All language subtitles for Expats.S01E01.The.Peak.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,805 --> 00:00:15,141
Hyväntekeväisyystyöstä tunnettu lääkäri -
2
00:00:15,224 --> 00:00:17,893
ajoi hedelmätorilla väkijoukkoon.
3
00:00:17,977 --> 00:00:19,520
3 kuoli, 5 loukkaantui.
4
00:00:20,563 --> 00:00:23,524
Pitkien vuorojen jälkeen
lääkäri otti usein torkut -
5
00:00:23,607 --> 00:00:24,650
ennen kotimatkaa.
6
00:00:24,734 --> 00:00:26,527
Tänä päivänä hän ei ottanut.
7
00:00:27,653 --> 00:00:28,612
Hän oli ajamassa -
8
00:00:28,696 --> 00:00:31,490
tyttärensä syntymäpäiville
ja nukahti rattiin.
9
00:00:31,574 --> 00:00:34,201
Hän ei ehtinyt juhliin
eikä pääse enää ikinä -
10
00:00:34,285 --> 00:00:36,078
tyttärensä syntymäpäiville.
11
00:00:36,787 --> 00:00:39,165
Päivästä tuli erilainen vuosipäivä.
12
00:00:39,248 --> 00:00:41,667
Sellainen, jota lääkäri ei tahdo juhlia.
13
00:00:43,961 --> 00:00:47,798
Kolme lentäjää
lensi liian lähellä hiihtohissiä.
14
00:00:48,215 --> 00:00:50,676
Sankka sumu haittasi näkyvyyttä.
15
00:00:50,760 --> 00:00:53,554
He eivät nähneet hiihtohissin vaunuja,
16
00:00:53,637 --> 00:00:56,265
ja koneen oikea siipi
katkaisi teräskaapelit.
17
00:00:56,599 --> 00:00:58,809
Hissivaunu putosi 80 metriä.
18
00:00:58,893 --> 00:01:01,020
Kaikki 20 matkustajaa kuolivat.
19
00:01:04,398 --> 00:01:07,401
Yksi lentäjistä yritti
ottaa yhteyttä uhrien perheisiin,
20
00:01:07,485 --> 00:01:09,278
mutta kukaan ei vastannut.
21
00:01:13,115 --> 00:01:15,409
Poika aiheutti kaksosveljelleen vamman,
22
00:01:15,493 --> 00:01:18,788
joka halvaannutti tämän niskasta alaspäin.
23
00:01:19,580 --> 00:01:21,665
Huolimatta äidin varoituksista -
24
00:01:21,749 --> 00:01:24,168
poikien riehakas leikki oli normaalia.
25
00:01:24,251 --> 00:01:26,796
Pöytä, jolle hän kaatui, ei ollut uusi.
26
00:01:28,297 --> 00:01:30,549
Kaksoset olivat identtisiä,
27
00:01:30,633 --> 00:01:32,968
mutta siitä eteenpäin oli toisin.
28
00:01:34,011 --> 00:01:36,430
Nämä tarinat keskittyvät aina uhriin.
29
00:01:36,514 --> 00:01:39,433
Vahingosta vastuullista
ei koskaan mainita.
30
00:01:39,975 --> 00:01:43,187
Kukaan ei tahdo kuulla
veljensä halvaannuttaneesta,
31
00:01:43,646 --> 00:01:45,272
rattiin nukahtajasta -
32
00:01:45,356 --> 00:01:47,525
tai vaunun pudottaneista lentäjistä.
33
00:01:49,527 --> 00:01:51,695
Minä haluan kuulla tekijöistä.
34
00:01:51,779 --> 00:01:53,072
Se tapahtui äkkiä.
35
00:01:53,155 --> 00:01:56,075
Haluan kuulla
murhenäytelmien aiheuttajista.
36
00:01:59,161 --> 00:02:00,538
Kaltaisistani ihmisistä.
37
00:02:03,415 --> 00:02:04,667
Saavatko he anteeksi?
38
00:02:07,002 --> 00:02:08,587
Jatkavatko he elämäänsä?
39
00:02:11,507 --> 00:02:14,802
Ei kulu hetkeäkään, ettenkö mieti tekoani.
40
00:02:16,428 --> 00:02:19,098
Ei kulu hetkeäkään,
ettenkö ajattelisi teitä.
41
00:02:21,141 --> 00:02:22,560
Sitä, mitä teette.
42
00:02:23,477 --> 00:02:24,812
Sitä, miten pärjäätte.
43
00:02:25,896 --> 00:02:27,731
Sitä, miten jatkatte elämäänne.
44
00:02:29,191 --> 00:02:31,652
Kun minä murskasin elämänne.
45
00:02:54,800 --> 00:02:58,053
Puhuin kukkakauppiaan kanssa.
Asetelmat on sovittu,
46
00:02:58,137 --> 00:03:00,890
ja ne tuodaan huomenna heti aamulla,
47
00:03:00,973 --> 00:03:02,683
kunhan täällä on joku.
48
00:03:02,766 --> 00:03:05,561
Puhuitko banderollin ripustuksesta?
49
00:03:05,644 --> 00:03:09,148
Kyllä. Se ei vain saa olla
uloskäyntien tiellä.
50
00:03:09,231 --> 00:03:10,441
Loistavaa.
51
00:03:10,524 --> 00:03:12,985
Käytkö läpi tämän lopullisen menun.
52
00:03:13,861 --> 00:03:16,530
Anthony on kuulemma paras.
53
00:03:16,614 --> 00:03:18,949
Kuule, mikä sinut toi Hongkongiin?
54
00:03:19,575 --> 00:03:22,828
Mieheni sai ylennyksen ulkomaille.
Tyypillistä, vai mitä?
55
00:03:25,122 --> 00:03:26,248
Entä käytkö töissä?
56
00:03:26,832 --> 00:03:29,293
Kävin. Käyn.
57
00:03:31,462 --> 00:03:32,546
En ole kotirouva.
58
00:03:34,173 --> 00:03:36,508
Anteeksi... En tahtonut vihjata...
59
00:03:36,592 --> 00:03:38,594
Anteeksi. Aihe on minulle arka.
60
00:03:40,220 --> 00:03:41,764
Olen maisemasuunnittelija.
61
00:03:41,847 --> 00:03:43,974
Suunnittelen ihmisille puutarhoja.
62
00:03:44,058 --> 00:03:46,560
Se on kyllä vaikeaa täällä. Pihoja ei ole.
63
00:03:47,686 --> 00:03:49,146
Hongkong on sellainen.
64
00:03:51,231 --> 00:03:52,942
Miten suloinen poika.
65
00:03:53,025 --> 00:03:56,570
Sisarenpoikani on samanikäinen,
eikä koskaan noin kiltisti.
66
00:04:00,699 --> 00:04:03,035
Mitä mieltä olet?
67
00:04:05,204 --> 00:04:06,497
Hieno poika.
68
00:04:09,041 --> 00:04:10,084
Tarkoitin ruokia.
69
00:04:13,295 --> 00:04:16,006
- Se on hyvä.
- Oletko valmis? Tahdon kotiin.
70
00:04:16,090 --> 00:04:19,134
Melkein. Käymme läpi vielä pari juttua.
71
00:04:19,927 --> 00:04:24,723
- Vielä pari minuuttia, kulta.
- Tyttäresi on upea.
72
00:04:24,807 --> 00:04:27,685
Hän on niin näköisesi.
Onko sinulla useampikin?
73
00:04:30,562 --> 00:04:31,480
Margaret?
74
00:04:32,231 --> 00:04:35,776
- Saisinko lopullisen vieraslistasi?
- Tietysti.
75
00:04:36,360 --> 00:04:39,321
Voit katsoa sitä tästä iPadiltani.
76
00:04:40,114 --> 00:04:41,782
He ovat kaikki tulossa.
77
00:04:41,865 --> 00:04:45,869
Joskus joku jättää tulematta,
mutta en usko, että nyt käy niin.
78
00:04:45,953 --> 00:04:47,329
Tässä on paljon väkeä.
79
00:04:47,413 --> 00:04:51,458
Jos tuo on sinusta paljon,
olisit nähnyt viime viikon häät.
80
00:04:51,542 --> 00:04:52,960
Puoli kaupunkia tuli.
81
00:04:53,544 --> 00:04:56,046
Isot juhlat hermostuttavat,
82
00:04:56,130 --> 00:04:59,675
mutta tiimini tukee teitä kaikessa,
mitä tarvitsette.
83
00:04:59,758 --> 00:05:01,218
Meillä on kokemusta -
84
00:05:01,301 --> 00:05:03,637
ja teillä kaupungin paras juhlatila.
85
00:05:03,846 --> 00:05:07,474
Siinä tilassa enemmän on parempi,
86
00:05:07,558 --> 00:05:10,519
koska liian vähän on surullista.
87
00:05:11,103 --> 00:05:14,064
Miehesi 50-vuotispäivät
ovat juhlimisen arvoiset.
88
00:05:14,148 --> 00:05:16,316
Kun järjestelyt on tehty,
89
00:05:16,400 --> 00:05:18,694
saat vain pitää hauskaa.
90
00:05:18,777 --> 00:05:22,448
- Toivottavasti olet oikeassa.
- Juhlista tulee upeat.
91
00:05:22,531 --> 00:05:24,742
- Meidän pitää mennä.
- Hyvä on.
92
00:05:25,409 --> 00:05:26,410
Mennään, Daisy.
93
00:05:27,161 --> 00:05:28,829
Miten kaunis piirros.
94
00:05:29,329 --> 00:05:32,166
Siinähän ovat sinä, siskosi ja äitisi?
95
00:05:32,374 --> 00:05:33,584
Kuka tuo on?
96
00:05:33,667 --> 00:05:34,501
Se on Gus.
97
00:05:34,585 --> 00:05:37,337
- Kuka Gus on?
- Daisy, nyt lähdetään.
98
00:05:37,421 --> 00:05:38,630
Anteeksi. Pitää mennä.
99
00:05:39,381 --> 00:05:40,382
Kiitos.
100
00:05:40,716 --> 00:05:41,550
- Niin.
- Mennään.
101
00:05:42,384 --> 00:05:43,218
Heippa.
102
00:05:53,812 --> 00:05:56,899
THE PEAK
103
00:06:27,096 --> 00:06:30,307
- Tiedän, mutta en voi auttaa.
- Mikset?
104
00:06:31,016 --> 00:06:32,643
Se on sinun tehtäväsi.
105
00:06:32,726 --> 00:06:34,520
Hilary-täti! Pidä ovea auki!
106
00:06:34,812 --> 00:06:36,814
- Pidä ovea auki!
- Älkää juosko.
107
00:06:36,897 --> 00:06:38,607
Mitä minä sanoin...
108
00:06:55,165 --> 00:06:56,291
Saitko sinä -
109
00:06:57,501 --> 00:07:00,295
kutsun Clarken syntymäpäiville huomenna?
110
00:07:03,257 --> 00:07:06,343
Joo. Emme pääse tulemaan.
Meillä on jo menoa.
111
00:07:07,010 --> 00:07:08,720
Vie Clarkelle terveisiä.
112
00:07:08,804 --> 00:07:09,763
Ymmärrän.
113
00:07:13,183 --> 00:07:15,435
Tiedän, että tilanne on ollut...
114
00:07:20,983 --> 00:07:21,984
Tarkoitan vain...
115
00:07:25,070 --> 00:07:26,697
Tulosi olisi tärkeää minulle.
116
00:07:31,034 --> 00:07:32,411
Juttelen Davidin kanssa.
117
00:07:50,387 --> 00:07:52,306
- Essie, me tulimme.
- Hei, Essie.
118
00:07:52,389 --> 00:07:53,724
- Terve.
- Hei.
119
00:07:53,807 --> 00:07:55,434
- Hei, Essie.
- Mummi, ukki.
120
00:07:55,517 --> 00:07:57,853
Olen pahoillani.
He tulivat vasta. Yritin...
121
00:07:57,936 --> 00:07:59,229
- Älä huoli.
- Hei, ukki.
122
00:07:59,313 --> 00:08:02,232
Ette rentoudukaan hotellilla tänään.
123
00:08:02,316 --> 00:08:04,985
- Tahdoimme nähdä lapset.
- Missä Peter-setä on?
124
00:08:05,110 --> 00:08:08,238
- Nukkumassa aikaeron takia.
- Kuolen nälkään.
125
00:08:08,322 --> 00:08:09,156
AUSTRALIAN ETSINTÄALUE
126
00:08:09,239 --> 00:08:10,449
Tuoreita hedelmiä.
127
00:08:10,532 --> 00:08:11,366
- Mangoa.
- Kiva.
128
00:08:11,491 --> 00:08:13,452
Odota. Pese ensin kädet.
129
00:08:13,535 --> 00:08:15,662
Kädet pitää pestä kotiin tullessa.
130
00:08:15,746 --> 00:08:17,456
- Kyllä, rouva.
- Kiitos, Essie.
131
00:08:18,123 --> 00:08:20,751
Miksi annat hänen katsoa
noin kamalia juttuja?
132
00:08:21,668 --> 00:08:25,464
Hänellä on pakkomielle uutisista.
En voi tehdä mitään.
133
00:08:27,299 --> 00:08:29,092
Jing, siirsitkö kuppejani?
134
00:08:29,176 --> 00:08:32,804
Siirsin ne tuohon kaappiin.
Se käy paremmin järkeen niin.
135
00:08:36,099 --> 00:08:38,268
Minusta juhlat eivät ole hyvä idea.
136
00:08:38,352 --> 00:08:39,895
- Liian surullista.
- Niin on.
137
00:08:39,978 --> 00:08:44,191
Yritämme vain luoda normaalin tuntua.
138
00:08:44,274 --> 00:08:46,318
Elämäsi ei ole enää normaalia.
139
00:08:46,401 --> 00:08:48,278
- Älä syö kaikkia mangoja.
- Miksi teeskennellä?
140
00:08:48,362 --> 00:08:49,738
Kuka tahtoo pelata?
141
00:08:49,821 --> 00:08:51,698
- Pelataan.
- Katsoimme telkkaa.
142
00:09:00,666 --> 00:09:02,960
Äiti? Saanko suklaamaitoa?
143
00:09:06,171 --> 00:09:08,590
Tietysti.
144
00:09:10,133 --> 00:09:11,885
- Philip?
- Niin?
145
00:09:12,427 --> 00:09:13,428
Kuka...
146
00:09:15,430 --> 00:09:17,599
Kuka tässä piirustuksessa on?
147
00:09:18,767 --> 00:09:19,726
Se on Jeesus.
148
00:09:20,811 --> 00:09:23,146
Miksi piirrät Jeesuksen?
149
00:09:24,481 --> 00:09:26,650
En tahdo, että piirrät häntä enää.
150
00:09:26,733 --> 00:09:27,943
Hyvä on, äiti.
151
00:09:32,447 --> 00:09:35,075
Hei, kultaseni. Tule tänne.
152
00:09:41,707 --> 00:09:43,917
Rakastan sinua tosi paljon.
153
00:09:44,751 --> 00:09:45,919
Tiedäthän sen?
154
00:09:46,753 --> 00:09:48,005
Niin minäkin sinua.
155
00:09:57,639 --> 00:09:58,974
Hae se suklaamaito.
156
00:09:59,558 --> 00:10:00,642
Kiitos, äiti.
157
00:10:09,192 --> 00:10:13,947
"Siunatkoon Jumala teitä
ja pitäköön teidät turvassa.
158
00:10:15,115 --> 00:10:17,617
- Olkoon Herra kanssanne."
- Kuin myös sinun.
159
00:10:17,701 --> 00:10:20,662
"Jumalan läsnäolo ja rakkaus
ympäröivät teidät."
160
00:10:20,912 --> 00:10:23,373
Jumalan armo on ikuinen.
161
00:10:23,957 --> 00:10:27,753
"Kuin kanaemo
Jumala suojelee teitä siivillään.
162
00:10:28,962 --> 00:10:33,050
Kaikkivoipa ja ikuinen Jumala,
rakkaudestasi ihmisiä kohtaan -
163
00:10:33,133 --> 00:10:35,427
lähetit poikasi Jeesuksen,
164
00:10:36,053 --> 00:10:40,432
joka käveli maan päällä
ihmisten kaltaisena.
165
00:10:41,725 --> 00:10:43,477
Hänkin pyristeli asioiden kanssa.
166
00:10:44,936 --> 00:10:47,898
Hänkin koki murhetta ja pelkoa."
167
00:10:56,907 --> 00:11:00,285
- Oletko ollut tuhma tyttö, Bunny?
- Tosi tuhma.
168
00:11:00,410 --> 00:11:03,747
- Ansaitset rangaistuksen.
- Niin ansaitsen. Lyö minua.
169
00:11:03,830 --> 00:11:06,041
- Siis mitä?
- Lyö minua, Dirk, ole kiltti.
170
00:11:07,876 --> 00:11:10,295
Kovempaa. Anna tulla nyt.
171
00:11:14,633 --> 00:11:15,467
Nähdään taas.
172
00:11:17,302 --> 00:11:19,012
- Sanoin, että nähdään.
- Selvä.
173
00:11:25,268 --> 00:11:27,062
Millainen nimi "Dirk" edes on?
174
00:11:29,689 --> 00:11:31,191
Valkoisen miehen nimi.
175
00:11:31,400 --> 00:11:36,947
Kuten Chet, Tucker, Skeet tai David.
176
00:11:40,492 --> 00:11:42,661
Korealaisillakin on aika outoja nimiä.
177
00:11:42,744 --> 00:11:48,166
- Kuten Yuri, Yuki ja Suki.
- Ne ovat japanilaisia.
178
00:11:48,250 --> 00:11:50,877
Tunsin Suki-nimisen korealaisen tytön.
179
00:11:51,670 --> 00:11:52,629
Niin varmasti.
180
00:12:00,929 --> 00:12:01,763
Selvä.
181
00:12:01,847 --> 00:12:03,473
Nähdään, Dirk.
182
00:12:21,074 --> 00:12:21,992
Paljonko?
183
00:12:22,492 --> 00:12:23,577
60.
184
00:12:31,209 --> 00:12:32,169
Ole hyvä.
185
00:12:39,134 --> 00:12:40,177
Kiitos.
186
00:15:40,231 --> 00:15:41,941
Meneekö bussi Temple Streetin ohi?
187
00:15:42,025 --> 00:15:44,944
Anna olla. Jäädään seuraavalla pysäkillä.
188
00:15:46,154 --> 00:15:47,447
Nousimmeko väärään bussiin?
189
00:15:47,906 --> 00:15:49,240
En usko.
190
00:15:50,700 --> 00:15:51,534
Nuori nainen.
191
00:15:51,826 --> 00:15:53,662
Pysähtyykö tämä Temple Streetin luona?
192
00:15:55,455 --> 00:15:56,915
Olen korealainen.
193
00:15:58,375 --> 00:15:59,668
Pysähtyykö se siellä?
194
00:15:59,751 --> 00:16:00,960
Hän on korealainen.
195
00:16:01,461 --> 00:16:02,879
Korealainen?
196
00:16:02,962 --> 00:16:04,297
Hän ei puhu kantoninkiinaa?
197
00:16:04,547 --> 00:16:05,799
Ei kai.
198
00:16:05,882 --> 00:16:07,550
Hän on kuulemma korealainen.
199
00:16:15,892 --> 00:16:16,726
Hei, Puri.
200
00:16:16,810 --> 00:16:18,645
Haitko pyykit pesulasta?
201
00:16:18,728 --> 00:16:19,979
Tarvitsen niitä juhliin.
202
00:16:20,063 --> 00:16:21,564
Sam on hakemassa niitä.
203
00:16:22,482 --> 00:16:24,234
Ja kuule, Puri.
204
00:16:24,484 --> 00:16:26,986
- Onko Peanut haukkunut paljon?
- On.
205
00:16:27,070 --> 00:16:28,279
Se haukkui koko aamun.
206
00:16:32,784 --> 00:16:33,618
Kiitos.
207
00:16:41,084 --> 00:16:45,171
Mercy! En uskonut, että pääset. Istu.
208
00:16:45,255 --> 00:16:46,256
Kiitos.
209
00:16:46,381 --> 00:16:48,007
Tunnettehan ystäväni Mercyn?
210
00:16:48,091 --> 00:16:50,051
Hei, olen Lucia. Emme ole tavanneet.
211
00:16:50,135 --> 00:16:52,262
- Hei.
- Mercy, mitä sinä teet?
212
00:16:52,345 --> 00:16:53,930
Olen Philenan ystävä.
213
00:16:54,848 --> 00:16:57,267
Lisäksi teen paljon muita juttuja.
214
00:16:57,350 --> 00:16:59,185
Kirjoitin
Hong Kong Postiin.
215
00:16:59,269 --> 00:17:02,814
Sitten olin lentoemäntä,
mutta erosin ahdistelijapomoni takia.
216
00:17:03,606 --> 00:17:05,483
Sitten tuutoroin rikasta poikaa,
217
00:17:05,567 --> 00:17:08,486
mutta psykoäiti erotti minut,
joten nyt teen -
218
00:17:08,570 --> 00:17:12,240
- pitopalvelukeikkoja.
- Kuulostaa monenkirjavalta.
219
00:17:20,248 --> 00:17:23,293
- Otatko samppanjaa?
- Saisinko French 75 -drinkin?
220
00:17:23,376 --> 00:17:26,129
- Tietysti.
- French 75 on ihana.
221
00:17:26,212 --> 00:17:27,422
Hyvä idea.
222
00:17:27,505 --> 00:17:30,008
- Siinä on samppanjaa?
- Ja giniä ja sitruunaa.
223
00:17:30,091 --> 00:17:32,761
Kuulostaa upealta.
Saisinko myös sellaisen?
224
00:17:32,844 --> 00:17:33,845
- Tietysti.
- Kiitos.
225
00:17:33,928 --> 00:17:35,555
- Otetaan kolme.
- Selvä.
226
00:17:35,638 --> 00:17:36,514
Kiitos.
227
00:17:37,098 --> 00:17:40,101
- Miten tiedät niin paljon cocktaileista?
- Minä...
228
00:17:40,185 --> 00:17:43,813
- Hän joi tosi paljon opiskeluaikoina.
- Me joimme.
229
00:17:43,897 --> 00:17:45,607
Mutta sinulla on kännitarinat.
230
00:17:45,690 --> 00:17:48,443
- Tiedän, olen kuullut juttuja. Sinä...
- Ei!
231
00:17:48,526 --> 00:17:49,986
Vannon, etten kertonut.
232
00:17:50,069 --> 00:17:50,904
- Philena!
- Mitä?
233
00:17:59,454 --> 00:18:00,538
Anna, kun autan.
234
00:18:04,876 --> 00:18:06,628
Odotatko juhlia?
235
00:18:07,754 --> 00:18:08,755
Kyllä kai.
236
00:18:09,964 --> 00:18:12,217
Yritä pitää hauskaa.
237
00:18:16,679 --> 00:18:19,390
- Ranskalaiset letit?
- En ole enää kuusivuotias.
238
00:18:20,266 --> 00:18:21,893
Laitan sen uuden hiuspannan.
239
00:18:25,480 --> 00:18:26,606
Hyvä on.
240
00:18:31,110 --> 00:18:34,989
Upea mekko.
241
00:18:36,825 --> 00:18:37,992
Millainen on olo?
242
00:18:40,161 --> 00:18:41,162
Vanha.
243
00:18:43,540 --> 00:18:44,624
No, näytät hyvältä.
244
00:18:48,586 --> 00:18:49,796
Kaikki hyvin?
245
00:18:50,421 --> 00:18:52,340
Ovatko vanhempasi oikeassa?
246
00:18:54,551 --> 00:18:55,593
Juhlista.
247
00:18:57,095 --> 00:18:58,304
Hätäilemmekö?
248
00:18:59,305 --> 00:19:01,516
Tri Stein käski meidän elää.
249
00:19:01,599 --> 00:19:03,184
Eikö? Se on ainoa tapa.
250
00:19:03,268 --> 00:19:04,394
Jalkaa toisen eteen.
251
00:19:05,937 --> 00:19:08,398
Emme voi ajatella, että petämme Gusin...
252
00:19:08,481 --> 00:19:12,569
- Äiti! Lopeta!
- Äiti! Lopeta tuo!
253
00:19:12,652 --> 00:19:14,362
- Äiti!
- Lopeta!
254
00:19:14,445 --> 00:19:17,991
- Hän ei anna koskaan katsoa ohjelmaani!
- Lopettakaa!
255
00:19:18,074 --> 00:19:21,119
Phil, sinun pitää pukea.
Myöhästymme vielä. Anna se.
256
00:19:23,121 --> 00:19:24,581
Mutta olen jo pukenut!
257
00:19:24,664 --> 00:19:26,082
Tämä stressaa jo tarpeeksi.
258
00:19:26,165 --> 00:19:28,626
Konetta ei ole vieläkään löydetty.
259
00:19:28,710 --> 00:19:31,045
Hoidan tämän. Tulehan.
260
00:19:31,129 --> 00:19:32,672
Löytyyhän se?
261
00:19:32,755 --> 00:19:35,758
En tiedä. Sitä etsitään, ja se löytyy.
262
00:19:35,884 --> 00:19:39,387
Emme hyväksy tällaista tulosta.
263
00:19:39,888 --> 00:19:43,600
Tietämättömyys on raskainta.
264
00:19:46,644 --> 00:19:47,478
En ehdi illalla. Otin vuoron.
265
00:19:47,562 --> 00:19:48,980
Hänen Instaansa ei löydy.
266
00:19:49,063 --> 00:19:50,315
Ei, sinäkin teit niin.
267
00:19:51,024 --> 00:19:53,276
- Some nykyään.
- Ihan hullua. Ei hän ole.
268
00:19:53,359 --> 00:19:54,193
- Hullu.
- Ei ole.
269
00:19:54,277 --> 00:19:57,989
- Anteeksi, kuka on Dirk?
- Ei se ole hänen oikea nimensä.
270
00:19:58,072 --> 00:19:59,282
Se on sisäpiirivitsi.
271
00:19:59,365 --> 00:20:01,492
Kuka se tyyppi on?
272
00:20:01,576 --> 00:20:03,036
- Dirk.
- Oikea nimi?
273
00:20:03,703 --> 00:20:07,290
- Hän on mies.
- Valkoinen mies? Tietysti.
274
00:20:07,373 --> 00:20:10,501
Älä ole tekopyhä, Shellac.
Olet tapaillut valkoisia.
275
00:20:10,585 --> 00:20:12,587
Ne olivat parit treffit.
276
00:20:13,254 --> 00:20:15,465
Ei tämäkään ole mitään vakavaa.
277
00:20:16,132 --> 00:20:19,427
- Selvä.
- Anteeksi, on pakko mennä.
278
00:20:19,510 --> 00:20:22,472
- Mitä? Nytkö jo?
- En voi antaa Dirkin odottaa.
279
00:20:23,056 --> 00:20:26,184
Mercy, en voi uskoa,
ettet kerro, kuka hän on.
280
00:20:26,643 --> 00:20:28,311
Parasta olla kuuma.
281
00:20:28,853 --> 00:20:29,687
Uskokaa pois.
282
00:20:30,563 --> 00:20:33,441
Soitan myöhemmin. Haluan kuulla kaiken!
283
00:20:33,775 --> 00:20:35,693
Outoa, ettei hän ole puhunut tyypistä.
284
00:20:35,777 --> 00:20:37,278
Kukahan se on?
285
00:20:47,914 --> 00:20:49,165
Mitä oikein katsot?
286
00:20:50,416 --> 00:20:52,877
Christopherin koira
on haukkunut koko ajan.
287
00:20:55,338 --> 00:20:56,339
Helvetti.
288
00:21:17,235 --> 00:21:20,822
- Mitä sinä teet?
- Tuonko laitat päälle?
289
00:21:22,115 --> 00:21:24,283
Mitä väliä asullani on?
290
00:21:24,367 --> 00:21:27,078
On myöhäistä murehtia,
mitä minusta ajatellaan.
291
00:21:27,161 --> 00:21:28,705
Sinua ei ajatella.
292
00:21:31,165 --> 00:21:32,041
Mitä?
293
00:21:32,125 --> 00:21:34,377
Asunnon 304 nainen tuijottaa taas.
294
00:21:34,460 --> 00:21:35,545
Tildako?
295
00:21:41,134 --> 00:21:42,343
Olet vainoharhainen.
296
00:22:04,407 --> 00:22:08,578
- Millainen vapaapäiväsi oli?
- Mikä vapaapäivä?
297
00:22:08,661 --> 00:22:11,330
Tämä on kahdeksas työpäivä putkeen.
298
00:22:11,414 --> 00:22:12,665
Koko kehoani särkee.
299
00:22:12,749 --> 00:22:14,834
Tänään join pari drinkkiä,
300
00:22:14,917 --> 00:22:17,420
- joihin meni päivän palkka.
- Kaviaaria.
301
00:22:17,503 --> 00:22:18,379
- Selvä.
- Selvä.
302
00:22:20,673 --> 00:22:21,507
Lohitartaria?
303
00:22:27,555 --> 00:22:29,182
- Lohitartaria?
- Hei?
304
00:22:30,058 --> 00:22:32,518
Hei. Mitä siinä on?
305
00:22:34,437 --> 00:22:35,438
Lohitartaria.
306
00:22:36,230 --> 00:22:39,442
Entä tämä suolakeksi?
Onko siinä gluteenia?
307
00:22:41,069 --> 00:22:44,655
Se on wonton-lastu, eli...
Kyllä, siinä on vehnäjauhoja.
308
00:22:54,123 --> 00:22:56,000
Haluatko varmasti mennä sinne?
309
00:22:56,084 --> 00:22:59,712
En tiedä. Margaret teki sinulle
paskamaisen tempun.
310
00:22:59,796 --> 00:23:03,257
Olimme läheisiä,
ja nyt emme voi olla samassa huoneessa.
311
00:23:03,341 --> 00:23:05,676
Ei kannata. He asuvat samassa talossa,
312
00:23:05,760 --> 00:23:08,262
ja olen väsynyt välttelemään heitä.
313
00:23:13,267 --> 00:23:14,227
Mitä?
314
00:23:15,353 --> 00:23:16,687
Löyhkäät alkoholilta.
315
00:23:19,524 --> 00:23:20,942
Join oluen.
316
00:23:22,568 --> 00:23:24,862
Nämähän ovat juhlat? Otin vähän pohjia.
317
00:23:24,946 --> 00:23:26,781
Lupasit, että lopetat, David.
318
00:23:26,864 --> 00:23:29,075
Jos et olisi juonut silloin, ehkä...
319
00:23:31,953 --> 00:23:35,498
- Ehkä mitä?
- Jos et olisi valehdellut siitä,
320
00:23:35,581 --> 00:23:38,000
missä olit, vaan kertonut totuuden...
321
00:23:38,084 --> 00:23:39,210
Eli syy on nyt minun?
322
00:23:39,293 --> 00:23:41,921
Ei tietenkään. Toivon vain, että...
323
00:23:44,882 --> 00:23:47,552
Voidaanko antaa olla? En halua riidellä.
324
00:23:51,597 --> 00:23:53,724
Olet oikeassa. En jaksa valehtelua.
325
00:23:56,352 --> 00:23:57,770
En pysty tähän enää.
326
00:23:58,521 --> 00:24:01,357
- Sam, voitko pysähtyä?
- Mitä sinä teet?
327
00:24:01,440 --> 00:24:03,901
- Sam, pysäytä auto.
- Älä pysäytä.
328
00:24:03,985 --> 00:24:05,653
Päästä ulos. En kestä enää.
329
00:24:05,736 --> 00:24:08,281
- Mistä sinä puhut?
- Ole kiltti, Sam.
330
00:24:08,364 --> 00:24:10,324
- Voitko pysäyttää auton?
- Ei, Sam.
331
00:24:10,408 --> 00:24:12,034
- Pysäytä!
- Et voi tehdä näin.
332
00:24:12,118 --> 00:24:14,537
Entä juhlat? Meitä odotetaan.
333
00:24:15,788 --> 00:24:17,498
Mitä oikein teet? Aja vain!
334
00:24:19,375 --> 00:24:21,919
Älä pakota minua menemään juhliin yksin.
335
00:24:22,086 --> 00:24:24,005
Älä sitten mene.
336
00:24:28,342 --> 00:24:31,971
Kuule, käyn näyttäytymässä
ja nähdään sitten kotona.
337
00:24:32,054 --> 00:24:35,266
Minne olet menossa?
Milloin tulet takaisin?
338
00:24:50,656 --> 00:24:53,159
- Hyvää syntymäpäivää.
- Kiitos, kun tulitte.
339
00:24:53,242 --> 00:24:54,076
Kiitos.
340
00:24:55,453 --> 00:24:56,662
Kuolen nälkään.
341
00:24:56,746 --> 00:24:59,373
- Tahdotko lisää ruokaa?
- Ruoka on kamalaa.
342
00:24:59,457 --> 00:25:00,541
Ei se ole kamalaa.
343
00:25:00,625 --> 00:25:03,294
Vain katkarapucocktail on hyvää.
344
00:25:03,377 --> 00:25:06,255
Muistatko 25-vuotishääpäivämme tarjoilut?
345
00:25:07,006 --> 00:25:08,758
Ne olivat herkullisia.
346
00:25:09,050 --> 00:25:12,094
Jos olisitte tulleet kotiin
pitämään juhlat,
347
00:25:12,178 --> 00:25:14,972
- olisimme voineet palkata pitopalvelumme.
- Ei nyt.
348
00:25:15,056 --> 00:25:18,351
- En pyytänyt muuttamaan takaisin.
- Mutta tarkoitit sitä.
349
00:25:18,434 --> 00:25:21,270
Jos olisin tarkoittanut sitä,
olisin sanonut niin.
350
00:25:21,354 --> 00:25:23,648
- Olet sanonut sen monesti, Jing.
- Kulta.
351
00:25:23,773 --> 00:25:24,982
Kuulkaa...
352
00:25:25,066 --> 00:25:27,985
En tullut Philadelphiasta asti
kuullakseni riitelyä.
353
00:25:28,069 --> 00:25:30,905
- Ei tehdä tätä täällä.
- Jutellaan kotona.
354
00:25:30,988 --> 00:25:34,075
Ei ole keskusteltavaa.
Emme lähde Hongkongista.
355
00:25:39,080 --> 00:25:42,792
- Ällöttävää.
- Älä sitten syö sitä.
356
00:25:43,918 --> 00:25:47,255
- On liian nälkä.
- Etsitään sinulle katkarapucocktail.
357
00:25:51,259 --> 00:25:52,176
Hän ei lopeta.
358
00:25:53,678 --> 00:25:58,432
Luulen, että he tahtovat lapset kotiin
kaiken tapahtuneen jälkeen.
359
00:25:59,767 --> 00:26:02,436
- Tasapainoa elämään.
- Tämä on heidän kotinsa.
360
00:26:03,104 --> 00:26:05,523
Anteeksi, en tarkoittanut äksyillä.
361
00:26:05,606 --> 00:26:08,192
Ei se mitään. Minäpä menen tästä -
362
00:26:08,985 --> 00:26:10,528
etsimään katkarapucocktailia.
363
00:26:14,824 --> 00:26:16,784
He ovat täällä enää pari päivää.
364
00:26:18,369 --> 00:26:20,871
Kyse ei ole heistä, vaan...
365
00:26:23,582 --> 00:26:26,502
- Lapsilla on hauskaa.
- Joo.
366
00:26:32,967 --> 00:26:34,385
Kaikki hyvin?
367
00:26:35,678 --> 00:26:37,722
Joo, olen kunnossa.
368
00:26:38,889 --> 00:26:42,351
- En saa sitä piirrosta mielestäni.
- Se on vain piirros.
369
00:26:42,435 --> 00:26:45,604
Miksi hän ajattelisi Jeesusta?
Emme ole uskovia.
370
00:26:45,688 --> 00:26:49,900
- Ehkä Brian kertoi hänelle.
- Mahoneyt ovat buddhalaisia.
371
00:26:49,984 --> 00:26:52,737
Ehkä joku muu hänen kaverinsa.
372
00:26:52,820 --> 00:26:53,904
Mitä väliä sillä on?
373
00:26:53,988 --> 00:26:56,532
En ymmärrä, miksi takerrut tähän nyt.
374
00:26:56,615 --> 00:26:58,784
Olemme juhlissa ystäviemme kanssa.
375
00:26:58,868 --> 00:27:02,413
- Aivan, olet oikeassa. Olen pahoillani.
- Ei se mitään.
376
00:27:02,496 --> 00:27:05,458
Voisitko yrittää pitää hauskaa?
377
00:27:06,625 --> 00:27:08,419
Kyllä, lupaan sen.
378
00:27:10,379 --> 00:27:11,839
Olet rakas. Hyvä on.
379
00:27:12,631 --> 00:27:13,591
Selvä.
380
00:27:20,806 --> 00:27:23,059
- Tulitko suoraan töistä?
- Mitä?
381
00:27:23,351 --> 00:27:24,310
En! Tämä...
382
00:27:26,270 --> 00:27:27,938
Hermostuin laittautuessani.
383
00:27:28,022 --> 00:27:29,815
En ollut varma tunnelmasta.
384
00:27:29,899 --> 00:27:33,486
Siis, olisiko kyseessä juhla vai mitä.
385
00:27:33,569 --> 00:27:35,196
Nämä ovat syntymäpäivät.
386
00:27:35,279 --> 00:27:37,865
No... Tiedät, mitä tarkoitan.
387
00:27:43,371 --> 00:27:44,997
Hän on tuolla.
388
00:27:45,581 --> 00:27:49,085
En tiedä, miten hän pystyy siihen.
Pitämään kaiken kasassa.
389
00:27:49,668 --> 00:27:51,629
Jos minulle kävisi niin...
390
00:27:52,797 --> 00:27:54,090
Tappaisin itseni.
391
00:27:55,132 --> 00:27:58,135
Nyt on 2014.
Miten kukaan hukkaa lentokoneen?
392
00:27:58,219 --> 00:27:59,804
Meri on valtava.
393
00:27:59,929 --> 00:28:01,180
- Kananyytti?
- Ei kiitos.
394
00:28:01,263 --> 00:28:03,849
Pelottavaa, että he voivat kadota niin.
395
00:28:09,146 --> 00:28:10,272
Anteeksi.
396
00:28:12,983 --> 00:28:16,737
Anteeksi. Mitä ne ovat? Ei kiitos.
397
00:28:19,156 --> 00:28:20,324
Suklaamaitoa?
398
00:28:23,452 --> 00:28:24,995
Saisinko lisää?
399
00:28:53,566 --> 00:28:57,862
HYVÄÄ SYNTYMÄPÄIVÄÄ CLARKE
400
00:29:28,726 --> 00:29:30,561
Margaret, mietin...
401
00:29:35,649 --> 00:29:37,526
Hei, Margaret.
402
00:29:37,610 --> 00:29:42,114
Kiitos, että kutsuit minut... Margaret!
403
00:29:45,326 --> 00:29:46,911
Mene.
404
00:30:02,760 --> 00:30:07,014
Siinähän sinä. Onko teillä vielä niitä...
405
00:30:17,441 --> 00:30:18,609
Näitkö Margaretia?
406
00:30:19,818 --> 00:30:20,778
Mercy?
407
00:30:22,363 --> 00:30:24,198
Margaret! Siinähän sinä olet.
408
00:30:26,033 --> 00:30:27,535
- Margaret?
- Miksi hän tuli?
409
00:30:27,618 --> 00:30:28,452
Kuka?
410
00:30:30,704 --> 00:30:32,623
Mercy. Mitä hän täällä tekee?
411
00:30:32,706 --> 00:30:34,083
Ystäväsi ovat täällä.
412
00:30:34,166 --> 00:30:36,126
Hän ei ole ystävä. Hän ei ole...
413
00:30:36,210 --> 00:30:37,878
Nyt lavalle puheita varten.
414
00:30:37,962 --> 00:30:39,630
Clarke tarvitsee sinua.
415
00:30:39,713 --> 00:30:40,631
Anna se tänne.
416
00:30:40,714 --> 00:30:42,049
Kiitos, että tulitte.
417
00:30:42,466 --> 00:30:45,594
Meille merkitsee paljon
nähdä teidät kaikki.
418
00:30:46,178 --> 00:30:48,556
Emme ole nähneet monia aikoihin...
419
00:30:50,516 --> 00:30:54,562
Ehkä se, että pidämme juhlat,
tuntuu oudolta...
420
00:30:55,104 --> 00:30:57,731
Mutta enemmän
kuin vain juhlia korkeaa ikääni...
421
00:30:59,233 --> 00:31:01,193
Tahdoimme tarttua tilaisuuteen -
422
00:31:02,236 --> 00:31:05,239
kiittääksemme teitä kaikkia -
423
00:31:05,823 --> 00:31:07,616
tuestanne kuluneena vuonna.
424
00:31:08,576 --> 00:31:12,746
Aikana, joka on ollut varmasti
elämämme vaikeinta.
425
00:31:14,832 --> 00:31:18,168
- Margaret ei ole ihan läsnä.
- Varmaan ihan lääkkeissä.
426
00:31:18,544 --> 00:31:20,838
Samanlaisia tapauksia on paljon.
427
00:31:20,921 --> 00:31:23,257
Heidän tapauksensa
sai paljon huomiota,
428
00:31:23,340 --> 00:31:25,217
koska he näyttävät kuvissa hyviltä.
429
00:31:25,301 --> 00:31:29,805
Kukaan ei tahdo sanoa sitä,
mutta tiedämme sen kaikki. Se on...
430
00:31:29,888 --> 00:31:32,182
- Minä lähden nyt.
- Nytkö jo?
431
00:31:34,184 --> 00:31:36,228
On liikaa nähdä hänet tällaisena.
432
00:31:36,353 --> 00:31:38,230
Jokainen kukka on ollut tärkeä.
433
00:31:38,314 --> 00:31:39,982
Miksi he jäivät tänne?
434
00:31:40,065 --> 00:31:41,942
Heidän pitäisi mennä kotiin.
435
00:31:42,359 --> 00:31:44,653
...aivan hirveää.
436
00:31:46,238 --> 00:31:47,239
Olen pahoillani.
437
00:31:48,741 --> 00:31:51,118
Kun elämästä tuli täysin vierasta.
438
00:31:52,453 --> 00:31:54,246
Lopuksi tahtoisin sanoa...
439
00:31:58,208 --> 00:31:59,209
Olet rakas, Gus.
440
00:32:00,961 --> 00:32:02,755
Kaipaamme sinua hirveästi.
441
00:32:04,423 --> 00:32:05,507
Missä oletkaan.
442
00:32:08,010 --> 00:32:08,886
Kiitos.
443
00:32:09,720 --> 00:32:12,056
Hyvää syntymäpäivää.
444
00:32:12,431 --> 00:32:14,933
- Näin hänet. Hän on täällä.
- Kuka?
445
00:32:15,017 --> 00:32:18,896
- Mercy. Hän on täällä.
- Mistä oikein puhut? Tule nyt.
446
00:32:19,229 --> 00:32:21,857
Miksi hän tekisi näin meille?
447
00:32:21,940 --> 00:32:25,527
Selvä, rentoudu vain.
Joit jo tarpeeksi.
448
00:32:25,611 --> 00:32:27,321
- Ei se sitä ole.
- Istu.
449
00:32:27,404 --> 00:32:28,781
- Istutaan alas.
- Clarke.
450
00:32:28,864 --> 00:32:31,283
- Hän on täällä juhlissamme.
- Ei ole.
451
00:32:31,367 --> 00:32:34,662
- Minä näin... En ole hullu.
- Hän ei ole täällä!
452
00:32:37,539 --> 00:32:38,874
Margaret!
453
00:32:43,754 --> 00:32:46,298
Miksi olet täällä?
454
00:32:47,132 --> 00:32:48,258
Anteeksi?
455
00:32:48,676 --> 00:32:52,471
Kaikki on hyvin. Margaret.
456
00:32:52,805 --> 00:32:53,889
Suokaa anteeksi.
457
00:33:28,799 --> 00:33:32,386
OLIVIA: ET KYLLÄ USKO TÄTÄ.
MARGARET SEKOSI TÄYSIN.
458
00:33:32,469 --> 00:33:34,430
HÄN KÄVI KÄSIKSI TARJOILIJAAN!
459
00:33:41,145 --> 00:33:42,646
- Siinä ei ole järkeä.
- Äiti.
460
00:33:42,730 --> 00:33:44,231
Miksi hän olisi täällä?
461
00:33:44,314 --> 00:33:47,943
Tiedän, ettei siinä ole järkeä.
Mutta näin hänet, uskokaa nyt.
462
00:33:48,026 --> 00:33:49,278
Hän oli täällä.
463
00:33:49,361 --> 00:33:50,446
Margaret?
464
00:33:50,529 --> 00:33:51,488
Hilary.
465
00:33:51,572 --> 00:33:52,406
Kaikki hyvin?
466
00:33:52,489 --> 00:33:55,534
Sinä tulit. En uskonut, että tulisit.
467
00:33:55,909 --> 00:33:56,744
Näin äsken...
468
00:33:56,827 --> 00:33:59,163
Meidän pitää mennä. Soittaisitko taksin?
469
00:33:59,246 --> 00:34:01,206
Ottakaa te auto, pyydämme toisen.
470
00:34:01,290 --> 00:34:03,375
- Ei, ota sinä heidät.
- Ei.
471
00:34:03,459 --> 00:34:04,543
Voinko tulla mukaan?
472
00:34:04,626 --> 00:34:06,086
Totta kai.
473
00:34:07,004 --> 00:34:07,838
Oletko varma?
474
00:34:10,799 --> 00:34:13,635
- Selvä. Mennään.
- Sam on ulkona.
475
00:34:14,178 --> 00:34:15,012
Mennään.
476
00:34:47,002 --> 00:34:49,046
Minä näin hänet. Oikeasti.
477
00:34:49,588 --> 00:34:53,967
Minä näin hänet. Enkö muka nähnyt?
478
00:34:58,680 --> 00:34:59,890
Luoja.
479
00:35:01,350 --> 00:35:03,769
Luuletko, että olen sekoamassa?
480
00:35:03,852 --> 00:35:04,937
Hei! En.
481
00:35:06,313 --> 00:35:08,482
- Luuletko, että olen hullu?
- En.
482
00:35:14,613 --> 00:35:17,366
- Mitä?
- Kävitkö oikeasti käsiksi tarjoilijaan?
483
00:35:19,284 --> 00:35:23,330
- Olen pahoillani.
- Kyllä, kesken juhlien.
484
00:35:23,872 --> 00:35:27,251
- Ehkä näen aaveita.
- Ei.
485
00:35:27,626 --> 00:35:29,294
Hei, älä nyt.
486
00:35:32,631 --> 00:35:35,843
Kenenkään ei pitäisi kokea sitä,
mitä sinä koet.
487
00:35:42,558 --> 00:35:44,393
Kuolen nälkään.
488
00:35:45,727 --> 00:35:48,564
- Ruoka oli syömäkelvotonta.
- Se oli kamalaa.
489
00:35:50,774 --> 00:35:53,235
En tahtonut sanoa mitään. Anteeksi.
490
00:35:53,318 --> 00:35:56,864
- Se oli niin pahaa, etten syönyt mitään.
- Söin leipätikun.
491
00:35:59,157 --> 00:36:02,619
Milloin olit viimeksi täällä?
Olitko miehen kanssa?
492
00:36:04,037 --> 00:36:07,124
- Ei, luulen, että olit.
- Ei, se oli myöhemmin.
493
00:36:07,207 --> 00:36:08,041
Mitä?
494
00:36:08,917 --> 00:36:11,044
Cecily Brown -näyttelyn jälkeen.
495
00:36:12,296 --> 00:36:13,964
Oliko se viimeinen kerta?
496
00:36:14,840 --> 00:36:18,594
Luoja, olet oikeassa. Niin kauan sitten.
497
00:36:18,677 --> 00:36:19,553
Tiedän.
498
00:36:19,636 --> 00:36:22,097
Muistatko sen pojan, joka seurasi meitä?
499
00:36:22,180 --> 00:36:24,600
- Hän oli tosi rakastunut sinuun.
- Ei.
500
00:36:25,893 --> 00:36:29,271
- Älä viitsi.
- Seurasi sinua kuin koiranpentu.
501
00:36:30,522 --> 00:36:34,943
Oli tuskin valmistunut lukiosta.
Näytti Ryan Goslingilta.
502
00:36:35,903 --> 00:36:37,029
Hyviä muistoja.
503
00:36:53,337 --> 00:36:54,212
Mitä?
504
00:37:01,261 --> 00:37:02,763
Liittoni taitaa olla ohi.
505
00:37:06,683 --> 00:37:07,517
Olen pahoillani.
506
00:37:13,065 --> 00:37:16,318
Kuvitteletko koskaan eläväsi
täysin erilaista elämää?
507
00:37:17,945 --> 00:37:19,780
Että olisit ihan eri ihminen.
508
00:37:21,323 --> 00:37:22,282
Koko ajan.
509
00:37:28,580 --> 00:37:32,250
Rakastan perhettäni,
mutta halu jättää heidät kasvaa koko ajan.
510
00:37:35,379 --> 00:37:37,756
Minulla on asunto Kowloonissa.
511
00:37:39,591 --> 00:37:42,302
Tahdon joskus vain olla yksin, tiedäthän?
512
00:37:42,636 --> 00:37:46,807
Jossain, missä en ole kenenkään vaimo
enkä kenenkään äiti.
513
00:37:49,101 --> 00:37:51,853
Missä minua ei määritä tragedia,
514
00:37:51,937 --> 00:37:55,607
eikä minua muistuteta siitä,
että olen kahden äiti, en kolmen.
515
00:38:01,530 --> 00:38:03,532
Tulet aina olemaan hänen äitinsä.
516
00:38:10,622 --> 00:38:13,208
Kerran rakkaus sai minut nauramaan
517
00:38:14,751 --> 00:38:17,295
Mutta sydän olikin lasia
518
00:38:18,839 --> 00:38:20,465
Lauloit tätä karaokessa.
519
00:38:21,591 --> 00:38:22,467
Niin lauloin.
520
00:38:27,681 --> 00:38:28,807
Sinä strippasit.
521
00:38:33,437 --> 00:38:36,440
Kerran rakkaus oli jumalaista
522
00:38:37,566 --> 00:38:40,277
Mutta mieleni oli murtumassa
523
00:38:41,737 --> 00:38:45,866
Se vaikutti aidolta
Mutta olin niin sokea
524
00:38:45,949 --> 00:38:48,702
Paljon epäluottamusta
Rakkaus on jäänyt taa
525
00:38:52,330 --> 00:38:53,498
Välihetket
526
00:38:53,582 --> 00:38:54,499
Laula.
527
00:38:54,583 --> 00:38:58,128
Ne ovat mieleeni
Ja olen kunnossa
528
00:38:58,211 --> 00:39:02,340
Rakkaus on niin hämmentävää
Ei mielenrauhaa
529
00:39:02,424 --> 00:39:06,344
Jos pelkään sinut menettäväni
Mikään ei ole oikein
530
00:39:06,428 --> 00:39:09,014
Kiusoittelet minua tapaasi
531
00:40:07,322 --> 00:40:08,156
Mitä?
532
00:40:09,199 --> 00:40:10,200
Mitä tapahtui?
533
00:40:15,163 --> 00:40:16,081
Mitä?
534
00:40:17,249 --> 00:40:19,000
Vie minut torille.
535
00:40:21,461 --> 00:40:22,587
Ole kiltti.
536
00:41:54,137 --> 00:41:55,222
On aika mennä.
537
00:41:58,141 --> 00:42:00,852
Kaikki on hyvin.
538
00:42:39,224 --> 00:42:42,060
- Mitä tapahtuu?
- En tiedä.
539
00:42:43,645 --> 00:42:44,479
Hil...
540
00:42:44,729 --> 00:42:49,025
- Mitä?
- Rauhoitu, Margaret.
541
00:42:49,109 --> 00:42:52,320
- Onko kyse lapsistani?
- Lopeta.
542
00:42:55,073 --> 00:42:56,032
Pysy autossa.
543
00:42:56,116 --> 00:42:57,450
Käyn katsomassa, mistä on kyse.
544
00:43:21,725 --> 00:43:25,937
- Mitä on tapahtunut?
- Kyse on naapuristani.
545
00:43:27,480 --> 00:43:30,567
Hänet löydettiin asunnostaan kuolleena.
546
00:43:33,236 --> 00:43:34,571
Luojan kiitos.
547
00:43:47,083 --> 00:43:48,626
Kiitos, että tulit tänään.
548
00:43:51,671 --> 00:43:53,840
Tahdoit liittosi toimivan,
549
00:43:53,923 --> 00:43:57,427
mutta mikään suhde ei kestä valheita,
550
00:43:57,510 --> 00:43:58,678
joita David kertoi.
551
00:44:03,558 --> 00:44:07,520
Luulet tietäväsi kaiken, mutta et tiedä.
552
00:45:14,879 --> 00:45:18,466
Rouva? Tulitte kotiin.
Tahtoisitteko jotain?
553
00:45:18,883 --> 00:45:20,802
Ei, kiitos vain, Puri.
554
00:45:21,594 --> 00:45:22,679
Tuliko David jo?
555
00:45:23,096 --> 00:45:23,930
Ei.
556
00:45:25,682 --> 00:45:28,768
Selvä, kiitos. Voit palata sänkyyn.
557
00:45:29,352 --> 00:45:30,228
Hyvä on.
558
00:45:49,414 --> 00:45:50,415
Teitkö niin?
559
00:45:50,790 --> 00:45:51,749
En.
560
00:45:52,000 --> 00:45:54,335
Koko juttu vaikuttaa...
561
00:45:54,544 --> 00:45:56,463
En voi uskoa, että hän kuoli.
562
00:45:57,130 --> 00:45:59,215
Hän oli vanha.
563
00:45:59,507 --> 00:46:00,341
Minä...
564
00:46:01,843 --> 00:46:04,304
En kysynyt. Tämä oli tärkeä ilta.
565
00:46:08,683 --> 00:46:11,561
Missä kävitte? Pitäisi viedä sinut kotiin.
566
00:46:12,687 --> 00:46:13,688
Mikset soittanut?
567
00:46:29,120 --> 00:46:29,954
Phil?
568
00:46:30,955 --> 00:46:32,415
Mitä sinä oikein teet?
569
00:49:16,579 --> 00:49:18,581
Tekstitys: Eeva Rossi
570
00:49:18,665 --> 00:49:20,667
{\an8}Luova tarkastaja
Pirkka Valkama38696