All language subtitles for Evil.S01E02.177.Minutes.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.de-SubCentral

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,016 --> 00:00:11,123 Zuvor bei Evil 2 00:00:11,734 --> 00:00:15,362 Ich brauche Sie im Zeugenstand, um Ihre fr�here Aussage zu best�tigen. 3 00:00:15,546 --> 00:00:20,312 Wenn Sie wollen, dass jemand im Zeugenstand f�r Sie l�gt, k�nnen Sie jemand anderen nehmen, nicht mich. 4 00:00:20,332 --> 00:00:21,551 Euer Ehren. 5 00:00:21,571 --> 00:00:25,455 - Ich arbeite f�r die katholische Kirche. - Also sind Sie Priester? - Ein Assessor. 6 00:00:25,475 --> 00:00:29,509 Mein Kollege Ben und ich wurden von der Kirche ange- stellt, um ungekl�rte Vorkommnisse zu untersuchen. 7 00:00:29,529 --> 00:00:34,765 Die Kirche hat einen R�ckstau von etwa 500.000 Anfragen wegen Exorzismus und Bewertung von Wundern. 8 00:00:34,900 --> 00:00:37,497 - Ich wusste nicht, dass das ein Beruf ist. - Nachtangst? 9 00:00:37,517 --> 00:00:40,690 Eine Schattenfigur aus meinem Traum. Sie nannte sich George. 10 00:00:42,946 --> 00:00:47,402 - Dieser Kerl Townsend, kennen Sie ihn? - Ich habe ihn gesehen, in anderen Erscheinungen. 11 00:00:47,611 --> 00:00:49,610 Dieser Mann ist ein Psychopath, 12 00:00:49,611 --> 00:00:53,250 der sich weniger einsam f�hlt, wenn er andere dazu bringt, das zu tun, was er tut. 13 00:00:53,270 --> 00:00:57,217 Erinnern Sie sich nicht? - Julia. Heulende kleine Schlampe. 14 00:01:00,723 --> 00:01:04,670 Wir haben einen neuen Auftrag. Und es geht nicht um d�monische Besessenheit. 15 00:01:04,690 --> 00:01:06,826 - Worum geht es? - Ein Wunder. 16 00:01:06,846 --> 00:01:09,994 - Macht sie mit? - Ich denke, ich k�nnte es mir ansehen. 17 00:01:15,237 --> 00:01:18,184 Du bist gebenedeit unter den Frauen, 18 00:01:18,204 --> 00:01:21,345 und gebenedeit ist die Frucht Deines Leibes, Jesus. 19 00:01:21,365 --> 00:01:23,909 Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte f�r uns S�nder, 20 00:01:23,929 --> 00:01:26,820 jetzt und in der Stunde unseres Todes. 21 00:01:27,276 --> 00:01:30,918 Gebenedeit ist die Frucht Deines Leibes, Jesus. 22 00:01:31,060 --> 00:01:34,353 Heilige Maria, Mutter Gottes, bitte f�r uns S�nder, 23 00:01:34,488 --> 00:01:37,523 jetzt und in der Stunde unseres Todes. 24 00:01:38,362 --> 00:01:39,645 Amen. 25 00:01:47,755 --> 00:01:51,232 Du bist gebenedeit unter den Frauen, 26 00:01:52,392 --> 00:01:55,480 und gebenedeit ist die Frucht Deines Leibes, Jesus. 27 00:01:55,911 --> 00:01:58,119 Wei�t du, was ich am Sex mag? 28 00:01:58,354 --> 00:02:02,183 - Heilige Maria, Mutter Gottes... - Der Moment, wenn man in ihren Augen sieht, 29 00:02:02,184 --> 00:02:05,050 - dass sie einen will. - ...bete f�r uns S�nder... 30 00:02:05,654 --> 00:02:08,557 - Kristen will dich... - ...jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen. 31 00:02:08,577 --> 00:02:12,078 - Und wenn sie einen bei�en, o mein Gott. - Gegr��et seist du, Maria, voll der... 32 00:02:12,098 --> 00:02:16,653 Und schreien, als ob sie von Sinnen sind. Du kannst mir nicht sagen, dass es was Himmlisches ist. 33 00:02:16,673 --> 00:02:21,720 Man sagt nicht, dass sie wie eine Heilige schreit, man sagt, dass sie wie ein verdammter D�mon schreit. 34 00:02:23,015 --> 00:02:25,520 Es tut mir leid. Hat dich das abgelenkt? 35 00:02:26,297 --> 00:02:29,165 Warum betest du keine eigenen Gebete? 36 00:02:29,185 --> 00:02:33,186 Warum wiederholst du den gleichen alten Mist immer und immer wieder? 37 00:02:33,206 --> 00:02:35,783 Gegr��et seist du, Maria, voll der Gnade, 38 00:02:36,116 --> 00:02:38,871 - Wer ist zuerst dran? - ...der Herr ist mit dir. Gebenedeit... 39 00:02:38,891 --> 00:02:40,421 Ich frage dich, wer ist zuerst dran? 40 00:02:40,422 --> 00:02:44,174 - ...Mutter Gottes, bete f�r uns S�nder... - So hei�t der Mann. Das ist der Name von wem? 41 00:02:44,194 --> 00:02:45,370 Ja. 42 00:02:45,390 --> 00:02:47,543 Nun, wer ist zuerst dran? Ja. 43 00:02:48,616 --> 00:02:51,386 Los, sag es mir. Das ist es. Das ist wer? 44 00:02:51,793 --> 00:02:53,088 Ja. 45 00:02:54,895 --> 00:02:57,311 Also, wie funktioniert das bei einem Wunder? 46 00:02:57,331 --> 00:02:59,432 Wir untersuchen die medizinischen Beweise, 47 00:02:59,452 --> 00:03:04,026 - und Sie, als unsere psychologische und medizin- ische Beraterin. - Ich bin medizinische Beraterin? 48 00:03:04,046 --> 00:03:06,479 Seien Sie nicht zu geschmeichelt. Ich bin technischer Berater. 49 00:03:06,499 --> 00:03:09,472 Sie waren vier Jahre Studentin, also haben Sie gewonnen. 50 00:03:09,482 --> 00:03:12,067 - Und Sie sind billig. - Das ist schmeichelhaft. 51 00:03:12,087 --> 00:03:16,966 Sie geben Ihre Meinung ab, ob die Beweise jenseits unserem wissenschaftlichen Verst�ndnis liegen. 52 00:03:18,359 --> 00:03:21,384 - Ist sie das? - Ja. Naomi Clark. 18. 53 00:03:21,939 --> 00:03:24,652 Herzstillstand bei einem Fu�ballspiel im College. 54 00:03:26,188 --> 00:03:29,490 - Wann ist das passiert? - Vor drei Wochen. Sie... 55 00:03:29,638 --> 00:03:31,056 Nein, nein! 56 00:03:31,710 --> 00:03:33,010 Nein. 57 00:03:33,429 --> 00:03:34,835 Nein. 58 00:03:42,155 --> 00:03:43,733 Ohh, Gott, ohh... 59 00:04:04,615 --> 00:04:06,416 Wie lange war sie tot? 60 00:04:08,266 --> 00:04:09,922 Fast drei Stunden. 61 00:04:11,094 --> 00:04:12,623 Oh, mein Gott. 62 00:04:18,757 --> 00:04:22,432 Anfang der Aufnahme. Ich mache den ersten Schnitt um 20:36 Uhr. 63 00:04:23,382 --> 00:04:27,802 Die Patientin ist eine 18-j�hrige afroamerikanische Frau ohne bemerkenswerte Vorgeschichte. 64 00:04:28,752 --> 00:04:32,463 Der erste Einschnitt wird an der Kinnpartie sein. Es gibt keine... 65 00:04:42,659 --> 00:04:43,944 Wow. 66 00:04:46,001 --> 00:04:50,166 Es ist kein Wunder. Ich w�nschte, es w�re eines. Wir k�nnten eine Klage vermeiden. 67 00:04:50,289 --> 00:04:54,549 Aber das verstehe ich nicht. Ihr Krankenhaus hat Naomi um 17:33 Uhr f�r tot erkl�rt. 68 00:04:54,870 --> 00:04:57,347 Dann, 177 Minuten sp�ter, erhob sie sich in der Leichenhalle. 69 00:04:57,367 --> 00:05:01,343 - Ich wei�, dass Sie hier sind, um zu beweisen, dass es ein Wunder ist... - Nein, das sind wir nicht. 70 00:05:01,363 --> 00:05:05,373 ...und ich habe zugestimmt, dass mir die Erzdi�zese ein paar Fragen stellt, aber 71 00:05:05,393 --> 00:05:10,059 die Medizin hat Grenzen ihres Wissens. Sie ist nicht allwissend, und wir sind nicht Gott. 72 00:05:12,307 --> 00:05:16,320 Die Physiologien sind unterschiedlich. Junge Menschen neigen dazu, sich fr�her als erwartet zu erholen. 73 00:05:16,340 --> 00:05:20,662 Sie sagen also, weil Naomi jung war, konnte sie wieder auf die Beine kommen? - Nein. 74 00:05:20,682 --> 00:05:26,153 Die Patientin litt unter einer Lungen�berbl�hung, und das erweckte den Eindruck, sie reagierte nicht. 75 00:05:26,346 --> 00:05:28,603 Lungen�berbl�hung? Was ist das? 76 00:05:28,623 --> 00:05:31,225 Ein Zustand, in der der Lunge Elastizit�t fehlt. 77 00:05:31,226 --> 00:05:34,556 Der Luft�berschuss nach der Wiederbelebung ist in der Lunge gefangen 78 00:05:34,576 --> 00:05:38,843 - und verhindert, dass der Patient frei atmet. - Also hatte die Patientin eine COPD. 79 00:05:40,324 --> 00:05:42,766 - Kommen Sie von der Kirche? - Ja. 80 00:05:43,861 --> 00:05:46,420 Sie ist unsere psychologische Beraterin. 81 00:05:47,629 --> 00:05:50,463 Wissen Sie, es waren die Begleitumst�nde. 82 00:05:50,592 --> 00:05:53,964 Die Patientin hatte einen Herzstillstand, und die Ersthelfer waren unerfahren. 83 00:05:53,984 --> 00:05:58,831 Sie begannen �berst�rzten eine Wiederbelebung und wussten nichts von den unelastischen Alveolen. 84 00:05:59,571 --> 00:06:02,319 - Das ist Bl�dsinn. - Also war es keine Lungen�berbl�hung? 85 00:06:02,339 --> 00:06:04,355 Nein. Er gibt uns die Schuld, um einen Kunstfehler zu vertuschen. 86 00:06:04,375 --> 00:06:07,497 Er sagte, Sie waren �ber�ngstlich und haben immer weitergemacht. 87 00:06:07,517 --> 00:06:12,283 Ja, weil sie im Sterben lag. Wir brachten unsere Patienten zur T�r, die Rettungsstelle �bernahm. 88 00:06:12,303 --> 00:06:14,332 Und, was glauben Sie, ist passiert? 89 00:06:14,352 --> 00:06:18,902 - Sie wollen Sie nicht wissen, was meiner Meinung nach passiert ist. - Doch, das will ich. 90 00:06:20,844 --> 00:06:23,878 Ich bin nicht religi�s. Ich glaube nicht an dieses Zeug, 91 00:06:24,051 --> 00:06:27,436 aber kommen Sie. Das M�dchen war drei Stunden tot. Ich sah sie tot. 92 00:06:27,596 --> 00:06:31,426 Leichenbl�sse setzt nach einer Stunde ein, der Hirntod nach 90 Minuten. 93 00:06:31,446 --> 00:06:34,465 - Glauben Sie, es war ein Wunder? - Das wei� ich nicht. 94 00:06:34,946 --> 00:06:37,124 Ich mag das Wort nicht, 95 00:06:37,494 --> 00:06:40,941 aber etwas ist passiert. Man kann es ein Wunder nennen, oder auch 96 00:06:41,175 --> 00:06:43,584 �bernat�rlich, aber etwas ist passiert. 97 00:06:45,298 --> 00:06:47,501 Haben Sie Kameras im Operationsraum? 98 00:06:47,959 --> 00:06:49,283 Warum? 99 00:06:49,303 --> 00:06:52,567 Nur um zu sehen, welche lebensrettenden Ma�nahmen das Krankenhaus getroffen hat. 100 00:06:52,587 --> 00:06:54,348 Sie meinen den Schockraum. 101 00:06:54,368 --> 00:06:57,378 Und, ja, sie l�schen das Zeug nach einer Woche. 102 00:06:58,173 --> 00:06:59,919 Und, was glauben Sie? 103 00:06:59,939 --> 00:07:02,154 Ich denke, es k�nnte m�glich sein. 104 00:07:02,174 --> 00:07:06,170 Es ist schon passiert, dass COPD-Patienten nach der Behandlung wieder zu sich kamen. 105 00:07:06,190 --> 00:07:09,056 Aber nach drei Stunden? Das ist echt viel. 106 00:07:09,057 --> 00:07:11,821 Hatten Sie bei der Staatsanwaltschaft jemals einen Kunstfehlerfall? 107 00:07:11,841 --> 00:07:13,477 Ja, einmal, warum? 108 00:07:13,843 --> 00:07:17,898 Werden diese �berwachungsb�nder nicht als Beweismittel angesehen? 109 00:07:21,997 --> 00:07:23,292 Darryl. 110 00:07:23,477 --> 00:07:26,395 Kristen Bouchard. Ich dachte, Sie wurden gefeuert. 111 00:07:26,666 --> 00:07:30,261 Das wurde ich. Aber ich kann mich nicht von Ihnen trennen. Was essen Sie da? 112 00:07:30,281 --> 00:07:31,650 Essen. 113 00:07:32,094 --> 00:07:33,346 Was machen Sie hier? 114 00:07:33,366 --> 00:07:36,811 Ich h�rte, dass Sie an einem Kunstfehlerfall im Harbor Krankenhaus dran sind. 115 00:07:36,831 --> 00:07:39,153 Ich brauche das �berwachungsmaterial aus dem Krankenhaus von diesem Abend. 116 00:07:39,154 --> 00:07:40,911 Warum sollte ich das machen? 117 00:07:40,931 --> 00:07:45,890 - Weil ich Ihnen Informationen �ber die Verteidigung des Krankenhauses geben kann. - Kristen. Hey. 118 00:07:45,910 --> 00:07:48,693 - Lewis. - Ich bin auf dem Weg ins Gericht. Haben Sie kurz Zeit? 119 00:07:48,713 --> 00:07:51,526 Nat�rlich. Ja. Lassen Sie uns reden, Darryl. 120 00:07:51,546 --> 00:07:53,949 Ist Ihr Mann immer noch Klettern? 121 00:07:54,220 --> 00:07:56,332 Ja. Noch ein paar Wochen. 122 00:07:56,880 --> 00:08:00,190 Was halten Sie davon, wenn Sie noch mal kurz zur�ckkommen? 123 00:08:00,210 --> 00:08:02,716 - Sie m�chten, dass ich wieder zur�ckkomme? - Ja. 124 00:08:02,736 --> 00:08:05,487 Es ist ein schlechter Zeitpunkt, sich nach jemand Neuem umzusehen. 125 00:08:05,507 --> 00:08:08,694 Sie k�nnten die bereits begonnenen F�lle weiterf�hren. 126 00:08:10,820 --> 00:08:15,489 Ich f�rchte, Lewis, dass ich etwas mehr Sicherheit als dieses Angebot brauche. 127 00:08:16,415 --> 00:08:19,270 Und diese Sicherheit haben Sie in Ihrem neuen Job? 128 00:08:20,343 --> 00:08:21,799 Die habe ich. 129 00:08:23,434 --> 00:08:24,728 Okay. 130 00:08:25,131 --> 00:08:27,634 Welche Art von Sicherheit brauchen Sie? 131 00:08:37,298 --> 00:08:39,863 Wir haben den Anruf erhalten. Haben Sie geh�rt? 132 00:08:43,408 --> 00:08:47,087 - Also haben Sie das von einem der Anw�lte bekommen? - Plaintiffs Anwalt. 133 00:08:47,404 --> 00:08:48,835 Okay. 134 00:08:53,595 --> 00:08:55,144 Gut, fangen Sie an zu z�hlen. 135 00:08:55,761 --> 00:08:58,902 Eins, zwei, drei, vier, f�nf, sechs... 136 00:08:59,663 --> 00:09:01,843 Haben sie die Wiederbelebung �berst�rzt? 137 00:09:01,863 --> 00:09:04,736 Nein, es sieht nicht so aus. Ganz nach dem Lehrbuch. 138 00:09:04,756 --> 00:09:07,502 Der Blutdruck f�llt. Noch immer keinen Puls. 139 00:09:07,835 --> 00:09:10,588 - Was ist das? - Ich wei� nicht. Spannungsspitzen? 140 00:09:11,029 --> 00:09:12,413 Puls. 141 00:09:15,957 --> 00:09:18,085 - Merkw�rdig. - Was? 142 00:09:18,387 --> 00:09:21,055 Da sind Spannungsspitzen. Moment. 143 00:09:21,381 --> 00:09:22,761 ...11, 12... 144 00:09:26,406 --> 00:09:28,064 Haben Sie das gesehen? 145 00:09:28,350 --> 00:09:29,893 - Was? - Hey... 146 00:09:30,510 --> 00:09:32,574 Spielen Sie es noch mal ab. 147 00:09:37,850 --> 00:09:39,268 Was ist das? 148 00:09:44,916 --> 00:09:46,717 Das verstehe ich nicht. 149 00:09:47,851 --> 00:09:49,949 Es wurde manipuliert. 150 00:09:50,860 --> 00:09:53,743 - Was meinen Sie? - Ich meine, hat das niemand gesehen? 151 00:09:53,763 --> 00:09:56,913 - Ein Anwalt, aber er hat es nicht erw�hnt. - Wir h�tten es selbst fast weiterlaufen lassen. 152 00:09:56,933 --> 00:10:00,361 Er war nur ein Flash. Das ist eine gebrauchte Speicherkarte. 153 00:10:00,362 --> 00:10:04,098 Was wir hier sehen, ist ein Artefakt einer fr�heren Aufnahme. 154 00:10:04,407 --> 00:10:07,465 - K�nnen Sie das herausfinden? - Oh, ja, das werde ich. 155 00:10:13,241 --> 00:10:15,116 Ist das zu bizarr f�r Sie? 156 00:10:17,081 --> 00:10:19,584 Sehen Sie immer Engel in Ihren Videos? 157 00:10:20,361 --> 00:10:22,216 Ben hat wahrscheinlich recht. 158 00:10:22,552 --> 00:10:25,216 Es nur das Artefakt einer digitalen Aufnahme. 159 00:10:26,523 --> 00:10:28,954 - Kann ich Sie was fragen? - Sicher. 160 00:10:29,422 --> 00:10:31,844 Also, glauben Sie an Wunder? 161 00:10:33,373 --> 00:10:34,779 Das tue ich. 162 00:10:35,864 --> 00:10:39,357 - Denken Sie, ich bin verr�ckt? - Nein, das tue ich nicht. Aber... 163 00:10:40,615 --> 00:10:46,450 ich m�chte es einfach verstehen. Also glauben Sie, wenn Sie nur intensiv genug beten... 164 00:10:46,470 --> 00:10:48,593 Gott Ihnen ein Wunder schenkt? 165 00:10:48,901 --> 00:10:51,169 Nein, so ist es nicht. Es ist... 166 00:10:52,932 --> 00:10:54,720 Gott hat Pl�ne in... 167 00:10:55,497 --> 00:10:57,162 innerhalb der Pl�ne. 168 00:10:57,482 --> 00:10:59,946 Und f�r uns sind sie undurchschaubar. 169 00:11:05,427 --> 00:11:09,409 Meine j�ngste Tochter, Laura, sie... 170 00:11:11,086 --> 00:11:14,208 sie wurde mit einem Herzfehler in ihrer Mitralklappe geboren. 171 00:11:14,739 --> 00:11:16,970 Es ist nur ein genetischer Fehler. 172 00:11:16,971 --> 00:11:20,523 Es ist Schicksal. Der Muskel hat sich so geformt und nicht anders. 173 00:11:20,833 --> 00:11:25,191 Aber es besteht eine 50-50 Wahrscheinlichkeit, dass sie stirbt, bevor sie 20 ist. 174 00:11:27,140 --> 00:11:30,537 Sie k�nnte einfach bei irgendetwas tot umfallen. 175 00:11:30,557 --> 00:11:32,279 Beim Laufen, Gehen... 176 00:11:32,661 --> 00:11:33,993 Schlafen. 177 00:11:35,868 --> 00:11:37,688 Oh, mein Gott. Das... 178 00:11:39,107 --> 00:11:40,759 das tut mir leid. 179 00:11:41,240 --> 00:11:42,720 Ist schon okay. 180 00:11:44,158 --> 00:11:48,293 Der Arzt will sie in drei Wochen sehen, weil sich die Klappe von selbst entwickeln kann, 181 00:11:48,313 --> 00:11:52,943 und sie kann sich zur�ckbilden, und in drei Wochen werden wir herausfinden, was es ist. 182 00:11:54,842 --> 00:11:56,911 Das ist beunruhigend, wirklich. 183 00:11:56,931 --> 00:12:00,150 Die Zukunft entscheidet sich bei einem Krankenhausbesuch. 184 00:12:00,989 --> 00:12:02,746 Wie ein M�nzwurf. 185 00:12:03,104 --> 00:12:05,509 Kopf, die Klappe entwickelt sich, 186 00:12:06,384 --> 00:12:08,913 Zahl, sie bildet sich zur�ck und sie wird... 187 00:12:10,332 --> 00:12:13,433 sie wird tot sein, bevor sie mit dem College fertig ist. 188 00:12:14,419 --> 00:12:19,133 Und wenn ich denken w�rde, dass ein Gebet das alles beeinflussen k�nnte, ich meine, 189 00:12:19,134 --> 00:12:21,799 ich w�rde jeden Abend auf den Knien liegen, 190 00:12:22,156 --> 00:12:26,294 ich w�rde nicht ausgehen. Ich w�rde so viel beten, dass sich die Heiligen sch�men w�rden. 191 00:12:26,314 --> 00:12:28,645 Aber so l�uft das nicht, nicht wahr? 192 00:12:28,879 --> 00:12:34,298 Es gibt Millionen religi�ser Menschen die beten, und dennoch sterben sie an Krebs oder bei Unf�llen. 193 00:12:35,643 --> 00:12:38,440 Und es gibt Kotzbrocken, die 90 Jahre alt werden. 194 00:12:40,734 --> 00:12:44,524 Daher verstehe ich den Wert eines Gebets nicht, wenn es nicht hilft. 195 00:12:50,418 --> 00:12:52,169 Das wei� ich nicht... 196 00:12:52,675 --> 00:12:53,970 Ich... 197 00:12:54,994 --> 00:12:58,338 Aber ich werde f�r Ihre Tochter beten. 198 00:12:59,476 --> 00:13:01,438 Ich werde f�r Laura beten. 199 00:13:03,983 --> 00:13:05,524 Geht es ihr gut? 200 00:13:07,263 --> 00:13:08,878 Sie ist gro�artig. 201 00:13:10,451 --> 00:13:12,538 Sie bringt mich zum Lachen. 202 00:13:15,205 --> 00:13:18,836 Ich verstehe einfach nicht, wie Gott Gewinner und Verlierer ausw�hlt. 203 00:13:19,877 --> 00:13:25,242 - Das tut er nicht. - Aber das Problem bei Wundern ist, dass manche sie bekommen und andere nicht. 204 00:13:25,587 --> 00:13:28,624 Ist das nicht das Problem bei Wundern? Nicht, dass sie passieren, 205 00:13:28,784 --> 00:13:32,101 sondern dass sie bei manchen auftreten und bei anderen nicht. 206 00:13:37,412 --> 00:13:40,168 M�chten Sie bei dieser �berpr�fung aussteigen? 207 00:13:40,933 --> 00:13:42,784 Ich w�rde es verstehen. 208 00:13:44,804 --> 00:13:47,123 Nein, das m�chte ich nicht. Ich... 209 00:13:47,357 --> 00:13:48,948 ich m�chte es tun. 210 00:13:51,869 --> 00:13:53,213 Aber... 211 00:13:54,878 --> 00:13:57,875 das B�ro des Staatsanwalts m�chte, dass ich zur�ckkehre. 212 00:13:58,910 --> 00:14:02,302 Sie bieten mir einen Zweijahresvertrag bei ihnen an. 213 00:14:04,324 --> 00:14:06,652 Und Sie m�chten wieder zur�ck? 214 00:14:06,672 --> 00:14:08,977 Ich kann das Geld nicht ablehnen. 215 00:14:10,038 --> 00:14:12,432 Wann m�ssen Sie sich entscheiden? 216 00:14:13,110 --> 00:14:14,417 Morgen. 217 00:14:15,749 --> 00:14:17,726 Okay. Gut... 218 00:14:19,169 --> 00:14:21,574 lassen Sie mich sehen, was ich tun kann. 219 00:14:40,912 --> 00:14:42,848 Was ist passiert? Laura! 220 00:14:42,868 --> 00:14:46,055 - Laura, geht es dir gut? - Laura! Laura, geht es dir gut? 221 00:14:46,075 --> 00:14:49,106 - Mom, geht es ihr gut? Brauchst du Wasser? - Geht es dir gut? 222 00:14:49,126 --> 00:14:51,679 - Ja. - Hat dein Lehrer dich wieder geschlagen? 223 00:14:51,699 --> 00:14:54,507 Kann ich bei dir schlafen, Mom? Es ist nass. 224 00:15:02,708 --> 00:15:06,150 - Ich habe nicht in mein Bett gemacht, Mom. - Das ist schon okay. 225 00:15:07,017 --> 00:15:10,668 - Das ist okay, schlaf einfach. - Das habe ich nicht. Es war ein Mann. 226 00:15:13,645 --> 00:15:16,444 - Was f�r ein Mann? - Er war unheimlich. 227 00:15:17,246 --> 00:15:19,847 Er hatte echt gro�e Z�hne und rote Augen 228 00:15:20,328 --> 00:15:23,080 und sah aus wie ein Teufel in Menschengestalt. 229 00:15:29,629 --> 00:15:33,501 Und ich konnte mich nicht bewegen. Er hatte ein Messer und hielt es an meine Hand. 230 00:15:33,521 --> 00:15:35,692 Er schnitt mir Finger ab. 231 00:15:39,702 --> 00:15:43,202 ~ www.SubCentral.de pr�sentiert: ~ 232 00:15:43,222 --> 00:15:46,722 ~ Evil S01E02 ~ ~ "177 Minutes" ~ 233 00:15:46,922 --> 00:15:50,222 ~ �bersetzt von Hampton ~ 234 00:15:50,242 --> 00:15:53,215 ~ Transkript von firefly ~ ~ www.addic7ed.com ~ 235 00:15:53,232 --> 00:15:54,844 ~ Anpassung von Ban ~ 236 00:15:54,869 --> 00:15:57,369 Ich meine, das verstehe ich nicht. 237 00:15:57,595 --> 00:16:01,317 Meine Tochter sieht genau die gleichen Dinge in ihren Alptr�umen wie ich. 238 00:16:01,337 --> 00:16:05,424 - Und Sie haben ihr nie von den Bildern Ihrer Albtr�ume erz�hlt? - Nein. Das w�rde ich nie tun. 239 00:16:06,346 --> 00:16:07,559 Kurt. 240 00:16:09,349 --> 00:16:11,726 Es tut mir leid. Reine Gewohnheit. 241 00:16:14,033 --> 00:16:17,642 - Wie �hnlich waren Ihre Alptr�ume? - Beide beinhalten eine d�monische Kreatur. 242 00:16:17,662 --> 00:16:20,195 Mit einem Messer. Er schneidet Finger ab. 243 00:16:21,182 --> 00:16:23,042 Das ist ziemlich allgemein. 244 00:16:23,043 --> 00:16:29,046 K�nnte Sie auf das gleiche Bild reagieren, wie eine Werbetafel, die Sie beide gesehen haben oder 245 00:16:29,562 --> 00:16:33,300 - eine Zeichnung? - Ich denke nein, nicht, dass ich w�sste. 246 00:16:33,320 --> 00:16:37,343 Arbeiten Sie bei dem neuen Job noch immer an der Sache mit der d�monischen Besessenheit? 247 00:16:37,363 --> 00:16:41,488 Nein, ich meine, ja, das tue ich, aber jetzt dreht es sich um Wunder. 248 00:16:43,030 --> 00:16:45,118 Sie k�mmern sich um Wunder? 249 00:16:45,138 --> 00:16:48,377 - Medizinische Singularit�ten. - Ich bin fasziniert. 250 00:16:48,397 --> 00:16:52,438 - Nein, sind Sie nicht. Sie sind absch�tzig. - Nein. Ich habe eine Kulturreise nach Bali gemacht. 251 00:16:52,439 --> 00:16:56,350 Archaische Kulturen verwenden oft spirituelle Bilder in ihrer psychologischen Arbeit. 252 00:16:56,351 --> 00:16:59,896 - Das hat einen gro�en Placeboeffekt. - Ich sollte jetzt besser gehen. 253 00:17:00,016 --> 00:17:01,396 Kristen... 254 00:17:02,254 --> 00:17:07,200 ich traf zus�tzliche Sicherheitsvorkehrungen, um mich gegen Diebstahl zu sch�tzen. Keine Notizen. 255 00:17:07,891 --> 00:17:10,816 Ich denke, wir sollten uns wieder w�chentlich treffen. 256 00:17:12,654 --> 00:17:14,960 Lassen Sie mich dar�ber nachdenken. 257 00:17:15,342 --> 00:17:16,430 Also... 258 00:17:16,936 --> 00:17:18,950 was sagen Sie, Monsignore? 259 00:17:18,970 --> 00:17:21,382 Sie m�chte eine Zusage f�r zwei Jahre? 260 00:17:21,838 --> 00:17:24,092 Ihr wurde ihr alter Job angeboten. 261 00:17:24,376 --> 00:17:26,741 Und wir wollen sie nicht verlieren. 262 00:17:27,185 --> 00:17:30,109 Und wie sieht die Beurteilung im Harbor Hospital aus? 263 00:17:30,110 --> 00:17:33,356 - Das Wunder? - Tja, dar�ber kann man streiten, 264 00:17:34,496 --> 00:17:37,678 - Kennen Sie den Priester, Vater Augustus? - Den kenne ich. 265 00:17:37,986 --> 00:17:41,707 Ich bin mir nicht sicher, ob Gott einen Alkoholiker f�r sein Wunder ausw�hlt. 266 00:17:41,727 --> 00:17:43,597 Er hat Moses benutzt. 267 00:17:43,617 --> 00:17:47,033 Er gef�llt Ihnen, zu provozieren, nicht wahr? 268 00:17:49,363 --> 00:17:51,779 Sie nennen ihn jetzt den "Wunderpriester". 269 00:17:51,902 --> 00:17:56,799 - Also wollen Sie, dass es sich einfach erledigt? - Nein, ich will nur eine ehrliche Einsch�tzung. 270 00:17:57,958 --> 00:18:00,817 Aber ich will auch nicht, dass die Kirche in Verlegenheit gebracht wird. 271 00:18:00,837 --> 00:18:03,511 Kristin gibt uns eine ehrliche Einsch�tzung. 272 00:18:03,832 --> 00:18:07,246 - Und sie ist echt gut. - Okay. Okay. 273 00:18:07,666 --> 00:18:10,584 Ich besorge Ihnen das Geld. Befragen Sie Augustus. 274 00:18:11,571 --> 00:18:14,701 Sorgen Sie daf�r, dass er uns nicht in Verlegenheit bringt. 275 00:18:17,275 --> 00:18:20,387 - Wo haben Sie das her? - Es kam anonym. Was ist es? 276 00:18:20,407 --> 00:18:22,293 Ich habe keine Ahnung. 277 00:18:22,417 --> 00:18:25,765 - �berschreiben Sie alte Speicherkarten? - Nein, das tun wir nicht. 278 00:18:26,518 --> 00:18:28,730 - Was ist das? - Ich wei� nicht. 279 00:18:29,544 --> 00:18:31,370 Ein Geist. Ein Engel? 280 00:18:32,068 --> 00:18:34,041 Was m�chten Sie, dass es ist? 281 00:18:35,249 --> 00:18:36,520 Was? 282 00:18:36,791 --> 00:18:39,441 - Es ist nichts. - Das klang aber anders. Was? 283 00:18:43,217 --> 00:18:45,030 Ich wei�, wer das ist. 284 00:18:45,548 --> 00:18:47,063 Bernadette May. 285 00:18:47,396 --> 00:18:48,668 Wer ist das? 286 00:18:48,688 --> 00:18:53,192 Sie ist Schulbegleiterin, die drei Tage zuvor mit einer Migr�ne ins Krankenhaus eingeliefert wurde. 287 00:18:53,193 --> 00:18:57,120 - Also war es eine alte Speicherkarte, die jemand �berschrieben hat. - Nein. 288 00:18:57,140 --> 00:18:58,978 Nun, das verstehe ich dann nicht. 289 00:19:00,211 --> 00:19:04,116 - Also, wahrscheinlich ist es nichts. - Gut, dann sagen Sie uns, was es ist? 290 00:19:06,151 --> 00:19:10,331 Bernadette May starb eine Stunde vor Naomi. An einem Gehirnaneurysma. 291 00:19:10,676 --> 00:19:14,948 - Da kann ich nicht folgen. - Die Gestalt, die wir im Video gesehen haben, die, die schwebt. 292 00:19:14,968 --> 00:19:16,264 Sie starb? 293 00:19:18,645 --> 00:19:23,118 - Das klingt langsam nach einer Geistergeschichte. - Okay, ich schaue mir die Aufnahmen an 294 00:19:23,138 --> 00:19:25,974 - und stelle sicher, dass es nicht manipuliert ist. - Warum sollte es jemand manipulieren? 295 00:19:25,994 --> 00:19:27,969 Es gibt etwas, das man Deepfake nennt. 296 00:19:27,989 --> 00:19:31,878 Man kann die Pixel manipulieren und es nach dem Gew�nschten aussehen lassen. 297 00:19:31,898 --> 00:19:35,935 - Man kann aus mir eine Ziege machen, mich fliegen lassen, egal. - Sie halten es f�r einen Deepfake? 298 00:19:35,955 --> 00:19:37,569 Keine Ahnung. 299 00:19:38,186 --> 00:19:40,168 Okay? Ich sehe es mir an. 300 00:19:41,179 --> 00:19:42,943 Ist er sauer auf mich? 301 00:19:43,325 --> 00:19:46,169 Nein, er ist nur sauer wegen des Ungekl�rten. 302 00:19:47,176 --> 00:19:49,792 - Wunderpriester, segnen Sie mich. - Heilen Sie mich, Vater. 303 00:19:49,812 --> 00:19:53,710 - Ihr Glaube hat Sie geheilt. - Segnen Sie mich, Vater. - Vertraue auf Gott. 304 00:19:58,417 --> 00:19:59,749 David. 305 00:20:00,711 --> 00:20:03,694 - Wie geht es Ihnen? - Hi, Vater. Das ist Kristen. Kristen, Vater Augustus. 306 00:20:03,714 --> 00:20:07,144 - Erfreut Sie kennenzulernen. - Wir untersuchen den Naomi Clark Vorfall. 307 00:20:07,164 --> 00:20:09,599 Vorfall? So nennt das die Kirche? 308 00:20:10,068 --> 00:20:12,977 - Wie w�rden Sie es nennen? - G�ttliche Einmischung. 309 00:20:13,471 --> 00:20:14,677 Jim, 310 00:20:14,678 --> 00:20:17,217 ich kann den Whiskey in Ihrem Atem riechen. 311 00:20:18,709 --> 00:20:20,675 Vielleicht haben Sie schon davon geh�rt, David. 312 00:20:20,695 --> 00:20:24,264 - Gott benutzt den S�nder und die Gerechten gleicherma�en. - Ist das passiert? 313 00:20:24,284 --> 00:20:27,607 - Gott hat Sie benutzt? - Das wei� ich nicht. Ich sp�rte es. 314 00:20:28,625 --> 00:20:30,361 Von ihrer Haut. 315 00:20:30,381 --> 00:20:31,674 Etwas. 316 00:20:32,476 --> 00:20:33,759 Sorry. 317 00:20:34,721 --> 00:20:36,972 Ich habe keine Visionen wie Sie. 318 00:20:37,577 --> 00:20:39,353 Gott mochte mich nie. 319 00:20:40,043 --> 00:20:42,817 Ich sprach zu st�ndig zu ihm, jeden Abend. 320 00:20:43,483 --> 00:20:47,433 -Er ist der ruhigste Mitbewohner der Welt. - Was haben Sie ihr zugefl�stert? 321 00:20:47,453 --> 00:20:50,420 - Naomi? Im Video? - Das Totengebet. 322 00:20:50,440 --> 00:20:51,906 Nein, nein, nein. 323 00:20:51,926 --> 00:20:54,909 Sie hielten Ihre Hand und fl�sterten etwas in ihr Ohr. 324 00:20:59,120 --> 00:21:00,982 "Geh nicht. Bleib. 325 00:21:01,354 --> 00:21:03,155 Bitte, Gott, lass sie hier". 326 00:21:03,156 --> 00:21:05,151 Ich wei�. Kein gro�es Gebet. 327 00:21:05,171 --> 00:21:09,186 Ich gab gerade einer anderen Frau die letzte �lung. Sie starb an einem Gehirnaneurysma. 328 00:21:09,206 --> 00:21:12,580 - Bernadette May? - Ja, sie nahm meine Hand 329 00:21:13,135 --> 00:21:15,676 und sah mich an. Sie wusste, dass sie stirbt, 330 00:21:16,613 --> 00:21:19,210 aber in ihrem Blick lag etwas Friedliches, 331 00:21:19,873 --> 00:21:21,716 so als ob sie w�sste, was kommt. 332 00:21:21,736 --> 00:21:25,340 Meine Hand war noch warm von ihr, als ich ins Leichenschauhaus ging. 333 00:21:25,360 --> 00:21:27,661 Deswegen habe ich Naomi festgehalten. 334 00:21:27,681 --> 00:21:29,669 Ich wollte nicht, dass sie geht. 335 00:21:29,689 --> 00:21:31,255 Sie f�hlte etwas. 336 00:21:32,735 --> 00:21:34,835 Ich wusste, dass sie es f�hlte. 337 00:21:34,855 --> 00:21:36,191 Also... 338 00:21:36,722 --> 00:21:38,498 Sie haben Visionen? 339 00:21:40,906 --> 00:21:43,150 Tja, vor ein paar Jahren sah ich... 340 00:21:44,655 --> 00:21:45,947 Dinge. 341 00:21:46,539 --> 00:21:49,073 Es war wie ein Traum oder dergleichen. 342 00:21:49,381 --> 00:21:51,339 Egal, das ist lange her, 343 00:21:51,721 --> 00:21:53,699 und ich hatte viel Stress 344 00:21:54,094 --> 00:21:57,105 - und es war kurz nachdem meine Freundin starb. - Julia? 345 00:21:58,227 --> 00:21:59,522 Ja. 346 00:22:00,312 --> 00:22:02,652 Es gab mir Hoffnung, als ich sie brauchte. 347 00:22:03,121 --> 00:22:05,649 Aber seitdem hatten Sie keine Visionen mehr? 348 00:22:05,834 --> 00:22:07,231 Nein. 349 00:22:17,449 --> 00:22:18,794 Was ist das? 350 00:22:20,845 --> 00:22:25,950 - Keine Ahnung. Ich versuche herauszufinden, ob es eine F�lschung ist. - Ist das f�r deinen Priester? 351 00:22:25,970 --> 00:22:29,140 - Es ist f�r meinen Job. - Deinen Job f�r deinen Priester. 352 00:22:29,400 --> 00:22:31,040 Woher stammt das? 353 00:22:31,243 --> 00:22:33,906 Von einer �berwachungskamera im Krankenhaus. 354 00:22:34,942 --> 00:22:37,260 Dad fragt, ob du zum Gebet kommst. 355 00:22:38,675 --> 00:22:42,377 Ja, ich wei�, aber man kann es ihm nicht ver�beln, dass er es versucht. 356 00:22:44,387 --> 00:22:46,656 - Was, das ist es? - Das ist es. 357 00:22:47,754 --> 00:22:50,108 - Sechs Frames. - Ich wei� nicht. 358 00:22:50,769 --> 00:22:54,466 Irgendetwas ist mit den Pixeln. Wenn es eine F�lschung ist, ist es eine gute. 359 00:22:54,467 --> 00:22:57,301 - Was soll sie denn sein? - Jemand, der tot ist. 360 00:22:59,062 --> 00:23:01,692 Ja, ich wei�. Sie starb eine Stunde vorher. 361 00:23:06,597 --> 00:23:07,871 Lewis. 362 00:23:08,044 --> 00:23:11,492 - Ich habe diese beiden offenen F�lle, die ich Ihnen versprochen habe. - Prima. 363 00:23:11,512 --> 00:23:17,339 Hier. Und ich m�chte Ihnen f�r das Jobangebot danken, aber ich denke, ich muss ablehnen. 364 00:23:17,783 --> 00:23:20,116 - Der neue Job... - Sie m�ssen mir nicht danken. 365 00:23:20,136 --> 00:23:22,760 Tats�chlich hat sich �ber Nacht etwas ergeben. 366 00:23:23,129 --> 00:23:27,305 Einen anderen forensischen Psychologen, den Sie vor Gericht kennengelernt haben. 367 00:23:27,325 --> 00:23:31,935 Tats�chlich m�ssen Sie ihn �ber die beiden F�lle informieren, an denen Sie gearbeitet haben. 368 00:23:31,955 --> 00:23:33,287 Leland! 369 00:23:38,878 --> 00:23:41,098 Es ist sch�n, Sie wiederzusehen. 370 00:23:46,215 --> 00:23:48,392 Lewis, dieser Kerl, er ist ein Psychopath. 371 00:23:48,412 --> 00:23:53,317 - Ich bitte Sie. - Nein, ich meine es ernst. Er lieferte Informationen an den Serienm�rder LeRoux, 372 00:23:53,337 --> 00:23:56,946 - und er ermutigte ihn zu t�ten. - Er hat mir schon gesagt, dass sein Account gehackt wurde. 373 00:23:56,947 --> 00:23:59,677 - Das ist eine L�ge. - Ich sah die Beweise, Kristen. 374 00:23:59,697 --> 00:24:02,207 Er ist ein L�gner. Er stahl meine Therapieunterlagen. 375 00:24:02,208 --> 00:24:06,009 Er hat Sie vor Gericht ausgestochen, okay? Ich verstehe, dass Sie w�tend sind, 376 00:24:06,029 --> 00:24:10,892 aber er ist ein guter forensischer Psychologe, also informieren Sie ihn bitte �ber Ihre F�lle. 377 00:24:16,863 --> 00:24:18,207 Kristen. 378 00:24:19,292 --> 00:24:23,232 - Kristen, Sie haben Ihre Notizen im B�ro gelassen. - Das sind nicht meine. 379 00:24:23,252 --> 00:24:26,747 Das wei� ich. Ich wollte nur mit Ihnen reden. 380 00:24:26,767 --> 00:24:30,365 - Wir haben einander nichts zu sagen. - Sie scherzen. Wir haben uns viel zu sagen. 381 00:24:30,385 --> 00:24:33,436 Sie wollen doch nur alles umsto�en, was ich bei den beiden F�llen tat. 382 00:24:33,456 --> 00:24:36,437 Sich daf�r aussprechen, die Schuldigen freizulassen? Die Unschuldigen einzusperren? 383 00:24:36,457 --> 00:24:38,866 Ja, aber nicht, weil ich b�se bin. 384 00:24:39,335 --> 00:24:42,275 Weil Sie leicht zu beeinflussen bist, Kristen. 385 00:24:42,460 --> 00:24:43,952 Sie sind zu weich. 386 00:24:44,440 --> 00:24:47,197 Das haben Sie Therapiesitzung 12 selbst gesagt. 387 00:24:48,776 --> 00:24:50,527 Wie geht es David? 388 00:24:52,450 --> 00:24:57,294 Das ist das Wichtigste, woran Sie bei David denken m�ssen: Er verkauft sich als ein guter Mensch, 389 00:24:57,591 --> 00:25:00,796 aber fragen Sie ihn nach dem zweiten Mal, als er Gott sah. 390 00:25:02,264 --> 00:25:05,894 - Ich habe keine Ahnung, was das bedeutet. - Ja, deswegen m�ssen Sie ihn ja fragen: 391 00:25:05,914 --> 00:25:10,923 "Erz�hl mir, David, vom zweiten Mal, als du Gott sahst", und glauben Sie mir, es ist eine gute Story. 392 00:25:11,818 --> 00:25:13,964 Viel Gl�ck mit Ihrem "Wunder". 393 00:25:31,959 --> 00:25:33,394 Mom! Mom! 394 00:25:33,414 --> 00:25:35,794 T�chter! Wen habt ihr umgebracht? 395 00:25:36,312 --> 00:25:39,676 Den Postboten. Er wollte Post zustellen und... 396 00:25:41,497 --> 00:25:44,858 - Okay, gut, und vergesst nicht, mit Lysol sauberzumachen. - Werden wir. - Verstanden! 397 00:25:44,878 --> 00:25:46,952 Du bist sp�t zu Hause. Du hast 20 Uhr gesagt. 398 00:25:46,972 --> 00:25:49,621 Ja. Und danke, dass du so geduldig warst, Mom 399 00:25:49,641 --> 00:25:52,081 - Sie hatte keine Geduld. - Doch, die hatte sie. 400 00:25:52,101 --> 00:25:54,802 Ich habe mir eure gruselige Sendung angesehen. 401 00:25:56,094 --> 00:25:58,413 Ich werde langsam zu alt daf�r. 402 00:26:00,941 --> 00:26:03,847 Was ist passiert? Du siehst aus, als stimmt was nicht. 403 00:26:04,032 --> 00:26:05,817 Nein, ich bin nur... 404 00:26:06,643 --> 00:26:11,798 - Ich bin nur froh, hier zu sein, bei meiner Mom und den Kindern. - Okay, dann sag es eben nicht. 405 00:26:12,025 --> 00:26:14,748 - Und, was sehen wir uns an? - Eine Gruselsendung. 406 00:26:14,894 --> 00:26:18,145 Das ist nett von Oma, dass sie euch sehen l�sst, was ihr wollt. 407 00:26:18,165 --> 00:26:20,983 Okay, ich gehe jetzt. Hey, Kinder, h�rt mir zu... 408 00:26:21,575 --> 00:26:25,545 - benehmt euch schlecht, okay? H�rt nicht auf eure Mutter. Sie ist zu streng. - Okay. 409 00:26:25,565 --> 00:26:27,896 - Ich hab dich liebe, Mom. - Alles klar. 410 00:26:32,107 --> 00:26:34,371 Mom, mach nicht solche Scherze. 411 00:26:34,608 --> 00:26:38,029 - Was sehen wir? - Du hast es schon gesehen, Mom. Du sagtest, es sieht gut aus. 412 00:26:38,049 --> 00:26:40,586 Was hast du mit der Spielzeugspinne gemacht und dem... 413 00:26:40,587 --> 00:26:44,256 - Und, muss ich es mir von Anfang an ansehen? - Nein, sie sind in das neue Haus gezogen. 414 00:26:44,257 --> 00:26:45,739 Und es spukt. 415 00:26:45,948 --> 00:26:48,662 - Dad! - Wo ist die Mom? - Sie ist tot. Sie starb bei einem Autounfall. 416 00:26:48,663 --> 00:26:50,974 Ohhhh, nat�rlich ist tot. 417 00:26:51,159 --> 00:26:54,767 - Warum sagst du das so? - Weil in Filmen die Mutter immer tot ist. 418 00:26:54,768 --> 00:26:57,758 - Filme m�gen keine Moms. - Okay, macht das Licht aus. 419 00:26:58,510 --> 00:27:01,002 M�dels, ist das wirklich eine gute Idee? 420 00:27:01,975 --> 00:27:05,298 - Ich bin �berhaupt nicht ver�ngstigt. - Ich bin etwas ver�ngstigt. 421 00:27:05,318 --> 00:27:07,765 Dieser Teil wird dir wirklich gefallen. 422 00:27:09,652 --> 00:27:12,776 Mach die T�r nicht auf! Du meine G�te! Mach die T�r nicht auf! 423 00:27:12,796 --> 00:27:15,848 - Mom! Soll das ein Witz sein? - Ich will dir nicht den Mund zuhalten. 424 00:27:15,868 --> 00:27:18,682 Aber warum macht man die T�r auf, wenn es so... 425 00:27:30,586 --> 00:27:34,841 - Was machst du da? - Das ist die einzige Stelle, bei der ich keine Angst hatte. 426 00:27:39,648 --> 00:27:42,931 - Schlafenszeit. - Das ist die einzige Stelle, bei der ich keine Angst hatte. 427 00:27:42,951 --> 00:27:45,062 - Nein! Mom! - Ab geht's. 428 00:27:46,061 --> 00:27:49,642 - Du hast uns schon viel Schlimmeres sehen lassen. - Und Moms machen manchmal Fehler. 429 00:27:49,662 --> 00:27:53,707 - Ja, vielleicht ist das der Fehler. - Ja, vielleicht. Ab geht's. Hoch. Schlafenszeit. 430 00:27:53,727 --> 00:27:58,699 - Vielleicht haben wir Alptr�ume, weil du uns das nicht sehen l�sst. - Genau so ist es. Ab geht's. 431 00:27:58,719 --> 00:28:01,604 - Nein, Laura, warte kurz. Ich will dich was fragen. - Was? 432 00:28:01,605 --> 00:28:04,328 - Was habe ich gemacht? - Nichts. Ich will dich nur was fragen. 433 00:28:04,348 --> 00:28:06,745 - Nein, M�dels, ihr geht hoch. - Das ist so unfair. 434 00:28:06,765 --> 00:28:10,308 - Sie wird dich nur �berzeugen... - Das Ding in dem Film, der D�mon, 435 00:28:10,826 --> 00:28:13,346 hast du den in deinem Alptraum gesehen? 436 00:28:14,621 --> 00:28:17,506 Du hast gesagt, er hatte ein Messer und gro�e Z�hne. 437 00:28:18,037 --> 00:28:19,538 Ich denke, wenn 438 00:28:19,558 --> 00:28:23,821 man Tr�ume und Alptr�ume hat, kommt es normaler- weise von Dingen, die man tags�ber gesehen hat. 439 00:28:23,841 --> 00:28:26,653 M�chtest du deshalb nicht, dass wir uns das ansehen? 440 00:28:26,951 --> 00:28:29,085 Ich denke, ich sah sie auch. 441 00:28:29,393 --> 00:28:33,153 Ich wei� nicht wann, aber ich sah das gleiche Ding in meinem Alptraum. 442 00:28:33,173 --> 00:28:36,219 Aber da wir das jetzt wissen, k�nnen wir uns dem stellen. 443 00:28:36,355 --> 00:28:38,689 Es ist nicht real. Es ist nur aus einer Fernsehsendung. 444 00:28:38,709 --> 00:28:40,994 - Streaming. - Streamingsendung. 445 00:28:41,480 --> 00:28:46,110 - Also musst du keine Angst haben. Es l�sst sich alles erkl�ren. - Kann ich bei dir schlafen? 446 00:28:46,682 --> 00:28:48,180 Noch eine Nacht? 447 00:29:32,620 --> 00:29:34,248 Wer ist da? 448 00:30:02,957 --> 00:30:04,273 Hey! 449 00:30:14,710 --> 00:30:16,609 Laura, Lexis, Lynn, Lila! 450 00:30:17,618 --> 00:30:20,097 Macht die T�r auf! Lila, Lila! 451 00:30:30,017 --> 00:30:31,587 Ein Alptraum? 452 00:30:32,904 --> 00:30:35,069 Versuch mal, Schafe zu z�hlen. 453 00:30:36,926 --> 00:30:38,929 Du bist Teil meines Verstandes. 454 00:30:38,949 --> 00:30:43,766 - Du bist noch nicht einmal originell. Du bist aus einer schlechten Fernsehsendung. - Schlecht? 455 00:30:44,149 --> 00:30:46,479 Nun, das tut weh. 456 00:30:52,275 --> 00:30:55,239 Wei�t du, was das tolle bei der Nachtangst ist, Kristen? 457 00:30:55,259 --> 00:30:57,232 Du kannst dich nicht bewegen. 458 00:30:57,355 --> 00:30:59,123 Nur deine Augen. 459 00:31:00,737 --> 00:31:02,562 Achte auf das Messer. 460 00:31:03,205 --> 00:31:04,820 Wach auf. 461 00:31:05,301 --> 00:31:06,690 Wach auf. 462 00:31:06,710 --> 00:31:08,708 Nimm das Messer, Kristen. 463 00:31:09,022 --> 00:31:10,379 Los, 464 00:31:10,650 --> 00:31:13,344 beweg deine Hand. Wie schwer kann das sein? 465 00:31:13,626 --> 00:31:15,858 Wach auf. Wach auf. 466 00:31:16,130 --> 00:31:18,322 Wie w�re es mit ihrem Herzen? 467 00:31:18,901 --> 00:31:21,750 Welche Klappe soll ich rausnehmen? Die Mitralklappe? 468 00:31:22,503 --> 00:31:26,213 Warum warten, bis sie 20 ist. Beenden wir es jetzt 469 00:31:26,694 --> 00:31:28,298 Laura, bitte. 470 00:31:28,787 --> 00:31:31,841 - Laura, bitte, wach auf. - Mom, wach auf. Mom! 471 00:31:32,049 --> 00:31:33,323 Mom! 472 00:31:38,894 --> 00:31:40,880 Du hattest einen Alptraum. 473 00:31:41,126 --> 00:31:43,722 Ich wei�, es tut mir leid, den hatte ich. 474 00:31:44,290 --> 00:31:45,807 Oh, meine G�te. 475 00:31:49,374 --> 00:31:52,491 Ich halte dich fest, Mom. Schlaf weiter, ich halte dich fest. 476 00:31:53,207 --> 00:31:55,634 Danke, du bist so ein tolles M�dchen. 477 00:31:56,287 --> 00:31:58,371 Du bist mein s��es M�dchen. 478 00:31:59,925 --> 00:32:02,094 - Und das war gestern? - Ja. 479 00:32:02,797 --> 00:32:04,394 Was hat er gesagt? 480 00:32:04,414 --> 00:32:08,265 Er sagte, er w�rde alles r�ckg�ngig machen, was ich tat. Jeder unschuldige Mensch w�re schuldig, 481 00:32:08,285 --> 00:32:10,750 und jeder Schuldige w�re unschuldig. 482 00:32:11,664 --> 00:32:14,547 - Sagten Sie es Ihrem Boss? - Ja, ich sagte ihm, dass Townsend ein Psychopath sei, 483 00:32:14,567 --> 00:32:17,927 und er dachte, es w�re beruflicher Neid. 484 00:32:17,928 --> 00:32:20,632 Er wusste auch, dass wir ein Wunder untersuchen. 485 00:32:23,420 --> 00:32:25,773 - Er ist hinter uns her. - Warum? 486 00:32:27,795 --> 00:32:30,375 Warum, David? Warum ist er hinter uns her? 487 00:32:30,573 --> 00:32:32,502 Ich m�chte es Ihnen sagen, 488 00:32:32,748 --> 00:32:37,246 - aber was ich sage, werden Sie nicht glauben. - Weil Sie glauben, er ist ein D�mon? - Ja. 489 00:32:39,566 --> 00:32:42,118 Dann sagen Sie es mir so, dass ich es glaube. 490 00:32:42,636 --> 00:32:45,001 Er m�chte die Hoffnung zerst�ren. 491 00:32:47,865 --> 00:32:50,559 Er meinte auch, dass ich Sie etwas fragen soll. 492 00:32:52,354 --> 00:32:53,636 Was? 493 00:32:53,821 --> 00:32:57,998 Er meinte, ich solle Sie �ber das zweite Mal befragen, als Sie Gott sahen. 494 00:33:02,672 --> 00:33:05,637 - Was hat das zu bedeuten? - Er will uns auseinanderbringen. 495 00:33:06,280 --> 00:33:08,746 Warum will er uns auseinanderbringen? 496 00:33:09,930 --> 00:33:11,731 Ich hatte eine Vision. 497 00:33:12,385 --> 00:33:14,124 Jetzt nicht mehr. 498 00:33:14,864 --> 00:33:17,034 Er spielt mit meinen Zweifeln. 499 00:33:18,231 --> 00:33:19,955 Und Ihren. 500 00:33:23,417 --> 00:33:26,673 Da war nichts wie ein Tunnel oder Licht oder dergleichen. 501 00:33:28,153 --> 00:33:31,878 Ich erinnere mich daran, wie mein Trainer an der Seitenlinie schreit. 502 00:33:32,716 --> 00:33:35,075 Und dann fiel ich auf mein Gesicht. 503 00:33:35,199 --> 00:33:38,130 Und dann sah ich dieses Loch, 504 00:33:38,335 --> 00:33:40,604 das sich im Gras �ffnete, 505 00:33:41,073 --> 00:33:42,704 ein schwarzes Loch. 506 00:33:42,827 --> 00:33:44,292 Einfach ein... 507 00:33:44,896 --> 00:33:46,314 gro�es... 508 00:33:46,334 --> 00:33:48,071 strudelartiges Ding. 509 00:33:49,197 --> 00:33:52,276 Und dann sah ich Menschen herauskommen. Viele Menschen. 510 00:33:52,547 --> 00:33:54,061 So um die 60. 511 00:33:56,296 --> 00:33:58,540 Und sie waren hinter mir her. 512 00:33:59,009 --> 00:34:01,201 Und dann sah ich eine Frau, 513 00:34:01,707 --> 00:34:03,372 die meine Hand nahm. 514 00:34:03,495 --> 00:34:07,546 Ich kannte sie nicht, aber meine Eltern sagten, dass es ein anderes M�dchen gab, das starb. 515 00:34:07,566 --> 00:34:09,589 - Bernadette May. - Genau. 516 00:34:09,959 --> 00:34:14,435 Sie nahm meine Hand, und dann sp�rte ich das auf meiner Wange. 517 00:34:17,736 --> 00:34:19,746 Und dann wachte ich auf. 518 00:34:20,893 --> 00:34:24,059 Glauben Sie, dass das, was passiert ist, ein Wunder war? 519 00:34:25,761 --> 00:34:27,501 Das wei� ich nicht. 520 00:34:29,059 --> 00:34:32,244 Ich wei� nur, dass ich tot war und jetzt bin ich es nicht. 521 00:34:33,441 --> 00:34:35,920 Und dass sich f�r mich alles ver�ndert hat. 522 00:34:38,918 --> 00:34:41,976 Ich komme nicht dahinter, wie sie das manipuliert haben. 523 00:34:42,334 --> 00:34:44,191 Wir haben die Pixel �berpr�ft. 524 00:34:44,211 --> 00:34:46,733 Es gibt keine offensichtliche Manipulation, 525 00:34:47,196 --> 00:34:52,041 - also ist sie entweder so gut, dass wir nie erfahren, wie sie es taten... - Wer ist "sie"? 526 00:34:52,362 --> 00:34:55,437 "Sie", nur im �bertragenen Sinne "sie". Okay, oder... 527 00:34:56,855 --> 00:35:00,281 - es gibt noch eine andere Option: Groundlooping. - Was ist das? 528 00:35:00,301 --> 00:35:05,026 Okay. Sie habe doch das �berwachungsvideo von Bernadette May von vor einer Stunde gesehen? 529 00:35:05,371 --> 00:35:07,628 Und das ist das Video von Naomi. 530 00:35:07,789 --> 00:35:11,777 Diese Bilder wurden an die Kontrollstation �bertragen, die sie aufzeichnete. 531 00:35:11,797 --> 00:35:16,203 Also, Groundlooping ist, wenn sich diese beiden �bertragungen �berlappen. 532 00:35:16,223 --> 00:35:20,198 Sie denken also, dass das Bild von Bernadette irgendwie �berlagert wurde... 533 00:35:20,218 --> 00:35:24,113 - �ber Naomis Bild. Genau. - Gut. Also wenn das stimmt, sollte das Bild von Bernadettes Gesicht 534 00:35:24,133 --> 00:35:26,790 - sollte irgendwann auf dem Monitor erscheinen. - Ja. 535 00:35:26,810 --> 00:35:30,739 - Und, ist das so? - Ich habe mir Stunden des �berwachungsvideos angesehen. 536 00:35:30,759 --> 00:35:34,706 - Bis jetzt habe ich noch nichts gesehen, aber... - Todeszeitpunkt: 16:33:51 537 00:35:35,525 --> 00:35:38,063 - Todeszeitpunkt: 17:33:16 538 00:35:41,164 --> 00:35:44,628 - Okay, wissen Sie was? Ich fange noch mal von vorne an. - Moment. 539 00:35:44,924 --> 00:35:48,180 - Der Arzt hat gerade den Todeszeitpunkt genannt. - Ja, und? 540 00:35:48,964 --> 00:35:51,473 Ich glaube, ich wei�, was passiert ist. 541 00:35:51,841 --> 00:35:53,108 Es ist kein Wunder. 542 00:35:59,746 --> 00:36:02,443 Ich bin so froh, dass Sie mit uns einer Meinung sind, dass es kein Wunder war. 543 00:36:02,463 --> 00:36:06,723 - Ja. Es stellte sich heraus, dass es sich um eine Lungenbl�hung und verkappte COPD handelte. - Gut. 544 00:36:06,724 --> 00:36:09,073 Aber es war nicht der Fehler des Sanit�ters. 545 00:36:09,093 --> 00:36:14,167 Dann einigen wir uns, dass wir uns nicht einig sind, aber sch�n, dass wir auf der gleichen Seite sind. 546 00:36:15,549 --> 00:36:16,727 Was ist das? 547 00:36:16,747 --> 00:36:19,928 Die Lebensrettungsma�nahmen bei Notf�llen im letzten Jahr. 548 00:36:20,252 --> 00:36:21,843 176 insgesamt. 549 00:36:22,287 --> 00:36:24,728 - Okay. - Das sind hellh�utige Patienten. 550 00:36:24,925 --> 00:36:27,130 Wussten Sie, dass bei einem Notfall, 551 00:36:27,150 --> 00:36:30,551 ihre �rzte bei hellh�utigen Patienten durch- schnittlich 58 Minuten eine Herzdruckmassage 552 00:36:30,571 --> 00:36:33,189 und Notfallbeatmung machten? Bei Patienten wie... 553 00:36:34,151 --> 00:36:36,748 - Bernadette May? - Nein, das wusste ich nicht. 554 00:36:37,115 --> 00:36:39,351 Und das sind ihre afroamerikanischen Patienten. 555 00:36:39,371 --> 00:36:44,280 Die Herzdruckmassage und Notfallbeatmung dauerte bei Ihren �rzten durchschnittlich 23 Minuten. 556 00:36:44,865 --> 00:36:47,128 Bei Patienten wie Naomi Clark. 557 00:36:51,103 --> 00:36:56,113 Es ist erkl�rte Haltung dieses Krankenhauses, dass es nicht nach der Rasse unterscheidet. 558 00:36:56,452 --> 00:37:00,601 Naomi Clark erwachte im Leichenschauhaus, weil das Team in der Notaufnahme ihren Todeszeitpunkt 559 00:37:00,621 --> 00:37:03,704 30 Minuten fr�her festlegte, als wenn sie wei� gewesen w�re. 560 00:37:03,724 --> 00:37:05,840 Deswegen war es kein Wunder. 561 00:37:06,272 --> 00:37:08,269 Es war impliziter Rassismus. 562 00:37:12,413 --> 00:37:14,546 Ich denke, Sie sollten gehen. 563 00:37:16,916 --> 00:37:18,298 Hier, 564 00:37:18,318 --> 00:37:22,747 - ich lassen Ihnen das da. - Der Ethikausschuss hat unser Handeln bereits �berpr�ft. 565 00:37:22,907 --> 00:37:27,767 Und die Klage wegen Kunstfehler wurde bereits beigelegt. - Vielleicht sollten Sie das �berpr�fen. 566 00:37:28,742 --> 00:37:32,199 Sie sollen sich das vielleicht mal ansehen, bevor Sie den Harbor-Hospital-Fall beilegen. 567 00:37:32,219 --> 00:37:37,480 - Warum? Was ist das? - Beweise f�r eine 15 Millionen Dollar Klage, wegen Verletzung der B�rgerrechte. 568 00:37:43,872 --> 00:37:45,240 Also, 569 00:37:45,771 --> 00:37:50,266 - war es kein Wunder? - Nein. Eine Kombination aus schwerster Inkompetenz 570 00:37:50,286 --> 00:37:54,208 und eine Erkrankung, die die Lungen von Ms. Clark davon abhielt, Sauerstoff aufzunehmen. 571 00:37:54,228 --> 00:37:55,923 Okay, gute Arbeit. 572 00:37:58,167 --> 00:38:02,660 - Ich habe wieder eine m�gliche Besessenheit f�r Sie. - Um genau zu sein, gibt es noch eine andere Sache. 573 00:38:02,680 --> 00:38:05,302 Eine Patientin starb eine Stunde zuvor und... 574 00:38:05,598 --> 00:38:08,641 das ist ein Foto von ihr auf dem Video des Krankenhauses. 575 00:38:13,500 --> 00:38:15,823 Das hat nichts mit dem Wunder zu tun? 576 00:38:15,843 --> 00:38:20,961 - Nein, es ist nur eine Erscheinung, die wir nicht erkl�ren k�nnen. - Okay, dann lassen Sie es gut sein. 577 00:38:22,061 --> 00:38:26,494 Also, die Besessenheit, die Sie sich ansehen sollen, sie ist ein gutes Gemeindemitglied. 578 00:38:26,514 --> 00:38:28,766 Sie spendet viel der Kirche... 579 00:38:35,131 --> 00:38:36,648 Mom, hey. 580 00:38:40,310 --> 00:38:42,929 Okay, das klappt nicht. Ich sah, was ihr gesehen habt. 581 00:38:42,949 --> 00:38:46,876 Mom, lass es uns zu Ende ansehen. Los. Es ist nicht gruselig. Es ist mehr lustig als gruselig. 582 00:38:46,896 --> 00:38:51,106 - Es ist echt urkomisch. Wir haben so gelacht... - Okay, ich sage jetzt. Ich sehe es mir mit euch an. 583 00:38:51,126 --> 00:38:53,653 - Ja. - Nein, wartet. Moment. Aber zuerst, 584 00:38:53,673 --> 00:38:56,189 schauen wir uns das zusammen an. 585 00:38:56,732 --> 00:38:58,171 Was ist das? 586 00:38:58,455 --> 00:39:00,262 Schaut einfach hin. 587 00:39:00,594 --> 00:39:05,392 Ein Monster zu erschaffen, das dauert normalerweise drei Stunden. Okay, also. 588 00:39:05,412 --> 00:39:07,746 - Was ist das? - Es ist ein Video, wie sie es machen. 589 00:39:07,747 --> 00:39:12,442 Es gibt viele Elemente bei diesem Charakter. Es gibt einen K�rperanzug, das Teil mit der Kutte. 590 00:39:12,443 --> 00:39:16,183 Es gibt zwei Teile f�r die Ohren. Es gibt Z�hne und dann unsere H�rner... 591 00:39:16,203 --> 00:39:20,470 Es ist gut f�r uns zu wissen, dass es nicht real ist. Es ist alles eine Illusion. 592 00:39:20,847 --> 00:39:23,432 Meine Ideen kommen zu mir, wenn ich schlafe. 593 00:39:23,452 --> 00:39:26,061 Sie kommen in Form von Alptr�umen zu mir. 594 00:39:26,081 --> 00:39:30,636 Ich mache dann ganz schnell daraus eine Skizze oder, wie hier, eine Skulptur aus Ton, 595 00:39:31,251 --> 00:39:34,718 um sie dann sp�ter in einen Charakter in Originalgr��e umsetzen zu k�nnen. 596 00:39:34,719 --> 00:39:39,015 - Spielen Sie gern Monster? - Monster machen mir Angst, wenn ich sie im Fernsehen oder Film sehe, 597 00:39:39,035 --> 00:39:44,190 aber wenn ich eines spiele, ist es nicht so schlimm. Es macht Spa�, andere als Monster zu erschrecken. 598 00:39:46,117 --> 00:39:47,710 Oh, mein Gott. 599 00:39:47,730 --> 00:39:49,435 "...wie im Himmel. 600 00:39:49,780 --> 00:39:52,257 "Unser t�gliches Brot gib uns heute. 601 00:39:52,652 --> 00:39:54,593 "Und vergib uns... 602 00:39:54,594 --> 00:39:58,413 "wie auch wir vergeben unseren Schuldigern. 603 00:39:59,609 --> 00:40:02,533 "F�hre uns nicht in Versuchung, 604 00:40:03,162 --> 00:40:05,634 sondern erl�se uns von dem B�sen." 605 00:40:34,810 --> 00:40:36,541 Wo ist deine Freundin? 606 00:40:39,122 --> 00:40:40,491 Fort. 607 00:40:41,934 --> 00:40:43,463 Was hast du? 608 00:40:45,407 --> 00:40:48,208 Ketamine, Ecstasy, Molly und Heroin. 609 00:41:12,274 --> 00:41:14,075 "Dein Wille geschehe... 610 00:41:15,705 --> 00:41:17,357 "so auf Erden... 611 00:41:20,686 --> 00:41:22,413 Wo bist du, Gott? 612 00:42:15,240 --> 00:42:16,572 Julia? 613 00:42:18,792 --> 00:42:21,777 ~ www.SubCentral.de ~ 54961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.