Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,016 --> 00:00:11,123
Zuvor bei Evil
2
00:00:11,734 --> 00:00:15,362
Ich brauche Sie im Zeugenstand,
um Ihre fr�here Aussage zu best�tigen.
3
00:00:15,546 --> 00:00:20,312
Wenn Sie wollen, dass jemand im Zeugenstand f�r Sie
l�gt, k�nnen Sie jemand anderen nehmen, nicht mich.
4
00:00:20,332 --> 00:00:21,551
Euer Ehren.
5
00:00:21,571 --> 00:00:25,455
- Ich arbeite f�r die katholische Kirche.
- Also sind Sie Priester? - Ein Assessor.
6
00:00:25,475 --> 00:00:29,509
Mein Kollege Ben und ich wurden von der Kirche ange-
stellt, um ungekl�rte Vorkommnisse zu untersuchen.
7
00:00:29,529 --> 00:00:34,765
Die Kirche hat einen R�ckstau von etwa 500.000
Anfragen wegen Exorzismus und Bewertung von Wundern.
8
00:00:34,900 --> 00:00:37,497
- Ich wusste nicht, dass das ein Beruf ist.
- Nachtangst?
9
00:00:37,517 --> 00:00:40,690
Eine Schattenfigur aus meinem Traum.
Sie nannte sich George.
10
00:00:42,946 --> 00:00:47,402
- Dieser Kerl Townsend, kennen Sie ihn?
- Ich habe ihn gesehen, in anderen Erscheinungen.
11
00:00:47,611 --> 00:00:49,610
Dieser Mann ist ein Psychopath,
12
00:00:49,611 --> 00:00:53,250
der sich weniger einsam f�hlt, wenn er
andere dazu bringt, das zu tun, was er tut.
13
00:00:53,270 --> 00:00:57,217
Erinnern Sie sich nicht?
- Julia. Heulende kleine Schlampe.
14
00:01:00,723 --> 00:01:04,670
Wir haben einen neuen Auftrag.
Und es geht nicht um d�monische Besessenheit.
15
00:01:04,690 --> 00:01:06,826
- Worum geht es?
- Ein Wunder.
16
00:01:06,846 --> 00:01:09,994
- Macht sie mit?
- Ich denke, ich k�nnte es mir ansehen.
17
00:01:15,237 --> 00:01:18,184
Du bist gebenedeit unter den Frauen,
18
00:01:18,204 --> 00:01:21,345
und gebenedeit ist die Frucht
Deines Leibes, Jesus.
19
00:01:21,365 --> 00:01:23,909
Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte f�r uns S�nder,
20
00:01:23,929 --> 00:01:26,820
jetzt und in der Stunde unseres Todes.
21
00:01:27,276 --> 00:01:30,918
Gebenedeit ist die Frucht Deines Leibes, Jesus.
22
00:01:31,060 --> 00:01:34,353
Heilige Maria, Mutter Gottes,
bitte f�r uns S�nder,
23
00:01:34,488 --> 00:01:37,523
jetzt und in der Stunde unseres Todes.
24
00:01:38,362 --> 00:01:39,645
Amen.
25
00:01:47,755 --> 00:01:51,232
Du bist gebenedeit unter den Frauen,
26
00:01:52,392 --> 00:01:55,480
und gebenedeit ist die Frucht
Deines Leibes, Jesus.
27
00:01:55,911 --> 00:01:58,119
Wei�t du, was ich am Sex mag?
28
00:01:58,354 --> 00:02:02,183
- Heilige Maria, Mutter Gottes...
- Der Moment, wenn man in ihren Augen sieht,
29
00:02:02,184 --> 00:02:05,050
- dass sie einen will.
- ...bete f�r uns S�nder...
30
00:02:05,654 --> 00:02:08,557
- Kristen will dich...
- ...jetzt und in der Stunde unseres Todes. Amen.
31
00:02:08,577 --> 00:02:12,078
- Und wenn sie einen bei�en, o mein Gott.
- Gegr��et seist du, Maria, voll der...
32
00:02:12,098 --> 00:02:16,653
Und schreien, als ob sie von Sinnen sind. Du kannst
mir nicht sagen, dass es was Himmlisches ist.
33
00:02:16,673 --> 00:02:21,720
Man sagt nicht, dass sie wie eine Heilige schreit,
man sagt, dass sie wie ein verdammter D�mon schreit.
34
00:02:23,015 --> 00:02:25,520
Es tut mir leid.
Hat dich das abgelenkt?
35
00:02:26,297 --> 00:02:29,165
Warum betest du keine eigenen Gebete?
36
00:02:29,185 --> 00:02:33,186
Warum wiederholst du den gleichen
alten Mist immer und immer wieder?
37
00:02:33,206 --> 00:02:35,783
Gegr��et seist du, Maria, voll der Gnade,
38
00:02:36,116 --> 00:02:38,871
- Wer ist zuerst dran?
- ...der Herr ist mit dir. Gebenedeit...
39
00:02:38,891 --> 00:02:40,421
Ich frage dich, wer ist zuerst dran?
40
00:02:40,422 --> 00:02:44,174
- ...Mutter Gottes, bete f�r uns S�nder...
- So hei�t der Mann. Das ist der Name von wem?
41
00:02:44,194 --> 00:02:45,370
Ja.
42
00:02:45,390 --> 00:02:47,543
Nun, wer ist zuerst dran?
Ja.
43
00:02:48,616 --> 00:02:51,386
Los, sag es mir.
Das ist es. Das ist wer?
44
00:02:51,793 --> 00:02:53,088
Ja.
45
00:02:54,895 --> 00:02:57,311
Also, wie funktioniert das bei einem Wunder?
46
00:02:57,331 --> 00:02:59,432
Wir untersuchen die medizinischen Beweise,
47
00:02:59,452 --> 00:03:04,026
- und Sie, als unsere psychologische und medizin-
ische Beraterin. - Ich bin medizinische Beraterin?
48
00:03:04,046 --> 00:03:06,479
Seien Sie nicht zu geschmeichelt.
Ich bin technischer Berater.
49
00:03:06,499 --> 00:03:09,472
Sie waren vier Jahre Studentin,
also haben Sie gewonnen.
50
00:03:09,482 --> 00:03:12,067
- Und Sie sind billig.
- Das ist schmeichelhaft.
51
00:03:12,087 --> 00:03:16,966
Sie geben Ihre Meinung ab, ob die Beweise jenseits
unserem wissenschaftlichen Verst�ndnis liegen.
52
00:03:18,359 --> 00:03:21,384
- Ist sie das?
- Ja. Naomi Clark. 18.
53
00:03:21,939 --> 00:03:24,652
Herzstillstand bei einem
Fu�ballspiel im College.
54
00:03:26,188 --> 00:03:29,490
- Wann ist das passiert?
- Vor drei Wochen. Sie...
55
00:03:29,638 --> 00:03:31,056
Nein, nein!
56
00:03:31,710 --> 00:03:33,010
Nein.
57
00:03:33,429 --> 00:03:34,835
Nein.
58
00:03:42,155 --> 00:03:43,733
Ohh, Gott, ohh...
59
00:04:04,615 --> 00:04:06,416
Wie lange war sie tot?
60
00:04:08,266 --> 00:04:09,922
Fast drei Stunden.
61
00:04:11,094 --> 00:04:12,623
Oh, mein Gott.
62
00:04:18,757 --> 00:04:22,432
Anfang der Aufnahme.
Ich mache den ersten Schnitt um 20:36 Uhr.
63
00:04:23,382 --> 00:04:27,802
Die Patientin ist eine 18-j�hrige afroamerikanische
Frau ohne bemerkenswerte Vorgeschichte.
64
00:04:28,752 --> 00:04:32,463
Der erste Einschnitt wird
an der Kinnpartie sein. Es gibt keine...
65
00:04:42,659 --> 00:04:43,944
Wow.
66
00:04:46,001 --> 00:04:50,166
Es ist kein Wunder. Ich w�nschte, es w�re eines.
Wir k�nnten eine Klage vermeiden.
67
00:04:50,289 --> 00:04:54,549
Aber das verstehe ich nicht. Ihr Krankenhaus
hat Naomi um 17:33 Uhr f�r tot erkl�rt.
68
00:04:54,870 --> 00:04:57,347
Dann, 177 Minuten sp�ter,
erhob sie sich in der Leichenhalle.
69
00:04:57,367 --> 00:05:01,343
- Ich wei�, dass Sie hier sind, um zu beweisen, dass
es ein Wunder ist... - Nein, das sind wir nicht.
70
00:05:01,363 --> 00:05:05,373
...und ich habe zugestimmt, dass mir
die Erzdi�zese ein paar Fragen stellt, aber
71
00:05:05,393 --> 00:05:10,059
die Medizin hat Grenzen ihres Wissens.
Sie ist nicht allwissend, und wir sind nicht Gott.
72
00:05:12,307 --> 00:05:16,320
Die Physiologien sind unterschiedlich. Junge Menschen
neigen dazu, sich fr�her als erwartet zu erholen.
73
00:05:16,340 --> 00:05:20,662
Sie sagen also, weil Naomi jung war,
konnte sie wieder auf die Beine kommen? - Nein.
74
00:05:20,682 --> 00:05:26,153
Die Patientin litt unter einer Lungen�berbl�hung,
und das erweckte den Eindruck, sie reagierte nicht.
75
00:05:26,346 --> 00:05:28,603
Lungen�berbl�hung? Was ist das?
76
00:05:28,623 --> 00:05:31,225
Ein Zustand, in der
der Lunge Elastizit�t fehlt.
77
00:05:31,226 --> 00:05:34,556
Der Luft�berschuss nach der Wiederbelebung
ist in der Lunge gefangen
78
00:05:34,576 --> 00:05:38,843
- und verhindert, dass der Patient frei atmet.
- Also hatte die Patientin eine COPD.
79
00:05:40,324 --> 00:05:42,766
- Kommen Sie von der Kirche?
- Ja.
80
00:05:43,861 --> 00:05:46,420
Sie ist unsere psychologische Beraterin.
81
00:05:47,629 --> 00:05:50,463
Wissen Sie, es waren die Begleitumst�nde.
82
00:05:50,592 --> 00:05:53,964
Die Patientin hatte einen Herzstillstand,
und die Ersthelfer waren unerfahren.
83
00:05:53,984 --> 00:05:58,831
Sie begannen �berst�rzten eine Wiederbelebung
und wussten nichts von den unelastischen Alveolen.
84
00:05:59,571 --> 00:06:02,319
- Das ist Bl�dsinn.
- Also war es keine Lungen�berbl�hung?
85
00:06:02,339 --> 00:06:04,355
Nein. Er gibt uns die Schuld,
um einen Kunstfehler zu vertuschen.
86
00:06:04,375 --> 00:06:07,497
Er sagte, Sie waren �ber�ngstlich
und haben immer weitergemacht.
87
00:06:07,517 --> 00:06:12,283
Ja, weil sie im Sterben lag. Wir brachten unsere
Patienten zur T�r, die Rettungsstelle �bernahm.
88
00:06:12,303 --> 00:06:14,332
Und, was glauben Sie, ist passiert?
89
00:06:14,352 --> 00:06:18,902
- Sie wollen Sie nicht wissen, was meiner Meinung
nach passiert ist. - Doch, das will ich.
90
00:06:20,844 --> 00:06:23,878
Ich bin nicht religi�s.
Ich glaube nicht an dieses Zeug,
91
00:06:24,051 --> 00:06:27,436
aber kommen Sie. Das M�dchen war
drei Stunden tot. Ich sah sie tot.
92
00:06:27,596 --> 00:06:31,426
Leichenbl�sse setzt nach einer Stunde ein,
der Hirntod nach 90 Minuten.
93
00:06:31,446 --> 00:06:34,465
- Glauben Sie, es war ein Wunder?
- Das wei� ich nicht.
94
00:06:34,946 --> 00:06:37,124
Ich mag das Wort nicht,
95
00:06:37,494 --> 00:06:40,941
aber etwas ist passiert. Man kann
es ein Wunder nennen, oder auch
96
00:06:41,175 --> 00:06:43,584
�bernat�rlich, aber etwas ist passiert.
97
00:06:45,298 --> 00:06:47,501
Haben Sie Kameras im Operationsraum?
98
00:06:47,959 --> 00:06:49,283
Warum?
99
00:06:49,303 --> 00:06:52,567
Nur um zu sehen, welche lebensrettenden
Ma�nahmen das Krankenhaus getroffen hat.
100
00:06:52,587 --> 00:06:54,348
Sie meinen den Schockraum.
101
00:06:54,368 --> 00:06:57,378
Und, ja, sie l�schen das Zeug
nach einer Woche.
102
00:06:58,173 --> 00:06:59,919
Und, was glauben Sie?
103
00:06:59,939 --> 00:07:02,154
Ich denke, es k�nnte m�glich sein.
104
00:07:02,174 --> 00:07:06,170
Es ist schon passiert, dass COPD-Patienten
nach der Behandlung wieder zu sich kamen.
105
00:07:06,190 --> 00:07:09,056
Aber nach drei Stunden?
Das ist echt viel.
106
00:07:09,057 --> 00:07:11,821
Hatten Sie bei der Staatsanwaltschaft
jemals einen Kunstfehlerfall?
107
00:07:11,841 --> 00:07:13,477
Ja, einmal, warum?
108
00:07:13,843 --> 00:07:17,898
Werden diese �berwachungsb�nder
nicht als Beweismittel angesehen?
109
00:07:21,997 --> 00:07:23,292
Darryl.
110
00:07:23,477 --> 00:07:26,395
Kristen Bouchard.
Ich dachte, Sie wurden gefeuert.
111
00:07:26,666 --> 00:07:30,261
Das wurde ich. Aber ich kann mich nicht
von Ihnen trennen. Was essen Sie da?
112
00:07:30,281 --> 00:07:31,650
Essen.
113
00:07:32,094 --> 00:07:33,346
Was machen Sie hier?
114
00:07:33,366 --> 00:07:36,811
Ich h�rte, dass Sie an einem Kunstfehlerfall
im Harbor Krankenhaus dran sind.
115
00:07:36,831 --> 00:07:39,153
Ich brauche das �berwachungsmaterial
aus dem Krankenhaus von diesem Abend.
116
00:07:39,154 --> 00:07:40,911
Warum sollte ich das machen?
117
00:07:40,931 --> 00:07:45,890
- Weil ich Ihnen Informationen �ber die Verteidigung
des Krankenhauses geben kann. - Kristen. Hey.
118
00:07:45,910 --> 00:07:48,693
- Lewis. - Ich bin auf dem Weg ins Gericht.
Haben Sie kurz Zeit?
119
00:07:48,713 --> 00:07:51,526
Nat�rlich. Ja. Lassen Sie uns reden, Darryl.
120
00:07:51,546 --> 00:07:53,949
Ist Ihr Mann immer noch Klettern?
121
00:07:54,220 --> 00:07:56,332
Ja. Noch ein paar Wochen.
122
00:07:56,880 --> 00:08:00,190
Was halten Sie davon,
wenn Sie noch mal kurz zur�ckkommen?
123
00:08:00,210 --> 00:08:02,716
- Sie m�chten, dass ich wieder zur�ckkomme?
- Ja.
124
00:08:02,736 --> 00:08:05,487
Es ist ein schlechter Zeitpunkt,
sich nach jemand Neuem umzusehen.
125
00:08:05,507 --> 00:08:08,694
Sie k�nnten die bereits
begonnenen F�lle weiterf�hren.
126
00:08:10,820 --> 00:08:15,489
Ich f�rchte, Lewis, dass ich etwas mehr
Sicherheit als dieses Angebot brauche.
127
00:08:16,415 --> 00:08:19,270
Und diese Sicherheit
haben Sie in Ihrem neuen Job?
128
00:08:20,343 --> 00:08:21,799
Die habe ich.
129
00:08:23,434 --> 00:08:24,728
Okay.
130
00:08:25,131 --> 00:08:27,634
Welche Art von Sicherheit brauchen Sie?
131
00:08:37,298 --> 00:08:39,863
Wir haben den Anruf erhalten.
Haben Sie geh�rt?
132
00:08:43,408 --> 00:08:47,087
- Also haben Sie das von einem der
Anw�lte bekommen? - Plaintiffs Anwalt.
133
00:08:47,404 --> 00:08:48,835
Okay.
134
00:08:53,595 --> 00:08:55,144
Gut, fangen Sie an zu z�hlen.
135
00:08:55,761 --> 00:08:58,902
Eins, zwei, drei, vier, f�nf, sechs...
136
00:08:59,663 --> 00:09:01,843
Haben sie die Wiederbelebung �berst�rzt?
137
00:09:01,863 --> 00:09:04,736
Nein, es sieht nicht so aus.
Ganz nach dem Lehrbuch.
138
00:09:04,756 --> 00:09:07,502
Der Blutdruck f�llt.
Noch immer keinen Puls.
139
00:09:07,835 --> 00:09:10,588
- Was ist das?
- Ich wei� nicht. Spannungsspitzen?
140
00:09:11,029 --> 00:09:12,413
Puls.
141
00:09:15,957 --> 00:09:18,085
- Merkw�rdig.
- Was?
142
00:09:18,387 --> 00:09:21,055
Da sind Spannungsspitzen. Moment.
143
00:09:21,381 --> 00:09:22,761
...11, 12...
144
00:09:26,406 --> 00:09:28,064
Haben Sie das gesehen?
145
00:09:28,350 --> 00:09:29,893
- Was?
- Hey...
146
00:09:30,510 --> 00:09:32,574
Spielen Sie es noch mal ab.
147
00:09:37,850 --> 00:09:39,268
Was ist das?
148
00:09:44,916 --> 00:09:46,717
Das verstehe ich nicht.
149
00:09:47,851 --> 00:09:49,949
Es wurde manipuliert.
150
00:09:50,860 --> 00:09:53,743
- Was meinen Sie?
- Ich meine, hat das niemand gesehen?
151
00:09:53,763 --> 00:09:56,913
- Ein Anwalt, aber er hat es nicht erw�hnt.
- Wir h�tten es selbst fast weiterlaufen lassen.
152
00:09:56,933 --> 00:10:00,361
Er war nur ein Flash.
Das ist eine gebrauchte Speicherkarte.
153
00:10:00,362 --> 00:10:04,098
Was wir hier sehen,
ist ein Artefakt einer fr�heren Aufnahme.
154
00:10:04,407 --> 00:10:07,465
- K�nnen Sie das herausfinden?
- Oh, ja, das werde ich.
155
00:10:13,241 --> 00:10:15,116
Ist das zu bizarr f�r Sie?
156
00:10:17,081 --> 00:10:19,584
Sehen Sie immer Engel in Ihren Videos?
157
00:10:20,361 --> 00:10:22,216
Ben hat wahrscheinlich recht.
158
00:10:22,552 --> 00:10:25,216
Es nur das Artefakt einer digitalen Aufnahme.
159
00:10:26,523 --> 00:10:28,954
- Kann ich Sie was fragen?
- Sicher.
160
00:10:29,422 --> 00:10:31,844
Also, glauben Sie an Wunder?
161
00:10:33,373 --> 00:10:34,779
Das tue ich.
162
00:10:35,864 --> 00:10:39,357
- Denken Sie, ich bin verr�ckt?
- Nein, das tue ich nicht. Aber...
163
00:10:40,615 --> 00:10:46,450
ich m�chte es einfach verstehen. Also glauben Sie,
wenn Sie nur intensiv genug beten...
164
00:10:46,470 --> 00:10:48,593
Gott Ihnen ein Wunder schenkt?
165
00:10:48,901 --> 00:10:51,169
Nein, so ist es nicht. Es ist...
166
00:10:52,932 --> 00:10:54,720
Gott hat Pl�ne in...
167
00:10:55,497 --> 00:10:57,162
innerhalb der Pl�ne.
168
00:10:57,482 --> 00:10:59,946
Und f�r uns sind sie undurchschaubar.
169
00:11:05,427 --> 00:11:09,409
Meine j�ngste Tochter, Laura, sie...
170
00:11:11,086 --> 00:11:14,208
sie wurde mit einem Herzfehler
in ihrer Mitralklappe geboren.
171
00:11:14,739 --> 00:11:16,970
Es ist nur ein genetischer Fehler.
172
00:11:16,971 --> 00:11:20,523
Es ist Schicksal.
Der Muskel hat sich so geformt und nicht anders.
173
00:11:20,833 --> 00:11:25,191
Aber es besteht eine 50-50 Wahrscheinlichkeit,
dass sie stirbt, bevor sie 20 ist.
174
00:11:27,140 --> 00:11:30,537
Sie k�nnte einfach
bei irgendetwas tot umfallen.
175
00:11:30,557 --> 00:11:32,279
Beim Laufen, Gehen...
176
00:11:32,661 --> 00:11:33,993
Schlafen.
177
00:11:35,868 --> 00:11:37,688
Oh, mein Gott. Das...
178
00:11:39,107 --> 00:11:40,759
das tut mir leid.
179
00:11:41,240 --> 00:11:42,720
Ist schon okay.
180
00:11:44,158 --> 00:11:48,293
Der Arzt will sie in drei Wochen sehen,
weil sich die Klappe von selbst entwickeln kann,
181
00:11:48,313 --> 00:11:52,943
und sie kann sich zur�ckbilden, und in
drei Wochen werden wir herausfinden, was es ist.
182
00:11:54,842 --> 00:11:56,911
Das ist beunruhigend, wirklich.
183
00:11:56,931 --> 00:12:00,150
Die Zukunft entscheidet sich
bei einem Krankenhausbesuch.
184
00:12:00,989 --> 00:12:02,746
Wie ein M�nzwurf.
185
00:12:03,104 --> 00:12:05,509
Kopf, die Klappe entwickelt sich,
186
00:12:06,384 --> 00:12:08,913
Zahl, sie bildet sich zur�ck und sie wird...
187
00:12:10,332 --> 00:12:13,433
sie wird tot sein,
bevor sie mit dem College fertig ist.
188
00:12:14,419 --> 00:12:19,133
Und wenn ich denken w�rde, dass ein Gebet
das alles beeinflussen k�nnte, ich meine,
189
00:12:19,134 --> 00:12:21,799
ich w�rde jeden Abend auf den Knien liegen,
190
00:12:22,156 --> 00:12:26,294
ich w�rde nicht ausgehen. Ich w�rde so viel beten,
dass sich die Heiligen sch�men w�rden.
191
00:12:26,314 --> 00:12:28,645
Aber so l�uft das nicht, nicht wahr?
192
00:12:28,879 --> 00:12:34,298
Es gibt Millionen religi�ser Menschen die beten,
und dennoch sterben sie an Krebs oder bei Unf�llen.
193
00:12:35,643 --> 00:12:38,440
Und es gibt Kotzbrocken,
die 90 Jahre alt werden.
194
00:12:40,734 --> 00:12:44,524
Daher verstehe ich den Wert eines Gebets nicht,
wenn es nicht hilft.
195
00:12:50,418 --> 00:12:52,169
Das wei� ich nicht...
196
00:12:52,675 --> 00:12:53,970
Ich...
197
00:12:54,994 --> 00:12:58,338
Aber ich werde f�r Ihre Tochter beten.
198
00:12:59,476 --> 00:13:01,438
Ich werde f�r Laura beten.
199
00:13:03,983 --> 00:13:05,524
Geht es ihr gut?
200
00:13:07,263 --> 00:13:08,878
Sie ist gro�artig.
201
00:13:10,451 --> 00:13:12,538
Sie bringt mich zum Lachen.
202
00:13:15,205 --> 00:13:18,836
Ich verstehe einfach nicht,
wie Gott Gewinner und Verlierer ausw�hlt.
203
00:13:19,877 --> 00:13:25,242
- Das tut er nicht. - Aber das Problem bei Wundern
ist, dass manche sie bekommen und andere nicht.
204
00:13:25,587 --> 00:13:28,624
Ist das nicht das Problem bei Wundern?
Nicht, dass sie passieren,
205
00:13:28,784 --> 00:13:32,101
sondern dass sie bei manchen auftreten
und bei anderen nicht.
206
00:13:37,412 --> 00:13:40,168
M�chten Sie bei dieser �berpr�fung aussteigen?
207
00:13:40,933 --> 00:13:42,784
Ich w�rde es verstehen.
208
00:13:44,804 --> 00:13:47,123
Nein, das m�chte ich nicht. Ich...
209
00:13:47,357 --> 00:13:48,948
ich m�chte es tun.
210
00:13:51,869 --> 00:13:53,213
Aber...
211
00:13:54,878 --> 00:13:57,875
das B�ro des Staatsanwalts m�chte,
dass ich zur�ckkehre.
212
00:13:58,910 --> 00:14:02,302
Sie bieten mir einen
Zweijahresvertrag bei ihnen an.
213
00:14:04,324 --> 00:14:06,652
Und Sie m�chten wieder zur�ck?
214
00:14:06,672 --> 00:14:08,977
Ich kann das Geld nicht ablehnen.
215
00:14:10,038 --> 00:14:12,432
Wann m�ssen Sie sich entscheiden?
216
00:14:13,110 --> 00:14:14,417
Morgen.
217
00:14:15,749 --> 00:14:17,726
Okay. Gut...
218
00:14:19,169 --> 00:14:21,574
lassen Sie mich sehen, was ich tun kann.
219
00:14:40,912 --> 00:14:42,848
Was ist passiert?
Laura!
220
00:14:42,868 --> 00:14:46,055
- Laura, geht es dir gut?
- Laura! Laura, geht es dir gut?
221
00:14:46,075 --> 00:14:49,106
- Mom, geht es ihr gut? Brauchst du Wasser?
- Geht es dir gut?
222
00:14:49,126 --> 00:14:51,679
- Ja.
- Hat dein Lehrer dich wieder geschlagen?
223
00:14:51,699 --> 00:14:54,507
Kann ich bei dir schlafen, Mom?
Es ist nass.
224
00:15:02,708 --> 00:15:06,150
- Ich habe nicht in mein Bett gemacht, Mom.
- Das ist schon okay.
225
00:15:07,017 --> 00:15:10,668
- Das ist okay, schlaf einfach.
- Das habe ich nicht. Es war ein Mann.
226
00:15:13,645 --> 00:15:16,444
- Was f�r ein Mann?
- Er war unheimlich.
227
00:15:17,246 --> 00:15:19,847
Er hatte echt gro�e Z�hne und rote Augen
228
00:15:20,328 --> 00:15:23,080
und sah aus wie ein Teufel
in Menschengestalt.
229
00:15:29,629 --> 00:15:33,501
Und ich konnte mich nicht bewegen.
Er hatte ein Messer und hielt es an meine Hand.
230
00:15:33,521 --> 00:15:35,692
Er schnitt mir Finger ab.
231
00:15:39,702 --> 00:15:43,202
~ www.SubCentral.de pr�sentiert: ~
232
00:15:43,222 --> 00:15:46,722
~ Evil S01E02 ~
~ "177 Minutes" ~
233
00:15:46,922 --> 00:15:50,222
~ �bersetzt von Hampton ~
234
00:15:50,242 --> 00:15:53,215
~ Transkript von firefly ~
~ www.addic7ed.com ~
235
00:15:53,232 --> 00:15:54,844
~ Anpassung von Ban ~
236
00:15:54,869 --> 00:15:57,369
Ich meine, das verstehe ich nicht.
237
00:15:57,595 --> 00:16:01,317
Meine Tochter sieht genau die
gleichen Dinge in ihren Alptr�umen wie ich.
238
00:16:01,337 --> 00:16:05,424
- Und Sie haben ihr nie von den Bildern Ihrer
Albtr�ume erz�hlt? - Nein. Das w�rde ich nie tun.
239
00:16:06,346 --> 00:16:07,559
Kurt.
240
00:16:09,349 --> 00:16:11,726
Es tut mir leid. Reine Gewohnheit.
241
00:16:14,033 --> 00:16:17,642
- Wie �hnlich waren Ihre Alptr�ume?
- Beide beinhalten eine d�monische Kreatur.
242
00:16:17,662 --> 00:16:20,195
Mit einem Messer. Er schneidet Finger ab.
243
00:16:21,182 --> 00:16:23,042
Das ist ziemlich allgemein.
244
00:16:23,043 --> 00:16:29,046
K�nnte Sie auf das gleiche Bild reagieren, wie
eine Werbetafel, die Sie beide gesehen haben oder
245
00:16:29,562 --> 00:16:33,300
- eine Zeichnung?
- Ich denke nein, nicht, dass ich w�sste.
246
00:16:33,320 --> 00:16:37,343
Arbeiten Sie bei dem neuen Job noch immer
an der Sache mit der d�monischen Besessenheit?
247
00:16:37,363 --> 00:16:41,488
Nein, ich meine, ja, das tue ich,
aber jetzt dreht es sich um Wunder.
248
00:16:43,030 --> 00:16:45,118
Sie k�mmern sich um Wunder?
249
00:16:45,138 --> 00:16:48,377
- Medizinische Singularit�ten.
- Ich bin fasziniert.
250
00:16:48,397 --> 00:16:52,438
- Nein, sind Sie nicht. Sie sind absch�tzig.
- Nein. Ich habe eine Kulturreise nach Bali gemacht.
251
00:16:52,439 --> 00:16:56,350
Archaische Kulturen verwenden oft
spirituelle Bilder in ihrer psychologischen Arbeit.
252
00:16:56,351 --> 00:16:59,896
- Das hat einen gro�en Placeboeffekt.
- Ich sollte jetzt besser gehen.
253
00:17:00,016 --> 00:17:01,396
Kristen...
254
00:17:02,254 --> 00:17:07,200
ich traf zus�tzliche Sicherheitsvorkehrungen, um
mich gegen Diebstahl zu sch�tzen. Keine Notizen.
255
00:17:07,891 --> 00:17:10,816
Ich denke, wir sollten uns
wieder w�chentlich treffen.
256
00:17:12,654 --> 00:17:14,960
Lassen Sie mich dar�ber nachdenken.
257
00:17:15,342 --> 00:17:16,430
Also...
258
00:17:16,936 --> 00:17:18,950
was sagen Sie, Monsignore?
259
00:17:18,970 --> 00:17:21,382
Sie m�chte eine Zusage f�r zwei Jahre?
260
00:17:21,838 --> 00:17:24,092
Ihr wurde ihr alter Job angeboten.
261
00:17:24,376 --> 00:17:26,741
Und wir wollen sie nicht verlieren.
262
00:17:27,185 --> 00:17:30,109
Und wie sieht die Beurteilung
im Harbor Hospital aus?
263
00:17:30,110 --> 00:17:33,356
- Das Wunder?
- Tja, dar�ber kann man streiten,
264
00:17:34,496 --> 00:17:37,678
- Kennen Sie den Priester, Vater Augustus?
- Den kenne ich.
265
00:17:37,986 --> 00:17:41,707
Ich bin mir nicht sicher, ob Gott
einen Alkoholiker f�r sein Wunder ausw�hlt.
266
00:17:41,727 --> 00:17:43,597
Er hat Moses benutzt.
267
00:17:43,617 --> 00:17:47,033
Er gef�llt Ihnen,
zu provozieren, nicht wahr?
268
00:17:49,363 --> 00:17:51,779
Sie nennen ihn jetzt den "Wunderpriester".
269
00:17:51,902 --> 00:17:56,799
- Also wollen Sie, dass es sich einfach erledigt?
- Nein, ich will nur eine ehrliche Einsch�tzung.
270
00:17:57,958 --> 00:18:00,817
Aber ich will auch nicht,
dass die Kirche in Verlegenheit gebracht wird.
271
00:18:00,837 --> 00:18:03,511
Kristin gibt uns eine ehrliche Einsch�tzung.
272
00:18:03,832 --> 00:18:07,246
- Und sie ist echt gut.
- Okay. Okay.
273
00:18:07,666 --> 00:18:10,584
Ich besorge Ihnen das Geld.
Befragen Sie Augustus.
274
00:18:11,571 --> 00:18:14,701
Sorgen Sie daf�r,
dass er uns nicht in Verlegenheit bringt.
275
00:18:17,275 --> 00:18:20,387
- Wo haben Sie das her?
- Es kam anonym. Was ist es?
276
00:18:20,407 --> 00:18:22,293
Ich habe keine Ahnung.
277
00:18:22,417 --> 00:18:25,765
- �berschreiben Sie alte Speicherkarten?
- Nein, das tun wir nicht.
278
00:18:26,518 --> 00:18:28,730
- Was ist das?
- Ich wei� nicht.
279
00:18:29,544 --> 00:18:31,370
Ein Geist. Ein Engel?
280
00:18:32,068 --> 00:18:34,041
Was m�chten Sie, dass es ist?
281
00:18:35,249 --> 00:18:36,520
Was?
282
00:18:36,791 --> 00:18:39,441
- Es ist nichts.
- Das klang aber anders. Was?
283
00:18:43,217 --> 00:18:45,030
Ich wei�, wer das ist.
284
00:18:45,548 --> 00:18:47,063
Bernadette May.
285
00:18:47,396 --> 00:18:48,668
Wer ist das?
286
00:18:48,688 --> 00:18:53,192
Sie ist Schulbegleiterin, die drei Tage zuvor mit
einer Migr�ne ins Krankenhaus eingeliefert wurde.
287
00:18:53,193 --> 00:18:57,120
- Also war es eine alte Speicherkarte,
die jemand �berschrieben hat. - Nein.
288
00:18:57,140 --> 00:18:58,978
Nun, das verstehe ich dann nicht.
289
00:19:00,211 --> 00:19:04,116
- Also, wahrscheinlich ist es nichts.
- Gut, dann sagen Sie uns, was es ist?
290
00:19:06,151 --> 00:19:10,331
Bernadette May starb eine Stunde vor Naomi.
An einem Gehirnaneurysma.
291
00:19:10,676 --> 00:19:14,948
- Da kann ich nicht folgen. - Die Gestalt,
die wir im Video gesehen haben, die, die schwebt.
292
00:19:14,968 --> 00:19:16,264
Sie starb?
293
00:19:18,645 --> 00:19:23,118
- Das klingt langsam nach einer Geistergeschichte.
- Okay, ich schaue mir die Aufnahmen an
294
00:19:23,138 --> 00:19:25,974
- und stelle sicher, dass es nicht manipuliert ist.
- Warum sollte es jemand manipulieren?
295
00:19:25,994 --> 00:19:27,969
Es gibt etwas, das man Deepfake nennt.
296
00:19:27,989 --> 00:19:31,878
Man kann die Pixel manipulieren und es
nach dem Gew�nschten aussehen lassen.
297
00:19:31,898 --> 00:19:35,935
- Man kann aus mir eine Ziege machen, mich fliegen
lassen, egal. - Sie halten es f�r einen Deepfake?
298
00:19:35,955 --> 00:19:37,569
Keine Ahnung.
299
00:19:38,186 --> 00:19:40,168
Okay? Ich sehe es mir an.
300
00:19:41,179 --> 00:19:42,943
Ist er sauer auf mich?
301
00:19:43,325 --> 00:19:46,169
Nein, er ist nur sauer wegen des Ungekl�rten.
302
00:19:47,176 --> 00:19:49,792
- Wunderpriester, segnen Sie mich.
- Heilen Sie mich, Vater.
303
00:19:49,812 --> 00:19:53,710
- Ihr Glaube hat Sie geheilt.
- Segnen Sie mich, Vater. - Vertraue auf Gott.
304
00:19:58,417 --> 00:19:59,749
David.
305
00:20:00,711 --> 00:20:03,694
- Wie geht es Ihnen? - Hi, Vater.
Das ist Kristen. Kristen, Vater Augustus.
306
00:20:03,714 --> 00:20:07,144
- Erfreut Sie kennenzulernen.
- Wir untersuchen den Naomi Clark Vorfall.
307
00:20:07,164 --> 00:20:09,599
Vorfall? So nennt das die Kirche?
308
00:20:10,068 --> 00:20:12,977
- Wie w�rden Sie es nennen?
- G�ttliche Einmischung.
309
00:20:13,471 --> 00:20:14,677
Jim,
310
00:20:14,678 --> 00:20:17,217
ich kann den Whiskey in Ihrem Atem riechen.
311
00:20:18,709 --> 00:20:20,675
Vielleicht haben Sie schon davon geh�rt, David.
312
00:20:20,695 --> 00:20:24,264
- Gott benutzt den S�nder und die Gerechten
gleicherma�en. - Ist das passiert?
313
00:20:24,284 --> 00:20:27,607
- Gott hat Sie benutzt?
- Das wei� ich nicht. Ich sp�rte es.
314
00:20:28,625 --> 00:20:30,361
Von ihrer Haut.
315
00:20:30,381 --> 00:20:31,674
Etwas.
316
00:20:32,476 --> 00:20:33,759
Sorry.
317
00:20:34,721 --> 00:20:36,972
Ich habe keine Visionen wie Sie.
318
00:20:37,577 --> 00:20:39,353
Gott mochte mich nie.
319
00:20:40,043 --> 00:20:42,817
Ich sprach zu st�ndig zu ihm, jeden Abend.
320
00:20:43,483 --> 00:20:47,433
-Er ist der ruhigste Mitbewohner der Welt.
- Was haben Sie ihr zugefl�stert?
321
00:20:47,453 --> 00:20:50,420
- Naomi? Im Video?
- Das Totengebet.
322
00:20:50,440 --> 00:20:51,906
Nein, nein, nein.
323
00:20:51,926 --> 00:20:54,909
Sie hielten Ihre Hand
und fl�sterten etwas in ihr Ohr.
324
00:20:59,120 --> 00:21:00,982
"Geh nicht. Bleib.
325
00:21:01,354 --> 00:21:03,155
Bitte, Gott, lass sie hier".
326
00:21:03,156 --> 00:21:05,151
Ich wei�. Kein gro�es Gebet.
327
00:21:05,171 --> 00:21:09,186
Ich gab gerade einer anderen Frau die
letzte �lung. Sie starb an einem Gehirnaneurysma.
328
00:21:09,206 --> 00:21:12,580
- Bernadette May?
- Ja, sie nahm meine Hand
329
00:21:13,135 --> 00:21:15,676
und sah mich an.
Sie wusste, dass sie stirbt,
330
00:21:16,613 --> 00:21:19,210
aber in ihrem Blick lag etwas Friedliches,
331
00:21:19,873 --> 00:21:21,716
so als ob sie w�sste, was kommt.
332
00:21:21,736 --> 00:21:25,340
Meine Hand war noch warm von ihr,
als ich ins Leichenschauhaus ging.
333
00:21:25,360 --> 00:21:27,661
Deswegen habe ich Naomi festgehalten.
334
00:21:27,681 --> 00:21:29,669
Ich wollte nicht, dass sie geht.
335
00:21:29,689 --> 00:21:31,255
Sie f�hlte etwas.
336
00:21:32,735 --> 00:21:34,835
Ich wusste, dass sie es f�hlte.
337
00:21:34,855 --> 00:21:36,191
Also...
338
00:21:36,722 --> 00:21:38,498
Sie haben Visionen?
339
00:21:40,906 --> 00:21:43,150
Tja, vor ein paar Jahren sah ich...
340
00:21:44,655 --> 00:21:45,947
Dinge.
341
00:21:46,539 --> 00:21:49,073
Es war wie ein Traum oder dergleichen.
342
00:21:49,381 --> 00:21:51,339
Egal, das ist lange her,
343
00:21:51,721 --> 00:21:53,699
und ich hatte viel Stress
344
00:21:54,094 --> 00:21:57,105
- und es war kurz nachdem meine Freundin starb.
- Julia?
345
00:21:58,227 --> 00:21:59,522
Ja.
346
00:22:00,312 --> 00:22:02,652
Es gab mir Hoffnung, als ich sie brauchte.
347
00:22:03,121 --> 00:22:05,649
Aber seitdem hatten Sie keine Visionen mehr?
348
00:22:05,834 --> 00:22:07,231
Nein.
349
00:22:17,449 --> 00:22:18,794
Was ist das?
350
00:22:20,845 --> 00:22:25,950
- Keine Ahnung. Ich versuche herauszufinden, ob es
eine F�lschung ist. - Ist das f�r deinen Priester?
351
00:22:25,970 --> 00:22:29,140
- Es ist f�r meinen Job.
- Deinen Job f�r deinen Priester.
352
00:22:29,400 --> 00:22:31,040
Woher stammt das?
353
00:22:31,243 --> 00:22:33,906
Von einer �berwachungskamera im Krankenhaus.
354
00:22:34,942 --> 00:22:37,260
Dad fragt, ob du zum Gebet kommst.
355
00:22:38,675 --> 00:22:42,377
Ja, ich wei�, aber man kann es ihm
nicht ver�beln, dass er es versucht.
356
00:22:44,387 --> 00:22:46,656
- Was, das ist es?
- Das ist es.
357
00:22:47,754 --> 00:22:50,108
- Sechs Frames.
- Ich wei� nicht.
358
00:22:50,769 --> 00:22:54,466
Irgendetwas ist mit den Pixeln.
Wenn es eine F�lschung ist, ist es eine gute.
359
00:22:54,467 --> 00:22:57,301
- Was soll sie denn sein?
- Jemand, der tot ist.
360
00:22:59,062 --> 00:23:01,692
Ja, ich wei�. Sie starb eine Stunde vorher.
361
00:23:06,597 --> 00:23:07,871
Lewis.
362
00:23:08,044 --> 00:23:11,492
- Ich habe diese beiden offenen F�lle,
die ich Ihnen versprochen habe. - Prima.
363
00:23:11,512 --> 00:23:17,339
Hier. Und ich m�chte Ihnen f�r das Jobangebot
danken, aber ich denke, ich muss ablehnen.
364
00:23:17,783 --> 00:23:20,116
- Der neue Job...
- Sie m�ssen mir nicht danken.
365
00:23:20,136 --> 00:23:22,760
Tats�chlich hat sich �ber Nacht etwas ergeben.
366
00:23:23,129 --> 00:23:27,305
Einen anderen forensischen Psychologen,
den Sie vor Gericht kennengelernt haben.
367
00:23:27,325 --> 00:23:31,935
Tats�chlich m�ssen Sie ihn �ber die beiden
F�lle informieren, an denen Sie gearbeitet haben.
368
00:23:31,955 --> 00:23:33,287
Leland!
369
00:23:38,878 --> 00:23:41,098
Es ist sch�n, Sie wiederzusehen.
370
00:23:46,215 --> 00:23:48,392
Lewis, dieser Kerl, er ist ein Psychopath.
371
00:23:48,412 --> 00:23:53,317
- Ich bitte Sie. - Nein, ich meine es ernst. Er
lieferte Informationen an den Serienm�rder LeRoux,
372
00:23:53,337 --> 00:23:56,946
- und er ermutigte ihn zu t�ten. - Er hat mir
schon gesagt, dass sein Account gehackt wurde.
373
00:23:56,947 --> 00:23:59,677
- Das ist eine L�ge.
- Ich sah die Beweise, Kristen.
374
00:23:59,697 --> 00:24:02,207
Er ist ein L�gner.
Er stahl meine Therapieunterlagen.
375
00:24:02,208 --> 00:24:06,009
Er hat Sie vor Gericht ausgestochen, okay?
Ich verstehe, dass Sie w�tend sind,
376
00:24:06,029 --> 00:24:10,892
aber er ist ein guter forensischer Psychologe,
also informieren Sie ihn bitte �ber Ihre F�lle.
377
00:24:16,863 --> 00:24:18,207
Kristen.
378
00:24:19,292 --> 00:24:23,232
- Kristen, Sie haben Ihre Notizen im B�ro gelassen.
- Das sind nicht meine.
379
00:24:23,252 --> 00:24:26,747
Das wei� ich.
Ich wollte nur mit Ihnen reden.
380
00:24:26,767 --> 00:24:30,365
- Wir haben einander nichts zu sagen.
- Sie scherzen. Wir haben uns viel zu sagen.
381
00:24:30,385 --> 00:24:33,436
Sie wollen doch nur alles umsto�en,
was ich bei den beiden F�llen tat.
382
00:24:33,456 --> 00:24:36,437
Sich daf�r aussprechen, die Schuldigen
freizulassen? Die Unschuldigen einzusperren?
383
00:24:36,457 --> 00:24:38,866
Ja, aber nicht, weil ich b�se bin.
384
00:24:39,335 --> 00:24:42,275
Weil Sie leicht zu beeinflussen bist, Kristen.
385
00:24:42,460 --> 00:24:43,952
Sie sind zu weich.
386
00:24:44,440 --> 00:24:47,197
Das haben Sie Therapiesitzung 12 selbst gesagt.
387
00:24:48,776 --> 00:24:50,527
Wie geht es David?
388
00:24:52,450 --> 00:24:57,294
Das ist das Wichtigste, woran Sie bei David denken
m�ssen: Er verkauft sich als ein guter Mensch,
389
00:24:57,591 --> 00:25:00,796
aber fragen Sie ihn nach
dem zweiten Mal, als er Gott sah.
390
00:25:02,264 --> 00:25:05,894
- Ich habe keine Ahnung, was das bedeutet.
- Ja, deswegen m�ssen Sie ihn ja fragen:
391
00:25:05,914 --> 00:25:10,923
"Erz�hl mir, David, vom zweiten Mal, als du Gott
sahst", und glauben Sie mir, es ist eine gute Story.
392
00:25:11,818 --> 00:25:13,964
Viel Gl�ck mit Ihrem "Wunder".
393
00:25:31,959 --> 00:25:33,394
Mom! Mom!
394
00:25:33,414 --> 00:25:35,794
T�chter! Wen habt ihr umgebracht?
395
00:25:36,312 --> 00:25:39,676
Den Postboten. Er wollte Post zustellen und...
396
00:25:41,497 --> 00:25:44,858
- Okay, gut, und vergesst nicht, mit Lysol
sauberzumachen. - Werden wir. - Verstanden!
397
00:25:44,878 --> 00:25:46,952
Du bist sp�t zu Hause. Du hast 20 Uhr gesagt.
398
00:25:46,972 --> 00:25:49,621
Ja. Und danke, dass du so geduldig warst, Mom
399
00:25:49,641 --> 00:25:52,081
- Sie hatte keine Geduld.
- Doch, die hatte sie.
400
00:25:52,101 --> 00:25:54,802
Ich habe mir eure gruselige Sendung angesehen.
401
00:25:56,094 --> 00:25:58,413
Ich werde langsam zu alt daf�r.
402
00:26:00,941 --> 00:26:03,847
Was ist passiert?
Du siehst aus, als stimmt was nicht.
403
00:26:04,032 --> 00:26:05,817
Nein, ich bin nur...
404
00:26:06,643 --> 00:26:11,798
- Ich bin nur froh, hier zu sein, bei meiner Mom
und den Kindern. - Okay, dann sag es eben nicht.
405
00:26:12,025 --> 00:26:14,748
- Und, was sehen wir uns an?
- Eine Gruselsendung.
406
00:26:14,894 --> 00:26:18,145
Das ist nett von Oma,
dass sie euch sehen l�sst, was ihr wollt.
407
00:26:18,165 --> 00:26:20,983
Okay, ich gehe jetzt.
Hey, Kinder, h�rt mir zu...
408
00:26:21,575 --> 00:26:25,545
- benehmt euch schlecht, okay? H�rt nicht auf
eure Mutter. Sie ist zu streng. - Okay.
409
00:26:25,565 --> 00:26:27,896
- Ich hab dich liebe, Mom.
- Alles klar.
410
00:26:32,107 --> 00:26:34,371
Mom, mach nicht solche Scherze.
411
00:26:34,608 --> 00:26:38,029
- Was sehen wir? - Du hast es schon gesehen,
Mom. Du sagtest, es sieht gut aus.
412
00:26:38,049 --> 00:26:40,586
Was hast du mit der Spielzeugspinne
gemacht und dem...
413
00:26:40,587 --> 00:26:44,256
- Und, muss ich es mir von Anfang an ansehen?
- Nein, sie sind in das neue Haus gezogen.
414
00:26:44,257 --> 00:26:45,739
Und es spukt.
415
00:26:45,948 --> 00:26:48,662
- Dad! - Wo ist die Mom?
- Sie ist tot. Sie starb bei einem Autounfall.
416
00:26:48,663 --> 00:26:50,974
Ohhhh, nat�rlich ist tot.
417
00:26:51,159 --> 00:26:54,767
- Warum sagst du das so?
- Weil in Filmen die Mutter immer tot ist.
418
00:26:54,768 --> 00:26:57,758
- Filme m�gen keine Moms.
- Okay, macht das Licht aus.
419
00:26:58,510 --> 00:27:01,002
M�dels, ist das wirklich eine gute Idee?
420
00:27:01,975 --> 00:27:05,298
- Ich bin �berhaupt nicht ver�ngstigt.
- Ich bin etwas ver�ngstigt.
421
00:27:05,318 --> 00:27:07,765
Dieser Teil wird dir wirklich gefallen.
422
00:27:09,652 --> 00:27:12,776
Mach die T�r nicht auf!
Du meine G�te! Mach die T�r nicht auf!
423
00:27:12,796 --> 00:27:15,848
- Mom! Soll das ein Witz sein?
- Ich will dir nicht den Mund zuhalten.
424
00:27:15,868 --> 00:27:18,682
Aber warum macht man die T�r auf,
wenn es so...
425
00:27:30,586 --> 00:27:34,841
- Was machst du da? - Das ist die einzige Stelle,
bei der ich keine Angst hatte.
426
00:27:39,648 --> 00:27:42,931
- Schlafenszeit. - Das ist die einzige Stelle,
bei der ich keine Angst hatte.
427
00:27:42,951 --> 00:27:45,062
- Nein! Mom!
- Ab geht's.
428
00:27:46,061 --> 00:27:49,642
- Du hast uns schon viel Schlimmeres sehen lassen.
- Und Moms machen manchmal Fehler.
429
00:27:49,662 --> 00:27:53,707
- Ja, vielleicht ist das der Fehler.
- Ja, vielleicht. Ab geht's. Hoch. Schlafenszeit.
430
00:27:53,727 --> 00:27:58,699
- Vielleicht haben wir Alptr�ume, weil du uns das
nicht sehen l�sst. - Genau so ist es. Ab geht's.
431
00:27:58,719 --> 00:28:01,604
- Nein, Laura, warte kurz.
Ich will dich was fragen. - Was?
432
00:28:01,605 --> 00:28:04,328
- Was habe ich gemacht?
- Nichts. Ich will dich nur was fragen.
433
00:28:04,348 --> 00:28:06,745
- Nein, M�dels, ihr geht hoch.
- Das ist so unfair.
434
00:28:06,765 --> 00:28:10,308
- Sie wird dich nur �berzeugen...
- Das Ding in dem Film, der D�mon,
435
00:28:10,826 --> 00:28:13,346
hast du den in deinem Alptraum gesehen?
436
00:28:14,621 --> 00:28:17,506
Du hast gesagt, er hatte
ein Messer und gro�e Z�hne.
437
00:28:18,037 --> 00:28:19,538
Ich denke, wenn
438
00:28:19,558 --> 00:28:23,821
man Tr�ume und Alptr�ume hat, kommt es normaler-
weise von Dingen, die man tags�ber gesehen hat.
439
00:28:23,841 --> 00:28:26,653
M�chtest du deshalb nicht,
dass wir uns das ansehen?
440
00:28:26,951 --> 00:28:29,085
Ich denke, ich sah sie auch.
441
00:28:29,393 --> 00:28:33,153
Ich wei� nicht wann, aber ich sah
das gleiche Ding in meinem Alptraum.
442
00:28:33,173 --> 00:28:36,219
Aber da wir das jetzt wissen,
k�nnen wir uns dem stellen.
443
00:28:36,355 --> 00:28:38,689
Es ist nicht real.
Es ist nur aus einer Fernsehsendung.
444
00:28:38,709 --> 00:28:40,994
- Streaming.
- Streamingsendung.
445
00:28:41,480 --> 00:28:46,110
- Also musst du keine Angst haben. Es l�sst
sich alles erkl�ren. - Kann ich bei dir schlafen?
446
00:28:46,682 --> 00:28:48,180
Noch eine Nacht?
447
00:29:32,620 --> 00:29:34,248
Wer ist da?
448
00:30:02,957 --> 00:30:04,273
Hey!
449
00:30:14,710 --> 00:30:16,609
Laura, Lexis, Lynn, Lila!
450
00:30:17,618 --> 00:30:20,097
Macht die T�r auf! Lila, Lila!
451
00:30:30,017 --> 00:30:31,587
Ein Alptraum?
452
00:30:32,904 --> 00:30:35,069
Versuch mal, Schafe zu z�hlen.
453
00:30:36,926 --> 00:30:38,929
Du bist Teil meines Verstandes.
454
00:30:38,949 --> 00:30:43,766
- Du bist noch nicht einmal originell. Du bist
aus einer schlechten Fernsehsendung. - Schlecht?
455
00:30:44,149 --> 00:30:46,479
Nun, das tut weh.
456
00:30:52,275 --> 00:30:55,239
Wei�t du, was das tolle
bei der Nachtangst ist, Kristen?
457
00:30:55,259 --> 00:30:57,232
Du kannst dich nicht bewegen.
458
00:30:57,355 --> 00:30:59,123
Nur deine Augen.
459
00:31:00,737 --> 00:31:02,562
Achte auf das Messer.
460
00:31:03,205 --> 00:31:04,820
Wach auf.
461
00:31:05,301 --> 00:31:06,690
Wach auf.
462
00:31:06,710 --> 00:31:08,708
Nimm das Messer, Kristen.
463
00:31:09,022 --> 00:31:10,379
Los,
464
00:31:10,650 --> 00:31:13,344
beweg deine Hand.
Wie schwer kann das sein?
465
00:31:13,626 --> 00:31:15,858
Wach auf. Wach auf.
466
00:31:16,130 --> 00:31:18,322
Wie w�re es mit ihrem Herzen?
467
00:31:18,901 --> 00:31:21,750
Welche Klappe soll ich rausnehmen?
Die Mitralklappe?
468
00:31:22,503 --> 00:31:26,213
Warum warten, bis sie 20 ist.
Beenden wir es jetzt
469
00:31:26,694 --> 00:31:28,298
Laura, bitte.
470
00:31:28,787 --> 00:31:31,841
- Laura, bitte, wach auf.
- Mom, wach auf. Mom!
471
00:31:32,049 --> 00:31:33,323
Mom!
472
00:31:38,894 --> 00:31:40,880
Du hattest einen Alptraum.
473
00:31:41,126 --> 00:31:43,722
Ich wei�, es tut mir leid, den hatte ich.
474
00:31:44,290 --> 00:31:45,807
Oh, meine G�te.
475
00:31:49,374 --> 00:31:52,491
Ich halte dich fest, Mom.
Schlaf weiter, ich halte dich fest.
476
00:31:53,207 --> 00:31:55,634
Danke, du bist so ein tolles M�dchen.
477
00:31:56,287 --> 00:31:58,371
Du bist mein s��es M�dchen.
478
00:31:59,925 --> 00:32:02,094
- Und das war gestern?
- Ja.
479
00:32:02,797 --> 00:32:04,394
Was hat er gesagt?
480
00:32:04,414 --> 00:32:08,265
Er sagte, er w�rde alles r�ckg�ngig machen, was
ich tat. Jeder unschuldige Mensch w�re schuldig,
481
00:32:08,285 --> 00:32:10,750
und jeder Schuldige w�re unschuldig.
482
00:32:11,664 --> 00:32:14,547
- Sagten Sie es Ihrem Boss? - Ja, ich sagte ihm,
dass Townsend ein Psychopath sei,
483
00:32:14,567 --> 00:32:17,927
und er dachte, es w�re beruflicher Neid.
484
00:32:17,928 --> 00:32:20,632
Er wusste auch,
dass wir ein Wunder untersuchen.
485
00:32:23,420 --> 00:32:25,773
- Er ist hinter uns her.
- Warum?
486
00:32:27,795 --> 00:32:30,375
Warum, David? Warum ist er hinter uns her?
487
00:32:30,573 --> 00:32:32,502
Ich m�chte es Ihnen sagen,
488
00:32:32,748 --> 00:32:37,246
- aber was ich sage, werden Sie nicht glauben.
- Weil Sie glauben, er ist ein D�mon? - Ja.
489
00:32:39,566 --> 00:32:42,118
Dann sagen Sie es mir so,
dass ich es glaube.
490
00:32:42,636 --> 00:32:45,001
Er m�chte die Hoffnung zerst�ren.
491
00:32:47,865 --> 00:32:50,559
Er meinte auch,
dass ich Sie etwas fragen soll.
492
00:32:52,354 --> 00:32:53,636
Was?
493
00:32:53,821 --> 00:32:57,998
Er meinte, ich solle Sie �ber das
zweite Mal befragen, als Sie Gott sahen.
494
00:33:02,672 --> 00:33:05,637
- Was hat das zu bedeuten?
- Er will uns auseinanderbringen.
495
00:33:06,280 --> 00:33:08,746
Warum will er uns auseinanderbringen?
496
00:33:09,930 --> 00:33:11,731
Ich hatte eine Vision.
497
00:33:12,385 --> 00:33:14,124
Jetzt nicht mehr.
498
00:33:14,864 --> 00:33:17,034
Er spielt mit meinen Zweifeln.
499
00:33:18,231 --> 00:33:19,955
Und Ihren.
500
00:33:23,417 --> 00:33:26,673
Da war nichts wie ein Tunnel
oder Licht oder dergleichen.
501
00:33:28,153 --> 00:33:31,878
Ich erinnere mich daran,
wie mein Trainer an der Seitenlinie schreit.
502
00:33:32,716 --> 00:33:35,075
Und dann fiel ich auf mein Gesicht.
503
00:33:35,199 --> 00:33:38,130
Und dann sah ich dieses Loch,
504
00:33:38,335 --> 00:33:40,604
das sich im Gras �ffnete,
505
00:33:41,073 --> 00:33:42,704
ein schwarzes Loch.
506
00:33:42,827 --> 00:33:44,292
Einfach ein...
507
00:33:44,896 --> 00:33:46,314
gro�es...
508
00:33:46,334 --> 00:33:48,071
strudelartiges Ding.
509
00:33:49,197 --> 00:33:52,276
Und dann sah ich Menschen herauskommen.
Viele Menschen.
510
00:33:52,547 --> 00:33:54,061
So um die 60.
511
00:33:56,296 --> 00:33:58,540
Und sie waren hinter mir her.
512
00:33:59,009 --> 00:34:01,201
Und dann sah ich eine Frau,
513
00:34:01,707 --> 00:34:03,372
die meine Hand nahm.
514
00:34:03,495 --> 00:34:07,546
Ich kannte sie nicht, aber meine Eltern sagten,
dass es ein anderes M�dchen gab, das starb.
515
00:34:07,566 --> 00:34:09,589
- Bernadette May.
- Genau.
516
00:34:09,959 --> 00:34:14,435
Sie nahm meine Hand,
und dann sp�rte ich das auf meiner Wange.
517
00:34:17,736 --> 00:34:19,746
Und dann wachte ich auf.
518
00:34:20,893 --> 00:34:24,059
Glauben Sie, dass das,
was passiert ist, ein Wunder war?
519
00:34:25,761 --> 00:34:27,501
Das wei� ich nicht.
520
00:34:29,059 --> 00:34:32,244
Ich wei� nur, dass ich tot war
und jetzt bin ich es nicht.
521
00:34:33,441 --> 00:34:35,920
Und dass sich f�r mich alles ver�ndert hat.
522
00:34:38,918 --> 00:34:41,976
Ich komme nicht dahinter,
wie sie das manipuliert haben.
523
00:34:42,334 --> 00:34:44,191
Wir haben die Pixel �berpr�ft.
524
00:34:44,211 --> 00:34:46,733
Es gibt keine offensichtliche Manipulation,
525
00:34:47,196 --> 00:34:52,041
- also ist sie entweder so gut, dass wir nie
erfahren, wie sie es taten... - Wer ist "sie"?
526
00:34:52,362 --> 00:34:55,437
"Sie", nur im �bertragenen Sinne "sie".
Okay, oder...
527
00:34:56,855 --> 00:35:00,281
- es gibt noch eine andere Option: Groundlooping.
- Was ist das?
528
00:35:00,301 --> 00:35:05,026
Okay. Sie habe doch das �berwachungsvideo
von Bernadette May von vor einer Stunde gesehen?
529
00:35:05,371 --> 00:35:07,628
Und das ist das Video von Naomi.
530
00:35:07,789 --> 00:35:11,777
Diese Bilder wurden an die Kontrollstation
�bertragen, die sie aufzeichnete.
531
00:35:11,797 --> 00:35:16,203
Also, Groundlooping ist, wenn sich
diese beiden �bertragungen �berlappen.
532
00:35:16,223 --> 00:35:20,198
Sie denken also, dass das Bild von Bernadette
irgendwie �berlagert wurde...
533
00:35:20,218 --> 00:35:24,113
- �ber Naomis Bild. Genau. - Gut. Also wenn das
stimmt, sollte das Bild von Bernadettes Gesicht
534
00:35:24,133 --> 00:35:26,790
- sollte irgendwann auf dem Monitor erscheinen.
- Ja.
535
00:35:26,810 --> 00:35:30,739
- Und, ist das so? - Ich habe mir Stunden
des �berwachungsvideos angesehen.
536
00:35:30,759 --> 00:35:34,706
- Bis jetzt habe ich noch nichts gesehen, aber...
- Todeszeitpunkt: 16:33:51
537
00:35:35,525 --> 00:35:38,063
- Todeszeitpunkt: 17:33:16
538
00:35:41,164 --> 00:35:44,628
- Okay, wissen Sie was?
Ich fange noch mal von vorne an. - Moment.
539
00:35:44,924 --> 00:35:48,180
- Der Arzt hat gerade den Todeszeitpunkt genannt.
- Ja, und?
540
00:35:48,964 --> 00:35:51,473
Ich glaube, ich wei�, was passiert ist.
541
00:35:51,841 --> 00:35:53,108
Es ist kein Wunder.
542
00:35:59,746 --> 00:36:02,443
Ich bin so froh, dass Sie mit uns
einer Meinung sind, dass es kein Wunder war.
543
00:36:02,463 --> 00:36:06,723
- Ja. Es stellte sich heraus, dass es sich um eine
Lungenbl�hung und verkappte COPD handelte. - Gut.
544
00:36:06,724 --> 00:36:09,073
Aber es war nicht der Fehler des Sanit�ters.
545
00:36:09,093 --> 00:36:14,167
Dann einigen wir uns, dass wir uns nicht einig sind,
aber sch�n, dass wir auf der gleichen Seite sind.
546
00:36:15,549 --> 00:36:16,727
Was ist das?
547
00:36:16,747 --> 00:36:19,928
Die Lebensrettungsma�nahmen
bei Notf�llen im letzten Jahr.
548
00:36:20,252 --> 00:36:21,843
176 insgesamt.
549
00:36:22,287 --> 00:36:24,728
- Okay.
- Das sind hellh�utige Patienten.
550
00:36:24,925 --> 00:36:27,130
Wussten Sie, dass bei einem Notfall,
551
00:36:27,150 --> 00:36:30,551
ihre �rzte bei hellh�utigen Patienten durch-
schnittlich 58 Minuten eine Herzdruckmassage
552
00:36:30,571 --> 00:36:33,189
und Notfallbeatmung machten?
Bei Patienten wie...
553
00:36:34,151 --> 00:36:36,748
- Bernadette May?
- Nein, das wusste ich nicht.
554
00:36:37,115 --> 00:36:39,351
Und das sind ihre afroamerikanischen Patienten.
555
00:36:39,371 --> 00:36:44,280
Die Herzdruckmassage und Notfallbeatmung dauerte
bei Ihren �rzten durchschnittlich 23 Minuten.
556
00:36:44,865 --> 00:36:47,128
Bei Patienten wie Naomi Clark.
557
00:36:51,103 --> 00:36:56,113
Es ist erkl�rte Haltung dieses Krankenhauses,
dass es nicht nach der Rasse unterscheidet.
558
00:36:56,452 --> 00:37:00,601
Naomi Clark erwachte im Leichenschauhaus, weil
das Team in der Notaufnahme ihren Todeszeitpunkt
559
00:37:00,621 --> 00:37:03,704
30 Minuten fr�her festlegte,
als wenn sie wei� gewesen w�re.
560
00:37:03,724 --> 00:37:05,840
Deswegen war es kein Wunder.
561
00:37:06,272 --> 00:37:08,269
Es war impliziter Rassismus.
562
00:37:12,413 --> 00:37:14,546
Ich denke, Sie sollten gehen.
563
00:37:16,916 --> 00:37:18,298
Hier,
564
00:37:18,318 --> 00:37:22,747
- ich lassen Ihnen das da. - Der Ethikausschuss
hat unser Handeln bereits �berpr�ft.
565
00:37:22,907 --> 00:37:27,767
Und die Klage wegen Kunstfehler wurde bereits
beigelegt. - Vielleicht sollten Sie das �berpr�fen.
566
00:37:28,742 --> 00:37:32,199
Sie sollen sich das vielleicht mal ansehen,
bevor Sie den Harbor-Hospital-Fall beilegen.
567
00:37:32,219 --> 00:37:37,480
- Warum? Was ist das? - Beweise f�r eine 15 Millionen
Dollar Klage, wegen Verletzung der B�rgerrechte.
568
00:37:43,872 --> 00:37:45,240
Also,
569
00:37:45,771 --> 00:37:50,266
- war es kein Wunder?
- Nein. Eine Kombination aus schwerster Inkompetenz
570
00:37:50,286 --> 00:37:54,208
und eine Erkrankung, die die Lungen von Ms. Clark
davon abhielt, Sauerstoff aufzunehmen.
571
00:37:54,228 --> 00:37:55,923
Okay, gute Arbeit.
572
00:37:58,167 --> 00:38:02,660
- Ich habe wieder eine m�gliche Besessenheit f�r Sie.
- Um genau zu sein, gibt es noch eine andere Sache.
573
00:38:02,680 --> 00:38:05,302
Eine Patientin starb eine Stunde zuvor und...
574
00:38:05,598 --> 00:38:08,641
das ist ein Foto von ihr
auf dem Video des Krankenhauses.
575
00:38:13,500 --> 00:38:15,823
Das hat nichts mit dem Wunder zu tun?
576
00:38:15,843 --> 00:38:20,961
- Nein, es ist nur eine Erscheinung, die wir nicht
erkl�ren k�nnen. - Okay, dann lassen Sie es gut sein.
577
00:38:22,061 --> 00:38:26,494
Also, die Besessenheit, die Sie sich ansehen
sollen, sie ist ein gutes Gemeindemitglied.
578
00:38:26,514 --> 00:38:28,766
Sie spendet viel der Kirche...
579
00:38:35,131 --> 00:38:36,648
Mom, hey.
580
00:38:40,310 --> 00:38:42,929
Okay, das klappt nicht.
Ich sah, was ihr gesehen habt.
581
00:38:42,949 --> 00:38:46,876
Mom, lass es uns zu Ende ansehen. Los. Es ist
nicht gruselig. Es ist mehr lustig als gruselig.
582
00:38:46,896 --> 00:38:51,106
- Es ist echt urkomisch. Wir haben so gelacht...
- Okay, ich sage jetzt. Ich sehe es mir mit euch an.
583
00:38:51,126 --> 00:38:53,653
- Ja.
- Nein, wartet. Moment. Aber zuerst,
584
00:38:53,673 --> 00:38:56,189
schauen wir uns das zusammen an.
585
00:38:56,732 --> 00:38:58,171
Was ist das?
586
00:38:58,455 --> 00:39:00,262
Schaut einfach hin.
587
00:39:00,594 --> 00:39:05,392
Ein Monster zu erschaffen, das dauert
normalerweise drei Stunden. Okay, also.
588
00:39:05,412 --> 00:39:07,746
- Was ist das?
- Es ist ein Video, wie sie es machen.
589
00:39:07,747 --> 00:39:12,442
Es gibt viele Elemente bei diesem Charakter.
Es gibt einen K�rperanzug, das Teil mit der Kutte.
590
00:39:12,443 --> 00:39:16,183
Es gibt zwei Teile f�r die Ohren.
Es gibt Z�hne und dann unsere H�rner...
591
00:39:16,203 --> 00:39:20,470
Es ist gut f�r uns zu wissen, dass es
nicht real ist. Es ist alles eine Illusion.
592
00:39:20,847 --> 00:39:23,432
Meine Ideen kommen zu mir,
wenn ich schlafe.
593
00:39:23,452 --> 00:39:26,061
Sie kommen in Form von Alptr�umen zu mir.
594
00:39:26,081 --> 00:39:30,636
Ich mache dann ganz schnell daraus eine Skizze
oder, wie hier, eine Skulptur aus Ton,
595
00:39:31,251 --> 00:39:34,718
um sie dann sp�ter in einen Charakter
in Originalgr��e umsetzen zu k�nnen.
596
00:39:34,719 --> 00:39:39,015
- Spielen Sie gern Monster? - Monster machen mir
Angst, wenn ich sie im Fernsehen oder Film sehe,
597
00:39:39,035 --> 00:39:44,190
aber wenn ich eines spiele, ist es nicht so schlimm.
Es macht Spa�, andere als Monster zu erschrecken.
598
00:39:46,117 --> 00:39:47,710
Oh, mein Gott.
599
00:39:47,730 --> 00:39:49,435
"...wie im Himmel.
600
00:39:49,780 --> 00:39:52,257
"Unser t�gliches Brot gib uns heute.
601
00:39:52,652 --> 00:39:54,593
"Und vergib uns...
602
00:39:54,594 --> 00:39:58,413
"wie auch wir vergeben unseren Schuldigern.
603
00:39:59,609 --> 00:40:02,533
"F�hre uns nicht in Versuchung,
604
00:40:03,162 --> 00:40:05,634
sondern erl�se uns von dem B�sen."
605
00:40:34,810 --> 00:40:36,541
Wo ist deine Freundin?
606
00:40:39,122 --> 00:40:40,491
Fort.
607
00:40:41,934 --> 00:40:43,463
Was hast du?
608
00:40:45,407 --> 00:40:48,208
Ketamine, Ecstasy, Molly und Heroin.
609
00:41:12,274 --> 00:41:14,075
"Dein Wille geschehe...
610
00:41:15,705 --> 00:41:17,357
"so auf Erden...
611
00:41:20,686 --> 00:41:22,413
Wo bist du, Gott?
612
00:42:15,240 --> 00:42:16,572
Julia?
613
00:42:18,792 --> 00:42:21,777
~ www.SubCentral.de ~
54961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.