All language subtitles for Expats.S01E01.The.Peak.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,805 --> 00:00:15,141 Hyväntekeväisyystyöstä tunnettu lääkäri - 2 00:00:15,224 --> 00:00:17,893 ajoi hedelmätorilla väkijoukkoon. 3 00:00:17,977 --> 00:00:19,520 3 kuoli, 5 loukkaantui. 4 00:00:20,563 --> 00:00:23,524 Pitkien vuorojen jälkeen lääkäri otti usein torkut - 5 00:00:23,607 --> 00:00:24,650 ennen kotimatkaa. 6 00:00:24,734 --> 00:00:26,527 Tänä päivänä hän ei ottanut. 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,612 Hän oli ajamassa - 8 00:00:28,696 --> 00:00:31,490 tyttärensä syntymäpäiville ja nukahti rattiin. 9 00:00:31,574 --> 00:00:34,201 Hän ei ehtinyt juhliin eikä pääse enää ikinä - 10 00:00:34,285 --> 00:00:36,078 tyttärensä syntymäpäiville. 11 00:00:36,787 --> 00:00:39,165 Päivästä tuli erilainen vuosipäivä. 12 00:00:39,248 --> 00:00:41,667 Sellainen, jota lääkäri ei tahdo juhlia. 13 00:00:43,961 --> 00:00:47,798 Kolme lentäjää lensi liian lähellä hiihtohissiä. 14 00:00:48,215 --> 00:00:50,676 Sankka sumu haittasi näkyvyyttä. 15 00:00:50,760 --> 00:00:53,554 He eivät nähneet hiihtohissin vaunuja, 16 00:00:53,637 --> 00:00:56,265 ja koneen oikea siipi katkaisi teräskaapelit. 17 00:00:56,599 --> 00:00:58,809 Hissivaunu putosi 80 metriä. 18 00:00:58,893 --> 00:01:01,020 Kaikki 20 matkustajaa kuolivat. 19 00:01:04,398 --> 00:01:07,401 Yksi lentäjistä yritti ottaa yhteyttä uhrien perheisiin, 20 00:01:07,485 --> 00:01:09,278 mutta kukaan ei vastannut. 21 00:01:13,115 --> 00:01:15,409 Poika aiheutti kaksosveljelleen vamman, 22 00:01:15,493 --> 00:01:18,788 joka halvaannutti tämän niskasta alaspäin. 23 00:01:19,580 --> 00:01:21,665 Huolimatta äidin varoituksista - 24 00:01:21,749 --> 00:01:24,168 poikien riehakas leikki oli normaalia. 25 00:01:24,251 --> 00:01:26,796 Pöytä, jolle hän kaatui, ei ollut uusi. 26 00:01:28,297 --> 00:01:30,549 Kaksoset olivat identtisiä, 27 00:01:30,633 --> 00:01:32,968 mutta siitä eteenpäin oli toisin. 28 00:01:34,011 --> 00:01:36,430 Nämä tarinat keskittyvät aina uhriin. 29 00:01:36,514 --> 00:01:39,433 Vahingosta vastuullista ei koskaan mainita. 30 00:01:39,975 --> 00:01:43,187 Kukaan ei tahdo kuulla veljensä halvaannuttaneesta, 31 00:01:43,646 --> 00:01:45,272 rattiin nukahtajasta - 32 00:01:45,356 --> 00:01:47,525 tai vaunun pudottaneista lentäjistä. 33 00:01:49,527 --> 00:01:51,695 Minä haluan kuulla tekijöistä. 34 00:01:51,779 --> 00:01:53,072 Se tapahtui äkkiä. 35 00:01:53,155 --> 00:01:56,075 Haluan kuulla murhenäytelmien aiheuttajista. 36 00:01:59,161 --> 00:02:00,538 Kaltaisistani ihmisistä. 37 00:02:03,415 --> 00:02:04,667 Saavatko he anteeksi? 38 00:02:07,002 --> 00:02:08,587 Jatkavatko he elämäänsä? 39 00:02:11,507 --> 00:02:14,802 Ei kulu hetkeäkään, ettenkö mieti tekoani. 40 00:02:16,428 --> 00:02:19,098 Ei kulu hetkeäkään, ettenkö ajattelisi teitä. 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,560 Sitä, mitä teette. 42 00:02:23,477 --> 00:02:24,812 Sitä, miten pärjäätte. 43 00:02:25,896 --> 00:02:27,731 Sitä, miten jatkatte elämäänne. 44 00:02:29,191 --> 00:02:31,652 Kun minä murskasin elämänne. 45 00:02:54,800 --> 00:02:58,053 Puhuin kukkakauppiaan kanssa. Asetelmat on sovittu, 46 00:02:58,137 --> 00:03:00,890 ja ne tuodaan huomenna heti aamulla, 47 00:03:00,973 --> 00:03:02,683 kunhan täällä on joku. 48 00:03:02,766 --> 00:03:05,561 Puhuitko banderollin ripustuksesta? 49 00:03:05,644 --> 00:03:09,148 Kyllä. Se ei vain saa olla uloskäyntien tiellä. 50 00:03:09,231 --> 00:03:10,441 Loistavaa. 51 00:03:10,524 --> 00:03:12,985 Käytkö läpi tämän lopullisen menun. 52 00:03:13,861 --> 00:03:16,530 Anthony on kuulemma paras. 53 00:03:16,614 --> 00:03:18,949 Kuule, mikä sinut toi Hongkongiin? 54 00:03:19,575 --> 00:03:22,828 Mieheni sai ylennyksen ulkomaille. Tyypillistä, vai mitä? 55 00:03:25,122 --> 00:03:26,248 Entä käytkö töissä? 56 00:03:26,832 --> 00:03:29,293 Kävin. Käyn. 57 00:03:31,462 --> 00:03:32,546 En ole kotirouva. 58 00:03:34,173 --> 00:03:36,508 Anteeksi... En tahtonut vihjata... 59 00:03:36,592 --> 00:03:38,594 Anteeksi. Aihe on minulle arka. 60 00:03:40,220 --> 00:03:41,764 Olen maisemasuunnittelija. 61 00:03:41,847 --> 00:03:43,974 Suunnittelen ihmisille puutarhoja. 62 00:03:44,058 --> 00:03:46,560 Se on kyllä vaikeaa täällä. Pihoja ei ole. 63 00:03:47,686 --> 00:03:49,146 Hongkong on sellainen. 64 00:03:51,231 --> 00:03:52,942 Miten suloinen poika. 65 00:03:53,025 --> 00:03:56,570 Sisarenpoikani on samanikäinen, eikä koskaan noin kiltisti. 66 00:04:00,699 --> 00:04:03,035 Mitä mieltä olet? 67 00:04:05,204 --> 00:04:06,497 Hieno poika. 68 00:04:09,041 --> 00:04:10,084 Tarkoitin ruokia. 69 00:04:13,295 --> 00:04:16,006 - Se on hyvä. - Oletko valmis? Tahdon kotiin. 70 00:04:16,090 --> 00:04:19,134 Melkein. Käymme läpi vielä pari juttua. 71 00:04:19,927 --> 00:04:24,723 - Vielä pari minuuttia, kulta. - Tyttäresi on upea. 72 00:04:24,807 --> 00:04:27,685 Hän on niin näköisesi. Onko sinulla useampikin? 73 00:04:30,562 --> 00:04:31,480 Margaret? 74 00:04:32,231 --> 00:04:35,776 - Saisinko lopullisen vieraslistasi? - Tietysti. 75 00:04:36,360 --> 00:04:39,321 Voit katsoa sitä tästä iPadiltani. 76 00:04:40,114 --> 00:04:41,782 He ovat kaikki tulossa. 77 00:04:41,865 --> 00:04:45,869 Joskus joku jättää tulematta, mutta en usko, että nyt käy niin. 78 00:04:45,953 --> 00:04:47,329 Tässä on paljon väkeä. 79 00:04:47,413 --> 00:04:51,458 Jos tuo on sinusta paljon, olisit nähnyt viime viikon häät. 80 00:04:51,542 --> 00:04:52,960 Puoli kaupunkia tuli. 81 00:04:53,544 --> 00:04:56,046 Isot juhlat hermostuttavat, 82 00:04:56,130 --> 00:04:59,675 mutta tiimini tukee teitä kaikessa, mitä tarvitsette. 83 00:04:59,758 --> 00:05:01,218 Meillä on kokemusta - 84 00:05:01,301 --> 00:05:03,637 ja teillä kaupungin paras juhlatila. 85 00:05:03,846 --> 00:05:07,474 Siinä tilassa enemmän on parempi, 86 00:05:07,558 --> 00:05:10,519 koska liian vähän on surullista. 87 00:05:11,103 --> 00:05:14,064 Miehesi 50-vuotispäivät ovat juhlimisen arvoiset. 88 00:05:14,148 --> 00:05:16,316 Kun järjestelyt on tehty, 89 00:05:16,400 --> 00:05:18,694 saat vain pitää hauskaa. 90 00:05:18,777 --> 00:05:22,448 - Toivottavasti olet oikeassa. - Juhlista tulee upeat. 91 00:05:22,531 --> 00:05:24,742 - Meidän pitää mennä. - Hyvä on. 92 00:05:25,409 --> 00:05:26,410 Mennään, Daisy. 93 00:05:27,161 --> 00:05:28,829 Miten kaunis piirros. 94 00:05:29,329 --> 00:05:32,166 Siinähän ovat sinä, siskosi ja äitisi? 95 00:05:32,374 --> 00:05:33,584 Kuka tuo on? 96 00:05:33,667 --> 00:05:34,501 Se on Gus. 97 00:05:34,585 --> 00:05:37,337 - Kuka Gus on? - Daisy, nyt lähdetään. 98 00:05:37,421 --> 00:05:38,630 Anteeksi. Pitää mennä. 99 00:05:39,381 --> 00:05:40,382 Kiitos. 100 00:05:40,716 --> 00:05:41,550 - Niin. - Mennään. 101 00:05:42,384 --> 00:05:43,218 Heippa. 102 00:05:53,812 --> 00:05:56,899 THE PEAK 103 00:06:27,096 --> 00:06:30,307 - Tiedän, mutta en voi auttaa. - Mikset? 104 00:06:31,016 --> 00:06:32,643 Se on sinun tehtäväsi. 105 00:06:32,726 --> 00:06:34,520 Hilary-täti! Pidä ovea auki! 106 00:06:34,812 --> 00:06:36,814 - Pidä ovea auki! - Älkää juosko. 107 00:06:36,897 --> 00:06:38,607 Mitä minä sanoin... 108 00:06:55,165 --> 00:06:56,291 Saitko sinä - 109 00:06:57,501 --> 00:07:00,295 kutsun Clarken syntymäpäiville huomenna? 110 00:07:03,257 --> 00:07:06,343 Joo. Emme pääse tulemaan. Meillä on jo menoa. 111 00:07:07,010 --> 00:07:08,720 Vie Clarkelle terveisiä. 112 00:07:08,804 --> 00:07:09,763 Ymmärrän. 113 00:07:13,183 --> 00:07:15,435 Tiedän, että tilanne on ollut... 114 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Tarkoitan vain... 115 00:07:25,070 --> 00:07:26,697 Tulosi olisi tärkeää minulle. 116 00:07:31,034 --> 00:07:32,411 Juttelen Davidin kanssa. 117 00:07:50,387 --> 00:07:52,306 - Essie, me tulimme. - Hei, Essie. 118 00:07:52,389 --> 00:07:53,724 - Terve. - Hei. 119 00:07:53,807 --> 00:07:55,434 - Hei, Essie. - Mummi, ukki. 120 00:07:55,517 --> 00:07:57,853 Olen pahoillani. He tulivat vasta. Yritin... 121 00:07:57,936 --> 00:07:59,229 - Älä huoli. - Hei, ukki. 122 00:07:59,313 --> 00:08:02,232 Ette rentoudukaan hotellilla tänään. 123 00:08:02,316 --> 00:08:04,985 - Tahdoimme nähdä lapset. - Missä Peter-setä on? 124 00:08:05,110 --> 00:08:08,238 - Nukkumassa aikaeron takia. - Kuolen nälkään. 125 00:08:08,322 --> 00:08:09,156 AUSTRALIAN ETSINTÄALUE 126 00:08:09,239 --> 00:08:10,449 Tuoreita hedelmiä. 127 00:08:10,532 --> 00:08:11,366 - Mangoa. - Kiva. 128 00:08:11,491 --> 00:08:13,452 Odota. Pese ensin kädet. 129 00:08:13,535 --> 00:08:15,662 Kädet pitää pestä kotiin tullessa. 130 00:08:15,746 --> 00:08:17,456 - Kyllä, rouva. - Kiitos, Essie. 131 00:08:18,123 --> 00:08:20,751 Miksi annat hänen katsoa noin kamalia juttuja? 132 00:08:21,668 --> 00:08:25,464 Hänellä on pakkomielle uutisista. En voi tehdä mitään. 133 00:08:27,299 --> 00:08:29,092 Jing, siirsitkö kuppejani? 134 00:08:29,176 --> 00:08:32,804 Siirsin ne tuohon kaappiin. Se käy paremmin järkeen niin. 135 00:08:36,099 --> 00:08:38,268 Minusta juhlat eivät ole hyvä idea. 136 00:08:38,352 --> 00:08:39,895 - Liian surullista. - Niin on. 137 00:08:39,978 --> 00:08:44,191 Yritämme vain luoda normaalin tuntua. 138 00:08:44,274 --> 00:08:46,318 Elämäsi ei ole enää normaalia. 139 00:08:46,401 --> 00:08:48,278 - Älä syö kaikkia mangoja. - Miksi teeskennellä? 140 00:08:48,362 --> 00:08:49,738 Kuka tahtoo pelata? 141 00:08:49,821 --> 00:08:51,698 - Pelataan. - Katsoimme telkkaa. 142 00:09:00,666 --> 00:09:02,960 Äiti? Saanko suklaamaitoa? 143 00:09:06,171 --> 00:09:08,590 Tietysti. 144 00:09:10,133 --> 00:09:11,885 - Philip? - Niin? 145 00:09:12,427 --> 00:09:13,428 Kuka... 146 00:09:15,430 --> 00:09:17,599 Kuka tässä piirustuksessa on? 147 00:09:18,767 --> 00:09:19,726 Se on Jeesus. 148 00:09:20,811 --> 00:09:23,146 Miksi piirrät Jeesuksen? 149 00:09:24,481 --> 00:09:26,650 En tahdo, että piirrät häntä enää. 150 00:09:26,733 --> 00:09:27,943 Hyvä on, äiti. 151 00:09:32,447 --> 00:09:35,075 Hei, kultaseni. Tule tänne. 152 00:09:41,707 --> 00:09:43,917 Rakastan sinua tosi paljon. 153 00:09:44,751 --> 00:09:45,919 Tiedäthän sen? 154 00:09:46,753 --> 00:09:48,005 Niin minäkin sinua. 155 00:09:57,639 --> 00:09:58,974 Hae se suklaamaito. 156 00:09:59,558 --> 00:10:00,642 Kiitos, äiti. 157 00:10:09,192 --> 00:10:13,947 "Siunatkoon Jumala teitä ja pitäköön teidät turvassa. 158 00:10:15,115 --> 00:10:17,617 - Olkoon Herra kanssanne." - Kuin myös sinun. 159 00:10:17,701 --> 00:10:20,662 "Jumalan läsnäolo ja rakkaus ympäröivät teidät." 160 00:10:20,912 --> 00:10:23,373 Jumalan armo on ikuinen. 161 00:10:23,957 --> 00:10:27,753 "Kuin kanaemo Jumala suojelee teitä siivillään. 162 00:10:28,962 --> 00:10:33,050 Kaikkivoipa ja ikuinen Jumala, rakkaudestasi ihmisiä kohtaan - 163 00:10:33,133 --> 00:10:35,427 lähetit poikasi Jeesuksen, 164 00:10:36,053 --> 00:10:40,432 joka käveli maan päällä ihmisten kaltaisena. 165 00:10:41,725 --> 00:10:43,477 Hänkin pyristeli asioiden kanssa. 166 00:10:44,936 --> 00:10:47,898 Hänkin koki murhetta ja pelkoa." 167 00:10:56,907 --> 00:11:00,285 - Oletko ollut tuhma tyttö, Bunny? - Tosi tuhma. 168 00:11:00,410 --> 00:11:03,747 - Ansaitset rangaistuksen. - Niin ansaitsen. Lyö minua. 169 00:11:03,830 --> 00:11:06,041 - Siis mitä? - Lyö minua, Dirk, ole kiltti. 170 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Kovempaa. Anna tulla nyt. 171 00:11:14,633 --> 00:11:15,467 Nähdään taas. 172 00:11:17,302 --> 00:11:19,012 - Sanoin, että nähdään. - Selvä. 173 00:11:25,268 --> 00:11:27,062 Millainen nimi "Dirk" edes on? 174 00:11:29,689 --> 00:11:31,191 Valkoisen miehen nimi. 175 00:11:31,400 --> 00:11:36,947 Kuten Chet, Tucker, Skeet tai David. 176 00:11:40,492 --> 00:11:42,661 Korealaisillakin on aika outoja nimiä. 177 00:11:42,744 --> 00:11:48,166 - Kuten Yuri, Yuki ja Suki. - Ne ovat japanilaisia. 178 00:11:48,250 --> 00:11:50,877 Tunsin Suki-nimisen korealaisen tytön. 179 00:11:51,670 --> 00:11:52,629 Niin varmasti. 180 00:12:00,929 --> 00:12:01,763 Selvä. 181 00:12:01,847 --> 00:12:03,473 Nähdään, Dirk. 182 00:12:21,074 --> 00:12:21,992 Paljonko? 183 00:12:22,492 --> 00:12:23,577 60. 184 00:12:31,209 --> 00:12:32,169 Ole hyvä. 185 00:12:39,134 --> 00:12:40,177 Kiitos. 186 00:15:40,231 --> 00:15:41,941 Meneekö bussi Temple Streetin ohi? 187 00:15:42,025 --> 00:15:44,944 Anna olla. Jäädään seuraavalla pysäkillä. 188 00:15:46,154 --> 00:15:47,447 Nousimmeko väärään bussiin? 189 00:15:47,906 --> 00:15:49,240 En usko. 190 00:15:50,700 --> 00:15:51,534 Nuori nainen. 191 00:15:51,826 --> 00:15:53,662 Pysähtyykö tämä Temple Streetin luona? 192 00:15:55,455 --> 00:15:56,915 Olen korealainen. 193 00:15:58,375 --> 00:15:59,668 Pysähtyykö se siellä? 194 00:15:59,751 --> 00:16:00,960 Hän on korealainen. 195 00:16:01,461 --> 00:16:02,879 Korealainen? 196 00:16:02,962 --> 00:16:04,297 Hän ei puhu kantoninkiinaa? 197 00:16:04,547 --> 00:16:05,799 Ei kai. 198 00:16:05,882 --> 00:16:07,550 Hän on kuulemma korealainen. 199 00:16:15,892 --> 00:16:16,726 Hei, Puri. 200 00:16:16,810 --> 00:16:18,645 Haitko pyykit pesulasta? 201 00:16:18,728 --> 00:16:19,979 Tarvitsen niitä juhliin. 202 00:16:20,063 --> 00:16:21,564 Sam on hakemassa niitä. 203 00:16:22,482 --> 00:16:24,234 Ja kuule, Puri. 204 00:16:24,484 --> 00:16:26,986 - Onko Peanut haukkunut paljon? - On. 205 00:16:27,070 --> 00:16:28,279 Se haukkui koko aamun. 206 00:16:32,784 --> 00:16:33,618 Kiitos. 207 00:16:41,084 --> 00:16:45,171 Mercy! En uskonut, että pääset. Istu. 208 00:16:45,255 --> 00:16:46,256 Kiitos. 209 00:16:46,381 --> 00:16:48,007 Tunnettehan ystäväni Mercyn? 210 00:16:48,091 --> 00:16:50,051 Hei, olen Lucia. Emme ole tavanneet. 211 00:16:50,135 --> 00:16:52,262 - Hei. - Mercy, mitä sinä teet? 212 00:16:52,345 --> 00:16:53,930 Olen Philenan ystävä. 213 00:16:54,848 --> 00:16:57,267 Lisäksi teen paljon muita juttuja. 214 00:16:57,350 --> 00:16:59,185 Kirjoitin Hong Kong Postiin. 215 00:16:59,269 --> 00:17:02,814 Sitten olin lentoemäntä, mutta erosin ahdistelijapomoni takia. 216 00:17:03,606 --> 00:17:05,483 Sitten tuutoroin rikasta poikaa, 217 00:17:05,567 --> 00:17:08,486 mutta psykoäiti erotti minut, joten nyt teen - 218 00:17:08,570 --> 00:17:12,240 - pitopalvelukeikkoja. - Kuulostaa monenkirjavalta. 219 00:17:20,248 --> 00:17:23,293 - Otatko samppanjaa? - Saisinko French 75 -drinkin? 220 00:17:23,376 --> 00:17:26,129 - Tietysti. - French 75 on ihana. 221 00:17:26,212 --> 00:17:27,422 Hyvä idea. 222 00:17:27,505 --> 00:17:30,008 - Siinä on samppanjaa? - Ja giniä ja sitruunaa. 223 00:17:30,091 --> 00:17:32,761 Kuulostaa upealta. Saisinko myös sellaisen? 224 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 - Tietysti. - Kiitos. 225 00:17:33,928 --> 00:17:35,555 - Otetaan kolme. - Selvä. 226 00:17:35,638 --> 00:17:36,514 Kiitos. 227 00:17:37,098 --> 00:17:40,101 - Miten tiedät niin paljon cocktaileista? - Minä... 228 00:17:40,185 --> 00:17:43,813 - Hän joi tosi paljon opiskeluaikoina. - Me joimme. 229 00:17:43,897 --> 00:17:45,607 Mutta sinulla on kännitarinat. 230 00:17:45,690 --> 00:17:48,443 - Tiedän, olen kuullut juttuja. Sinä... - Ei! 231 00:17:48,526 --> 00:17:49,986 Vannon, etten kertonut. 232 00:17:50,069 --> 00:17:50,904 - Philena! - Mitä? 233 00:17:59,454 --> 00:18:00,538 Anna, kun autan. 234 00:18:04,876 --> 00:18:06,628 Odotatko juhlia? 235 00:18:07,754 --> 00:18:08,755 Kyllä kai. 236 00:18:09,964 --> 00:18:12,217 Yritä pitää hauskaa. 237 00:18:16,679 --> 00:18:19,390 - Ranskalaiset letit? - En ole enää kuusivuotias. 238 00:18:20,266 --> 00:18:21,893 Laitan sen uuden hiuspannan. 239 00:18:25,480 --> 00:18:26,606 Hyvä on. 240 00:18:31,110 --> 00:18:34,989 Upea mekko. 241 00:18:36,825 --> 00:18:37,992 Millainen on olo? 242 00:18:40,161 --> 00:18:41,162 Vanha. 243 00:18:43,540 --> 00:18:44,624 No, näytät hyvältä. 244 00:18:48,586 --> 00:18:49,796 Kaikki hyvin? 245 00:18:50,421 --> 00:18:52,340 Ovatko vanhempasi oikeassa? 246 00:18:54,551 --> 00:18:55,593 Juhlista. 247 00:18:57,095 --> 00:18:58,304 Hätäilemmekö? 248 00:18:59,305 --> 00:19:01,516 Tri Stein käski meidän elää. 249 00:19:01,599 --> 00:19:03,184 Eikö? Se on ainoa tapa. 250 00:19:03,268 --> 00:19:04,394 Jalkaa toisen eteen. 251 00:19:05,937 --> 00:19:08,398 Emme voi ajatella, että petämme Gusin... 252 00:19:08,481 --> 00:19:12,569 - Äiti! Lopeta! - Äiti! Lopeta tuo! 253 00:19:12,652 --> 00:19:14,362 - Äiti! - Lopeta! 254 00:19:14,445 --> 00:19:17,991 - Hän ei anna koskaan katsoa ohjelmaani! - Lopettakaa! 255 00:19:18,074 --> 00:19:21,119 Phil, sinun pitää pukea. Myöhästymme vielä. Anna se. 256 00:19:23,121 --> 00:19:24,581 Mutta olen jo pukenut! 257 00:19:24,664 --> 00:19:26,082 Tämä stressaa jo tarpeeksi. 258 00:19:26,165 --> 00:19:28,626 Konetta ei ole vieläkään löydetty. 259 00:19:28,710 --> 00:19:31,045 Hoidan tämän. Tulehan. 260 00:19:31,129 --> 00:19:32,672 Löytyyhän se? 261 00:19:32,755 --> 00:19:35,758 En tiedä. Sitä etsitään, ja se löytyy. 262 00:19:35,884 --> 00:19:39,387 Emme hyväksy tällaista tulosta. 263 00:19:39,888 --> 00:19:43,600 Tietämättömyys on raskainta. 264 00:19:46,644 --> 00:19:47,478 En ehdi illalla. Otin vuoron. 265 00:19:47,562 --> 00:19:48,980 Hänen Instaansa ei löydy. 266 00:19:49,063 --> 00:19:50,315 Ei, sinäkin teit niin. 267 00:19:51,024 --> 00:19:53,276 - Some nykyään. - Ihan hullua. Ei hän ole. 268 00:19:53,359 --> 00:19:54,193 - Hullu. - Ei ole. 269 00:19:54,277 --> 00:19:57,989 - Anteeksi, kuka on Dirk? - Ei se ole hänen oikea nimensä. 270 00:19:58,072 --> 00:19:59,282 Se on sisäpiirivitsi. 271 00:19:59,365 --> 00:20:01,492 Kuka se tyyppi on? 272 00:20:01,576 --> 00:20:03,036 - Dirk. - Oikea nimi? 273 00:20:03,703 --> 00:20:07,290 - Hän on mies. - Valkoinen mies? Tietysti. 274 00:20:07,373 --> 00:20:10,501 Älä ole tekopyhä, Shellac. Olet tapaillut valkoisia. 275 00:20:10,585 --> 00:20:12,587 Ne olivat parit treffit. 276 00:20:13,254 --> 00:20:15,465 Ei tämäkään ole mitään vakavaa. 277 00:20:16,132 --> 00:20:19,427 - Selvä. - Anteeksi, on pakko mennä. 278 00:20:19,510 --> 00:20:22,472 - Mitä? Nytkö jo? - En voi antaa Dirkin odottaa. 279 00:20:23,056 --> 00:20:26,184 Mercy, en voi uskoa, ettet kerro, kuka hän on. 280 00:20:26,643 --> 00:20:28,311 Parasta olla kuuma. 281 00:20:28,853 --> 00:20:29,687 Uskokaa pois. 282 00:20:30,563 --> 00:20:33,441 Soitan myöhemmin. Haluan kuulla kaiken! 283 00:20:33,775 --> 00:20:35,693 Outoa, ettei hän ole puhunut tyypistä. 284 00:20:35,777 --> 00:20:37,278 Kukahan se on? 285 00:20:47,914 --> 00:20:49,165 Mitä oikein katsot? 286 00:20:50,416 --> 00:20:52,877 Christopherin koira on haukkunut koko ajan. 287 00:20:55,338 --> 00:20:56,339 Helvetti. 288 00:21:17,235 --> 00:21:20,822 - Mitä sinä teet? - Tuonko laitat päälle? 289 00:21:22,115 --> 00:21:24,283 Mitä väliä asullani on? 290 00:21:24,367 --> 00:21:27,078 On myöhäistä murehtia, mitä minusta ajatellaan. 291 00:21:27,161 --> 00:21:28,705 Sinua ei ajatella. 292 00:21:31,165 --> 00:21:32,041 Mitä? 293 00:21:32,125 --> 00:21:34,377 Asunnon 304 nainen tuijottaa taas. 294 00:21:34,460 --> 00:21:35,545 Tildako? 295 00:21:41,134 --> 00:21:42,343 Olet vainoharhainen. 296 00:22:04,407 --> 00:22:08,578 - Millainen vapaapäiväsi oli? - Mikä vapaapäivä? 297 00:22:08,661 --> 00:22:11,330 Tämä on kahdeksas työpäivä putkeen. 298 00:22:11,414 --> 00:22:12,665 Koko kehoani särkee. 299 00:22:12,749 --> 00:22:14,834 Tänään join pari drinkkiä, 300 00:22:14,917 --> 00:22:17,420 - joihin meni päivän palkka. - Kaviaaria. 301 00:22:17,503 --> 00:22:18,379 - Selvä. - Selvä. 302 00:22:20,673 --> 00:22:21,507 Lohitartaria? 303 00:22:27,555 --> 00:22:29,182 - Lohitartaria? - Hei? 304 00:22:30,058 --> 00:22:32,518 Hei. Mitä siinä on? 305 00:22:34,437 --> 00:22:35,438 Lohitartaria. 306 00:22:36,230 --> 00:22:39,442 Entä tämä suolakeksi? Onko siinä gluteenia? 307 00:22:41,069 --> 00:22:44,655 Se on wonton-lastu, eli... Kyllä, siinä on vehnäjauhoja. 308 00:22:54,123 --> 00:22:56,000 Haluatko varmasti mennä sinne? 309 00:22:56,084 --> 00:22:59,712 En tiedä. Margaret teki sinulle paskamaisen tempun. 310 00:22:59,796 --> 00:23:03,257 Olimme läheisiä, ja nyt emme voi olla samassa huoneessa. 311 00:23:03,341 --> 00:23:05,676 Ei kannata. He asuvat samassa talossa, 312 00:23:05,760 --> 00:23:08,262 ja olen väsynyt välttelemään heitä. 313 00:23:13,267 --> 00:23:14,227 Mitä? 314 00:23:15,353 --> 00:23:16,687 Löyhkäät alkoholilta. 315 00:23:19,524 --> 00:23:20,942 Join oluen. 316 00:23:22,568 --> 00:23:24,862 Nämähän ovat juhlat? Otin vähän pohjia. 317 00:23:24,946 --> 00:23:26,781 Lupasit, että lopetat, David. 318 00:23:26,864 --> 00:23:29,075 Jos et olisi juonut silloin, ehkä... 319 00:23:31,953 --> 00:23:35,498 - Ehkä mitä? - Jos et olisi valehdellut siitä, 320 00:23:35,581 --> 00:23:38,000 missä olit, vaan kertonut totuuden... 321 00:23:38,084 --> 00:23:39,210 Eli syy on nyt minun? 322 00:23:39,293 --> 00:23:41,921 Ei tietenkään. Toivon vain, että... 323 00:23:44,882 --> 00:23:47,552 Voidaanko antaa olla? En halua riidellä. 324 00:23:51,597 --> 00:23:53,724 Olet oikeassa. En jaksa valehtelua. 325 00:23:56,352 --> 00:23:57,770 En pysty tähän enää. 326 00:23:58,521 --> 00:24:01,357 - Sam, voitko pysähtyä? - Mitä sinä teet? 327 00:24:01,440 --> 00:24:03,901 - Sam, pysäytä auto. - Älä pysäytä. 328 00:24:03,985 --> 00:24:05,653 Päästä ulos. En kestä enää. 329 00:24:05,736 --> 00:24:08,281 - Mistä sinä puhut? - Ole kiltti, Sam. 330 00:24:08,364 --> 00:24:10,324 - Voitko pysäyttää auton? - Ei, Sam. 331 00:24:10,408 --> 00:24:12,034 - Pysäytä! - Et voi tehdä näin. 332 00:24:12,118 --> 00:24:14,537 Entä juhlat? Meitä odotetaan. 333 00:24:15,788 --> 00:24:17,498 Mitä oikein teet? Aja vain! 334 00:24:19,375 --> 00:24:21,919 Älä pakota minua menemään juhliin yksin. 335 00:24:22,086 --> 00:24:24,005 Älä sitten mene. 336 00:24:28,342 --> 00:24:31,971 Kuule, käyn näyttäytymässä ja nähdään sitten kotona. 337 00:24:32,054 --> 00:24:35,266 Minne olet menossa? Milloin tulet takaisin? 338 00:24:50,656 --> 00:24:53,159 - Hyvää syntymäpäivää. - Kiitos, kun tulitte. 339 00:24:53,242 --> 00:24:54,076 Kiitos. 340 00:24:55,453 --> 00:24:56,662 Kuolen nälkään. 341 00:24:56,746 --> 00:24:59,373 - Tahdotko lisää ruokaa? - Ruoka on kamalaa. 342 00:24:59,457 --> 00:25:00,541 Ei se ole kamalaa. 343 00:25:00,625 --> 00:25:03,294 Vain katkarapucocktail on hyvää. 344 00:25:03,377 --> 00:25:06,255 Muistatko 25-vuotishääpäivämme tarjoilut? 345 00:25:07,006 --> 00:25:08,758 Ne olivat herkullisia. 346 00:25:09,050 --> 00:25:12,094 Jos olisitte tulleet kotiin pitämään juhlat, 347 00:25:12,178 --> 00:25:14,972 - olisimme voineet palkata pitopalvelumme. - Ei nyt. 348 00:25:15,056 --> 00:25:18,351 - En pyytänyt muuttamaan takaisin. - Mutta tarkoitit sitä. 349 00:25:18,434 --> 00:25:21,270 Jos olisin tarkoittanut sitä, olisin sanonut niin. 350 00:25:21,354 --> 00:25:23,648 - Olet sanonut sen monesti, Jing. - Kulta. 351 00:25:23,773 --> 00:25:24,982 Kuulkaa... 352 00:25:25,066 --> 00:25:27,985 En tullut Philadelphiasta asti kuullakseni riitelyä. 353 00:25:28,069 --> 00:25:30,905 - Ei tehdä tätä täällä. - Jutellaan kotona. 354 00:25:30,988 --> 00:25:34,075 Ei ole keskusteltavaa. Emme lähde Hongkongista. 355 00:25:39,080 --> 00:25:42,792 - Ällöttävää. - Älä sitten syö sitä. 356 00:25:43,918 --> 00:25:47,255 - On liian nälkä. - Etsitään sinulle katkarapucocktail. 357 00:25:51,259 --> 00:25:52,176 Hän ei lopeta. 358 00:25:53,678 --> 00:25:58,432 Luulen, että he tahtovat lapset kotiin kaiken tapahtuneen jälkeen. 359 00:25:59,767 --> 00:26:02,436 - Tasapainoa elämään. - Tämä on heidän kotinsa. 360 00:26:03,104 --> 00:26:05,523 Anteeksi, en tarkoittanut äksyillä. 361 00:26:05,606 --> 00:26:08,192 Ei se mitään. Minäpä menen tästä - 362 00:26:08,985 --> 00:26:10,528 etsimään katkarapucocktailia. 363 00:26:14,824 --> 00:26:16,784 He ovat täällä enää pari päivää. 364 00:26:18,369 --> 00:26:20,871 Kyse ei ole heistä, vaan... 365 00:26:23,582 --> 00:26:26,502 - Lapsilla on hauskaa. - Joo. 366 00:26:32,967 --> 00:26:34,385 Kaikki hyvin? 367 00:26:35,678 --> 00:26:37,722 Joo, olen kunnossa. 368 00:26:38,889 --> 00:26:42,351 - En saa sitä piirrosta mielestäni. - Se on vain piirros. 369 00:26:42,435 --> 00:26:45,604 Miksi hän ajattelisi Jeesusta? Emme ole uskovia. 370 00:26:45,688 --> 00:26:49,900 - Ehkä Brian kertoi hänelle. - Mahoneyt ovat buddhalaisia. 371 00:26:49,984 --> 00:26:52,737 Ehkä joku muu hänen kaverinsa. 372 00:26:52,820 --> 00:26:53,904 Mitä väliä sillä on? 373 00:26:53,988 --> 00:26:56,532 En ymmärrä, miksi takerrut tähän nyt. 374 00:26:56,615 --> 00:26:58,784 Olemme juhlissa ystäviemme kanssa. 375 00:26:58,868 --> 00:27:02,413 - Aivan, olet oikeassa. Olen pahoillani. - Ei se mitään. 376 00:27:02,496 --> 00:27:05,458 Voisitko yrittää pitää hauskaa? 377 00:27:06,625 --> 00:27:08,419 Kyllä, lupaan sen. 378 00:27:10,379 --> 00:27:11,839 Olet rakas. Hyvä on. 379 00:27:12,631 --> 00:27:13,591 Selvä. 380 00:27:20,806 --> 00:27:23,059 - Tulitko suoraan töistä? - Mitä? 381 00:27:23,351 --> 00:27:24,310 En! Tämä... 382 00:27:26,270 --> 00:27:27,938 Hermostuin laittautuessani. 383 00:27:28,022 --> 00:27:29,815 En ollut varma tunnelmasta. 384 00:27:29,899 --> 00:27:33,486 Siis, olisiko kyseessä juhla vai mitä. 385 00:27:33,569 --> 00:27:35,196 Nämä ovat syntymäpäivät. 386 00:27:35,279 --> 00:27:37,865 No... Tiedät, mitä tarkoitan. 387 00:27:43,371 --> 00:27:44,997 Hän on tuolla. 388 00:27:45,581 --> 00:27:49,085 En tiedä, miten hän pystyy siihen. Pitämään kaiken kasassa. 389 00:27:49,668 --> 00:27:51,629 Jos minulle kävisi niin... 390 00:27:52,797 --> 00:27:54,090 Tappaisin itseni. 391 00:27:55,132 --> 00:27:58,135 Nyt on 2014. Miten kukaan hukkaa lentokoneen? 392 00:27:58,219 --> 00:27:59,804 Meri on valtava. 393 00:27:59,929 --> 00:28:01,180 - Kananyytti? - Ei kiitos. 394 00:28:01,263 --> 00:28:03,849 Pelottavaa, että he voivat kadota niin. 395 00:28:09,146 --> 00:28:10,272 Anteeksi. 396 00:28:12,983 --> 00:28:16,737 Anteeksi. Mitä ne ovat? Ei kiitos. 397 00:28:19,156 --> 00:28:20,324 Suklaamaitoa? 398 00:28:23,452 --> 00:28:24,995 Saisinko lisää? 399 00:28:53,566 --> 00:28:57,862 HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ CLARKE 400 00:29:28,726 --> 00:29:30,561 Margaret, mietin... 401 00:29:35,649 --> 00:29:37,526 Hei, Margaret. 402 00:29:37,610 --> 00:29:42,114 Kiitos, että kutsuit minut... Margaret! 403 00:29:45,326 --> 00:29:46,911 Mene. 404 00:30:02,760 --> 00:30:07,014 Siinähän sinä. Onko teillä vielä niitä... 405 00:30:17,441 --> 00:30:18,609 Näitkö Margaretia? 406 00:30:19,818 --> 00:30:20,778 Mercy? 407 00:30:22,363 --> 00:30:24,198 Margaret! Siinähän sinä olet. 408 00:30:26,033 --> 00:30:27,535 - Margaret? - Miksi hän tuli? 409 00:30:27,618 --> 00:30:28,452 Kuka? 410 00:30:30,704 --> 00:30:32,623 Mercy. Mitä hän täällä tekee? 411 00:30:32,706 --> 00:30:34,083 Ystäväsi ovat täällä. 412 00:30:34,166 --> 00:30:36,126 Hän ei ole ystävä. Hän ei ole... 413 00:30:36,210 --> 00:30:37,878 Nyt lavalle puheita varten. 414 00:30:37,962 --> 00:30:39,630 Clarke tarvitsee sinua. 415 00:30:39,713 --> 00:30:40,631 Anna se tänne. 416 00:30:40,714 --> 00:30:42,049 Kiitos, että tulitte. 417 00:30:42,466 --> 00:30:45,594 Meille merkitsee paljon nähdä teidät kaikki. 418 00:30:46,178 --> 00:30:48,556 Emme ole nähneet monia aikoihin... 419 00:30:50,516 --> 00:30:54,562 Ehkä se, että pidämme juhlat, tuntuu oudolta... 420 00:30:55,104 --> 00:30:57,731 Mutta enemmän kuin vain juhlia korkeaa ikääni... 421 00:30:59,233 --> 00:31:01,193 Tahdoimme tarttua tilaisuuteen - 422 00:31:02,236 --> 00:31:05,239 kiittääksemme teitä kaikkia - 423 00:31:05,823 --> 00:31:07,616 tuestanne kuluneena vuonna. 424 00:31:08,576 --> 00:31:12,746 Aikana, joka on ollut varmasti elämämme vaikeinta. 425 00:31:14,832 --> 00:31:18,168 - Margaret ei ole ihan läsnä. - Varmaan ihan lääkkeissä. 426 00:31:18,544 --> 00:31:20,838 Samanlaisia tapauksia on paljon. 427 00:31:20,921 --> 00:31:23,257 Heidän tapauksensa sai paljon huomiota, 428 00:31:23,340 --> 00:31:25,217 koska he näyttävät kuvissa hyviltä. 429 00:31:25,301 --> 00:31:29,805 Kukaan ei tahdo sanoa sitä, mutta tiedämme sen kaikki. Se on... 430 00:31:29,888 --> 00:31:32,182 - Minä lähden nyt. - Nytkö jo? 431 00:31:34,184 --> 00:31:36,228 On liikaa nähdä hänet tällaisena. 432 00:31:36,353 --> 00:31:38,230 Jokainen kukka on ollut tärkeä. 433 00:31:38,314 --> 00:31:39,982 Miksi he jäivät tänne? 434 00:31:40,065 --> 00:31:41,942 Heidän pitäisi mennä kotiin. 435 00:31:42,359 --> 00:31:44,653 ...aivan hirveää. 436 00:31:46,238 --> 00:31:47,239 Olen pahoillani. 437 00:31:48,741 --> 00:31:51,118 Kun elämästä tuli täysin vierasta. 438 00:31:52,453 --> 00:31:54,246 Lopuksi tahtoisin sanoa... 439 00:31:58,208 --> 00:31:59,209 Olet rakas, Gus. 440 00:32:00,961 --> 00:32:02,755 Kaipaamme sinua hirveästi. 441 00:32:04,423 --> 00:32:05,507 Missä oletkaan. 442 00:32:08,010 --> 00:32:08,886 Kiitos. 443 00:32:09,720 --> 00:32:12,056 Hyvää syntymäpäivää. 444 00:32:12,431 --> 00:32:14,933 - Näin hänet. Hän on täällä. - Kuka? 445 00:32:15,017 --> 00:32:18,896 - Mercy. Hän on täällä. - Mistä oikein puhut? Tule nyt. 446 00:32:19,229 --> 00:32:21,857 Miksi hän tekisi näin meille? 447 00:32:21,940 --> 00:32:25,527 Selvä, rentoudu vain. Joit jo tarpeeksi. 448 00:32:25,611 --> 00:32:27,321 - Ei se sitä ole. - Istu. 449 00:32:27,404 --> 00:32:28,781 - Istutaan alas. - Clarke. 450 00:32:28,864 --> 00:32:31,283 - Hän on täällä juhlissamme. - Ei ole. 451 00:32:31,367 --> 00:32:34,662 - Minä näin... En ole hullu. - Hän ei ole täällä! 452 00:32:37,539 --> 00:32:38,874 Margaret! 453 00:32:43,754 --> 00:32:46,298 Miksi olet täällä? 454 00:32:47,132 --> 00:32:48,258 Anteeksi? 455 00:32:48,676 --> 00:32:52,471 Kaikki on hyvin. Margaret. 456 00:32:52,805 --> 00:32:53,889 Suokaa anteeksi. 457 00:33:28,799 --> 00:33:32,386 OLIVIA: ET KYLLÄ USKO TÄTÄ. MARGARET SEKOSI TÄYSIN. 458 00:33:32,469 --> 00:33:34,430 HÄN KÄVI KÄSIKSI TARJOILIJAAN! 459 00:33:41,145 --> 00:33:42,646 - Siinä ei ole järkeä. - Äiti. 460 00:33:42,730 --> 00:33:44,231 Miksi hän olisi täällä? 461 00:33:44,314 --> 00:33:47,943 Tiedän, ettei siinä ole järkeä. Mutta näin hänet, uskokaa nyt. 462 00:33:48,026 --> 00:33:49,278 Hän oli täällä. 463 00:33:49,361 --> 00:33:50,446 Margaret? 464 00:33:50,529 --> 00:33:51,488 Hilary. 465 00:33:51,572 --> 00:33:52,406 Kaikki hyvin? 466 00:33:52,489 --> 00:33:55,534 Sinä tulit. En uskonut, että tulisit. 467 00:33:55,909 --> 00:33:56,744 Näin äsken... 468 00:33:56,827 --> 00:33:59,163 Meidän pitää mennä. Soittaisitko taksin? 469 00:33:59,246 --> 00:34:01,206 Ottakaa te auto, pyydämme toisen. 470 00:34:01,290 --> 00:34:03,375 - Ei, ota sinä heidät. - Ei. 471 00:34:03,459 --> 00:34:04,543 Voinko tulla mukaan? 472 00:34:04,626 --> 00:34:06,086 Totta kai. 473 00:34:07,004 --> 00:34:07,838 Oletko varma? 474 00:34:10,799 --> 00:34:13,635 - Selvä. Mennään. - Sam on ulkona. 475 00:34:14,178 --> 00:34:15,012 Mennään. 476 00:34:47,002 --> 00:34:49,046 Minä näin hänet. Oikeasti. 477 00:34:49,588 --> 00:34:53,967 Minä näin hänet. Enkö muka nähnyt? 478 00:34:58,680 --> 00:34:59,890 Luoja. 479 00:35:01,350 --> 00:35:03,769 Luuletko, että olen sekoamassa? 480 00:35:03,852 --> 00:35:04,937 Hei! En. 481 00:35:06,313 --> 00:35:08,482 - Luuletko, että olen hullu? - En. 482 00:35:14,613 --> 00:35:17,366 - Mitä? - Kävitkö oikeasti käsiksi tarjoilijaan? 483 00:35:19,284 --> 00:35:23,330 - Olen pahoillani. - Kyllä, kesken juhlien. 484 00:35:23,872 --> 00:35:27,251 - Ehkä näen aaveita. - Ei. 485 00:35:27,626 --> 00:35:29,294 Hei, älä nyt. 486 00:35:32,631 --> 00:35:35,843 Kenenkään ei pitäisi kokea sitä, mitä sinä koet. 487 00:35:42,558 --> 00:35:44,393 Kuolen nälkään. 488 00:35:45,727 --> 00:35:48,564 - Ruoka oli syömäkelvotonta. - Se oli kamalaa. 489 00:35:50,774 --> 00:35:53,235 En tahtonut sanoa mitään. Anteeksi. 490 00:35:53,318 --> 00:35:56,864 - Se oli niin pahaa, etten syönyt mitään. - Söin leipätikun. 491 00:35:59,157 --> 00:36:02,619 Milloin olit viimeksi täällä? Olitko miehen kanssa? 492 00:36:04,037 --> 00:36:07,124 - Ei, luulen, että olit. - Ei, se oli myöhemmin. 493 00:36:07,207 --> 00:36:08,041 Mitä? 494 00:36:08,917 --> 00:36:11,044 Cecily Brown -näyttelyn jälkeen. 495 00:36:12,296 --> 00:36:13,964 Oliko se viimeinen kerta? 496 00:36:14,840 --> 00:36:18,594 Luoja, olet oikeassa. Niin kauan sitten. 497 00:36:18,677 --> 00:36:19,553 Tiedän. 498 00:36:19,636 --> 00:36:22,097 Muistatko sen pojan, joka seurasi meitä? 499 00:36:22,180 --> 00:36:24,600 - Hän oli tosi rakastunut sinuun. - Ei. 500 00:36:25,893 --> 00:36:29,271 - Älä viitsi. - Seurasi sinua kuin koiranpentu. 501 00:36:30,522 --> 00:36:34,943 Oli tuskin valmistunut lukiosta. Näytti Ryan Goslingilta. 502 00:36:35,903 --> 00:36:37,029 Hyviä muistoja. 503 00:36:53,337 --> 00:36:54,212 Mitä? 504 00:37:01,261 --> 00:37:02,763 Liittoni taitaa olla ohi. 505 00:37:06,683 --> 00:37:07,517 Olen pahoillani. 506 00:37:13,065 --> 00:37:16,318 Kuvitteletko koskaan eläväsi täysin erilaista elämää? 507 00:37:17,945 --> 00:37:19,780 Että olisit ihan eri ihminen. 508 00:37:21,323 --> 00:37:22,282 Koko ajan. 509 00:37:28,580 --> 00:37:32,250 Rakastan perhettäni, mutta halu jättää heidät kasvaa koko ajan. 510 00:37:35,379 --> 00:37:37,756 Minulla on asunto Kowloonissa. 511 00:37:39,591 --> 00:37:42,302 Tahdon joskus vain olla yksin, tiedäthän? 512 00:37:42,636 --> 00:37:46,807 Jossain, missä en ole kenenkään vaimo enkä kenenkään äiti. 513 00:37:49,101 --> 00:37:51,853 Missä minua ei määritä tragedia, 514 00:37:51,937 --> 00:37:55,607 eikä minua muistuteta siitä, että olen kahden äiti, en kolmen. 515 00:38:01,530 --> 00:38:03,532 Tulet aina olemaan hänen äitinsä. 516 00:38:10,622 --> 00:38:13,208 Kerran rakkaus sai minut nauramaan 517 00:38:14,751 --> 00:38:17,295 Mutta sydän olikin lasia 518 00:38:18,839 --> 00:38:20,465 Lauloit tätä karaokessa. 519 00:38:21,591 --> 00:38:22,467 Niin lauloin. 520 00:38:27,681 --> 00:38:28,807 Sinä strippasit. 521 00:38:33,437 --> 00:38:36,440 Kerran rakkaus oli jumalaista 522 00:38:37,566 --> 00:38:40,277 Mutta mieleni oli murtumassa 523 00:38:41,737 --> 00:38:45,866 Se vaikutti aidolta Mutta olin niin sokea 524 00:38:45,949 --> 00:38:48,702 Paljon epäluottamusta Rakkaus on jäänyt taa 525 00:38:52,330 --> 00:38:53,498 Välihetket 526 00:38:53,582 --> 00:38:54,499 Laula. 527 00:38:54,583 --> 00:38:58,128 Ne ovat mieleeni Ja olen kunnossa 528 00:38:58,211 --> 00:39:02,340 Rakkaus on niin hämmentävää Ei mielenrauhaa 529 00:39:02,424 --> 00:39:06,344 Jos pelkään sinut menettäväni Mikään ei ole oikein 530 00:39:06,428 --> 00:39:09,014 Kiusoittelet minua tapaasi 531 00:40:07,322 --> 00:40:08,156 Mitä? 532 00:40:09,199 --> 00:40:10,200 Mitä tapahtui? 533 00:40:15,163 --> 00:40:16,081 Mitä? 534 00:40:17,249 --> 00:40:19,000 Vie minut torille. 535 00:40:21,461 --> 00:40:22,587 Ole kiltti. 536 00:41:54,137 --> 00:41:55,222 On aika mennä. 537 00:41:58,141 --> 00:42:00,852 Kaikki on hyvin. 538 00:42:39,224 --> 00:42:42,060 - Mitä tapahtuu? - En tiedä. 539 00:42:43,645 --> 00:42:44,479 Hil... 540 00:42:44,729 --> 00:42:49,025 - Mitä? - Rauhoitu, Margaret. 541 00:42:49,109 --> 00:42:52,320 - Onko kyse lapsistani? - Lopeta. 542 00:42:55,073 --> 00:42:56,032 Pysy autossa. 543 00:42:56,116 --> 00:42:57,450 Käyn katsomassa, mistä on kyse. 544 00:43:21,725 --> 00:43:25,937 - Mitä on tapahtunut? - Kyse on naapuristani. 545 00:43:27,480 --> 00:43:30,567 Hänet löydettiin asunnostaan kuolleena. 546 00:43:33,236 --> 00:43:34,571 Luojan kiitos. 547 00:43:47,083 --> 00:43:48,626 Kiitos, että tulit tänään. 548 00:43:51,671 --> 00:43:53,840 Tahdoit liittosi toimivan, 549 00:43:53,923 --> 00:43:57,427 mutta mikään suhde ei kestä valheita, 550 00:43:57,510 --> 00:43:58,678 joita David kertoi. 551 00:44:03,558 --> 00:44:07,520 Luulet tietäväsi kaiken, mutta et tiedä. 552 00:45:14,879 --> 00:45:18,466 Rouva? Tulitte kotiin. Tahtoisitteko jotain? 553 00:45:18,883 --> 00:45:20,802 Ei, kiitos vain, Puri. 554 00:45:21,594 --> 00:45:22,679 Tuliko David jo? 555 00:45:23,096 --> 00:45:23,930 Ei. 556 00:45:25,682 --> 00:45:28,768 Selvä, kiitos. Voit palata sänkyyn. 557 00:45:29,352 --> 00:45:30,228 Hyvä on. 558 00:45:49,414 --> 00:45:50,415 Teitkö niin? 559 00:45:50,790 --> 00:45:51,749 En. 560 00:45:52,000 --> 00:45:54,335 Koko juttu vaikuttaa... 561 00:45:54,544 --> 00:45:56,463 En voi uskoa, että hän kuoli. 562 00:45:57,130 --> 00:45:59,215 Hän oli vanha. 563 00:45:59,507 --> 00:46:00,341 Minä... 564 00:46:01,843 --> 00:46:04,304 En kysynyt. Tämä oli tärkeä ilta. 565 00:46:08,683 --> 00:46:11,561 Missä kävitte? Pitäisi viedä sinut kotiin. 566 00:46:12,687 --> 00:46:13,688 Mikset soittanut? 567 00:46:29,120 --> 00:46:29,954 Phil? 568 00:46:30,955 --> 00:46:32,415 Mitä sinä oikein teet? 569 00:49:16,579 --> 00:49:18,581 Tekstitys: Eeva Rossi 570 00:49:18,665 --> 00:49:20,667 {\an8}Luova tarkastaja Pirkka Valkama38696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.