Να πάρει! 7 00:00:31,960 --> 00:00:34,000 -Άσε με! -Κάνε πίσω! 8 00:00:34,119 --> 00:00:36,799 Προχώρα. Προχώρα, σου λέω. 9 00:00:37,039 --> 00:00:38,039 Με πονάς! 10 00:00:38,159 --> 00:00:39,240 PS 2 και 3... 11 00:00:39,520 --> 00:00:42,359 ο Μιλάν έχει την Τουίτι. Βρείτε γιατί είναι εδώ. 12 00:00:42,679 --> 00:00:43,759 Ελήφθη. 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,200 -Προχώρα! -Άσε με! 14 00:00:46,320 --> 00:00:47,759 -Είσαι μπάτσος; -Ναι. 15 00:00:47,880 --> 00:00:49,159 Βούλωσέ το! 16 00:00:50,159 --> 00:00:51,159 Προχώρα! 17 00:01:00,159 --> 00:01:02,399 Είναι παγιδευμένη. Φράξτε τις εξόδους. 18 00:01:02,719 --> 00:01:03,920 Κλεμάν, στην πόρτα. 19 00:01:05,480 --> 00:01:08,079 -Με πονάς! -Σκάσε! 20 00:01:08,640 --> 00:01:11,480 -Να φέρουμε ενισχύσεις; -Πάει η επιχείρηση έτσι. 21 00:01:11,680 --> 00:01:13,519 -Έχει ήδη πάει. -Μην το λες. 22 00:01:30,840 --> 00:01:32,599 Θα κάνεις τεράστια βλακεία, Μιλάν. 23 00:01:33,359 --> 00:01:35,640 -Δραπέτευσες; -Όχι, με άφησαν ελεύθερο. 24 00:01:35,760 --> 00:01:37,000 Τι; 25 00:01:38,799 --> 00:01:40,079 Καλώς. 26 00:01:40,519 --> 00:01:42,079 Άφησέ τη να φύγει. 27 00:01:42,560 --> 00:01:44,439 -Θα το συζητήσουμε. -Τι θες εδώ; 28 00:01:44,640 --> 00:01:47,280 Τι εννοείς; Πού αλλού να πήγαινα; 29 00:01:47,599 --> 00:01:48,680 Εδώ μένω. 30 00:01:49,599 --> 00:01:52,640 Και βρίσκω αυτή σπίτι μου να ψαχουλεύει. 31 00:01:55,799 --> 00:01:56,879 Το μαχαίρι. 32 00:01:58,280 --> 00:01:59,359 Το μαχαίρι! 33 00:02:06,280 --> 00:02:07,560 Πέρνα του χειροπέδες. 34 00:02:13,240 --> 00:02:15,319 Είπες ότι θα ήταν ακίνδυνο. 35 00:02:16,479 --> 00:02:17,560 Είναι όλα καλά. 36 00:02:19,199 --> 00:02:20,280 Πάμε. 37 00:02:37,759 --> 00:02:39,039 Να πάρει. Ο Λε Μουάλ. 38 00:02:40,199 --> 00:02:41,479 Σταμάτα! 39 00:02:43,159 --> 00:02:45,199 Πήγαινε σπίτι. Θα σε πάρω. 40 00:02:46,800 --> 00:02:48,120 Σταμάτα! 41 00:02:52,360 --> 00:02:53,680 Σταμάτα! 42 00:02:54,560 --> 00:02:55,879 Σταμάτα! 43 00:02:57,719 --> 00:02:59,520 Μάλλον παίρνει τον αρχηγό του Δικτύου. 44 00:03:01,280 --> 00:03:02,639 Θα ξεσκεπάσει την Τουίτι! 45 00:03:10,680 --> 00:03:11,680 Ναι; 46 00:03:12,319 --> 00:03:13,319 Να πάρει! 47 00:03:16,560 --> 00:03:20,120 -Είναι ο τύπος που έχασε τα χάπια. -Βάλ' τον ανοιχτή ακρόαση. 48 00:03:30,680 --> 00:03:31,759 Ναι; 49 00:03:33,879 --> 00:03:34,960 Ναι; 50 00:03:43,400 --> 00:03:46,159 Δικαστής Γκαρνιέ. Έχουμε πρόβλημα. 51 00:03:46,280 --> 00:03:50,759 Άφησαν τον Ντουντιάκ. Δεν είχαν αρμοδιότητα οι χωροφύλακες... 52 00:03:50,919 --> 00:03:54,000 που έψαξαν το πορτ μπαγκάζ του. Καταστροφή. Κάλεσέ με. 53 00:03:54,240 --> 00:03:55,520 Να πάρει! 54 00:04:02,759 --> 00:04:04,319 Λυπάμαι, κύριε Λε Μουάλ. 55 00:04:07,919 --> 00:04:10,560 Θέλω να καλέσω τον δικηγόρο μου. 56 00:04:11,639 --> 00:04:13,120 Είναι ανώφελο. 57 00:04:14,120 --> 00:04:15,759 Είστε βαριά τραυματισμένος. 58 00:04:20,120 --> 00:04:21,439 Δεν πονάω. 59 00:04:22,879 --> 00:04:25,839 Έχετε σπασμένη σπονδυλική. Σας χορηγήθηκε μορφίνη. 60 00:04:28,519 --> 00:04:31,279 Το συκώτι σας έχει υποστεί ανεπανόρθωτη βλάβη. 61 00:04:32,879 --> 00:04:34,360 Θα είμαι ειλικρινής. 62 00:04:35,199 --> 00:04:36,759 Προετοιμαστείτε. 63 00:04:39,079 --> 00:04:40,480 Για τι πράγμα; 64 00:04:43,720 --> 00:04:45,600 Είστε έμπορος ναρκωτικών. 65 00:04:46,399 --> 00:04:47,480 Όχι. 66 00:04:47,680 --> 00:04:51,160 Έχουμε συζητήσεις, αποδείξεις, την κατάθεση του κ. Ντουντιάκ. 67 00:04:52,360 --> 00:04:53,639 Γιατί... 68 00:04:55,360 --> 00:04:58,439 μου τα λες αυτά τώρα; 69 00:04:59,199 --> 00:05:02,800 Γιατί ψάχνουμε τρόπο επαφής με τον αρχηγό του κυκλώματος. 70 00:05:06,240 --> 00:05:08,279 Δεν τον ξέρω. 71 00:05:12,399 --> 00:05:13,439 Να πάρει. 72 00:05:15,480 --> 00:05:17,720 Ποιος θα φροντίζει τη μητέρα μου; 73 00:05:18,199 --> 00:05:20,600 Μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον αρχηγό; 74 00:05:20,839 --> 00:05:22,120 Όχι. 75 00:05:22,360 --> 00:05:24,959 Αν με φέρετε σε επαφή, θα κλείσω την υπόθεση. 76 00:05:25,120 --> 00:05:26,680 Κανείς δεν μάθει για εσάς. 77 00:05:27,720 --> 00:05:30,639 Είπες ότι θα μείνω εδώ. 78 00:05:31,959 --> 00:05:34,399 Η γυναίκα σας θα διωχθεί για συνενοχή. 79 00:05:34,959 --> 00:05:37,800 Τα παιδιά σας θα μάθουν για τις ασχολίες σας. 80 00:05:42,160 --> 00:05:44,040 Θα συλλάβουμε την ερωμένη σας. 81 00:05:44,639 --> 00:05:45,639 Όχι... 82 00:05:46,000 --> 00:05:47,360 Όχι αυτό. 83 00:05:48,199 --> 00:05:49,279 Αυτό όχι. 84 00:05:49,959 --> 00:05:51,319 Υποσχέσου μου... 85 00:05:52,079 --> 00:05:53,920 ότι δεν θα της κάνεις τίποτα. 86 00:05:56,360 --> 00:05:57,680 Ξέρει; 87 00:05:58,319 --> 00:05:59,720 Τίποτα απολύτως. 88 00:06:01,240 --> 00:06:05,240 Δεν θέλω να μάθει αυτήν μου την πλευρά. 89 00:06:05,680 --> 00:06:07,680 Δώστε μου πληροφορίες, και έληξε. 90 00:06:08,160 --> 00:06:10,240 Θα είναι ένα τροχαίο. 91 00:06:10,720 --> 00:06:11,959 Και τέλος. 92 00:06:12,079 --> 00:06:14,720 Και πες στη Ναταλί... 93 00:06:14,920 --> 00:06:16,800 -Η γυναίκα σας; -Όχι! 94 00:06:20,839 --> 00:06:24,079 Ότι δεν αγάπησα ποτέ καμία σαν αυτήν. 95 00:06:27,279 --> 00:06:28,519 Εντάξει. 96 00:06:29,560 --> 00:06:31,079 Το υπόσχομαι. 97 00:06:32,879 --> 00:06:35,759 Υπάρχει ένας αριθμός έκτακτης ανάγκης... 98 00:06:38,120 --> 00:06:40,199 που μπορεί να κληθεί μόνο μία φορά. 99 00:06:43,240 --> 00:06:45,519 Είναι ο τελευταίος αριθμός... 100 00:06:46,639 --> 00:06:49,079 στο ιστορικό κλήσεών μου. 101 00:06:51,839 --> 00:06:53,800 Ίσως λειτουργεί ακόμα. 102 00:07:13,360 --> 00:07:15,759 Δεν ξαναπήρε ο τύπος; 103 00:07:18,040 --> 00:07:19,120 Όχι. 104 00:07:20,199 --> 00:07:21,560 Ίσως έγινε λάθος. 105 00:07:22,199 --> 00:07:23,519 Συμβαίνει. 106 00:07:27,160 --> 00:07:28,560 Ραντεβουδάκι; 107 00:07:29,120 --> 00:07:31,519 Πες το κι έτσι. Με τον Μαρουάν. 108 00:07:34,680 --> 00:07:37,079 Ήρεμα, εντάξει; Διπλωματικά. 109 00:07:39,720 --> 00:07:41,279 Ξέρεις, Ζεζί... 110 00:07:44,000 --> 00:07:46,079 το Εργαστήριο Λεμέρ θα φέρει πολύ χρήμα. 111 00:07:47,759 --> 00:07:49,560 Θα γίνουμε βασιλιάδες. 112 00:07:52,800 --> 00:07:54,519 Ζήτω ο βασιλιάς. 113 00:08:11,839 --> 00:08:13,319 Είναι κλήση ανάγκης. 114 00:08:13,959 --> 00:08:15,680 Λειτουργεί μόνο μία φορά. 115 00:08:15,879 --> 00:08:18,680 Η σύνδεση ακυρώνει τον αριθμό, γι' αυτό είναι μη ανιχνεύσιμος. 116 00:08:19,160 --> 00:08:21,879 Το ερώτημα είναι αν πέτυχε η σύνδεση. 117 00:08:22,439 --> 00:08:25,879 Ποιο είναι το πρόβλημα; Αν δεν δουλέψει, δεν δούλεψε. 118 00:08:26,000 --> 00:08:27,319 Σωστά; 119 00:08:41,320 --> 00:08:43,440 Είσαι έτοιμη να γίνεις η Βαλερί Μαρτινέζ; 120 00:08:46,240 --> 00:08:48,639 Θέλουμε τουλάχιστον ενάμισι λεπτό. 121 00:09:02,399 --> 00:09:04,039 -Εμπρός; -Ναι; 122 00:09:05,240 --> 00:09:06,279 Ποιος είναι; 123 00:09:06,399 --> 00:09:08,480 Είμαι φίλη του Ρισάρ Λε Μουάλ. 124 00:09:09,039 --> 00:09:10,279 Ποια; 125 00:09:11,440 --> 00:09:13,960 Είμαι φίλη του Ρισάρ Λε Μουάλ. 126 00:09:14,320 --> 00:09:15,559 Και; 127 00:09:16,159 --> 00:09:17,480 Και... 128 00:09:18,399 --> 00:09:21,200 είχε ένα σοβαρό τροχαίο. Είναι στο νοσοκομείο. 129 00:09:21,480 --> 00:09:22,919 Τι με νοιάζει εμένα; 130 00:09:25,399 --> 00:09:26,480 Δεν ξέρω. 131 00:09:26,600 --> 00:09:31,519 Έχω ένα σωρό σακούλες με χάπια. Δεν ξέρω τι να τις κάνω. 132 00:09:35,480 --> 00:09:39,039 Στο νοσοκομείο, ο Ρισάρ μού είπε να επικοινωνήσω μαζί σου. 133 00:09:39,759 --> 00:09:41,639 Γι' αυτό σε πήρα. 134 00:09:43,159 --> 00:09:46,960 Λοιπόν, τι να τα κάνω αυτά τα χάπια; 135 00:09:47,159 --> 00:09:48,679 -Να τα πετάξω; -Όχι. 136 00:09:48,960 --> 00:09:51,039 Πώς σε λένε; Όνομα και επίθετο; 137 00:09:51,399 --> 00:09:52,480 Βαλερί Μαρτινέζ. 138 00:09:52,600 --> 00:09:53,960 Διεύθυνση; 139 00:09:54,279 --> 00:09:56,240 Οδός Ομπερκάμφ 34, Βιλνέβ. 140 00:09:56,600 --> 00:09:59,759 -Τι δουλειά κάνεις, Βαλερί; -Είμαι άνεργη. 141 00:10:00,519 --> 00:10:02,600 Γενικά, είμαι χημικός. 142 00:10:03,000 --> 00:10:04,679 Καλή χημικός; 143 00:10:05,240 --> 00:10:07,279 Απόφοιτη του Παρισιού. 144 00:10:07,840 --> 00:10:09,399 Ψάχνεις δουλειά; 145 00:10:09,519 --> 00:10:12,200 -Ως χημικός; -Όχι, ως αγγελιαφόρος. 146 00:10:14,320 --> 00:10:17,639 Ναι, γιατί όχι; Είμαι άφραγκη. 147 00:10:17,759 --> 00:10:20,240 -Έχεις τους φακέλους; -Ναι. 148 00:10:21,080 --> 00:10:22,639 Στείλ' τους. 149 00:10:23,240 --> 00:10:26,480 -Με ταχυδρομείο; -Όχι, βρες άτομα να το κάνουν. 150 00:10:26,720 --> 00:10:28,720 Ανέργους ή φτωχούς. 151 00:10:28,840 --> 00:10:30,559 Πλήρωνε ένα ευρώ τον φάκελο. 152 00:10:30,679 --> 00:10:32,799 Όχι πάνω από πέντε ανά γραμματοκιβώτιο. 153 00:10:32,919 --> 00:10:34,000 Όχι ταχυδρομείο. 154 00:10:34,159 --> 00:10:36,159 Περίμενε. Δεν έχω μία. 155 00:10:36,279 --> 00:10:38,919 -Χρειάζομαι λεφτά. -Βρες την άκρη. 156 00:10:39,960 --> 00:10:41,759 Ο Λε Μουάλ είναι χάλια; 157 00:10:42,080 --> 00:10:44,320 Δεν έχει πολλές ελπίδες, λένε οι γιατροί. 158 00:10:44,600 --> 00:10:46,120 Στείλε τους φακέλους. 159 00:10:47,159 --> 00:10:50,679 Αν μείνουμε ευχαριστημένοι, ίσως τον αντικαταστήσεις. 160 00:10:50,960 --> 00:10:53,639 Πληρώνουμε καλά, όταν είμαστε ευχαριστημένοι. 161 00:10:54,039 --> 00:10:56,120 Πώς μπορώ να επικοινωνώ μαζί σου; 162 00:10:56,399 --> 00:10:59,000 Εμείς θα σε καλούμε. Έχω τον αριθμό σου. 163 00:10:59,320 --> 00:11:00,519 Ναι, αλλά... 164 00:11:02,480 --> 00:11:04,840 -Δύο δεύτερα έμειναν. -Να πάρει. 165 00:11:06,879 --> 00:11:08,360 Δεν πήγε άσχημα. 166 00:11:09,720 --> 00:11:11,039 Ήταν καλή. 167 00:11:17,440 --> 00:11:18,879 Κάνε ό,τι σου 'πε. 168 00:11:19,039 --> 00:11:22,240 Πας στη Βιλνέβ και πληρώνεις ένα ευρώ ανά φάκελο. 169 00:11:22,759 --> 00:11:24,840 Και πρόσεχε, έχουν τον αριθμό σου. 170 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Έχουν πρόσβαση στα πάντα. 171 00:11:27,519 --> 00:11:29,840 Φέρσου σαν να σε παρακολουθούν συνεχώς. 172 00:11:30,039 --> 00:11:31,679 Έγινα κατανοητός; 173 00:11:32,519 --> 00:11:35,799 Σ' αυτό το κινητό θα δέχεσαι μόνο κλήσεις απ' αυτούς. 174 00:11:36,440 --> 00:11:38,840 Θέλω να πάω να δω τον γιο μου. 175 00:11:39,960 --> 00:11:43,279 -Δεν θα την πάρει ξανά σύντομα. -Πού το ξέρεις; 176 00:11:43,399 --> 00:11:47,840 Θα περιμένει να παραλάβουν οι πελάτες του πρώτα, λογικά. 177 00:11:51,320 --> 00:11:53,799 Εντάξει, αλλά να φύγεις άμεσα. 178 00:11:54,159 --> 00:11:57,600 -Έχε πάντα το κινητό φορτισμένο. -Εντάξει. 179 00:12:01,679 --> 00:12:03,240 Ο Λε Μουάλ πέθανε. 180 00:12:58,000 --> 00:13:01,240 Δεν το ήξερα αυτό το μέρος. Βρομάει. 181 00:13:01,679 --> 00:13:03,840 Έχει τα καλύτερα κουλούρια Μασσαλίας. 182 00:13:05,000 --> 00:13:07,960 Ερχόμουν μικρός, μετά τη ζητιανιά. 183 00:13:08,440 --> 00:13:09,879 Κουλουράκι; 184 00:13:10,480 --> 00:13:12,279 Με τίποτα. Ένα τσάι μέντας. 185 00:13:12,519 --> 00:13:14,559 Κουλούρια πορτοκαλιού, παρακαλώ. 186 00:13:16,519 --> 00:13:19,120 Τι έγινε; Η μικρή κόπηκε πολύ; 187 00:13:20,399 --> 00:13:21,799 Έχει περάσει χειρότερα. 188 00:13:22,799 --> 00:13:24,600 Σ' αρέσουν οι μικρές, ε; 189 00:13:25,360 --> 00:13:28,159 Το καταλαβαίνω. Είναι ό,τι πρέπει. 190 00:13:30,799 --> 00:13:32,399 Χαλάρωσε, Ζεζί. 191 00:13:33,000 --> 00:13:35,519 Απόλαυσε τη ζωή. Είναι μια ηλιόλουστη μέρα. 192 00:13:35,919 --> 00:13:38,080 Ήρθα να μιλήσουμε για δουλειές. 193 00:13:42,080 --> 00:13:43,720 Έχει πολλούς ζητιάνους εδώ. 194 00:13:44,639 --> 00:13:46,960 -Η αγορά είναι κορεσμένη. -Και; 195 00:13:48,080 --> 00:13:51,120 Είμαστε περισσότεροι από εσάς. Και πολύ δυνατότεροι. 196 00:13:52,200 --> 00:13:54,679 Και ως Μουσουλμάνοι, νιώθουμε άνετα εδώ. 197 00:13:56,679 --> 00:13:58,720 Είμαστε πιο πολύ καιρό εδώ. 198 00:13:59,039 --> 00:14:02,759 Τι σημαίνει αυτό; Δεν επικράτησαν οι Ινδιάνοι στις ΗΠΑ. 199 00:14:04,919 --> 00:14:06,360 Τι προτείνεις; 200 00:14:09,080 --> 00:14:10,519 Να δουλέψετε για εμάς. 201 00:14:11,600 --> 00:14:14,240 Εμείς θα παίρνουμε το 30% των κερδών. 202 00:14:14,960 --> 00:14:16,600 Και λίγο ζητάμε. 203 00:14:27,879 --> 00:14:29,200 Σίγουρα; 204 00:14:32,879 --> 00:14:36,200 Συμβολίζουν τη βάρκα που μετέφερε τις δύο Μαρίες. 205 00:14:37,279 --> 00:14:39,720 Δεν με ενδιαφέρει η χριστιανική λαογραφία. 206 00:14:40,679 --> 00:14:42,080 Ούτε εμένα. 207 00:14:43,279 --> 00:14:47,639 Αλλά η μητέρα μου λεγόταν Μαρί. Έφτασα εδώ διά θαλάσσης. 208 00:14:49,639 --> 00:14:52,480 Οι θρύλοι της θάλασσας με ενδιαφέρουν. 209 00:14:53,799 --> 00:14:56,480 Μάλιστα. Σε ενδιαφέρει η προσφορά μου; 210 00:15:01,039 --> 00:15:02,519 Θέλω να σου δείξω κάτι. 211 00:15:03,600 --> 00:15:05,440 Ένα ενδιαφέρον προϊόν. 212 00:15:07,960 --> 00:15:08,960 Τι είναι; 213 00:15:09,080 --> 00:15:12,279 -Θα εικοσαπλασιάσεις τα κέρδη σου. -Ρίχ' το. 214 00:15:15,720 --> 00:15:19,519 Πρέπει να σου μιλήσω κατ' ιδίαν γι' αυτό. Είναι άκρως απόρρητο. 215 00:15:20,240 --> 00:15:21,759 Χρειάζομαι νερό. 216 00:15:22,159 --> 00:15:23,559 Νιπτήρα. 217 00:15:30,840 --> 00:15:34,159 -Έλεγξες τους νιπτήρες; -Είναι καθαροί. 218 00:15:37,799 --> 00:15:39,279 -Σίγουρα; -Σίγουρα. 219 00:15:48,000 --> 00:15:49,240 Εντάξει. 220 00:15:50,240 --> 00:15:51,440 Καλώς. 221 00:15:53,960 --> 00:15:56,159 Κορίτσια, θα επιστρέψω. 222 00:16:13,720 --> 00:16:16,960 Σε προειδοποιώ. Μ' αρέσουν τα κορίτσια, Ζεζί. 223 00:16:24,039 --> 00:16:26,159 Είσαι υποχόνδριος ή κάτι τέτοιο; 224 00:16:26,879 --> 00:16:28,559 Χρειάζεται νερό, είπαμε. 225 00:16:34,000 --> 00:16:35,279 Μάλιστα. 226 00:16:43,919 --> 00:16:45,200 Το βλέπεις αυτό; 227 00:16:55,600 --> 00:16:57,039 Κοίτα τώρα. 228 00:17:00,919 --> 00:17:02,200 Τι στο καλό είναι; 229 00:17:17,200 --> 00:17:20,519 Πήγαινε να δεις γιατί αργούν. 230 00:17:49,039 --> 00:17:51,240 Μαρουάν! 231 00:17:51,680 --> 00:17:52,680 Μ' ακούς; 232 00:17:54,200 --> 00:17:55,200 Είσαι καλά; 233 00:17:55,799 --> 00:17:56,920 Είσαι καλά; 234 00:17:58,279 --> 00:18:00,799 Να πάρει. Είναι νεκρός! 235 00:18:02,079 --> 00:18:04,599 Χωριστείτε. Θα πλακώσει αστυνομία. 236 00:18:17,680 --> 00:18:20,160 Έλα 'δώ! 237 00:18:21,640 --> 00:18:23,440 Ξέχνα το χρέος του Ζερεμί. 238 00:18:23,640 --> 00:18:25,960 -Μα δεν είναι για μένα. -Ξεπέρασέ το. 239 00:18:26,519 --> 00:18:30,920 Αν ξανακούσω γι' αυτό, θα έχεις σοβαρά μπλεξίματα. 240 00:18:31,440 --> 00:18:32,759 Το κατάλαβες; 241 00:18:32,960 --> 00:18:34,599 -Δεν σ' άκουσα. -Ναι. 242 00:18:46,599 --> 00:18:49,039 -Κύριε Εισαγγελέα; -Τι συνέβη; 243 00:18:49,240 --> 00:18:52,640 -Το θύμα πνίγηκε σε νιπτήρα. -Καθαρός κι ωραίος. 244 00:18:53,680 --> 00:18:55,240 Λόγω του νιπτήρα. 245 00:18:56,920 --> 00:18:59,839 Είναι Αλβανός. Γνωστός για πολλαπλά αδικήματα. 246 00:18:59,960 --> 00:19:02,440 Κλοπές, βιαιοπραγίες, μαστροπεία. 247 00:19:02,559 --> 00:19:04,720 Οι Αλβανοί καθαρίζουν μόνοι τους. 248 00:19:05,319 --> 00:19:09,640 Ο ιδιοκτήτης του μαγαζιού είπε ότι πριν μιλούσε με έναν Κοσοβάρο. 249 00:19:09,799 --> 00:19:11,039 Κάποιον Ζεζί. 250 00:19:11,160 --> 00:19:12,799 Δεν έχουμε το επίθετό του. 251 00:19:12,960 --> 00:19:14,359 Ζεζί... 252 00:19:15,039 --> 00:19:17,880 Ένας Κοσοβάρος ονόματι Ζεζί... 253 00:19:18,000 --> 00:19:21,400 έμπλεξε σε έναν καβγά τις προάλλες. Μια κοπέλα χτύπησε. 254 00:19:21,559 --> 00:19:24,400 -Τον ανέκρινες; -Ναι, αλλά είναι ο ίδιος; 255 00:19:24,519 --> 00:19:27,440 Οι Κοσοβάροι είναι Χριστιανοί. Το "Ζεζί" είναι κοινό όνομα. 256 00:19:27,559 --> 00:19:29,839 Δεν έχεις φωτογραφία του; 257 00:19:29,960 --> 00:19:32,200 Μια σύντομη κουβέντα κάναμε. 258 00:19:32,480 --> 00:19:36,039 Βρες το κορίτσι. Θα έχεις το DNA του δολοφόνου. 259 00:19:36,160 --> 00:19:37,400 Πιθανότατα. 260 00:19:37,880 --> 00:19:39,079 Πιθανότατα; 261 00:19:39,880 --> 00:19:44,319 Είμαι εδώ για να εξαλείψω τις εθνοτικές συμμορίες. 262 00:19:44,839 --> 00:19:48,400 Μιλάμε για έναν ψυχοπαθή δολοφόνο. Πρέπει να τον εντοπίσουμε. 263 00:19:48,559 --> 00:19:51,880 Βρες το κορίτσι. Αν είναι ο ίδιος Ζεζί, χώσ' τον μέσα. 264 00:19:52,000 --> 00:19:54,440 -Μάλιστα. -Το δώρο των Χριστουγέννων μου. 265 00:19:55,680 --> 00:19:57,519 Χριστούγεννα. Ιησούς. 266 00:20:02,079 --> 00:20:03,599 Ωραίο να έχεις άδεια. 267 00:20:04,200 --> 00:20:05,519 Πώς είσαι; 268 00:20:07,000 --> 00:20:08,440 Είσαι καλά; 269 00:20:10,960 --> 00:20:12,200 Το παλεύω. 270 00:20:17,920 --> 00:20:19,400 Περίεργη νέα εμφάνιση. 271 00:20:20,000 --> 00:20:22,559 -Δεν σου αρέσει; -Δεν ξέρω. 272 00:20:31,440 --> 00:20:34,039 Ο τύπος που με έφερε εδώ είναι η σχέση σου; 273 00:20:36,200 --> 00:20:38,400 Δεν είμαι σε σχέση, και το ξέρεις. 274 00:20:38,640 --> 00:20:40,640 -Γιατί, όμως; -Γιατί; 275 00:20:41,519 --> 00:20:43,960 Δεν ξέρω. Η ζωή μου... 276 00:20:45,039 --> 00:20:46,200 Δεν είχα χρόνο. 277 00:20:46,319 --> 00:20:49,640 -Δεν σου λείπει το σεξ; -Πρόσεχε πώς μιλάς. 278 00:20:49,960 --> 00:20:52,960 Είπες να κάνουμε νέα αρχή. Να μιλάμε ανοιχτά. 279 00:20:53,680 --> 00:20:56,640 -Το σεξ είναι σημαντικό. -Σταμάτα. 280 00:20:56,759 --> 00:20:59,559 Δεν θέλω να κάνω αυτή τη συζήτηση μαζί σου. 281 00:20:59,720 --> 00:21:03,200 Δεν γίνεται να μιλάμε για τα πάντα ανοιχτά. 282 00:21:03,599 --> 00:21:08,119 -Εγώ θεωρώ σημαντικό το σεξ. -Σύντομα θα 'σαι ελεύθερος. 283 00:21:08,559 --> 00:21:10,240 Σε δύο, τρεις μήνες. 284 00:21:12,279 --> 00:21:14,680 Γιατί με προσέχει ο μπάτσος; 285 00:21:16,480 --> 00:21:18,640 Είναι μέρος της συμφωνίας. 286 00:21:20,119 --> 00:21:21,480 Είναι αισχρός. 287 00:21:22,200 --> 00:21:24,640 Ίσως, μα πρέπει να τον υπακούς. 288 00:21:25,279 --> 00:21:27,359 Πρέπει να κάνεις υπομονή. 289 00:21:27,640 --> 00:21:29,039 Αλλιώς, την έβαψα. 290 00:21:29,359 --> 00:21:30,720 Καταλαβαίνεις; 291 00:21:34,599 --> 00:21:35,839 Ναι. 292 00:21:38,319 --> 00:21:39,720 Τι θα γίνει με το χρέος; 293 00:21:41,559 --> 00:21:44,640 Η αστυνομία θα φροντίσει να σβηστεί. 294 00:21:45,720 --> 00:21:47,279 Δεν πάει έτσι. 295 00:21:49,559 --> 00:21:51,440 Ο Σιλβάν δεν τη γλιτώνει. 296 00:21:52,680 --> 00:21:54,160 Ποιος είναι ο Σιλβάν; 297 00:21:55,240 --> 00:21:57,640 Σιλβάν Μαρτινό. Ο τύπος που συνάντησες. 298 00:21:58,960 --> 00:22:00,319 Το βαποράκι μου. 299 00:22:06,440 --> 00:22:08,000 Είναι καλό παιδί. 300 00:22:09,079 --> 00:22:10,119 Άκου, Ζερέμ... 301 00:22:10,599 --> 00:22:14,200 οι έμποροι είναι καθίκια που εκμεταλλεύονται ανθρώπους. 302 00:22:14,359 --> 00:22:15,680 Πίστεψέ με. 303 00:22:15,799 --> 00:22:17,880 Σταμάτα να τον σκέφτεσαι, λοιπόν. 304 00:22:19,799 --> 00:22:21,720 Να σκέφτεσαι τον εαυτό σου. 305 00:22:23,720 --> 00:22:25,079 Εμένα. 306 00:22:28,480 --> 00:22:30,240 Τη νέα μας ζωή. 307 00:22:32,599 --> 00:22:33,880 Ξέρεις ότι σε αγαπώ. 308 00:22:34,880 --> 00:22:36,359 Το ξέρεις; 309 00:22:41,799 --> 00:22:45,279 -Είναι παράνομο αυτό, το ξέρεις. -Εντάξει, δεν πειράζει. 310 00:22:45,400 --> 00:22:47,680 Είμαι αστυνομικός. Το ξέχασες; 311 00:22:47,799 --> 00:22:49,440 -Δεν είσαι. -Είμαι. 312 00:22:53,039 --> 00:22:54,319 Σας παρακαλώ, κυρία. 313 00:22:59,079 --> 00:23:00,680 Κύριε, σας παρακαλώ... 314 00:23:19,440 --> 00:23:21,400 -Θες λίγο κρασί; -Όχι, ευχαριστώ. 315 00:23:22,519 --> 00:23:23,759 Αντίο. 316 00:23:40,680 --> 00:23:42,559 Δεν έχεις αποτελέσματα, Μαξ. 317 00:23:42,920 --> 00:23:44,319 Έχω. 318 00:23:45,240 --> 00:23:47,119 Επικοινωνήσαμε με το κύκλωμα. 319 00:23:47,240 --> 00:23:50,279 -Αν όλα πάνε καλά, θα πάρουν πίσω. -Πότε; 320 00:23:52,799 --> 00:23:54,559 Μια διείσδυση απαιτεί χρόνο. 321 00:23:54,680 --> 00:23:56,839 Χρόνο; Δεν έχουμε χρόνο. 322 00:23:57,359 --> 00:24:00,200 Ένας τρελός μπήκε με φορτηγό στο πλήθος. 323 00:24:00,359 --> 00:24:01,640 Δεν ήταν τρομοκράτης. 324 00:24:01,759 --> 00:24:04,039 Ήταν χρήστης UBH που έχασε τον έλεγχο. 325 00:24:04,400 --> 00:24:06,319 Δεν καταγράφηκε... 326 00:24:06,599 --> 00:24:08,599 αλλά θα μαθευτεί. 327 00:24:10,079 --> 00:24:13,960 Θα μαθευτεί ότι το UBH δεν έχει απαγορευτεί επισήμως. 328 00:24:14,279 --> 00:24:16,319 -Το υποσχεθήκατε. -Ναι. 329 00:24:16,839 --> 00:24:18,200 Δεν είναι τόσο απλό. 330 00:24:18,359 --> 00:24:20,599 Οι διαδικασίες που αφορούν φάρμακα... 331 00:24:20,720 --> 00:24:23,839 Με όλο τον σεβασμό, δεν είναι φάρμακο. 332 00:24:24,119 --> 00:24:25,880 -Είναι ναρκωτικό. -Ναι. 333 00:24:26,039 --> 00:24:30,240 Που μοιάζει στη σύνθεση με αντικαταθλιπτικά της αγοράς. 334 00:24:30,480 --> 00:24:32,759 Δεν μπορεί να απαγορευτεί εύκολα. 335 00:24:32,920 --> 00:24:35,359 Δεν είναι η απαγόρευση το ζητούμενο. 336 00:24:35,799 --> 00:24:39,720 Θα πειράξουν λίγο την ουσία και θα αλλάξουν όνομα. 337 00:24:39,839 --> 00:24:41,240 Ποιο το νόημα; 338 00:24:43,559 --> 00:24:46,279 Δεν λέω άλλα. Θα κινδυνεύσει ο πράκτοράς μου. 339 00:24:47,000 --> 00:24:50,599 Αλλά αν θέλετε αποτελέσματα, απαγορεύστε το UBH. 340 00:24:58,440 --> 00:24:59,839 Καλώς. 341 00:25:01,319 --> 00:25:04,519 Διαρρεύστε στον Τύπο ότι ο τρελός είχε πάρει UBH... 342 00:25:04,640 --> 00:25:07,000 και εκκινήστε τη διαδικασία απαγόρευσης. 343 00:25:07,119 --> 00:25:10,400 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 344 00:25:24,079 --> 00:25:27,079 Οι Αλβανοί είναι έξαλλοι. Μη βγεις έξω. 345 00:25:27,960 --> 00:25:30,119 Μα όλοι είναι περήφανοι για σένα. 346 00:25:32,400 --> 00:25:35,920 -Τους χάλασες εντελώς τη δουλειά. -Σιγά το πράγμα. 347 00:25:36,599 --> 00:25:38,319 Κάτσε να ηρεμήσει η κατάσταση. 348 00:25:38,759 --> 00:25:41,440 Οι Αλβανοί δεν είπαν τίποτα στους μπάτσους. 349 00:25:41,960 --> 00:25:44,000 Θέλουν να το λύσουν μόνοι τους. 350 00:25:45,400 --> 00:25:46,880 Κινδυνεύεις; 351 00:25:48,359 --> 00:25:50,359 Όχι. Ο Μαρουάν δεν είχε οικογένεια. 352 00:25:50,799 --> 00:25:52,079 Και; 353 00:25:52,359 --> 00:25:55,920 Οι βεντέτες των Αλβανών είναι χειρότερες απ' των Κορσικανών. 354 00:25:56,160 --> 00:25:57,759 Λέγονται "Κανούν". 355 00:25:58,200 --> 00:26:01,720 Αν σκοτώσεις κάποιον, θα το πληρώνεις επί γενιές. 356 00:26:02,359 --> 00:26:04,079 Σκοτώνουν τα αρσενικά. 357 00:26:04,640 --> 00:26:06,759 Είναι μια πολύ παλιά παράδοση. 358 00:26:07,000 --> 00:26:10,680 Ο Μαρουάν ήταν ορφανός σαν κι εμάς, άρα η μπόρα θα περάσει. 359 00:26:11,720 --> 00:26:13,200 Έτσι πάει. 360 00:26:15,920 --> 00:26:18,799 Αν και ορφανά, είμαστε σαν πραγματική οικογένεια. 361 00:26:36,880 --> 00:26:39,079 Μπορώ να σε κεράσω ένα ποτό; 362 00:26:39,359 --> 00:26:41,240 Όχι, ευχαριστώ. Πίνω. 363 00:26:43,480 --> 00:26:45,000 Δώσε μου μια ευκαιρία. 364 00:26:45,119 --> 00:26:49,160 Δεν μιλά κανείς με κανέναν πια. Αποφεύγουμε ο ένας τον άλλον. 365 00:26:49,359 --> 00:26:52,720 -Ενώ έχουμε πράγματα να πούμε. -Δεν έχω κάτι να σου πω. 366 00:26:53,680 --> 00:26:56,039 Πες μου πώς σε λένε. 367 00:26:56,680 --> 00:26:58,799 -Βαλερί. Δρόμο. -Τι ζόρι τραβάς; 368 00:26:58,920 --> 00:27:01,640 Αν ξαναπλησιάσεις την κοπέλα μου, σε έσφαξα. 369 00:27:01,799 --> 00:27:03,359 -Νόμιζα... -Δίνε του. 370 00:27:03,680 --> 00:27:05,039 Δρόμο! 371 00:27:05,920 --> 00:27:07,640 Το απολαμβάνεις; 372 00:27:08,880 --> 00:27:10,160 Ναι. 373 00:27:11,480 --> 00:27:15,119 -Μπορεί να ήταν το τυχερό μου. -Μπορεί. 374 00:27:17,880 --> 00:27:19,559 -Είσαι καλά; -Όχι. 375 00:27:20,880 --> 00:27:22,400 Βαριέμαι. 376 00:27:22,880 --> 00:27:25,279 Μ' αρέσει να ρισκάρω, αλλά αυτό... 377 00:27:25,720 --> 00:27:28,519 Κάθομαι και περιμένω έναν μήνα τώρα. 378 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 Είναι προσεκτικοί. Ή ίσως ασχολούνται με κάτι άλλο. 379 00:27:33,319 --> 00:27:36,720 -Πρέπει να περιμένεις. -Ευχαριστώ για τη συμβουλή. 380 00:27:37,039 --> 00:27:39,119 Το UBH, επιτέλους, απαγορεύτηκε. 381 00:27:39,400 --> 00:27:42,839 Θα πρέπει να αλλάξουν τη σύσταση. Έτσι θα μπεις. 382 00:27:43,519 --> 00:27:44,880 Αν με καλέσουν. 383 00:27:46,279 --> 00:27:48,720 -Έχεις σίγουρα σήμα; -Φυσικά. 384 00:27:49,400 --> 00:27:54,720 -Μία φορά θα σε πάρουν. -Ηρέμησε. Δεν θα με πάρουν τώρα. 385 00:27:55,079 --> 00:27:56,599 Δεν το ξέρουμε αυτό. 386 00:27:57,559 --> 00:27:59,759 Πόσα δευτερόλεπτα έχει ένας μήνας; 387 00:27:59,880 --> 00:28:03,680 Η πιθανότητα να καλέσουν τώρα είναι απειροελάχιστη. 388 00:28:03,960 --> 00:28:05,359 Όλα είναι πιθανά. 389 00:28:05,599 --> 00:28:07,720 Στον κόσμο σου, όχι στον δικό μου. 390 00:28:07,839 --> 00:28:10,279 Έναν χυμό λεμονιού, παρακαλώ. 391 00:28:17,920 --> 00:28:19,000 Λοιπόν... 392 00:28:22,559 --> 00:28:23,880 Ναι; 393 00:28:25,640 --> 00:28:26,640 Ναι; 394 00:28:27,079 --> 00:28:28,279 Ναι; 395 00:28:29,839 --> 00:28:31,799 -Δεν μιλάει κανείς. -Προφανώς. 396 00:28:32,079 --> 00:28:33,759 Να πάρει! 397 00:28:34,160 --> 00:28:37,480 -Γιατί το έκανες αυτό; -Για να είσαι σε ετοιμότητα. 398 00:28:37,599 --> 00:28:38,839 Όχι. 399 00:28:39,319 --> 00:28:42,920 Το έκανες γιατί θες να αποδεικνύεις ότι έχεις πάντα δίκιο. 400 00:28:43,839 --> 00:28:46,200 -Είσαι ανυπόφορος. -Κάνεις λάθος. 401 00:28:48,119 --> 00:28:49,680 -Σοβαρά; -Ναι. 402 00:28:50,160 --> 00:28:53,160 -Πόσες φορές έχεις παντρευτεί; -Αυτό πώς... 403 00:28:53,839 --> 00:28:56,559 -Πόσες; -Τρεις φορές. 404 00:28:57,960 --> 00:28:59,599 -Βλέπεις; -Τι πράγμα; 405 00:29:00,000 --> 00:29:01,559 Πρέπει να ήσουν αφόρητος. 406 00:29:03,759 --> 00:29:06,079 Ήμουν και είμαι αστυνομικός. 407 00:29:06,480 --> 00:29:09,640 Θέλω μόνο να πιάνω τους κακούς. Κι αυτό παίρνει χρόνο. 408 00:29:11,079 --> 00:29:12,400 Και λοιπόν; 409 00:29:12,680 --> 00:29:16,119 -Έχεις συλλάβει πολλούς κακούς; -Αρκετούς. 410 00:29:17,680 --> 00:29:19,519 Έχεις βρει κανέναν καινούργιο; 411 00:29:23,839 --> 00:29:25,720 ΑΠΟΚΡΥΨΗ 412 00:29:26,160 --> 00:29:27,640 Κόφ' το. 413 00:29:28,640 --> 00:29:30,039 Δεν είμαι εγώ. 414 00:29:31,519 --> 00:29:35,279 Όχι, πες τους να καλέσουν αργότερα. Σε παρακαλώ. 415 00:29:36,440 --> 00:29:37,519 Να πάρει. 416 00:29:37,960 --> 00:29:39,440 Εντάξει. 417 00:29:42,000 --> 00:29:43,440 -Ναι; -Βαλερί; 418 00:29:45,720 --> 00:29:46,720 Ναι; 419 00:29:49,279 --> 00:29:52,279 Δεν έχουμε πολύ χρόνο, γι' αυτό άκου με προσεκτικά. 420 00:29:52,400 --> 00:29:54,480 Το βάζεις σε ανοιχτή ακρόαση; 421 00:29:55,160 --> 00:29:57,319 Οι πελάτες έλαβαν τα πακέτα τους. 422 00:29:57,519 --> 00:30:00,640 Θα δουλέψεις για εμάς; Θέλω ένα ναι ή ένα όχι. 423 00:30:01,240 --> 00:30:02,519 Ναι. 424 00:30:02,839 --> 00:30:05,640 Όταν κλείσουμε, θα σου στείλω μια διεύθυνση. 425 00:30:05,759 --> 00:30:08,440 Παράλαβε από εκεί το προϊόν και στείλ' το. 426 00:30:08,559 --> 00:30:10,640 Είναι σαφές; Πες ναι ή όχι. 427 00:30:10,920 --> 00:30:11,920 Ναι. 428 00:30:12,119 --> 00:30:16,759 Θα λάβεις και έναν καινούργιο αριθμό μίας χρήσης. Κατανοητό; 429 00:30:16,880 --> 00:30:17,960 Ναι. 430 00:30:18,079 --> 00:30:19,200 Μη μασάς. 431 00:30:19,319 --> 00:30:24,440 Μην κάνεις καμιά βλακεία. Εσύ δεν μας ξέρεις. Εμείς σε ξέρουμε. 432 00:30:24,880 --> 00:30:27,359 Δεν ξεχνάμε και δεν συγχωρούμε. 433 00:30:27,519 --> 00:30:29,880 -Έγινα σαφής; -Ναι. 434 00:30:30,759 --> 00:30:32,440 -Αντίο. -Περίμενε. 435 00:30:34,240 --> 00:30:35,240 Τι; 436 00:30:36,599 --> 00:30:40,440 -Θα με πληρώσεις; -Τρία χιλιάρικα για κάθε αποστολή. 437 00:30:41,240 --> 00:30:42,279 Πώς; 438 00:30:42,400 --> 00:30:45,519 Έχουμε τα στοιχεία σου, άρα και τον λογαριασμό σου. 439 00:30:46,440 --> 00:30:49,319 Θυμάσαι που σου είπα ότι είμαι χημικός; 440 00:30:49,880 --> 00:30:50,920 Και λοιπόν; 441 00:30:51,359 --> 00:30:53,200 Ανέλυσα το προϊόν... 442 00:30:53,880 --> 00:30:55,839 και μπορώ εύκολα να το βελτιώσω. 443 00:30:57,720 --> 00:30:59,160 Δεν καταλαβαίνω. 444 00:30:59,759 --> 00:31:05,440 Λογικά, συνθέτετε φαινυλακετόνη και μεθυλαμίνη με οξειδοαναγωγή. 445 00:31:06,200 --> 00:31:07,920 -Συνέχισε. -Ωραία. 446 00:31:08,279 --> 00:31:12,559 Προσθέτοντας 5% αμμωνία πριν την αναγωγή... 447 00:31:12,880 --> 00:31:15,960 και περνώντας το από κόκκινο φώσφορο... 448 00:31:16,599 --> 00:31:20,000 θα έχετε ένα αποτέλεσμα δύο ή τρεις φορές πιο ισχυρό... 449 00:31:20,200 --> 00:31:22,160 χωρίς παρενέργειες. 450 00:31:22,319 --> 00:31:25,559 Δεν μπορώ να το περάσω από κόκκινο φώσφορο. Θα εκραγεί. 451 00:31:25,720 --> 00:31:27,400 Ναι, είναι δυνατό. 452 00:31:27,519 --> 00:31:30,319 Αν σε ενδιαφέρει, μπορώ να σου εξηγήσω το πώς. 453 00:31:31,079 --> 00:31:33,079 Δουλειά σου είναι οι αποστολές. 454 00:31:33,440 --> 00:31:34,519 Όχι, περίμενε. 455 00:31:34,880 --> 00:31:36,960 Μ' ακούς; 456 00:31:38,400 --> 00:31:39,720 Να πάρει. 457 00:31:40,960 --> 00:31:43,000 Δεν τον εντόπισα. 458 00:31:48,599 --> 00:31:50,240 Τα βλέπεις; Είχα δίκιο. 459 00:31:58,480 --> 00:32:02,519 "Αποθήκη D17, στην ανεμογεννήτρια. Ξύλινη πόρτα, στον πίσω τοίχο". 460 00:32:03,640 --> 00:32:05,000 Καλώς. 461 00:32:07,400 --> 00:32:08,680 Είμαστε μέσα. 462 00:32:09,920 --> 00:32:11,240 Μπράβο. 463 00:32:12,079 --> 00:32:14,079 Κυρία, σας παρακαλώ. 464 00:32:14,279 --> 00:32:16,519 Θα το κάνουμε αυτό κι όταν μεγαλώσουμε; 465 00:32:16,640 --> 00:32:19,119 Όχι. Εγώ θα γίνω επιχειρηματίας. 466 00:32:19,559 --> 00:32:22,680 -Τι επιχειρηματίας; -Είσαι κορίτσι. Δεν θα καταλάβεις. 467 00:32:22,880 --> 00:32:25,359 Σύνελθε. Οι γυναίκες κάνουν τα πάντα πλέον. 468 00:32:25,480 --> 00:32:28,000 Αν θες να παντρευτούμε, δεν θα ανακατεύεσαι. 469 00:32:28,119 --> 00:32:30,599 Δεν σ' τα είπα; Δεν θέλω να σε παντρευτώ. 470 00:32:31,319 --> 00:32:32,599 Τι; 471 00:32:33,240 --> 00:32:35,359 -Γιατί; -Βρήκα άλλον. 472 00:32:36,319 --> 00:32:38,880 -Ποιον; -Να μη σε νοιάζει. 473 00:32:44,319 --> 00:32:45,720 Τι τρέχει; 474 00:32:47,039 --> 00:32:49,079 Μπάτσοι. Να είσαι διακριτική. 475 00:32:49,759 --> 00:32:50,759 Τα λέμε στη βάση. 476 00:32:50,880 --> 00:32:53,119 -Μπάτσοι! -Το κορίτσι! 477 00:32:55,000 --> 00:32:56,119 Ήρεμα. 478 00:33:01,640 --> 00:33:03,000 Αποθήκη D17... 479 00:33:03,119 --> 00:33:06,519 3,2 χλμ απ' την ανεμογεννήτρια, ξύλινη πόρτα, πίσω τοίχος. 480 00:33:07,839 --> 00:33:09,319 Είναι μια παλιά αποθήκη. 481 00:33:09,599 --> 00:33:12,400 -Θα πάω. -Όχι, εκείνη πρέπει να πάει. 482 00:33:12,599 --> 00:33:15,480 Λογικά, θα παρακολουθούν. Αυτό θα έκανα εγώ. 483 00:33:15,680 --> 00:33:17,880 Όχι, δεν θα ρίσκαραν να αποκαλυφθούν. 484 00:33:18,200 --> 00:33:20,279 Σκέψου τη μυστικότητα στο τηλέφωνο. 485 00:33:20,920 --> 00:33:24,319 Ίσως προσλάβουν κάποιον μέσω του σκοτεινού διαδικτύου. 486 00:33:24,519 --> 00:33:27,240 Με 200 ευρώ, βρίσκεις κάποιον να κρυφτεί. 487 00:33:27,359 --> 00:33:30,359 -Παραγγέλνουμε κι εγκληματίες πια. -Είναι ακίνδυνο. 488 00:33:30,880 --> 00:33:32,480 Δεν είναι ανιχνεύσιμη. 489 00:33:32,599 --> 00:33:36,319 Δηλαδή, θα πάω μόνη; Χωρίς ενισχύσεις; 490 00:33:36,880 --> 00:33:39,839 Και χωρίς ασύρματο. Αλλιώς, θα σε εντοπίσουν. 491 00:33:40,880 --> 00:33:46,440 -Κάτι σακούλες θα παραλάβεις απλώς. -Έτσι είπες και την άλλη φορά. 492 00:34:13,639 --> 00:34:16,440 Να πάρει. Κόπηκες για τα καλά. 493 00:34:19,280 --> 00:34:23,000 Είπες ότι θα μιλήσεις μόνο σε δικαστή. Να 'μαι, λοιπόν. 494 00:34:25,639 --> 00:34:27,079 Γιατί είμαι εδώ; 495 00:34:27,639 --> 00:34:28,880 Τι έκανα; 496 00:34:29,280 --> 00:34:33,519 Η αστυνομία είπε ότι ζητιανεύεις. Αυτό απαγορεύεται. 497 00:34:34,440 --> 00:34:35,960 Το ξέρεις, σωστά; 498 00:34:36,800 --> 00:34:39,320 Πρέπει να φάω. Σωστά; 499 00:34:48,119 --> 00:34:50,480 -Πόσων χρονών είσαι, μικρή; -Έντεκα. 500 00:34:52,320 --> 00:34:53,760 Σαν την κόρη μου. 501 00:34:55,400 --> 00:34:58,119 -Περίεργο. -Γιατί; 502 00:35:00,360 --> 00:35:01,639 Θα με βάλετε φυλακή; 503 00:35:01,920 --> 00:35:04,920 Εγώ δεν μπορώ. Ούτε να σε ανακρίνω μπορώ. 504 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 Δεν επιτρέπεται. Είσαι πολύ μικρή. 505 00:35:08,840 --> 00:35:10,679 -Μπορώ να φύγω, δηλαδή; -Ναι. 506 00:35:11,440 --> 00:35:12,800 Δυστυχώς. 507 00:35:13,599 --> 00:35:17,440 Πρέπει να καλέσω τον κηδεμόνα σου για να έρθει να σε πάρει. 508 00:35:17,880 --> 00:35:20,280 Δεν χρειάζεται. Ξέρω πώς να πάω σπίτι. 509 00:35:20,400 --> 00:35:22,280 Ούτε αυτό μπορώ να το κάνω. 510 00:35:22,480 --> 00:35:25,199 Πρέπει να σε παραδώσω σε ενήλικο κηδεμόνα. 511 00:35:26,000 --> 00:35:28,119 Δεν έχω κηδεμόνα, κύριε δικαστή. 512 00:35:29,159 --> 00:35:30,960 Είμαι άστεγη και ορφανή. 513 00:35:32,480 --> 00:35:33,960 Να φύγω τώρα; 514 00:35:35,599 --> 00:35:37,400 Μου είπαν για κάποιον Ζεζί, σαν τον Ιησού. 515 00:35:41,320 --> 00:35:43,039 Σου λέει κάτι το όνομα; 516 00:35:44,559 --> 00:35:45,960 Ζεζί; 517 00:35:47,480 --> 00:35:48,480 Ζεζί; 518 00:35:48,599 --> 00:35:52,599 Εκείνος που τον έστειλε ο Θεός να μας σώσει, αλλά τον σκότωσαν; 519 00:35:54,719 --> 00:35:58,079 Αν δεν έρθει κάποιος ενήλικας, πρέπει να σε κρατήσω. 520 00:35:59,639 --> 00:36:04,480 Θα καταλήξεις σε ξενώνα ή σε ανάδοχη οικογένεια. 521 00:36:07,679 --> 00:36:09,000 Έλα τώρα, Μαρία. 522 00:36:09,119 --> 00:36:11,440 Σε επισκέφτηκε στο νοσοκομείο. 523 00:36:12,480 --> 00:36:14,360 Πού μπορώ να τον βρω; 524 00:36:14,719 --> 00:36:17,599 -Είναι σημαντικό. -Δεν ξέρω για ποιον μιλάτε, κύριε. 525 00:36:26,679 --> 00:36:28,440 Άκου να δεις, Μαρία... 526 00:36:30,719 --> 00:36:33,000 υπάρχουν ανάδοχες οικογένειες καλές... 527 00:36:34,280 --> 00:36:35,880 και όχι τόσο καλές. 528 00:36:37,519 --> 00:36:39,199 Όπως και δικαστές. 529 00:37:26,760 --> 00:37:28,199 Τι στο καλό κάνεις; 530 00:37:29,159 --> 00:37:31,519 -Σε τρομάζω. -Πολύ αστείο. 531 00:37:34,159 --> 00:37:35,760 Είσαι βλάκας. 532 00:37:36,480 --> 00:37:37,760 Γι' αυτό. 533 00:37:41,360 --> 00:37:44,480 Πήγαινε τόσο καλά. Γιατί τα θαλάσσωσες έτσι; 534 00:37:46,280 --> 00:37:50,079 Αυτό είναι όλο; Γιατί δεν βλέπω πολύ κόσμο τελευταία. 535 00:37:50,880 --> 00:37:52,880 Συνέλαβαν τη Μαρία. 536 00:37:59,239 --> 00:38:01,039 Δεν θα μιλήσει. 537 00:38:03,000 --> 00:38:05,000 Είναι 11. Θα την αφήσουν. 538 00:38:10,199 --> 00:38:14,480 -Γιατί το έκανες αυτό; -Ξέρεις πολύ καλά. Άσ' τ' αυτά. 539 00:38:16,320 --> 00:38:20,199 Όλη η Μασσαλία είδε το μάγουλό της. Αυτό είναι όλο. 540 00:38:22,000 --> 00:38:23,840 Οι μπάτσοι θα επιμείνουν. 541 00:38:24,280 --> 00:38:26,719 -Θα οδηγηθούν σ' εσένα. -Δεν έχουν τίποτα. 542 00:38:26,840 --> 00:38:29,159 Έχουν το DNA σου, έχουν μαρτυρίες. 543 00:38:29,280 --> 00:38:31,159 Οι μπάτσοι εδώ είναι χαζοί. 544 00:38:31,800 --> 00:38:34,760 Άσε που ο Μαρουάν ήταν κάθαρμα. Δεν θα ασχοληθούν. 545 00:38:34,880 --> 00:38:36,320 Τέρμα η επαιτεία. 546 00:38:36,440 --> 00:38:38,800 Είπες ότι το UBH είναι αρκετό. 547 00:38:39,719 --> 00:38:41,880 Έχουμε πρόβλημα μ' αυτό. 548 00:38:44,559 --> 00:38:45,960 Στο εργαστήριο; 549 00:38:47,119 --> 00:38:48,559 Όχι, όλα καλά εκεί. 550 00:38:49,519 --> 00:38:52,719 Το UBH ανακηρύχθηκε παράνομο με διάταγμα. 551 00:38:53,519 --> 00:38:56,760 Αυτό έπρεπε να συμβεί μετά από δύο-τρία χρόνια. 552 00:38:57,679 --> 00:39:00,039 Είπες ότι εύκολα αλλάζει η ένωση. 553 00:39:00,760 --> 00:39:02,800 Παραήμουν αισιόδοξος μάλλον. 554 00:39:04,320 --> 00:39:05,880 Προσπάθησα, αλλά... 555 00:39:06,639 --> 00:39:08,199 δεν βγήκε κάτι. 556 00:39:15,719 --> 00:39:17,800 Δεν είμαι κάνας μεγάλος χημικός. 557 00:39:20,400 --> 00:39:21,800 Για την ακρίβεια... 558 00:39:23,320 --> 00:39:25,119 δεν πήρα ποτέ πτυχίο. 559 00:39:26,159 --> 00:39:27,760 Ήταν όλα ψέματα. 560 00:39:31,000 --> 00:39:32,480 Γιατί το έκανες αυτό; 561 00:39:33,000 --> 00:39:34,280 Είναι τρελό. 562 00:39:34,960 --> 00:39:36,199 Δεν ξέρω. 563 00:39:37,679 --> 00:39:41,039 Θα μου άρεσε να είχα πτυχίο. 564 00:39:45,199 --> 00:39:48,039 -Δεν πειράζει που δεν έχεις. -Πειράζει. 565 00:39:49,239 --> 00:39:52,320 Μπορώ να αναπαράγω UBH στο εργαστήριο. 566 00:39:53,159 --> 00:39:55,199 Αλλά δεν μπορώ να το αλλάξω. 567 00:39:58,760 --> 00:40:00,599 Άρα, τέλος το UBH. 568 00:40:02,559 --> 00:40:05,880 Νόμιζα ότι δεν είναι ακριβώς παράνομο. 569 00:40:07,679 --> 00:40:09,239 Έχω μια ιδέα. 570 00:40:10,559 --> 00:40:13,719 Θυμάσαι τον τύπο που έχασε τα χάπια; 571 00:40:13,840 --> 00:40:14,880 Τον Λε Μουάλ. 572 00:40:15,119 --> 00:40:17,599 Είχε ένα τροχαίο ατύχημα. Είναι νεκρός. 573 00:40:18,280 --> 00:40:19,559 Και λοιπόν; 574 00:40:19,840 --> 00:40:23,000 Μια τύπισσα πήρε τηλέφωνο στον αριθμό έκτακτης ανάγκης. 575 00:40:23,320 --> 00:40:25,199 Πήρε τα χάπια, και... 576 00:40:26,159 --> 00:40:27,519 είναι χημικός. 577 00:40:30,920 --> 00:40:34,400 Αποφοίτησε απ' το καλύτερο πανεπιστήμιο. Διασταυρωμένο. 578 00:40:35,719 --> 00:40:38,280 Και κάλεσε τώρα που ψάχνουμε χημικό; 579 00:40:39,559 --> 00:40:41,199 Ύποπτο μου ακούγεται. 580 00:40:43,559 --> 00:40:46,440 Υπάρχουν και οι συμπτώσεις, Ζεζί. 581 00:40:49,000 --> 00:40:50,679 Σκοπεύεις να τη φέρεις εδώ; 582 00:40:53,400 --> 00:40:54,920 Θα την ελέγξουμε καλά. 583 00:40:56,199 --> 00:40:57,800 Δεν θα ρισκάρω. 584 00:40:58,239 --> 00:41:01,079 Αν αποδειχθεί ύποπτη, την καθαρίζουμε. 585 00:41:02,000 --> 00:41:03,360 Το καθαρματάκι. 586 00:41:04,039 --> 00:41:06,000 Δεν σταμάτησε να με κοροϊδεύει. 587 00:41:06,519 --> 00:41:07,960 Και είναι μόλις 11. 588 00:41:08,440 --> 00:41:10,559 Δεν τη βάλατε σε ξενώνα; 589 00:41:10,679 --> 00:41:12,559 Πολλή γραφειοκρατία. 590 00:41:12,679 --> 00:41:16,119 Και να το κάνω, θα το σκάσει. Ενώ τώρα ξέρουμε πού είναι. 591 00:41:17,519 --> 00:41:21,920 Έχω νέα. Συνέκρινα το DNA του δολοφόνου του φούρνου... 592 00:41:22,039 --> 00:41:24,199 με αυτό των πρόσφατων ανεξιχνίαστων φόνων. 593 00:41:24,320 --> 00:41:27,719 -Και; -Θυμάστε το ζευγάρι... 594 00:41:27,960 --> 00:41:30,119 που δολοφονήθηκε στην παραλία; 595 00:41:30,239 --> 00:41:33,159 Ναι, είναι μία εκ των 350 υποθέσεών μου. 596 00:41:34,119 --> 00:41:37,840 DNA που βρέθηκε στην παραλία βρέθηκε και στον φούρνο. 597 00:41:42,480 --> 00:41:47,159 Αυτός ο μικρός Ζεζί είναι πολύ ενδιαφέρων τύπος τελικά. 598 00:41:54,440 --> 00:41:55,480 Τι έγινε; 599 00:41:55,599 --> 00:41:58,960 Δεν ήταν κανείς εκεί. Μόνο αρουραίοι και κατσαρίδες. 600 00:42:01,719 --> 00:42:03,199 Είναι UBH. Μπράβο. 601 00:42:04,320 --> 00:42:06,559 Να προσλάβω κόσμο πάλι; 602 00:42:10,480 --> 00:42:11,880 Με δοκιμάζεις πάλι; 603 00:42:12,719 --> 00:42:14,760 -Όχι. -Γιατί καλούν τόσο σύντομα; 604 00:42:14,880 --> 00:42:17,039 -Ξεκίνα τον εντοπισμό. -Αμέσως. 605 00:42:18,599 --> 00:42:20,480 -Ναι; -Βαλερί; 606 00:42:21,480 --> 00:42:25,199 -Μόλις παρέλαβα τις σακούλες. -Μη μιλάς για αυτό στις κλήσεις. 607 00:42:25,440 --> 00:42:27,559 Σκέφτηκα αυτό που είπες. 608 00:42:28,400 --> 00:42:31,360 -Σίγουρα μπορείς να το κάνεις; -Εννοείται, ναι. 609 00:42:31,559 --> 00:42:32,760 Ωραία. 610 00:42:33,320 --> 00:42:36,639 Θα σου στείλω μια διεύθυνση. Πήγαινε εκεί το συντομότερο. 611 00:42:36,840 --> 00:42:38,679 Τι θα κερδίσω εγώ; 612 00:42:38,920 --> 00:42:42,519 Αν μπορείς να κάνεις αυτό που είπες, πολλά λεφτά. 613 00:42:42,719 --> 00:42:45,079 Είναι πολύ γενικό αυτό. Πόσα; 614 00:42:45,199 --> 00:42:46,400 Πάρα πολλά. 615 00:42:47,000 --> 00:42:50,079 Αλλά αν χαραμίσεις τον χρόνο μας, θα το μετανιώσεις. 616 00:42:50,400 --> 00:42:52,920 Όχι, είμαι σίγουρη ότι μπορώ να το κάνω. 617 00:42:53,039 --> 00:42:54,400 Εντάξει, Βαλερί. 618 00:42:55,159 --> 00:42:57,039 Άκουσέ με προσεκτικά. 619 00:42:57,320 --> 00:42:59,920 Όταν φτάσεις, θα σου γίνουν πολλές ερωτήσεις. 620 00:43:00,360 --> 00:43:04,639 Αν πεις ψέματα για το παραμικρό, δεν θα γυρίσεις σπίτι. 621 00:43:05,400 --> 00:43:06,760 Το κατάλαβες; 622 00:43:07,800 --> 00:43:09,280 Βασίσου πάνω μου. 623 00:43:10,039 --> 00:43:11,039 Ωραία. 624 00:43:11,440 --> 00:43:12,840 Θα βρεθούμε εκεί. 625 00:43:14,880 --> 00:43:18,320 -Δεν ήταν αυτό το σχέδιο. -Μπλοφάρει. 626 00:43:19,119 --> 00:43:23,360 -Δεν θα αγγίξουν αστυνομικό. -Κι αν δεν προλάβω να το πω; 627 00:43:25,840 --> 00:43:27,440 Παραιτείσαι; 628 00:43:30,599 --> 00:43:32,599 Όχι. Θα το κάνω. 629 00:43:34,599 --> 00:43:36,159 Θα το κάνω. 630 00:43:40,320 --> 00:43:41,320 Μασσαλία. 631 00:43:42,760 --> 00:43:44,239 Φεύγεις αύριο. 632 00:43:44,719 --> 00:43:46,880 Βρες χώρο όχι πολύ κοντά στο ξενοδοχείο. 633 00:43:47,000 --> 00:43:48,639 Θα μιλήσω στην αρχηγό. 634 00:43:48,960 --> 00:43:50,840 Η Γκαρνιέ με τη Μασσαλία... 635 00:43:51,599 --> 00:43:52,679 Δεν θα της αρέσει. 636 00:43:52,800 --> 00:43:54,320 -Αυτή είναι η διεύθυνση; -Ναι. 637 00:43:54,840 --> 00:43:56,320 Πού είναι; 638 00:43:58,000 --> 00:43:59,119 Μαξ. 639 00:44:01,920 --> 00:44:04,239 Υποσχέσου μου ότι θα με στηρίξεις. 640 00:44:04,880 --> 00:44:06,400 Ό,τι κι αν συμβεί. 641 00:44:07,039 --> 00:44:08,880 -Βασίσου πάνω μου. -Ναι... 642 00:44:12,719 --> 00:44:14,960 Αυτό είπα κι εγώ στον τύπο. 643 00:44:15,760 --> 00:44:17,320 Εγώ το εννοώ. 644 00:44:24,800 --> 00:44:26,400 Πάω να ετοιμαστώ. 645 00:44:47,960 --> 00:44:49,239 Μαξ Βερνέ. 646 00:44:49,400 --> 00:44:51,719 Εσείς είστε υπεύθυνος για τον Ζερεμί Φοντενέλ; 647 00:44:51,880 --> 00:44:53,119 Ναι. 648 00:44:53,239 --> 00:44:55,639 -Το έσκασε χθες το βράδυ. -Να πάρει. 649 00:44:57,320 --> 00:44:58,519 Μάλιστα. 650 00:44:59,360 --> 00:45:02,679 Πήρε τα πράγματά του και έφυγε. Δεν απαντάει στο τηλέφωνο. 651 00:45:03,239 --> 00:45:05,400 Θα το φροντίσω. Ευχαριστώ. 652 00:45:07,000 --> 00:45:08,400 Τον ηλίθιο. 653 00:45:15,119 --> 00:45:16,960 -Κριστιάν! -Πού ήσουν; 654 00:45:18,320 --> 00:45:20,719 -Κατατρόμαξα. -Όπως λέει ο Ζεζί... 655 00:45:20,840 --> 00:45:24,159 οι μπάτσοι είναι ανόητοι. Ο δικαστής, να δεις. 656 00:45:24,280 --> 00:45:26,320 Μ' άφησε να φύγω τελικά. 657 00:45:27,079 --> 00:45:28,280 Έλα, πεινάω πολύ. 658 00:45:28,440 --> 00:45:30,320 -Τι ήθελε; -Τον Ζεζί. 659 00:45:30,920 --> 00:45:32,079 Αλλά δεν μίλησα. 660 00:45:33,159 --> 00:45:34,920 Ίσως με παρακολουθούν. 661 00:45:36,159 --> 00:45:38,039 Δεν μπορώ να πάω στον Ζεζί. 662 00:45:38,519 --> 00:45:40,559 -Είσαι καλά πάντως; -Ναι. 663 00:45:41,000 --> 00:45:42,199 Πάμε. 664 00:45:46,039 --> 00:45:50,400 -Ένα σάντουιτς, παρακαλώ. -Δεν χόρτασες ακόμα, βρε τέρας; 665 00:45:50,639 --> 00:45:52,519 Για εκείνη είναι. 666 00:45:53,000 --> 00:45:54,880 Γεια σου. Πώς είναι το μάγουλο; 667 00:45:55,199 --> 00:45:58,760 -Θα φτιάξει με ένα σάντουιτς. -Ε, ναι. 668 00:46:01,800 --> 00:46:02,800 Ορίστε. 669 00:46:04,519 --> 00:46:06,079 -Ευχαριστώ, μικρέ. -Εγώ. 670 00:46:07,280 --> 00:46:08,679 Είσαι ο Κριστιάν; 671 00:46:09,119 --> 00:46:10,280 Μπορεί. 672 00:46:12,039 --> 00:46:13,599 Είσαι φίλος του Ζεζούς; 673 00:46:14,679 --> 00:46:16,079 Δεν τον ξέρω. 674 00:46:17,920 --> 00:46:20,719 -Έχω ένα μήνυμα για εκείνον. -Δεν τον ξέρει. 675 00:46:23,280 --> 00:46:25,159 Είμαι ο θείος του Μαρουάν. 676 00:46:26,400 --> 00:46:28,159 Ο Μαρουάν δεν είχε οικογένεια. 677 00:46:29,360 --> 00:46:30,519 Είχε, μικρέ. 678 00:46:32,039 --> 00:46:33,320 Είχε εμένα. 679 00:46:33,800 --> 00:46:35,400 Δώσ' το στον Ζεζούς. 680 00:46:36,039 --> 00:46:39,519 Είναι σημείωμα σχετικό με το Κανούν. Θα καταλάβει. 681 00:46:46,719 --> 00:46:47,840 Φύγαμε! 57890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.