Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,571 --> 00:00:06,583
How about some
coffee, sweetheart?
2
00:00:06,607 --> 00:00:08,718
Swell. Bring it in. Uh-uh.
3
00:00:08,742 --> 00:00:11,088
You've been at it
all day. Take a break.
4
00:00:11,112 --> 00:00:13,012
Come on in the living room.
5
00:00:18,385 --> 00:00:20,263
Hello, Samantha.
6
00:00:20,287 --> 00:00:23,500
Oh, hi. Hi there, Esmeralda.
7
00:00:23,524 --> 00:00:25,690
Wherever you are.
8
00:00:27,027 --> 00:00:28,938
Right here.
9
00:00:28,962 --> 00:00:32,174
Boy, am I glad Larry's
taking this material
10
00:00:32,198 --> 00:00:34,466
If there's one thing
I don't need, it's...
11
00:00:35,903 --> 00:00:37,514
Esmeralda.
12
00:00:37,538 --> 00:00:40,917
Oh, dear.
13
00:00:40,941 --> 00:00:45,188
Esmeralda, Mr. Stephens didn't
mean that the way it sounded.
14
00:00:45,212 --> 00:00:48,058
You're perfectly welcome here.
15
00:00:48,082 --> 00:00:50,193
I am?
16
00:00:50,217 --> 00:00:51,761
Yes.
17
00:00:51,785 --> 00:00:54,798
And you can stay
until Mr. Tate gets here.
18
00:00:54,822 --> 00:00:57,634
When is he coming? Any second.
19
00:00:57,658 --> 00:01:01,025
You see? He
doesn't... Doesn't...
20
00:01:05,666 --> 00:01:07,877
You really ought to do
something about that cold.
21
00:01:07,901 --> 00:01:11,148
It isn't a cold. It's a
sign of nervousness.
22
00:01:11,172 --> 00:01:13,650
And it's involuntary,
like the hiccups.
23
00:01:13,674 --> 00:01:17,076
Well, I'm glad it's
nothing serious.
24
00:01:18,279 --> 00:01:21,591
You see? Nothing I do lasts.
25
00:01:21,615 --> 00:01:24,428
Even my failures are failures.
26
00:01:24,452 --> 00:01:27,798
Let's face it, I'm
a rotten witch.
27
00:01:27,822 --> 00:01:30,066
Mm-hm.
28
00:01:30,090 --> 00:01:32,269
Darrin, why don't you
go finish your work?
29
00:01:32,293 --> 00:01:34,404
Gladly.
30
00:01:34,428 --> 00:01:35,794
Come on.
31
00:01:41,602 --> 00:01:44,481
You, uh, seem a little upset.
32
00:01:44,505 --> 00:01:47,417
Is anything wrong? Everything.
33
00:01:47,441 --> 00:01:49,719
Do you remember my
old boyfriend, Ferdy?
34
00:01:49,743 --> 00:01:52,656
Uh-huh. Well, he
wants to see me again.
35
00:01:52,680 --> 00:01:56,526
But just wait until he finds
out that my witchcraft is kaput.
36
00:01:56,550 --> 00:01:58,194
Oh, I'm scared to death. Why?
37
00:01:58,218 --> 00:02:01,564
It's been over 400
years since I dated him,
38
00:02:01,588 --> 00:02:05,102
and, well, I've aged
a little since then.
39
00:02:05,126 --> 00:02:09,005
Nonsense, Esmeralda. You
don't look a century older.
40
00:02:09,029 --> 00:02:12,709
Samantha, do you suppose
you could do something
41
00:02:12,733 --> 00:02:14,744
to make me younger
and more attractive?
42
00:02:14,768 --> 00:02:17,802
What'd you have in mind?
A little plastic sorcery?
43
00:02:19,873 --> 00:02:22,018
Huh?
44
00:02:22,042 --> 00:02:23,687
Never mind.
45
00:02:23,711 --> 00:02:25,555
Believe me, Esmeralda,
46
00:02:25,579 --> 00:02:27,991
there is nothing
wrong with your looks.
47
00:02:28,015 --> 00:02:32,061
Maybe. But there's
nothing right either.
48
00:02:32,085 --> 00:02:34,430
Oh, well.
49
00:02:34,454 --> 00:02:37,200
I don't have to see Ferdy again.
50
00:02:37,224 --> 00:02:41,037
Even though it's probably my
last chance to find happiness
51
00:02:41,061 --> 00:02:43,840
and have a home of my own.
52
00:02:43,864 --> 00:02:47,443
I'll just struggle
along somehow.
53
00:02:47,467 --> 00:02:50,981
Maybe I should turn myself
into something inanimate,
54
00:02:51,005 --> 00:02:52,616
like a plant.
55
00:02:52,640 --> 00:02:55,719
Then all I'd have to do is
sit in my pot and look pretty.
56
00:02:55,743 --> 00:02:58,321
Now, Esmeralda...
Oh, I wouldn't mind.
57
00:02:58,345 --> 00:03:00,256
Especially if you'd
let me stay here.
58
00:03:00,280 --> 00:03:02,358
I wouldn't get in the way.
59
00:03:02,382 --> 00:03:05,061
And you'd only have to
water me now and then.
60
00:03:05,085 --> 00:03:07,263
I am not going to sit here
61
00:03:07,287 --> 00:03:09,632
and listen to any more nonsense.
62
00:03:09,656 --> 00:03:11,501
If I was a cactus,
63
00:03:11,525 --> 00:03:13,391
you wouldn't have
to water me at all.
64
00:03:14,461 --> 00:03:17,195
Uh-oh. That must be Larry.
65
00:03:20,967 --> 00:03:24,447
Sam, if you don't mind...
66
00:03:24,471 --> 00:03:26,482
Come on, Esmeralda.
67
00:03:26,506 --> 00:03:29,741
Let's go upstairs and have
a little witch-to-witch talk.
68
00:03:42,655 --> 00:03:45,189
Hi, Larry. How are
you? Terrible, thanks.
69
00:03:46,326 --> 00:03:49,939
Louise has been hassling
me all afternoon about...
70
00:03:49,963 --> 00:03:52,375
What's that?
71
00:03:52,399 --> 00:03:54,066
W-w-what's what?
72
00:03:55,502 --> 00:03:57,647
Don't tell me you don't
see the little elephant
73
00:03:57,671 --> 00:03:59,216
standing over there.
74
00:03:59,240 --> 00:04:01,939
How little? What?
75
00:04:08,681 --> 00:04:11,327
Now it's gone.
76
00:04:11,351 --> 00:04:13,429
That argument with Louise
must have affected you
77
00:04:13,453 --> 00:04:16,032
more than you think.
78
00:04:16,056 --> 00:04:17,088
Yeah.
79
00:04:18,258 --> 00:04:22,405
Sam, what have you
got for a headache?
80
00:04:22,429 --> 00:04:25,408
Aw. You have a headache?
81
00:04:25,432 --> 00:04:29,401
No, but I'm expecting
one any second.
82
00:05:37,245 --> 00:05:38,589
Why are you doing that?
83
00:05:38,613 --> 00:05:40,591
Because I am going
to give you the works.
84
00:05:40,615 --> 00:05:43,728
And I don't want you
to look until I'm through.
85
00:05:43,752 --> 00:05:46,530
I-I'm talking about the
things that mortal women do
86
00:05:46,554 --> 00:05:47,932
to look their best.
87
00:05:47,956 --> 00:05:51,102
Do you think mortal
methods will work in my case?
88
00:05:51,126 --> 00:05:53,092
It won't hurt.
89
00:05:56,131 --> 00:05:57,708
These layouts are great.
90
00:05:57,732 --> 00:06:00,077
I doubt if I'll have to be in
Chicago more than a day.
91
00:06:00,101 --> 00:06:02,312
Well, thanks. I'll
walk you to your car.
92
00:06:02,336 --> 00:06:04,247
Who said I was leaving? Oh.
93
00:06:04,271 --> 00:06:07,284
After that blowup with
Louise I packed my bag
94
00:06:07,308 --> 00:06:09,486
I'm going straight
from here to the airport.
95
00:06:09,510 --> 00:06:12,355
When's your plane?
Eight o'clock tonight.
96
00:06:12,379 --> 00:06:13,757
What are you
gonna do until then?
97
00:06:13,781 --> 00:06:15,325
I thought I'd just
hang around here,
98
00:06:15,349 --> 00:06:17,460
if it's all right with you.
99
00:06:17,484 --> 00:06:19,096
Why not?
100
00:06:19,120 --> 00:06:20,664
Just want Louise
to know where I am
101
00:06:20,688 --> 00:06:23,801
in case she feels the
need for another argument.
102
00:06:23,825 --> 00:06:25,869
Busy.
103
00:06:25,893 --> 00:06:28,405
Wouldn't you know it?
104
00:06:28,429 --> 00:06:31,341
Why don't you go
home and tell her?
105
00:06:31,365 --> 00:06:34,299
Go home and tell her I'm here?
106
00:06:37,538 --> 00:06:40,517
Sweetheart, can you tear
yourself away for a second?
107
00:06:40,541 --> 00:06:42,241
Sure.
108
00:06:45,213 --> 00:06:47,491
Larry's gonna be here
until his plane leaves tonight,
109
00:06:47,515 --> 00:06:49,059
so you'd better unload Esmeralda
110
00:06:49,083 --> 00:06:50,928
before she sneezes
up another disaster.
111
00:06:50,952 --> 00:06:52,662
I'm trying to do that.
112
00:06:52,686 --> 00:06:55,199
How? By improving
her appearance.
113
00:06:55,223 --> 00:06:56,600
I've given her a new hairdo,
114
00:06:56,624 --> 00:06:58,835
and I've done a lot of
work on her makeup.
115
00:06:58,859 --> 00:07:01,405
Oh. How does she look?
116
00:07:01,429 --> 00:07:04,541
Like Esmeralda with a
new hairdo and makeup.
117
00:07:04,565 --> 00:07:06,543
What she really needs
is a shot of confidence.
118
00:07:06,567 --> 00:07:08,345
Come on up and tell
her how great she looks.
119
00:07:08,369 --> 00:07:11,503
Anything to please
you and get rid of her.
120
00:07:13,607 --> 00:07:14,718
Don't forget to tell her
121
00:07:14,742 --> 00:07:16,453
how sensational
she looks in the dress.
122
00:07:16,477 --> 00:07:19,323
Okay, okay.
123
00:07:19,347 --> 00:07:21,791
Oh, excuse me.
Oh, I'm sorry, Sam.
124
00:07:21,815 --> 00:07:23,494
I didn't know you had company.
125
00:07:23,518 --> 00:07:26,664
Uh. how do you do? I'm Darrin
Stephens. What's your name?
126
00:07:26,688 --> 00:07:28,465
Oh, stop that.
127
00:07:28,489 --> 00:07:31,068
Who do you remind me of?
128
00:07:31,092 --> 00:07:33,470
I know. Elizabeth Taylor.
129
00:07:33,494 --> 00:07:35,305
No. But that's close.
130
00:07:35,329 --> 00:07:37,040
Oh, my goodness.
131
00:07:37,064 --> 00:07:39,843
That hairdo is
absolutely terrific.
132
00:07:39,867 --> 00:07:40,878
That's enough.
133
00:07:40,902 --> 00:07:44,348
And you look
sensational in that dress.
134
00:07:44,372 --> 00:07:46,038
This is a bathrobe.
135
00:07:47,741 --> 00:07:50,521
But if you look that
sensational in a bathrobe,
136
00:07:50,545 --> 00:07:52,222
you've really got it made.
137
00:07:52,246 --> 00:07:54,825
That first dress was too tight.
138
00:07:54,849 --> 00:07:56,526
But now I'm going to
put the other one on.
139
00:07:56,550 --> 00:07:57,961
And then can I
look in the mirror?
140
00:07:57,985 --> 00:07:58,985
Sure.
141
00:08:02,857 --> 00:08:05,102
What was that about the
mirror? Well, I covered it
142
00:08:05,126 --> 00:08:08,005
and made her promise not
to look until I was through.
143
00:08:08,029 --> 00:08:11,141
Terrific. What's gonna happen
when she asks the mirror:
144
00:08:11,165 --> 00:08:14,979
"Who's the fairest one of
all" and the mirror tells her?
145
00:08:15,003 --> 00:08:18,849
I-I may have to give the mirror
a little shot of confidence too.
146
00:08:18,873 --> 00:08:21,540
Do whatever you want. I
better get back to Larry.
147
00:08:37,292 --> 00:08:40,826
Why, I'm beautiful.
148
00:08:42,763 --> 00:08:45,309
Is that really me?
149
00:08:45,333 --> 00:08:47,544
Yes. Hard to believe, isn't it?
150
00:08:47,568 --> 00:08:49,813
I just can't get
over the effect.
151
00:08:49,837 --> 00:08:51,582
It's absolutely amazing.
152
00:08:51,606 --> 00:08:55,552
Do you really
like it? I love it.
153
00:08:55,576 --> 00:08:58,188
And you really didn't have
to do too much, did you?
154
00:08:58,212 --> 00:09:01,825
No, just a little
touch here and there.
155
00:09:01,849 --> 00:09:05,618
Oh. I can't wait for
Ferdy to see me.
156
00:09:12,159 --> 00:09:13,871
And you're going to tell me
157
00:09:13,895 --> 00:09:17,340
she's not staying on that
phone just to annoy me?
158
00:09:17,364 --> 00:09:19,543
Larry, instead of staying
around here and stewing,
159
00:09:19,567 --> 00:09:21,979
why don't we go to the
range and hit a bucket of balls?
160
00:09:22,003 --> 00:09:24,781
Are you kidding? I played
18 holes this morning.
161
00:09:24,805 --> 00:09:26,317
That's why Louise was upset.
162
00:09:26,341 --> 00:09:28,485
She felt that since I
was going away tonight,
163
00:09:28,509 --> 00:09:31,221
I ought to skip golf and
spend the time with her.
164
00:09:31,245 --> 00:09:33,857
How's that for an
unreasonable demand?
165
00:09:33,881 --> 00:09:36,126
What's unreasonable about it?
166
00:09:36,150 --> 00:09:38,362
Why do you think I play golf?
167
00:09:38,386 --> 00:09:42,199
For my health, right? Does
she care about my health?
168
00:09:42,223 --> 00:09:43,955
Obviously not.
169
00:09:44,993 --> 00:09:46,993
Darrin? Excuse me.
170
00:09:49,863 --> 00:09:51,107
What now?
171
00:09:51,131 --> 00:09:55,111
I think I may have gone a
little too far with Esmeralda.
172
00:09:55,135 --> 00:09:57,381
In what way?
173
00:09:57,405 --> 00:09:59,538
Judge for yourself.
174
00:10:12,920 --> 00:10:15,565
There you are, you lovely man.
175
00:10:15,589 --> 00:10:17,000
If he weren't yours, Samantha,
176
00:10:17,024 --> 00:10:19,424
I'd do my best to steal him.
177
00:10:29,169 --> 00:10:32,215
Sam, are you sure
all you gave her
178
00:10:32,239 --> 00:10:33,750
was a shot of confidence?
179
00:10:33,774 --> 00:10:35,085
I told you
180
00:10:35,109 --> 00:10:38,388
I was going to
punch up the mirrors.
181
00:10:38,412 --> 00:10:41,391
Oh, before I forget, I just
got in touch with Ferdy.
182
00:10:41,415 --> 00:10:43,694
I'm meeting him in half an hour.
183
00:10:43,718 --> 00:10:44,961
Oh, good.
184
00:10:44,985 --> 00:10:46,997
That's the best
news I've had all day.
185
00:10:47,021 --> 00:10:49,666
Where are you meeting
him? Here, if it's okay.
186
00:10:49,690 --> 00:10:51,390
What? Here?
187
00:10:52,693 --> 00:10:54,705
Something tells
me it's not okay.
188
00:10:54,729 --> 00:10:57,107
Esmeralda, let
me put it this way:
189
00:10:57,131 --> 00:10:59,131
For once, you're
absolutely right.
190
00:11:08,376 --> 00:11:10,587
Sweetheart, don't upset
her. She'll go to pieces.
191
00:11:10,611 --> 00:11:13,957
We can't let her entertain
some weirdo while Larry's here.
192
00:11:13,981 --> 00:11:17,460
Can't you get rid of him?
Only if I burn the house down.
193
00:11:17,484 --> 00:11:19,196
Sweetheart, you have no idea
194
00:11:19,220 --> 00:11:21,498
how important this
is to Esmeralda.
195
00:11:21,522 --> 00:11:23,300
To put it in her own words,
196
00:11:23,324 --> 00:11:26,603
this may be her last chance
to find a home of her own.
197
00:11:26,627 --> 00:11:28,171
And if she does,
198
00:11:28,195 --> 00:11:31,775
she won't be
around here so often.
199
00:11:31,799 --> 00:11:34,300
I'll take another
crack at Larry.
200
00:11:36,003 --> 00:11:38,448
Oh, Larry, if you don't feel
like hitting some golf balls,
201
00:11:38,472 --> 00:11:39,750
uh, how about going bowling?
202
00:11:39,774 --> 00:11:42,852
I gave up bowling when I hurt
my back, remember? Oh, Sam...
203
00:11:42,876 --> 00:11:45,355
Larry, you know
Esmeralda, don't you?
204
00:11:45,379 --> 00:11:48,847
Oh, sure. How are you?
How nice to see you again.
205
00:11:50,384 --> 00:11:52,618
How have you been?
206
00:11:53,954 --> 00:11:55,298
Fine.
207
00:11:55,322 --> 00:11:57,868
You're certainly
looking very well.
208
00:11:57,892 --> 00:12:01,105
Thanks. You are too.
209
00:12:01,129 --> 00:12:03,840
Oh, you're so sweet.
210
00:12:03,864 --> 00:12:07,010
Isn't he sweet? Very sweet.
211
00:12:07,034 --> 00:12:10,246
I hope you're all having fun.
212
00:12:10,270 --> 00:12:13,349
No, but would you like to?
213
00:12:13,373 --> 00:12:15,641
Like to what? Have some fun.
214
00:12:16,677 --> 00:12:18,622
What?
215
00:12:18,646 --> 00:12:20,090
Are you married?
216
00:12:20,114 --> 00:12:23,749
Very. Ha-ha. I mean, yes.
217
00:12:24,986 --> 00:12:28,398
Darrin, i-i-isn't it
about time we left?
218
00:12:28,422 --> 00:12:30,067
Where are we going?
219
00:12:30,091 --> 00:12:31,601
What kind of a
memory have you got?
220
00:12:31,625 --> 00:12:34,371
You said you wanted to hit
some golf balls or go bowling.
221
00:12:34,395 --> 00:12:36,773
Anything. Oh, right.
222
00:12:36,797 --> 00:12:40,466
Goodbye, Sam. Esmeralda.
Bye, Sam. Esmeralda.
223
00:12:43,771 --> 00:12:46,283
Well, Esmeralda,
the coast is clear.
224
00:12:46,307 --> 00:12:48,785
Everything's set. Yes,
except for one thing.
225
00:12:48,809 --> 00:12:51,855
What's that? My witchcraft.
226
00:12:51,879 --> 00:12:53,122
What if I get nervous
227
00:12:53,146 --> 00:12:56,059
and sneeze up a
rhinoceros or something?
228
00:12:56,083 --> 00:12:57,594
Don't worry about it.
229
00:12:57,618 --> 00:12:59,830
He'll be so dazzled
by your beauty,
230
00:12:59,854 --> 00:13:01,365
he won't notice anything else.
231
00:13:01,389 --> 00:13:04,434
Esmeralda, the stage is yours.
232
00:13:04,458 --> 00:13:08,460
And have I got a terrible
case of stage fright.
233
00:13:16,115 --> 00:13:18,661
Well, so what if you've already
finished a bucket of balls?
234
00:13:18,685 --> 00:13:20,863
Buy another one.
235
00:13:20,887 --> 00:13:22,632
No, you can't come home now.
236
00:13:22,656 --> 00:13:25,635
Her boyfriend just
arrived this second.
237
00:13:25,659 --> 00:13:26,903
Well, call me in half an hour.
238
00:13:26,927 --> 00:13:29,638
I'll tell you what's
going on. Goodbye.
239
00:13:29,662 --> 00:13:32,374
Oh, Ferdy, it's such a joy
240
00:13:32,398 --> 00:13:34,265
to see you again
after all these years.
241
00:13:35,368 --> 00:13:39,281
How have you been?
Oh, fine. Just fine.
242
00:13:39,305 --> 00:13:41,383
We did have some gay, mad times,
243
00:13:41,407 --> 00:13:44,353
did we not?
244
00:13:44,377 --> 00:13:47,078
You know something,
Esmeralda? You've changed.
245
00:13:48,381 --> 00:13:50,659
Do you really think so? Yes.
246
00:13:50,683 --> 00:13:52,728
You're more, uh...
247
00:13:52,752 --> 00:13:55,719
Oh, I don't know.
More poised and gayer.
248
00:13:58,558 --> 00:14:01,537
You don't notice anything
else? What do you mean?
249
00:14:01,561 --> 00:14:06,364
How about the way
I look? Well... Well?
250
00:14:09,002 --> 00:14:10,213
Can I fix you a drink?
251
00:14:10,237 --> 00:14:12,582
Oh, yes, please.
Scotch on the rocks.
252
00:14:12,606 --> 00:14:14,350
Scotch on the rocks, coming up.
253
00:14:14,374 --> 00:14:16,586
Where are you going?
To make you a drink.
254
00:14:16,610 --> 00:14:20,155
Make it? Heh. Well, why
don't you just zap it up?
255
00:14:20,179 --> 00:14:23,492
Why don't I just zap...? Why...?
256
00:14:23,516 --> 00:14:27,096
Oh, yeah. Well,
how silly of me. Yes.
257
00:14:27,120 --> 00:14:29,320
Scotch on the
rocks, did you say?
258
00:14:38,665 --> 00:14:40,943
Oh, Esmeralda.
259
00:14:40,967 --> 00:14:44,847
Oh, that is hilarious. Ha-ha-ha!
260
00:14:44,871 --> 00:14:47,617
Oh, she has a terrific
sense of humour, hasn't she?
261
00:14:47,641 --> 00:14:51,643
Definitely. Oh, Esmeralda,
you are priceless.
262
00:14:54,581 --> 00:14:56,692
Oh. Oh.
263
00:14:56,716 --> 00:14:59,395
Oh, well, that's a
Scotchman for you.
264
00:14:59,419 --> 00:15:02,887
You mentioned "priceless,"
a-and he lost interest. Ha-ha!
265
00:15:04,390 --> 00:15:06,469
Oh, that's too much.
266
00:15:06,493 --> 00:15:09,794
And now, Esmeralda, I
really could use that drink.
267
00:15:13,399 --> 00:15:15,677
Well, here you are.
268
00:15:15,701 --> 00:15:17,646
Thank you.
269
00:15:17,670 --> 00:15:19,282
Mmm.
270
00:15:19,306 --> 00:15:21,839
You mind if I smoke?
271
00:15:33,519 --> 00:15:36,198
Well, if you'll excuse me,
272
00:15:36,222 --> 00:15:38,000
I really have to
get dinner started.
273
00:15:38,024 --> 00:15:40,102
I cook by mortal methods.
274
00:15:40,126 --> 00:15:42,638
Oh, really? Isn't
that kind of messy?
275
00:15:42,662 --> 00:15:45,141
Yes, but it's more fun.
276
00:15:45,165 --> 00:15:48,076
Samantha, there's
something I have to ask you.
277
00:15:48,100 --> 00:15:50,768
I'll be right back, Ferdy.
278
00:15:58,878 --> 00:16:02,157
Okay if I go now, Uncle Ferdy?
Are you mad? Of course not.
279
00:16:02,181 --> 00:16:04,192
Now, you promised to
stand by and protect me.
280
00:16:04,216 --> 00:16:06,294
You realise I almost
missed lighting that cigar.
281
00:16:06,318 --> 00:16:08,096
How come? You
had your back to me.
282
00:16:08,120 --> 00:16:10,032
You better watch
it. No, you watch it.
283
00:16:10,056 --> 00:16:12,434
Or else this reunion is
gonna turn into a disaster.
284
00:16:12,458 --> 00:16:14,803
What's the difference?
Sooner or later she'll find out
285
00:16:14,827 --> 00:16:18,240
your witchcraft is
shot. It is not shot.
286
00:16:18,264 --> 00:16:20,275
It just needs a little assist.
287
00:16:20,299 --> 00:16:22,544
The situation really
isn't as bad as it seems.
288
00:16:22,568 --> 00:16:24,847
Usually, when you get
nervous, you sneeze or fade out,
289
00:16:24,871 --> 00:16:26,115
and you haven't done either.
290
00:16:26,139 --> 00:16:28,217
That's only because I'm
too scared to be nervous.
291
00:16:28,241 --> 00:16:30,619
Samantha, I will not
go back in there again
292
00:16:30,643 --> 00:16:33,455
unless you promise
to keep helping me.
293
00:16:33,479 --> 00:16:36,614
Please. All right, all right.
294
00:16:39,685 --> 00:16:43,788
Samantha, how come Ferdy
hasn't noticed how different I look?
295
00:16:46,926 --> 00:16:48,737
Uh, well,
296
00:16:48,761 --> 00:16:51,273
that's because when
you look into the mirror,
297
00:16:51,297 --> 00:16:53,475
you see the image
that you project.
298
00:16:53,499 --> 00:16:54,843
And when that happens,
299
00:16:54,867 --> 00:16:57,312
your reflection casts
back your inner glow,
300
00:16:57,336 --> 00:17:00,249
and your charisma
comes to the fore.
301
00:17:00,273 --> 00:17:02,306
Beauty is in the eye
of the beholder, isn't it?
302
00:17:04,443 --> 00:17:06,389
Isn't it? Yes.
303
00:17:06,413 --> 00:17:09,713
Do you understand? No.
304
00:17:11,117 --> 00:17:14,630
Well, y-you just go on acting
beautiful and feeling beautiful,
305
00:17:14,654 --> 00:17:15,898
and I'll take care of the rest.
306
00:17:15,922 --> 00:17:18,856
Oh, thank you. Thank you.
307
00:17:23,028 --> 00:17:27,243
Oh, Esmeralda, I just realized
how neglectful I've been.
308
00:17:27,267 --> 00:17:30,379
Why, I completely forgot
to bring you flowers.
309
00:17:30,403 --> 00:17:31,713
Now, let me see.
310
00:17:31,737 --> 00:17:33,815
As I remember, uh,
311
00:17:33,839 --> 00:17:37,074
roses were your favourite.
312
00:17:38,945 --> 00:17:40,823
Oh.
313
00:17:40,847 --> 00:17:44,159
What's wrong? Oh. Oh, nothing.
314
00:17:44,183 --> 00:17:48,552
After all, what are
roses without thorns?
315
00:17:51,090 --> 00:17:52,634
Oh.
316
00:17:52,658 --> 00:17:54,970
I think I'll join
you in that drink.
317
00:17:54,994 --> 00:17:56,638
Well, you better
get one of your own,
318
00:17:56,662 --> 00:17:58,996
because I don't think we
can both fit into this one.
319
00:18:01,334 --> 00:18:05,069
I think I'll have a margarita.
320
00:18:14,180 --> 00:18:16,046
Hey, Mac.
321
00:18:17,083 --> 00:18:18,716
What are you doing there?
322
00:18:23,856 --> 00:18:26,635
What is it? Uh,
nothing. Not a thing.
323
00:18:26,659 --> 00:18:28,537
Let's drive down
to Mulvaney's Bar.
324
00:18:28,561 --> 00:18:30,272
We didn't get a
call to go there.
325
00:18:30,296 --> 00:18:33,530
Maybe you didn't,
but I just did.
326
00:18:38,637 --> 00:18:42,217
Hello? Oh, hi, sweetheart.
327
00:18:42,241 --> 00:18:46,654
No, I-I, uh, I
can't talk too long.
328
00:18:46,678 --> 00:18:50,025
Because the extension
cord's not long enough.
329
00:18:50,049 --> 00:18:51,927
Sam, I don't know what
you're talking about,
330
00:18:51,951 --> 00:18:53,317
and I know better than to ask.
331
00:18:55,020 --> 00:18:56,632
Would you care for
something to eat?
332
00:18:56,656 --> 00:18:58,032
Oh, that would be nice.
333
00:18:58,056 --> 00:19:02,103
How about some, uh,
smoked salmon, huh?
334
00:19:02,127 --> 00:19:05,496
One smoked salmon, coming up.
335
00:19:10,136 --> 00:19:11,480
Oh, dear.
336
00:19:11,504 --> 00:19:14,416
Darrin, I cannot leave Esmeralda
337
00:19:14,440 --> 00:19:15,951
unattended like this.
338
00:19:15,975 --> 00:19:18,008
Samantha, don't
you dare hang up.
339
00:19:20,213 --> 00:19:23,947
Oh, I don't know how
that could've... Could've...
340
00:19:28,187 --> 00:19:29,164
Gesundheit.
341
00:19:29,188 --> 00:19:32,734
Gesundheit.
342
00:19:32,758 --> 00:19:35,471
Oh.
343
00:19:35,495 --> 00:19:39,008
Oh, Ferdy, there's
something I've got to tell you.
344
00:19:39,032 --> 00:19:42,344
Oh, dear. Samantha's pearls.
345
00:19:42,368 --> 00:19:43,946
Ferdy, I am so nervous.
346
00:19:43,970 --> 00:19:45,848
Would you put them
back the way they were?
347
00:19:45,872 --> 00:19:48,272
Oh, why, of course, my dear.
348
00:19:49,542 --> 00:19:53,578
Pearls, back the way you were.
349
00:19:55,414 --> 00:19:57,159
Oysters?
350
00:19:57,183 --> 00:20:00,930
Oh, Ferdy, I didn't
mean to go that far back.
351
00:20:00,954 --> 00:20:05,100
Esmeralda, now that
you've brought it up,
352
00:20:05,124 --> 00:20:08,170
there's something I
have to tell you too.
353
00:20:08,194 --> 00:20:11,306
Darrin, I have got to go,
354
00:20:11,330 --> 00:20:13,776
or Esmeralda's gonna
be in a lot of trouble.
355
00:20:13,800 --> 00:20:16,044
Sam, Larry's insisting
we go back to the house.
356
00:20:16,068 --> 00:20:17,445
He wants to pick
up the portfolio
357
00:20:17,469 --> 00:20:19,214
and get to the airport.
358
00:20:19,238 --> 00:20:21,583
Uh-oh. Where'd he go?
359
00:20:21,607 --> 00:20:23,252
Uh, the fella you came with?
360
00:20:23,276 --> 00:20:24,920
Uh, he said he
was tired of waiting
361
00:20:24,944 --> 00:20:27,122
and he would see you at
your house. He flagged a cab.
362
00:20:27,146 --> 00:20:30,392
What? Oh, thanks.
363
00:20:30,416 --> 00:20:32,327
Sam, Larry's on his
way over there right now.
364
00:20:32,351 --> 00:20:35,097
Get those two oddballs
out of there, quick.
365
00:20:35,121 --> 00:20:37,655
Aye, aye, sir.
366
00:20:45,464 --> 00:20:47,342
Oh, E-Esmeralda, I'm sorry to...
367
00:20:47,366 --> 00:20:49,511
Oh, Samantha,
wait till you hear this.
368
00:20:49,535 --> 00:20:52,247
Ferdy's powers aren't in
any better shape than mine.
369
00:20:52,271 --> 00:20:56,284
Oh, which reminds me,
here are your pearls back.
370
00:20:56,308 --> 00:20:58,954
I'm afraid that was my doing.
371
00:20:58,978 --> 00:21:00,722
I tell you, I was
a nervous wreck
372
00:21:00,746 --> 00:21:01,990
for fear that she'd find out,
373
00:21:02,014 --> 00:21:04,259
but as it turned out,
she's a wreck too.
374
00:21:04,283 --> 00:21:06,295
What a relief. Ha-ha-ha!
375
00:21:06,319 --> 00:21:09,465
I'm glad. Now, I hope you
two won't misunderstand, but...
376
00:21:09,489 --> 00:21:12,990
Congratulate us. We're engaged.
377
00:21:14,193 --> 00:21:16,805
Oh, that's wonderful.
378
00:21:16,829 --> 00:21:18,695
Now, what can I give
you for a present?
379
00:21:19,732 --> 00:21:21,910
I know, a trip.
Starting right now.
380
00:21:21,934 --> 00:21:24,212
Well, goodbye and good
luck. Samantha, wait.
381
00:21:24,236 --> 00:21:25,881
Well, I-I can't.
B-but what is it?
382
00:21:25,905 --> 00:21:27,583
There are a few
things in the living room
383
00:21:27,607 --> 00:21:29,752
we couldn't get rid of.
384
00:21:29,776 --> 00:21:31,453
What kind of things?
385
00:21:31,477 --> 00:21:33,555
Well, two seals.
386
00:21:33,579 --> 00:21:35,624
And a smoking salmon.
387
00:21:35,648 --> 00:21:38,315
Oh, my stars.
388
00:21:43,022 --> 00:21:45,400
I don't see anything.
Well, they're gone.
389
00:21:45,424 --> 00:21:48,158
That's one advantage
of being a failure.
390
00:21:52,899 --> 00:21:54,677
Larry, wait.
391
00:21:54,701 --> 00:21:57,179
Would you like me to
work on your pearls?
392
00:21:57,203 --> 00:21:59,970
Oh, no. Uh, never mind.
393
00:22:01,273 --> 00:22:03,618
But you simply must go now.
394
00:22:03,642 --> 00:22:06,621
Would you like me to give
you a little booster shot?
395
00:22:06,645 --> 00:22:10,881
Thanks, but together,
I think we can make it.
396
00:22:19,825 --> 00:22:21,102
What was that?
397
00:22:21,126 --> 00:22:23,938
Hi, sweetheart. What was what?
398
00:22:23,962 --> 00:22:27,175
There were two people standing
there. Esmeralda and a man.
399
00:22:27,199 --> 00:22:29,912
Then they faded away.
400
00:22:29,936 --> 00:22:32,347
Oh, Larry.
401
00:22:32,371 --> 00:22:34,016
You need a rest.
402
00:22:34,040 --> 00:22:36,318
You and Louise should
take a little vacation.
403
00:22:36,342 --> 00:22:38,587
You mean from each other?
404
00:22:38,611 --> 00:22:42,157
That's a perfect example of
why this is happening to you.
405
00:22:42,181 --> 00:22:44,593
It is. It's a perfect example.
406
00:22:44,617 --> 00:22:46,750
In what way? In what way?
407
00:22:48,087 --> 00:22:50,899
It's your whole
attitude toward Louise.
408
00:22:50,923 --> 00:22:52,600
When you don't respect someone,
409
00:22:52,624 --> 00:22:54,402
when you treat them
as if they don't exist,
410
00:22:54,426 --> 00:22:57,005
they just disappear
from your consciousness.
411
00:22:57,029 --> 00:22:58,929
They... They fade away.
412
00:23:00,366 --> 00:23:02,845
Follow me?
413
00:23:02,869 --> 00:23:03,934
No.
414
00:23:11,944 --> 00:23:13,488
Hello?
415
00:23:13,512 --> 00:23:16,980
Oh, hi, Louise. Yes, he's here.
416
00:23:18,717 --> 00:23:20,529
Oh, you don't say.
417
00:23:20,553 --> 00:23:24,065
Uh, Larry, it's Louise.
418
00:23:24,089 --> 00:23:28,370
I wonder how Miss AT&T managed
to squeeze me into her schedule.
419
00:23:28,394 --> 00:23:30,572
What Louise just told me
420
00:23:30,596 --> 00:23:32,874
is gonna make you
feel pretty foolish.
421
00:23:32,898 --> 00:23:35,644
The line's been
out of order all day.
422
00:23:35,668 --> 00:23:41,150
Sure, with the way she
stays glued to the phone.
423
00:23:41,174 --> 00:23:44,074
If I were you, I'd take
her to Chicago with me.
424
00:23:46,478 --> 00:23:48,979
You're right. And I will.
425
00:23:52,585 --> 00:23:55,597
Hello, teddy bear.
426
00:23:55,621 --> 00:23:57,699
What do you mean,
where have I been all day?
427
00:23:57,723 --> 00:24:00,401
Most of it I've spent
trying to call you.
428
00:24:00,425 --> 00:24:03,772
But never mind that.
429
00:24:03,796 --> 00:24:05,774
How would you like
to pack your toothbrush
430
00:24:05,798 --> 00:24:09,166
and your chin strap
and come to Chicago?
431
00:24:11,537 --> 00:24:13,015
Honey, I was just kidding.
432
00:24:13,039 --> 00:24:15,550
What are you getting
so uptight about?
433
00:24:15,574 --> 00:24:18,253
Sam and Darrin know
you don't use a chin strap.
434
00:24:18,277 --> 00:24:20,455
It was a joke.
435
00:24:20,479 --> 00:24:23,091
All right, so you
don't think it's funny.
436
00:24:23,115 --> 00:24:26,628
How about going to Chicago?
437
00:24:26,652 --> 00:24:28,864
What kind of an
attitude is that?
438
00:24:28,888 --> 00:24:31,322
She refuses to go.
439
00:24:32,791 --> 00:24:35,304
I am not persecuting you.
440
00:24:35,328 --> 00:24:37,673
It's all in your imagination.
441
00:24:37,697 --> 00:24:42,633
But... But... But...
32091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.