All language subtitles for Der.Pass.S01E05.720p.BluRay.DD5.1.x264-SbR.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,600 --> 00:00:14,973 Ik ben graag in de natuur, in de bergen of in het bos. 2 00:00:15,100 --> 00:00:18,931 Dan merk je dat je maar een klein deel bent van iets groters. 3 00:00:19,057 --> 00:00:25,223 Een gemeenschap lijdt eronder als iedereen aan z'n eigen gewin denkt. 4 00:00:25,348 --> 00:00:27,473 Alleen samen kun je iets bereiken. 5 00:00:27,598 --> 00:00:30,055 Wilde u daarom bij het leger? 6 00:00:33,223 --> 00:00:38,929 U bent Oostenrijker en Duitser. Beide landen achtten u ongeschikt. 7 00:00:40,138 --> 00:00:42,137 Ja, dat klopt. 8 00:00:42,263 --> 00:00:47,053 U hebt ook de bekwaamheidstest van de BND niet gehaald. 9 00:00:47,179 --> 00:00:49,803 Ik was zenuwachtig. Ik wilde per se bij de BND. 10 00:00:49,929 --> 00:00:53,427 Waarom? - De BND brengt dingen in beweging. 11 00:00:53,595 --> 00:00:57,594 De Duitse geheime dienst brengt al 60 jaar weinig in beweging... 12 00:00:57,678 --> 00:01:00,802 op de eigen verhuizing van Pullach naar Berlijn na. 13 00:01:04,719 --> 00:01:07,260 Wat hebt u precies gedaan bij C-IT? 14 00:01:09,427 --> 00:01:14,009 Ik gaf de medewerkers softwareles en hield de computers schoon. 15 00:01:14,134 --> 00:01:18,383 Hou zou u onze klanten bij een crisis benaderen? Telefonisch of per mail? 16 00:01:18,468 --> 00:01:21,092 Hack.chat. Dat is het veiligst. 17 00:01:24,509 --> 00:01:26,549 Waarom ons bedrijf? 18 00:01:28,967 --> 00:01:33,049 In uw advertentie hebt u het over de bestrijding van cybercrime. 19 00:01:33,174 --> 00:01:40,048 U zoekt competente mensen die zich voor 100% voor hun taak willen inzetten. 20 00:01:40,174 --> 00:01:44,840 Ik wil in een team voor de goede zaak werken. 21 00:01:44,966 --> 00:01:47,923 Ik wil niet alleen praten, maar doen. 22 00:01:50,590 --> 00:01:53,422 U bent een aparte, Herr Ansbach. 23 00:01:53,590 --> 00:01:57,588 U houdt van de natuur. De meesten hier weten niet eens wat een bos is. 24 00:01:57,672 --> 00:02:02,838 Maar u hebt van alle kandidaten de meeste 'security repositories' gevonden. 25 00:02:02,963 --> 00:02:04,962 Ik heb nog meer gevonden. 26 00:02:05,089 --> 00:02:11,545 Ik heb de bedrijven op de Exploit Database gezet, behalve die van u. 27 00:02:11,629 --> 00:02:13,795 Wij hebben geen zwakke plekken. 28 00:02:34,461 --> 00:02:38,209 Dit is de belangrijkste afdeling. Hier gaat u werken. 29 00:02:38,335 --> 00:02:42,959 Uw bsn et cetera geeft u aan Frau Wiebe door. Die kent u al. 30 00:02:43,085 --> 00:02:46,583 Ik verwacht wekelijks verslag. - Oké. 31 00:02:46,750 --> 00:02:48,708 Het komt goed. 32 00:04:29,157 --> 00:04:33,573 Papa, sorry. Ik was je glad vergeten. Het is hier een gekkenhuis. 33 00:04:34,989 --> 00:04:38,822 Hoe denk je dat het bij ons is? Ik kan nu echt niet meegaan jagen. 34 00:04:38,948 --> 00:04:41,988 Ik ben alleen maar aan het werk. Ik heb er geen tijd voor. 35 00:04:42,113 --> 00:04:44,946 Ja, jammer. - Sorry, maar kun je niet... 36 00:04:45,073 --> 00:04:46,905 Nee, ik begrijp het. 37 00:04:48,363 --> 00:04:51,904 Ik bel je als ik het even rustig heb. 38 00:05:11,027 --> 00:05:13,110 Wat ben je aan het doen? 39 00:05:13,235 --> 00:05:14,902 Ik moet weg. 40 00:05:15,027 --> 00:05:18,151 Hoelang? - Dat weet ik nog niet. 41 00:05:20,068 --> 00:05:24,401 En ik dan? Is het vanwege de moordenaar die vrij rondloopt? 42 00:05:24,568 --> 00:05:25,984 Wat? 43 00:05:26,109 --> 00:05:29,983 Ik weet wat er aan de hand is. Het is mislukt. Ik was erbij. 44 00:05:30,109 --> 00:05:31,733 Louisa. 45 00:05:33,901 --> 00:05:36,400 Heb je het door? 46 00:05:36,525 --> 00:05:40,607 Je maakt weer dezelfde fout. We hebben het er zo vaak over gehad. 47 00:05:40,733 --> 00:05:43,731 Je denkt aan jezelf, en dat maakt je zwak. 48 00:05:47,900 --> 00:05:49,606 Kom hier. 49 00:05:59,523 --> 00:06:03,604 We mogen niet meer aan onszelf denken, want dan staan we alleen. 50 00:06:05,022 --> 00:06:06,689 Zijn wij alleen? 51 00:06:08,355 --> 00:06:10,396 Daarom kan hij ons niks doen. 52 00:06:11,813 --> 00:06:13,938 Waarom verlaat je ons dan? 53 00:06:16,605 --> 00:06:19,353 Ik verlaat jullie toch niet. 54 00:06:19,479 --> 00:06:23,895 Dat kan ik niet eens. Wij hebben een eeuwige band. 55 00:06:25,562 --> 00:06:28,977 Maar de laatste weken is me iets duidelijk geworden. 56 00:06:30,645 --> 00:06:34,601 Het einde nadert sneller dan ik dacht. Schrijven is niet genoeg meer. 57 00:06:34,728 --> 00:06:39,726 Ik moet erop uit, mensen zoeken die bij ons horen, die gered moeten worden. 58 00:06:39,894 --> 00:06:41,560 Ik ga mee. 59 00:06:44,976 --> 00:06:49,767 Mag ik alsjeblieft mee? - Nee, jij blijft hier. 60 00:06:50,935 --> 00:06:54,100 Jij bent al verder dan zij. Je moet ze helpen. 61 00:06:54,225 --> 00:06:57,891 De zwakkeren onder jullie hebben de sterkeren nodig. 62 00:06:59,309 --> 00:07:00,724 Ik ben niet sterk. 63 00:07:11,890 --> 00:07:13,722 Oké, rijden. 64 00:07:13,808 --> 00:07:15,348 Snel. 65 00:07:49,262 --> 00:07:53,718 Herr Winter? Svoboda van het Openbaar Ministerie in Wenen. 66 00:07:54,887 --> 00:07:58,843 Mag ik even plaatsnemen? - Ja, ga uw gang. 67 00:08:08,510 --> 00:08:11,217 Ik vind het persoonlijk iets te koud. 68 00:08:13,634 --> 00:08:17,383 Ik zal u niet lang ophouden. U hebt het druk. 69 00:08:18,551 --> 00:08:22,716 Ik ben al een tijd bezig met de organisatie van Chingiz Tajmanov. 70 00:08:23,884 --> 00:08:27,883 Tajmanov heeft legale en illegale bordelen in heel Oostenrijk. 71 00:08:28,050 --> 00:08:31,174 Misschien kent u hem onder de naam Califati. 72 00:08:33,091 --> 00:08:38,589 Twee jaar geleden liep er een onderzoek. U zou informatie hebben doorgespeeld. 73 00:08:38,715 --> 00:08:41,422 Nu weet ik niks meer. 74 00:08:41,549 --> 00:08:43,298 Dat is raar. 75 00:08:44,464 --> 00:08:50,088 Er loopt nu een zaak tegen Umid Tajmanov, de zoon van Chingiz. 76 00:08:50,213 --> 00:08:53,629 Hij heeft een Albanees in een illegaal bordeel doodgestoken. 77 00:08:53,755 --> 00:08:59,171 We kunnen alleen niks bewijzen, onder andere omdat 't moordwapen ontbreekt. 78 00:08:59,255 --> 00:09:00,796 En? 79 00:09:02,713 --> 00:09:06,045 Tajmanov is na de moord meteen aan het bellen geslagen. 80 00:09:06,171 --> 00:09:09,669 Aangezien we z'n telefoon hebben, weten we ook met wie. 81 00:09:13,337 --> 00:09:17,752 Twaalf gemiste gesprekken. U slaapt heel vast. 82 00:09:20,170 --> 00:09:24,419 Wat hebt u uiteindelijk met hem besproken? Heb ik er iets aan? 83 00:09:25,336 --> 00:09:27,376 Verkeerd verbonden. 84 00:09:30,544 --> 00:09:32,708 Ik snap het. 85 00:09:32,835 --> 00:09:37,375 Herr Winter, ik ben een ruimdenkende man... 86 00:09:37,459 --> 00:09:39,875 en ik heb een groot politiek netwerk. 87 00:09:41,543 --> 00:09:44,874 Het maakt mij niet uit of u corrupt bent, of niet. 88 00:09:49,042 --> 00:09:52,998 Misschien is er ooit iets wat ik voor u kan doen. 89 00:09:55,666 --> 00:09:57,456 Het was me een genoegen. 90 00:10:03,373 --> 00:10:07,247 De killer laat z'n ware gezicht zien, dat achter het krampusmasker. 91 00:10:07,373 --> 00:10:11,205 De andere moorden tonen hoe hij zichzelf graag ziet. 92 00:10:11,290 --> 00:10:14,789 Beheerst, onaantastbaar, machtig. 93 00:10:14,872 --> 00:10:18,828 Maar met deze impulsieve moord Iaat hij een andere kant zien. 94 00:10:18,955 --> 00:10:21,579 Hij haat de wereld. Hij is uit op verwoesting. 95 00:10:21,704 --> 00:10:25,370 Het is een gruwelijk delict, maar het geeft ons een kans. 96 00:10:25,454 --> 00:10:27,703 We moeten de zaak anders benaderen. 97 00:10:27,829 --> 00:10:31,745 We bekijken alle zaken van de laatste jaren aan de hand van dit patroon. 98 00:10:31,870 --> 00:10:35,619 Misschien heeft hij eerder op deze manier een moord gepleegd. 99 00:10:37,287 --> 00:10:41,036 Wat houdt dat precies in? - Schedel- en aangezichtsletsel. 100 00:10:41,202 --> 00:10:45,868 Alle onopgeloste zaken in Zuid-Duitsland en Oostenrijk van de laatste 20 jaar. 101 00:10:49,077 --> 00:10:51,160 Is er iets? 102 00:10:51,244 --> 00:10:55,367 We moeten alle ingeslagen schedels van de laatste 20 jaar bekijken. 103 00:10:55,452 --> 00:10:57,200 Is dat een probleem? 104 00:11:00,660 --> 00:11:04,408 Nee, prima. Een nieuwe benadering. We beginnen van voren af aan. 105 00:11:04,535 --> 00:11:09,574 Piep dan niet langer en doe je werk. - Ik doe niks anders dan werken. 106 00:11:09,700 --> 00:11:13,448 Ik zie m'n kinderen alleen als ze slapen. - Maak ze dan wakker. 107 00:11:13,575 --> 00:11:16,365 Wil je medelijden? Zoek dan een nieuwe baan. 108 00:11:17,949 --> 00:11:20,865 Ik neem Duitsland, Berchtesgaden, Traunstein. 109 00:11:21,033 --> 00:11:22,947 Ik ken de archivaris. 110 00:11:23,033 --> 00:11:27,156 Ik begin met Tirol, Salzburg, Opper-Oostenrijk. 111 00:11:27,240 --> 00:11:29,281 Wat is er? Aan de slag. 112 00:12:40,690 --> 00:12:42,898 Baas? 113 00:12:43,025 --> 00:12:45,023 Kijkt u hier nog eens naar. 114 00:13:01,189 --> 00:13:02,589 Uitstekend. 115 00:13:03,730 --> 00:13:06,854 Uitstekend recherchewerk, Litkowski. Dank u. 116 00:13:06,980 --> 00:13:08,729 Graag gedaan. 117 00:13:12,647 --> 00:13:17,145 Kijk naar het hoofdletsel. De identiteit is aan de hand van het gebit vastgesteld. 118 00:13:17,229 --> 00:13:19,020 Het was een impulsieve daad. 119 00:13:19,145 --> 00:13:24,145 De achtergrond klopt ook: cybersecurity. Het zijn mensen die in de IT werken. 120 00:13:25,311 --> 00:13:27,519 Het is een zaak van zeven jaar geleden. 121 00:13:27,645 --> 00:13:32,977 Er zijn honderden werknemers verhoord. Die werken nu heel ergens anders. 122 00:13:33,102 --> 00:13:37,559 Ze springen uit hun vel, als ik nu zeg dat we opnieuw beginnen. 123 00:13:37,684 --> 00:13:41,809 We zitten met vier onopgeloste zaken. Ze willen resultaten. 124 00:13:41,934 --> 00:13:44,100 Het is de juiste manier. 125 00:13:49,018 --> 00:13:50,600 Vier dagen. 126 00:13:51,809 --> 00:13:55,974 Ik heb meer mensen nodig. - Dat krijg ik niet voor elkaar. Geen geld. 127 00:13:56,100 --> 00:13:58,599 Dan draaien we meer uren. - Kijk om je heen. 128 00:13:58,725 --> 00:14:01,974 Je mensen doen al weken niks anders dan werken. 129 00:14:02,099 --> 00:14:06,515 Twee mensen zijn al vertrokken. - Ik weet het. Dat waren zwakkelingen. 130 00:14:06,599 --> 00:14:09,305 Ik zet de druk erop. Ik heb de leiding, of niet? 131 00:14:09,391 --> 00:14:13,514 Ja, maar ik ben verantwoordelijk voor het hele team. 132 00:14:27,180 --> 00:14:30,846 De mensen mogen er niet aan onderdoor gaan, en jij zeker niet. 133 00:14:33,764 --> 00:14:38,512 Het team heeft je nodig. Er moet iemand zijn die kalm blijft. 134 00:15:10,218 --> 00:15:14,299 En? - We hebben vier dagen. 135 00:15:14,384 --> 00:15:18,799 Blani heeft gebeld. Ze heeft misschien een ooggetuige. 136 00:15:18,924 --> 00:15:22,133 Een maskermaker. Hij maakt krampusmaskers. 137 00:16:13,294 --> 00:16:18,710 Wat doe je daar? De keuken moet nog. - Ik heb ook pauze nodig. 138 00:16:20,419 --> 00:16:23,709 Wie pauzeert, verdient niks. Zo simpel is het. 139 00:16:23,836 --> 00:16:26,292 Ik ben klaar met jou. Deze week geen geld. 140 00:16:26,377 --> 00:16:32,083 Nee, ik heb, geld nodig voor m'n kamer. - Dat had je eerder moeten bedenken. 141 00:16:32,168 --> 00:16:35,375 Volgende week, laatste kans, en anders kun je gaan. 142 00:16:35,501 --> 00:16:38,500 Dat illegalengedoe is me toch al te gevaarlijk. 143 00:16:55,208 --> 00:16:57,123 Gaat het wel? 144 00:16:58,290 --> 00:17:00,956 Neem het niet al te serieus. Ze is niet goed snik. 145 00:17:01,082 --> 00:17:04,413 Sinds haar man dood is, heeft ze echt een probleem. 146 00:17:04,539 --> 00:17:08,746 Ik moet m'n kamer in het dorp betalen. Ik sta anders op straat. 147 00:17:08,873 --> 00:17:13,912 Ik zal met haar praten. En anders schiet ik je het geld wel voor. 148 00:17:17,329 --> 00:17:19,287 Je bent goed. 149 00:17:21,455 --> 00:17:23,328 Een goed mens. 150 00:17:32,496 --> 00:17:34,119 Wat is er? 151 00:17:34,203 --> 00:17:37,494 Ik ben lief voor je. Dan kun je dat toch ook voor mij zijn. 152 00:18:40,654 --> 00:18:42,571 Collega, hallo. 153 00:18:42,654 --> 00:18:44,070 Winter. - Hahn. 154 00:18:44,196 --> 00:18:46,653 Iets te drinken? - Als er geen bier is, water. 155 00:18:46,820 --> 00:18:49,153 Herr Litkowski, een glas water graag. 156 00:18:51,070 --> 00:18:53,694 Hij was toegetakeld. Maar dat was niet het ergste. 157 00:18:53,820 --> 00:18:55,694 Ten tijde van Tischlers dood... 158 00:18:55,820 --> 00:19:00,610 zijn bij het bedrijf harde schijven met vertrouwelijke informatie verdwenen. 159 00:19:00,695 --> 00:19:05,026 Niemand had er iets van gemerkt. Beveiligingslekken bij grote bedrijven. 160 00:19:05,152 --> 00:19:08,984 Voor dergelijke informatie kun je op darknet miljoenen krijgen. 161 00:19:09,111 --> 00:19:11,859 Niemand heeft er ooit iets over gehoord. 162 00:19:11,986 --> 00:19:16,650 Het is geen reclame voor het grootste beveiligingsbedrijf van Europa. 163 00:19:16,776 --> 00:19:20,400 Het is nog erger als de baas de dief is. - Tischler? 164 00:19:20,484 --> 00:19:24,399 Hij was de baas. Alleen hij kon bij die harde schijven komen. 165 00:19:24,484 --> 00:19:30,483 Hij moet de data gestolen en versjacherd hebben, vermoedelijk aan de Russen. 166 00:19:30,649 --> 00:19:33,023 Ze hebben korte metten met hem gemaakt. 167 00:19:33,149 --> 00:19:37,065 Was het zo erg voor u dat u ontslag hebt genomen? 168 00:19:40,982 --> 00:19:45,189 Ik ben tot veel bereid, maar er komt een punt dat het me te gek wordt. 169 00:19:45,315 --> 00:19:49,981 Tischlers computer en verscheidene stukken zijn uit z'n kamer verdwenen. 170 00:19:50,064 --> 00:19:53,480 In z'n bureauladen lagen adapters, maar geen schijven. 171 00:19:53,606 --> 00:19:58,355 Al m'n collega's zijn van de zaak gehaald. Ik bleef als enige over. 172 00:19:59,563 --> 00:20:05,395 Het gebeurde op instigatie van de top. Ze wilden geen negatieve publiciteit. 173 00:20:05,480 --> 00:20:11,478 Dat. Sec maakt deel uit van Henning AG, dat contacten heeft met 't landsbestuur. 174 00:20:11,646 --> 00:20:16,269 Uiteindelijk heeft z'n echtgenote me nog aangeklaagd voor smaad. 175 00:20:16,395 --> 00:20:19,603 En wie heeft de advocaat betaald? 176 00:20:20,769 --> 00:20:22,643 Het bedrijf? 177 00:20:24,853 --> 00:20:28,560 Maar mij kan het niks schelen. Ik zit er niet meer mee. 178 00:20:28,644 --> 00:20:32,976 Ik ben nu een cowboy met m'n eigen saloon. De zaken gaan goed. 179 00:20:33,061 --> 00:20:34,976 Het leven is een stuk simpeler zo. 180 00:20:35,060 --> 00:20:38,225 Kunt u me het nummer van Frau Tischler geven? 181 00:21:00,390 --> 00:21:02,224 Herr Lang? 182 00:21:46,386 --> 00:21:51,760 Ik heb me nooit met de zaken van m'n man bemoeid, noch met het onderzoek. 183 00:21:51,844 --> 00:21:55,884 Dat was een vergissing. - Wat hebt u tegen de politie gezegd? 184 00:21:56,010 --> 00:21:58,633 Zoiets had ik nog nooit meegemaakt. 185 00:21:58,802 --> 00:22:01,009 Toen hij kwam bestellen... 186 00:22:01,134 --> 00:22:06,425 moest ik een tekening voor hem maken tot in de kleinste details. 187 00:22:06,551 --> 00:22:08,717 Hij wilde het precies zo hebben. 188 00:22:08,800 --> 00:22:13,466 Hij moest een heel speciaal masker hebben, een die hij niet zelf kon maken. 189 00:22:13,592 --> 00:22:15,966 Ik ben nooit in z'n kantoor geweest. 190 00:22:16,050 --> 00:22:19,591 Dat was zijn rijk, en ik vertrouwde de mensen. 191 00:22:19,717 --> 00:22:23,132 Maar toen begon die speurder m'n man te beschuldigen. 192 00:22:23,216 --> 00:22:27,756 Hebt u z'n naam en adres? - Nee, hij heeft contant betaald. 193 00:22:27,840 --> 00:22:30,464 Wat vond u precies zo verdacht? 194 00:22:30,591 --> 00:22:33,755 Hij stak ineens een heel verhaal af. 195 00:22:33,840 --> 00:22:40,254 Er stond iets groots te gebeuren, iets wat alles zou overschaduwen. 196 00:22:40,380 --> 00:22:42,838 Daarom had hij dat masker nodig. 197 00:22:42,964 --> 00:22:47,920 Wat voor groots? - Dat heeft hij er niet bij verteld. 198 00:22:48,005 --> 00:22:53,128 Ik zou nog trots zijn, omdat mijn masker in de krant zou komen. 199 00:22:53,254 --> 00:22:58,045 Zit u er niet mee dat de moordenaar van uw man nooit gevonden is? 200 00:22:58,171 --> 00:23:00,628 Ik kon er niet meer tegen. 201 00:23:00,795 --> 00:23:03,795 Hebt u z'n auto gezien? 202 00:23:03,962 --> 00:23:06,294 En hebt u de tekening nog? 203 00:23:06,420 --> 00:23:12,460 Is u later nog iets opgevallen over uw man wat u vreemd voorkwam? 204 00:23:13,627 --> 00:23:18,710 Hebt u tussen z'n spullen iets ontdekt wat u de politie toen niet verteld hebt? 205 00:23:21,877 --> 00:23:26,459 Hij bewaarde alles, vooral zakelijke papieren als rekeningen, contracten. 206 00:23:26,584 --> 00:23:30,750 En hij had brieven bewaard. Brieven? 207 00:23:30,834 --> 00:23:32,249 Wat voor brieven? 208 00:23:39,166 --> 00:23:42,915 We hebben ze aan Ressler laten zien. Hij is het met ons eens. 209 00:23:42,999 --> 00:23:46,039 De schrijver is iemand met weinig zelfbewustzijn... 210 00:23:46,166 --> 00:23:49,040 iemand die in Herr Tischler een voorbeeld zag. 211 00:23:49,165 --> 00:23:54,039 Maar hij wil ook meer zijn, zoekt erkenning en wil gehoord worden. 212 00:23:54,165 --> 00:23:58,621 Zijn woordkeuze wijst op pathos en een narcistisch zelfbeeld. 213 00:23:59,789 --> 00:24:02,413 Hebben we DNA, vingerafdrukken? 214 00:24:02,540 --> 00:24:05,955 De brieven hebben te lang in een vochtige kelder gelegen. 215 00:24:06,121 --> 00:24:12,496 Hij schrijft ook over zedenverval, machtsmisbruik, oppervlakkigheid. 216 00:24:12,621 --> 00:24:15,954 Laat me je werktuig zijn. Samen kunnen we iets groots doen. 217 00:24:16,121 --> 00:24:18,953 Voor het eerst in m'n leven hoor ik ergens thuis. 218 00:24:19,121 --> 00:24:24,244 Ik wil bewijzen dat ik het verdien. Ik wil me volledig voor de zaak inzetten. 219 00:24:24,370 --> 00:24:26,411 Er komt een nieuwe tijd aan. 220 00:24:30,370 --> 00:24:33,535 Maar die brieven zijn nog niet alles. 221 00:24:33,619 --> 00:24:38,993 Een maskermaker uit de buurt kreeg een opdracht voor dit bijzondere masker. 222 00:24:40,410 --> 00:24:43,409 De klant zei dat het masker in de krant zou komen. 223 00:24:43,535 --> 00:24:45,034 Het is niet te geloven. 224 00:24:45,160 --> 00:24:49,200 Helaas heeft hij contant betaald. Naam en adres zijn onbekend... 225 00:24:49,327 --> 00:24:55,116 maar we kunnen Tischlers oud-collega's bij Dat. Sec naar het bureau laten komen. 226 00:24:55,201 --> 00:24:57,991 De maskermaker werkt mee aan een confrontatie. 227 00:25:03,158 --> 00:25:05,114 Goed. 228 00:25:57,777 --> 00:26:00,026 Hij weet waar ik woon. 229 00:26:02,944 --> 00:26:05,318 Wees gerust. 230 00:26:05,443 --> 00:26:07,733 Niemand zal je hier iets doen. 231 00:27:17,645 --> 00:27:22,601 Ik heb m'n oor te luisteren gelegd. Je wordt door de politie gezocht. 232 00:27:24,768 --> 00:27:27,101 De politie? 233 00:27:27,185 --> 00:27:31,810 Misschien heeft de waardin of Fred Je aangegeven. 234 00:27:31,935 --> 00:27:34,809 In Duitsland zijn ze heel streng. 235 00:27:34,934 --> 00:27:39,183 Maar het is allemaal niet zo erg. Er is niemand die je hier vindt. 236 00:27:39,310 --> 00:27:44,223 Blijf hier tot de gemoederen bedaard zijn. Het zal niet eeuwig duren. 237 00:27:44,392 --> 00:27:46,266 Daarna zien we verder. 238 00:27:48,975 --> 00:27:51,182 Laat het hoofd niet hangen. 239 00:27:51,308 --> 00:27:55,432 Je hebt een eigen kamer, en ik zit meestal in m'n schrijfkamer. 240 00:27:55,515 --> 00:27:59,514 Werkt u veel? - Zullen we gewoon je en jou zeggen? 241 00:27:59,641 --> 00:28:01,931 Gregor. - Milica. 242 00:28:02,057 --> 00:28:04,681 Kijk, Milica. 243 00:28:04,807 --> 00:28:07,056 Om iets te kunnen scheppen... 244 00:28:08,223 --> 00:28:13,721 moet ik alles willen opofferen: tijd, familie, vrienden. 245 00:28:13,847 --> 00:28:16,805 Robert Blum heeft zelfs z'n leven opgeofferd. 246 00:28:16,930 --> 00:28:19,305 Was hij ook schrijver? - Dichter. 247 00:28:19,430 --> 00:28:22,262 Hij was verbonden met de natuur en de heimat. 248 00:28:25,430 --> 00:28:31,094 In Brigittenau bij Wenen Ruist het vale dorre gras in de wind 249 00:28:32,262 --> 00:28:35,886 en als wij zoekend nederknielen en het zacht naar één kant strijken 250 00:28:37,053 --> 00:28:44,053 met duistere blik en bleke mond weemoedig en teerhartig 251 00:28:44,511 --> 00:28:49,217 zien wij de vlek op de grond die donker is van nobel bloed 252 00:28:50,135 --> 00:28:53,592 Toen Blum geëxecuteerd werd, was Duitsland verontwaardigd. 253 00:28:53,718 --> 00:28:57,883 De revolutie van 1848 kreeg de wind in de zeilen... 254 00:29:03,551 --> 00:29:08,300 Laat mij dat maar doen. - Nee, je bent m'n dienstmeisje niet. 255 00:29:08,425 --> 00:29:10,715 Ik doe het later wel. 256 00:29:10,841 --> 00:29:13,923 Kijk, ik heb ook kleren voor je. 257 00:29:14,840 --> 00:29:17,256 Dan hoef je m'n oude trui niet steeds aan. 258 00:29:17,383 --> 00:29:21,089 Als je muziek wilt luisteren, ik heb een mp3-speler en oortjes. 259 00:29:21,215 --> 00:29:27,255 Je telefoon was nat. Ik heb je simkaart gedroogd. Hij zal het nu wel weer doen. 260 00:29:33,464 --> 00:29:37,379 Doe echt alsof je thuis bent. We vinden er wel iets op. 261 00:30:05,586 --> 00:30:08,584 Herr Mischke, kunt u even komen? 262 00:30:13,752 --> 00:30:18,418 De beveiligingscode moet elke 24 uur worden vernieuwd. U weet dat. 263 00:30:18,501 --> 00:30:20,917 Ik doe het meteen. - Mooi. 264 00:30:59,580 --> 00:31:01,579 U bent er nog steeds. 265 00:31:04,247 --> 00:31:08,412 En wie is er verder behalve wij? Geen hond. 266 00:31:08,496 --> 00:31:11,620 Ze zijn naar huis naar hun mooie vrouw en hun snelle auto. 267 00:31:13,288 --> 00:31:16,203 Ik moet met u praten. Loop even mee naar m'n kamer. 268 00:32:12,115 --> 00:32:16,530 Blani, recherche. Herr Ansbach, het gaat om een routineonderzoek. 269 00:32:16,615 --> 00:32:21,571 We hebben een paar vragen over uw werk bij Dat. Sec zeven jaar geleden. 270 00:32:21,656 --> 00:32:23,613 Waar gaat het precies om? 271 00:32:25,780 --> 00:32:31,570 Juist. Nee, dat is geen probleem. Ik ben eigen baas, dus lukt dat wel. 272 00:32:33,780 --> 00:32:35,195 Goed. 273 00:32:36,612 --> 00:32:38,319 Tot horens. 274 00:32:55,736 --> 00:32:57,776 Dubbel 'Wat? 275 00:32:57,903 --> 00:33:02,526 Je hebt dubbel gegooid. Je mag meteen naar de sleutel. Zo moeilijk is het niet. 276 00:33:07,693 --> 00:33:09,651 Het spijt me. 277 00:33:10,817 --> 00:33:13,525 Ik ben een beetje gestrest. 278 00:33:15,691 --> 00:33:20,066 Waar gaat je boek over? - Boek. 279 00:33:20,191 --> 00:33:24,649 Het is strikt genomen geen boek. Weet je wat een werk is? 280 00:33:25,816 --> 00:33:28,356 Een boek lees je om het daarna te vergeten. 281 00:33:28,441 --> 00:33:32,439 Een werk is iets groots, iets van blijvende waarde. 282 00:33:32,565 --> 00:33:35,856 Nietzsche, Jung, Thoreau. 283 00:33:35,981 --> 00:33:39,813 En waar gaat jouw werk over? 284 00:33:44,231 --> 00:33:46,147 Mijn werk is een wake-upcall. 285 00:33:48,064 --> 00:33:52,229 Het gaat over mensen als levende wezens en hun rol in de natuur. 286 00:33:53,147 --> 00:33:55,854 Het wordt tijd dat de mensen weer wakker worden. 287 00:33:57,271 --> 00:33:58,671 Kijk. 288 00:33:59,729 --> 00:34:04,186 De mensen verkeren momenteel in een soort tegenwereld. 289 00:34:04,311 --> 00:34:06,810 Simpel gezegd, ieder voor zich. 290 00:34:06,936 --> 00:34:10,560 De mensen merken niet wat er om ze heen allemaal misgaat. 291 00:34:10,728 --> 00:34:15,435 Neem jouw land. De mensen zijn arm, worden uitgebuit en bedrogen. 292 00:34:15,560 --> 00:34:18,768 Of neem die gast die... 293 00:34:20,435 --> 00:34:27,226 Altijd probeert iemand de macht over anderen te krijgen door ze uit te buiten. 294 00:34:27,351 --> 00:34:32,350 Criminelen, corrupte politici, inhalige managers, gewetenloze investeerders. 295 00:34:32,434 --> 00:34:35,392 Uitschot is het. 296 00:34:35,518 --> 00:34:42,224 Deze mensen maken het systeem kapot. Alles stort ineen. 297 00:34:42,392 --> 00:34:44,515 En wat blijft erover? 298 00:34:48,682 --> 00:34:50,890 Weet je wat erover blijft, Milica? 299 00:35:06,306 --> 00:35:07,971 Hoor je dat? 300 00:35:10,889 --> 00:35:14,513 Zie je de bomen, het bos... 301 00:35:16,722 --> 00:35:18,387 de hemel? 302 00:35:20,846 --> 00:35:22,595 Dat blijft er over. 303 00:35:28,053 --> 00:35:33,011 Een lievelingsliefdesliedje, zei ik. - Klets niet. Geef eens. 304 00:35:33,137 --> 00:35:35,135 Is dat een liefdesliedjes? 305 00:35:38,595 --> 00:35:42,635 Klopt, het is... Maar hij houdt nog steeds van haar. 306 00:35:42,761 --> 00:35:45,300 Probeer niet je eronderuit te kletsen. 307 00:35:46,969 --> 00:35:49,342 Geef je me een tweede kans? 308 00:35:51,510 --> 00:35:55,716 Wat zeg je tegen haar als je naar mij gaat? 309 00:35:55,801 --> 00:35:58,050 Ik ben even sigaretten halen. 310 00:36:02,967 --> 00:36:06,548 Ik ben sinds gisteren uit huis weg. Ik slaap op het werk. 311 00:36:09,716 --> 00:36:11,715 Je kunt altijd hier slapen... 312 00:36:12,882 --> 00:36:15,089 dat wil zeggen, beneden in de woonkamer. 313 00:36:34,006 --> 00:36:36,505 Ik hou u in het oog. U levert uitstekend werk. 314 00:36:36,588 --> 00:36:41,212 We kunnen van u op aan. U zet zich voor 100% in. 315 00:36:42,880 --> 00:36:46,794 Iemand als ik heeft als nadeel dat alles bij hem samenkomt: 316 00:36:46,920 --> 00:36:50,044 Alle data, wachtwoorden, gevoelige informatie. 317 00:36:50,170 --> 00:36:53,628 Ik ben degene die alle touwtjes in handen heeft. 318 00:36:53,753 --> 00:36:59,085 Als mij iets overkomt, ligt de hele afdeling stil. 319 00:36:59,211 --> 00:37:03,377 Dat zou een ramp zijn voor onze klanten, voor ons. 320 00:37:04,544 --> 00:37:10,751 Ik heb een geheime plaatsvervanger nodig, iemand van wie alleen ik weet. 321 00:37:13,209 --> 00:37:17,376 Het moet iemand zijn die niet praat, maar doet... 322 00:37:17,543 --> 00:37:20,291 iemand die ik 100% kan vertrouwen. 323 00:37:23,209 --> 00:37:24,957 Kan ik u vertrouwen... 324 00:37:26,167 --> 00:37:27,790 Herr Ansbach? 325 00:39:00,949 --> 00:39:02,531 Fijn dat u wilde komen. 326 00:39:07,698 --> 00:39:11,072 Gregor Ansbach. Ik kom me melden. - Uw legitimatie graag. 327 00:39:40,237 --> 00:39:42,777 Wilt u zich hier legitimeren? 328 00:39:51,986 --> 00:39:54,235 Iemand komt u zo halen. 329 00:39:54,902 --> 00:39:59,609 Als u hier even wilt wachten. Herr Reiz, het is uw beurt. 330 00:40:20,816 --> 00:40:23,315 Virussen en trojanen? 331 00:40:23,441 --> 00:40:24,856 Pardon? 332 00:40:27,773 --> 00:40:29,814 We werkten op dezelfde afdeling. 333 00:40:31,023 --> 00:40:34,189 Ik zat aan het bureau achter jou. 334 00:40:38,106 --> 00:40:43,854 Het is lang geleden. De tijd vliegt. Het is om bang van te worden. 335 00:40:44,021 --> 00:40:47,770 Ik merk het met kerst. Moet ik alweer cadeautjes kopen? 336 00:40:52,437 --> 00:40:54,894 Herr Seeberger is de volgende. 337 00:40:58,062 --> 00:41:03,853 Weet je waarom het hier gaat? Wat willen ze na al die jaren van ons? 338 00:41:03,979 --> 00:41:05,378 Wie zal het zeggen? 339 00:41:13,269 --> 00:41:16,351 Hebt u de Meta-Petaverbinding tot stand gebracht? 340 00:41:16,477 --> 00:41:18,851 Jazeker. - Mooi. 341 00:41:18,977 --> 00:41:22,101 Dat heb ik gisteravond nog gedaan, precies zoals u zei... 342 00:41:22,226 --> 00:41:23,850 Goed, zei ik. 343 00:41:29,017 --> 00:41:30,433 Hier. 344 00:41:36,101 --> 00:41:39,265 Waarom schrijft u mij brieven, Herr Ansbach? 345 00:41:39,391 --> 00:41:41,349 Hoe komt u op het idee? 346 00:41:42,766 --> 00:41:44,181 Ik dacht... 347 00:41:45,350 --> 00:41:48,348 We hebben zo'n fijn gesprek gehad. 348 00:41:48,432 --> 00:41:50,264 Wie denkt u dat u bent? 349 00:41:51,432 --> 00:41:55,013 U bent gewoon een werknemer, en ik ben uw leidinggevende. 350 00:41:55,931 --> 00:41:57,597 Wat? 351 00:41:57,723 --> 00:42:01,430 Hoe haalt u 't in uw hoofd om mij persoonlijke brieven te schrijven? 352 00:42:01,555 --> 00:42:05,055 Ik dacht dat u een intelligente jongeman met ambitie was. 353 00:42:06,972 --> 00:42:08,762 Ik dacht alleen maar... 354 00:42:10,430 --> 00:42:13,970 Ik vind het zo fijn op kantoor. - U vindt het fijn. 355 00:42:16,387 --> 00:42:19,553 Hebt u de brieven gelezen voor u ze op de post gedaan hebt? 356 00:42:20,721 --> 00:42:22,594 Wat mankeert u? 357 00:42:24,512 --> 00:42:27,552 Herr Ansbach, volgt u mij alstublieft. 358 00:42:30,220 --> 00:42:35,426 Hoe was uw relatie met Herr Tischler? - Goed, maar afstandelijk. 359 00:42:35,553 --> 00:42:39,134 Normaal. Herr Tischler was heel professioneel. 360 00:42:40,302 --> 00:42:43,426 Waren er collega's die hij mocht... 361 00:42:43,551 --> 00:42:48,342 mensen met wie hij een bijzondere relatie had, met wie hij close was... 362 00:42:48,426 --> 00:42:50,592 of juist mensen met wie hij ruzie had? 363 00:42:50,718 --> 00:42:57,217 Nee, hij behandelde iedereen gelijk. Hij was veeleisend, maar altijd fair. 364 00:42:57,342 --> 00:42:59,132 Een goede baas? 365 00:43:05,342 --> 00:43:08,590 Het spijt me. Het zal niet weer gebeuren. - Dat mag ik aannemen. 366 00:43:08,717 --> 00:43:11,506 Als het toch gebeurt, vliegt u eruit. 367 00:43:13,173 --> 00:43:15,630 Hebt u de stick bij u? - Wat? 368 00:43:15,757 --> 00:43:20,004 De datastick met wachtwoorden. Ik heb u er gisteren om gevraagd. 369 00:43:20,173 --> 00:43:21,573 Zeker. 370 00:43:23,215 --> 00:43:26,797 Het doosje beschermt tegen... - Geef hem aan mij. 371 00:43:28,005 --> 00:43:33,588 De codes zijn toch al gewijzigd. Iemand als u kan ik helaas niet vertrouwen. 372 00:43:34,755 --> 00:43:40,003 Iemand anders wordt hoofd veiligheid. U kunt gaan. Ik heb nu niet meer nodig. 373 00:43:51,670 --> 00:43:53,835 Herr Ansbach? 374 00:43:54,003 --> 00:43:58,211 Nee, we hadden geen contact buiten het werk om. 375 00:43:58,336 --> 00:44:05,334 U was een van de vele kleine radertjes. U had geen invloed op het grote geheel. 376 00:44:09,500 --> 00:44:15,000 Wat moet het frustrerend zijn om de hele dag achter de pc te zitten typen... 377 00:44:15,168 --> 00:44:17,667 zonder te weten wat je programmeert. 378 00:44:17,792 --> 00:44:20,458 Ja, maar het heeft ook veel voordelen. 379 00:44:20,584 --> 00:44:24,332 Je bent niet verantwoordelijk. Dat is ook niks voor mij. 380 00:44:25,499 --> 00:44:28,957 Wat doet u als u niet werkt? Hebt u een gezin? 381 00:44:29,041 --> 00:44:34,665 Ja, een zoon. Z'n moeder en ik zijn uit elkaar, maar het gaat goed. 382 00:44:36,082 --> 00:44:38,581 Ik probeer hem zo vaak mogelijk te zien. 383 00:44:39,498 --> 00:44:43,621 En verder? Hobby's, sport. - Ja, ik wandel. 384 00:44:43,747 --> 00:44:48,413 In de bergen of in het bos? - Nee, ik ben meer een stadsmens. 385 00:44:53,330 --> 00:44:55,413 Ja, dat was het dan wel. 386 00:44:57,080 --> 00:45:01,745 Wilt u dit nog voor me invullen? 387 00:45:04,913 --> 00:45:08,161 Bij de politie gaat helaas nog veel analoog. 388 00:45:08,245 --> 00:45:11,536 U hebt geen idee hoeveel ordners we nog hebben. 389 00:45:12,204 --> 00:45:15,160 Een kwestie van invullen. Het is routine. 390 00:45:21,369 --> 00:45:25,452 Was dat het? - Afgezien van een confrontatie. 391 00:45:25,577 --> 00:45:28,909 Het duurt niet lang. - Goed. 392 00:45:31,076 --> 00:45:33,116 De volgende groep graag. 393 00:45:36,826 --> 00:45:40,908 Herr Lang, dit zijn de laatsten. Bekijk ze allemaal nog eens goed. 394 00:45:40,991 --> 00:45:44,700 Heeft een van hen het masker besteld? 395 00:46:50,110 --> 00:46:53,317 Drink nog wat water. Het is hier warm. 396 00:46:53,402 --> 00:46:56,192 Neem even rustig de tijd en kijk dan nog eens goed. 397 00:46:56,318 --> 00:47:01,691 Ik heb geen dorst. Hij zit er niet bij. - Kijk nog eens. 398 00:47:01,818 --> 00:47:05,567 Kijk nog eens. Kijk, kijk, kijk. 399 00:47:05,692 --> 00:47:09,566 Wat hebt u, Herr Lang? Waarom kijkt u steeds naar de vloer? 400 00:47:09,692 --> 00:47:14,315 Denk goed na. Staat de man die u gezien hebt erbij? 401 00:47:14,400 --> 00:47:16,773 Nee, dat heb ik toch al gezegd. 402 00:47:19,691 --> 00:47:24,565 Ik kom hier, zit hier urenlang en kijk naar al die gezichten. 403 00:47:24,690 --> 00:47:26,939 De man die bij me kwam, zit er niet bij. 404 00:47:27,024 --> 00:47:31,189 Wat willen jullie van me, potverdrie? Dit was niet mijn idee. 405 00:47:32,355 --> 00:47:36,522 We hebben iemand over 't hoofd gezien. - Hebben we iedereen van toen? 406 00:47:36,939 --> 00:47:40,646 Een is er dood, de rest voldoet niet aan de omschrijving of is vrouw. 407 00:47:40,771 --> 00:47:43,563 Dan wil ik nu gaan. - Natuurlijk. 408 00:47:43,646 --> 00:47:47,478 Litkowski? Nog heel erg bedankt. 409 00:47:49,145 --> 00:47:52,812 We laten een compositietekening maken voor het opsporingsbericht. 410 00:47:52,937 --> 00:47:56,311 We kunnen de handschriften vergelijken. 411 00:48:29,017 --> 00:48:33,016 Er komt net een melding binnen van Bosbeheer. Dat kan wat zijn. 412 00:48:33,141 --> 00:48:37,223 Een uitgebrande auto in het bos. - Hoezo kan dat wat zijn? 413 00:48:37,308 --> 00:48:41,514 Misschien brandstichting. Er zijn metaaldelen gevonden. 414 00:48:41,641 --> 00:48:44,056 Misschien? 415 00:48:44,182 --> 00:48:46,306 De deeltjes worden nu onderzocht. 416 00:48:46,473 --> 00:48:49,263 Laat het me weten als er iets concreets is. 417 00:48:53,431 --> 00:48:55,471 Wat is hier aan de hand? 418 00:48:58,389 --> 00:49:00,970 Dat was het. Volgt u mij. 419 00:49:07,680 --> 00:49:09,429 Deze kant op. 420 00:52:51,940 --> 00:52:56,940 Vertaling: Ben Zuidema BTI Studios Resync : Orange Gedownload van opensubtitles.org 35614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.