All language subtitles for Infiltre(e).S01E02.FRENCH.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,079 --> 00:00:47,079 Ναι. 2 00:00:47,560 --> 00:00:48,759 Εγώ... 3 00:00:49,679 --> 00:00:51,320 Έρχομαι εκ μέρους του Ζερεμί. 4 00:00:51,439 --> 00:00:53,399 -Δεν ξέρω κανέναν Ζερεμί. -Στάσου! 5 00:00:53,679 --> 00:00:55,000 Είμαι... η μητέρα του. 6 00:00:55,119 --> 00:00:57,399 -Σου είπα, δεν τον ξέρω. -Στάσου! Στάσου! 7 00:00:58,399 --> 00:01:00,280 Ξέρω ότι σου χρωστάει πολλά λεφτά. 8 00:01:08,319 --> 00:01:09,760 Ψηλά τα χέρια. 9 00:01:10,079 --> 00:01:11,239 Ψηλά τα χέρια! 10 00:01:11,359 --> 00:01:14,040 Ήρθα να πάρω πίσω το δαχτυλίδι του γάμου μου. 11 00:01:14,519 --> 00:01:17,879 -Και να κάνουμε μια συμφωνία. -Έχεις τα χρήματα; 12 00:01:19,359 --> 00:01:20,599 Όχι. 13 00:01:20,799 --> 00:01:23,719 Δεν μπορώ να τριγυρίζω με 30.000 ευρώ στην τσάντα. 14 00:01:24,079 --> 00:01:26,079 Τριάντα χιλιάδες σου είπε; 15 00:01:27,239 --> 00:01:29,599 -Πόσα χρωστάει; -Πενήντα χιλιάδες. 16 00:01:30,040 --> 00:01:32,120 Κι έχουν τόκο 10% κάθε βδομάδα. 17 00:01:36,599 --> 00:01:37,959 Δεν τα έχω... 18 00:01:39,840 --> 00:01:42,400 -Πού να τα βρω τόσα; -Θα πρέπει να τα βρεις. 19 00:01:42,519 --> 00:01:44,400 Εγώ είμαι ο μεσάζων. 20 00:01:45,000 --> 00:01:47,840 Οι τύποι στους οποίους χρωστάει δεν αστειεύονται. 21 00:01:48,000 --> 00:01:49,920 Βρες έναν τρόπο να τους πληρώσεις. 22 00:01:50,200 --> 00:01:52,840 Πούλα τ' αμάξι σου, το σπίτι, σκασίλα μου. 23 00:01:53,599 --> 00:01:55,000 Μα κάν' το γρήγορα. 24 00:01:55,120 --> 00:01:57,840 Και μην ξανάρθεις εδώ. Εντάξει; Στείλε μήνυμα. 25 00:01:57,959 --> 00:02:00,120 Ο γιος σου ξέρει το νούμερό μου. 26 00:02:11,719 --> 00:02:14,039 Η αστυνομία κατέσχεσε 30.000 χάπια UBH... 27 00:02:14,159 --> 00:02:16,000 απ' το αμάξι κάποιου Ντουντιάκ. 28 00:02:16,120 --> 00:02:18,479 Ήταν σε φακέλους, έτοιμα γι' αποστολή. 29 00:02:18,599 --> 00:02:20,280 Και τι είπε αυτός ο Ντουντιάκ; 30 00:02:20,400 --> 00:02:22,560 -Τίποτα, ζήτησε δικηγόρο. -Μπαμπά; 31 00:02:22,680 --> 00:02:24,840 Να κρατηθεί και θα έρθω αύριο. 32 00:02:25,479 --> 00:02:27,919 -Μπαμπά, να σου πω; -Δεν έχουμε ένταλμα. 33 00:02:28,039 --> 00:02:29,439 Περίμενε, αγάπη μου. 34 00:02:29,560 --> 00:02:31,759 Πείτε για παράνομη ιατρική πρακτική. 35 00:02:31,879 --> 00:02:33,120 Αυτά είναι βλακείες. 36 00:02:33,240 --> 00:02:36,159 Βρες κάτι, Κερζάν. Θα 'ρθω το συντομότερο. 37 00:02:36,280 --> 00:02:38,400 -Καλά. -Τα λέμε. 38 00:02:39,280 --> 00:02:41,680 Συγγνώμη, καλέ μου. Τι ήθελες να μου πεις; 39 00:02:41,800 --> 00:02:43,639 Δεν θέλω να ξαναπάω στο σχολείο. 40 00:02:43,759 --> 00:02:44,759 Τι; 41 00:02:45,120 --> 00:02:46,840 Για στάσου, τι λες τώρα; 42 00:02:47,400 --> 00:02:49,360 Το σχολείο είναι πολύ σημαντικό. 43 00:02:49,599 --> 00:02:50,840 Γιατί; 44 00:02:51,120 --> 00:02:53,080 Μα... για να μάθεις πράγματα. 45 00:02:53,400 --> 00:02:55,439 Γραμματική, μαθηματικά, τέτοια. 46 00:02:56,000 --> 00:02:57,680 Και ποιο το νόημα γι' αυτό; 47 00:02:59,039 --> 00:03:02,120 Για να γνωρίσεις τον κόσμο και ν' αποκτήσεις εφόδια. 48 00:03:02,479 --> 00:03:04,039 Εφόδια για ποιο πράγμα; 49 00:03:06,719 --> 00:03:08,439 Για να ωριμάσεις... 50 00:03:08,759 --> 00:03:10,840 και να δεις τι θα κάνεις στη ζωή σου. 51 00:03:10,960 --> 00:03:14,479 Ποιος ο λόγος να κάνεις κάτι στη ζωή, αφού τελικά πεθαίνεις; 52 00:03:17,599 --> 00:03:19,080 Ακριβώς γι' αυτό. 53 00:03:19,400 --> 00:03:21,159 Επειδή στο τέλος πεθαίνεις... 54 00:03:21,759 --> 00:03:23,680 πρέπει να 'χεις μια καλή ζωή. 55 00:03:24,960 --> 00:03:26,319 Κατάλαβες; 56 00:03:26,960 --> 00:03:28,199 Ναι; 57 00:03:29,080 --> 00:03:30,080 Έλα λοιπόν. 58 00:03:31,280 --> 00:03:32,560 Έλα. 59 00:03:35,080 --> 00:03:36,759 Να 'σαι επιμελής μαθητής, ε; 60 00:03:36,879 --> 00:03:38,319 -Ναι. -Μου το υπόσχεσαι; 61 00:03:38,439 --> 00:03:39,439 -Ναι; -Ναι. 62 00:03:39,560 --> 00:03:40,919 Σ' αγαπώ. 63 00:03:41,599 --> 00:03:43,759 -Κι εγώ. -Άντε τρέχα, θ' αργήσεις. 64 00:03:54,120 --> 00:03:55,439 Κάνεις συχνά χρήση; 65 00:03:58,080 --> 00:03:59,240 Έτσι κι έτσι. 66 00:04:00,360 --> 00:04:01,639 Πώς ξεκίνησε; 67 00:04:01,840 --> 00:04:03,120 Ποιο; 68 00:04:05,360 --> 00:04:07,520 Όλα, τα ψέματα... 69 00:04:08,080 --> 00:04:10,080 οι κλοπές, η κοκαΐνη, όλ' αυτά. 70 00:04:12,159 --> 00:04:15,199 Πριν δυο χρόνια, πήρα ένα 20άρικο απ' την τσάντα σου. 71 00:04:15,319 --> 00:04:16,879 Όταν ήμασταν στης γιαγιάς. 72 00:04:17,000 --> 00:04:18,199 Και... 73 00:04:19,000 --> 00:04:20,120 Δεν το πρόσεξες. 74 00:04:21,399 --> 00:04:23,240 Ή τουλάχιστον δεν είπες τίποτα. 75 00:04:23,680 --> 00:04:25,360 Έτσι το 'κανα ξανά και ξανά. 76 00:04:26,920 --> 00:04:29,680 Μια μέρα ένας φίλος μ' έπεισε να δοκιμάσω κόκα. 77 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Μου άρεσε. 78 00:04:36,079 --> 00:04:37,639 Γιατί δεν μου μίλησες; 79 00:04:40,160 --> 00:04:41,279 Θα ήταν ανώφελο. 80 00:04:41,519 --> 00:04:43,040 -Μα εσύ κι εγώ... -Μιλάμε; 81 00:04:43,240 --> 00:04:46,439 Τα λέμε όλα μεταξύ μας, σωστά; -Όχι, δεν είναι έτσι. 82 00:04:46,560 --> 00:04:48,759 -Ναι, μιλάμε, αλλά όχι για... -Για τι; 83 00:04:48,879 --> 00:04:51,720 Για όσα μετράνε. Για τα σημαντικά πράγματα. 84 00:04:52,560 --> 00:04:54,519 Για παράδειγμα, γιατί είσαι μόνη. 85 00:04:55,079 --> 00:04:57,759 Γιατί δεν έχω δει ποτέ έναν άντρα εδώ. 86 00:05:08,160 --> 00:05:11,399 Είναι που δεν σου μιλάω πολύ για τον πατέρα σου, το ξέρω. 87 00:05:11,519 --> 00:05:12,879 Καμία σχέση. 88 00:05:13,480 --> 00:05:15,600 Καμία σχέση. Καρφί δεν μου καίγεται. 89 00:05:15,720 --> 00:05:18,199 Ούτε που τον είδα ποτέ τον τύπο. Ποτέ. 90 00:05:18,560 --> 00:05:21,279 Να τον είδα πόσο... Μέχρι να γίνω ενός χρόνου; 91 00:05:21,839 --> 00:05:23,120 Τέλεια. 92 00:05:28,759 --> 00:05:30,600 -Ο πατέρας σου... -Δεν με νοιάζει. 93 00:05:30,720 --> 00:05:31,720 Περίμενε. 94 00:05:33,720 --> 00:05:36,079 Ο πατέρας σου πέθανε από υπερβολική δόση. 95 00:05:36,199 --> 00:05:37,480 Κοκαΐνης. 96 00:05:38,199 --> 00:05:39,600 Ήταν 24 χρονών. 97 00:05:42,360 --> 00:05:44,160 Κι ήταν υπέροχος τύπος. 98 00:05:47,680 --> 00:05:48,920 Ορίστε. 99 00:05:51,920 --> 00:05:53,600 Γιατί δεν μου το 'πες ποτέ; 100 00:05:55,319 --> 00:05:57,439 Γιατί δεν λέγεται εύκολα αυτό. 101 00:06:02,240 --> 00:06:04,839 Και νόμιζα ότι αυτά ανήκαν στο παρελθόν. 102 00:06:06,920 --> 00:06:08,399 Στο παρελθόν μου. 103 00:06:10,319 --> 00:06:11,920 Έκανες κι εσύ χρήση; 104 00:06:21,480 --> 00:06:22,800 Τι είναι; 105 00:06:23,680 --> 00:06:27,519 ΓΙΑΤΙ ΕΣΤΕΙΛΕΣ ΤΗ ΜΑΝΑ ΣΟΥ; ΕΧΕΙΣ ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ, ΑΛΛΙΩΣ... 106 00:06:29,120 --> 00:06:30,399 Ξέρουν πού μένεις; 107 00:06:31,759 --> 00:06:32,759 Ναι. 108 00:06:33,839 --> 00:06:35,759 Δεν θα μείνεις εδώ. Φτιάξε σακίδιο. 109 00:06:35,879 --> 00:06:37,920 -Όχι, δεν... -Φτιάξε μια τσάντα είπα. 110 00:06:38,040 --> 00:06:39,800 -Θα πας στης γιαγιάς. -Τι; Όχι. 111 00:06:39,920 --> 00:06:42,600 Βιάσου! Πήγαινε φτιάξε ένα σακίδιο. Γρήγορα! 112 00:06:45,519 --> 00:06:46,759 Περίμενε. 113 00:07:10,240 --> 00:07:13,199 Μεταφέρετε συχνά φαρμακευτικό υλικό, κ. Ντουντιάκ; 114 00:07:14,680 --> 00:07:16,160 Ήταν η πρώτη φορά. 115 00:07:16,360 --> 00:07:18,040 -Εξυπηρέτηση έκανα. -Σε ποιον; 116 00:07:18,160 --> 00:07:19,920 Δεν ξέρω τ' όνομά του. 117 00:07:21,319 --> 00:07:24,560 Συναντηθήκαμε σ' ένα πάρκινγκ. Είχε βλάβη τ' αμάξι του. 118 00:07:24,680 --> 00:07:26,680 Μου ζήτησε βοήθεια και δεν ξέρω... 119 00:07:26,959 --> 00:07:29,399 Μου φάνηκε καλός άνθρωπος και δέχτηκα. 120 00:07:31,000 --> 00:07:33,160 Δεν κόβετε το δούλεμα, κ. Ντουντιάκ; 121 00:07:34,759 --> 00:07:36,879 Αυτά δεν είναι φάρμακα μα ναρκωτικά. 122 00:07:37,040 --> 00:07:39,199 -Όχι, φάρμακα είναι. -Πού το ξέρετε; 123 00:07:39,959 --> 00:07:43,399 Αφού απλώς βοηθούσατε κάποιον που γνωρίσατε σ' ένα πάρκινγκ; 124 00:07:44,160 --> 00:07:45,680 Αλήθεια, σε ποιο πάρκινγκ; 125 00:07:46,160 --> 00:07:48,160 Πού θα πήγαινες τα φάρμακα; 126 00:07:49,600 --> 00:07:51,279 Θα μιλήσω με τον δικαστή. 127 00:07:53,920 --> 00:07:55,680 Ποιος σου έδωσε αυτά τα χάπια; 128 00:07:56,040 --> 00:07:57,680 Θα μιλήσω στον δικαστή. 129 00:07:58,439 --> 00:08:01,160 Διακίνηση ναρκωτικών, πέντε κιλών! 130 00:08:01,399 --> 00:08:03,079 -Θα φας δέκα χρόνια. -Να πάρει. 131 00:08:03,240 --> 00:08:05,920 Δεν είναι ναρκωτικά, λέμε! Δεν είναι παράνομα. 132 00:08:06,040 --> 00:08:07,720 Μπα, δεν θα φας δέκα χρόνια. 133 00:08:08,759 --> 00:08:10,560 Θα φας πολύ περισσότερα. 134 00:08:14,399 --> 00:08:15,920 Αυτή λεγόταν Ταμαρά. 135 00:08:18,399 --> 00:08:20,399 Σπούδαζε Ιστορία της Τέχνης. 136 00:08:22,240 --> 00:08:25,000 Πέθανε αφού κατάπιε τα χάπια που της έστειλες. 137 00:08:25,360 --> 00:08:26,879 Όπως και οι άλλοι τρεις. 138 00:08:27,240 --> 00:08:31,120 Αυτό είναι ανθρωποκτονία εκ προθέσεως. Τιμωρείται με 15 χρόνια. 139 00:08:31,519 --> 00:08:33,759 Επί 4 φορές τα 15 χρόνια. Προς το παρόν. 140 00:08:34,679 --> 00:08:37,960 Σταθείτε. Δεν γνωρίζω αυτά τα άτομα. Δεν τα 'χω δει ποτέ. 141 00:08:38,240 --> 00:08:40,519 Αυτό κάνει το έγκλημά σου ακόμα πιο ειδεχθές. 142 00:08:43,759 --> 00:08:46,159 Έχεις καμία λίστα πελατών; Τίποτα τέτοιο; 143 00:08:46,360 --> 00:08:49,320 Ποια λίστα; Δεν ξέρω τίποτα. Δεν έχω καμία σχέση. 144 00:08:49,720 --> 00:08:52,240 Ένας κούριερ είμαι, τίποτα παραπάνω. 145 00:08:52,440 --> 00:08:54,600 Ένα ρημαδο-κούριερ. Μόνο αυτό! 146 00:08:54,840 --> 00:08:57,000 Απλώς τα ταχυδρομώ. Μόνο αυτό κάνω. 147 00:08:57,559 --> 00:08:59,399 Προσλαμβάνω ανέργους, εντάξει; 148 00:08:59,519 --> 00:09:02,960 Τους δίνω να ταχυδρομήσουν τους φακέλους κι αυτό είναι όλο. 149 00:09:03,200 --> 00:09:04,480 Μόνο αυτό. 150 00:09:07,360 --> 00:09:10,080 Κι εσένα; Ποιος σε στρατολόγησε; 151 00:09:11,720 --> 00:09:13,519 Ποιος σε στρατολόγησε; 152 00:09:16,320 --> 00:09:17,840 Ήταν στο ίντερνετ. 153 00:09:20,879 --> 00:09:22,440 Είδα μια αγγελία. 154 00:09:24,200 --> 00:09:27,399 Έπρεπε να βγάλω λίγα χρήματα. Είμαι δυο χρόνια άνεργος. 155 00:09:31,799 --> 00:09:33,799 Χρειάζομαι ένα όνομα, κ. Ντουντιάκ. 156 00:09:33,919 --> 00:09:35,279 Δεν ξέρω τ' όνομά του. 157 00:09:35,600 --> 00:09:37,600 Θες να φας καμιά μπουνιά; 158 00:09:44,639 --> 00:09:47,159 -Έχω μια φωτογραφία. -Φωτογραφία του; 159 00:09:47,720 --> 00:09:49,440 Στο κινητό μου. 160 00:09:51,360 --> 00:09:52,559 Ορίστε. 161 00:09:53,960 --> 00:09:56,440 Μια μέρα δεν βρήκα τις τσάντες στο σημείο. 162 00:09:56,559 --> 00:09:59,399 Είχα έναν αριθμό για ώρα ανάγκης. 163 00:09:59,720 --> 00:10:01,919 Ήταν για μια χρήση μόνο και τον κάλεσα. 164 00:10:02,799 --> 00:10:06,080 Ήρθε ο τύπος και τον φωτογράφισα για να 'μαι καλυμμένος. 165 00:10:06,879 --> 00:10:07,879 Να δω. 166 00:10:08,000 --> 00:10:09,399 Ορίστε, αυτός είναι. 167 00:10:13,360 --> 00:10:15,279 -Αυτό είναι τ' αμάξι του; -Ναι. 168 00:10:16,559 --> 00:10:18,240 Βρες τον και φέρ' τον εδώ. 169 00:10:21,799 --> 00:10:22,799 Να πάρει... 170 00:10:25,519 --> 00:10:27,759 Πες μου τώρα για τη συνάντηση μαζί του. 171 00:10:28,399 --> 00:10:30,120 Με κάθε λεπτομέρεια. Τα πάντα. 172 00:10:34,559 --> 00:10:36,519 Χρειάζεται λίγη ανάπαυση. Εντάξει; 173 00:10:36,639 --> 00:10:38,279 -Άρρωστος είναι; -Όχι. 174 00:10:39,799 --> 00:10:43,120 Δεν θα κουνηθείς από 'δώ ως την Κυριακή το βράδυ. Ναι; 175 00:10:43,240 --> 00:10:44,440 Εντάξει. 176 00:10:45,120 --> 00:10:47,480 -Να βασιστώ πάνω σου; -Έλεος, μαμά. Ναι. 177 00:10:48,320 --> 00:10:51,120 Άντε να τακτοποιηθείς, να μιλήσω με τη γιαγιά. 178 00:10:56,759 --> 00:10:58,919 -Τι συμβαίνει; -Τίποτα. 179 00:10:59,039 --> 00:11:01,559 Σου είπα, είναι κουρασμένος. Αυτό είναι όλο. 180 00:11:02,919 --> 00:11:04,440 Ναι, καλά. 181 00:11:06,039 --> 00:11:08,480 Είναι μικρογραφία του πατέρα του. 182 00:11:15,240 --> 00:11:17,120 Να σου πω, αναρωτιόμουν... 183 00:11:17,879 --> 00:11:19,120 αν έχεις... 184 00:11:19,360 --> 00:11:21,840 Αν μπορείς να μου δανείσεις κάποια χρήματα. 185 00:11:21,960 --> 00:11:23,200 Για ποιο λόγο; 186 00:11:26,639 --> 00:11:28,519 Για ένα ερείπιο στην Προβηγκία. 187 00:11:28,639 --> 00:11:30,000 Το όνειρό μου. 188 00:11:30,159 --> 00:11:32,399 Χρειάζεται βέβαια πολλή δουλειά, αλλά... 189 00:11:33,360 --> 00:11:35,080 είναι μια πραγματική ευκαιρία. 190 00:11:35,200 --> 00:11:36,200 Πού βρίσκεται; 191 00:11:36,759 --> 00:11:38,279 Νότια της Λοργκ. 192 00:11:41,120 --> 00:11:44,519 Ένας συνάδελφος στο εργαστήριο μου το είπε. 193 00:11:46,600 --> 00:11:48,240 Είναι όμορφα στη Λοργκ. 194 00:11:48,600 --> 00:11:49,799 Ναι. 195 00:11:50,919 --> 00:11:54,919 Το πρόβλημα είναι πως αν δεν το πάρω ως τη Δευτέρα... 196 00:11:55,200 --> 00:11:58,039 κινδυνεύω να το χάσω και... 197 00:11:58,919 --> 00:12:00,720 Και μου λείπουν 50.000. 198 00:12:00,840 --> 00:12:04,279 Πενήντα χιλιάδες! Για τον Μπιλ Γκέιτς με πέρασες; 199 00:12:04,399 --> 00:12:07,399 Αγάπη μου, θα μπορούσα να σου δώσω κάπου... 200 00:12:07,960 --> 00:12:10,519 5.000 ίσως, το πολύ. 201 00:12:11,679 --> 00:12:14,799 Ξέρεις ότι ο πατέρας σου είχε υποθηκεύσει το σπίτι... 202 00:12:14,960 --> 00:12:17,480 πριν πεθάνει. Άκου 50.000! 203 00:12:19,919 --> 00:12:21,320 Ώστε 5.000... 204 00:12:24,519 --> 00:12:27,679 Καλώς... Θα δω τι μπορώ να κάνω και θα σ' ενημερώσω. 205 00:12:29,440 --> 00:12:30,759 Πάω στο εργαστήριο. 206 00:12:30,960 --> 00:12:33,240 Αλλά θα ξαναπεράσω το βράδυ. Εντάξει; 207 00:12:33,519 --> 00:12:34,840 Μαμά; 208 00:12:35,399 --> 00:12:38,039 Να μη βγει από το σπίτι ο Ζερεμί. Κατάλαβες; 209 00:12:38,759 --> 00:12:40,919 Κι αν υπάρξει το παραμικρό πρόβλημα... 210 00:12:41,039 --> 00:12:42,200 τηλεφώνησέ μου. 211 00:12:42,320 --> 00:12:45,279 -Τι έχει κάνει; -Τίποτα, σου είπα. 212 00:12:55,679 --> 00:12:56,679 Λοιπόν; 213 00:12:57,360 --> 00:12:58,600 Λοιπόν... 214 00:12:58,799 --> 00:12:59,799 Εδώ είμαστε. 215 00:13:00,480 --> 00:13:02,519 Ρισάρ Λε Μουάλ, 45 ετών. 216 00:13:03,600 --> 00:13:06,679 Συνηθισμένος τύπος. Παντρεμένος, με δυο παιδιά. 217 00:13:07,440 --> 00:13:09,799 Μητέρα με Αλτσχάιμερ, που φροντίζει πολύ. 218 00:13:09,919 --> 00:13:12,799 -Καλό παιδί. -Ερωμένη. Αυτήν εκεί πέρα. 219 00:13:13,240 --> 00:13:14,600 Μηχανικός υπολογιστών. 220 00:13:14,720 --> 00:13:17,600 Άρχισε να παίζει πόκερ στο ίντερνετ πριν τρία χρόνια. 221 00:13:17,720 --> 00:13:19,039 Έχασε πολλά. 222 00:13:20,360 --> 00:13:21,919 Απέκτησε μεγάλο χρέος... 223 00:13:22,440 --> 00:13:25,679 και ξαφνικά, πριν έναν χρόνο, σταμάτησε να παίζει. 224 00:13:26,240 --> 00:13:28,879 Λαμβάνει κάθε μήνα ένα έμβασμα 3.000 ευρώ. 225 00:13:29,279 --> 00:13:31,240 Από μια τράπεζα στο Λίχτενσταϊν. 226 00:13:31,720 --> 00:13:34,080 Υποθέτουμε από τον επικεφαλής του Δικτύου. 227 00:13:34,200 --> 00:13:35,679 Για να κάνει τι; 228 00:13:36,080 --> 00:13:37,480 Αυτό δεν το ξέρω. 229 00:13:37,720 --> 00:13:40,960 Αν μη τι άλλο, να στρατολογεί ηλίθιους, τύπου Ντουντιάκ. 230 00:13:41,080 --> 00:13:42,080 Καλώς. 231 00:13:42,200 --> 00:13:44,440 Θα τον έχουμε υπό 24ωρη παρακολούθηση. 232 00:13:48,559 --> 00:13:49,840 Λυπάμαι, κα Φοντενέλ. 233 00:13:49,960 --> 00:13:52,320 Η πιστοληπτική σας ικανότητα είναι μικρή. 234 00:13:52,440 --> 00:13:54,120 Πιστεύω το πολύ 6.000 ευρώ. 235 00:13:54,320 --> 00:13:55,720 Κι αυτά με δυσκολία. 236 00:13:55,840 --> 00:13:58,200 Δεν καταλαβαίνω. Είμαι δημόσια υπάλληλος. 237 00:13:58,320 --> 00:14:00,000 Έχω έναν αξιοπρεπή μισθό. 238 00:14:00,559 --> 00:14:04,080 Ναι, αλλά κάνατε υπερανάληψη 3.000 ευρώ, τον περασμένο μήνα. 239 00:14:05,080 --> 00:14:06,080 Τόσα πολλά; 240 00:14:06,320 --> 00:14:08,360 Θα είναι δύσκολο να εγκριθεί δάνειο. 241 00:14:08,480 --> 00:14:09,639 Λυπάμαι. 242 00:14:10,720 --> 00:14:12,279 Καλά, θα σας ξαναπάρω. 243 00:14:13,639 --> 00:14:16,200 Κάτι επείγον από το Εγκληματολογικό της Ρενς. 244 00:14:16,320 --> 00:14:18,519 Μεγάλη κατάσχεση συνθετικών ναρκωτικών. 245 00:14:18,639 --> 00:14:19,639 Όχι τώρα! 246 00:14:19,759 --> 00:14:21,360 Προφανώς είναι UBH. 247 00:14:22,360 --> 00:14:23,799 Σκασίλα μου για το UBH. 248 00:14:23,919 --> 00:14:26,960 Ο Εισαγγελέας έχει ήδη υπογράψει την εντολή καταστροφής. 249 00:14:27,080 --> 00:14:30,960 Μια και δεν διαβάζεις εγκυκλίους, μάθε ότι άλλαξε η διαδικασία. 250 00:14:31,080 --> 00:14:34,919 Η εντολή καταστροφής πρέπει να είναι σε πέντε αντίγραφα. 251 00:15:17,639 --> 00:15:18,639 Μαμά! 252 00:15:18,879 --> 00:15:19,879 Ζεζούς! 253 00:15:20,159 --> 00:15:21,840 Μαγδαλένα! 254 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Μπαμπά! 255 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 Τι 'ναι αυτό; 256 00:15:46,039 --> 00:15:47,320 Δωράκι. 257 00:15:49,159 --> 00:15:51,080 Από το Εργαστήριο Λεμέρ. 258 00:15:51,360 --> 00:15:54,240 Μια από τις παλαιότερες φαρμακευτικές της Γαλλίας. 259 00:15:55,240 --> 00:15:57,480 Η ναυαρχίδα τους είναι η Ασπιρίνη 300. 260 00:15:58,000 --> 00:15:59,480 Και γιατί μου το δείχνεις; 261 00:15:59,600 --> 00:16:01,600 Γιατί από χθες είναι δικό μας. 262 00:16:03,120 --> 00:16:06,679 Η πρωινή βάρδια παράγει Ασπιρίνη και η βραδινή θα παράγει UBH. 263 00:16:06,840 --> 00:16:09,559 Θα νομίζουν ότι φτιάχνουν ένα συμβατικό αντικαταθλιπτικό. 264 00:16:09,679 --> 00:16:13,080 Μετά, θα διακινείται με τον συνηθισμένο τρόπο. 265 00:16:13,200 --> 00:16:16,480 -Πώς το έκανες αυτό; -Με έναν δικηγόρο επιχειρήσεων. 266 00:16:16,600 --> 00:16:20,000 Το εργαστήριο ήταν στα πρόθυρα χρεοκοπίας. Πουλήθηκε φθηνά. 267 00:16:20,120 --> 00:16:23,679 Αυτό που κόστισε ακριβά ήταν το να καλύψουμε τα ονόματά μας. 268 00:16:24,080 --> 00:16:26,639 Δηλαδή έχουμε πλέον το δικό μας εργαστήριο; 269 00:16:26,759 --> 00:16:27,759 Όχι. 270 00:16:28,080 --> 00:16:29,960 Μια μικρή φαρμακευτική εταιρεία. 271 00:16:31,919 --> 00:16:33,200 Είσαι ο καλύτερος! 272 00:16:36,960 --> 00:16:39,320 Θα συνεχίσουμε να παράγουμε κι ασπιρίνη; 273 00:16:39,440 --> 00:16:41,399 Φυσικά. Είναι η τέλεια κάλυψη. 274 00:16:42,000 --> 00:16:44,440 -Αυτό μ' ενοχλεί λίγο. -Αλήθεια; 275 00:16:44,879 --> 00:16:45,879 Ναι. 276 00:16:46,360 --> 00:16:48,039 Είναι επικίνδυνη η ασπιρίνη. 277 00:17:00,879 --> 00:17:02,159 Λοιπόν, εγώ φεύγω. 278 00:17:04,960 --> 00:17:06,519 Εσύ θα κατασκηνώσεις εδώ; 279 00:17:06,640 --> 00:17:09,960 Όχι, τελειώνω την έκθεση για το UBH και θα τ' αποτεφρώσω. 280 00:17:10,079 --> 00:17:11,279 Θες βοήθεια; 281 00:17:12,240 --> 00:17:13,559 Όχι, δεν χρειάζεται. 282 00:17:13,680 --> 00:17:16,720 Την τελευταία φορά έδωσες μάχη με τον αποτεφρωτήρα. 283 00:17:17,240 --> 00:17:19,799 Γι' αυτό ακριβώς. Πρέπει να βελτιωθώ. 284 00:17:20,440 --> 00:17:22,119 Μην ξεχάσεις τις εντολές. 285 00:17:22,319 --> 00:17:24,960 -Σε πέντε αντίγραφα! -Πέντε αντίγραφα. 286 00:17:25,160 --> 00:17:26,839 -Τα λέμε αύριο. -Τα λέμε. 287 00:17:41,160 --> 00:17:43,599 ΘΑ 'ΜΑΣΤΑΝ ΠΑΤΣΙ ΜΕ 20.000 ΧΑΠΙΑ UBH; 288 00:18:23,759 --> 00:18:26,599 ΕΝΤΑΞΕΙ, ΑΥΡΙΟ ΒΡΑΔΥ. ΘΑ ΣΟΥ ΣΤΕΙΛΩ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ. 289 00:19:01,000 --> 00:19:02,440 Ξέχασα το κινητό μου. 290 00:19:02,559 --> 00:19:03,839 Σαν ηλίθιος. 291 00:19:05,039 --> 00:19:07,240 Κάνεις και καθαριότητα τώρα; 292 00:19:07,640 --> 00:19:10,759 Κάτι άχρηστα που ήθελα καιρό να ξεκαθαρίσω. 293 00:19:11,839 --> 00:19:13,400 Έκανες την αποτέφρωση; 294 00:19:13,640 --> 00:19:15,799 -Ναι, είναι σε εξέλιξη. -Καλώς. 295 00:19:16,240 --> 00:19:17,480 Τα λέμε αύριο. 296 00:19:18,480 --> 00:19:19,759 Τα λέμε. 297 00:19:51,200 --> 00:19:52,200 Ναι; 298 00:19:52,759 --> 00:19:54,119 Πώς είναι ο Βικτόρ; 299 00:19:55,880 --> 00:19:57,559 Λίγο ταραγμένος, αλλά καλά. 300 00:19:58,119 --> 00:19:59,119 Τι θέλεις; 301 00:19:59,240 --> 00:20:02,079 Ξέρεις, ο Τομ θέλει να γυρίσει στη Ν. Υόρκη. 302 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 Ναι. 303 00:20:03,440 --> 00:20:06,400 Αποφάσισα να μετακομίσω εκεί απ' τον Σεπτέμβριο. 304 00:20:07,680 --> 00:20:09,160 Με τον Βικτόρ; 305 00:20:09,920 --> 00:20:11,160 Φυσικά. 306 00:20:12,319 --> 00:20:14,839 -Μη μου το κάνεις αυτό. -Δεν σου κάνω κάτι. 307 00:20:14,960 --> 00:20:16,279 Εκείνον προστατεύω. 308 00:20:17,079 --> 00:20:19,119 Θα βλέπεις τον Βικτόρ στις διακοπές. 309 00:20:20,519 --> 00:20:22,240 ΕΠΕΙΓΟΝ: Ο ΛΑ ΜΟΥΑΛ ΚΙΝΕΙΤΑΙ 310 00:20:23,920 --> 00:20:25,640 Ξέρεις ότι θα το παλέψω αυτό. 311 00:20:25,920 --> 00:20:28,240 Δεν θα έχεις χρόνο να το παλέψεις, Μαξ. 312 00:20:28,400 --> 00:20:30,079 Δεν έχεις χρόνο για τίποτα. 313 00:20:43,119 --> 00:20:44,799 -Η γιαγιά κοιμάται; -Ναι. 314 00:20:45,200 --> 00:20:46,200 Ωραία. 315 00:20:47,119 --> 00:20:49,480 Ζερέμ! Ζερέμ! Μάλλον βρήκα μια λύση. 316 00:20:50,119 --> 00:20:51,440 Δανείστηκες χρήματα; 317 00:20:51,559 --> 00:20:54,119 Δεν έχει σημασία. Θα μας ξεμπλέξω, εντάξει; 318 00:20:54,599 --> 00:20:56,960 Αλλά μετά, εσύ κι εγώ θα φύγουμε από 'δώ. 319 00:20:57,160 --> 00:20:59,279 Και θα κόψεις την κόκα. Κατανοητό; 320 00:20:59,599 --> 00:21:01,559 Εύκολο να το λες, αλλά... 321 00:21:02,319 --> 00:21:04,680 Δυσκολεύομαι πια χωρίς την κόκα. Δεν... 322 00:21:04,799 --> 00:21:06,279 Ζερέμ! Ζερέμ! 323 00:21:06,839 --> 00:21:09,960 Το 'χω περάσει αυτό. Εντάξει; Οπότε θα σε βοηθήσω. 324 00:21:10,839 --> 00:21:12,759 Αλλά θέλω τον λόγο σου. 325 00:21:14,240 --> 00:21:16,200 Δεν μπορώ να είμαι σίγουρος, μαμά. 326 00:21:16,319 --> 00:21:18,440 Ζερεμί! Σου είπα, το έχω περάσει. 327 00:21:18,559 --> 00:21:21,079 Είναι απλώς θέμα θέλησης. Εντάξει; Θέλησης! 328 00:21:23,920 --> 00:21:25,279 Ζερέμ... 329 00:21:25,839 --> 00:21:27,200 Ζερεμί! 330 00:21:41,160 --> 00:21:42,319 Εντάξει. 331 00:21:42,839 --> 00:21:44,400 Έχεις τον λόγο μου. 332 00:22:00,079 --> 00:22:01,079 Καλησπέρα. 333 00:22:01,200 --> 00:22:02,400 Από 'δώ η Γκαμπί. 334 00:22:02,599 --> 00:22:04,920 Η ειδική μου στους υπολογιστές. 335 00:22:05,119 --> 00:22:07,920 Ο Λε Μουάλ έλαβε ένα περίεργο μήνυμα, στις 7 μ.μ. 336 00:22:08,039 --> 00:22:09,039 Περίεργο; 337 00:22:09,160 --> 00:22:11,480 Επιβεβαίωνε το ραντεβού του για μανικιούρ. 338 00:22:11,599 --> 00:22:14,279 Αλλά δεν πήγε για μανικιούρ. Είναι εκεί! 339 00:22:14,680 --> 00:22:16,640 Μυρίζομαι μια επείγουσα διαδικασία. 340 00:22:16,759 --> 00:22:19,880 Η Γκαμπί έχει χακάρει τον υπολογιστή που χρησιμοποιεί. 341 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 Δηλαδή; 342 00:22:21,200 --> 00:22:22,640 Ο υπολογιστής της Γκαμπί... 343 00:22:22,799 --> 00:22:24,680 είναι κλώνος του δικού του. 344 00:22:26,160 --> 00:22:27,839 Λαμβάνει μια κλήση. 345 00:22:28,599 --> 00:22:29,720 Λοιπόν... 346 00:22:29,960 --> 00:22:31,079 Λογισμικό Tar... 347 00:22:31,279 --> 00:22:32,680 Στο Σκοτεινό Δίκτυο. 348 00:22:33,039 --> 00:22:36,000 Όλα καλά, αλλά θα χάσουμε τα πρώτα 10 δευτερόλεπτα. 349 00:22:38,839 --> 00:22:41,119 Δεκάδες πελάτες δεν παρέλαβαν φακέλους. 350 00:22:41,240 --> 00:22:44,720 Η ιστοσελίδα της εβδομάδας έχει γεμίσει παράπονα. Τι τρέχει; 351 00:22:44,839 --> 00:22:45,839 Δεν ξέρω. 352 00:22:46,000 --> 00:22:48,079 -Δεν καταλαβαίνω. -Πιο δυνατά. 353 00:22:48,519 --> 00:22:50,680 Κάποιος αποστολέας θα έχει συλληφθεί. 354 00:22:51,000 --> 00:22:52,799 Δεν ξέρω για κάτι τέτοιο. 355 00:22:52,920 --> 00:22:54,440 Πληρώνεσαι για να ξέρεις! 356 00:22:54,559 --> 00:22:57,319 Αν χαθεί το εμπόρευμα, για εμάς, ευθύνεσαι εσύ. 357 00:22:57,440 --> 00:22:59,839 Η αξία του θ' αφαιρεθεί απ' την αμοιβή σου. 358 00:22:59,960 --> 00:23:01,960 Το καταλαβαίνω. Και θα το φροντίσω. 359 00:23:02,799 --> 00:23:04,480 Πρέπει να μάθουμε τι συνέβη. 360 00:23:04,880 --> 00:23:06,519 Και γρήγορα! Κατάλαβες; 361 00:23:06,640 --> 00:23:08,759 Ναι. Πολύ καλά. 362 00:23:08,880 --> 00:23:11,200 Μην ξεχνάς, εσύ δεν ξέρεις ποιοι είμαστε. 363 00:23:11,319 --> 00:23:13,880 Αλλά εμείς ξέρουμε εσένα. Κατανοητό; 364 00:23:14,240 --> 00:23:17,319 Κι όταν θα 'χω πληροφορίες, πώς θα επικοινωνήσουμε; 365 00:23:17,559 --> 00:23:19,400 Με τη συνήθη διαδικασία. 366 00:23:20,319 --> 00:23:21,960 Μπορεί να εντοπιστεί η κλήση; 367 00:23:22,079 --> 00:23:24,680 Με το Tar αποκλείεται. Δεν γίνεται τίποτα. 368 00:23:25,559 --> 00:23:28,759 Έπρεπε να στείλουμε τα χάπια του Ντουντιάκ. Βλακεία μας. 369 00:23:28,880 --> 00:23:30,200 Φεύγει τώρα. 370 00:23:31,200 --> 00:23:34,119 Ξέρουμε έστω ότι είναι σ' επαφή με τον επικεφαλής. 371 00:23:34,240 --> 00:23:36,680 Θα μάθει πάντως ότι ο Ντουντιάκ συνελήφθη. 372 00:23:36,839 --> 00:23:39,799 Πρέπει να πιστέψουν ότι το 'σκασε στη Λευκορωσία. 373 00:23:40,440 --> 00:23:42,920 Και βέβαια να βρούμε κάποιον να διεισδύσει. 374 00:23:43,160 --> 00:23:44,759 Και να τους τον στείλουμε. 375 00:23:53,559 --> 00:23:56,000 Τι έγινε τελικά με τα χάπια που λείπουν; 376 00:23:56,119 --> 00:23:57,400 Το ψάχνει ο τύπος. 377 00:23:57,519 --> 00:24:00,559 Είναι πρόβλημα η στρατολόγηση χωρίς να τους βλέπουμε. 378 00:24:00,680 --> 00:24:02,160 Βγαίνουν πολλοί ηλίθιοι. 379 00:24:02,279 --> 00:24:04,319 Αλλά είναι τέλειο για την ασφάλεια. 380 00:24:04,440 --> 00:24:06,720 Κι αν τυχαίνουν ηλίθιοι, τους αλλάζουμε. 381 00:24:06,839 --> 00:24:09,599 Μόνο που κάθε φορά που το κάνουμε, ρισκάρουμε. 382 00:24:10,039 --> 00:24:11,839 Μη σκας τόσο γι' αυτά. 383 00:24:12,640 --> 00:24:14,920 Εμένα ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημά μου; 384 00:24:15,039 --> 00:24:17,039 Όχι οι ηλίθιοι που στρατολογούμε. 385 00:24:17,160 --> 00:24:19,720 -Αλλά τι; -Το Εργαστήριο Λεμέρ. 386 00:24:20,279 --> 00:24:23,240 Θα παράγουμε 500.000 χάπια κάθε βράδυ. 387 00:24:26,240 --> 00:24:28,480 Αυτό σημαίνει 120.000 ευρώ τον μήνα. 388 00:24:28,839 --> 00:24:31,319 -Όχι δα! -Κι όμως. 389 00:24:32,720 --> 00:24:35,200 Αλλά πρέπει ν' ασχοληθούμε σοβαρά μ' αυτό. 390 00:24:35,720 --> 00:24:37,880 Το εργαστήριο, η προετοιμασία... 391 00:24:38,519 --> 00:24:39,640 η ανώνυμη μεταφορά. 392 00:24:39,759 --> 00:24:41,599 Θα τα φροντίσουμε όλα. 393 00:24:43,000 --> 00:24:45,759 Εσύ είσαι απασχολημένος με την επαιτεία, Ζεζί. 394 00:24:45,880 --> 00:24:47,880 Που μας αποδίδει δέκα φορές λιγότερα. 395 00:24:48,279 --> 00:24:49,559 Απειλή είναι αυτό; 396 00:24:50,440 --> 00:24:51,960 Μη λες βλακείες. 397 00:24:55,400 --> 00:24:58,079 Αλλά πρέπει ν' αφήσεις πίσω σου τη ζητιανιά. 398 00:24:58,759 --> 00:25:00,440 Αυτά τα 'κανες ως παιδί. 399 00:25:00,799 --> 00:25:02,480 Πλέον έχεις ενηλικιωθεί. 400 00:25:06,359 --> 00:25:08,680 Έχουμε 80 παιδιά που δουλεύουν για μας. 401 00:25:08,960 --> 00:25:10,720 Δεν ξέρουν να κάνουν κάτι άλλο. 402 00:25:11,640 --> 00:25:13,759 Αν σταματήσουμε, τι θ' απογίνουν; 403 00:25:37,319 --> 00:25:38,599 Καλημέρα. 404 00:25:41,200 --> 00:25:42,519 Ορελί; 405 00:25:43,400 --> 00:25:45,759 Τι είχες στη σκουπιδοσακούλα χθες βράδυ; 406 00:25:47,000 --> 00:25:48,480 Αφού σου είπα. 407 00:25:49,880 --> 00:25:52,480 Κάτι σαβούρες που ήθελαν πέταμα. 408 00:25:54,319 --> 00:25:55,839 Γιατί ρωτάς; 409 00:25:56,400 --> 00:25:59,319 -Έγινε κάτι με τον αποτεφρωτήρα; -Τον αποτεφρωτήρα; 410 00:25:59,440 --> 00:26:02,240 Κρατάει στη μνήμη το βάρος των αποτεφρωμένων. 411 00:26:02,359 --> 00:26:05,319 Έκαψες 100 γραμμάρια χθες βράδυ. Τα κουτιά ήταν τρία κιλά. 412 00:26:05,440 --> 00:26:07,240 Τι τα έκανες τα υπόλοιπα; 413 00:26:08,000 --> 00:26:09,559 Σου είπα, τα αποτέφρωσα. 414 00:26:09,680 --> 00:26:11,000 Όχι, όχι, Ορελί. 415 00:26:11,240 --> 00:26:14,240 Οι υπολογιστές είναι χαζοί, αλλά δεν κάνουν λάθη. 416 00:26:14,559 --> 00:26:16,519 Είχες ανάγκη από λεφτά; 417 00:26:16,960 --> 00:26:18,880 Έπρεπε να μου το πεις. 418 00:26:20,319 --> 00:26:22,359 Τώρα πια δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 419 00:26:22,680 --> 00:26:24,160 Η κυρία Φοντενέλ; 420 00:26:25,400 --> 00:26:27,319 Επιθεώρηση Υπηρεσιών Πληροφοριών. 421 00:26:27,440 --> 00:26:29,000 Η ώρα είναι 9:20 π.μ... 422 00:26:29,319 --> 00:26:31,319 και είστε επίσημα υπό κράτηση. 423 00:27:16,559 --> 00:27:18,720 Ομολογώ ότι δεν το περίμενα αυτό. 424 00:27:20,160 --> 00:27:22,039 Θέλω να μιλήσω στον γιο μου. 425 00:27:27,880 --> 00:27:29,559 Πού είναι τώρα τα χάπια; 426 00:27:30,680 --> 00:27:31,839 Τι σημασία έχει; 427 00:27:33,160 --> 00:27:34,839 Απάντησέ μου, σε παρακαλώ. 428 00:27:38,079 --> 00:27:41,680 Στο πορτ μπαγκάζ του αμαξιού μου. Απόψε θα έκανα τη συναλλαγή. 429 00:27:43,559 --> 00:27:46,240 Θα το βρίσκεις αστείο που με βλέπεις εδώ. 430 00:27:48,799 --> 00:27:50,319 Όχι ιδιαίτερα. 431 00:27:56,920 --> 00:27:58,160 Λοιπόν. 432 00:28:00,240 --> 00:28:02,640 Πώς τα βλέπεις τώρα τα πράγματα, Ορελί; 433 00:28:04,720 --> 00:28:06,000 Δεν ξέρω. 434 00:28:06,519 --> 00:28:07,920 Δεν βλέπω τίποτα. 435 00:28:09,880 --> 00:28:12,000 Τότε να σου πω εγώ πώς το φαντάζομαι. 436 00:28:12,559 --> 00:28:14,079 Περίπτωση πρώτη. 437 00:28:14,440 --> 00:28:18,279 Τα πράγματα παίρνουν την πορεία τους. Απολύεσαι, φυλακίζεσαι... 438 00:28:18,680 --> 00:28:21,680 Θα φας τουλάχιστον 5-6 χρόνια, μ' έναν καλό δικηγόρο. 439 00:28:22,640 --> 00:28:24,319 Έχεις έναν καλό δικηγόρο; 440 00:28:25,440 --> 00:28:26,440 Όχι. 441 00:28:28,440 --> 00:28:31,240 Το χρέος του γιου σου θα συνεχίσει ν' αυξάνει. 442 00:28:31,359 --> 00:28:35,079 Για να ξεπληρώσει, δεν θα 'χει επιλογή παρά να γίνει διακινητής. 443 00:28:35,200 --> 00:28:38,640 Και σε λίγους μήνες θα 'ναι μέσα κι αυτός. Στην καλύτερη. 444 00:28:42,200 --> 00:28:44,319 Μάλιστα. Και η δεύτερη περίπτωση; 445 00:28:47,039 --> 00:28:49,799 Να συμφωνήσεις να διεισδύσεις στο Δίκτυο του UBH. 446 00:28:49,920 --> 00:28:51,319 Υπό τις οδηγίες μου. 447 00:28:53,079 --> 00:28:56,200 Αν πιάσουμε τον αρχηγό του Δικτύου, θα σβήσουμε... 448 00:28:56,920 --> 00:28:58,720 τα παραπτώματά σου. 449 00:29:01,000 --> 00:29:02,720 Εκβιασμός λοιπόν. 450 00:29:05,480 --> 00:29:07,559 Κι εγώ που σ' είχα για καλό τύπο. 451 00:29:09,799 --> 00:29:11,920 Εσύ είσαι καλό κορίτσι; 452 00:29:19,319 --> 00:29:21,720 Θα χρειαστώ χρόνο για να προετοιμαστώ. 453 00:29:22,920 --> 00:29:25,319 -Να γίνω κάποια άλλη. -Δεν υπάρχει χρόνος. 454 00:29:25,799 --> 00:29:28,240 Έχουμε μια ευκαιρία τώρα. Να επωφεληθούμε. 455 00:29:28,359 --> 00:29:30,599 Αν δεν μου δώσεις χρόνο, θ' αποτύχω. 456 00:29:30,720 --> 00:29:32,279 Ας αποτύχεις. 457 00:29:32,640 --> 00:29:34,319 Μαζί σου κι εγώ. 458 00:29:36,839 --> 00:29:39,319 Στη χειρότερη, θ' αγχωθείς λίγο παραπάνω. 459 00:29:40,359 --> 00:29:42,559 Αν δεχθώ, ο Ζερεμί θ' απομείνει μόνος. 460 00:29:42,680 --> 00:29:44,359 Θα 'ναι σαν να 'μαι φυλακή. 461 00:29:44,519 --> 00:29:46,640 Αλλά για πολύ μικρότερο διάστημα. 462 00:29:47,880 --> 00:29:50,319 Εκείνος θα πάει σ' ένα κέντρο αποτοξίνωσης. 463 00:29:50,440 --> 00:29:52,359 Θα τον παρακολουθώ κάθε βδομάδα. 464 00:29:52,480 --> 00:29:54,119 Σου το εγγυώμαι. 465 00:29:54,799 --> 00:29:56,880 Και δηλαδή πρέπει να σ' εμπιστευθώ; 466 00:29:57,000 --> 00:30:00,519 Δεν είμαι ο κολλητός σου, Ορελί. Είμαι ο μόνος σου σύμμαχος. 467 00:30:00,640 --> 00:30:04,079 Θέλω να διαλύσω το Δίκτυο κι εσύ να γλιτώσεις το μπλέξιμο. 468 00:30:06,119 --> 00:30:08,000 Είναι ο μόνος τρόπος. 469 00:30:18,559 --> 00:30:20,319 Κυρία! Λίγα ψιλά, παρακαλώ; 470 00:30:20,599 --> 00:30:21,920 Λίγα ψιλά. Κυρία; 471 00:30:22,319 --> 00:30:24,079 Δεν έχουμε να φάμε. Κυρία... 472 00:30:24,480 --> 00:30:26,359 Κύριε! Κύριε! Λίγα ψιλά; 473 00:30:28,079 --> 00:30:30,599 -Ξέρεις τι θέλω άμα μεγαλώσω; -Σκασίλα μου. 474 00:30:31,279 --> 00:30:32,640 Ένα ψυγείο. 475 00:30:33,759 --> 00:30:34,759 Ψυγείο; 476 00:30:34,880 --> 00:30:36,559 Τι να το κάνεις το ψυγείο; 477 00:30:37,079 --> 00:30:38,079 Κυρία; 478 00:30:38,200 --> 00:30:40,799 Κυρία, σας παρακαλώ. Δώστε μας κάτι, κυρία. 479 00:30:41,559 --> 00:30:42,960 Όταν έχεις ψυγείο... 480 00:30:43,480 --> 00:30:45,160 ψωνίζεις τρόφιμα από πριν. 481 00:30:45,759 --> 00:30:47,359 Τα βάζεις στο ψυγείο... 482 00:30:47,759 --> 00:30:49,240 Τη νύχτα σηκώνεσαι... 483 00:30:49,680 --> 00:30:50,920 ανοίγεις το ψυγείο... 484 00:30:51,319 --> 00:30:52,920 ανάβει το φως του... 485 00:30:54,799 --> 00:30:57,079 Και κοιτάς τι έχει να φας. 486 00:30:58,400 --> 00:31:00,240 Κοιτάς το φαγητό; Ποιο το νόημα; 487 00:31:02,480 --> 00:31:04,440 Φύγετε από 'δώ, είναι η περιοχή μας. 488 00:31:04,559 --> 00:31:05,839 Μπα; Από πότε; 489 00:31:07,160 --> 00:31:08,440 Από τώρα. 490 00:31:10,160 --> 00:31:11,839 Λες να σε φοβάμαι, καθίκι; 491 00:31:12,079 --> 00:31:14,079 Χάσου, μαζί με τα κοπρόσκυλά σου! 492 00:31:14,200 --> 00:31:15,440 Έλα, πάμε. 493 00:31:16,319 --> 00:31:18,599 Μη μ' αγγίζεις! Άσε με! 494 00:31:18,720 --> 00:31:20,759 Για ποιον περνιέσαι και μιλάς έτσι; 495 00:31:21,519 --> 00:31:24,279 -Άφησέ με! -Άσε μας ήσυχους, κάθαρμα! 496 00:31:24,920 --> 00:31:27,039 Μάθε στη μικρή να μη μιλάει. 497 00:31:34,480 --> 00:31:35,480 Μάλιστα. 498 00:31:36,279 --> 00:31:38,519 Θες να το παίξεις ηρωίδα; Για να σε δούμε. 499 00:31:39,799 --> 00:31:41,480 -Κράτα την καλά. -Αφήστε την! 500 00:31:41,599 --> 00:31:43,640 -Μη την αγγίζεις! -Βγάλε τον σκασμό! 501 00:31:43,759 --> 00:31:45,440 Άσ' την! Μην την αγγίζεις! 502 00:31:53,680 --> 00:31:55,119 Ζεζί; 503 00:32:01,000 --> 00:32:02,240 Κάτι Αλβανοί ήταν. 504 00:32:02,480 --> 00:32:04,799 Παραμονεύουν τριγύρω εδώ και βδομάδες. 505 00:32:05,640 --> 00:32:07,759 Δεν είπα τίποτα, για να μην ανησυχείς. 506 00:32:08,960 --> 00:32:10,319 Η Μαρία; 507 00:32:11,079 --> 00:32:12,759 Δεν μπόρεσα να κάνω τίποτα. 508 00:32:13,119 --> 00:32:14,319 Πού είναι; 509 00:32:15,000 --> 00:32:16,319 Εκεί μέσα. 510 00:32:23,079 --> 00:32:24,960 Έχει ένα βαθύ κόψιμο στο μάγουλο. 511 00:32:25,079 --> 00:32:27,279 Έχασε πολύ αίμα, μα θα γίνει καλά. 512 00:32:28,839 --> 00:32:31,160 Ωστόσο, θα της μείνει μια μεγάλη ουλή. 513 00:32:31,799 --> 00:32:35,000 Όταν ξυπνήσει το απόγευμα, μπορεί να τη δει ψυχολόγος. 514 00:32:35,200 --> 00:32:36,440 Θα της κάνει καλό. 515 00:32:36,720 --> 00:32:38,400 Όχι, ευχαριστώ. 516 00:32:39,279 --> 00:32:41,200 Εντάξει. Σας αφήνω μαζί της. 517 00:33:29,839 --> 00:33:31,319 Εγκληματολογικό. 518 00:33:31,799 --> 00:33:33,680 Μπορούμε να σας μιλήσουμε λίγο; 519 00:33:34,200 --> 00:33:35,759 Είστε ο αδελφός της μικρής; 520 00:33:35,880 --> 00:33:38,240 Τη φροντίζω. Οι γονείς της έχουν πεθάνει. 521 00:33:38,359 --> 00:33:40,480 Το γνωρίζουν οι Κοινωνικές Υπηρεσίες; 522 00:33:40,599 --> 00:33:43,920 Μόλις τις επιτέθηκαν. Δεν έχετε κάτι καλύτερο να κάνετε; 523 00:33:44,039 --> 00:33:46,039 Ναι, σχετικά με την επίθεση... 524 00:33:46,279 --> 00:33:48,799 Το αγόρι που τη συνόδευε, ο Κριστιάν... 525 00:33:49,039 --> 00:33:50,880 μίλησε για καβγά μεταξύ παιδιών. 526 00:33:51,000 --> 00:33:53,640 Αλλά τα παιδιά δεν κυκλοφορούν με σουγιάδες. 527 00:33:53,759 --> 00:33:55,279 Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό. 528 00:33:55,559 --> 00:33:57,799 -Με τι ασχολείστε; -Τα βολεύω. 529 00:33:58,440 --> 00:34:00,119 Πηγαίνει σχολείο η μικρή; 530 00:34:00,279 --> 00:34:02,400 Σ' ένα σχολείο κοντά στον καταυλισμό. 531 00:34:02,519 --> 00:34:05,000 Γιατί ζει στον καταυλισμό, αφού είναι Γαλλίδα; 532 00:34:05,720 --> 00:34:07,880 Γιατί δεν υπάρχει κανείς να τη φροντίσει. 533 00:34:08,000 --> 00:34:09,280 Εκτός από μένα. 534 00:34:09,920 --> 00:34:11,800 Και το θεωρείτε αυτό φροντίδα; 535 00:34:14,920 --> 00:34:16,760 Έχετε άλλες ερωτήσεις; 536 00:34:17,599 --> 00:34:20,360 Αν έχετε κάποιες πληροφορίες για τους δράστες... 537 00:34:20,480 --> 00:34:22,440 καλά θα κάνετε να μας ενημερώσετε. 538 00:34:22,559 --> 00:34:26,039 Αλλιώς θα καλέσουμε τις Κοινωνικές Υπηρεσίες να την πάρουν. 539 00:34:26,280 --> 00:34:28,599 Αν μάθω κάτι, σας διαβεβαιώ ότι θα ενημερώσω. 540 00:34:29,840 --> 00:34:31,280 Ευχαριστώ. 541 00:34:37,760 --> 00:34:40,079 Λοιπόν; Βρήκατε επιτέλους τον μυστικό; 542 00:34:41,119 --> 00:34:43,400 Σου υπενθυμίζω τους κανόνες του παιχνιδιού. 543 00:34:43,519 --> 00:34:47,119 Να μην προκαλέσει αδίκημα. Αυτό θα περιπλέξει τη διαδικασία. 544 00:34:47,239 --> 00:34:48,679 Απλώς παρατηρεί. 545 00:34:49,480 --> 00:34:51,239 Ξέρω τους κανόνες, κα Δικαστή. 546 00:34:51,360 --> 00:34:54,199 Έτσι λέτε όλοι και μετά επικρατεί χάος. 547 00:34:54,920 --> 00:34:58,360 -Ήμουν πέντε χρόνια στην Ασφάλεια. -Αυτοί είναι οι χειρότεροι. 548 00:34:58,960 --> 00:35:00,440 Εντάξει, αστειεύομαι. 549 00:35:01,039 --> 00:35:03,559 Ίσως, πάλι, και να μην αστειεύομαι. 550 00:35:05,599 --> 00:35:09,280 Θα είναι ένας δημόσιος υπάλληλος που κινδυνεύει με απόλυση; 551 00:35:10,199 --> 00:35:11,360 Εν ολίγοις, ναι. 552 00:35:11,639 --> 00:35:13,719 Αυτό καταπίνεται λίγο δύσκολα, ε; 553 00:35:14,679 --> 00:35:18,519 Παρεμπιπτόντως, δεν πήρατε τίποτα απ' τον φούρνο. Δεν τρώτε εκεί; 554 00:35:19,000 --> 00:35:22,159 Διαλειμματική Νηστεία. Λειτουργεί όντως. 555 00:35:22,400 --> 00:35:24,440 Αλλά δεν μπορώ να φάω πριν τις 2μ.μ. 556 00:35:24,559 --> 00:35:28,800 Κι η σύζυγός μου τσαντίζεται που δεν τρώω πρωινό το Σαββατοκύριακο. 557 00:35:29,559 --> 00:35:32,360 Έχετε χάσει πάντως κιλά. Μια χαρά σας βλέπω. 558 00:35:32,880 --> 00:35:34,519 Προς τι οι κολακείες; 559 00:35:35,039 --> 00:35:37,639 Μάλλον φοβάσαι ότι θ' αρνηθώ τη διείσδυση. 560 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 Καθόλου. 561 00:35:39,119 --> 00:35:41,480 Δεν μ' αρέσουν οι διεισδύσεις. 562 00:35:41,760 --> 00:35:43,519 Ξέρω, το 'χω ξαναπεί. 563 00:35:43,880 --> 00:35:45,360 Αλλά να 'μαστε ξεκάθαροι! 564 00:35:45,480 --> 00:35:48,840 Ο μυστικός μπορεί να διαπράξει παραπτώματα, όχι αδικήματα! 565 00:35:48,960 --> 00:35:50,880 Αν διαπράξει έγκλημα, τέλος όλα. 566 00:35:51,000 --> 00:35:53,679 -Και θα διωχθεί, όπως οποιοσδήποτε. -Εντάξει. 567 00:35:56,639 --> 00:35:58,079 -Θέλετε; -Όχι. 568 00:35:59,039 --> 00:36:00,199 Σίγουρα; 569 00:36:01,960 --> 00:36:03,719 Λοιπόν, έχεις την έγκρισή μου. 570 00:36:03,840 --> 00:36:06,360 Θα έχεις το ακαταδίωκτο για τον μυστικό σου. 571 00:36:06,719 --> 00:36:08,440 Αλήθεια, τι έκανε; 572 00:36:09,159 --> 00:36:11,199 Ναι, ξέρω. Ανωνυμία. 573 00:36:11,440 --> 00:36:13,320 Πολύ βολική η ανωνυμία. 574 00:36:14,000 --> 00:36:15,760 Να με ενημερώνεις σε κάθε βήμα. 575 00:36:15,880 --> 00:36:17,199 Φυσικά. 576 00:36:19,159 --> 00:36:21,000 Πραγματικά φαίνεται η δίαιτα; 577 00:36:21,519 --> 00:36:22,880 Ναι, σας είπα. 578 00:36:23,840 --> 00:36:24,920 Αλήθεια. 579 00:36:25,480 --> 00:36:27,199 Χαίρομαι που τ' ακούω. 580 00:36:32,840 --> 00:36:35,079 Τρεις μήνες σε κέντρο αποτοξίνωσης; 581 00:36:39,119 --> 00:36:41,440 Έκανα ό,τι μπορούσα, αλλά τα θαλάσσωσα. 582 00:36:43,599 --> 00:36:45,480 Έπρεπε να το είχα προσέξει. 583 00:36:45,679 --> 00:36:47,400 Ότι απομακρυνόσουν... 584 00:36:49,039 --> 00:36:50,840 Ότι τα μάτια σου γυάλιζαν. 585 00:36:53,480 --> 00:36:55,840 Ότι μου απαντούσες ό,τι ήθελα ν' ακούω. 586 00:36:59,840 --> 00:37:01,480 Τι θα κάνεις τώρα; 587 00:37:01,760 --> 00:37:04,039 Δεν μου επιτρέπεται να μιλάω γι' αυτό. 588 00:37:08,400 --> 00:37:09,840 Είναι επικίνδυνο; 589 00:37:10,440 --> 00:37:11,719 Κανονικά όχι. 590 00:37:12,119 --> 00:37:13,760 Δεν θα 'ναι επικίνδυνο. 591 00:37:15,119 --> 00:37:16,639 Και μη κανονικά; 592 00:37:24,400 --> 00:37:26,239 Μιλάν Ντουντιάκ, 42 ετών. 593 00:37:26,519 --> 00:37:28,199 Είστε μαζί εδώ και 6 μήνες. 594 00:37:29,440 --> 00:37:32,320 Εδώ μέσα έχει ό,τι βρήκαμε σπίτι του. 595 00:37:32,440 --> 00:37:34,639 Φωτογραφίες, προσωπικές πληροφορίες... 596 00:37:34,760 --> 00:37:36,280 Διάβασέ τα όλα. 597 00:37:37,119 --> 00:37:39,880 Πριν μια βδομάδα, ξαφνικά εξαφανίστηκε. 598 00:37:40,519 --> 00:37:42,800 Και χθες έλαβες γράμμα που σε χώριζε. 599 00:37:42,920 --> 00:37:46,119 Σου έλεγε ότι επέστρεψε στη Λευκορωσία. Το γράφει τώρα. 600 00:37:46,239 --> 00:37:47,440 Λοιπόν. 601 00:37:47,679 --> 00:37:50,159 Θα πλησιάσεις αυτόν που τον στρατολόγησε. 602 00:37:50,320 --> 00:37:51,880 Ρισάρ Λε Μουάλ. 603 00:37:52,639 --> 00:37:54,840 Πήγες σ' αυτόν γιατί έχεις 30.000 χάπια... 604 00:37:55,280 --> 00:37:56,679 και δεν ξέρεις τι να τα κάνεις. 605 00:37:56,800 --> 00:37:59,679 Είσαι απένταρη και θες να βγάλεις λίγα χρήματα. 606 00:38:00,360 --> 00:38:02,880 Ίσως δυσκολευτείς λίγο μαζί του, στην αρχή. 607 00:38:03,119 --> 00:38:05,320 Θ' αναρωτιέται πώς τον βρήκες. 608 00:38:08,559 --> 00:38:11,320 -Και τι θα του πω; -Βασικά την αλήθεια. 609 00:38:12,159 --> 00:38:14,960 Ο Ντουντιάκ τον είχε φωτογραφίσει, όταν βρέθηκαν. 610 00:38:15,079 --> 00:38:18,119 Σου την έδειξε κι εσύ έψαξες τον αριθμό κυκλοφορίας. 611 00:38:18,639 --> 00:38:20,039 Πώς; 612 00:38:21,159 --> 00:38:23,079 Ο ξάδερφός σου έχει συνεργείο. 613 00:38:24,400 --> 00:38:27,000 Οι επαγγελματίες έχουν πρόσβαση στις πινακίδες. 614 00:38:27,119 --> 00:38:29,159 Κι είσαι η αγαπημένη του ξαδέρφη. 615 00:38:33,519 --> 00:38:37,079 Εν τω μεταξύ, θα εγκατασταθείς απόψε στο διαμέρισμα στο Βιλνέβ. 616 00:38:37,199 --> 00:38:39,119 Και θα μελετήσεις την ιστορία σου. 617 00:38:39,239 --> 00:38:41,559 Βαλερί Μαρτινέζ, χημικός. 618 00:38:42,079 --> 00:38:45,559 Απολύθηκες πριν έναν χρόνο, επειδή έβαλες χέρι στο ταμείο. 619 00:38:56,000 --> 00:38:58,840 Προφανώς είναι Αλβανός. Τους ξέρεις αυτούς. 620 00:38:58,960 --> 00:39:01,719 Εκδίκηση στην εκδίκηση. Δεν υπάρχει τέλος. 621 00:39:01,840 --> 00:39:03,519 Ας μην μπλέξουμε σε τέτοια. 622 00:39:04,639 --> 00:39:06,880 Δεν μπορώ να τ' αφήσω να περάσει έτσι. 623 00:39:07,800 --> 00:39:08,800 Κριστιάν! 624 00:39:09,119 --> 00:39:10,239 Περίμενε. 625 00:39:10,360 --> 00:39:11,679 Έλα εδώ. 626 00:39:14,159 --> 00:39:17,280 Αν δεν κάνουμε κάτι, είμαστε τελειωμένοι στη Μασσαλία. 627 00:39:17,400 --> 00:39:19,480 Και ποιος νοιάζεται τι γίνεται εδώ; 628 00:39:19,599 --> 00:39:21,800 Τέλος οι περιοχές, οι έμποροι κι αυτά. 629 00:39:21,920 --> 00:39:23,119 Άνοιξε τα μάτια σου. 630 00:39:23,239 --> 00:39:26,719 Φτιάχνουμε ναρκωτικά, σχεδόν νόμιμα, που στέλνονται παντού. 631 00:39:26,840 --> 00:39:29,679 Ελέγχουμε τα πάντα και δεν ρισκάρουμε. Ξέχνα το. 632 00:39:29,800 --> 00:39:32,880 Και τι θα πω στη Μαρία, όταν βγει απ' το νοσοκομείο; 633 00:39:33,039 --> 00:39:36,559 "Λυπάμαι, δεν θα κάνω κάτι. Είναι κακό για την επιχείρηση;" 634 00:39:41,559 --> 00:39:43,079 Απλώς ανησυχώ για σένα. 635 00:39:43,360 --> 00:39:45,039 Να μην ανησυχείς για μένα. 636 00:39:45,320 --> 00:39:47,440 Ν' ανησυχείς για τον υπόλοιπο κόσμο. 637 00:39:49,559 --> 00:39:50,960 Τα λέμε. 638 00:40:00,159 --> 00:40:02,639 Μάθε για τον Αλβανό που σας επιτέθηκε. 639 00:40:03,440 --> 00:40:05,400 Άκουσα πως λέγεται Μαρουάν. 640 00:40:07,800 --> 00:40:10,159 Πες του ότι θέλω να τον δω, για δουλειές. 641 00:40:10,320 --> 00:40:13,440 Μάθε αν είναι ορφανός, όπως εμείς, ή έχει οικογένεια. 642 00:40:13,559 --> 00:40:16,480 -Οικογένεια; Τι μας νοιάζει; -Άσε τις ερωτήσεις. 643 00:40:35,719 --> 00:40:37,079 Αστυνόμε Βερνέ... 644 00:40:39,880 --> 00:40:41,599 Ευχαριστώ πολύ, κ. διευθυντή. 645 00:40:41,719 --> 00:40:43,719 Συγχαρητήρια. Και θέλω αποτελέσματα. 646 00:40:43,840 --> 00:40:45,480 -Ναι. -Μην το μετανιώσω. 647 00:42:05,920 --> 00:42:08,480 Άκου, Ζερεμί. Έμπλεξες πολύ τη μαμά σου. 648 00:42:08,760 --> 00:42:11,440 Τώρα θέλει να κάτσεις ήσυχος για τρεις μήνες. 649 00:42:11,960 --> 00:42:14,400 Μη δημιουργείς προβλήματα, κομμένη η κόκα. 650 00:42:14,519 --> 00:42:16,920 Και να υπακούς στους κανόνες του Κέντρου. 651 00:42:20,800 --> 00:42:22,519 Μόλις μπορέσω, έφυγα. 652 00:42:22,840 --> 00:42:25,000 Άκουσέ με καλά. Αν το κάνεις αυτό... 653 00:42:25,239 --> 00:42:28,880 θα στείλεις τη μητέρα σου φυλακή για πολλά χρόνια. Κατάλαβες; 654 00:42:29,039 --> 00:42:31,039 Δεν παίζουμε κανένα βιντεοπαιχνίδι. 655 00:42:33,360 --> 00:42:34,840 Γιατί θα πάει φυλακή; 656 00:42:40,639 --> 00:42:43,000 Δεν ξέρω γιατί, αλλά δεν σ' εμπιστεύομαι. 657 00:42:43,119 --> 00:42:45,039 Εσένα κοίτα να εμπιστευθείς. 658 00:42:47,559 --> 00:42:49,239 Σκέψου καλά αυτά που σου είπα. 659 00:42:50,159 --> 00:42:52,679 Φέρσου καλά για τρεις μήνες κι όλα θα πάνε καλά. 660 00:42:54,719 --> 00:42:56,239 Ορίστε, φτάσαμε. 661 00:42:59,599 --> 00:43:01,360 Πάρε τα πράγματά σου. 662 00:43:07,719 --> 00:43:10,159 Ρισάρ Λε Μουάλ. Βαλερί Μαρτινέζ. 663 00:43:10,519 --> 00:43:12,480 Δύο ύποπτοι σε υπόθεση ναρκωτικών. 664 00:43:12,639 --> 00:43:15,159 Θα τον πλησιάσει να του προτείνει συμφωνία. 665 00:43:15,280 --> 00:43:18,480 -Παρακολουθούμε και προστατεύουμε. -Ποιον προστατεύουμε; 666 00:43:18,599 --> 00:43:21,679 Τους γύρω, τους περαστικούς, ακόμα και τους υπόπτους. 667 00:43:21,800 --> 00:43:23,480 Ποτέ δεν ξέρεις μ' αυτά. 668 00:43:23,679 --> 00:43:26,079 Δεν καταλαβαίνω. Πείτε μας κάτι παραπάνω. 669 00:43:26,199 --> 00:43:28,559 -Δεν γίνεται. -Μόνο ένα σας ξεκαθαρίζω. 670 00:43:28,719 --> 00:43:31,840 Κυρίως προσέχουμε να μην παρακολουθούνται από άλλους. 671 00:43:34,920 --> 00:43:37,639 TS1 προς Επικεφαλής. Ο Σιλβέστερ βγήκε απ' το σπίτι. 672 00:43:37,840 --> 00:43:39,840 Σε λίγα λεπτά θα φτάσει στο σημείο. 673 00:43:40,000 --> 00:43:41,360 Ελήφθη, TS1. 674 00:43:41,480 --> 00:43:43,480 Τον παρακολουθώ. Όβερ. 675 00:43:45,519 --> 00:43:46,880 Πώς νιώθεις; Έτοιμη; 676 00:43:47,000 --> 00:43:49,000 Να πάρει! Πόσες φορές θα με ρωτήσεις; 677 00:43:53,519 --> 00:43:56,239 Μόλις έρθεις σ' επαφή, δεν υπάρχει επιστροφή. 678 00:43:56,360 --> 00:43:57,360 Τουλάχιστον... 679 00:43:57,480 --> 00:44:00,639 όχι χωρίς να μας βάλεις και τους δυο σε μπελάδες. 680 00:44:02,280 --> 00:44:04,679 Δεν θα μου ενέκριναν ποτέ δύο διεισδύσεις. 681 00:44:06,400 --> 00:44:08,440 Σου 'χουν πει ποτέ ότι είσαι μπελάς; 682 00:44:08,559 --> 00:44:09,960 Ναι, πολύ συχνά. 683 00:44:11,159 --> 00:44:14,119 -Κι αυτό δεν σ' έκανε ν' αλλάξεις; -Δεν έχω χρόνο. 684 00:44:14,519 --> 00:44:17,239 Φτάνει στο βενζινάδικο. Θα βάλει καύσιμα. 685 00:44:17,360 --> 00:44:19,039 Μετά θα πάει στο πάρκινγκ. 686 00:44:19,199 --> 00:44:21,079 TS2, TS3, είστε στη θέση σας; 687 00:44:21,960 --> 00:44:23,199 TS2, στη θέση μου. 688 00:44:23,639 --> 00:44:24,920 TS3, στη θέση μου. 689 00:44:29,880 --> 00:44:32,119 Ο Σιλβέστερ φτάνει στο πάρκινγκ, παιδιά. 690 00:44:34,800 --> 00:44:37,320 Εκεί! Η μαύρη BMW. Αυτός είναι ο στόχος σου. 691 00:44:45,159 --> 00:44:47,199 Βγες απ' το αμάξι. Μη μας δουν μαζί. 692 00:44:47,320 --> 00:44:51,000 Και μην ξεχνάς. Αν φοβηθείς, αν υπάρξει πρόβλημα, τ' ακούμε όλα. 693 00:44:51,119 --> 00:44:53,519 -Εντάξει; Μια φωνή κι ήρθαμε. -Εντάξει. 694 00:44:54,840 --> 00:44:56,519 Πολύ ωραία τα μαλλιά σου. 695 00:45:04,320 --> 00:45:06,000 Επικεφαλής, προς όλους τους TS. 696 00:45:06,119 --> 00:45:09,159 Η Τουίτι πάει προς τον Σιλβέστερ. Προσοχή όλοι σας! 697 00:45:17,760 --> 00:45:18,760 Με συγχωρείτε. 698 00:45:19,079 --> 00:45:20,800 Είστε ο Ρισάρ Λε Μουάλ; 699 00:45:21,199 --> 00:45:22,440 Γνωριζόμαστε; 700 00:45:22,639 --> 00:45:24,800 Όχι. Αλλά ξέρετε τον φίλο μου. 701 00:45:26,039 --> 00:45:27,440 Τον Μιλάν Ντουντιάκ. 702 00:45:27,599 --> 00:45:30,639 Λάθος κάνετε. Δεν γνωρίζω κανέναν μ' αυτό το όνομα. 703 00:45:30,840 --> 00:45:33,000 Ξέρω ότι δουλεύει μαζί σας. 704 00:45:33,800 --> 00:45:35,119 Δηλαδή εννοώ... 705 00:45:35,239 --> 00:45:36,239 για εσάς. 706 00:45:36,360 --> 00:45:37,920 Σας είπα, κάνετε λάθος. 707 00:45:38,039 --> 00:45:39,920 Φύγετε, αλλιώς καλώ την αστυνομία. 708 00:45:40,039 --> 00:45:41,760 Όχι, σταθείτε! Σταθείτε! 709 00:45:41,960 --> 00:45:42,960 Καλός κι αυτός! 710 00:45:43,079 --> 00:45:45,639 -Χρειάζομαι τη βοήθειά σας. -Αφήστε με ήσυχο! 711 00:45:45,760 --> 00:45:47,079 Άσε με ήσυχο! 712 00:45:47,199 --> 00:45:49,519 Και τι να κάνω τα χάπια που βρήκα σπίτι του; 713 00:45:49,639 --> 00:45:50,920 -Χάπια; -Ναι. 714 00:45:51,039 --> 00:45:52,199 Για τι χάπια μιλάς; 715 00:45:52,320 --> 00:45:55,320 Τα χιλιάδες χάπια που βρήκα σε τσάντες, σπίτι του. 716 00:45:55,440 --> 00:45:58,119 Τι να τα κάνω; Να τα πάω στους μπάτσους; 717 00:45:59,719 --> 00:46:02,480 Δεν είχα νέα του εδώ και μια βδομάδα. 718 00:46:02,880 --> 00:46:05,320 Έτσι ανησύχησα και πήγα σπίτι του. 719 00:46:06,360 --> 00:46:09,079 Βρήκα τις τσάντες στο σαλόνι του. 720 00:46:09,559 --> 00:46:12,239 Υπήρχαν χιλιάδες χάπια, μέσα σε φακέλους. 721 00:46:12,360 --> 00:46:15,559 Οι φάκελοι είχαν διευθύνσεις κι ήταν μέσα σε τσάντες. 722 00:46:15,679 --> 00:46:16,719 Μπράβο. 723 00:46:16,840 --> 00:46:19,679 Θες να πιστέψω ότι τόσα χάπια δεν αξίζουν τίποτα; 724 00:46:20,920 --> 00:46:23,119 Κι έχω και φοβερό οικονομικό πρόβλημα. 725 00:46:23,400 --> 00:46:24,840 Με καταλαβαίνεις; 726 00:46:25,119 --> 00:46:27,239 Ναι... Και πού είναι τώρα οι τσάντες; 727 00:46:27,360 --> 00:46:28,760 Στο σπίτι του Μιλάν. 728 00:46:28,880 --> 00:46:31,000 Δεν ήξερα τι να κάνω. Τις άφησα εκεί. 729 00:46:31,119 --> 00:46:33,119 Πάει μια βδομάδα που εξαφανίστηκε; 730 00:46:33,559 --> 00:46:35,599 Μήπως τον έχουν πιάσει οι μπάτσοι; 731 00:46:35,760 --> 00:46:38,559 Όχι, όχι. Χθες έλαβα γράμμα του. 732 00:46:39,079 --> 00:46:43,559 Γύρισε λέει στη Λευκορωσία, γιατί είχε κάτι προσωπικά θέματα εκεί. 733 00:46:43,960 --> 00:46:46,280 Δεν μπορώ να σου μιλήσω άλλο τώρα. 734 00:46:46,599 --> 00:46:47,920 Θα τα ξαναπούμε. 735 00:46:48,199 --> 00:46:49,440 Αύριο. 736 00:46:49,559 --> 00:46:51,480 -Εντάξει, σύμφωνοι. -Σπίτι του. 737 00:46:52,800 --> 00:46:55,239 Όχι! Προτιμώ σ' ένα καφέ, εκεί κοντά. 738 00:46:55,840 --> 00:46:57,440 Πού είναι το σπίτι του; 739 00:46:57,840 --> 00:46:59,159 Στο Βιλνέβ. 740 00:46:59,480 --> 00:47:00,960 Στην οδό ντε λα Ρεπιμπλίκ. 741 00:47:01,239 --> 00:47:03,320 Εντάξει. Αύριο. Στις 11 π.μ. 742 00:47:03,800 --> 00:47:04,800 Στο Κιοσκ. 743 00:47:04,920 --> 00:47:06,920 -Ξέρεις πού είναι; -Ναι. 744 00:47:07,440 --> 00:47:08,960 Να είσαι στην ώρα σου. 745 00:47:10,320 --> 00:47:11,599 Εντάξει. 746 00:47:27,719 --> 00:47:28,960 Κριστιάν! 747 00:47:29,239 --> 00:47:30,599 Έλα 'δώ. 748 00:47:36,159 --> 00:47:37,840 Τι έγινε με τον Μαρουάν; 749 00:47:38,000 --> 00:47:39,559 Ορφανός είναι. 750 00:47:39,679 --> 00:47:42,159 Οι γονείς του σκοτώθηκαν σε τροχαίο, όταν ήταν μωρό. 751 00:47:42,320 --> 00:47:45,920 Τον μεγάλωσε ο παππούς του, αλλά πέθανε κι αυτός. 752 00:47:46,079 --> 00:47:49,119 -Δεν έχει οικογένεια. -Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 753 00:47:49,239 --> 00:47:50,800 Οι δικοί του μου τα 'παν. 754 00:47:51,000 --> 00:47:53,719 Είναι τρελός. Σπάει στο ξύλο τα παιδιά που έχει. 755 00:47:53,840 --> 00:47:55,599 Γι' αυτό μιλάνε εύκολα. 756 00:47:58,960 --> 00:48:00,800 Κόψε τις εξυπνάδες εσύ. 757 00:48:00,960 --> 00:48:03,920 Όλοι λένε το ίδιο. Τρελός και χωρίς οικογένεια. 758 00:48:04,159 --> 00:48:05,440 Καλώς. 759 00:48:05,719 --> 00:48:07,199 Και η συνάντηση; 760 00:48:07,880 --> 00:48:09,559 Συμφωνεί να σε συναντήσει. 761 00:48:09,679 --> 00:48:13,320 Επιλέγεις το μέρος, αλλά πας μόνος. Εκείνος θα 'χει δικούς του. 762 00:48:14,400 --> 00:48:17,719 Πες του να βρεθούμε αύριο, στις 4 μ.μ, στο φούρνο Νταμά. 763 00:48:20,239 --> 00:48:21,920 Σίγουρα θες να του μιλήσεις; 764 00:48:23,119 --> 00:48:25,199 Εσύ δεν ήθελες να κάνουμε δουλειές; 765 00:48:25,320 --> 00:48:26,480 Ναι. 766 00:48:26,840 --> 00:48:29,320 Για να κάνεις δουλειές, πρέπει να μιλάς. 767 00:48:29,440 --> 00:48:31,360 Ακόμα και με καθάρματα. 768 00:48:35,960 --> 00:48:37,519 Η Μαρία; Πότε θα βγει; 769 00:48:38,880 --> 00:48:40,440 Αύριο βγαίνει η Μαρία. 770 00:48:42,440 --> 00:48:43,639 Έλα, Κριστιάν. 771 00:48:43,880 --> 00:48:45,360 Έλα, έχει πολλή πλάκα. 772 00:48:59,719 --> 00:49:01,440 Αύριο θα σου προσφέρει λεφτά. 773 00:49:01,559 --> 00:49:05,199 Και θα σου ζητήσει να του φέρεις τις τσάντες απ' του Ντουντιάκ. 774 00:49:05,320 --> 00:49:07,360 Δεν θα ρισκάρει να πάει ο ίδιος. 775 00:49:08,599 --> 00:49:10,559 Και; Θα δεχτώ; 776 00:49:10,840 --> 00:49:13,559 Θα διαπραγματευτείς την τιμή. Όποια κι αν είναι. 777 00:49:13,679 --> 00:49:16,119 Σκληρή διαπραγμάτευση. Αλλά μετά θα πας. 778 00:49:16,920 --> 00:49:19,760 Να φανεί ότι μπορείς ν' αντικαταστήσεις τον Μιλάν. 779 00:49:19,880 --> 00:49:21,559 Για να στρατολογείς κούριερ. 780 00:49:22,000 --> 00:49:24,400 Κι επιμένω, η ιδέα δεν θα είναι δική σου. 781 00:49:24,519 --> 00:49:26,440 Αλλά εκείνου. Είναι σημαντικό. 782 00:49:28,519 --> 00:49:31,800 Θέλω να τηλεφωνήσω του Ζερεμί. Να δω αν τακτοποιήθηκε. 783 00:49:32,559 --> 00:49:34,159 Αυτό δεν γίνεται. 784 00:49:37,679 --> 00:49:39,639 Είσαι σε μια φούσκα ασφαλείας τώρα. 785 00:49:39,760 --> 00:49:41,719 Η Ορελί Φοντενέλ είναι σε παύση. 786 00:49:41,880 --> 00:49:44,000 Μόνο η Βαλερί Μαρτινέζ υπάρχει. 787 00:49:44,639 --> 00:49:47,440 Καλά, μα δεν θα 'χουν παγιδεύσει το τηλέφωνό μου. 788 00:49:47,559 --> 00:49:49,280 Δώσε το δικό σου, αν προτιμάς. 789 00:49:49,400 --> 00:49:51,559 Είναι θέμα ασφάλειας. Και διαδικασίας. 790 00:49:51,679 --> 00:49:53,360 Στα τσακίδια η διαδικασία! 791 00:49:53,719 --> 00:49:55,679 Αν δεν μπορώ να τον πάρω, σταματώ! 792 00:49:57,559 --> 00:49:58,559 Ωραία. 793 00:49:59,119 --> 00:50:00,559 Σταμάτα τα όλα. 794 00:50:01,440 --> 00:50:04,440 Να σε πάω εγώ στη φυλακή ή θα πάρεις ταξί; Τι λες; 795 00:50:43,920 --> 00:50:47,119 Λοιπόν, όπως στο σινεμά. Κλείστε όλοι τα κινητά. 796 00:50:49,079 --> 00:50:52,000 PS3, PS4, καλύπτετε το διαμέρισμα του Ντουντιάκ; 797 00:50:52,159 --> 00:50:53,599 PS3 στη θέση μου. 798 00:50:53,719 --> 00:50:54,920 PS4 στη θέση μου. 799 00:50:55,039 --> 00:50:56,840 Ο Σιλβέστερ μπαίνει στο κλουβί. 800 00:50:56,960 --> 00:50:58,239 Ελήφθη. 801 00:51:16,400 --> 00:51:17,880 Έρχεται και η Τουίτι. 802 00:51:33,960 --> 00:51:35,119 Θα πιεις κάτι; 803 00:51:36,639 --> 00:51:38,119 Ναι, έναν καφέ. 804 00:51:38,920 --> 00:51:40,840 Ένα εσπρέσο κι ένα λούνγκο, παρακαλώ. 805 00:51:43,679 --> 00:51:45,480 Υπάρχει ένα πρόβλημα. 806 00:51:46,519 --> 00:51:48,000 Αλήθεια, πώς λέγεσαι; 807 00:51:48,280 --> 00:51:49,559 Βαλερί. 808 00:51:49,800 --> 00:51:51,440 Βαλερί Μαρτινέζ. 809 00:51:52,159 --> 00:51:55,000 Βαλερί, πώς κατάφερες να με βρεις; 810 00:51:55,920 --> 00:51:57,920 Ο Μιλάν είχε βγάλει φωτογραφία σου. 811 00:51:58,039 --> 00:51:59,400 Πώς; 812 00:51:59,639 --> 00:52:01,760 Στο πάρκινγκ, όταν συναντηθήκατε. 813 00:52:02,000 --> 00:52:04,440 Σε φωτογράφισε με το κινητό του. 814 00:52:04,559 --> 00:52:05,559 Με φωτογράφισε; 815 00:52:05,679 --> 00:52:07,039 Ορίστε, δες. 816 00:52:07,760 --> 00:52:11,760 Κι εγώ κατάφερα να σε βρω απ' την πινακίδα κυκλοφορίας. 817 00:52:12,199 --> 00:52:14,440 Βλέπεις, ο ξαδέρφός μου έχει συνεργείο. 818 00:52:15,480 --> 00:52:16,880 Και μετά... 819 00:52:17,000 --> 00:52:19,480 σε έψαχνα σ' εκείνο το πάρκινγκ... 820 00:52:19,760 --> 00:52:21,719 μέχρι που εμφανίστηκες. 821 00:52:23,119 --> 00:52:25,239 Ούτε μπάτσος να 'σουνα. 822 00:52:25,480 --> 00:52:27,119 Μπάτσος όχι, μα... 823 00:52:28,199 --> 00:52:30,800 Μα κάποια που έχει μπλέξει πολύ άσχημα. 824 00:52:31,079 --> 00:52:33,840 Και μπορώ να πω ότι αυτό διεγείρει την εξυπνάδα. 825 00:52:33,960 --> 00:52:35,079 Τι δουλειά κάνεις; 826 00:52:35,280 --> 00:52:36,679 Χημικός είμαι. 827 00:52:37,000 --> 00:52:40,199 Δηλαδή... είμαι άνεργη εδώ κι έναν χρόνο και... 828 00:52:41,360 --> 00:52:43,079 Κι έχω ένα χρέος 30.000 ευρώ. 829 00:52:43,440 --> 00:52:45,199 Από κανένα δάνειο; 830 00:52:45,440 --> 00:52:47,559 Όχι. Από πόκερ. 831 00:52:48,760 --> 00:52:50,039 Σε καταλαβαίνω. 832 00:52:54,280 --> 00:52:55,559 Ευχαριστώ. 833 00:52:58,000 --> 00:52:59,239 Λοιπόν. 834 00:52:59,519 --> 00:53:03,119 Πόσα θες για να φέρεις τις τσάντες στο πορτ μπαγκάζ μου; 835 00:53:04,039 --> 00:53:06,239 -Τι; Δεν θα 'ρθεις μαζί μου; -Όχι. 836 00:53:11,320 --> 00:53:13,159 Δεν ξέρω, εγώ... 837 00:53:13,920 --> 00:53:16,119 -Τρεις χιλιάδες ευρώ; -Τρεις χιλιάδες; 838 00:53:16,239 --> 00:53:17,679 Πλάκα μου κάνεις; 839 00:53:18,000 --> 00:53:20,199 Ή με περνάς για καμιά ηλίθια; 840 00:53:23,440 --> 00:53:26,000 Θες να μου πεις ότι τα χάπια είναι νόμιμα; 841 00:53:26,320 --> 00:53:28,360 Μα φυσικά και είναι. 842 00:53:28,480 --> 00:53:31,280 Αλήθεια; Τότε γιατί δεν πας ο ίδιος να τα πάρεις; 843 00:53:33,079 --> 00:53:35,079 Εγώ δεν ήξερα τον Μιλάν Ντουντιάκ. 844 00:53:35,719 --> 00:53:37,960 Δεν μπορώ να μπω έτσι απλά σπίτι του. 845 00:53:38,119 --> 00:53:40,960 Ο Μιλάν δεν μιλούσε πολύ για τις δουλειές του... 846 00:53:41,079 --> 00:53:43,880 μα προφανώς δεν ασχολιόταν και με τα πολιτιστικά. 847 00:53:44,079 --> 00:53:45,280 Και λοιπόν; 848 00:53:45,400 --> 00:53:49,239 Λοιπόν, το να πάει να πάρει κανείς τις τσάντες είναι επικίνδυνο. 849 00:53:49,519 --> 00:53:51,280 Γι' αυτό και κοστίζει. 850 00:53:51,639 --> 00:53:52,719 Πέντε χιλιάδες. 851 00:53:54,480 --> 00:53:55,880 Δέκα. 852 00:53:56,559 --> 00:53:57,559 Επτά. 853 00:53:57,760 --> 00:54:00,079 Τελευταία προσφορά, αλλιώς βρίσκω άλλον. 854 00:54:01,719 --> 00:54:03,320 Δεν έχεις κλειδί. 855 00:54:03,840 --> 00:54:06,000 Θα βρω κάποιον που να έχει. 856 00:54:07,280 --> 00:54:08,280 Εντάξει, οκτώ. 857 00:54:08,440 --> 00:54:10,360 Επτά κι η υπομονή μου εξαντλείται. 858 00:54:12,840 --> 00:54:14,880 Καλά. Πότε θες να πάω; 859 00:54:16,559 --> 00:54:17,559 Τώρα. 860 00:54:23,079 --> 00:54:24,519 Πού είναι τ' αμάξι σου; 861 00:54:24,639 --> 00:54:26,079 Εκεί πέρα, η μαύρη BMW. 862 00:54:26,199 --> 00:54:29,599 Το πορτ μπαγκάζ είναι ανοιχτό. Βάλ' τες μέσα και κλείσ' το. 863 00:54:30,679 --> 00:54:32,119 Μην ανησυχείς. 864 00:54:32,280 --> 00:54:34,119 Δεν θα σ' απογοητεύσω. 865 00:54:37,480 --> 00:54:39,079 Καλώς. Επιστρέφω. 866 00:54:41,440 --> 00:54:42,440 Έτσι μπράβο. 867 00:54:52,760 --> 00:54:55,280 Η Τουίτι πάει προς το διαμέρισμα. 868 00:54:56,679 --> 00:54:58,800 Όλα πάνε ρολόι, προς το παρόν. 869 00:55:52,199 --> 00:55:53,440 PS4, προς όλους. 870 00:55:53,559 --> 00:55:56,599 Υπάρχει ένας περίεργος τύπος μπροστά απ' το κτήριο. 871 00:55:58,119 --> 00:56:00,119 Τι σημαίνει αυτό; 872 00:56:00,239 --> 00:56:02,760 Μοιάζει μπερδεμένος. Αναρωτιέται αν θα μπει. 873 00:56:02,920 --> 00:56:05,960 Επικεφαλής προς όλα τα PS. Πάω να τσεκάρω. 874 00:56:06,559 --> 00:56:08,079 Ελήφθη. 875 00:56:21,960 --> 00:56:23,599 Μα τι κάνει; 876 00:56:24,599 --> 00:56:26,039 Βγάζει κλειδί; 877 00:56:26,159 --> 00:56:27,840 Μα τι κάνει αυτός ο τύπος; 878 00:56:28,480 --> 00:56:29,800 Περίμενε. 879 00:56:38,559 --> 00:56:40,239 Να πάρει! Είναι ο Ντουντιάκ. 880 00:56:41,079 --> 00:56:43,519 Τι στο καλό; Θα το ξέραμε αν δραπέτευε. 881 00:56:43,639 --> 00:56:44,639 Τι γίνεται; 882 00:56:44,760 --> 00:56:46,519 Ο Ντουντιάκ μπαίνει στο κτήριο. 883 00:56:46,639 --> 00:56:49,280 Η Τουίτι είναι μόνη της εκεί μέσα. Τι κάνουμε; 884 00:57:03,719 --> 00:57:05,000 Ποια είσαι εσύ; 885 00:57:05,119 --> 00:57:07,000 Τι κάνεις στο διαμέρισμά μου; 79292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.