Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,600 --> 00:00:14,973
Ik ben graag in de natuur,
in de bergen of in het bos.
2
00:00:15,100 --> 00:00:18,931
Dan merk je dat je maar een
klein deel bent van iets groters.
3
00:00:19,057 --> 00:00:25,223
Een gemeenschap lijdt eronder als
iedereen aan z'n eigen gewin denkt.
4
00:00:25,348 --> 00:00:27,473
Alleen samen kun je iets bereiken.
5
00:00:27,598 --> 00:00:30,055
Wilde u daarom bij het leger?
6
00:00:33,223 --> 00:00:38,929
U bent Oostenrijker en Duitser.
Beide landen achtten u ongeschikt.
7
00:00:40,138 --> 00:00:42,137
Ja, dat klopt.
8
00:00:42,263 --> 00:00:47,053
U hebt ook de bekwaamheidstest
van de BND niet gehaald.
9
00:00:47,179 --> 00:00:49,803
Ik was zenuwachtig.
Ik wilde per se bij de BND.
10
00:00:49,929 --> 00:00:53,427
Waarom?
- De BND brengt dingen in beweging.
11
00:00:53,595 --> 00:00:57,594
De Duitse geheime dienst brengt
al 60 jaar weinig in beweging...
12
00:00:57,678 --> 00:01:00,802
op de eigen verhuizing
van Pullach naar Berlijn na.
13
00:01:04,719 --> 00:01:07,260
Wat hebt u precies gedaan bij C-IT?
14
00:01:09,427 --> 00:01:14,009
Ik gaf de medewerkers softwareles
en hield de computers schoon.
15
00:01:14,134 --> 00:01:18,383
Hou zou u onze klanten bij een crisis
benaderen? Telefonisch of per mail?
16
00:01:18,468 --> 00:01:21,092
Hack.chat. Dat is het veiligst.
17
00:01:24,509 --> 00:01:26,549
Waarom ons bedrijf?
18
00:01:28,967 --> 00:01:33,049
In uw advertentie hebt u het
over de bestrijding van cybercrime.
19
00:01:33,174 --> 00:01:40,048
U zoekt competente mensen die zich
voor 100% voor hun taak willen inzetten.
20
00:01:40,174 --> 00:01:44,840
Ik wil in een team
voor de goede zaak werken.
21
00:01:44,966 --> 00:01:47,923
Ik wil niet alleen praten, maar doen.
22
00:01:50,590 --> 00:01:53,422
U bent een aparte, Herr Ansbach.
23
00:01:53,590 --> 00:01:57,588
U houdt van de natuur. De meesten hier
weten niet eens wat een bos is.
24
00:01:57,672 --> 00:02:02,838
Maar u hebt van alle kandidaten de meeste
'security repositories' gevonden.
25
00:02:02,963 --> 00:02:04,962
Ik heb nog meer gevonden.
26
00:02:05,089 --> 00:02:11,545
Ik heb de bedrijven op de Exploit
Database gezet, behalve die van u.
27
00:02:11,629 --> 00:02:13,795
Wij hebben geen zwakke plekken.
28
00:02:34,461 --> 00:02:38,209
Dit is de belangrijkste afdeling.
Hier gaat u werken.
29
00:02:38,335 --> 00:02:42,959
Uw bsn et cetera geeft u
aan Frau Wiebe door. Die kent u al.
30
00:02:43,085 --> 00:02:46,583
Ik verwacht wekelijks verslag.
- Oké.
31
00:02:46,750 --> 00:02:48,708
Het komt goed.
32
00:04:29,157 --> 00:04:33,573
Papa, sorry. Ik was je glad vergeten.
Het is hier een gekkenhuis.
33
00:04:34,989 --> 00:04:38,822
Hoe denk je dat het bij ons is?
Ik kan nu echt niet meegaan jagen.
34
00:04:38,948 --> 00:04:41,988
Ik ben alleen maar aan het werk.
Ik heb er geen tijd voor.
35
00:04:42,113 --> 00:04:44,946
Ja, jammer.
- Sorry, maar kun je niet...
36
00:04:45,073 --> 00:04:46,905
Nee, ik begrijp het.
37
00:04:48,363 --> 00:04:51,904
Ik bel je als ik het even rustig heb.
38
00:05:11,027 --> 00:05:13,110
Wat ben je aan het doen?
39
00:05:13,235 --> 00:05:14,902
Ik moet weg.
40
00:05:15,027 --> 00:05:18,151
Hoelang?
- Dat weet ik nog niet.
41
00:05:20,068 --> 00:05:24,401
En ik dan? Is het vanwege
de moordenaar die vrij rondloopt?
42
00:05:24,568 --> 00:05:25,984
Wat?
43
00:05:26,109 --> 00:05:29,983
Ik weet wat er aan de hand is.
Het is mislukt. Ik was erbij.
44
00:05:30,109 --> 00:05:31,733
Louisa.
45
00:05:33,901 --> 00:05:36,400
Heb je het door?
46
00:05:36,525 --> 00:05:40,607
Je maakt weer dezelfde fout.
We hebben het er zo vaak over gehad.
47
00:05:40,733 --> 00:05:43,731
Je denkt aan jezelf,
en dat maakt je zwak.
48
00:05:47,900 --> 00:05:49,606
Kom hier.
49
00:05:59,523 --> 00:06:03,604
We mogen niet meer aan onszelf
denken, want dan staan we alleen.
50
00:06:05,022 --> 00:06:06,689
Zijn wij alleen?
51
00:06:08,355 --> 00:06:10,396
Daarom kan hij ons niks doen.
52
00:06:11,813 --> 00:06:13,938
Waarom verlaat je ons dan?
53
00:06:16,605 --> 00:06:19,353
Ik verlaat jullie toch niet.
54
00:06:19,479 --> 00:06:23,895
Dat kan ik niet eens.
Wij hebben een eeuwige band.
55
00:06:25,562 --> 00:06:28,977
Maar de laatste weken
is me iets duidelijk geworden.
56
00:06:30,645 --> 00:06:34,601
Het einde nadert sneller dan ik dacht.
Schrijven is niet genoeg meer.
57
00:06:34,728 --> 00:06:39,726
Ik moet erop uit, mensen zoeken die
bij ons horen, die gered moeten worden.
58
00:06:39,894 --> 00:06:41,560
Ik ga mee.
59
00:06:44,976 --> 00:06:49,767
Mag ik alsjeblieft mee?
- Nee, jij blijft hier.
60
00:06:50,935 --> 00:06:54,100
Jij bent al verder dan zij.
Je moet ze helpen.
61
00:06:54,225 --> 00:06:57,891
De zwakkeren onder jullie
hebben de sterkeren nodig.
62
00:06:59,309 --> 00:07:00,724
Ik ben niet sterk.
63
00:07:11,890 --> 00:07:13,722
Oké, rijden.
64
00:07:13,808 --> 00:07:15,348
Snel.
65
00:07:49,262 --> 00:07:53,718
Herr Winter? Svoboda
van het Openbaar Ministerie in Wenen.
66
00:07:54,887 --> 00:07:58,843
Mag ik even plaatsnemen?
- Ja, ga uw gang.
67
00:08:08,510 --> 00:08:11,217
Ik vind het persoonlijk iets te koud.
68
00:08:13,634 --> 00:08:17,383
Ik zal u niet lang ophouden.
U hebt het druk.
69
00:08:18,551 --> 00:08:22,716
Ik ben al een tijd bezig met de
organisatie van Chingiz Tajmanov.
70
00:08:23,884 --> 00:08:27,883
Tajmanov heeft legale en illegale
bordelen in heel Oostenrijk.
71
00:08:28,050 --> 00:08:31,174
Misschien kent u hem
onder de naam Califati.
72
00:08:33,091 --> 00:08:38,589
Twee jaar geleden liep er een onderzoek.
U zou informatie hebben doorgespeeld.
73
00:08:38,715 --> 00:08:41,422
Nu weet ik niks meer.
74
00:08:41,549 --> 00:08:43,298
Dat is raar.
75
00:08:44,464 --> 00:08:50,088
Er loopt nu een zaak tegen Umid
Tajmanov, de zoon van Chingiz.
76
00:08:50,213 --> 00:08:53,629
Hij heeft een Albanees
in een illegaal bordeel doodgestoken.
77
00:08:53,755 --> 00:08:59,171
We kunnen alleen niks bewijzen, onder
andere omdat 't moordwapen ontbreekt.
78
00:08:59,255 --> 00:09:00,796
En?
79
00:09:02,713 --> 00:09:06,045
Tajmanov is na de moord
meteen aan het bellen geslagen.
80
00:09:06,171 --> 00:09:09,669
Aangezien we z'n telefoon hebben,
weten we ook met wie.
81
00:09:13,337 --> 00:09:17,752
Twaalf gemiste gesprekken.
U slaapt heel vast.
82
00:09:20,170 --> 00:09:24,419
Wat hebt u uiteindelijk met hem
besproken? Heb ik er iets aan?
83
00:09:25,336 --> 00:09:27,376
Verkeerd verbonden.
84
00:09:30,544 --> 00:09:32,708
Ik snap het.
85
00:09:32,835 --> 00:09:37,375
Herr Winter,
ik ben een ruimdenkende man...
86
00:09:37,459 --> 00:09:39,875
en ik heb een groot politiek netwerk.
87
00:09:41,543 --> 00:09:44,874
Het maakt mij niet uit
of u corrupt bent, of niet.
88
00:09:49,042 --> 00:09:52,998
Misschien is er ooit iets
wat ik voor u kan doen.
89
00:09:55,666 --> 00:09:57,456
Het was me een genoegen.
90
00:10:03,373 --> 00:10:07,247
De killer laat z'n ware gezicht zien,
dat achter het krampusmasker.
91
00:10:07,373 --> 00:10:11,205
De andere moorden tonen
hoe hij zichzelf graag ziet.
92
00:10:11,290 --> 00:10:14,789
Beheerst, onaantastbaar, machtig.
93
00:10:14,872 --> 00:10:18,828
Maar met deze impulsieve moord
Iaat hij een andere kant zien.
94
00:10:18,955 --> 00:10:21,579
Hij haat de wereld.
Hij is uit op verwoesting.
95
00:10:21,704 --> 00:10:25,370
Het is een gruwelijk delict,
maar het geeft ons een kans.
96
00:10:25,454 --> 00:10:27,703
We moeten de zaak anders benaderen.
97
00:10:27,829 --> 00:10:31,745
We bekijken alle zaken van de laatste
jaren aan de hand van dit patroon.
98
00:10:31,870 --> 00:10:35,619
Misschien heeft hij eerder
op deze manier een moord gepleegd.
99
00:10:37,287 --> 00:10:41,036
Wat houdt dat precies in?
- Schedel- en aangezichtsletsel.
100
00:10:41,202 --> 00:10:45,868
Alle onopgeloste zaken in Zuid-Duitsland
en Oostenrijk van de laatste 20 jaar.
101
00:10:49,077 --> 00:10:51,160
Is er iets?
102
00:10:51,244 --> 00:10:55,367
We moeten alle ingeslagen schedels
van de laatste 20 jaar bekijken.
103
00:10:55,452 --> 00:10:57,200
Is dat een probleem?
104
00:11:00,660 --> 00:11:04,408
Nee, prima. Een nieuwe benadering.
We beginnen van voren af aan.
105
00:11:04,535 --> 00:11:09,574
Piep dan niet langer en doe je werk.
- Ik doe niks anders dan werken.
106
00:11:09,700 --> 00:11:13,448
Ik zie m'n kinderen alleen als ze slapen.
- Maak ze dan wakker.
107
00:11:13,575 --> 00:11:16,365
Wil je medelijden?
Zoek dan een nieuwe baan.
108
00:11:17,949 --> 00:11:20,865
Ik neem Duitsland,
Berchtesgaden, Traunstein.
109
00:11:21,033 --> 00:11:22,947
Ik ken de archivaris.
110
00:11:23,033 --> 00:11:27,156
Ik begin met Tirol, Salzburg,
Opper-Oostenrijk.
111
00:11:27,240 --> 00:11:29,281
Wat is er? Aan de slag.
112
00:12:40,690 --> 00:12:42,898
Baas?
113
00:12:43,025 --> 00:12:45,023
Kijkt u hier nog eens naar.
114
00:13:01,189 --> 00:13:02,589
Uitstekend.
115
00:13:03,730 --> 00:13:06,854
Uitstekend recherchewerk, Litkowski.
Dank u.
116
00:13:06,980 --> 00:13:08,729
Graag gedaan.
117
00:13:12,647 --> 00:13:17,145
Kijk naar het hoofdletsel. De identiteit
is aan de hand van het gebit vastgesteld.
118
00:13:17,229 --> 00:13:19,020
Het was een impulsieve daad.
119
00:13:19,145 --> 00:13:24,145
De achtergrond klopt ook: cybersecurity.
Het zijn mensen die in de IT werken.
120
00:13:25,311 --> 00:13:27,519
Het is een zaak van zeven jaar geleden.
121
00:13:27,645 --> 00:13:32,977
Er zijn honderden werknemers verhoord.
Die werken nu heel ergens anders.
122
00:13:33,102 --> 00:13:37,559
Ze springen uit hun vel,
als ik nu zeg dat we opnieuw beginnen.
123
00:13:37,684 --> 00:13:41,809
We zitten met vier onopgeloste zaken.
Ze willen resultaten.
124
00:13:41,934 --> 00:13:44,100
Het is de juiste manier.
125
00:13:49,018 --> 00:13:50,600
Vier dagen.
126
00:13:51,809 --> 00:13:55,974
Ik heb meer mensen nodig.
- Dat krijg ik niet voor elkaar. Geen geld.
127
00:13:56,100 --> 00:13:58,599
Dan draaien we meer uren.
- Kijk om je heen.
128
00:13:58,725 --> 00:14:01,974
Je mensen doen al weken
niks anders dan werken.
129
00:14:02,099 --> 00:14:06,515
Twee mensen zijn al vertrokken.
- Ik weet het. Dat waren zwakkelingen.
130
00:14:06,599 --> 00:14:09,305
Ik zet de druk erop.
Ik heb de leiding, of niet?
131
00:14:09,391 --> 00:14:13,514
Ja, maar ik ben verantwoordelijk
voor het hele team.
132
00:14:27,180 --> 00:14:30,846
De mensen mogen er niet
aan onderdoor gaan, en jij zeker niet.
133
00:14:33,764 --> 00:14:38,512
Het team heeft je nodig.
Er moet iemand zijn die kalm blijft.
134
00:15:10,218 --> 00:15:14,299
En?
- We hebben vier dagen.
135
00:15:14,384 --> 00:15:18,799
Blani heeft gebeld.
Ze heeft misschien een ooggetuige.
136
00:15:18,924 --> 00:15:22,133
Een maskermaker.
Hij maakt krampusmaskers.
137
00:16:13,294 --> 00:16:18,710
Wat doe je daar? De keuken moet nog.
- Ik heb ook pauze nodig.
138
00:16:20,419 --> 00:16:23,709
Wie pauzeert, verdient niks.
Zo simpel is het.
139
00:16:23,836 --> 00:16:26,292
Ik ben klaar met jou.
Deze week geen geld.
140
00:16:26,377 --> 00:16:32,083
Nee, ik heb, geld nodig voor m'n kamer.
- Dat had je eerder moeten bedenken.
141
00:16:32,168 --> 00:16:35,375
Volgende week, laatste kans,
en anders kun je gaan.
142
00:16:35,501 --> 00:16:38,500
Dat illegalengedoe is me
toch al te gevaarlijk.
143
00:16:55,208 --> 00:16:57,123
Gaat het wel?
144
00:16:58,290 --> 00:17:00,956
Neem het niet al te serieus.
Ze is niet goed snik.
145
00:17:01,082 --> 00:17:04,413
Sinds haar man dood is,
heeft ze echt een probleem.
146
00:17:04,539 --> 00:17:08,746
Ik moet m'n kamer in het dorp betalen.
Ik sta anders op straat.
147
00:17:08,873 --> 00:17:13,912
Ik zal met haar praten.
En anders schiet ik je het geld wel voor.
148
00:17:17,329 --> 00:17:19,287
Je bent goed.
149
00:17:21,455 --> 00:17:23,328
Een goed mens.
150
00:17:32,496 --> 00:17:34,119
Wat is er?
151
00:17:34,203 --> 00:17:37,494
Ik ben lief voor je.
Dan kun je dat toch ook voor mij zijn.
152
00:18:40,654 --> 00:18:42,571
Collega, hallo.
153
00:18:42,654 --> 00:18:44,070
Winter.
- Hahn.
154
00:18:44,196 --> 00:18:46,653
Iets te drinken?
- Als er geen bier is, water.
155
00:18:46,820 --> 00:18:49,153
Herr Litkowski, een glas water graag.
156
00:18:51,070 --> 00:18:53,694
Hij was toegetakeld.
Maar dat was niet het ergste.
157
00:18:53,820 --> 00:18:55,694
Ten tijde van Tischlers dood...
158
00:18:55,820 --> 00:19:00,610
zijn bij het bedrijf harde schijven met
vertrouwelijke informatie verdwenen.
159
00:19:00,695 --> 00:19:05,026
Niemand had er iets van gemerkt.
Beveiligingslekken bij grote bedrijven.
160
00:19:05,152 --> 00:19:08,984
Voor dergelijke informatie kun je
op darknet miljoenen krijgen.
161
00:19:09,111 --> 00:19:11,859
Niemand heeft er ooit iets over gehoord.
162
00:19:11,986 --> 00:19:16,650
Het is geen reclame voor het grootste
beveiligingsbedrijf van Europa.
163
00:19:16,776 --> 00:19:20,400
Het is nog erger als de baas de dief is.
- Tischler?
164
00:19:20,484 --> 00:19:24,399
Hij was de baas. Alleen hij kon
bij die harde schijven komen.
165
00:19:24,484 --> 00:19:30,483
Hij moet de data gestolen en versjacherd
hebben, vermoedelijk aan de Russen.
166
00:19:30,649 --> 00:19:33,023
Ze hebben korte metten
met hem gemaakt.
167
00:19:33,149 --> 00:19:37,065
Was het zo erg voor u
dat u ontslag hebt genomen?
168
00:19:40,982 --> 00:19:45,189
Ik ben tot veel bereid, maar er komt
een punt dat het me te gek wordt.
169
00:19:45,315 --> 00:19:49,981
Tischlers computer en verscheidene
stukken zijn uit z'n kamer verdwenen.
170
00:19:50,064 --> 00:19:53,480
In z'n bureauladen lagen adapters,
maar geen schijven.
171
00:19:53,606 --> 00:19:58,355
Al m'n collega's zijn van de zaak
gehaald. Ik bleef als enige over.
172
00:19:59,563 --> 00:20:05,395
Het gebeurde op instigatie van de top.
Ze wilden geen negatieve publiciteit.
173
00:20:05,480 --> 00:20:11,478
Dat. Sec maakt deel uit van Henning AG,
dat contacten heeft met 't landsbestuur.
174
00:20:11,646 --> 00:20:16,269
Uiteindelijk heeft z'n echtgenote
me nog aangeklaagd voor smaad.
175
00:20:16,395 --> 00:20:19,603
En wie heeft de advocaat betaald?
176
00:20:20,769 --> 00:20:22,643
Het bedrijf?
177
00:20:24,853 --> 00:20:28,560
Maar mij kan het niks schelen.
Ik zit er niet meer mee.
178
00:20:28,644 --> 00:20:32,976
Ik ben nu een cowboy met m'n eigen
saloon. De zaken gaan goed.
179
00:20:33,061 --> 00:20:34,976
Het leven is een stuk simpeler zo.
180
00:20:35,060 --> 00:20:38,225
Kunt u me het nummer
van Frau Tischler geven?
181
00:21:00,390 --> 00:21:02,224
Herr Lang?
182
00:21:46,386 --> 00:21:51,760
Ik heb me nooit met de zaken van m'n
man bemoeid, noch met het onderzoek.
183
00:21:51,844 --> 00:21:55,884
Dat was een vergissing.
- Wat hebt u tegen de politie gezegd?
184
00:21:56,010 --> 00:21:58,633
Zoiets had ik nog nooit meegemaakt.
185
00:21:58,802 --> 00:22:01,009
Toen hij kwam bestellen...
186
00:22:01,134 --> 00:22:06,425
moest ik een tekening voor hem maken
tot in de kleinste details.
187
00:22:06,551 --> 00:22:08,717
Hij wilde het precies zo hebben.
188
00:22:08,800 --> 00:22:13,466
Hij moest een heel speciaal masker
hebben, een die hij niet zelf kon maken.
189
00:22:13,592 --> 00:22:15,966
Ik ben nooit in z'n kantoor geweest.
190
00:22:16,050 --> 00:22:19,591
Dat was zijn rijk,
en ik vertrouwde de mensen.
191
00:22:19,717 --> 00:22:23,132
Maar toen begon die speurder
m'n man te beschuldigen.
192
00:22:23,216 --> 00:22:27,756
Hebt u z'n naam en adres?
- Nee, hij heeft contant betaald.
193
00:22:27,840 --> 00:22:30,464
Wat vond u precies zo verdacht?
194
00:22:30,591 --> 00:22:33,755
Hij stak ineens een heel verhaal af.
195
00:22:33,840 --> 00:22:40,254
Er stond iets groots te gebeuren,
iets wat alles zou overschaduwen.
196
00:22:40,380 --> 00:22:42,838
Daarom had hij dat masker nodig.
197
00:22:42,964 --> 00:22:47,920
Wat voor groots?
- Dat heeft hij er niet bij verteld.
198
00:22:48,005 --> 00:22:53,128
Ik zou nog trots zijn, omdat
mijn masker in de krant zou komen.
199
00:22:53,254 --> 00:22:58,045
Zit u er niet mee dat de moordenaar
van uw man nooit gevonden is?
200
00:22:58,171 --> 00:23:00,628
Ik kon er niet meer tegen.
201
00:23:00,795 --> 00:23:03,795
Hebt u z'n auto gezien?
202
00:23:03,962 --> 00:23:06,294
En hebt u de tekening nog?
203
00:23:06,420 --> 00:23:12,460
Is u later nog iets opgevallen
over uw man wat u vreemd voorkwam?
204
00:23:13,627 --> 00:23:18,710
Hebt u tussen z'n spullen iets ontdekt
wat u de politie toen niet verteld hebt?
205
00:23:21,877 --> 00:23:26,459
Hij bewaarde alles, vooral zakelijke
papieren als rekeningen, contracten.
206
00:23:26,584 --> 00:23:30,750
En hij had brieven bewaard.
Brieven?
207
00:23:30,834 --> 00:23:32,249
Wat voor brieven?
208
00:23:39,166 --> 00:23:42,915
We hebben ze aan Ressler laten zien.
Hij is het met ons eens.
209
00:23:42,999 --> 00:23:46,039
De schrijver is iemand
met weinig zelfbewustzijn...
210
00:23:46,166 --> 00:23:49,040
iemand die in Herr Tischler
een voorbeeld zag.
211
00:23:49,165 --> 00:23:54,039
Maar hij wil ook meer zijn, zoekt
erkenning en wil gehoord worden.
212
00:23:54,165 --> 00:23:58,621
Zijn woordkeuze wijst op pathos
en een narcistisch zelfbeeld.
213
00:23:59,789 --> 00:24:02,413
Hebben we DNA, vingerafdrukken?
214
00:24:02,540 --> 00:24:05,955
De brieven hebben te lang
in een vochtige kelder gelegen.
215
00:24:06,121 --> 00:24:12,496
Hij schrijft ook over zedenverval,
machtsmisbruik, oppervlakkigheid.
216
00:24:12,621 --> 00:24:15,954
Laat me je werktuig zijn.
Samen kunnen we iets groots doen.
217
00:24:16,121 --> 00:24:18,953
Voor het eerst in m'n leven
hoor ik ergens thuis.
218
00:24:19,121 --> 00:24:24,244
Ik wil bewijzen dat ik het verdien.
Ik wil me volledig voor de zaak inzetten.
219
00:24:24,370 --> 00:24:26,411
Er komt een nieuwe tijd aan.
220
00:24:30,370 --> 00:24:33,535
Maar die brieven zijn nog niet alles.
221
00:24:33,619 --> 00:24:38,993
Een maskermaker uit de buurt kreeg
een opdracht voor dit bijzondere masker.
222
00:24:40,410 --> 00:24:43,409
De klant zei dat het masker
in de krant zou komen.
223
00:24:43,535 --> 00:24:45,034
Het is niet te geloven.
224
00:24:45,160 --> 00:24:49,200
Helaas heeft hij contant betaald.
Naam en adres zijn onbekend...
225
00:24:49,327 --> 00:24:55,116
maar we kunnen Tischlers oud-collega's
bij Dat. Sec naar het bureau laten komen.
226
00:24:55,201 --> 00:24:57,991
De maskermaker werkt mee
aan een confrontatie.
227
00:25:03,158 --> 00:25:05,114
Goed.
228
00:25:57,777 --> 00:26:00,026
Hij weet waar ik woon.
229
00:26:02,944 --> 00:26:05,318
Wees gerust.
230
00:26:05,443 --> 00:26:07,733
Niemand zal je hier iets doen.
231
00:27:17,645 --> 00:27:22,601
Ik heb m'n oor te luisteren gelegd.
Je wordt door de politie gezocht.
232
00:27:24,768 --> 00:27:27,101
De politie?
233
00:27:27,185 --> 00:27:31,810
Misschien heeft de waardin of Fred
Je aangegeven.
234
00:27:31,935 --> 00:27:34,809
In Duitsland zijn ze heel streng.
235
00:27:34,934 --> 00:27:39,183
Maar het is allemaal niet zo erg.
Er is niemand die je hier vindt.
236
00:27:39,310 --> 00:27:44,223
Blijf hier tot de gemoederen bedaard zijn.
Het zal niet eeuwig duren.
237
00:27:44,392 --> 00:27:46,266
Daarna zien we verder.
238
00:27:48,975 --> 00:27:51,182
Laat het hoofd niet hangen.
239
00:27:51,308 --> 00:27:55,432
Je hebt een eigen kamer,
en ik zit meestal in m'n schrijfkamer.
240
00:27:55,515 --> 00:27:59,514
Werkt u veel?
- Zullen we gewoon je en jou zeggen?
241
00:27:59,641 --> 00:28:01,931
Gregor.
- Milica.
242
00:28:02,057 --> 00:28:04,681
Kijk, Milica.
243
00:28:04,807 --> 00:28:07,056
Om iets te kunnen scheppen...
244
00:28:08,223 --> 00:28:13,721
moet ik alles willen opofferen:
tijd, familie, vrienden.
245
00:28:13,847 --> 00:28:16,805
Robert Blum heeft
zelfs z'n leven opgeofferd.
246
00:28:16,930 --> 00:28:19,305
Was hij ook schrijver?
- Dichter.
247
00:28:19,430 --> 00:28:22,262
Hij was verbonden
met de natuur en de heimat.
248
00:28:25,430 --> 00:28:31,094
In Brigittenau bij Wenen
Ruist het vale dorre gras in de wind
249
00:28:32,262 --> 00:28:35,886
en als wij zoekend nederknielen
en het zacht naar één kant strijken
250
00:28:37,053 --> 00:28:44,053
met duistere blik en bleke mond
weemoedig en teerhartig
251
00:28:44,511 --> 00:28:49,217
zien wij de vlek op de grond
die donker is van nobel bloed
252
00:28:50,135 --> 00:28:53,592
Toen Blum geëxecuteerd werd,
was Duitsland verontwaardigd.
253
00:28:53,718 --> 00:28:57,883
De revolutie van 1848
kreeg de wind in de zeilen...
254
00:29:03,551 --> 00:29:08,300
Laat mij dat maar doen.
- Nee, je bent m'n dienstmeisje niet.
255
00:29:08,425 --> 00:29:10,715
Ik doe het later wel.
256
00:29:10,841 --> 00:29:13,923
Kijk, ik heb ook kleren voor je.
257
00:29:14,840 --> 00:29:17,256
Dan hoef je m'n oude trui
niet steeds aan.
258
00:29:17,383 --> 00:29:21,089
Als je muziek wilt luisteren,
ik heb een mp3-speler en oortjes.
259
00:29:21,215 --> 00:29:27,255
Je telefoon was nat. Ik heb je simkaart
gedroogd. Hij zal het nu wel weer doen.
260
00:29:33,464 --> 00:29:37,379
Doe echt alsof je thuis bent.
We vinden er wel iets op.
261
00:30:05,586 --> 00:30:08,584
Herr Mischke, kunt u even komen?
262
00:30:13,752 --> 00:30:18,418
De beveiligingscode moet elke 24 uur
worden vernieuwd. U weet dat.
263
00:30:18,501 --> 00:30:20,917
Ik doe het meteen.
- Mooi.
264
00:30:59,580 --> 00:31:01,579
U bent er nog steeds.
265
00:31:04,247 --> 00:31:08,412
En wie is er verder behalve wij?
Geen hond.
266
00:31:08,496 --> 00:31:11,620
Ze zijn naar huis naar hun mooie vrouw
en hun snelle auto.
267
00:31:13,288 --> 00:31:16,203
Ik moet met u praten.
Loop even mee naar m'n kamer.
268
00:32:12,115 --> 00:32:16,530
Blani, recherche. Herr Ansbach,
het gaat om een routineonderzoek.
269
00:32:16,615 --> 00:32:21,571
We hebben een paar vragen over uw
werk bij Dat. Sec zeven jaar geleden.
270
00:32:21,656 --> 00:32:23,613
Waar gaat het precies om?
271
00:32:25,780 --> 00:32:31,570
Juist. Nee, dat is geen probleem.
Ik ben eigen baas, dus lukt dat wel.
272
00:32:33,780 --> 00:32:35,195
Goed.
273
00:32:36,612 --> 00:32:38,319
Tot horens.
274
00:32:55,736 --> 00:32:57,776
Dubbel 'Wat?
275
00:32:57,903 --> 00:33:02,526
Je hebt dubbel gegooid. Je mag meteen
naar de sleutel. Zo moeilijk is het niet.
276
00:33:07,693 --> 00:33:09,651
Het spijt me.
277
00:33:10,817 --> 00:33:13,525
Ik ben een beetje gestrest.
278
00:33:15,691 --> 00:33:20,066
Waar gaat je boek over?
- Boek.
279
00:33:20,191 --> 00:33:24,649
Het is strikt genomen geen boek.
Weet je wat een werk is?
280
00:33:25,816 --> 00:33:28,356
Een boek lees je
om het daarna te vergeten.
281
00:33:28,441 --> 00:33:32,439
Een werk is iets groots,
iets van blijvende waarde.
282
00:33:32,565 --> 00:33:35,856
Nietzsche, Jung, Thoreau.
283
00:33:35,981 --> 00:33:39,813
En waar gaat jouw werk over?
284
00:33:44,231 --> 00:33:46,147
Mijn werk is een wake-upcall.
285
00:33:48,064 --> 00:33:52,229
Het gaat over mensen als levende
wezens en hun rol in de natuur.
286
00:33:53,147 --> 00:33:55,854
Het wordt tijd
dat de mensen weer wakker worden.
287
00:33:57,271 --> 00:33:58,671
Kijk.
288
00:33:59,729 --> 00:34:04,186
De mensen verkeren momenteel
in een soort tegenwereld.
289
00:34:04,311 --> 00:34:06,810
Simpel gezegd, ieder voor zich.
290
00:34:06,936 --> 00:34:10,560
De mensen merken niet
wat er om ze heen allemaal misgaat.
291
00:34:10,728 --> 00:34:15,435
Neem jouw land. De mensen zijn arm,
worden uitgebuit en bedrogen.
292
00:34:15,560 --> 00:34:18,768
Of neem die gast die...
293
00:34:20,435 --> 00:34:27,226
Altijd probeert iemand de macht over
anderen te krijgen door ze uit te buiten.
294
00:34:27,351 --> 00:34:32,350
Criminelen, corrupte politici, inhalige
managers, gewetenloze investeerders.
295
00:34:32,434 --> 00:34:35,392
Uitschot is het.
296
00:34:35,518 --> 00:34:42,224
Deze mensen maken het systeem kapot.
Alles stort ineen.
297
00:34:42,392 --> 00:34:44,515
En wat blijft erover?
298
00:34:48,682 --> 00:34:50,890
Weet je wat erover blijft, Milica?
299
00:35:06,306 --> 00:35:07,971
Hoor je dat?
300
00:35:10,889 --> 00:35:14,513
Zie je de bomen, het bos...
301
00:35:16,722 --> 00:35:18,387
de hemel?
302
00:35:20,846 --> 00:35:22,595
Dat blijft er over.
303
00:35:28,053 --> 00:35:33,011
Een lievelingsliefdesliedje, zei ik.
- Klets niet. Geef eens.
304
00:35:33,137 --> 00:35:35,135
Is dat een liefdesliedjes?
305
00:35:38,595 --> 00:35:42,635
Klopt, het is...
Maar hij houdt nog steeds van haar.
306
00:35:42,761 --> 00:35:45,300
Probeer niet je eronderuit te kletsen.
307
00:35:46,969 --> 00:35:49,342
Geef je me een tweede kans?
308
00:35:51,510 --> 00:35:55,716
Wat zeg je tegen haar
als je naar mij gaat?
309
00:35:55,801 --> 00:35:58,050
Ik ben even sigaretten halen.
310
00:36:02,967 --> 00:36:06,548
Ik ben sinds gisteren uit huis weg.
Ik slaap op het werk.
311
00:36:09,716 --> 00:36:11,715
Je kunt altijd hier slapen...
312
00:36:12,882 --> 00:36:15,089
dat wil zeggen,
beneden in de woonkamer.
313
00:36:34,006 --> 00:36:36,505
Ik hou u in het oog.
U levert uitstekend werk.
314
00:36:36,588 --> 00:36:41,212
We kunnen van u op aan.
U zet zich voor 100% in.
315
00:36:42,880 --> 00:36:46,794
Iemand als ik heeft als nadeel
dat alles bij hem samenkomt:
316
00:36:46,920 --> 00:36:50,044
Alle data, wachtwoorden,
gevoelige informatie.
317
00:36:50,170 --> 00:36:53,628
Ik ben degene
die alle touwtjes in handen heeft.
318
00:36:53,753 --> 00:36:59,085
Als mij iets overkomt,
ligt de hele afdeling stil.
319
00:36:59,211 --> 00:37:03,377
Dat zou een ramp zijn
voor onze klanten, voor ons.
320
00:37:04,544 --> 00:37:10,751
Ik heb een geheime plaatsvervanger
nodig, iemand van wie alleen ik weet.
321
00:37:13,209 --> 00:37:17,376
Het moet iemand zijn
die niet praat, maar doet...
322
00:37:17,543 --> 00:37:20,291
iemand die ik 100% kan vertrouwen.
323
00:37:23,209 --> 00:37:24,957
Kan ik u vertrouwen...
324
00:37:26,167 --> 00:37:27,790
Herr Ansbach?
325
00:39:00,949 --> 00:39:02,531
Fijn dat u wilde komen.
326
00:39:07,698 --> 00:39:11,072
Gregor Ansbach. Ik kom me melden.
- Uw legitimatie graag.
327
00:39:40,237 --> 00:39:42,777
Wilt u zich hier legitimeren?
328
00:39:51,986 --> 00:39:54,235
Iemand komt u zo halen.
329
00:39:54,902 --> 00:39:59,609
Als u hier even wilt wachten.
Herr Reiz, het is uw beurt.
330
00:40:20,816 --> 00:40:23,315
Virussen en trojanen?
331
00:40:23,441 --> 00:40:24,856
Pardon?
332
00:40:27,773 --> 00:40:29,814
We werkten op dezelfde afdeling.
333
00:40:31,023 --> 00:40:34,189
Ik zat aan het bureau achter jou.
334
00:40:38,106 --> 00:40:43,854
Het is lang geleden. De tijd vliegt.
Het is om bang van te worden.
335
00:40:44,021 --> 00:40:47,770
Ik merk het met kerst.
Moet ik alweer cadeautjes kopen?
336
00:40:52,437 --> 00:40:54,894
Herr Seeberger is de volgende.
337
00:40:58,062 --> 00:41:03,853
Weet je waarom het hier gaat?
Wat willen ze na al die jaren van ons?
338
00:41:03,979 --> 00:41:05,378
Wie zal het zeggen?
339
00:41:13,269 --> 00:41:16,351
Hebt u de Meta-Petaverbinding
tot stand gebracht?
340
00:41:16,477 --> 00:41:18,851
Jazeker.
- Mooi.
341
00:41:18,977 --> 00:41:22,101
Dat heb ik gisteravond nog gedaan,
precies zoals u zei...
342
00:41:22,226 --> 00:41:23,850
Goed, zei ik.
343
00:41:29,017 --> 00:41:30,433
Hier.
344
00:41:36,101 --> 00:41:39,265
Waarom schrijft u mij brieven,
Herr Ansbach?
345
00:41:39,391 --> 00:41:41,349
Hoe komt u op het idee?
346
00:41:42,766 --> 00:41:44,181
Ik dacht...
347
00:41:45,350 --> 00:41:48,348
We hebben zo'n fijn gesprek gehad.
348
00:41:48,432 --> 00:41:50,264
Wie denkt u dat u bent?
349
00:41:51,432 --> 00:41:55,013
U bent gewoon een werknemer,
en ik ben uw leidinggevende.
350
00:41:55,931 --> 00:41:57,597
Wat?
351
00:41:57,723 --> 00:42:01,430
Hoe haalt u 't in uw hoofd om mij
persoonlijke brieven te schrijven?
352
00:42:01,555 --> 00:42:05,055
Ik dacht dat u een intelligente jongeman
met ambitie was.
353
00:42:06,972 --> 00:42:08,762
Ik dacht alleen maar...
354
00:42:10,430 --> 00:42:13,970
Ik vind het zo fijn op kantoor.
- U vindt het fijn.
355
00:42:16,387 --> 00:42:19,553
Hebt u de brieven gelezen
voor u ze op de post gedaan hebt?
356
00:42:20,721 --> 00:42:22,594
Wat mankeert u?
357
00:42:24,512 --> 00:42:27,552
Herr Ansbach, volgt u mij alstublieft.
358
00:42:30,220 --> 00:42:35,426
Hoe was uw relatie met Herr Tischler?
- Goed, maar afstandelijk.
359
00:42:35,553 --> 00:42:39,134
Normaal.
Herr Tischler was heel professioneel.
360
00:42:40,302 --> 00:42:43,426
Waren er collega's die hij mocht...
361
00:42:43,551 --> 00:42:48,342
mensen met wie hij een bijzondere
relatie had, met wie hij close was...
362
00:42:48,426 --> 00:42:50,592
of juist mensen met wie hij ruzie had?
363
00:42:50,718 --> 00:42:57,217
Nee, hij behandelde iedereen gelijk.
Hij was veeleisend, maar altijd fair.
364
00:42:57,342 --> 00:42:59,132
Een goede baas?
365
00:43:05,342 --> 00:43:08,590
Het spijt me. Het zal niet weer gebeuren.
- Dat mag ik aannemen.
366
00:43:08,717 --> 00:43:11,506
Als het toch gebeurt, vliegt u eruit.
367
00:43:13,173 --> 00:43:15,630
Hebt u de stick bij u?
- Wat?
368
00:43:15,757 --> 00:43:20,004
De datastick met wachtwoorden.
Ik heb u er gisteren om gevraagd.
369
00:43:20,173 --> 00:43:21,573
Zeker.
370
00:43:23,215 --> 00:43:26,797
Het doosje beschermt tegen...
- Geef hem aan mij.
371
00:43:28,005 --> 00:43:33,588
De codes zijn toch al gewijzigd. Iemand
als u kan ik helaas niet vertrouwen.
372
00:43:34,755 --> 00:43:40,003
Iemand anders wordt hoofd veiligheid.
U kunt gaan. Ik heb nu niet meer nodig.
373
00:43:51,670 --> 00:43:53,835
Herr Ansbach?
374
00:43:54,003 --> 00:43:58,211
Nee, we hadden geen contact
buiten het werk om.
375
00:43:58,336 --> 00:44:05,334
U was een van de vele kleine radertjes.
U had geen invloed op het grote geheel.
376
00:44:09,500 --> 00:44:15,000
Wat moet het frustrerend zijn om de
hele dag achter de pc te zitten typen...
377
00:44:15,168 --> 00:44:17,667
zonder te weten wat je programmeert.
378
00:44:17,792 --> 00:44:20,458
Ja, maar het heeft ook veel voordelen.
379
00:44:20,584 --> 00:44:24,332
Je bent niet verantwoordelijk.
Dat is ook niks voor mij.
380
00:44:25,499 --> 00:44:28,957
Wat doet u als u niet werkt?
Hebt u een gezin?
381
00:44:29,041 --> 00:44:34,665
Ja, een zoon. Z'n moeder en ik zijn
uit elkaar, maar het gaat goed.
382
00:44:36,082 --> 00:44:38,581
Ik probeer hem zo vaak mogelijk te zien.
383
00:44:39,498 --> 00:44:43,621
En verder? Hobby's, sport.
- Ja, ik wandel.
384
00:44:43,747 --> 00:44:48,413
In de bergen of in het bos?
- Nee, ik ben meer een stadsmens.
385
00:44:53,330 --> 00:44:55,413
Ja, dat was het dan wel.
386
00:44:57,080 --> 00:45:01,745
Wilt u dit nog voor me invullen?
387
00:45:04,913 --> 00:45:08,161
Bij de politie gaat
helaas nog veel analoog.
388
00:45:08,245 --> 00:45:11,536
U hebt geen idee hoeveel ordners
we nog hebben.
389
00:45:12,204 --> 00:45:15,160
Een kwestie van invullen. Het is routine.
390
00:45:21,369 --> 00:45:25,452
Was dat het?
- Afgezien van een confrontatie.
391
00:45:25,577 --> 00:45:28,909
Het duurt niet lang.
- Goed.
392
00:45:31,076 --> 00:45:33,116
De volgende groep graag.
393
00:45:36,826 --> 00:45:40,908
Herr Lang, dit zijn de laatsten.
Bekijk ze allemaal nog eens goed.
394
00:45:40,991 --> 00:45:44,700
Heeft een van hen het masker besteld?
395
00:46:50,110 --> 00:46:53,317
Drink nog wat water. Het is hier warm.
396
00:46:53,402 --> 00:46:56,192
Neem even rustig de tijd
en kijk dan nog eens goed.
397
00:46:56,318 --> 00:47:01,691
Ik heb geen dorst. Hij zit er niet bij.
- Kijk nog eens.
398
00:47:01,818 --> 00:47:05,567
Kijk nog eens. Kijk, kijk, kijk.
399
00:47:05,692 --> 00:47:09,566
Wat hebt u, Herr Lang?
Waarom kijkt u steeds naar de vloer?
400
00:47:09,692 --> 00:47:14,315
Denk goed na.
Staat de man die u gezien hebt erbij?
401
00:47:14,400 --> 00:47:16,773
Nee, dat heb ik toch al gezegd.
402
00:47:19,691 --> 00:47:24,565
Ik kom hier, zit hier urenlang
en kijk naar al die gezichten.
403
00:47:24,690 --> 00:47:26,939
De man die bij me kwam, zit er niet bij.
404
00:47:27,024 --> 00:47:31,189
Wat willen jullie van me, potverdrie?
Dit was niet mijn idee.
405
00:47:32,355 --> 00:47:36,522
We hebben iemand over 't hoofd gezien.
- Hebben we iedereen van toen?
406
00:47:36,939 --> 00:47:40,646
Een is er dood, de rest voldoet niet
aan de omschrijving of is vrouw.
407
00:47:40,771 --> 00:47:43,563
Dan wil ik nu gaan.
- Natuurlijk.
408
00:47:43,646 --> 00:47:47,478
Litkowski? Nog heel erg bedankt.
409
00:47:49,145 --> 00:47:52,812
We laten een compositietekening
maken voor het opsporingsbericht.
410
00:47:52,937 --> 00:47:56,311
We kunnen
de handschriften vergelijken.
411
00:48:29,017 --> 00:48:33,016
Er komt net een melding binnen
van Bosbeheer. Dat kan wat zijn.
412
00:48:33,141 --> 00:48:37,223
Een uitgebrande auto in het bos.
- Hoezo kan dat wat zijn?
413
00:48:37,308 --> 00:48:41,514
Misschien brandstichting.
Er zijn metaaldelen gevonden.
414
00:48:41,641 --> 00:48:44,056
Misschien?
415
00:48:44,182 --> 00:48:46,306
De deeltjes worden nu onderzocht.
416
00:48:46,473 --> 00:48:49,263
Laat het me weten
als er iets concreets is.
417
00:48:53,431 --> 00:48:55,471
Wat is hier aan de hand?
418
00:48:58,389 --> 00:49:00,970
Dat was het. Volgt u mij.
419
00:49:07,680 --> 00:49:09,429
Deze kant op.
420
00:52:51,940 --> 00:52:56,940
Vertaling: Ben Zuidema
BTI Studios
Resync : Orange
Gedownload van opensubtitles.org
35614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.