All language subtitles for Gli Ultimi Eroi (2021)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,961 --> 00:00:27,961 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:28,863 --> 00:00:31,532 [dramatic music] 3 00:00:37,622 --> 00:00:40,291 [explosion rumbling] 4 00:00:43,544 --> 00:00:45,629 [dramatic music] 5 00:00:45,880 --> 00:00:48,132 [explosion rumbling] 6 00:00:53,095 --> 00:00:54,555 [dramatic music] 7 00:00:56,891 --> 00:00:59,394 Right, bridge two, enemy tank! 8 00:00:59,602 --> 00:01:00,436 Bring the outriggers. 9 00:01:00,770 --> 00:01:01,646 Ready your weapons! 10 00:01:03,856 --> 00:01:04,857 [soldier] I have a target. 11 00:01:06,526 --> 00:01:07,318 [soldier 2] Hurry. 12 00:01:08,319 --> 00:01:10,655 Right, bridge two, enemy tank. 13 00:01:11,030 --> 00:01:11,948 Move it, move it. 14 00:01:12,657 --> 00:01:13,783 Armor piercing. 15 00:01:14,242 --> 00:01:14,993 [soldier 3] I have a target. 16 00:01:15,201 --> 00:01:16,035 [soldier 2] Tread 'em up! 17 00:01:17,245 --> 00:01:17,996 - [soldier 5] Fire! - [soldier 2] Hey, get back! 18 00:01:18,204 --> 00:01:18,955 [explosion rumbling] 19 00:01:21,040 --> 00:01:22,041 [grunts] 20 00:01:23,501 --> 00:01:24,293 Hurry up. 21 00:01:24,544 --> 00:01:25,545 Armor piercing loading. 22 00:01:29,715 --> 00:01:30,925 Armor piercing loaded. 23 00:01:31,175 --> 00:01:32,468 [dramatic music] 24 00:01:33,594 --> 00:01:34,095 Ready. 25 00:01:34,345 --> 00:01:35,888 - Fire. - Firing! 26 00:01:36,472 --> 00:01:38,099 [explosion rumbling] 27 00:01:39,392 --> 00:01:40,310 Come on! 28 00:01:41,227 --> 00:01:43,271 [all shouting indistinctly] 29 00:01:48,025 --> 00:01:49,276 [soldier 5] The tank was hit. 30 00:01:50,444 --> 00:01:52,237 [indistinct shouting] 31 00:01:52,655 --> 00:01:53,281 Ready. 32 00:01:53,656 --> 00:01:55,116 - Fire. - Firing! 33 00:01:58,869 --> 00:02:00,704 I'm either dead or I'm wounded. 34 00:02:00,955 --> 00:02:02,832 If I'm wounded be gentle with me, 35 00:02:03,082 --> 00:02:05,084 if I'm dead just leave me be. 36 00:02:08,546 --> 00:02:10,590 Not bad, they were able to shoot it 37 00:02:10,840 --> 00:02:11,632 straight down the barrel. 38 00:02:11,882 --> 00:02:12,299 So who's the layer? 39 00:02:13,259 --> 00:02:14,051 Cadet Lavrov, Comrade Colonel. 40 00:02:14,302 --> 00:02:16,346 Lavrov, don't know him. 41 00:02:16,804 --> 00:02:17,930 That's enough of the water. 42 00:02:18,639 --> 00:02:19,974 [man] Cutting off the water. 43 00:02:21,017 --> 00:02:22,268 [man 2] Pull the hose in. 44 00:02:24,937 --> 00:02:25,438 Third target now. 45 00:02:26,022 --> 00:02:26,564 Sir. 46 00:02:28,357 --> 00:02:30,734 [dramatic music] 47 00:02:57,845 --> 00:02:58,512 Ready. 48 00:02:58,804 --> 00:02:59,346 Fire! 49 00:02:59,597 --> 00:03:00,431 Firing! 50 00:03:01,182 --> 00:03:02,517 [artillery blasting] 51 00:03:10,441 --> 00:03:11,692 Lavrov, you say. 52 00:03:14,528 --> 00:03:15,571 What are you doing? 53 00:03:16,155 --> 00:03:17,865 Do you want us to get disciplined again? 54 00:03:18,240 --> 00:03:20,242 Well, Lavrov did it again. 55 00:03:20,910 --> 00:03:23,121 Yes, better than the rest, right? 56 00:03:23,454 --> 00:03:24,330 Hmm? 57 00:03:24,914 --> 00:03:26,457 [giggling] 58 00:03:27,792 --> 00:03:29,502 [man] Nobody knows anything. 59 00:03:29,710 --> 00:03:30,961 Remember what you said. 60 00:03:32,380 --> 00:03:34,716 The best one was Dimitry Shemyakin. 61 00:03:35,966 --> 00:03:39,011 Look at him, no wonder he's been sulking lately. 62 00:03:46,310 --> 00:03:48,354 What are you talking about? I can't hear you. 63 00:03:48,604 --> 00:03:51,482 Cadet Techenko, of course you can't hear us. 64 00:03:52,066 --> 00:03:53,649 You're shell shocked. 65 00:03:53,651 --> 00:03:54,527 Mm-hmm. 66 00:03:54,735 --> 00:03:55,776 Replenish ammunition. 67 00:03:55,778 --> 00:03:57,446 Get ready for the next exercise. 68 00:03:57,697 --> 00:03:58,448 Sir. 69 00:04:03,035 --> 00:04:05,996 Fall in, attention, eyes right. [grunts] 70 00:04:06,247 --> 00:04:07,162 - Comrade Colonel. - [Colonel] As you were. 71 00:04:07,164 --> 00:04:08,582 Who's the layer on gun one? 72 00:04:08,791 --> 00:04:09,792 I'm the layer, Comrade Colonel. 73 00:04:10,042 --> 00:04:11,252 Answer me properly! 74 00:04:11,544 --> 00:04:12,545 Junior Sergeant Lavrov. 75 00:04:13,379 --> 00:04:15,965 What am I to make of this, Lavrov? 76 00:04:17,842 --> 00:04:19,886 Forgive me, Comrade Colonel, make of what? 77 00:04:20,386 --> 00:04:22,555 Three shots, three hits all within the allotted time. 78 00:04:22,847 --> 00:04:25,516 But we accidentally destroyed the linkage on the last target. 79 00:04:26,142 --> 00:04:28,019 Mm, accidentally, so be it. 80 00:04:28,477 --> 00:04:29,687 How many targets were destroyed? 81 00:04:30,104 --> 00:04:31,314 - Three, Comrade Colonel. - Two! 82 00:04:32,148 --> 00:04:33,608 You destroyed two targets, Cadet. 83 00:04:34,191 --> 00:04:35,734 What about the third tank out there? 84 00:04:35,985 --> 00:04:37,904 It blew your gun to smithereens, didn't it? 85 00:04:38,154 --> 00:04:39,364 Right now you've all been destroyed. 86 00:04:39,989 --> 00:04:42,450 That tank rolled over you and carried on to Moscow. 87 00:04:43,033 --> 00:04:46,453 In my book that's the definition of bad, very bad. 88 00:04:46,704 --> 00:04:48,831 - I don't understand, Com... - Anyone else have an excuse? 89 00:04:50,750 --> 00:04:52,126 Sergeant Shemyakin. 90 00:04:53,502 --> 00:04:56,046 The third shot hit the upper part of the tank's turret 91 00:04:56,756 --> 00:04:59,509 where the armor is at a low angle to the shell's trajectory. 92 00:05:00,342 --> 00:05:02,427 the shell ricochets off and the target survives. 93 00:05:04,972 --> 00:05:08,225 In just three months you'll all be on the front line. 94 00:05:09,477 --> 00:05:11,688 You'll be giving orders to people older than you. 95 00:05:12,855 --> 00:05:15,066 Your performance is going to be paramount. 96 00:05:15,483 --> 00:05:18,069 It will affect the outcome of our war against the Nazis. 97 00:05:20,070 --> 00:05:22,281 Childhood is over, understand? 98 00:05:23,073 --> 00:05:24,866 People's lives are in your hands now. 99 00:05:25,534 --> 00:05:27,953 Every mistake you make can result in deaths. 100 00:05:29,246 --> 00:05:30,080 So remember that! 101 00:05:30,331 --> 00:05:32,792 [dramatic music] 102 00:05:33,793 --> 00:05:34,627 Please do. 103 00:05:39,215 --> 00:05:41,008 [music continues] 104 00:05:48,224 --> 00:05:49,225 Grub's up everyone. 105 00:05:49,767 --> 00:05:51,352 - This is for you. - Thanks. 106 00:05:53,729 --> 00:05:54,438 Eat up. 107 00:05:54,730 --> 00:05:56,565 Enjoy your food. [laughs] 108 00:05:57,149 --> 00:05:59,026 Now you understand Comrade's no joke. 109 00:05:59,819 --> 00:06:01,404 It's not a carnival shooting gallery. 110 00:06:02,112 --> 00:06:03,572 [indistinct chattering] 111 00:06:04,365 --> 00:06:07,827 And there are no girls there, there's no one to impress. 112 00:06:08,410 --> 00:06:09,036 There are girls. 113 00:06:10,246 --> 00:06:11,122 [girls giggling] 114 00:06:11,372 --> 00:06:12,915 They're talking about you. 115 00:06:16,502 --> 00:06:17,795 Stay away from Masha. 116 00:06:19,755 --> 00:06:22,174 Alex, she's a good girl, not some kind of... 117 00:06:22,883 --> 00:06:24,802 Of what, what exactly? 118 00:06:25,886 --> 00:06:27,346 She's good and proper like you? 119 00:06:27,930 --> 00:06:29,974 She's too good for me and just right for you? 120 00:06:30,266 --> 00:06:31,517 That's not what I'm trying to say. 121 00:06:31,767 --> 00:06:32,226 Then what? 122 00:06:33,435 --> 00:06:34,728 Just because I grew up in an orphanage 123 00:06:34,979 --> 00:06:38,399 I should stay away from her type, that right, Dimitry? 124 00:06:39,483 --> 00:06:43,278 Oh, our glorious infantry is returning. 125 00:06:43,988 --> 00:06:45,737 Greetings to you field marshals! 126 00:06:45,739 --> 00:06:47,157 [laughter] 127 00:06:47,783 --> 00:06:50,369 You even get a chance to shoot your rifles? 128 00:06:50,995 --> 00:06:52,538 We sure did, we sure did. 129 00:06:52,955 --> 00:06:53,956 Got to do an attack drill 130 00:06:54,206 --> 00:06:55,791 and some hand-to-hand combat as well. 131 00:06:56,041 --> 00:06:58,210 [soldier] Then why won't they let you guys fight yet? 132 00:06:59,420 --> 00:07:00,212 [laughter] 133 00:07:00,462 --> 00:07:03,048 Are you boys still hiding behind your metal toys? 134 00:07:03,299 --> 00:07:04,342 Some war gods you are. 135 00:07:04,592 --> 00:07:06,677 [all laughing] 136 00:07:06,927 --> 00:07:09,555 Fellas, did they expel you from school, 137 00:07:09,972 --> 00:07:11,763 or did they just abandon you here? 138 00:07:11,765 --> 00:07:12,641 We'll show you. 139 00:07:13,058 --> 00:07:14,309 That's enough talking. 140 00:07:14,560 --> 00:07:17,980 One, one, one, two three. 141 00:07:18,689 --> 00:07:20,482 One, one, 142 00:07:20,691 --> 00:07:22,276 - one, two three. - Let's make an agreement. 143 00:07:23,193 --> 00:07:25,153 Neither of us makes a move on her. 144 00:07:26,071 --> 00:07:29,324 But if she chooses one of us, on her own, then so be it. 145 00:07:32,036 --> 00:07:33,579 Where I'm from we fight over girls. 146 00:07:35,539 --> 00:07:36,623 But we're not gonna fight. 147 00:07:44,131 --> 00:07:44,965 We have a deal? 148 00:07:48,385 --> 00:07:48,760 [Alex] Deal. 149 00:07:50,095 --> 00:07:52,431 [indistinct chattering] 150 00:07:52,681 --> 00:07:55,517 [pensive music] 151 00:08:16,121 --> 00:08:18,415 [door creaking and clanking] 152 00:08:31,261 --> 00:08:33,472 I'm sorry, Comrade Doctor, I fell asleep. 153 00:08:34,139 --> 00:08:35,098 Fine, it happens. 154 00:08:38,394 --> 00:08:39,270 Everything okay? 155 00:08:40,270 --> 00:08:40,896 Mm-hmm. 156 00:08:42,314 --> 00:08:43,315 [doctor] Oh, I thought I heard footsteps in here. 157 00:08:44,984 --> 00:08:47,737 Masha, go get some proper sleep, huh? 158 00:08:51,323 --> 00:08:52,950 Why don't you put your textbooks away? 159 00:08:53,200 --> 00:08:55,452 I need to memorize all these Latin names. 160 00:08:55,703 --> 00:08:57,455 I still have so much left to study. 161 00:09:00,290 --> 00:09:01,416 Who gave you those flowers? 162 00:09:05,587 --> 00:09:06,630 I don't even know. 163 00:09:07,756 --> 00:09:08,382 [chuckles] 164 00:09:13,929 --> 00:09:15,804 Oh, girls, girls, girls, 165 00:09:15,806 --> 00:09:18,100 I feel so sorry for you, my dears. 166 00:09:22,938 --> 00:09:25,107 You fall in love, then he's off to the front. 167 00:09:26,233 --> 00:09:28,360 - [objects rattling] - [plane engines rumbling] 168 00:09:29,153 --> 00:09:31,364 [sighs] They're flying on Moscow again. 169 00:09:32,740 --> 00:09:35,076 How much bombing can the poor place take? 170 00:09:36,368 --> 00:09:37,619 [glass clanking] 171 00:09:52,301 --> 00:09:53,010 A draft? 172 00:09:56,388 --> 00:09:59,433 Check the windows, then get some sleep. 173 00:10:04,104 --> 00:10:05,731 [door creaking and banging shut] 174 00:10:06,648 --> 00:10:09,025 [soft music] 175 00:10:16,825 --> 00:10:17,826 Lavrov. 176 00:10:19,453 --> 00:10:22,581 I... come on, what are you thinking? You... 177 00:10:24,374 --> 00:10:26,668 Why would you do something like this, Lavrov? 178 00:10:27,795 --> 00:10:28,587 It wasn't me. 179 00:10:29,713 --> 00:10:31,590 It was these flasks. 180 00:10:31,840 --> 00:10:34,968 [music continues] 181 00:11:18,220 --> 00:11:19,888 I thought you and I had a deal? 182 00:11:23,225 --> 00:11:24,101 Yes, we did. 183 00:11:26,395 --> 00:11:27,855 [Dimitry] And you welched on it. 184 00:11:29,189 --> 00:11:29,981 Dimitry, 185 00:11:34,403 --> 00:11:35,696 sorry, I didn't mean to. 186 00:11:36,405 --> 00:11:37,740 "Didn't mean to?" 187 00:11:40,742 --> 00:11:43,745 So it's that simple, you didn't mean to? 188 00:11:43,954 --> 00:11:44,788 Dimitry, 189 00:11:48,083 --> 00:11:51,086 I know I'm guilty, but, honestly, I couldn't help it. 190 00:11:51,670 --> 00:11:53,130 Forgive me, my friend. 191 00:11:53,755 --> 00:11:55,298 Forgive you, and that's it? 192 00:11:56,800 --> 00:11:57,509 That's that. 193 00:12:00,762 --> 00:12:02,097 Why are you smiling? 194 00:12:04,725 --> 00:12:10,231 Just imagine, she kissed me of her own accord, she did. 195 00:12:18,947 --> 00:12:20,240 You orphan raised scum. 196 00:12:24,953 --> 00:12:25,537 [grunting] 197 00:12:26,413 --> 00:12:28,705 [men grunting] 198 00:12:28,707 --> 00:12:30,876 [all clamoring] 199 00:12:34,463 --> 00:12:35,631 Hey, stop it! 200 00:12:35,839 --> 00:12:36,965 Get back to your bunks. 201 00:12:39,927 --> 00:12:41,095 What's the meaning of this? 202 00:12:46,141 --> 00:12:47,517 Comrade Battery Commander. 203 00:12:50,812 --> 00:12:51,604 Right. 204 00:12:55,317 --> 00:12:56,235 Looking good. 205 00:13:00,072 --> 00:13:00,823 What happened? 206 00:13:06,036 --> 00:13:06,828 Oh, I see. 207 00:13:09,206 --> 00:13:10,165 Here's what happened. 208 00:13:12,751 --> 00:13:17,798 Shemyakin, sleeping, rolled out of his bunk 209 00:13:18,548 --> 00:13:19,881 busting his lip on the table. 210 00:13:19,883 --> 00:13:22,636 [all laughing] 211 00:13:28,600 --> 00:13:31,311 And Lavrov smacked his head on the bed frame 212 00:13:31,520 --> 00:13:32,771 while helping his friend get up. 213 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 [soldiers snickering] 214 00:13:37,776 --> 00:13:39,403 And if that's not what happened 215 00:13:40,112 --> 00:13:41,739 then you can't continue your training tomorrow. 216 00:13:42,906 --> 00:13:43,448 Is that clear? 217 00:13:43,949 --> 00:13:44,783 Clear, sir. 218 00:13:46,201 --> 00:13:48,412 In that case, clean up and get back to your bunks! 219 00:13:52,833 --> 00:13:55,250 Comrade Lieutenant, unfortunately, 220 00:13:55,252 --> 00:13:56,295 that's not what happened. 221 00:13:59,131 --> 00:14:02,426 What happened is, I had a fight with Junior Sergeant Lavrov. 222 00:14:04,845 --> 00:14:07,598 And according to the Charter, we must be disciplined. 223 00:14:07,806 --> 00:14:10,267 [soldiers chattering] 224 00:14:10,851 --> 00:14:11,602 Quiet! 225 00:14:23,905 --> 00:14:25,615 Well then, in that case, 226 00:14:27,576 --> 00:14:29,328 five days of detention, 227 00:14:30,078 --> 00:14:30,620 both of you. 228 00:14:31,163 --> 00:14:31,872 Yes, sir. 229 00:14:33,498 --> 00:14:34,374 That's not all. 230 00:14:39,588 --> 00:14:41,173 Junior Sergeant Lavrov, 231 00:14:43,091 --> 00:14:45,093 I'm afraid that considering your antics, 232 00:14:45,510 --> 00:14:47,387 including yesterday's at the training grounds, 233 00:14:48,013 --> 00:14:50,474 this situation could very possibly lead to your expulsion. 234 00:14:52,934 --> 00:14:55,520 [dramatic music] 235 00:15:09,493 --> 00:15:12,454 [man over radio] Dodge 1002, do you see it? 236 00:15:12,746 --> 00:15:14,289 [man 2] Confirmed, I see a convoy 237 00:15:14,539 --> 00:15:15,790 of enemy armored vehicles. 238 00:15:16,291 --> 00:15:18,708 It's moving along the Warsaw Highway outside of Yukhnov. 239 00:15:18,710 --> 00:15:19,461 [man over radio] How many? 240 00:15:20,754 --> 00:15:22,297 Strigen, we need to know how many of them. 241 00:15:22,547 --> 00:15:24,923 [Strigen] I can't tell how many, too many to count, 242 00:15:24,925 --> 00:15:25,926 way too many. 243 00:15:26,468 --> 00:15:28,595 [gun firing] 244 00:15:28,845 --> 00:15:30,805 [plane engine roaring] 245 00:15:33,183 --> 00:15:35,852 [dramatic music] 246 00:15:37,375 --> 00:15:39,897 Moscow 190 Kilometers 247 00:15:45,278 --> 00:15:46,237 [camera shutter clicks] 248 00:15:48,907 --> 00:15:50,659 [man] Reports indicate two days ago, 249 00:15:50,909 --> 00:15:51,910 after fierce fighting, 250 00:15:52,119 --> 00:15:54,371 the enemy breached two of our front lines. 251 00:15:55,622 --> 00:15:58,331 Immediately, the enemy deployed 252 00:15:58,333 --> 00:16:00,794 several large, mechanized vehicles. 253 00:16:02,212 --> 00:16:03,755 Today they captured Yukhnov. 254 00:16:04,840 --> 00:16:07,926 At present, we have no forces in place. 255 00:16:09,761 --> 00:16:12,764 Regrettably, we can't stop them from reaching Moscow. 256 00:16:13,473 --> 00:16:16,142 We are ordered to mobilize the Podolsk Military Schools. 257 00:16:16,560 --> 00:16:18,812 They are the only resource we have in the area. 258 00:16:19,062 --> 00:16:21,314 Deploy all available resources to hold back the enemy 259 00:16:21,565 --> 00:16:24,068 until reserves arrive, that's five to six days. 260 00:16:24,317 --> 00:16:25,235 But Lieutenant General, 261 00:16:26,736 --> 00:16:27,445 understand that they're future Red Army Commanders. 262 00:16:27,737 --> 00:16:28,821 They're like a gold reserve, 263 00:16:30,407 --> 00:16:31,074 in another six weeks they'll finish their training and... 264 00:16:31,324 --> 00:16:32,408 Colonel Strelbitsky, 265 00:16:32,659 --> 00:16:33,743 who and what are they going to defend 266 00:16:34,035 --> 00:16:37,455 in six weeks if the Germans take Moscow tomorrow? 267 00:16:37,706 --> 00:16:40,167 [music continues] 268 00:16:44,379 --> 00:16:44,963 Trust me, Colonel, 269 00:16:46,381 --> 00:16:47,257 it was a very tough decision for us to make too 270 00:16:47,507 --> 00:16:49,467 but we simply had no other option. 271 00:16:51,428 --> 00:16:54,681 Your orders are to move out to the Ilyinsky Frontier. 272 00:16:54,931 --> 00:16:56,891 Yes, Comrade Lieutenant General. 273 00:16:57,809 --> 00:16:59,893 The combined detachment will be under command 274 00:16:59,895 --> 00:17:03,607 of head of the infantry school, Major General Smirnov. 275 00:17:03,982 --> 00:17:05,692 He will meet you on the frontier. 276 00:17:06,067 --> 00:17:07,777 You were appointed as second in command, 277 00:17:07,986 --> 00:17:11,990 your task, set up defenses in the village of Ilyinsky. 278 00:17:12,407 --> 00:17:14,618 Here's the highway, the river, and the bridge. 279 00:17:15,285 --> 00:17:18,538 we'll build pillboxes, 20 artillery, 20 machine guns. 280 00:17:21,791 --> 00:17:24,877 The Nazis have up to 300 or so tanks. 281 00:17:25,587 --> 00:17:27,506 Only artillery can stop them. 282 00:17:28,590 --> 00:17:29,966 Comrade Lieutenant General, 283 00:17:30,842 --> 00:17:32,302 all of our combat-ready weapons 284 00:17:32,928 --> 00:17:34,388 have been sent to the front lines. 285 00:17:34,763 --> 00:17:37,641 We have only 30 left, only 12 are reliable, 286 00:17:37,974 --> 00:17:40,894 the rest only fire five to six rounds, if we're lucky. 287 00:17:41,603 --> 00:17:44,022 [dramatic music] 288 00:17:45,607 --> 00:17:48,193 We will send you more weapons, now head out. 289 00:17:51,238 --> 00:17:54,032 Five to six days, we're really counting on you. 290 00:17:55,158 --> 00:17:59,120 Hold back the enemy at all costs, please. 291 00:18:02,290 --> 00:18:04,876 [upbeat traditional music] 292 00:18:06,253 --> 00:18:09,089 [indistinct chattering] 293 00:18:09,881 --> 00:18:11,883 [singing in Russian] 294 00:18:22,143 --> 00:18:24,854 [pensive music] 295 00:18:34,656 --> 00:18:36,158 [man] Head of the school, open the gate. 296 00:18:37,158 --> 00:18:39,952 [singing continues] 297 00:18:53,675 --> 00:18:56,386 Cordial greetings all the way from the infantry school. 298 00:18:56,678 --> 00:18:57,929 Why are you so serious, Pakhomov? 299 00:18:58,179 --> 00:18:59,639 There's a reason for that, right, Rail? 300 00:18:59,848 --> 00:19:00,515 Mm-hmm. 301 00:19:01,474 --> 00:19:01,975 - Rail. - [girls giggling] 302 00:19:03,560 --> 00:19:06,146 Ladies, there's something I've always wanted to know 303 00:19:07,272 --> 00:19:09,149 and I was hoping you could assist us. 304 00:19:09,399 --> 00:19:11,234 Is CPR done like this? 305 00:19:12,319 --> 00:19:13,237 Or like this? 306 00:19:14,821 --> 00:19:16,404 It's different every time, everyone's lips are different. 307 00:19:16,406 --> 00:19:17,240 Yeah, yeah, yeah, 308 00:19:18,617 --> 00:19:19,701 it's like our medical instructor told me, he said, 309 00:19:19,951 --> 00:19:22,620 "Pakhomov, before you lose consciousness 310 00:19:22,871 --> 00:19:24,456 you better put your lips together 311 00:19:24,706 --> 00:19:27,751 because your mouth doesn't conform to military standards.” 312 00:19:27,959 --> 00:19:28,793 [soldier] Masha! 313 00:19:30,128 --> 00:19:30,920 Masha. 314 00:19:33,131 --> 00:19:35,967 Alex asked me to tell you he can't come to see you today. 315 00:19:36,384 --> 00:19:37,719 Why, what happened? 316 00:19:38,219 --> 00:19:41,139 He's in detention, he and Dimitry had a fight. 317 00:19:41,598 --> 00:19:43,308 [singing continues] 318 00:19:47,937 --> 00:19:49,772 How come Yakhin is so quiet today? 319 00:19:51,900 --> 00:19:53,193 You asked me on a date but, 320 00:19:53,943 --> 00:19:56,069 now you're dragging behind all tongue tied. 321 00:19:56,071 --> 00:19:58,156 Shishkina... Lucy... 322 00:19:58,406 --> 00:19:59,115 Well, what is it? 323 00:20:00,992 --> 00:20:01,993 Shishkina... 324 00:20:07,207 --> 00:20:08,583 I'm proposing to you. 325 00:20:12,921 --> 00:20:14,840 So, will you marry me? 326 00:20:16,925 --> 00:20:19,511 [trumpet blaring] 327 00:20:31,022 --> 00:20:32,857 [man] Artillery cadets assemble. 328 00:20:37,612 --> 00:20:41,908 Infantry cadets, to the school, hurry, on the double. 329 00:20:44,285 --> 00:20:46,287 Over here, Yakhin, come on! 330 00:20:48,331 --> 00:20:50,248 [man] Comrades, cadets, and officers. 331 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 [dramatic music] 332 00:20:51,793 --> 00:20:56,965 The Nazis are trying to break through to Moscow. 333 00:20:58,174 --> 00:21:02,637 Our fathers and our brothers are laying down their lives 334 00:21:03,096 --> 00:21:04,889 to halt their advance. 335 00:21:05,598 --> 00:21:07,975 And so, today, it's now our turn. 336 00:21:08,977 --> 00:21:11,521 We have been tasked with a crucially important mission. 337 00:21:12,647 --> 00:21:13,606 We must get 338 00:21:14,983 --> 00:21:18,570 to the Ilyinsky Frontier by morning. 339 00:21:19,529 --> 00:21:23,033 Take up defenses, and hold back the enemy 340 00:21:23,324 --> 00:21:27,036 for at least five days until reinforcements arrive. 341 00:21:28,204 --> 00:21:30,790 No matter what the enemy chooses to throw at us, 342 00:21:31,750 --> 00:21:33,961 no matter what forces we encounter, 343 00:21:35,044 --> 00:21:36,921 we must persevere! 344 00:21:37,505 --> 00:21:39,549 The outcome of the entire war, 345 00:21:40,383 --> 00:21:44,637 the war against these fascist swine may now depend on us. 346 00:21:46,014 --> 00:21:51,019 If we must die, then we will meet the moment 347 00:21:51,561 --> 00:21:53,063 and we will die as heroes. 348 00:21:54,355 --> 00:21:55,147 No surrender! 349 00:22:00,111 --> 00:22:02,113 [Alex] Looks like everyone's going to fight the Nazis. 350 00:22:02,655 --> 00:22:03,948 No way I'm gonna stay behind. 351 00:22:04,199 --> 00:22:06,910 Safronov, let me out, do you hear me? 352 00:22:07,494 --> 00:22:08,286 Safronov! 353 00:22:09,454 --> 00:22:10,538 [keys jingling] 354 00:22:10,997 --> 00:22:12,248 [man 2, in distance] Get in the vehicles. 355 00:22:12,916 --> 00:22:15,377 Dimitry, let's break out of here. 356 00:22:15,794 --> 00:22:17,129 The guard will bring us our lunch, 357 00:22:17,378 --> 00:22:19,088 we'll tie him up, gently. 358 00:22:19,422 --> 00:22:21,007 That's not going to work. 359 00:22:21,508 --> 00:22:24,011 We'll just get ourselves 10 more days in here. 360 00:22:24,219 --> 00:22:25,679 It'll work Dimitry, it will. 361 00:22:25,970 --> 00:22:27,138 Our guard is Safronov. 362 00:22:27,347 --> 00:22:28,807 Precisely, Safronov. 363 00:22:29,182 --> 00:22:32,143 Did you think about him, what they'll do to him? 364 00:22:33,353 --> 00:22:34,602 Well, did you think about me, 365 00:22:34,604 --> 00:22:36,189 back in the barracks or even now? 366 00:22:36,856 --> 00:22:37,730 Can you for once in your life 367 00:22:37,732 --> 00:22:39,567 do something outside of the Charter? 368 00:22:43,238 --> 00:22:46,533 Go on, come on, hit me. 369 00:22:47,242 --> 00:22:51,455 Coward, a coward, hiding behind the Charter. 370 00:22:52,789 --> 00:22:55,083 Alex! Lavrov! 371 00:22:57,794 --> 00:22:59,963 Alex, why are you and Dimitry here? 372 00:23:01,381 --> 00:23:02,924 It was just a little fight. 373 00:23:03,716 --> 00:23:04,717 [Masha] Is he all right? 374 00:23:05,385 --> 00:23:07,596 Of course he is, we only tussled a bit, 375 00:23:07,846 --> 00:23:08,347 it was no big deal. 376 00:23:08,596 --> 00:23:09,097 [woman] Masha! 377 00:23:09,889 --> 00:23:10,890 Grigorieval! 378 00:23:12,433 --> 00:23:15,686 Masha, Masha they'll release me five days from now, 379 00:23:16,354 --> 00:23:17,438 only five more days. 380 00:23:18,231 --> 00:23:20,442 I don't know where I'll be five days from now. 381 00:23:22,777 --> 00:23:25,863 I will find you, I'll do whatever it takes. 382 00:23:26,698 --> 00:23:28,658 Just be careful out there, okay? 383 00:23:28,867 --> 00:23:31,161 [somber music] 384 00:23:58,146 --> 00:23:58,980 It'll take at least 24-hours 385 00:23:59,230 --> 00:24:01,065 for 3500 cadets to get there. 386 00:24:01,441 --> 00:24:03,693 If the Germans happen to advance past Ilyinsky, 387 00:24:03,943 --> 00:24:06,070 then there's a good chance we can't stop them. 388 00:24:06,321 --> 00:24:07,447 So we're deploying a vanguard. 389 00:24:08,615 --> 00:24:09,449 Their task then, 390 00:24:10,825 --> 00:24:12,994 is to cross the Ilyinsky line by nightfall. 391 00:24:13,620 --> 00:24:16,581 Join forces with Captain Starchak and his paratroopers. 392 00:24:16,789 --> 00:24:18,040 We don't have more specifics? 393 00:24:18,374 --> 00:24:20,042 Starchak taught military intelligence. 394 00:24:20,293 --> 00:24:22,003 He formed a guerilla squad with his students 395 00:24:22,253 --> 00:24:23,379 and kept its size secret. 396 00:24:23,588 --> 00:24:25,298 - Why is that? - So that no one's able to tell 397 00:24:25,548 --> 00:24:27,091 how many are still behind enemy lines. 398 00:24:27,926 --> 00:24:30,303 Starchak's guerilla squad, together with ours, 399 00:24:31,095 --> 00:24:33,097 will fight the enemy forces and hold them out 400 00:24:33,389 --> 00:24:33,973 and by us time. 401 00:24:35,391 --> 00:24:36,559 Comrade Mamchich, assemble your men and equipment, 402 00:24:37,310 --> 00:24:39,103 - and move out immediately. - Yes, sir. 403 00:24:39,687 --> 00:24:40,646 Make sure to take the best cadets. 404 00:24:40,897 --> 00:24:41,523 Yes, sir. 405 00:24:42,857 --> 00:24:44,025 Alyoshkin, that troublemaker from yesterday, 406 00:24:44,275 --> 00:24:45,943 what was his name, Lavrov? 407 00:24:46,194 --> 00:24:47,028 Yes, Commander. 408 00:24:49,822 --> 00:24:51,365 Guys like him are worth their weight in gold, do it now. 409 00:24:51,908 --> 00:24:52,367 Sir. 410 00:24:53,034 --> 00:24:55,453 [dramatic music] 411 00:24:56,663 --> 00:24:57,873 [lock rattling] 412 00:25:07,382 --> 00:25:10,468 [indistinct chattering] 413 00:25:10,718 --> 00:25:11,385 [man] Move it. 414 00:25:12,595 --> 00:25:15,389 [man 2] The ammo goes into the first two vehicles. 415 00:25:15,640 --> 00:25:17,976 [woman] Cadets, hurry up, hurry up with the crates. 416 00:25:18,226 --> 00:25:20,270 Stop it, Mom, you're embarrassing me. 417 00:25:23,648 --> 00:25:24,649 You pack your thermals? 418 00:25:25,566 --> 00:25:26,650 Mom! 419 00:25:27,860 --> 00:25:29,070 The nights are getting colder already. 420 00:25:29,278 --> 00:25:31,489 We will only be gone for five days, Mom. 421 00:25:32,031 --> 00:25:34,200 You know that we have a topography test next week. 422 00:25:37,996 --> 00:25:38,538 Son, 423 00:25:41,541 --> 00:25:44,252 I'm begging you, don't do anything foolish. 424 00:25:49,340 --> 00:25:51,592 Please remember that you're all I've got in this world. 425 00:25:52,176 --> 00:25:54,679 [music continues] 426 00:26:03,604 --> 00:26:04,355 All right, Mom. 427 00:26:05,690 --> 00:26:08,234 I mean, yes, Comrade Third Rank Military Doctor, 428 00:26:08,776 --> 00:26:09,777 permission to go? 429 00:26:11,446 --> 00:26:13,740 Granted, Cadet Nikitin. 430 00:26:18,453 --> 00:26:19,245 Masha! 431 00:26:20,621 --> 00:26:21,912 Alex is going as well. 432 00:26:21,914 --> 00:26:24,708 Strelbitsky himself put him in the vanguard. 433 00:26:25,543 --> 00:26:28,046 They're leaving right now, before everyone else. 434 00:26:28,796 --> 00:26:31,007 Lucky guys, they always [indistinct]. 435 00:26:31,257 --> 00:26:33,259 [pensive music] 436 00:26:37,597 --> 00:26:38,848 [man] Vanguard departing. 437 00:26:39,098 --> 00:26:40,141 [soldiers clamoring] 438 00:26:40,391 --> 00:26:42,727 [man 2] Convoy towards Yukhnov departing. 439 00:26:42,894 --> 00:26:44,312 [man 3] Prepare to move out. 440 00:26:44,896 --> 00:26:46,022 [man 4] Move it, move it! 441 00:26:48,191 --> 00:26:49,234 Off you go. 442 00:26:51,069 --> 00:26:54,114 [dramatic music] 443 00:26:58,367 --> 00:26:59,785 [man] Come on, boys, get moving. 444 00:27:04,916 --> 00:27:06,042 [man 2] Open the gates. 445 00:27:06,292 --> 00:27:08,753 [music continues] 446 00:27:17,720 --> 00:27:19,055 Come on, boys, get moving. 447 00:27:19,388 --> 00:27:21,265 Get that gun loaded up quickly. 448 00:27:24,393 --> 00:27:26,437 [music continues] 449 00:27:29,440 --> 00:27:31,567 [truck engine rumbling] 450 00:27:34,487 --> 00:27:35,405 [Masha] Alex! 451 00:27:38,074 --> 00:27:39,951 [music continues] 452 00:28:09,355 --> 00:28:12,275 [pensive music] 453 00:28:14,986 --> 00:28:16,279 [man] Shemyakin, snap out of it. 454 00:28:16,529 --> 00:28:18,906 Hurry, hurry, everyone take two sets of five shells. 455 00:28:19,198 --> 00:28:20,781 Five armor piercing, five shrapnel. 456 00:28:20,783 --> 00:28:23,286 Move it, move it, move it, get those crates loaded. 457 00:28:26,664 --> 00:28:27,832 Prepare to board. 458 00:28:28,207 --> 00:28:29,291 [man 2] Come on, come on, move it. 459 00:28:29,584 --> 00:28:31,208 Dima, son! Dima! 460 00:28:31,210 --> 00:28:32,670 [indistinct shouting] 461 00:28:32,920 --> 00:28:36,048 Sir, move the truck back, move it now. 462 00:28:36,757 --> 00:28:38,842 Comrade Lieutenant, Comrade Lieutenant! 463 00:28:40,303 --> 00:28:42,639 All relatives, do me a favor, clear the way! 464 00:28:43,139 --> 00:28:47,518 Do as I say, please, now, take 10 steps back, please, 465 00:28:48,060 --> 00:28:49,979 just get back, get back all of you. 466 00:28:50,855 --> 00:28:52,482 You, play something that's easy here. 467 00:28:52,732 --> 00:28:54,901 [people clamoring] 468 00:28:55,902 --> 00:28:56,861 [upbeat band music] 469 00:28:57,153 --> 00:28:58,529 Step back, please, everyone. 470 00:28:59,280 --> 00:29:00,990 [indistinct shouting] 471 00:29:02,283 --> 00:29:02,950 Liza! 472 00:29:05,369 --> 00:29:06,120 Sorry. 473 00:29:07,747 --> 00:29:08,665 Coming through. 474 00:29:09,832 --> 00:29:12,126 Liza, what are you doing here? 475 00:29:12,627 --> 00:29:15,213 We were waiting, I made a soup. 476 00:29:16,005 --> 00:29:17,006 Had lunch? 477 00:29:17,256 --> 00:29:19,049 [somber music] 478 00:29:20,343 --> 00:29:22,136 Papa, are you going to war now? 479 00:29:22,637 --> 00:29:26,266 Not at all, not to war, son, just a drill. 480 00:29:26,557 --> 00:29:28,726 Hm. Everyone's going to war except you? 481 00:29:29,560 --> 00:29:31,520 [soft music] 482 00:29:31,771 --> 00:29:32,689 Volvka. 483 00:29:38,027 --> 00:29:39,944 - You behave yourself. - Mm-hm. 484 00:29:39,946 --> 00:29:40,864 - You hear me? - Mm-hmm. 485 00:29:41,072 --> 00:29:42,029 [man] Everyone, step back. 486 00:29:42,031 --> 00:29:43,115 And help your mom. 487 00:29:43,908 --> 00:29:46,077 I'll be back, I promise I'll be back. 488 00:29:48,371 --> 00:29:49,747 [music continues] 489 00:29:55,628 --> 00:29:56,710 [man] Please, women and children... 490 00:29:56,712 --> 00:29:57,713 [man2] Alyoshkin, 491 00:29:58,464 --> 00:29:59,507 come on already! 492 00:30:03,302 --> 00:30:07,056 [man] People, please, step back, please don't block the road. 493 00:30:07,306 --> 00:30:08,138 I will return. 494 00:30:08,140 --> 00:30:10,017 [upbeat band music] 495 00:30:10,268 --> 00:30:11,311 Come on, come on! 496 00:30:11,560 --> 00:30:13,395 [people clamoring] 497 00:30:16,023 --> 00:30:16,857 Volvkal! 498 00:30:19,443 --> 00:30:20,277 Be a hero. 499 00:30:20,695 --> 00:30:23,698 I will, I will for you, Papa. 500 00:30:23,948 --> 00:30:25,867 [upbeat band music] 501 00:30:32,290 --> 00:30:33,082 Clear the way. 502 00:30:34,667 --> 00:30:36,210 [man over PA] From the Soviet Information Bureau. 503 00:30:37,503 --> 00:30:40,339 All citizens of the Soviet Union, 504 00:30:41,507 --> 00:30:42,967 today the Nazi air force 505 00:30:43,175 --> 00:30:45,552 carried out a series of air raids. 506 00:30:45,886 --> 00:30:47,471 Due to our well-trained soldiers, 507 00:30:47,722 --> 00:30:49,933 many attempted attacks were deterred. 508 00:30:50,433 --> 00:30:52,852 But several groups of planes broke through, 509 00:30:53,144 --> 00:30:55,813 dropping explosives and incendiary bombs 510 00:30:56,063 --> 00:30:58,107 in various parts of the city. 511 00:30:58,399 --> 00:31:00,818 [somber music] 512 00:31:25,718 --> 00:31:29,096 [muttering softly] 513 00:31:29,305 --> 00:31:31,474 Hey, read us a poem, would ya? 514 00:31:37,980 --> 00:31:40,608 For most of us, life is a rugged terrain. 515 00:31:41,776 --> 00:31:44,237 We're born into it out of screaming and pain. 516 00:31:44,904 --> 00:31:48,324 We struggle to grow, to learn how to fly, but why? 517 00:31:49,867 --> 00:31:51,118 Just for us to die? 518 00:31:53,204 --> 00:31:56,791 I refuse to believe that, there's purpose in life. 519 00:31:57,124 --> 00:31:59,084 Through the thick and through the thorns 520 00:31:59,377 --> 00:32:01,087 a path can be carved with a knife. 521 00:32:01,337 --> 00:32:02,713 We must accept the journey. 522 00:32:03,339 --> 00:32:05,633 We must accept it without any fear. 523 00:32:07,885 --> 00:32:10,596 And boldly approach this treacherous frontier. 524 00:32:11,180 --> 00:32:13,683 Even if a dangerous foe stand in my way, 525 00:32:13,891 --> 00:32:17,561 I'll soar like an eagle, I won't be the prey. 526 00:32:20,564 --> 00:32:24,943 So I'll fight hand in hand, I was born in Soviet land. 527 00:32:28,948 --> 00:32:30,867 [artillery whooshing] 528 00:32:32,034 --> 00:32:33,369 - [plane engine roaring] - Take cover! 529 00:32:33,869 --> 00:32:35,329 Everyone into the trees. 530 00:32:35,579 --> 00:32:36,789 [plane engine roaring] 531 00:32:38,499 --> 00:32:39,542 Hey, hey, you alive? 532 00:32:39,792 --> 00:32:41,961 Everyone out, head for the trees! 533 00:32:42,211 --> 00:32:43,462 Out, out! 534 00:32:43,712 --> 00:32:44,338 What are you doing? 535 00:32:44,588 --> 00:32:45,130 Get over here! 536 00:32:45,381 --> 00:32:45,840 Get out! 537 00:32:46,132 --> 00:32:47,216 What are you doing? 538 00:32:47,591 --> 00:32:48,715 Let's get outta here. 539 00:32:48,717 --> 00:32:51,345 Everybody, get out of the transport. 540 00:32:51,595 --> 00:32:53,806 - [plane engine roaring] - [indistinct shouting] 541 00:33:02,273 --> 00:33:03,483 [man screams] 542 00:33:03,732 --> 00:33:05,484 The shells are burning over there. 543 00:33:06,485 --> 00:33:07,236 Down! 544 00:33:07,445 --> 00:33:08,988 Get down, this is an order. 545 00:33:09,238 --> 00:33:12,366 Get the shells outta there, quick, move it, move it, 546 00:33:12,616 --> 00:33:13,075 - move it! - Move it, move it, 547 00:33:13,284 --> 00:33:14,452 - come on! - Faster! 548 00:33:16,871 --> 00:33:18,456 Over here, we have to get the shells 549 00:33:18,706 --> 00:33:19,916 off of the truck. 550 00:33:20,166 --> 00:33:20,708 Push, push it. 551 00:33:21,000 --> 00:33:22,001 Get them off of there. 552 00:33:22,168 --> 00:33:23,336 - Go, go, go. - Put it out, put it out! 553 00:33:24,170 --> 00:33:25,213 Move the shells outta there. 554 00:33:25,463 --> 00:33:27,548 [all clamoring] 555 00:33:29,008 --> 00:33:31,385 [guns firing] 556 00:33:31,635 --> 00:33:34,346 [dramatic music] 557 00:33:37,725 --> 00:33:39,685 Come on, Techenko, come on, 558 00:33:39,894 --> 00:33:40,770 - let's go. - Go, go! 559 00:33:41,020 --> 00:33:42,104 I'll take it away, go! 560 00:33:42,354 --> 00:33:45,190 Get back, everybody get back, it's gonna blow! 561 00:33:50,779 --> 00:33:52,406 Techenko, get out! 562 00:33:52,615 --> 00:33:55,910 [explosion rumbling] 563 00:33:59,830 --> 00:34:02,207 [somber music] 564 00:34:06,086 --> 00:34:06,837 [man] Techenko. 565 00:34:08,172 --> 00:34:10,508 [music continues] 566 00:34:16,597 --> 00:34:17,556 [soldier] Techenko? 567 00:34:18,682 --> 00:34:19,474 He's alive. 568 00:34:20,684 --> 00:34:22,352 [all cheering] 569 00:34:22,645 --> 00:34:23,646 Andrei! 570 00:34:24,188 --> 00:34:26,357 You're alive, alive. 571 00:34:28,192 --> 00:34:28,818 [chuckling] 572 00:34:29,068 --> 00:34:31,070 [all laughing] 573 00:34:31,862 --> 00:34:33,028 Back in the vehicles. 574 00:34:33,030 --> 00:34:33,906 [Bogatov yelling] 575 00:34:34,114 --> 00:34:35,574 Get back in, everyone. 576 00:34:35,824 --> 00:34:37,075 Come on, hurry up. 577 00:34:37,326 --> 00:34:39,703 Medic, over here, Bogatov's wounded. 578 00:34:41,247 --> 00:34:43,332 Get a first aid pack, quick, hurry. 579 00:34:43,582 --> 00:34:45,167 Hurry, lie down, give me your rucksack. 580 00:34:45,417 --> 00:34:45,876 - Give me that. - Your rucksack. 581 00:34:46,085 --> 00:34:46,544 Give it. 582 00:34:47,836 --> 00:34:48,669 Easy. 583 00:34:48,671 --> 00:34:49,672 My notebook. 584 00:34:50,548 --> 00:34:51,716 Easy, easy. 585 00:34:52,508 --> 00:34:53,092 Shh, shh, shh, shh. 586 00:34:53,384 --> 00:34:53,885 Hey, buddy. 587 00:34:59,390 --> 00:35:00,141 Hang in there. 588 00:35:07,064 --> 00:35:08,732 What a stupid way to die. 589 00:35:09,817 --> 00:35:10,484 Shh. 590 00:35:11,694 --> 00:35:13,654 I didn't even make it to the front. 591 00:35:15,239 --> 00:35:17,783 [soft music] 592 00:35:29,003 --> 00:35:29,795 A true hero. 593 00:35:32,464 --> 00:35:34,466 [all crying] 594 00:35:36,927 --> 00:35:38,637 [music continues] 595 00:36:01,535 --> 00:36:02,911 Yakhin and Khalilov, come with me. 596 00:36:03,162 --> 00:36:04,080 - Yes, sir. - Yes, sir. 597 00:36:06,790 --> 00:36:08,875 [suspenseful music] 598 00:36:12,046 --> 00:36:13,047 Please stay where you are. 599 00:36:13,672 --> 00:36:16,216 Sure, Officer, kids, stay put. 600 00:36:16,467 --> 00:36:18,052 Yuke and Lever follow me. 601 00:36:20,137 --> 00:36:21,764 Don't be afraid, we're friends. 602 00:36:22,181 --> 00:36:22,682 Podolsk, 603 00:36:24,308 --> 00:36:25,559 why should I trust you? 604 00:36:26,477 --> 00:36:29,230 Yesterday some friends came to the village, 605 00:36:29,480 --> 00:36:32,316 they killed four people and took our mayor away. 606 00:36:32,566 --> 00:36:33,484 What do they need him for? 607 00:36:33,942 --> 00:36:35,026 He's an old man 608 00:36:35,694 --> 00:36:36,528 with one arm. 609 00:36:41,909 --> 00:36:42,827 What do you got there? 610 00:36:49,625 --> 00:36:50,793 What are we transporting? 611 00:36:51,043 --> 00:36:55,837 Some old clothes, shoes, trousers, coat. 612 00:36:55,839 --> 00:36:57,841 My kid's godmother's father died. 613 00:36:58,092 --> 00:37:00,219 So, she gave us this stuff. 614 00:37:00,469 --> 00:37:02,137 [tense music] 615 00:37:02,721 --> 00:37:03,513 Show them, Marusha. 616 00:37:17,444 --> 00:37:17,861 [whistles] 617 00:37:18,737 --> 00:37:20,239 [dramatic music] 618 00:37:27,246 --> 00:37:29,165 Guessing you're the one in charge of this unit? 619 00:37:29,623 --> 00:37:31,041 You've guessed correctly. 620 00:37:31,875 --> 00:37:34,419 Commander of the Infantry and Artillery Cadets Vanguard, 621 00:37:34,712 --> 00:37:36,214 Senior Lieutenant Mamchich. 622 00:37:37,756 --> 00:37:40,342 Intelligence Instructor Captain Starchak. 623 00:37:40,884 --> 00:37:42,344 These are my apprentices. 624 00:37:43,512 --> 00:37:45,222 [pensive music] 625 00:37:46,390 --> 00:37:47,850 Documents, please. 626 00:37:48,308 --> 00:37:51,102 There are more infiltrators here than toadstools. 627 00:37:51,437 --> 00:37:52,104 Oh, yeah? 628 00:37:54,982 --> 00:37:55,816 [gun clicking] 629 00:37:57,818 --> 00:37:59,528 [horse whinnies] 630 00:38:02,364 --> 00:38:04,116 Alex, Lavrov! 631 00:38:07,327 --> 00:38:08,703 My bad, Comrade Captain. 632 00:38:09,288 --> 00:38:10,331 Yurokin, right? 633 00:38:11,749 --> 00:38:12,959 Yurokin, you know this one? 634 00:38:13,208 --> 00:38:13,917 Yes, sir. 635 00:38:15,335 --> 00:38:16,169 We're from the same orphanage, he's Alex Lavrov. 636 00:38:18,046 --> 00:38:18,755 [sighs] 637 00:38:19,256 --> 00:38:19,923 That's good. 638 00:38:21,300 --> 00:38:22,426 Stand down. 639 00:38:26,096 --> 00:38:26,805 Stand down. 640 00:38:27,806 --> 00:38:28,557 Yurokin! 641 00:38:29,516 --> 00:38:31,810 [grunts] Alex Lavrov! 642 00:38:32,853 --> 00:38:34,146 Bloody, look at you. 643 00:38:34,396 --> 00:38:35,689 - [Alex] And you! - Senior Lieutenant. 644 00:38:35,939 --> 00:38:36,523 [gun clicking] 645 00:38:36,774 --> 00:38:37,650 Good to meet you. 646 00:38:39,276 --> 00:38:41,403 This is how we capture Nazis around here, 647 00:38:41,653 --> 00:38:43,113 using live bait like this. 648 00:38:43,489 --> 00:38:45,783 Act like they own the place, goddamn. 649 00:38:46,283 --> 00:38:48,619 But now that we have artillery, we'll give 'em hell, right? 650 00:38:49,495 --> 00:38:50,579 Yurokin. Zatsiva. 651 00:38:50,996 --> 00:38:53,832 That won't do, you shouldn't have shown your foot. 652 00:38:54,082 --> 00:38:55,709 Also, you exposed the gun. 653 00:38:55,959 --> 00:38:57,085 That's my mistake, Comrade Captain. 654 00:38:57,336 --> 00:38:59,630 Mistakes like these could cost us lives! 655 00:39:01,507 --> 00:39:02,967 Lucky our friends took pity on us. 656 00:39:03,383 --> 00:39:05,051 [Starchak chuckling] 657 00:39:27,533 --> 00:39:30,119 [motorcycle engines roaring] 658 00:39:36,834 --> 00:39:39,503 [suspenseful music] 659 00:39:45,259 --> 00:39:46,093 Reconnaissance. 660 00:39:46,885 --> 00:39:48,136 The main force will come later. 661 00:39:49,179 --> 00:39:51,473 Let the motorcycles pass, we'll handle them. 662 00:39:52,266 --> 00:39:53,058 Heavies are yours. 663 00:39:53,934 --> 00:39:56,270 [dramatic music] 664 00:40:01,233 --> 00:40:02,901 [indistinct chattering] 665 00:40:05,195 --> 00:40:07,072 [tank rumbling] 666 00:40:07,906 --> 00:40:09,783 [music continues] 667 00:40:17,416 --> 00:40:18,083 They're happy. 668 00:40:18,333 --> 00:40:19,125 [chuckling] 669 00:40:20,460 --> 00:40:21,169 Because they don't know the artillery's here. 670 00:40:21,753 --> 00:40:22,295 Good luck. 671 00:40:24,381 --> 00:40:25,382 Man your stations. 672 00:40:25,632 --> 00:40:27,134 Gun number one, infantry, shrapnel. 673 00:40:27,342 --> 00:40:28,343 [soldier] Shrapnel, yes, sir. 674 00:40:30,137 --> 00:40:31,055 [Mamchich] Guns number two and three, 675 00:40:31,346 --> 00:40:32,764 vehicles, armor piercing. 676 00:40:33,223 --> 00:40:34,015 [soldier] Armor piercing. 677 00:40:34,600 --> 00:40:35,768 [soldier 2] Armor piercing loaded! 678 00:40:35,934 --> 00:40:37,936 Wait for it to center, go up to the right. 679 00:40:38,979 --> 00:40:39,563 Armor piercing. 680 00:40:40,522 --> 00:40:41,273 Armor piercing loaded. 681 00:40:41,565 --> 00:40:43,025 Armor piercing loaded. 682 00:40:43,734 --> 00:40:44,318 Ready! 683 00:40:44,693 --> 00:40:45,569 Fire. 684 00:40:48,113 --> 00:40:48,614 Fire. 685 00:40:49,323 --> 00:40:49,907 Fire. 686 00:40:50,532 --> 00:40:53,118 [dramatic music] 687 00:40:54,077 --> 00:40:56,413 [all cheering] 688 00:40:57,456 --> 00:40:57,915 Got it. 689 00:41:01,960 --> 00:41:03,128 [man] Take cover! 690 00:41:04,296 --> 00:41:06,131 I can see the enemy are here. 691 00:41:06,632 --> 00:41:07,758 They are playing! 692 00:41:09,259 --> 00:41:09,926 Loaded! 693 00:41:10,302 --> 00:41:11,053 Fire! 694 00:41:11,803 --> 00:41:13,346 Enemy soldiers, shrapnel. 695 00:41:13,555 --> 00:41:15,515 [guns firing] 696 00:41:18,644 --> 00:41:20,104 Germans on the right side. 697 00:41:21,563 --> 00:41:23,148 Move it, move it, come on. 698 00:41:23,774 --> 00:41:24,817 [music continues] 699 00:41:27,694 --> 00:41:29,029 [Mamchich] Section two, follow me. 700 00:41:29,655 --> 00:41:30,197 Yes, sir. 701 00:41:32,741 --> 00:41:34,159 [Mamchich] Cut off the infantry. 702 00:41:34,409 --> 00:41:35,827 [pensive music] 703 00:41:38,580 --> 00:41:40,499 [guns firing] 704 00:41:44,503 --> 00:41:46,255 Follow me, follow me, follow me. 705 00:41:46,922 --> 00:41:49,633 [Mamchich] Lavrov, get back to your station. 706 00:41:52,719 --> 00:41:55,680 Lavrov, what the hell, get back, get back! 707 00:41:56,181 --> 00:41:58,183 [Alex panting] 708 00:42:00,602 --> 00:42:01,645 [gun fires] 709 00:42:10,570 --> 00:42:13,239 [guns clicking] 710 00:42:15,450 --> 00:42:17,661 [pensive music] 711 00:42:24,584 --> 00:42:25,335 [gun firing] 712 00:42:30,257 --> 00:42:31,842 All right, artillery? 713 00:42:32,175 --> 00:42:32,634 Uh-huh. 714 00:42:32,884 --> 00:42:33,676 Follow me. 715 00:42:35,012 --> 00:42:36,180 I said, follow me! 716 00:42:38,140 --> 00:42:40,392 [speaking indistinctly] 717 00:42:47,858 --> 00:42:48,942 Captain Rossikov. 718 00:42:49,151 --> 00:42:49,777 Yeah. 719 00:42:50,569 --> 00:42:51,195 Yours? 720 00:42:52,446 --> 00:42:54,865 Yes, he's gun layer Junior Sergeant Lavrov. 721 00:42:56,658 --> 00:42:59,619 Explain to me why your gun layers go off alone, huh? 722 00:43:01,413 --> 00:43:03,955 At least he was attacking, not retreating. 723 00:43:03,957 --> 00:43:04,749 Hmm. 724 00:43:06,334 --> 00:43:07,585 Not taking this seriously. 725 00:43:08,086 --> 00:43:11,423 So, determined to be a hero, you heard the battle cry. 726 00:43:12,257 --> 00:43:13,842 And your feet went looking for a skirmish. 727 00:43:14,593 --> 00:43:16,428 What if you got shot between the eyes? 728 00:43:16,887 --> 00:43:18,514 Then you'd be lying here like these boys. 729 00:43:19,264 --> 00:43:21,016 But they died doing their jobs. 730 00:43:21,266 --> 00:43:23,643 Your job's artillery, you're a gun layer! 731 00:43:23,894 --> 00:43:24,728 That makes you a specialist, 732 00:43:25,353 --> 00:43:27,230 without specialists, there's no artillery. 733 00:43:27,981 --> 00:43:30,484 And without artillery, the rest of us have no protection, 734 00:43:31,234 --> 00:43:32,736 and we'll all end up like them, 735 00:43:34,613 --> 00:43:35,447 side by side. 736 00:43:40,535 --> 00:43:41,453 Lavrov, 737 00:43:43,371 --> 00:43:44,539 for violation of the Charter 738 00:43:44,790 --> 00:43:46,375 you are demoted to ammo handler. 739 00:43:47,918 --> 00:43:48,669 Yes, sir. 740 00:43:49,002 --> 00:43:50,545 [somber music] 741 00:44:08,855 --> 00:44:10,607 Move it, move it! 742 00:44:22,410 --> 00:44:24,287 Look, they brought in green horn cadets. 743 00:44:25,288 --> 00:44:26,372 Things must be pretty bad. 744 00:44:28,583 --> 00:44:29,459 [got bleating] 745 00:44:31,545 --> 00:44:33,047 We'll all perish here for nothing. 746 00:44:34,714 --> 00:44:35,131 [grunts] 747 00:44:36,133 --> 00:44:37,635 Comrade Colonel, please listen. 748 00:44:38,343 --> 00:44:40,846 We built nine pillboxes on this side of the highway 749 00:44:41,096 --> 00:44:42,139 and 11 more on the other. 750 00:44:42,764 --> 00:44:44,975 Some of them aren't by the river, but further away, 751 00:44:45,225 --> 00:44:48,645 on the second and third lines, Comrade Colonel, please. 752 00:44:49,312 --> 00:44:52,148 We've been working 20 hours a day. 753 00:44:52,524 --> 00:44:53,650 Every single day. 754 00:44:55,402 --> 00:44:56,528 We even dig at night. 755 00:44:57,237 --> 00:44:58,989 Stop, what are you talking about? 756 00:44:59,239 --> 00:45:00,699 You call this a line of defense? 757 00:45:01,199 --> 00:45:02,701 Why isn't anything ready, huh? 758 00:45:02,951 --> 00:45:04,619 Why do you say that, Comrade Colonel? 759 00:45:04,870 --> 00:45:06,830 This is a good concrete pillbox. 760 00:45:07,122 --> 00:45:08,290 One of many we've built. 761 00:45:09,124 --> 00:45:10,542 This is a concrete coffin. 762 00:45:10,792 --> 00:45:13,251 Why on Earth aren't the gun ports armor plated? 763 00:45:13,253 --> 00:45:16,131 Just one hit and the fragments will kill everyone inside. 764 00:45:16,423 --> 00:45:17,174 Where are the doors? 765 00:45:18,592 --> 00:45:19,176 A couple of grenades thrown in from the rear end, 766 00:45:19,426 --> 00:45:20,385 we're dead meat. 767 00:45:20,677 --> 00:45:21,678 There's no camouflage. 768 00:45:21,887 --> 00:45:22,554 Have you noticed? 769 00:45:23,847 --> 00:45:24,890 From above, from the opposite riverbank, 770 00:45:25,432 --> 00:45:27,809 we're going to stick out like sore thumbs here. 771 00:45:28,101 --> 00:45:31,438 They'll blow us to pieces and we won't even slow them down! 772 00:45:32,522 --> 00:45:33,982 We've done all we could here. 773 00:45:34,357 --> 00:45:35,400 You've seen it. 774 00:45:35,817 --> 00:45:38,153 You've seen yourself that we even have women 775 00:45:38,361 --> 00:45:41,281 and old men working without sleep, Comrade Colonel! 776 00:45:41,489 --> 00:45:44,659 Don't you dare stand there and hide behind women's backs. 777 00:45:45,035 --> 00:45:48,622 4,000, that's how many of my young boys 778 00:45:48,872 --> 00:45:51,541 are on their way here just to be killed on the spot. 779 00:45:52,292 --> 00:45:54,044 And you're gonna help them die faster? 780 00:45:54,252 --> 00:45:55,462 Listen to me, Colonel. 781 00:45:55,921 --> 00:45:58,048 I have no armor plates, nor any doors either. 782 00:45:58,340 --> 00:46:00,384 The fortifications were due to be completed 783 00:46:00,634 --> 00:46:02,010 more than two months from now. 784 00:46:03,345 --> 00:46:07,182 Nobody imagined that the Germans would make it, 785 00:46:07,515 --> 00:46:09,517 would ever make it as far as here. 786 00:46:11,519 --> 00:46:13,563 [somber music] 787 00:46:25,158 --> 00:46:26,493 Look, Smirnov's here. 788 00:46:35,835 --> 00:46:38,212 [man] Reports indicate that cadets have joined the locals 789 00:46:38,463 --> 00:46:39,714 in fortifying the river bank, 790 00:46:39,965 --> 00:46:41,800 as well as setting up anti-tank 791 00:46:42,050 --> 00:46:44,344 and anti-infantry barricades. 792 00:46:45,136 --> 00:46:48,096 The manifest shows that two more infantry battalions 793 00:46:48,098 --> 00:46:51,184 will arrive tonight, and one more battalion in the morning. 794 00:46:51,393 --> 00:46:53,854 Most of my cadets are still on the way as well. 795 00:46:54,437 --> 00:46:57,190 There are no field kitchens, just a day's worth of rations, 796 00:46:57,440 --> 00:46:59,275 and we haven't received any of the guns. 797 00:47:01,444 --> 00:47:03,655 The Vanguard will last a day or two at the most. 798 00:47:03,905 --> 00:47:05,240 [typewriter keys clacking] 799 00:47:05,824 --> 00:47:08,074 You have ideas on our defense strategy? 800 00:47:08,076 --> 00:47:10,245 The Germans have no choice but to cross this bridge. 801 00:47:11,329 --> 00:47:14,123 Zaitsevo and Bolshaya Shubinka are surrounded by marshes. 802 00:47:14,708 --> 00:47:17,169 Even if the enemy attempts to go through those points, 803 00:47:17,377 --> 00:47:18,461 we can push them back. 804 00:47:19,087 --> 00:47:21,256 However, if their forces move over the bridge, 805 00:47:21,464 --> 00:47:22,465 we'll be overwhelmed. 806 00:47:23,341 --> 00:47:27,011 Therefore, I propose blowing up the bridge. 807 00:47:27,887 --> 00:47:28,721 I forbid that. 808 00:47:31,182 --> 00:47:33,685 I've been ordered to keep it for a counter attack, 809 00:47:35,270 --> 00:47:36,396 for when our tanks arrive. 810 00:47:39,024 --> 00:47:41,316 I consider it a necessity to increase support 811 00:47:41,318 --> 00:47:42,319 for the Vanguard. 812 00:47:44,612 --> 00:47:45,613 They'll have to hold out much longer 813 00:47:45,822 --> 00:47:47,073 than we had anticipated. 814 00:47:53,913 --> 00:47:55,498 We must make arrangements 815 00:47:56,374 --> 00:47:59,083 for the delivery of reinforcements, ammunition, 816 00:47:59,085 --> 00:48:03,089 and provisions, organize medical care, 817 00:48:04,341 --> 00:48:05,801 and evacuation of wounded. 818 00:48:09,554 --> 00:48:10,513 As to the front, 819 00:48:11,514 --> 00:48:13,598 Colonel Strelbitsky, I give you complete authority 820 00:48:13,600 --> 00:48:15,435 to command anti-tank fire. 821 00:48:22,150 --> 00:48:23,985 I've seen no refugees in two days. 822 00:48:24,361 --> 00:48:26,113 That means the Germans are very close. 823 00:48:26,905 --> 00:48:28,240 I'm sure we'll meet them soon. 824 00:48:28,531 --> 00:48:29,949 What are you doing sitting around, 825 00:48:30,200 --> 00:48:31,201 my darlings? 826 00:48:31,534 --> 00:48:33,077 We just arrived, Comrade Lieutenant, 827 00:48:33,411 --> 00:48:34,579 don't know what to do with ourselves. 828 00:48:34,996 --> 00:48:35,830 Give us shovels. 829 00:48:36,539 --> 00:48:37,457 We're ashamed not to be working. 830 00:48:37,665 --> 00:48:38,958 Shame on you, indeed. 831 00:48:40,168 --> 00:48:41,503 What do you need shovels for? 832 00:48:42,253 --> 00:48:46,466 You're musicians after all, your calling is music. 833 00:48:47,592 --> 00:48:49,344 So play, play, boys. 834 00:48:50,720 --> 00:48:52,180 Give the people a bit of joy. 835 00:48:54,641 --> 00:48:57,269 [upbeat band music] 836 00:49:02,107 --> 00:49:03,066 [Strelbitsky] When the first shell explodes 837 00:49:03,316 --> 00:49:04,609 near your pillbox, you get ready. 838 00:49:05,151 --> 00:49:06,736 After another, grab the gun 839 00:49:06,986 --> 00:49:08,196 and pull it from the pillbox. 840 00:49:09,114 --> 00:49:10,073 Comrade Colonel, a question? 841 00:49:11,658 --> 00:49:13,493 I know, it's always against Charter to remove the gun. 842 00:49:14,411 --> 00:49:16,202 Of course, all of you know this. 843 00:49:16,204 --> 00:49:17,247 So do the Germans. 844 00:49:18,832 --> 00:49:20,415 Once they perfect their shot, it will hit the pillbox. 845 00:49:20,417 --> 00:49:23,503 And at that moment, make sure you're not in it. 846 00:49:25,463 --> 00:49:27,590 When the smoke clears, bring the gun back in 847 00:49:27,841 --> 00:49:28,967 and continue as you were. 848 00:49:29,801 --> 00:49:31,594 [guns firing] 849 00:49:32,887 --> 00:49:34,472 [dramatic music] 850 00:49:39,727 --> 00:49:43,814 Not yet, now get ready to fire. 851 00:49:47,235 --> 00:49:49,529 [dramatic music] 852 00:49:51,406 --> 00:49:53,950 [soldiers yelling] 853 00:49:54,868 --> 00:49:57,037 Come on! 854 00:49:58,163 --> 00:50:00,540 [shouting indistinctly] Enemy tank! 855 00:50:00,790 --> 00:50:01,541 Ready. 856 00:50:02,000 --> 00:50:03,001 - Fire! - Fire! 857 00:50:03,209 --> 00:50:03,793 Fire! 858 00:50:05,420 --> 00:50:06,171 Missed it. 859 00:50:06,754 --> 00:50:07,463 [soldiers screaming] 860 00:50:07,714 --> 00:50:09,007 You son of a... 861 00:50:09,466 --> 00:50:11,468 Adjust your aim, quick, adjust it! 862 00:50:14,596 --> 00:50:15,138 Ready! 863 00:50:16,389 --> 00:50:17,098 Fire. 864 00:50:17,932 --> 00:50:18,891 Firing! 865 00:50:20,351 --> 00:50:22,520 [tense music] 866 00:50:23,771 --> 00:50:25,690 [all cheering] 867 00:50:26,483 --> 00:50:27,484 Well done, Lavrov. 868 00:50:29,027 --> 00:50:29,819 If I didn't see it myself, I wouldn't of believed it. 869 00:50:30,028 --> 00:50:31,363 [guns firing] 870 00:50:33,907 --> 00:50:36,660 [man] Keep digging, comrades, keep digging. 871 00:50:37,202 --> 00:50:40,414 Hurry, please hurry up, the Germans are near. 872 00:50:41,873 --> 00:50:44,501 Man your stations, gun number one, infantry, shrapnel. 873 00:50:44,751 --> 00:50:46,294 To position, to position! 874 00:50:46,544 --> 00:50:47,086 Yes, sir. 875 00:50:48,296 --> 00:50:49,964 They bought us three days, that's good. 876 00:50:51,007 --> 00:50:52,008 But we must hold out longer 877 00:50:52,842 --> 00:50:54,761 until the fortifications are complete. 878 00:50:56,179 --> 00:50:57,263 Then, hold out we will. 879 00:50:57,847 --> 00:51:00,475 [dramatic music] 880 00:51:09,484 --> 00:51:10,860 [man] Lavrov, armor piercing. 881 00:51:11,027 --> 00:51:12,695 I've only got shrapnel left. 882 00:51:13,029 --> 00:51:13,988 Fire the shrapnel to hold them off, 883 00:51:14,239 --> 00:51:15,031 then let's start retreating. 884 00:51:17,116 --> 00:51:18,117 Get the wounded ready. 885 00:51:19,494 --> 00:51:21,830 [music continues] 886 00:51:24,415 --> 00:51:26,667 He's from the Vanguard, get him ready for surgery. 887 00:51:29,587 --> 00:51:30,421 Firing! 888 00:51:31,214 --> 00:51:33,049 [explosion rumbling] 889 00:51:37,428 --> 00:51:38,804 Move it, move it, come on. 890 00:51:39,055 --> 00:51:41,307 [dramatic music] 891 00:51:43,434 --> 00:51:43,935 Go. 892 00:51:48,147 --> 00:51:49,857 [artillery firing] 893 00:51:53,570 --> 00:51:54,613 [upbeat band music] 894 00:51:54,904 --> 00:51:57,031 Tanks, our tanks. 895 00:52:08,459 --> 00:52:09,669 The Vanguard is exhausted. 896 00:52:09,877 --> 00:52:11,921 It's been holding off the enemy for five days. 897 00:52:12,171 --> 00:52:13,673 Thankfully, the 17th tank division... 898 00:52:13,923 --> 00:52:16,175 The tanks are now being sent to [indistinct]. 899 00:52:16,676 --> 00:52:19,637 Also, I must inform you that the reserves will arrive 900 00:52:19,887 --> 00:52:20,888 later than expected. 901 00:52:23,057 --> 00:52:24,308 That means we'll have to face the enemy 902 00:52:24,559 --> 00:52:25,685 here on this frontier. 903 00:52:26,936 --> 00:52:28,438 Here's what I suggest we do. 904 00:52:28,896 --> 00:52:30,523 Disband what's left of the Vanguard. 905 00:52:31,899 --> 00:52:32,608 And have all the cadets 906 00:52:33,943 --> 00:52:35,570 rejoin their own battalions before sunrise. 907 00:52:36,446 --> 00:52:38,406 [dramatic music] 908 00:52:40,533 --> 00:52:42,243 - Thank you. - Good luck in [indistinct]. 909 00:52:50,460 --> 00:52:51,670 68 dead. 910 00:52:54,005 --> 00:52:57,175 Guys, have any of you seen Junior Sergeant Lavrov? 911 00:52:58,009 --> 00:53:00,637 Alex, he's here, 912 00:53:01,220 --> 00:53:05,808 with Captain Starchak's guys, near Alexeyevka. 913 00:53:06,684 --> 00:53:08,853 [dramatic music] 914 00:53:15,068 --> 00:53:17,821 Drive faster, Comrade Captain, I'm running out of ammo! 915 00:53:18,112 --> 00:53:20,489 This is as fast as one cylinder goes! 916 00:53:22,492 --> 00:53:23,326 Firing! 917 00:53:24,869 --> 00:53:25,703 [all yelling] 918 00:53:26,954 --> 00:53:28,664 [music continues] 919 00:53:32,627 --> 00:53:33,920 [explosion rumbling] 920 00:53:36,631 --> 00:53:38,299 [engine rumbling] 921 00:53:40,301 --> 00:53:44,096 [man] Come on, come on, move along, faster! 922 00:53:44,806 --> 00:53:46,641 [man 2] So long, Captain, Godspeed. 923 00:53:47,016 --> 00:53:47,433 [man] Godspeed. 924 00:53:48,559 --> 00:53:49,852 Godspeed, show the Germans no mercy. 925 00:53:50,103 --> 00:53:50,645 Damn right. 926 00:53:50,937 --> 00:53:51,896 Godspeed, good luck. 927 00:53:52,105 --> 00:53:52,689 You too. 928 00:53:53,523 --> 00:53:55,608 [somber music] 929 00:53:56,442 --> 00:53:57,610 Move it, move it! 930 00:54:06,119 --> 00:54:07,412 [coughing] 931 00:54:17,714 --> 00:54:18,590 Masha. 932 00:54:18,881 --> 00:54:20,132 Careful. Don't get up. 933 00:54:28,558 --> 00:54:29,434 [Alex] Where are we? 934 00:54:30,727 --> 00:54:32,604 There are new orders for the Vanguard. 935 00:54:33,104 --> 00:54:35,231 Looks like they're to retreat to the main position. 936 00:54:36,482 --> 00:54:39,443 And you, how come you're here? 937 00:54:41,863 --> 00:54:43,612 [music continues] 938 00:54:43,614 --> 00:54:45,074 [Masha crying] 939 00:54:45,825 --> 00:54:46,743 Don't cry. 940 00:54:48,202 --> 00:54:51,038 It's fine, trust me, these wounds are nothing. 941 00:54:52,331 --> 00:54:54,250 So many got killed there. 942 00:54:55,126 --> 00:54:56,753 We dug graves all night, 943 00:54:56,961 --> 00:54:59,255 and still, we couldn't bury them all. 944 00:55:01,132 --> 00:55:03,885 Lavrov, you're looking good. 945 00:55:04,510 --> 00:55:06,554 [chuckles] Shell shock looks good on you. 946 00:55:07,555 --> 00:55:08,514 Rest up and get well. 947 00:55:08,765 --> 00:55:09,680 Remember where your place is? 948 00:55:09,682 --> 00:55:10,600 [Alex] Yes, I do. 949 00:55:10,892 --> 00:55:11,976 That's right, remember. 950 00:55:12,935 --> 00:55:14,770 You have a beautiful future wife, Lavrov. 951 00:55:15,438 --> 00:55:16,689 More important, a loyal one. 952 00:55:17,023 --> 00:55:18,191 She said, "I'm his bride-to-be and 953 00:55:18,399 --> 00:55:20,276 I'm not going anywhere until he's found." 954 00:55:20,485 --> 00:55:22,112 So we had to comb the entire area. 955 00:55:23,446 --> 00:55:24,781 You're a lucky man, Lavrov, 956 00:55:25,281 --> 00:55:26,199 you should take good care of her. 957 00:55:27,200 --> 00:55:28,034 Goodbye! 958 00:55:28,868 --> 00:55:30,495 [engines rumbling] 959 00:55:34,207 --> 00:55:34,958 Move it. 960 00:55:36,876 --> 00:55:38,795 [music continues] 961 00:55:41,839 --> 00:55:42,798 Bride-to-be? 962 00:55:50,515 --> 00:55:52,308 Come on, come on, come on, move along! 963 00:56:02,944 --> 00:56:05,155 [man] I miss you so much, I can't bear it. 964 00:56:07,198 --> 00:56:11,160 Martha, my dear, my sweetheart, 965 00:56:11,953 --> 00:56:14,956 I think of you always every minute of the day. 966 00:56:17,625 --> 00:56:20,545 We sleep for three hours and then dig trenches. 967 00:56:21,170 --> 00:56:26,008 All night long I gaze at the sky deep and dark 968 00:56:26,259 --> 00:56:28,762 like your eyes, sweet Martha. 969 00:56:31,973 --> 00:56:33,349 Now ask her about the cow. 970 00:56:33,599 --> 00:56:35,017 [soldier snoring] 971 00:56:47,363 --> 00:56:47,947 [shorts] 972 00:56:49,991 --> 00:56:50,700 Why aren't you sleeping? 973 00:56:51,659 --> 00:56:53,828 I can't sleep, I'm starving all the time. 974 00:56:55,955 --> 00:56:56,372 Here. 975 00:56:58,082 --> 00:56:59,125 Whoa. 976 00:57:00,501 --> 00:57:02,461 You're such a kind soul, Vasilkov. 977 00:57:04,422 --> 00:57:06,633 Look at what higher education has done to you. 978 00:57:06,883 --> 00:57:08,676 I don't eat much, and you're a big guy. 979 00:57:08,926 --> 00:57:10,636 You need food, so eat. 980 00:57:15,641 --> 00:57:16,517 Mm. 981 00:57:19,020 --> 00:57:20,730 Once we kick these Nazis back out, 982 00:57:21,230 --> 00:57:22,898 you'll have to visit me in Kherson. 983 00:57:24,233 --> 00:57:26,777 Oh, I'll fatten you up, I swear, Vasilkov. 984 00:57:28,321 --> 00:57:30,740 My mom's famous beet root soup is to die for. 985 00:57:31,824 --> 00:57:34,535 [plane engines roaring in distance] 986 00:57:40,249 --> 00:57:41,250 What is it Pakhomov? 987 00:57:49,425 --> 00:57:51,969 [plane engines roaring] 988 00:58:00,770 --> 00:58:01,771 [chickens clucking] 989 00:58:02,021 --> 00:58:04,190 [tense music] 990 00:58:07,151 --> 00:58:08,569 [plane engines roaring] 991 00:58:13,199 --> 00:58:14,283 Comrades, put your helmets on. 992 00:58:16,369 --> 00:58:17,245 Helmets on! 993 00:58:18,579 --> 00:58:21,123 [plane engines roaring] 994 00:58:22,249 --> 00:58:22,833 Down! 995 00:58:23,334 --> 00:58:24,085 Get down! 996 00:58:25,503 --> 00:58:27,547 Into the trenches, into the trenches, now, move! 997 00:58:28,089 --> 00:58:30,508 [objects whistling] 998 00:58:33,052 --> 00:58:34,428 Back in the trench. 999 00:58:36,639 --> 00:58:38,349 They're just barrels. 1000 00:58:38,641 --> 00:58:40,852 They're just empty barrels, get back in here, 1001 00:58:41,102 --> 00:58:42,312 you'll get yourself killed. 1002 00:58:42,687 --> 00:58:44,606 What are you doing, you idiot! 1003 00:58:44,897 --> 00:58:45,773 [gun firing] 1004 00:58:46,023 --> 00:58:46,857 [explosion rumbling] 1005 00:58:49,860 --> 00:58:52,780 [dramatic music] 1006 00:58:53,489 --> 00:58:54,782 Back into the trench. 1007 00:58:55,324 --> 00:58:56,158 Get down. 1008 00:58:57,535 --> 00:58:59,203 They're just barrels! 1009 00:59:00,204 --> 00:59:01,163 Get down. 1010 00:59:02,540 --> 00:59:04,375 [music continues] 1011 00:59:05,042 --> 00:59:05,543 Down! 1012 00:59:07,461 --> 00:59:08,337 - [explosion rumbles] - [shouts] 1013 00:59:17,013 --> 00:59:18,056 [women screaming] 1014 00:59:19,098 --> 00:59:19,807 [explosion rumbling] 1015 00:59:20,016 --> 00:59:20,683 [man] Get back! 1016 00:59:25,312 --> 00:59:26,230 Buddy! 1017 00:59:27,440 --> 00:59:29,525 Stay down Vasilkov, stay down! 1018 00:59:30,568 --> 00:59:31,319 Down! 1019 00:59:32,445 --> 00:59:33,988 [music continues] 1020 00:59:41,037 --> 00:59:42,914 [plane engines roaring] 1021 00:59:44,290 --> 00:59:46,667 [somber music] 1022 00:59:51,881 --> 00:59:53,549 [soldier panting] 1023 00:59:59,847 --> 01:00:02,099 [plane engines roaring] 1024 01:00:13,152 --> 01:00:15,071 [bombs whistling] 1025 01:00:19,617 --> 01:00:22,036 [explosions rumbling] 1026 01:00:41,222 --> 01:00:44,016 [somber music] 1027 01:00:50,606 --> 01:00:51,524 [Alyoshkin] Everybody stay put. 1028 01:00:54,485 --> 01:00:55,903 [plane engines roaring] 1029 01:01:10,584 --> 01:01:12,294 [rumbling] 1030 01:01:20,427 --> 01:01:22,763 [music continues] 1031 01:01:58,591 --> 01:02:00,468 [groaning softly] 1032 01:02:06,724 --> 01:02:09,393 [soldier] Get up, get up, come on, get up! 1033 01:02:09,643 --> 01:02:10,602 [soldier 2] I can't hear anything! 1034 01:02:10,895 --> 01:02:11,979 [soldier] I said, get up! 1035 01:02:12,730 --> 01:02:15,149 [soldier 2 yelling] 1036 01:02:15,691 --> 01:02:17,568 I can't hear anything. 1037 01:02:17,776 --> 01:02:18,944 [man screaming] 1038 01:02:22,698 --> 01:02:23,407 Medic. 1039 01:02:25,075 --> 01:02:25,534 [gasps] 1040 01:02:26,869 --> 01:02:30,081 [soldier] Sergeant will kill me, I lost my rifle. 1041 01:02:30,289 --> 01:02:31,999 Sergeant will kill me, my rifle. 1042 01:02:32,249 --> 01:02:34,918 Sergeant will kill me, I lost my rifle. 1043 01:02:43,010 --> 01:02:45,346 Listen up, everybody! 1044 01:02:47,556 --> 01:02:49,099 Get your weapons in order. 1045 01:02:51,393 --> 01:02:54,146 Listen up, you, get up, get up. 1046 01:02:54,855 --> 01:02:56,148 Get up, brothers! 1047 01:02:56,774 --> 01:03:00,695 Listen up, everybody, get your weapons in order! 1048 01:03:02,112 --> 01:03:05,073 Get your weapons in order! 1049 01:03:05,532 --> 01:03:07,576 [men shouting indistinctly] 1050 01:03:11,247 --> 01:03:14,834 Get your weapons in order! Get up! 1051 01:03:15,084 --> 01:03:16,836 [men shouting indistinctly] 1052 01:03:20,256 --> 01:03:22,925 Pakhomov, Pakhomov. 1053 01:03:26,178 --> 01:03:29,973 Victor, did you see? Our trench collapsed. 1054 01:03:31,308 --> 01:03:33,185 And your rifle got buried in it. 1055 01:03:34,520 --> 01:03:37,356 It's so unfair, Pakhomoyv, so unfair. 1056 01:03:38,607 --> 01:03:42,069 What about your mom's beet root soup, Kherson, Victor? 1057 01:03:42,361 --> 01:03:45,990 Quiet down, quiet, Vasilkov, quiet down. 1058 01:03:47,825 --> 01:03:49,493 I got smacked in the head, huh? 1059 01:03:50,577 --> 01:03:51,203 But I'm fine. 1060 01:03:52,579 --> 01:03:53,955 I survived the winter war, 1061 01:03:54,206 --> 01:03:56,166 I'll survive this one too, dummy. 1062 01:03:56,417 --> 01:03:57,374 [Vasilkov crying] 1063 01:03:57,376 --> 01:03:58,502 Quiet, quiet. 1064 01:03:58,794 --> 01:04:01,964 Good lad, good lad, good lad, good lad. 1065 01:04:02,464 --> 01:04:03,548 Where's what's his name? 1066 01:04:05,801 --> 01:04:06,343 Who? 1067 01:04:16,395 --> 01:04:19,064 [suspenseful music] 1068 01:04:25,904 --> 01:04:28,198 Comrade Commander, Comrade Commander, tanks, 1069 01:04:28,657 --> 01:04:30,617 there were tanks on the other side. 1070 01:04:30,868 --> 01:04:31,660 [man speaks indistinctly] 1071 01:04:36,957 --> 01:04:38,459 [man] Man your stations! 1072 01:04:40,627 --> 01:04:42,003 Man your stations, cadets! 1073 01:04:42,212 --> 01:04:44,673 [dramatic music] 1074 01:05:03,317 --> 01:05:04,735 Armor piercing. 1075 01:05:06,320 --> 01:05:07,822 Armor piercing! 1076 01:05:08,030 --> 01:05:09,198 [indistinct shouting] 1077 01:05:11,075 --> 01:05:13,452 [music continues] 1078 01:05:19,917 --> 01:05:20,793 Machine gunners, 1079 01:05:21,043 --> 01:05:23,087 prepare to cut off the infantry. 1080 01:05:23,337 --> 01:05:24,839 Target, leading tank. 1081 01:05:27,091 --> 01:05:28,048 Ready. 1082 01:05:28,050 --> 01:05:28,801 Fire. 1083 01:05:29,093 --> 01:05:29,719 Firing. 1084 01:05:29,927 --> 01:05:31,429 [guns firing] 1085 01:05:32,304 --> 01:05:33,680 [dramatic music] 1086 01:05:47,903 --> 01:05:50,946 Target it! Target and fire, alreadyl 1087 01:05:50,948 --> 01:05:52,741 [guns firing] 1088 01:05:58,080 --> 01:05:58,914 Firing! 1089 01:06:06,338 --> 01:06:08,590 [explosion rumbling] 1090 01:06:09,425 --> 01:06:11,802 Armor piercing now, come on, come on! 1091 01:06:13,804 --> 01:06:14,221 Fire! 1092 01:06:14,471 --> 01:06:15,973 [guns firing] 1093 01:06:18,225 --> 01:06:19,226 [explosion rumbling] 1094 01:06:19,518 --> 01:06:20,853 Let's roll the gun out! 1095 01:06:24,982 --> 01:06:27,735 Pull the gun out of the pillbox, let's move it! 1096 01:06:32,698 --> 01:06:34,617 Get the gun back in, move it, move it. 1097 01:06:36,994 --> 01:06:38,329 Armor piercing loaded. 1098 01:06:40,247 --> 01:06:42,499 Fire, Pavlov, fire! 1099 01:06:49,882 --> 01:06:51,342 [all cheering] 1100 01:06:51,592 --> 01:06:53,552 [music continues] 1101 01:06:54,678 --> 01:06:55,596 [soldier] Armor piercing. 1102 01:06:55,846 --> 01:06:57,181 [soldier 2] Armor piercing loaded. 1103 01:07:06,190 --> 01:07:07,191 [explosions rumbling] 1104 01:07:07,566 --> 01:07:09,735 They're on us, roll the gun out! 1105 01:07:13,155 --> 01:07:15,616 Come on, move it, move it, move it! 1106 01:07:18,702 --> 01:07:20,162 Get behind the gun! 1107 01:07:21,121 --> 01:07:22,706 [music continues] 1108 01:07:23,832 --> 01:07:25,542 [guns firing] 1109 01:07:33,425 --> 01:07:35,093 Your turn, Lepyoshin. 1110 01:07:35,511 --> 01:07:37,263 [yelling] 1111 01:07:39,848 --> 01:07:41,475 Ready, fire! 1112 01:07:41,725 --> 01:07:42,517 Firing! 1113 01:07:45,646 --> 01:07:48,440 Nice one, well done, Comrade Lepyoshin. 1114 01:07:51,860 --> 01:07:54,613 Target retreating, enemy tank, armor piercing. 1115 01:08:01,245 --> 01:08:03,164 Ready, fire! 1116 01:08:03,413 --> 01:08:04,205 Firing! 1117 01:08:09,628 --> 01:08:11,755 [fire crackling] 1118 01:08:28,605 --> 01:08:29,022 Alex? 1119 01:08:31,817 --> 01:08:32,484 Dimitry? 1120 01:08:38,699 --> 01:08:41,952 You're alive, thank God you're alive. 1121 01:08:42,953 --> 01:08:44,830 Alyoshkin allowed me to go look for you. 1122 01:08:45,372 --> 01:08:46,540 at the medical post. 1123 01:08:46,957 --> 01:08:48,333 Nobody knows what's going on. 1124 01:08:54,172 --> 01:08:55,674 We're positioned in the second line. 1125 01:08:56,758 --> 01:08:58,093 Everyone is fighting except for us. 1126 01:08:59,094 --> 01:09:02,431 After three attacks on the frontier it's all gone quiet 1127 01:09:03,307 --> 01:09:04,892 and we don't know what to expect. 1128 01:09:07,894 --> 01:09:08,561 What about you? 1129 01:09:13,775 --> 01:09:15,277 Did you kill any Nazis? 1130 01:09:17,613 --> 01:09:20,241 Many Dimitry, many, 1131 01:09:21,825 --> 01:09:23,660 but they killed a lot of our guys too. 1132 01:09:25,829 --> 01:09:26,830 Alexis Knutson, 1133 01:09:28,957 --> 01:09:29,583 Rustom, 1134 01:09:31,668 --> 01:09:32,669 Vasily Losey, 1135 01:09:34,171 --> 01:09:34,922 Balushkin, 1136 01:09:37,007 --> 01:09:37,883 Reshenko. 1137 01:09:39,217 --> 01:09:40,009 Shishko, 1138 01:09:42,012 --> 01:09:43,096 Anatoly Mukin, 1139 01:09:44,431 --> 01:09:45,223 Mosarov, 1140 01:09:46,516 --> 01:09:47,308 Gorakov, 1141 01:09:49,061 --> 01:09:49,937 Yurovalov, 1142 01:09:50,896 --> 01:09:51,563 Ready. 1143 01:09:51,855 --> 01:09:52,647 [Alex] Alexey Lin. 1144 01:09:54,900 --> 01:09:55,651 Fire. 1145 01:09:56,193 --> 01:09:57,152 [Alex] Yakov Lichstein. 1146 01:09:58,612 --> 01:09:59,321 Cotumov. 1147 01:10:00,697 --> 01:10:02,157 - Rodiomov. - Fire. 1148 01:10:03,742 --> 01:10:04,952 [Alex] Nikolai Andreiyev. 1149 01:10:05,535 --> 01:10:06,119 [soldier] Fire. 1150 01:10:06,411 --> 01:10:07,370 [Alex] Alexey Yakonov. 1151 01:10:07,621 --> 01:10:08,288 [soldier] Drill arms. 1152 01:10:08,497 --> 01:10:09,957 [Alex] Theodore Kromov. 1153 01:10:11,124 --> 01:10:14,794 Nikolai Killiev, Andrei Pelov. 1154 01:10:15,504 --> 01:10:17,589 [somber music] 1155 01:10:19,174 --> 01:10:19,841 [soldier sniffing] 1156 01:10:24,471 --> 01:10:25,138 [sniffing] 1157 01:10:29,643 --> 01:10:30,936 Shh. 1158 01:10:32,979 --> 01:10:34,230 They told me you were experienced, 1159 01:10:34,481 --> 01:10:35,857 but you're snorting like a horse. 1160 01:10:36,650 --> 01:10:37,943 I am experienced, Comrade Captain. 1161 01:10:38,694 --> 01:10:40,738 But the nights are getting cold and I've got a runny nose. 1162 01:10:46,118 --> 01:10:47,202 I'll cover you instead, Captain, 1163 01:10:47,786 --> 01:10:49,121 this kid's just too scrawny. 1164 01:10:51,039 --> 01:10:51,706 What experience? 1165 01:10:52,833 --> 01:10:54,585 I was a scout in 1940, near Vyborg. 1166 01:11:04,094 --> 01:11:04,845 What's that? 1167 01:11:07,347 --> 01:11:10,058 [engine rumbling] 1168 01:11:15,063 --> 01:11:17,857 That's another divisional radio vehicle, the fourth one. 1169 01:11:18,400 --> 01:11:20,694 Which means at least four divisions were out here. 1170 01:11:21,611 --> 01:11:22,487 Here are the coordinates 1171 01:11:22,738 --> 01:11:23,989 where their vehicles are concentrated. 1172 01:11:24,823 --> 01:11:25,615 Take them to headquarters. 1173 01:11:25,991 --> 01:11:27,117 Yurokin, go with him. 1174 01:11:28,952 --> 01:11:30,328 We'll stay here to get us a squealer. 1175 01:11:36,668 --> 01:11:40,213 [man] According to our intel in the Simonovski Lake area, 1176 01:11:41,006 --> 01:11:43,091 the Germans are gathering a powerful force 1177 01:11:43,341 --> 01:11:45,426 of armored vehicles and infantry. 1178 01:11:46,261 --> 01:11:48,638 We simply won't be able to hold them off any longer. 1179 01:11:48,930 --> 01:11:50,306 In a short amount of time, 1180 01:11:50,974 --> 01:11:52,976 we've already lost more than half 1181 01:11:53,226 --> 01:11:56,438 of our frontline troops, either dead or badly wounded. 1182 01:11:57,022 --> 01:11:58,565 We also lost a lot of equipment. 1183 01:11:59,024 --> 01:12:01,276 We'll need time to get reinforcements 1184 01:12:01,485 --> 01:12:02,820 and then to regroup. 1185 01:12:05,489 --> 01:12:07,408 Major, it looks like we can't do this without you. 1186 01:12:07,824 --> 01:12:10,952 Comrades, meet Major Dementev, 1187 01:12:11,495 --> 01:12:12,997 commander of rocket artillery division. 1188 01:12:13,705 --> 01:12:16,750 He brought us some new weapons that require special secrecy. 1189 01:12:17,793 --> 01:12:18,877 What do you say, Major? 1190 01:12:25,133 --> 01:12:27,385 Presumed position of German military vehicles 1191 01:12:27,636 --> 01:12:29,179 and equipment is within shooting range 1192 01:12:29,429 --> 01:12:31,056 but we'll have to shoot from this field. 1193 01:12:31,431 --> 01:12:33,224 Two kilometers from the front line. 1194 01:12:34,518 --> 01:12:36,228 We're going to need at least a day 1195 01:12:36,478 --> 01:12:38,563 to properly repair all of our defenses. 1196 01:12:39,397 --> 01:12:41,316 Make no mistake, your help is vital. 1197 01:12:41,566 --> 01:12:42,859 We'll provide for your safety. 1198 01:12:45,111 --> 01:12:45,612 [Alex] You shouldn't have left 1199 01:12:46,780 --> 01:12:47,281 the medical post without permission. 1200 01:12:48,114 --> 01:12:49,157 [Dimitry] Just want to see the guys, 1201 01:12:49,407 --> 01:12:50,366 I'll get back in the morning. 1202 01:12:59,042 --> 01:13:01,795 You two on the ground, face down now, now I said! 1203 01:13:02,045 --> 01:13:03,672 Get on the ground and keep your heads down. 1204 01:13:04,965 --> 01:13:05,799 Show me your documents. 1205 01:13:23,608 --> 01:13:24,442 Was Marta here? 1206 01:13:25,902 --> 01:13:26,611 Say what? 1207 01:13:29,322 --> 01:13:29,948 You can get up. 1208 01:13:31,157 --> 01:13:33,034 They're fine, back in the car. 1209 01:13:35,829 --> 01:13:38,623 I strongly request that you keep our encounter a secret. 1210 01:13:39,165 --> 01:13:41,125 Even from Colonel Strelbitsky? 1211 01:13:43,545 --> 01:13:45,172 He already knows where we're heading. 1212 01:13:49,009 --> 01:13:51,178 Guess we saw something we weren't supposed to see. 1213 01:13:51,428 --> 01:13:53,138 [engine rumbling] 1214 01:13:53,388 --> 01:13:55,181 [suspenseful music] 1215 01:14:00,020 --> 01:14:01,813 [whispering] Why is he moving so slowly? 1216 01:14:02,689 --> 01:14:04,065 [Dimitry whispering] And with headlights off. 1217 01:14:19,581 --> 01:14:22,042 [man] Comrade, have you seen a convoy? 1218 01:14:23,126 --> 01:14:25,003 I had to stop for a repair and fell behind. 1219 01:14:25,754 --> 01:14:26,421 Which way did they go? 1220 01:14:28,048 --> 01:14:29,800 I saw the convoy, it went that way towards [indistinct]. 1221 01:14:30,175 --> 01:14:30,634 [man] Mm. 1222 01:14:32,469 --> 01:14:33,261 You have any matches? 1223 01:14:33,637 --> 01:14:34,847 Yeah, I have these. 1224 01:14:36,473 --> 01:14:37,933 You'll have to light it yourself. 1225 01:14:38,642 --> 01:14:40,727 It's my hand, I injured it yesterday 1226 01:14:40,977 --> 01:14:42,020 and it's all swollen now. 1227 01:14:42,771 --> 01:14:43,939 I'm gonna go to a hospital tomorrow. 1228 01:14:44,147 --> 01:14:45,231 [man groaning] 1229 01:14:47,150 --> 01:14:49,194 [speaking German] 1230 01:14:54,240 --> 01:14:56,325 [tense music] 1231 01:15:03,041 --> 01:15:04,834 [music continues] 1232 01:15:05,961 --> 01:15:06,670 [door shuts] 1233 01:15:13,134 --> 01:15:14,510 What direction did they come from? 1234 01:15:14,761 --> 01:15:15,345 From there. 1235 01:15:16,054 --> 01:15:17,097 They left the same way. 1236 01:15:20,642 --> 01:15:21,184 Mm. 1237 01:15:24,646 --> 01:15:26,231 We must secure this field right here, 1238 01:15:26,648 --> 01:15:28,316 as well as this forest road. 1239 01:15:28,858 --> 01:15:30,693 Take fresh cadets from the reserve 1240 01:15:31,069 --> 01:15:32,737 and don't let anything go unnoticed. 1241 01:15:32,988 --> 01:15:33,614 Yes, sir. 1242 01:15:36,992 --> 01:15:39,119 [singing in German] 1243 01:16:03,518 --> 01:16:06,730 Bastard, drinking shot after shot. 1244 01:16:07,105 --> 01:16:08,815 [singing continues] 1245 01:16:12,444 --> 01:16:15,155 What do you think he's eating, a melon? 1246 01:16:19,784 --> 01:16:20,702 Pineapple. 1247 01:16:21,578 --> 01:16:22,454 A pineapple? 1248 01:16:23,204 --> 01:16:24,831 We've been on rations for days. 1249 01:16:26,041 --> 01:16:26,959 The boys would love that. 1250 01:16:31,254 --> 01:16:31,671 Let's do it. 1251 01:16:33,173 --> 01:16:33,674 Capture him. 1252 01:16:33,923 --> 01:16:35,383 [tense music] 1253 01:16:40,305 --> 01:16:42,057 [soldiers speaking German] 1254 01:16:49,022 --> 01:16:51,024 [music continues] 1255 01:17:11,878 --> 01:17:14,089 [guns firing] 1256 01:17:16,466 --> 01:17:19,052 [dramatic music] 1257 01:17:28,353 --> 01:17:29,563 Prepare to fire. 1258 01:17:30,939 --> 01:17:31,648 Ready? 1259 01:17:37,987 --> 01:17:41,073 [missiles whooshing] 1260 01:17:43,326 --> 01:17:43,868 What in the...? 1261 01:17:44,160 --> 01:17:44,869 Clear out! 1262 01:17:45,662 --> 01:17:46,538 [indistinct shouting] 1263 01:17:46,788 --> 01:17:49,457 [explosions rumbling] 1264 01:18:09,352 --> 01:18:12,188 [grand music] 1265 01:18:15,441 --> 01:18:18,027 [all cheering] 1266 01:18:43,553 --> 01:18:47,640 Lavrov, Cadet Lavrov, you should be at the medical post. 1267 01:18:48,057 --> 01:18:50,351 [cheering continues] 1268 01:18:57,275 --> 01:18:59,235 [man speaking German] 1269 01:18:59,694 --> 01:19:01,404 [Vasilkov] He's begging you to spare his life. 1270 01:19:02,071 --> 01:19:03,364 He'll tell you everything he knows. 1271 01:19:03,615 --> 01:19:05,242 [man speaking German] 1272 01:19:07,327 --> 01:19:09,329 [Vasilkov] His superiors demand that they push for Moscow 1273 01:19:09,537 --> 01:19:10,413 as fast as they can. 1274 01:19:10,914 --> 01:19:12,874 [speaking German] 1275 01:19:16,794 --> 01:19:18,879 [Vasilkov] They're preparing a strike on Bolshaya Shubinka 1276 01:19:19,130 --> 01:19:20,048 - in the next few days. - [man speaking German] 1277 01:19:20,298 --> 01:19:22,217 [Vasilkov] They'll continue fighting for the bridge. 1278 01:19:22,467 --> 01:19:24,844 [man speaking German] 1279 01:19:25,094 --> 01:19:26,887 [Vasilkov] But they are gathering large forces 1280 01:19:27,138 --> 01:19:28,598 near Bolshaya Shubinka as well. 1281 01:19:29,182 --> 01:19:30,475 [speaking German] 1282 01:19:32,602 --> 01:19:34,187 [Vasilkov] The officer just called his orderly 1283 01:19:34,437 --> 01:19:35,728 a cowardly cur, 1284 01:19:35,730 --> 01:19:38,524 and said that the USSR is a backward country. 1285 01:19:38,775 --> 01:19:39,776 [officer speaking German] 1286 01:19:40,860 --> 01:19:41,903 [Vasilkov] He says that in Poland... 1287 01:19:42,195 --> 01:19:44,072 [officer speaking German] 1288 01:19:44,864 --> 01:19:46,197 [Vasilkov] In a losing situation 1289 01:19:46,199 --> 01:19:48,118 Polish soldiers choose to surrender... 1290 01:19:48,368 --> 01:19:49,369 [officer speaking German] 1291 01:19:50,286 --> 01:19:52,163 [Vasilkov] ...but Russian soldiers choose to die. 1292 01:19:52,538 --> 01:19:54,790 [speaking German] 1293 01:19:56,417 --> 01:19:59,670 [man2] He says they recently ambushed a squad of red junkers. 1294 01:19:59,921 --> 01:20:01,464 He's probably talking about our Vanguard. 1295 01:20:01,756 --> 01:20:02,674 [officer speaking German] 1296 01:20:04,342 --> 01:20:05,176 [Vasilkov] He says, "We could have just massacred them all." 1297 01:20:05,426 --> 01:20:06,969 [officer speaking German] 1298 01:20:07,220 --> 01:20:10,598 But we acted in a civilized manner by offering a surrender, 1299 01:20:11,391 --> 01:20:13,018 and what'd your red junkers end up doing? 1300 01:20:14,394 --> 01:20:15,562 Well? What did they do? 1301 01:20:15,812 --> 01:20:18,523 [clears throat, speaks in German] 1302 01:20:19,482 --> 01:20:22,318 [speaking German] 1303 01:20:23,611 --> 01:20:24,946 [Vasilkov] He says, "They pelted our troops 1304 01:20:25,196 --> 01:20:27,615 with hand grenades, who fights like that?" 1305 01:20:28,658 --> 01:20:30,535 [officer speaking German] 1306 01:20:33,871 --> 01:20:34,997 Monster! 1307 01:20:35,248 --> 01:20:35,915 He says... 1308 01:20:37,208 --> 01:20:38,459 Go on, keep translating. 1309 01:20:39,127 --> 01:20:40,712 He says you raised a bunch of... 1310 01:20:40,962 --> 01:20:42,380 [man yelling] 1311 01:20:55,018 --> 01:20:55,769 ...Savages. 1312 01:21:02,984 --> 01:21:05,904 Have some, Comrade Captain, it's our trophy. 1313 01:21:06,529 --> 01:21:07,280 Eat, eat. 1314 01:21:08,865 --> 01:21:09,741 Well, goodbye, Pakhomov. 1315 01:21:11,993 --> 01:21:12,702 Take care. 1316 01:21:21,627 --> 01:21:23,045 Oh, what do you have there? 1317 01:21:24,464 --> 01:21:25,173 Pineapple. 1318 01:21:27,508 --> 01:21:28,134 Pineapple. 1319 01:21:42,690 --> 01:21:45,026 Move it, move it, hurry up, brother. 1320 01:21:47,320 --> 01:21:49,364 [whispering] Guys, lend us a hand here. 1321 01:21:55,745 --> 01:21:57,956 Hey guys, brought you some ammo. 1322 01:21:59,290 --> 01:22:01,250 Look, and some treats. 1323 01:22:03,878 --> 01:22:06,547 Looks like the Fritzes shat their pants. 1324 01:22:07,048 --> 01:22:10,260 No sign of them in 24 hours, I bet they're hiding like rats. 1325 01:22:11,135 --> 01:22:12,595 You know they're hiding, that's for sure. 1326 01:22:13,971 --> 01:22:15,681 Grab some shovels, guys, and get to work. 1327 01:22:16,641 --> 01:22:17,350 Shovels? 1328 01:22:18,810 --> 01:22:20,979 We thought we could finally make use of our rifles. 1329 01:22:21,771 --> 01:22:23,106 Let me explain for you fearless lot, 1330 01:22:23,648 --> 01:22:25,525 it's hard to drop a bomb right into a trench. 1331 01:22:26,067 --> 01:22:28,570 When it explodes the breast brick shields you from shrapnel, 1332 01:22:29,153 --> 01:22:30,404 ends up keeping you safe. 1333 01:22:31,155 --> 01:22:32,198 We should get to work, brothers. 1334 01:22:32,824 --> 01:22:33,950 It'll keep you warm too. 1335 01:22:34,534 --> 01:22:36,536 We're not here to protect ourselves, 1336 01:22:37,370 --> 01:22:39,455 we're here to protect Moscow. 1337 01:22:40,832 --> 01:22:42,083 How will you protect Moscow 1338 01:22:43,126 --> 01:22:44,711 if a bomb fragment takes your head off? 1339 01:22:46,796 --> 01:22:47,880 [man] Move it, move it, come on. 1340 01:22:49,632 --> 01:22:51,467 - [explosion rumbling] - [bombs whistling] 1341 01:22:53,302 --> 01:22:54,094 Take cover! 1342 01:22:58,015 --> 01:22:59,850 [shouting indistinctly] 1343 01:23:00,143 --> 01:23:01,978 Gas masks on! 1344 01:23:02,562 --> 01:23:06,024 Gas, gas, everyone, put your gas masks on! 1345 01:23:08,734 --> 01:23:11,237 Raken, where's your gas mask? 1346 01:23:11,779 --> 01:23:13,364 It's not gas, it's smoke. 1347 01:23:13,614 --> 01:23:14,740 - [bomb whistling] - [explosion rumbling] 1348 01:23:16,868 --> 01:23:18,119 They're going to storm the bridge. 1349 01:23:19,954 --> 01:23:22,999 [dramatic music] 1350 01:23:24,333 --> 01:23:26,627 [tank engines roaring] 1351 01:23:52,945 --> 01:23:55,406 [indistinct chattering] 1352 01:23:57,658 --> 01:23:59,660 [music continues] 1353 01:24:00,828 --> 01:24:02,538 [speaking German] 1354 01:24:12,798 --> 01:24:15,259 [artillery firing] 1355 01:24:20,890 --> 01:24:23,059 [explosion rumbling] 1356 01:24:34,529 --> 01:24:38,074 Fix bayonets, fire at the infantry! 1357 01:24:40,243 --> 01:24:41,494 [music continues] 1358 01:24:41,744 --> 01:24:42,995 [bomb clanking] 1359 01:24:48,793 --> 01:24:49,627 [explosion rumbling] 1360 01:24:51,921 --> 01:24:53,714 [music continues] 1361 01:25:04,267 --> 01:25:06,186 Why have we spent days sitting here on the second line? 1362 01:25:06,394 --> 01:25:08,438 Our battery is the best in existence! 1363 01:25:08,688 --> 01:25:11,399 That's exactly the reason, we didn't get our howitzers. 1364 01:25:11,649 --> 01:25:14,152 Dementev's entire artillery division was withheld 1365 01:25:14,610 --> 01:25:16,320 and the tanks were diverted to [indistinct]. 1366 01:25:16,904 --> 01:25:19,824 Your battery, Alyoshkin, is my very last hope. 1367 01:25:20,408 --> 01:25:22,201 [music continues] 1368 01:25:33,462 --> 01:25:35,214 Charge, charge, boys! 1369 01:25:35,673 --> 01:25:38,134 Fight to protect the heart of the motherland! 1370 01:25:38,426 --> 01:25:40,637 Fight for Moscow! 1371 01:25:40,928 --> 01:25:42,847 [all shouting] 1372 01:25:43,097 --> 01:25:45,099 [dramatic music] 1373 01:26:00,906 --> 01:26:01,490 [man yelling] 1374 01:26:01,741 --> 01:26:02,450 [gun firing] 1375 01:26:03,534 --> 01:26:04,869 [whimpering] 1376 01:26:07,371 --> 01:26:08,455 [yelling] 1377 01:26:09,081 --> 01:26:12,001 [men shouting, grunting] 1378 01:26:23,471 --> 01:26:26,057 [dramatic music] 1379 01:26:28,392 --> 01:26:29,685 [men grunting] 1380 01:26:38,069 --> 01:26:39,904 [shouts] I got one. 1381 01:26:46,410 --> 01:26:47,870 [coughing and choking] 1382 01:26:48,120 --> 01:26:50,623 [somber music] 1383 01:27:02,885 --> 01:27:06,263 I can't see anything, I can't see anything. 1384 01:27:06,972 --> 01:27:08,055 Do I still have my eyes? 1385 01:27:08,057 --> 01:27:10,142 Yes, yes, just shush, all right, Sergei, 1386 01:27:10,393 --> 01:27:11,728 they'll fix you good at the hospital. 1387 01:27:12,019 --> 01:27:13,687 I'm not going to the hospital. 1388 01:27:14,647 --> 01:27:17,483 I could be useful here, my hands are perfectly fine. 1389 01:27:17,900 --> 01:27:20,069 I could use them to load machine gun belts. 1390 01:27:23,364 --> 01:27:24,991 [music continues] 1391 01:27:38,754 --> 01:27:40,005 You fought before, huh? 1392 01:27:43,926 --> 01:27:44,552 Where? 1393 01:27:47,680 --> 01:27:48,389 In Spain. 1394 01:27:51,642 --> 01:27:52,768 A beautiful place. 1395 01:27:55,438 --> 01:27:58,107 [music continues] 1396 01:28:28,345 --> 01:28:28,929 [guns firing] 1397 01:28:29,388 --> 01:28:30,556 [bullets whizzing] 1398 01:28:31,223 --> 01:28:33,267 [guns firing] 1399 01:28:38,564 --> 01:28:39,523 [grunting] 1400 01:28:45,321 --> 01:28:47,198 Rail, Rail, you alive? 1401 01:28:48,032 --> 01:28:51,536 Rail, wake up, come on, I'm begging you. 1402 01:28:52,495 --> 01:28:53,538 Wake up! 1403 01:28:53,954 --> 01:28:56,457 Sweetheart, can you hear me? 1404 01:28:56,749 --> 01:28:59,210 Wake up, wake up Yakhin. 1405 01:28:59,919 --> 01:29:03,297 I'll marry you, I'll marry you! 1406 01:29:04,048 --> 01:29:08,761 Rail, I'll marry you. 1407 01:29:09,053 --> 01:29:11,514 [music continues] 1408 01:29:34,787 --> 01:29:37,290 [music continues] 1409 01:30:05,109 --> 01:30:06,068 They're melting. 1410 01:30:10,614 --> 01:30:11,615 They're melting. 1411 01:30:18,914 --> 01:30:20,999 Wait, he's alive. 1412 01:30:21,250 --> 01:30:22,710 Get him up, he's alive. 1413 01:30:23,294 --> 01:30:23,961 [straining] 1414 01:30:24,545 --> 01:30:25,337 He's alive. 1415 01:30:25,588 --> 01:30:27,882 Snowflakes are melting on his skin. 1416 01:30:28,340 --> 01:30:29,508 - Don't bury him! - There, there, there. 1417 01:30:29,758 --> 01:30:31,677 - Don't bury him! - Come on. Take it easy. 1418 01:30:31,927 --> 01:30:33,720 Snowflakes are melting, just look. 1419 01:30:35,514 --> 01:30:36,390 He's alive. 1420 01:30:37,808 --> 01:30:39,268 Get him to the medical post now! 1421 01:30:43,856 --> 01:30:46,192 Tomorrow they'll strike at Bolshaya Shubinka. 1422 01:30:47,067 --> 01:30:48,527 Send more weapons there! 1423 01:30:48,861 --> 01:30:50,404 We only have old training guns. 1424 01:30:51,196 --> 01:30:54,741 Send whatever you have, binoculars. 1425 01:30:57,494 --> 01:31:00,414 We'll get Germans to pull as many forces there as possible 1426 01:31:01,123 --> 01:31:02,833 and get them stuck in the marshes. 1427 01:31:03,083 --> 01:31:06,295 But they won't stop attacking here, so, that in mind, 1428 01:31:07,421 --> 01:31:09,214 rig the bridge with explosives tonight 1429 01:31:10,132 --> 01:31:11,050 and be prepared to blow it 1430 01:31:11,300 --> 01:31:12,426 when I give you the order to do so. 1431 01:31:14,219 --> 01:31:15,345 What if our tanks arrive at the bridge? 1432 01:31:15,596 --> 01:31:17,431 I have no idea when our tanks will arrive. 1433 01:31:18,265 --> 01:31:19,600 But there are at least 200 enemy tanks 1434 01:31:19,850 --> 01:31:20,809 sitting across the river. 1435 01:31:22,102 --> 01:31:23,645 Our defenses are dwindling, 1436 01:31:23,854 --> 01:31:25,564 yet the main gateway is wide open. 1437 01:31:27,358 --> 01:31:28,651 Move it, move it, come on! 1438 01:31:29,193 --> 01:31:30,444 Guys, where's Dimitry Shemyakin? 1439 01:31:30,736 --> 01:31:31,362 Over there. 1440 01:31:38,035 --> 01:31:40,329 [soft music] 1441 01:31:46,877 --> 01:31:48,212 [man] Come on, hurry up. 1442 01:31:48,462 --> 01:31:48,921 Hi there. 1443 01:31:49,797 --> 01:31:50,506 Hello. 1444 01:31:55,636 --> 01:31:57,346 I'm being sent to Bolshaya Shubinka 1445 01:31:58,055 --> 01:31:58,973 for their reinforcement. 1446 01:32:00,432 --> 01:32:02,768 Finally, there's real work for us to do. 1447 01:32:03,352 --> 01:32:05,521 We've grown tired of camping here. 1448 01:32:06,563 --> 01:32:07,564 I'll wait for you. 1449 01:32:09,900 --> 01:32:10,692 Really? 1450 01:32:12,820 --> 01:32:13,237 Yes. 1451 01:32:20,327 --> 01:32:21,161 What are you reading? 1452 01:32:22,121 --> 01:32:24,373 [soft music] 1453 01:32:29,670 --> 01:32:30,379 The Charter. 1454 01:32:34,717 --> 01:32:36,469 [man] Come on, hurry up. 1455 01:32:37,344 --> 01:32:39,888 [music continues] 1456 01:32:53,652 --> 01:32:54,528 [soldier] Hey, Alex. 1457 01:32:54,820 --> 01:32:55,487 Ho! 1458 01:32:55,738 --> 01:32:56,322 Hey, guys. 1459 01:32:56,655 --> 01:32:58,198 I hope you get well soon. 1460 01:32:58,449 --> 01:32:59,951 Yes, so we can finally fight together. 1461 01:33:00,200 --> 01:33:02,285 I'm completely fine already, such nonsense. 1462 01:33:02,536 --> 01:33:04,663 They're keeping me out just because of a minor scratch. 1463 01:33:05,205 --> 01:33:06,373 Here's some dried bread for the road, 1464 01:33:06,999 --> 01:33:08,250 from those of us at the medical post. 1465 01:33:08,500 --> 01:33:09,501 - Oh-ho! - Take it. 1466 01:33:10,335 --> 01:33:11,002 Thank you, Alex. 1467 01:33:11,253 --> 01:33:13,297 [soft music] 1468 01:33:17,217 --> 01:33:19,428 Take these, you'll need your strength tomorrow. 1469 01:33:19,762 --> 01:33:21,472 [Masha crying] 1470 01:33:26,477 --> 01:33:27,353 Don't get the wrong idea. 1471 01:33:28,937 --> 01:33:32,566 Understand, we've been friends since we were three. 1472 01:33:33,859 --> 01:33:36,070 We grew up playing in the same sandbox together. 1473 01:33:36,987 --> 01:33:38,447 In school we shared the same desk. 1474 01:33:39,364 --> 01:33:41,825 Everyone always assumed we'd end up getting married. 1475 01:33:42,785 --> 01:33:46,122 Forgive me, Alex, the deal we made wasn't fair. 1476 01:33:46,705 --> 01:33:50,667 I was afraid to lose Masha so... I acted wrong, sorry. 1477 01:33:52,878 --> 01:33:53,754 It's fine. 1478 01:33:55,130 --> 01:33:56,798 You sound like you're saying goodbye, stop it. 1479 01:33:57,508 --> 01:34:00,428 When you get back, then we'll talk. 1480 01:34:01,220 --> 01:34:02,763 [both laughing] 1481 01:34:06,350 --> 01:34:08,477 [plane engines roaring] 1482 01:34:08,769 --> 01:34:11,438 [man] Don't worry so much, they're just trying to scare us. 1483 01:34:11,647 --> 01:34:12,857 Once they're done with the bombing, 1484 01:34:13,065 --> 01:34:13,983 we'll give 'em hell. 1485 01:34:15,317 --> 01:34:17,361 [dramatic music] 1486 01:34:18,112 --> 01:34:19,405 - [man shouts] - [guns firing] 1487 01:34:30,707 --> 01:34:32,500 Fire shrapnel at the infantry. 1488 01:34:33,544 --> 01:34:34,378 Fire, men! 1489 01:34:36,421 --> 01:34:37,088 Armor piercing. 1490 01:34:37,506 --> 01:34:38,257 Armor piercing loaded. 1491 01:34:38,549 --> 01:34:39,759 - Fire. - Fire. 1492 01:34:41,009 --> 01:34:42,552 - Armor piercing. - Armor piercing on the right. 1493 01:34:42,761 --> 01:34:44,680 Armor piercing loaded. It's jammed! 1494 01:34:45,347 --> 01:34:48,809 Everyone down! Get to the trench now, move it. 1495 01:34:50,435 --> 01:34:51,478 [panting] 1496 01:34:51,728 --> 01:34:52,520 [plane engines roaring] 1497 01:34:52,771 --> 01:34:54,356 [explosion rumbling] 1498 01:34:57,693 --> 01:34:58,861 Slava, get into the trench! 1499 01:34:59,403 --> 01:35:01,488 [explosion rumbling] 1500 01:35:05,701 --> 01:35:07,912 [screaming] 1501 01:35:14,960 --> 01:35:18,338 Tell me, how are things in Bolshaya Shubinka, huh? 1502 01:35:18,839 --> 01:35:22,134 Don't worry, your Slava is holding on great. 1503 01:35:22,593 --> 01:35:23,052 Is he? 1504 01:35:24,511 --> 01:35:24,928 Yes. 1505 01:35:25,179 --> 01:35:25,596 [dramatic music] 1506 01:35:25,888 --> 01:35:26,720 [groaning] 1507 01:35:26,722 --> 01:35:27,973 Slava, give me your hand. 1508 01:35:28,223 --> 01:35:29,349 - Andrei! - Help me get him! 1509 01:35:29,600 --> 01:35:31,268 - Don't leave me, Andrei. - Don't forget him! 1510 01:35:31,685 --> 01:35:32,936 Don't let me go. 1511 01:35:33,312 --> 01:35:34,522 Stay here, cover me. 1512 01:35:34,771 --> 01:35:36,314 [music continues] 1513 01:35:48,702 --> 01:35:49,870 [shouting] 1514 01:35:54,124 --> 01:35:56,752 [screaming] 1515 01:36:00,130 --> 01:36:02,090 [yelling] 1516 01:36:07,679 --> 01:36:10,432 Nurse, do you know Lucy Shishkina? 1517 01:36:11,058 --> 01:36:13,686 Lucy? Of course I know her. 1518 01:36:14,394 --> 01:36:15,520 Where is she posted now? 1519 01:36:17,105 --> 01:36:17,939 On the front line. 1520 01:36:19,107 --> 01:36:20,817 Sweet boy, please drink your tea. 1521 01:36:21,276 --> 01:36:23,069 Lucy helped pick the herbs for it. 1522 01:36:25,030 --> 01:36:27,449 She also washed your uniform. 1523 01:36:30,535 --> 01:36:31,453 [nurse crying] 1524 01:36:31,703 --> 01:36:33,872 [somber music] 1525 01:36:40,837 --> 01:36:43,715 [indistinct chattering] 1526 01:37:08,198 --> 01:37:11,410 [crying] 1527 01:37:12,786 --> 01:37:14,413 [soldiers speaking German] 1528 01:37:15,330 --> 01:37:18,875 They burned him, they burned Andrei, Kichinka. 1529 01:37:19,543 --> 01:37:20,252 [sobbing] 1530 01:37:20,544 --> 01:37:22,421 [soldiers speaking German] 1531 01:37:24,381 --> 01:37:27,885 Get me a rifle, get my rifle, now! 1532 01:37:29,052 --> 01:37:30,220 [soldiers speaking German] 1533 01:37:30,470 --> 01:37:32,764 [music continues] 1534 01:37:38,312 --> 01:37:38,979 - [gun firing] - [shouts] 1535 01:37:49,823 --> 01:37:52,075 I've killed him, Dimitry, I killed him. 1536 01:37:52,326 --> 01:37:54,495 He burned the great Kichinka, and I killed him. 1537 01:37:54,786 --> 01:37:55,829 Yes, Slava, you did great. 1538 01:37:56,079 --> 01:37:56,955 Really? Yeah. 1539 01:37:57,956 --> 01:38:00,876 Just please, don't tell my mom about it, okay? 1540 01:38:01,251 --> 01:38:02,961 Of course, we won't tell her. 1541 01:38:03,503 --> 01:38:05,755 No one at all, don't tell anyone at all. 1542 01:38:07,424 --> 01:38:08,759 Let them think that I'm alive. 1543 01:38:09,009 --> 01:38:10,177 [soldiers speaking German] 1544 01:38:15,682 --> 01:38:17,350 [music continues] 1545 01:38:18,226 --> 01:38:20,770 [guns firing] 1546 01:38:30,947 --> 01:38:33,241 [man] My best buddy went to Bolshaya Shubinka too. 1547 01:38:34,451 --> 01:38:35,410 Name's [indistinct]. 1548 01:38:36,161 --> 01:38:38,580 We're from the same village where we were classmates. 1549 01:38:41,124 --> 01:38:43,960 We went fishing together, we did everything together. 1550 01:38:46,004 --> 01:38:49,090 When we were leaving for school his mom hugged us and said, 1551 01:38:51,676 --> 01:38:52,927 "Take care of one another." 1552 01:38:57,516 --> 01:38:58,934 What will I say to her now? 1553 01:39:08,318 --> 01:39:11,571 [engine rumbling] 1554 01:39:17,369 --> 01:39:19,121 [indistinct chattering] 1555 01:39:20,372 --> 01:39:21,915 He's got an urgent report from Shubinka, 1556 01:39:22,416 --> 01:39:23,876 he's drifting in and out of consciousness. 1557 01:39:24,376 --> 01:39:25,460 He's dying, Comrade Colonel. 1558 01:39:27,796 --> 01:39:29,172 [soldier screaming in distance] 1559 01:39:29,464 --> 01:39:32,258 [somber music] 1560 01:39:36,513 --> 01:39:39,349 I'm Junior Political Commissar Philipov, 1561 01:39:40,267 --> 01:39:42,728 the Germans captured Bolshaya Shubinka. 1562 01:39:43,895 --> 01:39:45,605 Forgive us, we failed. 1563 01:39:49,192 --> 01:39:52,654 There are fewer than 40 infantry left alive. 1564 01:39:53,947 --> 01:39:57,033 They're holed up in houses around the perimeter. [grunts] 1565 01:40:00,495 --> 01:40:00,996 And the artillery? 1566 01:40:01,955 --> 01:40:02,956 They're all dead, all of them. 1567 01:40:04,374 --> 01:40:08,169 They all got burned alive, all burned alive. 1568 01:40:08,462 --> 01:40:10,089 Everything was burned! 1569 01:40:10,338 --> 01:40:12,841 [somber music] 1570 01:40:30,150 --> 01:40:30,901 Ivan, 1571 01:40:34,112 --> 01:40:35,405 what is happening, Ivan? 1572 01:40:35,655 --> 01:40:39,450 You know what's happening, it's war. 1573 01:40:40,243 --> 01:40:41,411 Yes, it's war. 1574 01:40:42,913 --> 01:40:44,037 But why is this war 1575 01:40:44,039 --> 01:40:46,625 being fought by all of our young children? 1576 01:40:47,209 --> 01:40:48,711 Why is there no mention of them 1577 01:40:48,960 --> 01:40:52,589 in the communiques, as if they've all been forgotten? 1578 01:40:54,925 --> 01:40:57,177 They haven't seen anything in life yet. 1579 01:40:59,846 --> 01:41:01,931 They haven't even known life yet. 1580 01:41:03,183 --> 01:41:07,437 And now they're being blown to pieces and burned alive. 1581 01:41:10,524 --> 01:41:13,027 I'm supposed to accept that this is war? 1582 01:41:15,028 --> 01:41:16,488 It's a massacre, Ivan. 1583 01:41:19,074 --> 01:41:20,242 Why are you silent? 1584 01:41:22,285 --> 01:41:24,871 Soon there will be none of them left alive! 1585 01:41:25,747 --> 01:41:28,708 None out of 3,500 of them. 1586 01:41:30,585 --> 01:41:31,961 [music continues] 1587 01:41:32,754 --> 01:41:33,713 Where are these reserves 1588 01:41:33,964 --> 01:41:35,757 they keep telling us they're dying for? 1589 01:41:36,007 --> 01:41:37,884 It's not the reserve they're dying for. 1590 01:41:40,595 --> 01:41:41,012 Yeah. 1591 01:41:44,099 --> 01:41:48,061 They're protecting Moscow and our motherland. 1592 01:41:48,687 --> 01:41:51,607 But why doesn't our motherland care about them? 1593 01:41:53,817 --> 01:41:57,362 Or at least about those of them who aren't dead yet? 1594 01:41:58,280 --> 01:41:59,072 What do you want? 1595 01:42:00,657 --> 01:42:01,908 What can I say to you? 1596 01:42:03,535 --> 01:42:04,786 I have my orders. 1597 01:42:06,204 --> 01:42:07,372 Fight 'til the end. 1598 01:42:08,206 --> 01:42:11,251 Somewhere out there near Bolshaya Shubinka, 1599 01:42:11,626 --> 01:42:13,044 survivors still fight. 1600 01:42:13,753 --> 01:42:14,587 They're on their own. 1601 01:42:16,089 --> 01:42:19,009 And I can neither send them help nor order their retreat. 1602 01:42:21,678 --> 01:42:22,804 What else can I say to you? 1603 01:42:24,889 --> 01:42:26,974 But they will all perish out there. 1604 01:42:29,811 --> 01:42:30,812 All of them. 1605 01:42:33,189 --> 01:42:34,982 Then that's how it must be... 1606 01:42:39,237 --> 01:42:40,280 in this war. 1607 01:42:42,407 --> 01:42:45,201 [melancholic music] 1608 01:43:12,354 --> 01:43:13,313 Where's Shishkina? 1609 01:43:13,855 --> 01:43:14,314 What? 1610 01:43:15,440 --> 01:43:17,025 Stop pretending you can't hear me. 1611 01:43:17,484 --> 01:43:20,612 Why is it that all of you are here and she isn't? 1612 01:43:21,321 --> 01:43:22,948 [music continues] 1613 01:43:23,698 --> 01:43:26,367 [plane engine roaring] 1614 01:43:35,669 --> 01:43:36,793 Oh, again. 1615 01:43:36,795 --> 01:43:38,297 Cigarette paper, that's good. 1616 01:43:38,672 --> 01:43:40,340 You could also stuff some of them in your boots 1617 01:43:40,632 --> 01:43:42,300 for extra warmth, it works for me. 1618 01:43:43,635 --> 01:43:45,428 What are you talking about, huh? 1619 01:43:46,388 --> 01:43:48,098 The messages that fall from the sky. 1620 01:43:48,640 --> 01:43:52,894 "Attention valiant red junkers, although you fought bravely, 1621 01:43:53,103 --> 01:43:56,064 now your resistance has lost all of its meaning. 1622 01:43:57,107 --> 01:44:00,444 We seized the Warsaw Highway almost up to Moscow." 1623 01:44:00,694 --> 01:44:01,486 Oh my! 1624 01:44:01,903 --> 01:44:03,363 They're already almost in Moscow 1625 01:44:03,863 --> 01:44:05,490 and we're here freezing our asses off. 1626 01:44:05,990 --> 01:44:08,910 "In one or two days we will capture Moscow. 1627 01:44:09,160 --> 01:44:12,205 You are true soldiers and we respect your valor." 1628 01:44:12,622 --> 01:44:14,833 You hear that guys? They respect us. 1629 01:44:15,375 --> 01:44:17,544 "Surrender and go over to our side, 1630 01:44:17,794 --> 01:44:20,338 and you will receive a friendly welcome, delicious food, 1631 01:44:20,630 --> 01:44:21,881 and warm clothes." 1632 01:44:22,882 --> 01:44:27,387 Now guys, to be fair, what are we doing? 1633 01:44:28,221 --> 01:44:29,347 We're starving ourselves. 1634 01:44:29,556 --> 01:44:32,017 Look at this, a taste of the good life. 1635 01:44:32,684 --> 01:44:34,477 Sitting warm and delicious. 1636 01:44:36,730 --> 01:44:38,649 I bet there'll be schnapps too. 1637 01:44:39,607 --> 01:44:42,443 It says, "Use these leaflets as your tickets." 1638 01:44:43,486 --> 01:44:44,362 You know what guys? 1639 01:44:45,447 --> 01:44:47,324 I simply can't wait any longer. 1640 01:44:47,866 --> 01:44:49,785 I think I'm gonna put this ticket to good use. 1641 01:44:50,034 --> 01:44:51,285 Now, if you'll excuse me. 1642 01:44:52,203 --> 01:44:54,080 Be careful, it could be laced with poison. 1643 01:44:54,289 --> 01:44:55,707 I'm off the test it. 1644 01:44:56,124 --> 01:44:57,042 - [gun firing] - [soldier yelping] 1645 01:44:58,376 --> 01:44:59,377 What's wrong with you? 1646 01:45:00,253 --> 01:45:01,379 It's 'cause he's shell shocked. 1647 01:45:02,088 --> 01:45:03,631 He was using that ticket to wipe his ass. 1648 01:45:03,965 --> 01:45:05,341 Something came over me, brothers. 1649 01:45:05,633 --> 01:45:06,342 Did I shoot him? 1650 01:45:06,968 --> 01:45:08,178 Huh? Did I shoot him? 1651 01:45:08,386 --> 01:45:09,470 What's wrong with you, Sergei? 1652 01:45:10,597 --> 01:45:12,015 I nearly shit my pants. 1653 01:45:12,432 --> 01:45:14,976 [all laughing] 1654 01:45:16,811 --> 01:45:17,395 [Dr. Nikitina] Don't even think about 1655 01:45:17,645 --> 01:45:18,396 returning to the front line. 1656 01:45:19,731 --> 01:45:20,941 We need beds for new arrivals from Shubinka. 1657 01:45:22,358 --> 01:45:23,901 We're sending you to a hospital. 1658 01:45:24,986 --> 01:45:26,029 Why? I'm recovered. 1659 01:45:26,488 --> 01:45:27,739 I have to go join my guys! 1660 01:45:35,580 --> 01:45:36,206 [gun firing in distance] 1661 01:45:42,128 --> 01:45:44,047 [guns firing in distance] 1662 01:45:54,641 --> 01:45:55,809 What the hell? 1663 01:45:56,768 --> 01:45:59,604 Clearly, the cable got ripped up in an explosion. 1664 01:46:03,691 --> 01:46:04,400 What needs to be done? 1665 01:46:05,902 --> 01:46:07,779 [tense music] 1666 01:46:12,951 --> 01:46:14,202 [guns firing] 1667 01:46:16,788 --> 01:46:19,332 [soldiers speaking German] 1668 01:46:31,052 --> 01:46:33,179 [panting and gasping] 1669 01:46:41,563 --> 01:46:44,649 [music continues] 1670 01:47:19,851 --> 01:47:21,561 [music continues] 1671 01:47:26,482 --> 01:47:28,567 [panting and gasping] 1672 01:47:38,369 --> 01:47:39,829 [man] Where did you come from, soldier? 1673 01:47:40,246 --> 01:47:41,497 [man 2] Bolshaya Shubinka. 1674 01:47:43,583 --> 01:47:44,709 [man] But everyone there died. 1675 01:47:46,294 --> 01:47:47,045 [man 2] Except me. 1676 01:47:47,295 --> 01:47:48,171 Dimitry? 1677 01:47:51,215 --> 01:47:51,799 Dimitry! 1678 01:47:52,967 --> 01:47:53,551 Dimitry! 1679 01:47:56,012 --> 01:47:58,515 You're alive, Dimitry, you're alive! 1680 01:47:58,723 --> 01:47:59,641 You made it. 1681 01:48:00,892 --> 01:48:01,684 Are you wounded? 1682 01:48:02,894 --> 01:48:04,687 [somber music] 1683 01:48:05,313 --> 01:48:08,483 Dimitry, Dimitry. 1684 01:48:09,275 --> 01:48:09,984 Hey! 1685 01:48:11,235 --> 01:48:14,196 Dimitry, Dimitry, are you wounded? 1686 01:48:17,367 --> 01:48:19,911 Not a single scratch, can you believe it? 1687 01:48:22,205 --> 01:48:23,665 It's as if I'm bulletproof! 1688 01:48:26,668 --> 01:48:30,297 This is Slava's blood. 1689 01:48:34,342 --> 01:48:38,221 Anyone else, has anyone else returned? 1690 01:48:40,348 --> 01:48:44,561 No, there's no one left alive. 1691 01:48:53,444 --> 01:48:56,572 [somber music] 1692 01:49:06,374 --> 01:49:07,041 [coughing] 1693 01:49:14,966 --> 01:49:15,550 Blow them. 1694 01:49:16,801 --> 01:49:19,762 [explosion rumbling] 1695 01:49:27,186 --> 01:49:28,229 Attention, Cadets. 1696 01:49:28,730 --> 01:49:30,482 Well, why do we have to collect you 1697 01:49:30,815 --> 01:49:32,150 from trenches and pillboxes? 1698 01:49:32,567 --> 01:49:34,444 Why do you refuse to go to the hospital? 1699 01:49:34,777 --> 01:49:36,487 You're military men, and I gave you an order 1700 01:49:36,738 --> 01:49:38,114 to go to Podolsk, it's my order. 1701 01:49:38,740 --> 01:49:41,743 Comrade Colonel, we held a constable meeting and decided 1702 01:49:42,243 --> 01:49:45,079 that those of us who can still hold a weapon 1703 01:49:45,288 --> 01:49:46,289 must stay on the front line. 1704 01:49:50,209 --> 01:49:51,210 Here's the transcript. 1705 01:49:56,549 --> 01:49:57,383 We can still fight. 1706 01:49:58,843 --> 01:49:59,761 If the Germans cross the river we can at least help 1707 01:50:00,011 --> 01:50:01,179 by carrying ammo. 1708 01:50:01,763 --> 01:50:03,473 At the hospital we won't be of any use. 1709 01:50:03,890 --> 01:50:05,183 We'll die if need be. 1710 01:50:06,350 --> 01:50:08,477 But the Nazis will remember our resistance forever. 1711 01:50:09,145 --> 01:50:11,022 [all soldiers agreeing] 1712 01:50:18,988 --> 01:50:19,697 Boys. 1713 01:50:22,658 --> 01:50:26,162 I would gladly join you in bayonet battle myself 1714 01:50:28,122 --> 01:50:32,793 and tear into pieces any Nazi bastard who stands in our way. 1715 01:50:34,629 --> 01:50:38,007 But our mission is not to die as heroes, 1716 01:50:39,092 --> 01:50:41,761 but to withstand for as long as possible. 1717 01:50:44,639 --> 01:50:47,183 To do that we need to stay alive. 1718 01:50:49,602 --> 01:50:50,478 Also, 1719 01:50:55,233 --> 01:50:56,526 you must complete your studies 1720 01:50:57,026 --> 01:50:57,944 and I must see you graduate 1721 01:50:58,194 --> 01:51:00,196 because our army needs trained officers. 1722 01:51:00,738 --> 01:51:01,739 Then you will lead other soldiers 1723 01:51:02,031 --> 01:51:03,407 in our fight against the Nazis. 1724 01:51:06,327 --> 01:51:07,495 You have to go boys. 1725 01:51:08,996 --> 01:51:10,623 Hey, move these crates in. 1726 01:51:10,873 --> 01:51:12,958 You can't do that, Alex, I'm begging you, 1727 01:51:13,209 --> 01:51:13,835 please don't do it. 1728 01:51:15,211 --> 01:51:16,087 I won't go to the hospital, Masha, I just won't. 1729 01:51:16,379 --> 01:51:18,631 This isn't a wound, it's just a scratch on my arm. 1730 01:51:19,423 --> 01:51:21,634 [man] Personal belongings in the first vehicle, 1731 01:51:21,884 --> 01:51:23,260 medical equipment in third. 1732 01:51:23,886 --> 01:51:25,262 What about your shell shock? 1733 01:51:26,180 --> 01:51:27,556 Shell shock mush. 1734 01:51:28,182 --> 01:51:31,268 I can see, and hear, and have memory. 1735 01:51:31,727 --> 01:51:34,688 Please, Alex, you must stay alive. 1736 01:51:34,981 --> 01:51:36,608 I need you to stay alive. 1737 01:51:36,816 --> 01:51:39,110 [soft music] 1738 01:51:40,444 --> 01:51:41,862 They're like two young lovebirds. 1739 01:51:42,321 --> 01:51:43,948 Seeing them brings me joy. 1740 01:51:48,244 --> 01:51:49,954 [man] Keep loading those crates. 1741 01:51:55,168 --> 01:51:59,005 Alex, please don't go, just don't go. 1742 01:51:59,213 --> 01:51:59,880 [doctor clearing throat] 1743 01:52:05,219 --> 01:52:08,514 Cadet Lavrov, replace your bandages and prepare to leave. 1744 01:52:09,056 --> 01:52:11,267 - Comrade Militar... - You heard what I said. 1745 01:52:14,270 --> 01:52:16,022 Grigorieva, please assist him. 1746 01:52:25,489 --> 01:52:26,532 [Masha crying] 1747 01:52:36,500 --> 01:52:37,459 My bride-to-be. 1748 01:52:39,086 --> 01:52:41,839 [music continues] 1749 01:52:51,891 --> 01:52:54,185 [indistinct chattering] 1750 01:52:55,853 --> 01:52:59,899 Bye, guys, bye brothers, good luck to you. 1751 01:53:01,609 --> 01:53:03,236 [soldiers chattering] 1752 01:53:05,780 --> 01:53:08,241 Cadets into the vehicles, let's get moving! 1753 01:53:08,491 --> 01:53:09,242 Take care. 1754 01:53:10,368 --> 01:53:11,077 Safe journey. 1755 01:53:12,161 --> 01:53:12,787 - All right, my friend. - See you. 1756 01:53:13,454 --> 01:53:15,289 Dimitry, you need to help me stay. 1757 01:53:15,957 --> 01:53:16,875 Hide me, please. 1758 01:53:18,584 --> 01:53:19,752 I can't leave right now. 1759 01:53:20,253 --> 01:53:21,794 I know this is against the Charter, 1760 01:53:21,796 --> 01:53:23,923 but I'm asking you as a friend to help. 1761 01:53:25,758 --> 01:53:26,592 Please come back. 1762 01:53:29,262 --> 01:53:29,637 [mouthing words] 1763 01:53:30,554 --> 01:53:31,221 [man] Get into the vehicles. 1764 01:53:32,223 --> 01:53:34,517 Come on, Dimitry, please do this for me. 1765 01:53:36,727 --> 01:53:38,938 [music continues] 1766 01:53:40,773 --> 01:53:42,817 - Nikitina is watching, wait. - [Alex] Mm-hm. 1767 01:53:45,194 --> 01:53:45,778 Now. 1768 01:53:54,287 --> 01:53:56,247 [man] Cadets, get into the vehicles now. 1769 01:53:56,539 --> 01:53:57,206 Now! 1770 01:53:57,456 --> 01:53:58,332 Bye, guys. 1771 01:53:58,624 --> 01:53:59,875 Safe journey. 1772 01:54:02,753 --> 01:54:04,545 Into the vehicles, come on. 1773 01:54:04,547 --> 01:54:07,133 [music continues] 1774 01:54:11,762 --> 01:54:13,013 [cadet] See you back at school. 1775 01:54:18,144 --> 01:54:21,439 [man] Come on, guys, you lot, into the second vehicle. 1776 01:54:29,864 --> 01:54:30,782 On you go! 1777 01:54:34,577 --> 01:54:35,870 [artillery firing in distance] 1778 01:54:38,205 --> 01:54:40,207 [man] Camouflage our position, soldiers. 1779 01:54:41,250 --> 01:54:43,043 Our pillboxes shouldn't be visible. 1780 01:54:43,753 --> 01:54:46,839 [indistinct chattering] 1781 01:54:51,177 --> 01:54:52,345 [guns firing in distance] 1782 01:55:00,853 --> 01:55:02,271 Get your first aid packs, boys. 1783 01:55:02,480 --> 01:55:03,898 Grigorieva, why are you running around? 1784 01:55:04,148 --> 01:55:05,191 - Into the shelter? - Yes, sir. 1785 01:55:13,324 --> 01:55:15,117 Get your first aid pack, soldiers. 1786 01:55:16,285 --> 01:55:17,493 Why are you suddenly like that? 1787 01:55:17,495 --> 01:55:18,287 Like what? 1788 01:55:19,455 --> 01:55:21,582 I don't know, just different somehow. 1789 01:55:22,166 --> 01:55:24,794 I don't like that you do as you please, no matter what. 1790 01:55:25,378 --> 01:55:27,338 [sighs] So it's like that now, is it? 1791 01:55:28,005 --> 01:55:30,508 Alex, it looks like we're going back to school. 1792 01:55:32,343 --> 01:55:32,969 Who's we? 1793 01:55:34,470 --> 01:55:36,222 All of us, they're going to send all the new wounded 1794 01:55:36,472 --> 01:55:37,390 straight to Podolsk. 1795 01:55:37,640 --> 01:55:40,476 Orders came for us to retreat to Maloyaroslavets. 1796 01:55:45,523 --> 01:55:46,941 They'll announce it any minute now. 1797 01:55:47,775 --> 01:55:49,860 [dramatic music] 1798 01:55:50,903 --> 01:55:53,028 Did everyone get their first aid packs? 1799 01:55:53,030 --> 01:55:53,822 [man] Yes, ma'am. 1800 01:55:55,074 --> 01:55:56,242 I still have to go to Alyoshkin's pillbox. 1801 01:56:09,088 --> 01:56:10,840 [music continues] 1802 01:56:28,607 --> 01:56:29,316 Tanks! 1803 01:56:29,733 --> 01:56:30,359 Our tanks! 1804 01:56:30,609 --> 01:56:32,361 [all cheering] 1805 01:56:36,031 --> 01:56:36,657 [shouting indistinctly] 1806 01:56:36,866 --> 01:56:37,867 Our tanks! 1807 01:56:38,117 --> 01:56:40,453 [dramatic music continues] 1808 01:56:42,455 --> 01:56:44,999 [man] Comrade Lieutenant, our tanks are here! 1809 01:56:46,459 --> 01:56:47,585 Our tanks! 1810 01:56:47,918 --> 01:56:50,462 [all cheering] 1811 01:56:52,590 --> 01:56:54,717 Now we'll show the Germans what we're made of. 1812 01:57:04,435 --> 01:57:07,772 Guys, they're German tanks, man your stations! 1813 01:57:08,522 --> 01:57:09,606 Man your stations. 1814 01:57:09,857 --> 01:57:11,400 Roll the guns to the emergency position now! 1815 01:57:11,901 --> 01:57:13,403 Lavrov, the front tank is yours. 1816 01:57:15,863 --> 01:57:17,406 How did they get behind us? 1817 01:57:19,575 --> 01:57:21,952 Lavrov, the front tank is yours. 1818 01:57:22,203 --> 01:57:23,663 [all cheering] 1819 01:57:25,289 --> 01:57:25,706 Germans! 1820 01:57:26,624 --> 01:57:27,750 Battery, man your stations. 1821 01:57:28,375 --> 01:57:30,043 Pull the guns out to position. 1822 01:57:30,294 --> 01:57:31,921 Armor piercing, give it some lead. 1823 01:57:34,256 --> 01:57:36,133 Those Nazis put our flag on their tank. 1824 01:57:36,675 --> 01:57:38,093 [Alex] First four made it through. 1825 01:57:39,261 --> 01:57:40,429 Alyoshkin will take care of them, 1826 01:57:40,679 --> 01:57:41,763 target the fifth tank. 1827 01:57:43,349 --> 01:57:44,600 [dramatic music] 1828 01:57:46,143 --> 01:57:47,726 Ready, fire! 1829 01:57:47,728 --> 01:57:48,727 Firing! 1830 01:57:48,729 --> 01:57:49,939 [explosion rumbling] 1831 01:57:55,194 --> 01:57:57,196 Target near tank, armor piercing. 1832 01:57:58,197 --> 01:57:59,573 Armor piercing loaded. 1833 01:58:00,032 --> 01:58:01,492 Ready, fire! 1834 01:58:01,742 --> 01:58:02,284 Firing. 1835 01:58:06,622 --> 01:58:09,250 Good lads, they cut off their escape route. 1836 01:58:09,917 --> 01:58:11,210 How'd the bastards get here? 1837 01:58:11,752 --> 01:58:13,504 Could they have come here via Bolshaya Shubinka? 1838 01:58:13,754 --> 01:58:15,381 [guns firing] 1839 01:58:26,850 --> 01:58:27,434 Fire! 1840 01:58:27,685 --> 01:58:28,561 Firing! 1841 01:58:31,105 --> 01:58:33,232 [dramatic music] 1842 01:58:35,067 --> 01:58:36,610 [Alyoshkin] Go, go, go, to the right. 1843 01:58:36,902 --> 01:58:39,321 - Go, bayonets. - Soldiers move it. 1844 01:58:39,905 --> 01:58:42,658 Man your stations, spread the outriggers. 1845 01:58:42,908 --> 01:58:43,991 Come on, come on, come on. 1846 01:58:43,993 --> 01:58:45,578 [indistinct chattering] 1847 01:58:46,745 --> 01:58:47,788 Armor piercing. 1848 01:58:48,038 --> 01:58:49,623 [music continues] 1849 01:58:53,544 --> 01:58:54,211 Come on. 1850 01:58:55,546 --> 01:58:57,840 Come on Shakilov, do it. 1851 01:58:59,717 --> 01:59:01,636 I can't make it in time, I can't make it! 1852 01:59:01,885 --> 01:59:04,554 [music continues] 1853 01:59:05,973 --> 01:59:07,683 [explosion rumbling] 1854 01:59:14,231 --> 01:59:15,232 Thank you, my friend. 1855 01:59:17,651 --> 01:59:19,736 Turn the gun to face the bridge. 1856 01:59:20,279 --> 01:59:21,155 Load the outriggers. 1857 01:59:21,822 --> 01:59:23,741 [dramatic music] 1858 01:59:23,949 --> 01:59:26,493 Ready armor piercing, front tank. 1859 01:59:29,455 --> 01:59:30,831 Armor piercing loaded! 1860 01:59:31,081 --> 01:59:31,665 Hurry! 1861 01:59:32,124 --> 01:59:33,917 Ready, firing! 1862 01:59:35,836 --> 01:59:36,962 Got it, yeah! 1863 01:59:37,212 --> 01:59:38,672 [all cheering] 1864 01:59:39,590 --> 01:59:41,342 [guns firing] 1865 01:59:45,721 --> 01:59:46,472 Firing! 1866 01:59:52,019 --> 01:59:54,063 To the trenches, everyone go! 1867 01:59:56,940 --> 01:59:58,733 [explosion rumbling] 1868 02:00:01,195 --> 02:00:02,071 Fire! 1869 02:00:02,446 --> 02:00:04,657 [dramatic music] 1870 02:00:08,452 --> 02:00:12,665 Excellent, lads, nine targets in seven minutes. 1871 02:00:13,707 --> 02:00:14,625 The time has come. 1872 02:00:15,918 --> 02:00:18,212 Send out messengers to inform everyone 1873 02:00:18,629 --> 02:00:19,922 that our reserves have arrived 1874 02:00:20,381 --> 02:00:21,883 and our task is how completed. 1875 02:00:23,092 --> 02:00:24,218 Our orders are to retreat. 1876 02:00:24,551 --> 02:00:27,345 [soldiers clamoring] 1877 02:00:30,349 --> 02:00:31,976 Get the gun back in the pillbox 1878 02:00:32,226 --> 02:00:33,269 before they get it buried. 1879 02:00:33,519 --> 02:00:34,520 Shiblack, get the outriggers. 1880 02:00:34,770 --> 02:00:36,272 [indistinct shouting] 1881 02:00:36,522 --> 02:00:38,107 Come on, come on, move it! 1882 02:00:39,233 --> 02:00:40,151 Go, go, go. 1883 02:00:40,317 --> 02:00:42,027 [guns firing] 1884 02:00:42,277 --> 02:00:43,779 [dramatic music] 1885 02:00:56,458 --> 02:00:58,543 Comrade Lieutenant, troops are ordered 1886 02:00:58,794 --> 02:01:01,588 to retreat to fortifications, reassemble at command post. 1887 02:01:01,839 --> 02:01:03,382 [indistinct shouting] 1888 02:01:03,674 --> 02:01:05,217 [music continues] 1889 02:01:10,013 --> 02:01:12,891 We must relay the order to retreat to Comrade Alyoshkin. 1890 02:01:18,188 --> 02:01:20,357 Comrade Lieutenant, allow me to do it. 1891 02:01:22,735 --> 02:01:23,527 Do it, Lavrov. 1892 02:01:24,737 --> 02:01:26,822 [music continues] 1893 02:01:43,547 --> 02:01:46,133 [guns firing] 1894 02:01:49,428 --> 02:01:51,221 Shemyakin, man your gun. 1895 02:01:53,849 --> 02:01:56,185 [dramatic music continues] 1896 02:01:57,603 --> 02:01:58,771 [gun firing] 1897 02:01:59,813 --> 02:02:00,772 [Masha gasping] 1898 02:02:01,273 --> 02:02:03,025 [somber music] 1899 02:02:16,789 --> 02:02:19,292 [dramatic music] 1900 02:02:34,932 --> 02:02:35,933 [gun firing] 1901 02:02:36,975 --> 02:02:38,810 Dimitry, Dimitry. 1902 02:02:56,912 --> 02:02:58,330 [Dimitry groaning] 1903 02:02:58,622 --> 02:03:00,374 Dimitry, everything will be fine. 1904 02:03:04,419 --> 02:03:05,378 [somber music] 1905 02:03:05,629 --> 02:03:06,755 No need, Masha. 1906 02:03:06,964 --> 02:03:07,756 Don't say that! 1907 02:03:08,924 --> 02:03:09,758 I'm gonna help you now. 1908 02:03:13,011 --> 02:03:15,013 [Masha crying] 1909 02:03:17,266 --> 02:03:17,933 Masha. 1910 02:03:22,521 --> 02:03:23,897 There's no point now. 1911 02:03:24,147 --> 02:03:24,939 There is. 1912 02:03:26,441 --> 02:03:28,693 Now don't interfere with my work, Cadet Shemyakin. 1913 02:03:30,320 --> 02:03:31,988 You have always been stubborn. 1914 02:03:32,906 --> 02:03:35,033 Me? Really? 1915 02:03:39,329 --> 02:03:44,251 Remember the time I jumped into the river from the cliff 1916 02:03:44,585 --> 02:03:45,795 and nearly drowned? 1917 02:03:50,591 --> 02:03:53,636 You dragged me out on the sand crying. 1918 02:03:56,597 --> 02:03:58,057 Begging me not to die. 1919 02:04:02,185 --> 02:04:04,688 I was watching you, secretly. 1920 02:04:06,481 --> 02:04:08,316 You have such a great smile, you know. 1921 02:04:08,609 --> 02:04:10,694 So please, just keep smiling. 1922 02:04:12,738 --> 02:04:14,073 How old were we back then? 1923 02:04:15,365 --> 02:04:18,535 I was seven, and you were eight. 1924 02:04:20,746 --> 02:04:22,456 [music continues] 1925 02:04:25,667 --> 02:04:27,169 That's when I fell in love with you. 1926 02:04:29,671 --> 02:04:32,007 [Masha crying] 1927 02:04:36,219 --> 02:04:38,763 Tell me, did you really, 1928 02:04:42,100 --> 02:04:43,768 really kiss Alexander, huh? 1929 02:04:47,981 --> 02:04:49,107 Yes, yeah. 1930 02:04:50,192 --> 02:04:52,236 [Masha crying] 1931 02:04:54,321 --> 02:04:55,239 That's good. 1932 02:05:00,619 --> 02:05:02,371 You've always made your own decisions. 1933 02:05:09,836 --> 02:05:10,628 That's good. 1934 02:05:11,797 --> 02:05:14,383 [guns firing] 1935 02:05:19,513 --> 02:05:20,305 Dimitry? 1936 02:05:22,307 --> 02:05:22,849 Is he hurt? 1937 02:05:23,684 --> 02:05:24,393 Dimitry? 1938 02:05:25,769 --> 02:05:27,271 Please, please, please, please. 1939 02:05:29,314 --> 02:05:29,898 Come on. 1940 02:05:30,857 --> 02:05:32,150 Look at me, Dimitry! 1941 02:05:36,780 --> 02:05:37,364 Dimitry. 1942 02:05:37,614 --> 02:05:38,406 Alex. 1943 02:05:40,951 --> 02:05:41,493 Alex. 1944 02:05:41,702 --> 02:05:42,286 Dimitry. 1945 02:05:45,789 --> 02:05:46,581 Alex. 1946 02:05:53,755 --> 02:05:55,090 Friends. 1947 02:05:59,011 --> 02:05:59,845 - [bullet whizzing] - [Masha gasping] 1948 02:06:07,185 --> 02:06:09,229 [Alex] Dimitry, Dimitry! 1949 02:06:11,815 --> 02:06:14,067 [music continues] 1950 02:06:17,654 --> 02:06:18,572 Do something! 1951 02:06:19,239 --> 02:06:21,241 There must be something we can do to save him! 1952 02:06:22,242 --> 02:06:26,621 [Alyoshkin] Shemyakin, Shemyakin, Shemyakin! 1953 02:06:27,914 --> 02:06:30,458 [guns firing] 1954 02:06:35,756 --> 02:06:37,549 Lavrov, man your gun. 1955 02:06:40,594 --> 02:06:43,263 Comrade Lieutenant, we're all ordered to retreat. 1956 02:06:43,680 --> 02:06:44,681 I was sent to relay the message! 1957 02:06:47,851 --> 02:06:49,603 [dramatic music] 1958 02:06:49,853 --> 02:06:51,688 That's right, go with the rest. 1959 02:06:52,522 --> 02:06:54,899 I'll stay back here and cover you. 1960 02:06:56,568 --> 02:06:59,029 Comrade Lieutenant, you can't stay here on your own, 1961 02:06:59,279 --> 02:06:59,863 there's no one else left. 1962 02:07:01,073 --> 02:07:03,117 Retreat now Lavrov, that's an order. 1963 02:07:06,703 --> 02:07:09,414 [music continues] 1964 02:07:13,418 --> 02:07:14,628 [artillery firing] 1965 02:07:15,420 --> 02:07:16,504 [men screaming] 1966 02:07:30,560 --> 02:07:33,563 [Alyoshkin grunting] 1967 02:07:43,323 --> 02:07:44,908 [music continues] 1968 02:07:45,450 --> 02:07:46,743 I got the second tank in my sights. 1969 02:07:47,202 --> 02:07:49,287 Do it, Lavrov, aim at the tracks. 1970 02:07:50,831 --> 02:07:51,332 [Alex] Ready. 1971 02:07:51,873 --> 02:07:53,124 - Fire. - Firing. 1972 02:07:53,792 --> 02:07:55,544 [explosion rumbling] 1973 02:07:56,461 --> 02:07:58,088 [grunting] 1974 02:08:09,182 --> 02:08:10,558 [Alyoshkin] You're good gun layer, Lavrov. 1975 02:08:10,892 --> 02:08:12,185 [Alex] Thank you, Comrade Lieutenant. 1976 02:08:15,063 --> 02:08:16,398 You see that huge tank? 1977 02:08:17,023 --> 02:08:18,399 It's armor's hard to pierce. 1978 02:08:18,984 --> 02:08:21,612 I think it's a hippo skin 30 millimeters along the side. 1979 02:08:22,362 --> 02:08:23,778 Focus on the second tank now. 1980 02:08:23,780 --> 02:08:25,782 The sides are weak, aim for the target. 1981 02:08:26,283 --> 02:08:28,327 He's looking for us, so soon he'll turn the right way. 1982 02:08:29,119 --> 02:08:30,954 [somber music] 1983 02:08:41,006 --> 02:08:43,509 [music continues] 1984 02:08:45,969 --> 02:08:48,472 Tell me something, have you been to Red Square? 1985 02:08:48,930 --> 02:08:49,556 No. 1986 02:08:51,016 --> 02:08:51,934 Too bad. 1987 02:08:52,100 --> 02:08:53,101 I'm [indistinct]. 1988 02:08:54,186 --> 02:08:55,312 We have our own Kremlin. 1989 02:08:56,438 --> 02:08:58,607 Why, is the Red Square really all red? 1990 02:08:59,774 --> 02:09:01,234 No, not really. 1991 02:09:02,444 --> 02:09:05,113 The walls are white, the cobblestones are black. 1992 02:09:06,239 --> 02:09:08,575 But back in the old times, red, it meant beautiful. 1993 02:09:10,702 --> 02:09:12,329 I never did take my son to see it. 1994 02:09:13,038 --> 02:09:13,997 You will one day. 1995 02:09:15,707 --> 02:09:16,917 Only after the war now. 1996 02:09:22,005 --> 02:09:22,589 I have the target. 1997 02:09:23,924 --> 02:09:25,843 Germans, right outside with automatic rifles 1998 02:09:26,092 --> 02:09:27,343 and I'm out of ammo. 1999 02:09:30,555 --> 02:09:31,514 Take this. 2000 02:09:37,938 --> 02:09:38,856 [Alyoshkin] Ready. 2001 02:09:39,439 --> 02:09:40,148 Let's do it! 2002 02:09:40,815 --> 02:09:42,692 [both men grunting] 2003 02:09:48,573 --> 02:09:49,407 [Alyoshkin] That's it. 2004 02:09:52,827 --> 02:09:53,828 We're in plain view now. 2005 02:09:55,372 --> 02:09:56,748 We only have a minute before he spots us and takes aim. 2006 02:10:00,293 --> 02:10:01,795 Look for a weak spot, Lavrov. 2007 02:10:02,879 --> 02:10:03,922 This will be our last shot. 2008 02:10:05,632 --> 02:10:08,049 [gun firing] 2009 02:10:08,051 --> 02:10:09,344 [speaking German] 2010 02:10:09,594 --> 02:10:10,345 [bomb clanking] 2011 02:10:12,597 --> 02:10:13,264 [grunts] 2012 02:10:17,102 --> 02:10:20,439 Fire shrapnel at the enemy over by Alyoshkin's pillbox. 2013 02:10:20,689 --> 02:10:22,399 Femezar, what's the hold up? 2014 02:10:23,066 --> 02:10:23,775 Come on. 2015 02:10:24,859 --> 02:10:26,486 Jammed bolt, Comrade Lieutenant. 2016 02:10:26,820 --> 02:10:28,238 [Comrade Lieutenant] Well, let's do something about it. 2017 02:10:28,446 --> 02:10:30,823 [dramatic music] 2018 02:10:43,753 --> 02:10:45,421 Comrade Lieutenant, for the second time, 2019 02:10:45,630 --> 02:10:46,631 your orders are to retreat. 2020 02:10:46,923 --> 02:10:47,590 Comrade Lieutenant! 2021 02:10:47,882 --> 02:10:48,549 Move over. 2022 02:10:48,800 --> 02:10:49,467 The Germans are building 2023 02:10:50,719 --> 02:10:51,470 a pontoon bridge, Comrade Lieutenant! 2024 02:10:52,637 --> 02:10:54,889 Wait just a bit, buddy, and we'll go. 2025 02:10:55,682 --> 02:10:57,225 [music continues] 2026 02:11:01,313 --> 02:11:02,648 Remember the exercises? 2027 02:11:03,106 --> 02:11:05,150 You shot the dummy tank straight down the barrel. 2028 02:11:12,741 --> 02:11:13,992 Wait for him to take aim at us. 2029 02:11:16,036 --> 02:11:18,664 There's only one tank left, the last one. 2030 02:11:19,539 --> 02:11:22,208 Come on, Afanasiy, come on, my boy. 2031 02:11:26,296 --> 02:11:27,255 [Masha gasping] 2032 02:11:32,719 --> 02:11:34,930 [tense music] 2033 02:11:40,977 --> 02:11:42,854 [bombs clanking] 2034 02:11:47,108 --> 02:11:49,485 [dramatic music] 2035 02:12:04,834 --> 02:12:07,086 [explosion rumbling] 2036 02:12:13,343 --> 02:12:15,554 [music continues] 2037 02:12:33,947 --> 02:12:36,241 [soft music] 2038 02:12:47,377 --> 02:12:50,505 [explosion rumbling] 2039 02:12:57,303 --> 02:13:00,014 [somber music] 2040 02:13:13,278 --> 02:13:16,782 [man over PA] Attention, attention, 2041 02:13:18,158 --> 02:13:20,911 Moscow is speaking. 2042 02:13:22,203 --> 02:13:25,790 Our troops fought fierce defensive battles 2043 02:13:27,417 --> 02:13:29,419 along the whole front, 2044 02:13:29,627 --> 02:13:32,630 inflicting heavy losses on the enemy. 2045 02:13:33,673 --> 02:13:36,259 The operation resulted in the destruction 2046 02:13:36,509 --> 02:13:42,098 of 271 enemy tanks, 565 automobiles, 2047 02:13:42,682 --> 02:13:44,350 and decimated their ranks. 2048 02:13:44,851 --> 02:13:46,936 Moscow has important information 2049 02:13:47,187 --> 02:13:48,230 on those returning. 2050 02:13:50,899 --> 02:13:52,859 [music continues] 2051 02:15:22,323 --> 02:15:25,660 [music continues] 2052 02:15:54,939 --> 02:15:58,151 [music continues] 2053 02:16:02,679 --> 02:16:07,679 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2054 02:17:27,073 --> 02:17:29,742 [dramatic music] 2055 02:21:01,245 --> 02:21:03,873 [dramatic music] 139902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.