Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,079 --> 00:00:47,079
Ναι.
2
00:00:47,560 --> 00:00:48,759
Εγώ...
3
00:00:49,679 --> 00:00:51,320
Έρχομαι εκ μέρους
του Ζερεμί.
4
00:00:51,439 --> 00:00:53,399
-Δεν ξέρω κανέναν Ζερεμί.
-Στάσου!
5
00:00:53,679 --> 00:00:55,000
Είμαι... η μητέρα του.
6
00:00:55,119 --> 00:00:57,399
-Σου είπα, δεν τον ξέρω.
-Στάσου! Στάσου!
7
00:00:58,399 --> 00:01:00,280
Ξέρω ότι σου χρωστάει
πολλά λεφτά.
8
00:01:08,319 --> 00:01:09,760
Ψηλά τα χέρια.
9
00:01:10,079 --> 00:01:11,239
Ψηλά τα χέρια!
10
00:01:11,359 --> 00:01:14,040
Ήρθα να πάρω πίσω
το δαχτυλίδι του γάμου μου.
11
00:01:14,519 --> 00:01:17,879
-Και να κάνουμε μια συμφωνία.
-Έχεις τα χρήματα;
12
00:01:19,359 --> 00:01:20,599
Όχι.
13
00:01:20,799 --> 00:01:23,719
Δεν μπορώ να τριγυρίζω
με 30.000 ευρώ στην τσάντα.
14
00:01:24,079 --> 00:01:26,079
Τριάντα χιλιάδες σου είπε;
15
00:01:27,239 --> 00:01:29,599
-Πόσα χρωστάει;
-Πενήντα χιλιάδες.
16
00:01:30,040 --> 00:01:32,120
Κι έχουν τόκο 10%
κάθε βδομάδα.
17
00:01:36,599 --> 00:01:37,959
Δεν τα έχω...
18
00:01:39,840 --> 00:01:42,400
-Πού να τα βρω τόσα;
-Θα πρέπει να τα βρεις.
19
00:01:42,519 --> 00:01:44,400
Εγώ είμαι ο μεσάζων.
20
00:01:45,000 --> 00:01:47,840
Οι τύποι στους οποίους χρωστάει
δεν αστειεύονται.
21
00:01:48,000 --> 00:01:49,920
Βρες έναν τρόπο
να τους πληρώσεις.
22
00:01:50,200 --> 00:01:52,840
Πούλα τ' αμάξι σου,
το σπίτι, σκασίλα μου.
23
00:01:53,599 --> 00:01:55,000
Μα κάν' το γρήγορα.
24
00:01:55,120 --> 00:01:57,840
Και μην ξανάρθεις εδώ.
Εντάξει; Στείλε μήνυμα.
25
00:01:57,959 --> 00:02:00,120
Ο γιος σου ξέρει
το νούμερό μου.
26
00:02:11,719 --> 00:02:14,039
Η αστυνομία κατέσχεσε
30.000 χάπια UBH...
27
00:02:14,159 --> 00:02:16,000
απ' το αμάξι κάποιου Ντουντιάκ.
28
00:02:16,120 --> 00:02:18,479
Ήταν σε φακέλους,
έτοιμα γι' αποστολή.
29
00:02:18,599 --> 00:02:20,280
Και τι είπε αυτός ο Ντουντιάκ;
30
00:02:20,400 --> 00:02:22,560
-Τίποτα, ζήτησε δικηγόρο.
-Μπαμπά;
31
00:02:22,680 --> 00:02:24,840
Να κρατηθεί
και θα έρθω αύριο.
32
00:02:25,479 --> 00:02:27,919
-Μπαμπά, να σου πω;
-Δεν έχουμε ένταλμα.
33
00:02:28,039 --> 00:02:29,439
Περίμενε, αγάπη μου.
34
00:02:29,560 --> 00:02:31,759
Πείτε για παράνομη ιατρική
πρακτική.
35
00:02:31,879 --> 00:02:33,120
Αυτά είναι βλακείες.
36
00:02:33,240 --> 00:02:36,159
Βρες κάτι, Κερζάν.
Θα 'ρθω το συντομότερο.
37
00:02:36,280 --> 00:02:38,400
-Καλά.
-Τα λέμε.
38
00:02:39,280 --> 00:02:41,680
Συγγνώμη, καλέ μου.
Τι ήθελες να μου πεις;
39
00:02:41,800 --> 00:02:43,639
Δεν θέλω να ξαναπάω
στο σχολείο.
40
00:02:43,759 --> 00:02:44,759
Τι;
41
00:02:45,120 --> 00:02:46,840
Για στάσου, τι λες τώρα;
42
00:02:47,400 --> 00:02:49,360
Το σχολείο είναι
πολύ σημαντικό.
43
00:02:49,599 --> 00:02:50,840
Γιατί;
44
00:02:51,120 --> 00:02:53,080
Μα... για να μάθεις πράγματα.
45
00:02:53,400 --> 00:02:55,439
Γραμματική, μαθηματικά,
τέτοια.
46
00:02:56,000 --> 00:02:57,680
Και ποιο το νόημα γι' αυτό;
47
00:02:59,039 --> 00:03:02,120
Για να γνωρίσεις τον κόσμο
και ν' αποκτήσεις εφόδια.
48
00:03:02,479 --> 00:03:04,039
Εφόδια για ποιο πράγμα;
49
00:03:06,719 --> 00:03:08,439
Για να ωριμάσεις...
50
00:03:08,759 --> 00:03:10,840
και να δεις τι θα κάνεις
στη ζωή σου.
51
00:03:10,960 --> 00:03:14,479
Ποιος ο λόγος να κάνεις κάτι
στη ζωή, αφού τελικά πεθαίνεις;
52
00:03:17,599 --> 00:03:19,080
Ακριβώς γι' αυτό.
53
00:03:19,400 --> 00:03:21,159
Επειδή στο τέλος πεθαίνεις...
54
00:03:21,759 --> 00:03:23,680
πρέπει να 'χεις μια καλή ζωή.
55
00:03:24,960 --> 00:03:26,319
Κατάλαβες;
56
00:03:26,960 --> 00:03:28,199
Ναι;
57
00:03:29,080 --> 00:03:30,080
Έλα λοιπόν.
58
00:03:31,280 --> 00:03:32,560
Έλα.
59
00:03:35,080 --> 00:03:36,759
Να 'σαι επιμελής μαθητής, ε;
60
00:03:36,879 --> 00:03:38,319
-Ναι.
-Μου το υπόσχεσαι;
61
00:03:38,439 --> 00:03:39,439
-Ναι;
-Ναι.
62
00:03:39,560 --> 00:03:40,919
Σ' αγαπώ.
63
00:03:41,599 --> 00:03:43,759
-Κι εγώ.
-Άντε τρέχα, θ' αργήσεις.
64
00:03:54,120 --> 00:03:55,439
Κάνεις συχνά χρήση;
65
00:03:58,080 --> 00:03:59,240
Έτσι κι έτσι.
66
00:04:00,360 --> 00:04:01,639
Πώς ξεκίνησε;
67
00:04:01,840 --> 00:04:03,120
Ποιο;
68
00:04:05,360 --> 00:04:07,520
Όλα, τα ψέματα...
69
00:04:08,080 --> 00:04:10,080
οι κλοπές, η κοκαΐνη, όλ' αυτά.
70
00:04:12,159 --> 00:04:15,199
Πριν δυο χρόνια, πήρα ένα 20άρικο
απ' την τσάντα σου.
71
00:04:15,319 --> 00:04:16,879
Όταν ήμασταν στης γιαγιάς.
72
00:04:17,000 --> 00:04:18,199
Και...
73
00:04:19,000 --> 00:04:20,120
Δεν το πρόσεξες.
74
00:04:21,399 --> 00:04:23,240
Ή τουλάχιστον δεν είπες τίποτα.
75
00:04:23,680 --> 00:04:25,360
Έτσι το 'κανα ξανά και ξανά.
76
00:04:26,920 --> 00:04:29,680
Μια μέρα ένας φίλος
μ' έπεισε να δοκιμάσω κόκα.
77
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Μου άρεσε.
78
00:04:36,079 --> 00:04:37,639
Γιατί δεν μου μίλησες;
79
00:04:40,160 --> 00:04:41,279
Θα ήταν ανώφελο.
80
00:04:41,519 --> 00:04:43,040
-Μα εσύ κι εγώ...
-Μιλάμε;
81
00:04:43,240 --> 00:04:46,439
Τα λέμε όλα μεταξύ μας, σωστά;
-Όχι, δεν είναι έτσι.
82
00:04:46,560 --> 00:04:48,759
-Ναι, μιλάμε, αλλά όχι για...
-Για τι;
83
00:04:48,879 --> 00:04:51,720
Για όσα μετράνε.
Για τα σημαντικά πράγματα.
84
00:04:52,560 --> 00:04:54,519
Για παράδειγμα, γιατί είσαι μόνη.
85
00:04:55,079 --> 00:04:57,759
Γιατί δεν έχω δει ποτέ
έναν άντρα εδώ.
86
00:05:08,160 --> 00:05:11,399
Είναι που δεν σου μιλάω πολύ
για τον πατέρα σου, το ξέρω.
87
00:05:11,519 --> 00:05:12,879
Καμία σχέση.
88
00:05:13,480 --> 00:05:15,600
Καμία σχέση.
Καρφί δεν μου καίγεται.
89
00:05:15,720 --> 00:05:18,199
Ούτε που τον είδα ποτέ τον τύπο.
Ποτέ.
90
00:05:18,560 --> 00:05:21,279
Να τον είδα πόσο...
Μέχρι να γίνω ενός χρόνου;
91
00:05:21,839 --> 00:05:23,120
Τέλεια.
92
00:05:28,759 --> 00:05:30,600
-Ο πατέρας σου...
-Δεν με νοιάζει.
93
00:05:30,720 --> 00:05:31,720
Περίμενε.
94
00:05:33,720 --> 00:05:36,079
Ο πατέρας σου πέθανε
από υπερβολική δόση.
95
00:05:36,199 --> 00:05:37,480
Κοκαΐνης.
96
00:05:38,199 --> 00:05:39,600
Ήταν 24 χρονών.
97
00:05:42,360 --> 00:05:44,160
Κι ήταν υπέροχος τύπος.
98
00:05:47,680 --> 00:05:48,920
Ορίστε.
99
00:05:51,920 --> 00:05:53,600
Γιατί δεν μου το 'πες ποτέ;
100
00:05:55,319 --> 00:05:57,439
Γιατί δεν λέγεται εύκολα αυτό.
101
00:06:02,240 --> 00:06:04,839
Και νόμιζα ότι αυτά ανήκαν
στο παρελθόν.
102
00:06:06,920 --> 00:06:08,399
Στο παρελθόν μου.
103
00:06:10,319 --> 00:06:11,920
Έκανες κι εσύ χρήση;
104
00:06:21,480 --> 00:06:22,800
Τι είναι;
105
00:06:23,680 --> 00:06:27,519
ΓΙΑΤΙ ΕΣΤΕΙΛΕΣ ΤΗ ΜΑΝΑ ΣΟΥ;
ΕΧΕΙΣ ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ, ΑΛΛΙΩΣ...
106
00:06:29,120 --> 00:06:30,399
Ξέρουν πού μένεις;
107
00:06:31,759 --> 00:06:32,759
Ναι.
108
00:06:33,839 --> 00:06:35,759
Δεν θα μείνεις εδώ.
Φτιάξε σακίδιο.
109
00:06:35,879 --> 00:06:37,920
-Όχι, δεν...
-Φτιάξε μια τσάντα είπα.
110
00:06:38,040 --> 00:06:39,800
-Θα πας στης γιαγιάς.
-Τι; Όχι.
111
00:06:39,920 --> 00:06:42,600
Βιάσου! Πήγαινε φτιάξε
ένα σακίδιο. Γρήγορα!
112
00:06:45,519 --> 00:06:46,759
Περίμενε.
113
00:07:10,240 --> 00:07:13,199
Μεταφέρετε συχνά
φαρμακευτικό υλικό, κ. Ντουντιάκ;
114
00:07:14,680 --> 00:07:16,160
Ήταν η πρώτη φορά.
115
00:07:16,360 --> 00:07:18,040
-Εξυπηρέτηση έκανα.
-Σε ποιον;
116
00:07:18,160 --> 00:07:19,920
Δεν ξέρω τ' όνομά του.
117
00:07:21,319 --> 00:07:24,560
Συναντηθήκαμε σ' ένα πάρκινγκ.
Είχε βλάβη τ' αμάξι του.
118
00:07:24,680 --> 00:07:26,680
Μου ζήτησε βοήθεια
και δεν ξέρω...
119
00:07:26,959 --> 00:07:29,399
Μου φάνηκε καλός άνθρωπος
και δέχτηκα.
120
00:07:31,000 --> 00:07:33,160
Δεν κόβετε το δούλεμα,
κ. Ντουντιάκ;
121
00:07:34,759 --> 00:07:36,879
Αυτά δεν είναι φάρμακα
μα ναρκωτικά.
122
00:07:37,040 --> 00:07:39,199
-Όχι, φάρμακα είναι.
-Πού το ξέρετε;
123
00:07:39,959 --> 00:07:43,399
Αφού απλώς βοηθούσατε κάποιον
που γνωρίσατε σ' ένα πάρκινγκ;
124
00:07:44,160 --> 00:07:45,680
Αλήθεια, σε ποιο πάρκινγκ;
125
00:07:46,160 --> 00:07:48,160
Πού θα πήγαινες τα φάρμακα;
126
00:07:49,600 --> 00:07:51,279
Θα μιλήσω με τον δικαστή.
127
00:07:53,920 --> 00:07:55,680
Ποιος σου έδωσε αυτά τα χάπια;
128
00:07:56,040 --> 00:07:57,680
Θα μιλήσω στον δικαστή.
129
00:07:58,439 --> 00:08:01,160
Διακίνηση ναρκωτικών,
πέντε κιλών!
130
00:08:01,399 --> 00:08:03,079
-Θα φας δέκα χρόνια.
-Να πάρει.
131
00:08:03,240 --> 00:08:05,920
Δεν είναι ναρκωτικά, λέμε!
Δεν είναι παράνομα.
132
00:08:06,040 --> 00:08:07,720
Μπα, δεν θα φας δέκα χρόνια.
133
00:08:08,759 --> 00:08:10,560
Θα φας πολύ περισσότερα.
134
00:08:14,399 --> 00:08:15,920
Αυτή λεγόταν Ταμαρά.
135
00:08:18,399 --> 00:08:20,399
Σπούδαζε Ιστορία της Τέχνης.
136
00:08:22,240 --> 00:08:25,000
Πέθανε αφού κατάπιε
τα χάπια που της έστειλες.
137
00:08:25,360 --> 00:08:26,879
Όπως και οι άλλοι τρεις.
138
00:08:27,240 --> 00:08:31,120
Αυτό είναι ανθρωποκτονία εκ
προθέσεως. Τιμωρείται με 15 χρόνια.
139
00:08:31,519 --> 00:08:33,759
Επί 4 φορές τα 15 χρόνια.
Προς το παρόν.
140
00:08:34,679 --> 00:08:37,960
Σταθείτε. Δεν γνωρίζω αυτά
τα άτομα. Δεν τα 'χω δει ποτέ.
141
00:08:38,240 --> 00:08:40,519
Αυτό κάνει το έγκλημά σου
ακόμα πιο ειδεχθές.
142
00:08:43,759 --> 00:08:46,159
Έχεις καμία λίστα πελατών;
Τίποτα τέτοιο;
143
00:08:46,360 --> 00:08:49,320
Ποια λίστα; Δεν ξέρω τίποτα.
Δεν έχω καμία σχέση.
144
00:08:49,720 --> 00:08:52,240
Ένας κούριερ είμαι,
τίποτα παραπάνω.
145
00:08:52,440 --> 00:08:54,600
Ένα ρημαδο-κούριερ.
Μόνο αυτό!
146
00:08:54,840 --> 00:08:57,000
Απλώς τα ταχυδρομώ.
Μόνο αυτό κάνω.
147
00:08:57,559 --> 00:08:59,399
Προσλαμβάνω ανέργους, εντάξει;
148
00:08:59,519 --> 00:09:02,960
Τους δίνω να ταχυδρομήσουν
τους φακέλους κι αυτό είναι όλο.
149
00:09:03,200 --> 00:09:04,480
Μόνο αυτό.
150
00:09:07,360 --> 00:09:10,080
Κι εσένα;
Ποιος σε στρατολόγησε;
151
00:09:11,720 --> 00:09:13,519
Ποιος σε στρατολόγησε;
152
00:09:16,320 --> 00:09:17,840
Ήταν στο ίντερνετ.
153
00:09:20,879 --> 00:09:22,440
Είδα μια αγγελία.
154
00:09:24,200 --> 00:09:27,399
Έπρεπε να βγάλω λίγα χρήματα.
Είμαι δυο χρόνια άνεργος.
155
00:09:31,799 --> 00:09:33,799
Χρειάζομαι ένα όνομα,
κ. Ντουντιάκ.
156
00:09:33,919 --> 00:09:35,279
Δεν ξέρω τ' όνομά του.
157
00:09:35,600 --> 00:09:37,600
Θες να φας καμιά μπουνιά;
158
00:09:44,639 --> 00:09:47,159
-Έχω μια φωτογραφία.
-Φωτογραφία του;
159
00:09:47,720 --> 00:09:49,440
Στο κινητό μου.
160
00:09:51,360 --> 00:09:52,559
Ορίστε.
161
00:09:53,960 --> 00:09:56,440
Μια μέρα δεν βρήκα
τις τσάντες στο σημείο.
162
00:09:56,559 --> 00:09:59,399
Είχα έναν αριθμό
για ώρα ανάγκης.
163
00:09:59,720 --> 00:10:01,919
Ήταν για μια χρήση μόνο
και τον κάλεσα.
164
00:10:02,799 --> 00:10:06,080
Ήρθε ο τύπος και τον φωτογράφισα
για να 'μαι καλυμμένος.
165
00:10:06,879 --> 00:10:07,879
Να δω.
166
00:10:08,000 --> 00:10:09,399
Ορίστε, αυτός είναι.
167
00:10:13,360 --> 00:10:15,279
-Αυτό είναι τ' αμάξι του;
-Ναι.
168
00:10:16,559 --> 00:10:18,240
Βρες τον και φέρ' τον εδώ.
169
00:10:21,799 --> 00:10:22,799
Να πάρει...
170
00:10:25,519 --> 00:10:27,759
Πες μου τώρα για τη συνάντηση
μαζί του.
171
00:10:28,399 --> 00:10:30,120
Με κάθε λεπτομέρεια.
Τα πάντα.
172
00:10:34,559 --> 00:10:36,519
Χρειάζεται λίγη ανάπαυση.
Εντάξει;
173
00:10:36,639 --> 00:10:38,279
-Άρρωστος είναι;
-Όχι.
174
00:10:39,799 --> 00:10:43,120
Δεν θα κουνηθείς από 'δώ
ως την Κυριακή το βράδυ. Ναι;
175
00:10:43,240 --> 00:10:44,440
Εντάξει.
176
00:10:45,120 --> 00:10:47,480
-Να βασιστώ πάνω σου;
-Έλεος, μαμά. Ναι.
177
00:10:48,320 --> 00:10:51,120
Άντε να τακτοποιηθείς,
να μιλήσω με τη γιαγιά.
178
00:10:56,759 --> 00:10:58,919
-Τι συμβαίνει;
-Τίποτα.
179
00:10:59,039 --> 00:11:01,559
Σου είπα, είναι κουρασμένος.
Αυτό είναι όλο.
180
00:11:02,919 --> 00:11:04,440
Ναι, καλά.
181
00:11:06,039 --> 00:11:08,480
Είναι μικρογραφία
του πατέρα του.
182
00:11:15,240 --> 00:11:17,120
Να σου πω, αναρωτιόμουν...
183
00:11:17,879 --> 00:11:19,120
αν έχεις...
184
00:11:19,360 --> 00:11:21,840
Αν μπορείς να μου δανείσεις
κάποια χρήματα.
185
00:11:21,960 --> 00:11:23,200
Για ποιο λόγο;
186
00:11:26,639 --> 00:11:28,519
Για ένα ερείπιο στην Προβηγκία.
187
00:11:28,639 --> 00:11:30,000
Το όνειρό μου.
188
00:11:30,159 --> 00:11:32,399
Χρειάζεται βέβαια
πολλή δουλειά, αλλά...
189
00:11:33,360 --> 00:11:35,080
είναι μια πραγματική ευκαιρία.
190
00:11:35,200 --> 00:11:36,200
Πού βρίσκεται;
191
00:11:36,759 --> 00:11:38,279
Νότια της Λοργκ.
192
00:11:41,120 --> 00:11:44,519
Ένας συνάδελφος στο εργαστήριο
μου το είπε.
193
00:11:46,600 --> 00:11:48,240
Είναι όμορφα στη Λοργκ.
194
00:11:48,600 --> 00:11:49,799
Ναι.
195
00:11:50,919 --> 00:11:54,919
Το πρόβλημα είναι πως
αν δεν το πάρω ως τη Δευτέρα...
196
00:11:55,200 --> 00:11:58,039
κινδυνεύω να το χάσω και...
197
00:11:58,919 --> 00:12:00,720
Και μου λείπουν 50.000.
198
00:12:00,840 --> 00:12:04,279
Πενήντα χιλιάδες!
Για τον Μπιλ Γκέιτς με πέρασες;
199
00:12:04,399 --> 00:12:07,399
Αγάπη μου, θα μπορούσα
να σου δώσω κάπου...
200
00:12:07,960 --> 00:12:10,519
5.000 ίσως, το πολύ.
201
00:12:11,679 --> 00:12:14,799
Ξέρεις ότι ο πατέρας σου είχε
υποθηκεύσει το σπίτι...
202
00:12:14,960 --> 00:12:17,480
πριν πεθάνει.
Άκου 50.000!
203
00:12:19,919 --> 00:12:21,320
Ώστε 5.000...
204
00:12:24,519 --> 00:12:27,679
Καλώς... Θα δω τι μπορώ
να κάνω και θα σ' ενημερώσω.
205
00:12:29,440 --> 00:12:30,759
Πάω στο εργαστήριο.
206
00:12:30,960 --> 00:12:33,240
Αλλά θα ξαναπεράσω
το βράδυ. Εντάξει;
207
00:12:33,519 --> 00:12:34,840
Μαμά;
208
00:12:35,399 --> 00:12:38,039
Να μη βγει από το σπίτι
ο Ζερεμί. Κατάλαβες;
209
00:12:38,759 --> 00:12:40,919
Κι αν υπάρξει
το παραμικρό πρόβλημα...
210
00:12:41,039 --> 00:12:42,200
τηλεφώνησέ μου.
211
00:12:42,320 --> 00:12:45,279
-Τι έχει κάνει;
-Τίποτα, σου είπα.
212
00:12:55,679 --> 00:12:56,679
Λοιπόν;
213
00:12:57,360 --> 00:12:58,600
Λοιπόν...
214
00:12:58,799 --> 00:12:59,799
Εδώ είμαστε.
215
00:13:00,480 --> 00:13:02,519
Ρισάρ Λε Μουάλ, 45 ετών.
216
00:13:03,600 --> 00:13:06,679
Συνηθισμένος τύπος.
Παντρεμένος, με δυο παιδιά.
217
00:13:07,440 --> 00:13:09,799
Μητέρα με Αλτσχάιμερ,
που φροντίζει πολύ.
218
00:13:09,919 --> 00:13:12,799
-Καλό παιδί.
-Ερωμένη. Αυτήν εκεί πέρα.
219
00:13:13,240 --> 00:13:14,600
Μηχανικός υπολογιστών.
220
00:13:14,720 --> 00:13:17,600
Άρχισε να παίζει πόκερ
στο ίντερνετ πριν τρία χρόνια.
221
00:13:17,720 --> 00:13:19,039
Έχασε πολλά.
222
00:13:20,360 --> 00:13:21,919
Απέκτησε μεγάλο χρέος...
223
00:13:22,440 --> 00:13:25,679
και ξαφνικά, πριν έναν χρόνο,
σταμάτησε να παίζει.
224
00:13:26,240 --> 00:13:28,879
Λαμβάνει κάθε μήνα
ένα έμβασμα 3.000 ευρώ.
225
00:13:29,279 --> 00:13:31,240
Από μια τράπεζα στο Λίχτενσταϊν.
226
00:13:31,720 --> 00:13:34,080
Υποθέτουμε από
τον επικεφαλής του Δικτύου.
227
00:13:34,200 --> 00:13:35,679
Για να κάνει τι;
228
00:13:36,080 --> 00:13:37,480
Αυτό δεν το ξέρω.
229
00:13:37,720 --> 00:13:40,960
Αν μη τι άλλο, να στρατολογεί
ηλίθιους, τύπου Ντουντιάκ.
230
00:13:41,080 --> 00:13:42,080
Καλώς.
231
00:13:42,200 --> 00:13:44,440
Θα τον έχουμε
υπό 24ωρη παρακολούθηση.
232
00:13:48,559 --> 00:13:49,840
Λυπάμαι, κα Φοντενέλ.
233
00:13:49,960 --> 00:13:52,320
Η πιστοληπτική σας ικανότητα
είναι μικρή.
234
00:13:52,440 --> 00:13:54,120
Πιστεύω το πολύ 6.000 ευρώ.
235
00:13:54,320 --> 00:13:55,720
Κι αυτά με δυσκολία.
236
00:13:55,840 --> 00:13:58,200
Δεν καταλαβαίνω.
Είμαι δημόσια υπάλληλος.
237
00:13:58,320 --> 00:14:00,000
Έχω έναν αξιοπρεπή μισθό.
238
00:14:00,559 --> 00:14:04,080
Ναι, αλλά κάνατε υπερανάληψη
3.000 ευρώ, τον περασμένο μήνα.
239
00:14:05,080 --> 00:14:06,080
Τόσα πολλά;
240
00:14:06,320 --> 00:14:08,360
Θα είναι δύσκολο
να εγκριθεί δάνειο.
241
00:14:08,480 --> 00:14:09,639
Λυπάμαι.
242
00:14:10,720 --> 00:14:12,279
Καλά, θα σας ξαναπάρω.
243
00:14:13,639 --> 00:14:16,200
Κάτι επείγον από
το Εγκληματολογικό της Ρενς.
244
00:14:16,320 --> 00:14:18,519
Μεγάλη κατάσχεση
συνθετικών ναρκωτικών.
245
00:14:18,639 --> 00:14:19,639
Όχι τώρα!
246
00:14:19,759 --> 00:14:21,360
Προφανώς είναι UBH.
247
00:14:22,360 --> 00:14:23,799
Σκασίλα μου για το UBH.
248
00:14:23,919 --> 00:14:26,960
Ο Εισαγγελέας έχει ήδη υπογράψει
την εντολή καταστροφής.
249
00:14:27,080 --> 00:14:30,960
Μια και δεν διαβάζεις εγκυκλίους,
μάθε ότι άλλαξε η διαδικασία.
250
00:14:31,080 --> 00:14:34,919
Η εντολή καταστροφής πρέπει
να είναι σε πέντε αντίγραφα.
251
00:15:17,639 --> 00:15:18,639
Μαμά!
252
00:15:18,879 --> 00:15:19,879
Ζεζούς!
253
00:15:20,159 --> 00:15:21,840
Μαγδαλένα!
254
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Μπαμπά!
255
00:15:44,240 --> 00:15:45,240
Τι 'ναι αυτό;
256
00:15:46,039 --> 00:15:47,320
Δωράκι.
257
00:15:49,159 --> 00:15:51,080
Από το Εργαστήριο Λεμέρ.
258
00:15:51,360 --> 00:15:54,240
Μια από τις παλαιότερες
φαρμακευτικές της Γαλλίας.
259
00:15:55,240 --> 00:15:57,480
Η ναυαρχίδα τους είναι
η Ασπιρίνη 300.
260
00:15:58,000 --> 00:15:59,480
Και γιατί μου το δείχνεις;
261
00:15:59,600 --> 00:16:01,600
Γιατί από χθες είναι δικό μας.
262
00:16:03,120 --> 00:16:06,679
Η πρωινή βάρδια παράγει Ασπιρίνη
και η βραδινή θα παράγει UBH.
263
00:16:06,840 --> 00:16:09,559
Θα νομίζουν ότι φτιάχνουν
ένα συμβατικό αντικαταθλιπτικό.
264
00:16:09,679 --> 00:16:13,080
Μετά, θα διακινείται
με τον συνηθισμένο τρόπο.
265
00:16:13,200 --> 00:16:16,480
-Πώς το έκανες αυτό;
-Με έναν δικηγόρο επιχειρήσεων.
266
00:16:16,600 --> 00:16:20,000
Το εργαστήριο ήταν στα πρόθυρα
χρεοκοπίας. Πουλήθηκε φθηνά.
267
00:16:20,120 --> 00:16:23,679
Αυτό που κόστισε ακριβά ήταν
το να καλύψουμε τα ονόματά μας.
268
00:16:24,080 --> 00:16:26,639
Δηλαδή έχουμε πλέον
το δικό μας εργαστήριο;
269
00:16:26,759 --> 00:16:27,759
Όχι.
270
00:16:28,080 --> 00:16:29,960
Μια μικρή φαρμακευτική εταιρεία.
271
00:16:31,919 --> 00:16:33,200
Είσαι ο καλύτερος!
272
00:16:36,960 --> 00:16:39,320
Θα συνεχίσουμε
να παράγουμε κι ασπιρίνη;
273
00:16:39,440 --> 00:16:41,399
Φυσικά.
Είναι η τέλεια κάλυψη.
274
00:16:42,000 --> 00:16:44,440
-Αυτό μ' ενοχλεί λίγο.
-Αλήθεια;
275
00:16:44,879 --> 00:16:45,879
Ναι.
276
00:16:46,360 --> 00:16:48,039
Είναι επικίνδυνη η ασπιρίνη.
277
00:17:00,879 --> 00:17:02,159
Λοιπόν, εγώ φεύγω.
278
00:17:04,960 --> 00:17:06,519
Εσύ θα κατασκηνώσεις εδώ;
279
00:17:06,640 --> 00:17:09,960
Όχι, τελειώνω την έκθεση για το UBH
και θα τ' αποτεφρώσω.
280
00:17:10,079 --> 00:17:11,279
Θες βοήθεια;
281
00:17:12,240 --> 00:17:13,559
Όχι, δεν χρειάζεται.
282
00:17:13,680 --> 00:17:16,720
Την τελευταία φορά έδωσες μάχη
με τον αποτεφρωτήρα.
283
00:17:17,240 --> 00:17:19,799
Γι' αυτό ακριβώς.
Πρέπει να βελτιωθώ.
284
00:17:20,440 --> 00:17:22,119
Μην ξεχάσεις τις εντολές.
285
00:17:22,319 --> 00:17:24,960
-Σε πέντε αντίγραφα!
-Πέντε αντίγραφα.
286
00:17:25,160 --> 00:17:26,839
-Τα λέμε αύριο.
-Τα λέμε.
287
00:17:41,160 --> 00:17:43,599
ΘΑ 'ΜΑΣΤΑΝ ΠΑΤΣΙ
ΜΕ 20.000 ΧΑΠΙΑ UBH;
288
00:18:23,759 --> 00:18:26,599
ΕΝΤΑΞΕΙ, ΑΥΡΙΟ ΒΡΑΔΥ.
ΘΑ ΣΟΥ ΣΤΕΙΛΩ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ.
289
00:19:01,000 --> 00:19:02,440
Ξέχασα το κινητό μου.
290
00:19:02,559 --> 00:19:03,839
Σαν ηλίθιος.
291
00:19:05,039 --> 00:19:07,240
Κάνεις και καθαριότητα τώρα;
292
00:19:07,640 --> 00:19:10,759
Κάτι άχρηστα που ήθελα
καιρό να ξεκαθαρίσω.
293
00:19:11,839 --> 00:19:13,400
Έκανες την αποτέφρωση;
294
00:19:13,640 --> 00:19:15,799
-Ναι, είναι σε εξέλιξη.
-Καλώς.
295
00:19:16,240 --> 00:19:17,480
Τα λέμε αύριο.
296
00:19:18,480 --> 00:19:19,759
Τα λέμε.
297
00:19:51,200 --> 00:19:52,200
Ναι;
298
00:19:52,759 --> 00:19:54,119
Πώς είναι ο Βικτόρ;
299
00:19:55,880 --> 00:19:57,559
Λίγο ταραγμένος, αλλά καλά.
300
00:19:58,119 --> 00:19:59,119
Τι θέλεις;
301
00:19:59,240 --> 00:20:02,079
Ξέρεις, ο Τομ θέλει
να γυρίσει στη Ν. Υόρκη.
302
00:20:02,200 --> 00:20:03,200
Ναι.
303
00:20:03,440 --> 00:20:06,400
Αποφάσισα να μετακομίσω εκεί
απ' τον Σεπτέμβριο.
304
00:20:07,680 --> 00:20:09,160
Με τον Βικτόρ;
305
00:20:09,920 --> 00:20:11,160
Φυσικά.
306
00:20:12,319 --> 00:20:14,839
-Μη μου το κάνεις αυτό.
-Δεν σου κάνω κάτι.
307
00:20:14,960 --> 00:20:16,279
Εκείνον προστατεύω.
308
00:20:17,079 --> 00:20:19,119
Θα βλέπεις τον Βικτόρ
στις διακοπές.
309
00:20:20,519 --> 00:20:22,240
ΕΠΕΙΓΟΝ: Ο ΛΑ ΜΟΥΑΛ ΚΙΝΕΙΤΑΙ
310
00:20:23,920 --> 00:20:25,640
Ξέρεις ότι θα το παλέψω αυτό.
311
00:20:25,920 --> 00:20:28,240
Δεν θα έχεις χρόνο
να το παλέψεις, Μαξ.
312
00:20:28,400 --> 00:20:30,079
Δεν έχεις χρόνο για τίποτα.
313
00:20:43,119 --> 00:20:44,799
-Η γιαγιά κοιμάται;
-Ναι.
314
00:20:45,200 --> 00:20:46,200
Ωραία.
315
00:20:47,119 --> 00:20:49,480
Ζερέμ! Ζερέμ!
Μάλλον βρήκα μια λύση.
316
00:20:50,119 --> 00:20:51,440
Δανείστηκες χρήματα;
317
00:20:51,559 --> 00:20:54,119
Δεν έχει σημασία.
Θα μας ξεμπλέξω, εντάξει;
318
00:20:54,599 --> 00:20:56,960
Αλλά μετά, εσύ κι εγώ
θα φύγουμε από 'δώ.
319
00:20:57,160 --> 00:20:59,279
Και θα κόψεις την κόκα.
Κατανοητό;
320
00:20:59,599 --> 00:21:01,559
Εύκολο να το λες, αλλά...
321
00:21:02,319 --> 00:21:04,680
Δυσκολεύομαι πια
χωρίς την κόκα. Δεν...
322
00:21:04,799 --> 00:21:06,279
Ζερέμ! Ζερέμ!
323
00:21:06,839 --> 00:21:09,960
Το 'χω περάσει αυτό. Εντάξει;
Οπότε θα σε βοηθήσω.
324
00:21:10,839 --> 00:21:12,759
Αλλά θέλω τον λόγο σου.
325
00:21:14,240 --> 00:21:16,200
Δεν μπορώ να είμαι σίγουρος,
μαμά.
326
00:21:16,319 --> 00:21:18,440
Ζερεμί! Σου είπα,
το έχω περάσει.
327
00:21:18,559 --> 00:21:21,079
Είναι απλώς θέμα θέλησης.
Εντάξει; Θέλησης!
328
00:21:23,920 --> 00:21:25,279
Ζερέμ...
329
00:21:25,839 --> 00:21:27,200
Ζερεμί!
330
00:21:41,160 --> 00:21:42,319
Εντάξει.
331
00:21:42,839 --> 00:21:44,400
Έχεις τον λόγο μου.
332
00:22:00,079 --> 00:22:01,079
Καλησπέρα.
333
00:22:01,200 --> 00:22:02,400
Από 'δώ η Γκαμπί.
334
00:22:02,599 --> 00:22:04,920
Η ειδική μου στους υπολογιστές.
335
00:22:05,119 --> 00:22:07,920
Ο Λε Μουάλ έλαβε ένα περίεργο
μήνυμα, στις 7 μ.μ.
336
00:22:08,039 --> 00:22:09,039
Περίεργο;
337
00:22:09,160 --> 00:22:11,480
Επιβεβαίωνε το ραντεβού του
για μανικιούρ.
338
00:22:11,599 --> 00:22:14,279
Αλλά δεν πήγε για μανικιούρ.
Είναι εκεί!
339
00:22:14,680 --> 00:22:16,640
Μυρίζομαι μια επείγουσα
διαδικασία.
340
00:22:16,759 --> 00:22:19,880
Η Γκαμπί έχει χακάρει
τον υπολογιστή που χρησιμοποιεί.
341
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
Δηλαδή;
342
00:22:21,200 --> 00:22:22,640
Ο υπολογιστής της Γκαμπί...
343
00:22:22,799 --> 00:22:24,680
είναι κλώνος του δικού του.
344
00:22:26,160 --> 00:22:27,839
Λαμβάνει μια κλήση.
345
00:22:28,599 --> 00:22:29,720
Λοιπόν...
346
00:22:29,960 --> 00:22:31,079
Λογισμικό Tar...
347
00:22:31,279 --> 00:22:32,680
Στο Σκοτεινό Δίκτυο.
348
00:22:33,039 --> 00:22:36,000
Όλα καλά, αλλά θα χάσουμε
τα πρώτα 10 δευτερόλεπτα.
349
00:22:38,839 --> 00:22:41,119
Δεκάδες πελάτες δεν παρέλαβαν
φακέλους.
350
00:22:41,240 --> 00:22:44,720
Η ιστοσελίδα της εβδομάδας
έχει γεμίσει παράπονα. Τι τρέχει;
351
00:22:44,839 --> 00:22:45,839
Δεν ξέρω.
352
00:22:46,000 --> 00:22:48,079
-Δεν καταλαβαίνω.
-Πιο δυνατά.
353
00:22:48,519 --> 00:22:50,680
Κάποιος αποστολέας
θα έχει συλληφθεί.
354
00:22:51,000 --> 00:22:52,799
Δεν ξέρω για κάτι τέτοιο.
355
00:22:52,920 --> 00:22:54,440
Πληρώνεσαι για να ξέρεις!
356
00:22:54,559 --> 00:22:57,319
Αν χαθεί το εμπόρευμα,
για εμάς, ευθύνεσαι εσύ.
357
00:22:57,440 --> 00:22:59,839
Η αξία του θ' αφαιρεθεί
απ' την αμοιβή σου.
358
00:22:59,960 --> 00:23:01,960
Το καταλαβαίνω.
Και θα το φροντίσω.
359
00:23:02,799 --> 00:23:04,480
Πρέπει να μάθουμε τι συνέβη.
360
00:23:04,880 --> 00:23:06,519
Και γρήγορα! Κατάλαβες;
361
00:23:06,640 --> 00:23:08,759
Ναι. Πολύ καλά.
362
00:23:08,880 --> 00:23:11,200
Μην ξεχνάς, εσύ δεν ξέρεις
ποιοι είμαστε.
363
00:23:11,319 --> 00:23:13,880
Αλλά εμείς ξέρουμε εσένα.
Κατανοητό;
364
00:23:14,240 --> 00:23:17,319
Κι όταν θα 'χω πληροφορίες,
πώς θα επικοινωνήσουμε;
365
00:23:17,559 --> 00:23:19,400
Με τη συνήθη διαδικασία.
366
00:23:20,319 --> 00:23:21,960
Μπορεί να εντοπιστεί
η κλήση;
367
00:23:22,079 --> 00:23:24,680
Με το Tar αποκλείεται.
Δεν γίνεται τίποτα.
368
00:23:25,559 --> 00:23:28,759
Έπρεπε να στείλουμε τα χάπια
του Ντουντιάκ. Βλακεία μας.
369
00:23:28,880 --> 00:23:30,200
Φεύγει τώρα.
370
00:23:31,200 --> 00:23:34,119
Ξέρουμε έστω ότι είναι σ' επαφή
με τον επικεφαλής.
371
00:23:34,240 --> 00:23:36,680
Θα μάθει πάντως
ότι ο Ντουντιάκ συνελήφθη.
372
00:23:36,839 --> 00:23:39,799
Πρέπει να πιστέψουν
ότι το 'σκασε στη Λευκορωσία.
373
00:23:40,440 --> 00:23:42,920
Και βέβαια να βρούμε
κάποιον να διεισδύσει.
374
00:23:43,160 --> 00:23:44,759
Και να τους τον στείλουμε.
375
00:23:53,559 --> 00:23:56,000
Τι έγινε τελικά με τα χάπια
που λείπουν;
376
00:23:56,119 --> 00:23:57,400
Το ψάχνει ο τύπος.
377
00:23:57,519 --> 00:24:00,559
Είναι πρόβλημα η στρατολόγηση
χωρίς να τους βλέπουμε.
378
00:24:00,680 --> 00:24:02,160
Βγαίνουν πολλοί ηλίθιοι.
379
00:24:02,279 --> 00:24:04,319
Αλλά είναι τέλειο για την ασφάλεια.
380
00:24:04,440 --> 00:24:06,720
Κι αν τυχαίνουν ηλίθιοι,
τους αλλάζουμε.
381
00:24:06,839 --> 00:24:09,599
Μόνο που κάθε φορά
που το κάνουμε, ρισκάρουμε.
382
00:24:10,039 --> 00:24:11,839
Μη σκας τόσο γι' αυτά.
383
00:24:12,640 --> 00:24:14,920
Εμένα ξέρεις ποιο είναι
το πρόβλημά μου;
384
00:24:15,039 --> 00:24:17,039
Όχι οι ηλίθιοι που στρατολογούμε.
385
00:24:17,160 --> 00:24:19,720
-Αλλά τι;
-Το Εργαστήριο Λεμέρ.
386
00:24:20,279 --> 00:24:23,240
Θα παράγουμε 500.000 χάπια
κάθε βράδυ.
387
00:24:26,240 --> 00:24:28,480
Αυτό σημαίνει 120.000 ευρώ
τον μήνα.
388
00:24:28,839 --> 00:24:31,319
-Όχι δα!
-Κι όμως.
389
00:24:32,720 --> 00:24:35,200
Αλλά πρέπει ν' ασχοληθούμε
σοβαρά μ' αυτό.
390
00:24:35,720 --> 00:24:37,880
Το εργαστήριο, η προετοιμασία...
391
00:24:38,519 --> 00:24:39,640
η ανώνυμη μεταφορά.
392
00:24:39,759 --> 00:24:41,599
Θα τα φροντίσουμε όλα.
393
00:24:43,000 --> 00:24:45,759
Εσύ είσαι απασχολημένος
με την επαιτεία, Ζεζί.
394
00:24:45,880 --> 00:24:47,880
Που μας αποδίδει
δέκα φορές λιγότερα.
395
00:24:48,279 --> 00:24:49,559
Απειλή είναι αυτό;
396
00:24:50,440 --> 00:24:51,960
Μη λες βλακείες.
397
00:24:55,400 --> 00:24:58,079
Αλλά πρέπει ν' αφήσεις πίσω σου
τη ζητιανιά.
398
00:24:58,759 --> 00:25:00,440
Αυτά τα 'κανες ως παιδί.
399
00:25:00,799 --> 00:25:02,480
Πλέον έχεις ενηλικιωθεί.
400
00:25:06,359 --> 00:25:08,680
Έχουμε 80 παιδιά
που δουλεύουν για μας.
401
00:25:08,960 --> 00:25:10,720
Δεν ξέρουν να κάνουν
κάτι άλλο.
402
00:25:11,640 --> 00:25:13,759
Αν σταματήσουμε,
τι θ' απογίνουν;
403
00:25:37,319 --> 00:25:38,599
Καλημέρα.
404
00:25:41,200 --> 00:25:42,519
Ορελί;
405
00:25:43,400 --> 00:25:45,759
Τι είχες στη σκουπιδοσακούλα
χθες βράδυ;
406
00:25:47,000 --> 00:25:48,480
Αφού σου είπα.
407
00:25:49,880 --> 00:25:52,480
Κάτι σαβούρες
που ήθελαν πέταμα.
408
00:25:54,319 --> 00:25:55,839
Γιατί ρωτάς;
409
00:25:56,400 --> 00:25:59,319
-Έγινε κάτι με τον αποτεφρωτήρα;
-Τον αποτεφρωτήρα;
410
00:25:59,440 --> 00:26:02,240
Κρατάει στη μνήμη
το βάρος των αποτεφρωμένων.
411
00:26:02,359 --> 00:26:05,319
Έκαψες 100 γραμμάρια χθες βράδυ.
Τα κουτιά ήταν τρία κιλά.
412
00:26:05,440 --> 00:26:07,240
Τι τα έκανες τα υπόλοιπα;
413
00:26:08,000 --> 00:26:09,559
Σου είπα, τα αποτέφρωσα.
414
00:26:09,680 --> 00:26:11,000
Όχι, όχι, Ορελί.
415
00:26:11,240 --> 00:26:14,240
Οι υπολογιστές είναι χαζοί,
αλλά δεν κάνουν λάθη.
416
00:26:14,559 --> 00:26:16,519
Είχες ανάγκη από λεφτά;
417
00:26:16,960 --> 00:26:18,880
Έπρεπε να μου το πεις.
418
00:26:20,319 --> 00:26:22,359
Τώρα πια δεν μπορώ
να κάνω τίποτα.
419
00:26:22,680 --> 00:26:24,160
Η κυρία Φοντενέλ;
420
00:26:25,400 --> 00:26:27,319
Επιθεώρηση Υπηρεσιών
Πληροφοριών.
421
00:26:27,440 --> 00:26:29,000
Η ώρα είναι 9:20 π.μ...
422
00:26:29,319 --> 00:26:31,319
και είστε επίσημα υπό κράτηση.
423
00:27:16,559 --> 00:27:18,720
Ομολογώ ότι δεν το περίμενα αυτό.
424
00:27:20,160 --> 00:27:22,039
Θέλω να μιλήσω
στον γιο μου.
425
00:27:27,880 --> 00:27:29,559
Πού είναι τώρα τα χάπια;
426
00:27:30,680 --> 00:27:31,839
Τι σημασία έχει;
427
00:27:33,160 --> 00:27:34,839
Απάντησέ μου, σε παρακαλώ.
428
00:27:38,079 --> 00:27:41,680
Στο πορτ μπαγκάζ του αμαξιού μου.
Απόψε θα έκανα τη συναλλαγή.
429
00:27:43,559 --> 00:27:46,240
Θα το βρίσκεις αστείο
που με βλέπεις εδώ.
430
00:27:48,799 --> 00:27:50,319
Όχι ιδιαίτερα.
431
00:27:56,920 --> 00:27:58,160
Λοιπόν.
432
00:28:00,240 --> 00:28:02,640
Πώς τα βλέπεις τώρα
τα πράγματα, Ορελί;
433
00:28:04,720 --> 00:28:06,000
Δεν ξέρω.
434
00:28:06,519 --> 00:28:07,920
Δεν βλέπω τίποτα.
435
00:28:09,880 --> 00:28:12,000
Τότε να σου πω εγώ
πώς το φαντάζομαι.
436
00:28:12,559 --> 00:28:14,079
Περίπτωση πρώτη.
437
00:28:14,440 --> 00:28:18,279
Τα πράγματα παίρνουν την πορεία
τους. Απολύεσαι, φυλακίζεσαι...
438
00:28:18,680 --> 00:28:21,680
Θα φας τουλάχιστον 5-6 χρόνια,
μ' έναν καλό δικηγόρο.
439
00:28:22,640 --> 00:28:24,319
Έχεις έναν καλό δικηγόρο;
440
00:28:25,440 --> 00:28:26,440
Όχι.
441
00:28:28,440 --> 00:28:31,240
Το χρέος του γιου σου
θα συνεχίσει ν' αυξάνει.
442
00:28:31,359 --> 00:28:35,079
Για να ξεπληρώσει, δεν θα 'χει
επιλογή παρά να γίνει διακινητής.
443
00:28:35,200 --> 00:28:38,640
Και σε λίγους μήνες θα 'ναι μέσα
κι αυτός. Στην καλύτερη.
444
00:28:42,200 --> 00:28:44,319
Μάλιστα.
Και η δεύτερη περίπτωση;
445
00:28:47,039 --> 00:28:49,799
Να συμφωνήσεις να διεισδύσεις
στο Δίκτυο του UBH.
446
00:28:49,920 --> 00:28:51,319
Υπό τις οδηγίες μου.
447
00:28:53,079 --> 00:28:56,200
Αν πιάσουμε τον αρχηγό
του Δικτύου, θα σβήσουμε...
448
00:28:56,920 --> 00:28:58,720
τα παραπτώματά σου.
449
00:29:01,000 --> 00:29:02,720
Εκβιασμός λοιπόν.
450
00:29:05,480 --> 00:29:07,559
Κι εγώ που σ' είχα
για καλό τύπο.
451
00:29:09,799 --> 00:29:11,920
Εσύ είσαι καλό κορίτσι;
452
00:29:19,319 --> 00:29:21,720
Θα χρειαστώ χρόνο
για να προετοιμαστώ.
453
00:29:22,920 --> 00:29:25,319
-Να γίνω κάποια άλλη.
-Δεν υπάρχει χρόνος.
454
00:29:25,799 --> 00:29:28,240
Έχουμε μια ευκαιρία τώρα.
Να επωφεληθούμε.
455
00:29:28,359 --> 00:29:30,599
Αν δεν μου δώσεις χρόνο,
θ' αποτύχω.
456
00:29:30,720 --> 00:29:32,279
Ας αποτύχεις.
457
00:29:32,640 --> 00:29:34,319
Μαζί σου κι εγώ.
458
00:29:36,839 --> 00:29:39,319
Στη χειρότερη, θ' αγχωθείς
λίγο παραπάνω.
459
00:29:40,359 --> 00:29:42,559
Αν δεχθώ, ο Ζερεμί
θ' απομείνει μόνος.
460
00:29:42,680 --> 00:29:44,359
Θα 'ναι σαν να 'μαι φυλακή.
461
00:29:44,519 --> 00:29:46,640
Αλλά για πολύ μικρότερο
διάστημα.
462
00:29:47,880 --> 00:29:50,319
Εκείνος θα πάει
σ' ένα κέντρο αποτοξίνωσης.
463
00:29:50,440 --> 00:29:52,359
Θα τον παρακολουθώ
κάθε βδομάδα.
464
00:29:52,480 --> 00:29:54,119
Σου το εγγυώμαι.
465
00:29:54,799 --> 00:29:56,880
Και δηλαδή πρέπει
να σ' εμπιστευθώ;
466
00:29:57,000 --> 00:30:00,519
Δεν είμαι ο κολλητός σου, Ορελί.
Είμαι ο μόνος σου σύμμαχος.
467
00:30:00,640 --> 00:30:04,079
Θέλω να διαλύσω το Δίκτυο
κι εσύ να γλιτώσεις το μπλέξιμο.
468
00:30:06,119 --> 00:30:08,000
Είναι ο μόνος τρόπος.
469
00:30:18,559 --> 00:30:20,319
Κυρία! Λίγα ψιλά, παρακαλώ;
470
00:30:20,599 --> 00:30:21,920
Λίγα ψιλά. Κυρία;
471
00:30:22,319 --> 00:30:24,079
Δεν έχουμε να φάμε.
Κυρία...
472
00:30:24,480 --> 00:30:26,359
Κύριε! Κύριε!
Λίγα ψιλά;
473
00:30:28,079 --> 00:30:30,599
-Ξέρεις τι θέλω άμα μεγαλώσω;
-Σκασίλα μου.
474
00:30:31,279 --> 00:30:32,640
Ένα ψυγείο.
475
00:30:33,759 --> 00:30:34,759
Ψυγείο;
476
00:30:34,880 --> 00:30:36,559
Τι να το κάνεις το ψυγείο;
477
00:30:37,079 --> 00:30:38,079
Κυρία;
478
00:30:38,200 --> 00:30:40,799
Κυρία, σας παρακαλώ.
Δώστε μας κάτι, κυρία.
479
00:30:41,559 --> 00:30:42,960
Όταν έχεις ψυγείο...
480
00:30:43,480 --> 00:30:45,160
ψωνίζεις τρόφιμα από πριν.
481
00:30:45,759 --> 00:30:47,359
Τα βάζεις στο ψυγείο...
482
00:30:47,759 --> 00:30:49,240
Τη νύχτα σηκώνεσαι...
483
00:30:49,680 --> 00:30:50,920
ανοίγεις το ψυγείο...
484
00:30:51,319 --> 00:30:52,920
ανάβει το φως του...
485
00:30:54,799 --> 00:30:57,079
Και κοιτάς τι έχει να φας.
486
00:30:58,400 --> 00:31:00,240
Κοιτάς το φαγητό;
Ποιο το νόημα;
487
00:31:02,480 --> 00:31:04,440
Φύγετε από 'δώ,
είναι η περιοχή μας.
488
00:31:04,559 --> 00:31:05,839
Μπα; Από πότε;
489
00:31:07,160 --> 00:31:08,440
Από τώρα.
490
00:31:10,160 --> 00:31:11,839
Λες να σε φοβάμαι, καθίκι;
491
00:31:12,079 --> 00:31:14,079
Χάσου, μαζί με τα κοπρόσκυλά σου!
492
00:31:14,200 --> 00:31:15,440
Έλα, πάμε.
493
00:31:16,319 --> 00:31:18,599
Μη μ' αγγίζεις!
Άσε με!
494
00:31:18,720 --> 00:31:20,759
Για ποιον περνιέσαι
και μιλάς έτσι;
495
00:31:21,519 --> 00:31:24,279
-Άφησέ με!
-Άσε μας ήσυχους, κάθαρμα!
496
00:31:24,920 --> 00:31:27,039
Μάθε στη μικρή
να μη μιλάει.
497
00:31:34,480 --> 00:31:35,480
Μάλιστα.
498
00:31:36,279 --> 00:31:38,519
Θες να το παίξεις ηρωίδα;
Για να σε δούμε.
499
00:31:39,799 --> 00:31:41,480
-Κράτα την καλά.
-Αφήστε την!
500
00:31:41,599 --> 00:31:43,640
-Μη την αγγίζεις!
-Βγάλε τον σκασμό!
501
00:31:43,759 --> 00:31:45,440
Άσ' την!
Μην την αγγίζεις!
502
00:31:53,680 --> 00:31:55,119
Ζεζί;
503
00:32:01,000 --> 00:32:02,240
Κάτι Αλβανοί ήταν.
504
00:32:02,480 --> 00:32:04,799
Παραμονεύουν τριγύρω
εδώ και βδομάδες.
505
00:32:05,640 --> 00:32:07,759
Δεν είπα τίποτα,
για να μην ανησυχείς.
506
00:32:08,960 --> 00:32:10,319
Η Μαρία;
507
00:32:11,079 --> 00:32:12,759
Δεν μπόρεσα να κάνω τίποτα.
508
00:32:13,119 --> 00:32:14,319
Πού είναι;
509
00:32:15,000 --> 00:32:16,319
Εκεί μέσα.
510
00:32:23,079 --> 00:32:24,960
Έχει ένα βαθύ κόψιμο
στο μάγουλο.
511
00:32:25,079 --> 00:32:27,279
Έχασε πολύ αίμα,
μα θα γίνει καλά.
512
00:32:28,839 --> 00:32:31,160
Ωστόσο, θα της μείνει
μια μεγάλη ουλή.
513
00:32:31,799 --> 00:32:35,000
Όταν ξυπνήσει το απόγευμα,
μπορεί να τη δει ψυχολόγος.
514
00:32:35,200 --> 00:32:36,440
Θα της κάνει καλό.
515
00:32:36,720 --> 00:32:38,400
Όχι, ευχαριστώ.
516
00:32:39,279 --> 00:32:41,200
Εντάξει.
Σας αφήνω μαζί της.
517
00:33:29,839 --> 00:33:31,319
Εγκληματολογικό.
518
00:33:31,799 --> 00:33:33,680
Μπορούμε να σας μιλήσουμε λίγο;
519
00:33:34,200 --> 00:33:35,759
Είστε ο αδελφός της μικρής;
520
00:33:35,880 --> 00:33:38,240
Τη φροντίζω.
Οι γονείς της έχουν πεθάνει.
521
00:33:38,359 --> 00:33:40,480
Το γνωρίζουν
οι Κοινωνικές Υπηρεσίες;
522
00:33:40,599 --> 00:33:43,920
Μόλις τις επιτέθηκαν.
Δεν έχετε κάτι καλύτερο να κάνετε;
523
00:33:44,039 --> 00:33:46,039
Ναι, σχετικά με την επίθεση...
524
00:33:46,279 --> 00:33:48,799
Το αγόρι που τη συνόδευε,
ο Κριστιάν...
525
00:33:49,039 --> 00:33:50,880
μίλησε για καβγά
μεταξύ παιδιών.
526
00:33:51,000 --> 00:33:53,640
Αλλά τα παιδιά δεν κυκλοφορούν
με σουγιάδες.
527
00:33:53,759 --> 00:33:55,279
Δεν ξέρω τίποτα γι' αυτό.
528
00:33:55,559 --> 00:33:57,799
-Με τι ασχολείστε;
-Τα βολεύω.
529
00:33:58,440 --> 00:34:00,119
Πηγαίνει σχολείο η μικρή;
530
00:34:00,279 --> 00:34:02,400
Σ' ένα σχολείο
κοντά στον καταυλισμό.
531
00:34:02,519 --> 00:34:05,000
Γιατί ζει στον καταυλισμό,
αφού είναι Γαλλίδα;
532
00:34:05,720 --> 00:34:07,880
Γιατί δεν υπάρχει κανείς
να τη φροντίσει.
533
00:34:08,000 --> 00:34:09,280
Εκτός από μένα.
534
00:34:09,920 --> 00:34:11,800
Και το θεωρείτε αυτό φροντίδα;
535
00:34:14,920 --> 00:34:16,760
Έχετε άλλες ερωτήσεις;
536
00:34:17,599 --> 00:34:20,360
Αν έχετε κάποιες
πληροφορίες για τους δράστες...
537
00:34:20,480 --> 00:34:22,440
καλά θα κάνετε
να μας ενημερώσετε.
538
00:34:22,559 --> 00:34:26,039
Αλλιώς θα καλέσουμε τις Κοινωνικές
Υπηρεσίες να την πάρουν.
539
00:34:26,280 --> 00:34:28,599
Αν μάθω κάτι, σας διαβεβαιώ
ότι θα ενημερώσω.
540
00:34:29,840 --> 00:34:31,280
Ευχαριστώ.
541
00:34:37,760 --> 00:34:40,079
Λοιπόν; Βρήκατε
επιτέλους τον μυστικό;
542
00:34:41,119 --> 00:34:43,400
Σου υπενθυμίζω
τους κανόνες του παιχνιδιού.
543
00:34:43,519 --> 00:34:47,119
Να μην προκαλέσει αδίκημα.
Αυτό θα περιπλέξει τη διαδικασία.
544
00:34:47,239 --> 00:34:48,679
Απλώς παρατηρεί.
545
00:34:49,480 --> 00:34:51,239
Ξέρω τους κανόνες, κα Δικαστή.
546
00:34:51,360 --> 00:34:54,199
Έτσι λέτε όλοι
και μετά επικρατεί χάος.
547
00:34:54,920 --> 00:34:58,360
-Ήμουν πέντε χρόνια στην Ασφάλεια.
-Αυτοί είναι οι χειρότεροι.
548
00:34:58,960 --> 00:35:00,440
Εντάξει, αστειεύομαι.
549
00:35:01,039 --> 00:35:03,559
Ίσως, πάλι, και να μην αστειεύομαι.
550
00:35:05,599 --> 00:35:09,280
Θα είναι ένας δημόσιος υπάλληλος
που κινδυνεύει με απόλυση;
551
00:35:10,199 --> 00:35:11,360
Εν ολίγοις, ναι.
552
00:35:11,639 --> 00:35:13,719
Αυτό καταπίνεται
λίγο δύσκολα, ε;
553
00:35:14,679 --> 00:35:18,519
Παρεμπιπτόντως, δεν πήρατε τίποτα
απ' τον φούρνο. Δεν τρώτε εκεί;
554
00:35:19,000 --> 00:35:22,159
Διαλειμματική Νηστεία.
Λειτουργεί όντως.
555
00:35:22,400 --> 00:35:24,440
Αλλά δεν μπορώ να φάω
πριν τις 2μ.μ.
556
00:35:24,559 --> 00:35:28,800
Κι η σύζυγός μου τσαντίζεται που
δεν τρώω πρωινό το Σαββατοκύριακο.
557
00:35:29,559 --> 00:35:32,360
Έχετε χάσει πάντως κιλά.
Μια χαρά σας βλέπω.
558
00:35:32,880 --> 00:35:34,519
Προς τι οι κολακείες;
559
00:35:35,039 --> 00:35:37,639
Μάλλον φοβάσαι
ότι θ' αρνηθώ τη διείσδυση.
560
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
Καθόλου.
561
00:35:39,119 --> 00:35:41,480
Δεν μ' αρέσουν οι διεισδύσεις.
562
00:35:41,760 --> 00:35:43,519
Ξέρω, το 'χω ξαναπεί.
563
00:35:43,880 --> 00:35:45,360
Αλλά να 'μαστε ξεκάθαροι!
564
00:35:45,480 --> 00:35:48,840
Ο μυστικός μπορεί να διαπράξει
παραπτώματα, όχι αδικήματα!
565
00:35:48,960 --> 00:35:50,880
Αν διαπράξει έγκλημα,
τέλος όλα.
566
00:35:51,000 --> 00:35:53,679
-Και θα διωχθεί, όπως οποιοσδήποτε.
-Εντάξει.
567
00:35:56,639 --> 00:35:58,079
-Θέλετε;
-Όχι.
568
00:35:59,039 --> 00:36:00,199
Σίγουρα;
569
00:36:01,960 --> 00:36:03,719
Λοιπόν, έχεις την έγκρισή μου.
570
00:36:03,840 --> 00:36:06,360
Θα έχεις το ακαταδίωκτο
για τον μυστικό σου.
571
00:36:06,719 --> 00:36:08,440
Αλήθεια, τι έκανε;
572
00:36:09,159 --> 00:36:11,199
Ναι, ξέρω. Ανωνυμία.
573
00:36:11,440 --> 00:36:13,320
Πολύ βολική η ανωνυμία.
574
00:36:14,000 --> 00:36:15,760
Να με ενημερώνεις
σε κάθε βήμα.
575
00:36:15,880 --> 00:36:17,199
Φυσικά.
576
00:36:19,159 --> 00:36:21,000
Πραγματικά
φαίνεται η δίαιτα;
577
00:36:21,519 --> 00:36:22,880
Ναι, σας είπα.
578
00:36:23,840 --> 00:36:24,920
Αλήθεια.
579
00:36:25,480 --> 00:36:27,199
Χαίρομαι που τ' ακούω.
580
00:36:32,840 --> 00:36:35,079
Τρεις μήνες σε κέντρο αποτοξίνωσης;
581
00:36:39,119 --> 00:36:41,440
Έκανα ό,τι μπορούσα,
αλλά τα θαλάσσωσα.
582
00:36:43,599 --> 00:36:45,480
Έπρεπε να το είχα προσέξει.
583
00:36:45,679 --> 00:36:47,400
Ότι απομακρυνόσουν...
584
00:36:49,039 --> 00:36:50,840
Ότι τα μάτια σου γυάλιζαν.
585
00:36:53,480 --> 00:36:55,840
Ότι μου απαντούσες
ό,τι ήθελα ν' ακούω.
586
00:36:59,840 --> 00:37:01,480
Τι θα κάνεις τώρα;
587
00:37:01,760 --> 00:37:04,039
Δεν μου επιτρέπεται
να μιλάω γι' αυτό.
588
00:37:08,400 --> 00:37:09,840
Είναι επικίνδυνο;
589
00:37:10,440 --> 00:37:11,719
Κανονικά όχι.
590
00:37:12,119 --> 00:37:13,760
Δεν θα 'ναι επικίνδυνο.
591
00:37:15,119 --> 00:37:16,639
Και μη κανονικά;
592
00:37:24,400 --> 00:37:26,239
Μιλάν Ντουντιάκ, 42 ετών.
593
00:37:26,519 --> 00:37:28,199
Είστε μαζί εδώ και 6 μήνες.
594
00:37:29,440 --> 00:37:32,320
Εδώ μέσα έχει
ό,τι βρήκαμε σπίτι του.
595
00:37:32,440 --> 00:37:34,639
Φωτογραφίες,
προσωπικές πληροφορίες...
596
00:37:34,760 --> 00:37:36,280
Διάβασέ τα όλα.
597
00:37:37,119 --> 00:37:39,880
Πριν μια βδομάδα,
ξαφνικά εξαφανίστηκε.
598
00:37:40,519 --> 00:37:42,800
Και χθες έλαβες γράμμα
που σε χώριζε.
599
00:37:42,920 --> 00:37:46,119
Σου έλεγε ότι επέστρεψε
στη Λευκορωσία. Το γράφει τώρα.
600
00:37:46,239 --> 00:37:47,440
Λοιπόν.
601
00:37:47,679 --> 00:37:50,159
Θα πλησιάσεις αυτόν
που τον στρατολόγησε.
602
00:37:50,320 --> 00:37:51,880
Ρισάρ Λε Μουάλ.
603
00:37:52,639 --> 00:37:54,840
Πήγες σ' αυτόν
γιατί έχεις 30.000 χάπια...
604
00:37:55,280 --> 00:37:56,679
και δεν ξέρεις τι να τα κάνεις.
605
00:37:56,800 --> 00:37:59,679
Είσαι απένταρη
και θες να βγάλεις λίγα χρήματα.
606
00:38:00,360 --> 00:38:02,880
Ίσως δυσκολευτείς λίγο
μαζί του, στην αρχή.
607
00:38:03,119 --> 00:38:05,320
Θ' αναρωτιέται πώς τον βρήκες.
608
00:38:08,559 --> 00:38:11,320
-Και τι θα του πω;
-Βασικά την αλήθεια.
609
00:38:12,159 --> 00:38:14,960
Ο Ντουντιάκ τον είχε
φωτογραφίσει, όταν βρέθηκαν.
610
00:38:15,079 --> 00:38:18,119
Σου την έδειξε κι εσύ έψαξες
τον αριθμό κυκλοφορίας.
611
00:38:18,639 --> 00:38:20,039
Πώς;
612
00:38:21,159 --> 00:38:23,079
Ο ξάδερφός σου έχει συνεργείο.
613
00:38:24,400 --> 00:38:27,000
Οι επαγγελματίες έχουν πρόσβαση
στις πινακίδες.
614
00:38:27,119 --> 00:38:29,159
Κι είσαι η αγαπημένη του
ξαδέρφη.
615
00:38:33,519 --> 00:38:37,079
Εν τω μεταξύ, θα εγκατασταθείς
απόψε στο διαμέρισμα στο Βιλνέβ.
616
00:38:37,199 --> 00:38:39,119
Και θα μελετήσεις
την ιστορία σου.
617
00:38:39,239 --> 00:38:41,559
Βαλερί Μαρτινέζ, χημικός.
618
00:38:42,079 --> 00:38:45,559
Απολύθηκες πριν έναν χρόνο,
επειδή έβαλες χέρι στο ταμείο.
619
00:38:56,000 --> 00:38:58,840
Προφανώς είναι Αλβανός.
Τους ξέρεις αυτούς.
620
00:38:58,960 --> 00:39:01,719
Εκδίκηση στην εκδίκηση.
Δεν υπάρχει τέλος.
621
00:39:01,840 --> 00:39:03,519
Ας μην μπλέξουμε σε τέτοια.
622
00:39:04,639 --> 00:39:06,880
Δεν μπορώ να τ' αφήσω
να περάσει έτσι.
623
00:39:07,800 --> 00:39:08,800
Κριστιάν!
624
00:39:09,119 --> 00:39:10,239
Περίμενε.
625
00:39:10,360 --> 00:39:11,679
Έλα εδώ.
626
00:39:14,159 --> 00:39:17,280
Αν δεν κάνουμε κάτι,
είμαστε τελειωμένοι στη Μασσαλία.
627
00:39:17,400 --> 00:39:19,480
Και ποιος νοιάζεται
τι γίνεται εδώ;
628
00:39:19,599 --> 00:39:21,800
Τέλος οι περιοχές,
οι έμποροι κι αυτά.
629
00:39:21,920 --> 00:39:23,119
Άνοιξε τα μάτια σου.
630
00:39:23,239 --> 00:39:26,719
Φτιάχνουμε ναρκωτικά, σχεδόν
νόμιμα, που στέλνονται παντού.
631
00:39:26,840 --> 00:39:29,679
Ελέγχουμε τα πάντα
και δεν ρισκάρουμε. Ξέχνα το.
632
00:39:29,800 --> 00:39:32,880
Και τι θα πω στη Μαρία,
όταν βγει απ' το νοσοκομείο;
633
00:39:33,039 --> 00:39:36,559
"Λυπάμαι, δεν θα κάνω κάτι.
Είναι κακό για την επιχείρηση;"
634
00:39:41,559 --> 00:39:43,079
Απλώς ανησυχώ για σένα.
635
00:39:43,360 --> 00:39:45,039
Να μην ανησυχείς για μένα.
636
00:39:45,320 --> 00:39:47,440
Ν' ανησυχείς
για τον υπόλοιπο κόσμο.
637
00:39:49,559 --> 00:39:50,960
Τα λέμε.
638
00:40:00,159 --> 00:40:02,639
Μάθε για τον Αλβανό
που σας επιτέθηκε.
639
00:40:03,440 --> 00:40:05,400
Άκουσα πως λέγεται Μαρουάν.
640
00:40:07,800 --> 00:40:10,159
Πες του ότι θέλω να τον δω,
για δουλειές.
641
00:40:10,320 --> 00:40:13,440
Μάθε αν είναι ορφανός,
όπως εμείς, ή έχει οικογένεια.
642
00:40:13,559 --> 00:40:16,480
-Οικογένεια; Τι μας νοιάζει;
-Άσε τις ερωτήσεις.
643
00:40:35,719 --> 00:40:37,079
Αστυνόμε Βερνέ...
644
00:40:39,880 --> 00:40:41,599
Ευχαριστώ πολύ, κ. διευθυντή.
645
00:40:41,719 --> 00:40:43,719
Συγχαρητήρια.
Και θέλω αποτελέσματα.
646
00:40:43,840 --> 00:40:45,480
-Ναι.
-Μην το μετανιώσω.
647
00:42:05,920 --> 00:42:08,480
Άκου, Ζερεμί.
Έμπλεξες πολύ τη μαμά σου.
648
00:42:08,760 --> 00:42:11,440
Τώρα θέλει να κάτσεις
ήσυχος για τρεις μήνες.
649
00:42:11,960 --> 00:42:14,400
Μη δημιουργείς προβλήματα,
κομμένη η κόκα.
650
00:42:14,519 --> 00:42:16,920
Και να υπακούς
στους κανόνες του Κέντρου.
651
00:42:20,800 --> 00:42:22,519
Μόλις μπορέσω, έφυγα.
652
00:42:22,840 --> 00:42:25,000
Άκουσέ με καλά.
Αν το κάνεις αυτό...
653
00:42:25,239 --> 00:42:28,880
θα στείλεις τη μητέρα σου φυλακή
για πολλά χρόνια. Κατάλαβες;
654
00:42:29,039 --> 00:42:31,039
Δεν παίζουμε κανένα
βιντεοπαιχνίδι.
655
00:42:33,360 --> 00:42:34,840
Γιατί θα πάει φυλακή;
656
00:42:40,639 --> 00:42:43,000
Δεν ξέρω γιατί,
αλλά δεν σ' εμπιστεύομαι.
657
00:42:43,119 --> 00:42:45,039
Εσένα κοίτα να εμπιστευθείς.
658
00:42:47,559 --> 00:42:49,239
Σκέψου καλά
αυτά που σου είπα.
659
00:42:50,159 --> 00:42:52,679
Φέρσου καλά για τρεις μήνες
κι όλα θα πάνε καλά.
660
00:42:54,719 --> 00:42:56,239
Ορίστε, φτάσαμε.
661
00:42:59,599 --> 00:43:01,360
Πάρε τα πράγματά σου.
662
00:43:07,719 --> 00:43:10,159
Ρισάρ Λε Μουάλ.
Βαλερί Μαρτινέζ.
663
00:43:10,519 --> 00:43:12,480
Δύο ύποπτοι
σε υπόθεση ναρκωτικών.
664
00:43:12,639 --> 00:43:15,159
Θα τον πλησιάσει
να του προτείνει συμφωνία.
665
00:43:15,280 --> 00:43:18,480
-Παρακολουθούμε και προστατεύουμε.
-Ποιον προστατεύουμε;
666
00:43:18,599 --> 00:43:21,679
Τους γύρω, τους περαστικούς,
ακόμα και τους υπόπτους.
667
00:43:21,800 --> 00:43:23,480
Ποτέ δεν ξέρεις μ' αυτά.
668
00:43:23,679 --> 00:43:26,079
Δεν καταλαβαίνω.
Πείτε μας κάτι παραπάνω.
669
00:43:26,199 --> 00:43:28,559
-Δεν γίνεται.
-Μόνο ένα σας ξεκαθαρίζω.
670
00:43:28,719 --> 00:43:31,840
Κυρίως προσέχουμε
να μην παρακολουθούνται από άλλους.
671
00:43:34,920 --> 00:43:37,639
TS1 προς Επικεφαλής.
Ο Σιλβέστερ βγήκε απ' το σπίτι.
672
00:43:37,840 --> 00:43:39,840
Σε λίγα λεπτά θα φτάσει
στο σημείο.
673
00:43:40,000 --> 00:43:41,360
Ελήφθη, TS1.
674
00:43:41,480 --> 00:43:43,480
Τον παρακολουθώ. Όβερ.
675
00:43:45,519 --> 00:43:46,880
Πώς νιώθεις; Έτοιμη;
676
00:43:47,000 --> 00:43:49,000
Να πάρει! Πόσες φορές
θα με ρωτήσεις;
677
00:43:53,519 --> 00:43:56,239
Μόλις έρθεις σ' επαφή,
δεν υπάρχει επιστροφή.
678
00:43:56,360 --> 00:43:57,360
Τουλάχιστον...
679
00:43:57,480 --> 00:44:00,639
όχι χωρίς να μας βάλεις
και τους δυο σε μπελάδες.
680
00:44:02,280 --> 00:44:04,679
Δεν θα μου ενέκριναν ποτέ
δύο διεισδύσεις.
681
00:44:06,400 --> 00:44:08,440
Σου 'χουν πει ποτέ
ότι είσαι μπελάς;
682
00:44:08,559 --> 00:44:09,960
Ναι, πολύ συχνά.
683
00:44:11,159 --> 00:44:14,119
-Κι αυτό δεν σ' έκανε ν' αλλάξεις;
-Δεν έχω χρόνο.
684
00:44:14,519 --> 00:44:17,239
Φτάνει στο βενζινάδικο.
Θα βάλει καύσιμα.
685
00:44:17,360 --> 00:44:19,039
Μετά θα πάει στο πάρκινγκ.
686
00:44:19,199 --> 00:44:21,079
TS2, TS3, είστε στη θέση σας;
687
00:44:21,960 --> 00:44:23,199
TS2, στη θέση μου.
688
00:44:23,639 --> 00:44:24,920
TS3, στη θέση μου.
689
00:44:29,880 --> 00:44:32,119
Ο Σιλβέστερ φτάνει
στο πάρκινγκ, παιδιά.
690
00:44:34,800 --> 00:44:37,320
Εκεί! Η μαύρη BMW.
Αυτός είναι ο στόχος σου.
691
00:44:45,159 --> 00:44:47,199
Βγες απ' το αμάξι.
Μη μας δουν μαζί.
692
00:44:47,320 --> 00:44:51,000
Και μην ξεχνάς. Αν φοβηθείς,
αν υπάρξει πρόβλημα, τ' ακούμε όλα.
693
00:44:51,119 --> 00:44:53,519
-Εντάξει; Μια φωνή κι ήρθαμε.
-Εντάξει.
694
00:44:54,840 --> 00:44:56,519
Πολύ ωραία τα μαλλιά σου.
695
00:45:04,320 --> 00:45:06,000
Επικεφαλής, προς όλους τους TS.
696
00:45:06,119 --> 00:45:09,159
Η Τουίτι πάει προς τον Σιλβέστερ.
Προσοχή όλοι σας!
697
00:45:17,760 --> 00:45:18,760
Με συγχωρείτε.
698
00:45:19,079 --> 00:45:20,800
Είστε ο Ρισάρ Λε Μουάλ;
699
00:45:21,199 --> 00:45:22,440
Γνωριζόμαστε;
700
00:45:22,639 --> 00:45:24,800
Όχι. Αλλά ξέρετε τον φίλο μου.
701
00:45:26,039 --> 00:45:27,440
Τον Μιλάν Ντουντιάκ.
702
00:45:27,599 --> 00:45:30,639
Λάθος κάνετε. Δεν γνωρίζω
κανέναν μ' αυτό το όνομα.
703
00:45:30,840 --> 00:45:33,000
Ξέρω ότι δουλεύει μαζί σας.
704
00:45:33,800 --> 00:45:35,119
Δηλαδή εννοώ...
705
00:45:35,239 --> 00:45:36,239
για εσάς.
706
00:45:36,360 --> 00:45:37,920
Σας είπα, κάνετε λάθος.
707
00:45:38,039 --> 00:45:39,920
Φύγετε, αλλιώς καλώ
την αστυνομία.
708
00:45:40,039 --> 00:45:41,760
Όχι, σταθείτε! Σταθείτε!
709
00:45:41,960 --> 00:45:42,960
Καλός κι αυτός!
710
00:45:43,079 --> 00:45:45,639
-Χρειάζομαι τη βοήθειά σας.
-Αφήστε με ήσυχο!
711
00:45:45,760 --> 00:45:47,079
Άσε με ήσυχο!
712
00:45:47,199 --> 00:45:49,519
Και τι να κάνω τα χάπια
που βρήκα σπίτι του;
713
00:45:49,639 --> 00:45:50,920
-Χάπια;
-Ναι.
714
00:45:51,039 --> 00:45:52,199
Για τι χάπια μιλάς;
715
00:45:52,320 --> 00:45:55,320
Τα χιλιάδες χάπια που βρήκα
σε τσάντες, σπίτι του.
716
00:45:55,440 --> 00:45:58,119
Τι να τα κάνω;
Να τα πάω στους μπάτσους;
717
00:45:59,719 --> 00:46:02,480
Δεν είχα νέα του
εδώ και μια βδομάδα.
718
00:46:02,880 --> 00:46:05,320
Έτσι ανησύχησα
και πήγα σπίτι του.
719
00:46:06,360 --> 00:46:09,079
Βρήκα τις τσάντες
στο σαλόνι του.
720
00:46:09,559 --> 00:46:12,239
Υπήρχαν χιλιάδες χάπια,
μέσα σε φακέλους.
721
00:46:12,360 --> 00:46:15,559
Οι φάκελοι είχαν διευθύνσεις
κι ήταν μέσα σε τσάντες.
722
00:46:15,679 --> 00:46:16,719
Μπράβο.
723
00:46:16,840 --> 00:46:19,679
Θες να πιστέψω ότι τόσα χάπια
δεν αξίζουν τίποτα;
724
00:46:20,920 --> 00:46:23,119
Κι έχω και φοβερό
οικονομικό πρόβλημα.
725
00:46:23,400 --> 00:46:24,840
Με καταλαβαίνεις;
726
00:46:25,119 --> 00:46:27,239
Ναι... Και πού είναι τώρα
οι τσάντες;
727
00:46:27,360 --> 00:46:28,760
Στο σπίτι του Μιλάν.
728
00:46:28,880 --> 00:46:31,000
Δεν ήξερα τι να κάνω.
Τις άφησα εκεί.
729
00:46:31,119 --> 00:46:33,119
Πάει μια βδομάδα που εξαφανίστηκε;
730
00:46:33,559 --> 00:46:35,599
Μήπως τον έχουν πιάσει
οι μπάτσοι;
731
00:46:35,760 --> 00:46:38,559
Όχι, όχι. Χθες έλαβα
γράμμα του.
732
00:46:39,079 --> 00:46:43,559
Γύρισε λέει στη Λευκορωσία, γιατί
είχε κάτι προσωπικά θέματα εκεί.
733
00:46:43,960 --> 00:46:46,280
Δεν μπορώ να σου μιλήσω
άλλο τώρα.
734
00:46:46,599 --> 00:46:47,920
Θα τα ξαναπούμε.
735
00:46:48,199 --> 00:46:49,440
Αύριο.
736
00:46:49,559 --> 00:46:51,480
-Εντάξει, σύμφωνοι.
-Σπίτι του.
737
00:46:52,800 --> 00:46:55,239
Όχι! Προτιμώ σ' ένα καφέ,
εκεί κοντά.
738
00:46:55,840 --> 00:46:57,440
Πού είναι το σπίτι του;
739
00:46:57,840 --> 00:46:59,159
Στο Βιλνέβ.
740
00:46:59,480 --> 00:47:00,960
Στην οδό ντε λα Ρεπιμπλίκ.
741
00:47:01,239 --> 00:47:03,320
Εντάξει. Αύριο.
Στις 11 π.μ.
742
00:47:03,800 --> 00:47:04,800
Στο Κιοσκ.
743
00:47:04,920 --> 00:47:06,920
-Ξέρεις πού είναι;
-Ναι.
744
00:47:07,440 --> 00:47:08,960
Να είσαι στην ώρα σου.
745
00:47:10,320 --> 00:47:11,599
Εντάξει.
746
00:47:27,719 --> 00:47:28,960
Κριστιάν!
747
00:47:29,239 --> 00:47:30,599
Έλα 'δώ.
748
00:47:36,159 --> 00:47:37,840
Τι έγινε με τον Μαρουάν;
749
00:47:38,000 --> 00:47:39,559
Ορφανός είναι.
750
00:47:39,679 --> 00:47:42,159
Οι γονείς του σκοτώθηκαν
σε τροχαίο, όταν ήταν μωρό.
751
00:47:42,320 --> 00:47:45,920
Τον μεγάλωσε ο παππούς του,
αλλά πέθανε κι αυτός.
752
00:47:46,079 --> 00:47:49,119
-Δεν έχει οικογένεια.
-Είσαι σίγουρος γι' αυτό;
753
00:47:49,239 --> 00:47:50,800
Οι δικοί του μου τα 'παν.
754
00:47:51,000 --> 00:47:53,719
Είναι τρελός. Σπάει στο ξύλο
τα παιδιά που έχει.
755
00:47:53,840 --> 00:47:55,599
Γι' αυτό μιλάνε εύκολα.
756
00:47:58,960 --> 00:48:00,800
Κόψε τις εξυπνάδες εσύ.
757
00:48:00,960 --> 00:48:03,920
Όλοι λένε το ίδιο.
Τρελός και χωρίς οικογένεια.
758
00:48:04,159 --> 00:48:05,440
Καλώς.
759
00:48:05,719 --> 00:48:07,199
Και η συνάντηση;
760
00:48:07,880 --> 00:48:09,559
Συμφωνεί να σε συναντήσει.
761
00:48:09,679 --> 00:48:13,320
Επιλέγεις το μέρος, αλλά πας μόνος.
Εκείνος θα 'χει δικούς του.
762
00:48:14,400 --> 00:48:17,719
Πες του να βρεθούμε αύριο,
στις 4 μ.μ, στο φούρνο Νταμά.
763
00:48:20,239 --> 00:48:21,920
Σίγουρα θες να του μιλήσεις;
764
00:48:23,119 --> 00:48:25,199
Εσύ δεν ήθελες
να κάνουμε δουλειές;
765
00:48:25,320 --> 00:48:26,480
Ναι.
766
00:48:26,840 --> 00:48:29,320
Για να κάνεις δουλειές,
πρέπει να μιλάς.
767
00:48:29,440 --> 00:48:31,360
Ακόμα και με καθάρματα.
768
00:48:35,960 --> 00:48:37,519
Η Μαρία; Πότε θα βγει;
769
00:48:38,880 --> 00:48:40,440
Αύριο βγαίνει η Μαρία.
770
00:48:42,440 --> 00:48:43,639
Έλα, Κριστιάν.
771
00:48:43,880 --> 00:48:45,360
Έλα, έχει πολλή πλάκα.
772
00:48:59,719 --> 00:49:01,440
Αύριο θα σου προσφέρει λεφτά.
773
00:49:01,559 --> 00:49:05,199
Και θα σου ζητήσει να του φέρεις
τις τσάντες απ' του Ντουντιάκ.
774
00:49:05,320 --> 00:49:07,360
Δεν θα ρισκάρει
να πάει ο ίδιος.
775
00:49:08,599 --> 00:49:10,559
Και; Θα δεχτώ;
776
00:49:10,840 --> 00:49:13,559
Θα διαπραγματευτείς την τιμή.
Όποια κι αν είναι.
777
00:49:13,679 --> 00:49:16,119
Σκληρή διαπραγμάτευση.
Αλλά μετά θα πας.
778
00:49:16,920 --> 00:49:19,760
Να φανεί ότι μπορείς
ν' αντικαταστήσεις τον Μιλάν.
779
00:49:19,880 --> 00:49:21,559
Για να στρατολογείς κούριερ.
780
00:49:22,000 --> 00:49:24,400
Κι επιμένω, η ιδέα
δεν θα είναι δική σου.
781
00:49:24,519 --> 00:49:26,440
Αλλά εκείνου.
Είναι σημαντικό.
782
00:49:28,519 --> 00:49:31,800
Θέλω να τηλεφωνήσω του Ζερεμί.
Να δω αν τακτοποιήθηκε.
783
00:49:32,559 --> 00:49:34,159
Αυτό δεν γίνεται.
784
00:49:37,679 --> 00:49:39,639
Είσαι σε μια φούσκα
ασφαλείας τώρα.
785
00:49:39,760 --> 00:49:41,719
Η Ορελί Φοντενέλ είναι σε παύση.
786
00:49:41,880 --> 00:49:44,000
Μόνο η Βαλερί Μαρτινέζ υπάρχει.
787
00:49:44,639 --> 00:49:47,440
Καλά, μα δεν θα 'χουν
παγιδεύσει το τηλέφωνό μου.
788
00:49:47,559 --> 00:49:49,280
Δώσε το δικό σου,
αν προτιμάς.
789
00:49:49,400 --> 00:49:51,559
Είναι θέμα ασφάλειας.
Και διαδικασίας.
790
00:49:51,679 --> 00:49:53,360
Στα τσακίδια η διαδικασία!
791
00:49:53,719 --> 00:49:55,679
Αν δεν μπορώ να τον πάρω,
σταματώ!
792
00:49:57,559 --> 00:49:58,559
Ωραία.
793
00:49:59,119 --> 00:50:00,559
Σταμάτα τα όλα.
794
00:50:01,440 --> 00:50:04,440
Να σε πάω εγώ στη φυλακή
ή θα πάρεις ταξί; Τι λες;
795
00:50:43,920 --> 00:50:47,119
Λοιπόν, όπως στο σινεμά.
Κλείστε όλοι τα κινητά.
796
00:50:49,079 --> 00:50:52,000
PS3, PS4, καλύπτετε
το διαμέρισμα του Ντουντιάκ;
797
00:50:52,159 --> 00:50:53,599
PS3 στη θέση μου.
798
00:50:53,719 --> 00:50:54,920
PS4 στη θέση μου.
799
00:50:55,039 --> 00:50:56,840
Ο Σιλβέστερ μπαίνει στο κλουβί.
800
00:50:56,960 --> 00:50:58,239
Ελήφθη.
801
00:51:16,400 --> 00:51:17,880
Έρχεται και η Τουίτι.
802
00:51:33,960 --> 00:51:35,119
Θα πιεις κάτι;
803
00:51:36,639 --> 00:51:38,119
Ναι, έναν καφέ.
804
00:51:38,920 --> 00:51:40,840
Ένα εσπρέσο κι ένα λούνγκο,
παρακαλώ.
805
00:51:43,679 --> 00:51:45,480
Υπάρχει ένα πρόβλημα.
806
00:51:46,519 --> 00:51:48,000
Αλήθεια, πώς λέγεσαι;
807
00:51:48,280 --> 00:51:49,559
Βαλερί.
808
00:51:49,800 --> 00:51:51,440
Βαλερί Μαρτινέζ.
809
00:51:52,159 --> 00:51:55,000
Βαλερί, πώς κατάφερες
να με βρεις;
810
00:51:55,920 --> 00:51:57,920
Ο Μιλάν είχε βγάλει
φωτογραφία σου.
811
00:51:58,039 --> 00:51:59,400
Πώς;
812
00:51:59,639 --> 00:52:01,760
Στο πάρκινγκ, όταν συναντηθήκατε.
813
00:52:02,000 --> 00:52:04,440
Σε φωτογράφισε
με το κινητό του.
814
00:52:04,559 --> 00:52:05,559
Με φωτογράφισε;
815
00:52:05,679 --> 00:52:07,039
Ορίστε, δες.
816
00:52:07,760 --> 00:52:11,760
Κι εγώ κατάφερα να σε βρω
απ' την πινακίδα κυκλοφορίας.
817
00:52:12,199 --> 00:52:14,440
Βλέπεις, ο ξαδέρφός μου
έχει συνεργείο.
818
00:52:15,480 --> 00:52:16,880
Και μετά...
819
00:52:17,000 --> 00:52:19,480
σε έψαχνα σ' εκείνο
το πάρκινγκ...
820
00:52:19,760 --> 00:52:21,719
μέχρι που εμφανίστηκες.
821
00:52:23,119 --> 00:52:25,239
Ούτε μπάτσος να 'σουνα.
822
00:52:25,480 --> 00:52:27,119
Μπάτσος όχι, μα...
823
00:52:28,199 --> 00:52:30,800
Μα κάποια που έχει μπλέξει
πολύ άσχημα.
824
00:52:31,079 --> 00:52:33,840
Και μπορώ να πω
ότι αυτό διεγείρει την εξυπνάδα.
825
00:52:33,960 --> 00:52:35,079
Τι δουλειά κάνεις;
826
00:52:35,280 --> 00:52:36,679
Χημικός είμαι.
827
00:52:37,000 --> 00:52:40,199
Δηλαδή... είμαι άνεργη
εδώ κι έναν χρόνο και...
828
00:52:41,360 --> 00:52:43,079
Κι έχω ένα χρέος 30.000 ευρώ.
829
00:52:43,440 --> 00:52:45,199
Από κανένα δάνειο;
830
00:52:45,440 --> 00:52:47,559
Όχι. Από πόκερ.
831
00:52:48,760 --> 00:52:50,039
Σε καταλαβαίνω.
832
00:52:54,280 --> 00:52:55,559
Ευχαριστώ.
833
00:52:58,000 --> 00:52:59,239
Λοιπόν.
834
00:52:59,519 --> 00:53:03,119
Πόσα θες για να φέρεις τις τσάντες
στο πορτ μπαγκάζ μου;
835
00:53:04,039 --> 00:53:06,239
-Τι; Δεν θα 'ρθεις μαζί μου;
-Όχι.
836
00:53:11,320 --> 00:53:13,159
Δεν ξέρω, εγώ...
837
00:53:13,920 --> 00:53:16,119
-Τρεις χιλιάδες ευρώ;
-Τρεις χιλιάδες;
838
00:53:16,239 --> 00:53:17,679
Πλάκα μου κάνεις;
839
00:53:18,000 --> 00:53:20,199
Ή με περνάς για καμιά ηλίθια;
840
00:53:23,440 --> 00:53:26,000
Θες να μου πεις
ότι τα χάπια είναι νόμιμα;
841
00:53:26,320 --> 00:53:28,360
Μα φυσικά και είναι.
842
00:53:28,480 --> 00:53:31,280
Αλήθεια; Τότε γιατί δεν πας
ο ίδιος να τα πάρεις;
843
00:53:33,079 --> 00:53:35,079
Εγώ δεν ήξερα
τον Μιλάν Ντουντιάκ.
844
00:53:35,719 --> 00:53:37,960
Δεν μπορώ να μπω
έτσι απλά σπίτι του.
845
00:53:38,119 --> 00:53:40,960
Ο Μιλάν δεν μιλούσε πολύ
για τις δουλειές του...
846
00:53:41,079 --> 00:53:43,880
μα προφανώς δεν ασχολιόταν
και με τα πολιτιστικά.
847
00:53:44,079 --> 00:53:45,280
Και λοιπόν;
848
00:53:45,400 --> 00:53:49,239
Λοιπόν, το να πάει να πάρει κανείς
τις τσάντες είναι επικίνδυνο.
849
00:53:49,519 --> 00:53:51,280
Γι' αυτό και κοστίζει.
850
00:53:51,639 --> 00:53:52,719
Πέντε χιλιάδες.
851
00:53:54,480 --> 00:53:55,880
Δέκα.
852
00:53:56,559 --> 00:53:57,559
Επτά.
853
00:53:57,760 --> 00:54:00,079
Τελευταία προσφορά,
αλλιώς βρίσκω άλλον.
854
00:54:01,719 --> 00:54:03,320
Δεν έχεις κλειδί.
855
00:54:03,840 --> 00:54:06,000
Θα βρω κάποιον
που να έχει.
856
00:54:07,280 --> 00:54:08,280
Εντάξει, οκτώ.
857
00:54:08,440 --> 00:54:10,360
Επτά κι η υπομονή μου
εξαντλείται.
858
00:54:12,840 --> 00:54:14,880
Καλά. Πότε θες να πάω;
859
00:54:16,559 --> 00:54:17,559
Τώρα.
860
00:54:23,079 --> 00:54:24,519
Πού είναι τ' αμάξι σου;
861
00:54:24,639 --> 00:54:26,079
Εκεί πέρα, η μαύρη BMW.
862
00:54:26,199 --> 00:54:29,599
Το πορτ μπαγκάζ είναι ανοιχτό.
Βάλ' τες μέσα και κλείσ' το.
863
00:54:30,679 --> 00:54:32,119
Μην ανησυχείς.
864
00:54:32,280 --> 00:54:34,119
Δεν θα σ' απογοητεύσω.
865
00:54:37,480 --> 00:54:39,079
Καλώς. Επιστρέφω.
866
00:54:41,440 --> 00:54:42,440
Έτσι μπράβο.
867
00:54:52,760 --> 00:54:55,280
Η Τουίτι πάει
προς το διαμέρισμα.
868
00:54:56,679 --> 00:54:58,800
Όλα πάνε ρολόι, προς το παρόν.
869
00:55:52,199 --> 00:55:53,440
PS4, προς όλους.
870
00:55:53,559 --> 00:55:56,599
Υπάρχει ένας περίεργος τύπος
μπροστά απ' το κτήριο.
871
00:55:58,119 --> 00:56:00,119
Τι σημαίνει αυτό;
872
00:56:00,239 --> 00:56:02,760
Μοιάζει μπερδεμένος.
Αναρωτιέται αν θα μπει.
873
00:56:02,920 --> 00:56:05,960
Επικεφαλής προς όλα τα PS.
Πάω να τσεκάρω.
874
00:56:06,559 --> 00:56:08,079
Ελήφθη.
875
00:56:21,960 --> 00:56:23,599
Μα τι κάνει;
876
00:56:24,599 --> 00:56:26,039
Βγάζει κλειδί;
877
00:56:26,159 --> 00:56:27,840
Μα τι κάνει αυτός ο τύπος;
878
00:56:28,480 --> 00:56:29,800
Περίμενε.
879
00:56:38,559 --> 00:56:40,239
Να πάρει! Είναι ο Ντουντιάκ.
880
00:56:41,079 --> 00:56:43,519
Τι στο καλό;
Θα το ξέραμε αν δραπέτευε.
881
00:56:43,639 --> 00:56:44,639
Τι γίνεται;
882
00:56:44,760 --> 00:56:46,519
Ο Ντουντιάκ μπαίνει
στο κτήριο.
883
00:56:46,639 --> 00:56:49,280
Η Τουίτι είναι μόνη της εκεί μέσα.
Τι κάνουμε;
884
00:57:03,719 --> 00:57:05,000
Ποια είσαι εσύ;
885
00:57:05,119 --> 00:57:07,000
Τι κάνεις στο διαμέρισμά μου;
79292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.