All language subtitles for Bewitched S07E26 Samanthas Magic Mirror.DVDRip.NonHi.cc.en.SNY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,571 --> 00:00:06,583 How about some coffee, sweetheart? 2 00:00:06,607 --> 00:00:08,718 Swell. Bring it in. Uh-uh. 3 00:00:08,742 --> 00:00:11,088 You've been at it all day. Take a break. 4 00:00:11,112 --> 00:00:13,012 Come on in the living room. 5 00:00:18,385 --> 00:00:20,263 Hello, Samantha. 6 00:00:20,287 --> 00:00:23,500 Oh, hi. Hi there, Esmeralda. 7 00:00:23,524 --> 00:00:25,690 Wherever you are. 8 00:00:27,027 --> 00:00:28,938 Right here. 9 00:00:28,962 --> 00:00:32,174 Boy, am I glad Larry's taking this material 10 00:00:32,198 --> 00:00:34,466 If there's one thing I don't need, it's... 11 00:00:35,903 --> 00:00:37,514 Esmeralda. 12 00:00:37,538 --> 00:00:40,917 Oh, dear. 13 00:00:40,941 --> 00:00:45,188 Esmeralda, Mr. Stephens didn't mean that the way it sounded. 14 00:00:45,212 --> 00:00:48,058 You're perfectly welcome here. 15 00:00:48,082 --> 00:00:50,193 I am? 16 00:00:50,217 --> 00:00:51,761 Yes. 17 00:00:51,785 --> 00:00:54,798 And you can stay until Mr. Tate gets here. 18 00:00:54,822 --> 00:00:57,634 When is he coming? Any second. 19 00:00:57,658 --> 00:01:01,025 You see? He doesn't... Doesn't... 20 00:01:05,666 --> 00:01:07,877 You really ought to do something about that cold. 21 00:01:07,901 --> 00:01:11,148 It isn't a cold. It's a sign of nervousness. 22 00:01:11,172 --> 00:01:13,650 And it's involuntary, like the hiccups. 23 00:01:13,674 --> 00:01:17,076 Well, I'm glad it's nothing serious. 24 00:01:18,279 --> 00:01:21,591 You see? Nothing I do lasts. 25 00:01:21,615 --> 00:01:24,428 Even my failures are failures. 26 00:01:24,452 --> 00:01:27,798 Let's face it, I'm a rotten witch. 27 00:01:27,822 --> 00:01:30,066 Mm-hm. 28 00:01:30,090 --> 00:01:32,269 Darrin, why don't you go finish your work? 29 00:01:32,293 --> 00:01:34,404 Gladly. 30 00:01:34,428 --> 00:01:35,794 Come on. 31 00:01:41,602 --> 00:01:44,481 You, uh, seem a little upset. 32 00:01:44,505 --> 00:01:47,417 Is anything wrong? Everything. 33 00:01:47,441 --> 00:01:49,719 Do you remember my old boyfriend, Ferdy? 34 00:01:49,743 --> 00:01:52,656 Uh-huh. Well, he wants to see me again. 35 00:01:52,680 --> 00:01:56,526 But just wait until he finds out that my witchcraft is kaput. 36 00:01:56,550 --> 00:01:58,194 Oh, I'm scared to death. Why? 37 00:01:58,218 --> 00:02:01,564 It's been over 400 years since I dated him, 38 00:02:01,588 --> 00:02:05,102 and, well, I've aged a little since then. 39 00:02:05,126 --> 00:02:09,005 Nonsense, Esmeralda. You don't look a century older. 40 00:02:09,029 --> 00:02:12,709 Samantha, do you suppose you could do something 41 00:02:12,733 --> 00:02:14,744 to make me younger and more attractive? 42 00:02:14,768 --> 00:02:17,802 What'd you have in mind? A little plastic sorcery? 43 00:02:19,873 --> 00:02:22,018 Huh? 44 00:02:22,042 --> 00:02:23,687 Never mind. 45 00:02:23,711 --> 00:02:25,555 Believe me, Esmeralda, 46 00:02:25,579 --> 00:02:27,991 there is nothing wrong with your looks. 47 00:02:28,015 --> 00:02:32,061 Maybe. But there's nothing right either. 48 00:02:32,085 --> 00:02:34,430 Oh, well. 49 00:02:34,454 --> 00:02:37,200 I don't have to see Ferdy again. 50 00:02:37,224 --> 00:02:41,037 Even though it's probably my last chance to find happiness 51 00:02:41,061 --> 00:02:43,840 and have a home of my own. 52 00:02:43,864 --> 00:02:47,443 I'll just struggle along somehow. 53 00:02:47,467 --> 00:02:50,981 Maybe I should turn myself into something inanimate, 54 00:02:51,005 --> 00:02:52,616 like a plant. 55 00:02:52,640 --> 00:02:55,719 Then all I'd have to do is sit in my pot and look pretty. 56 00:02:55,743 --> 00:02:58,321 Now, Esmeralda... Oh, I wouldn't mind. 57 00:02:58,345 --> 00:03:00,256 Especially if you'd let me stay here. 58 00:03:00,280 --> 00:03:02,358 I wouldn't get in the way. 59 00:03:02,382 --> 00:03:05,061 And you'd only have to water me now and then. 60 00:03:05,085 --> 00:03:07,263 I am not going to sit here 61 00:03:07,287 --> 00:03:09,632 and listen to any more nonsense. 62 00:03:09,656 --> 00:03:11,501 If I was a cactus, 63 00:03:11,525 --> 00:03:13,391 you wouldn't have to water me at all. 64 00:03:14,461 --> 00:03:17,195 Uh-oh. That must be Larry. 65 00:03:20,967 --> 00:03:24,447 Sam, if you don't mind... 66 00:03:24,471 --> 00:03:26,482 Come on, Esmeralda. 67 00:03:26,506 --> 00:03:29,741 Let's go upstairs and have a little witch-to-witch talk. 68 00:03:42,655 --> 00:03:45,189 Hi, Larry. How are you? Terrible, thanks. 69 00:03:46,326 --> 00:03:49,939 Louise has been hassling me all afternoon about... 70 00:03:49,963 --> 00:03:52,375 What's that? 71 00:03:52,399 --> 00:03:54,066 W-w-what's what? 72 00:03:55,502 --> 00:03:57,647 Don't tell me you don't see the little elephant 73 00:03:57,671 --> 00:03:59,216 standing over there. 74 00:03:59,240 --> 00:04:01,939 How little? What? 75 00:04:08,681 --> 00:04:11,327 Now it's gone. 76 00:04:11,351 --> 00:04:13,429 That argument with Louise must have affected you 77 00:04:13,453 --> 00:04:16,032 more than you think. 78 00:04:16,056 --> 00:04:17,088 Yeah. 79 00:04:18,258 --> 00:04:22,405 Sam, what have you got for a headache? 80 00:04:22,429 --> 00:04:25,408 Aw. You have a headache? 81 00:04:25,432 --> 00:04:29,401 No, but I'm expecting one any second. 82 00:05:37,245 --> 00:05:38,589 Why are you doing that? 83 00:05:38,613 --> 00:05:40,591 Because I am going to give you the works. 84 00:05:40,615 --> 00:05:43,728 And I don't want you to look until I'm through. 85 00:05:43,752 --> 00:05:46,530 I-I'm talking about the things that mortal women do 86 00:05:46,554 --> 00:05:47,932 to look their best. 87 00:05:47,956 --> 00:05:51,102 Do you think mortal methods will work in my case? 88 00:05:51,126 --> 00:05:53,092 It won't hurt. 89 00:05:56,131 --> 00:05:57,708 These layouts are great. 90 00:05:57,732 --> 00:06:00,077 I doubt if I'll have to be in Chicago more than a day. 91 00:06:00,101 --> 00:06:02,312 Well, thanks. I'll walk you to your car. 92 00:06:02,336 --> 00:06:04,247 Who said I was leaving? Oh. 93 00:06:04,271 --> 00:06:07,284 After that blowup with Louise I packed my bag 94 00:06:07,308 --> 00:06:09,486 I'm going straight from here to the airport. 95 00:06:09,510 --> 00:06:12,355 When's your plane? Eight o'clock tonight. 96 00:06:12,379 --> 00:06:13,757 What are you gonna do until then? 97 00:06:13,781 --> 00:06:15,325 I thought I'd just hang around here, 98 00:06:15,349 --> 00:06:17,460 if it's all right with you. 99 00:06:17,484 --> 00:06:19,096 Why not? 100 00:06:19,120 --> 00:06:20,664 Just want Louise to know where I am 101 00:06:20,688 --> 00:06:23,801 in case she feels the need for another argument. 102 00:06:23,825 --> 00:06:25,869 Busy. 103 00:06:25,893 --> 00:06:28,405 Wouldn't you know it? 104 00:06:28,429 --> 00:06:31,341 Why don't you go home and tell her? 105 00:06:31,365 --> 00:06:34,299 Go home and tell her I'm here? 106 00:06:37,538 --> 00:06:40,517 Sweetheart, can you tear yourself away for a second? 107 00:06:40,541 --> 00:06:42,241 Sure. 108 00:06:45,213 --> 00:06:47,491 Larry's gonna be here until his plane leaves tonight, 109 00:06:47,515 --> 00:06:49,059 so you'd better unload Esmeralda 110 00:06:49,083 --> 00:06:50,928 before she sneezes up another disaster. 111 00:06:50,952 --> 00:06:52,662 I'm trying to do that. 112 00:06:52,686 --> 00:06:55,199 How? By improving her appearance. 113 00:06:55,223 --> 00:06:56,600 I've given her a new hairdo, 114 00:06:56,624 --> 00:06:58,835 and I've done a lot of work on her makeup. 115 00:06:58,859 --> 00:07:01,405 Oh. How does she look? 116 00:07:01,429 --> 00:07:04,541 Like Esmeralda with a new hairdo and makeup. 117 00:07:04,565 --> 00:07:06,543 What she really needs is a shot of confidence. 118 00:07:06,567 --> 00:07:08,345 Come on up and tell her how great she looks. 119 00:07:08,369 --> 00:07:11,503 Anything to please you and get rid of her. 120 00:07:13,607 --> 00:07:14,718 Don't forget to tell her 121 00:07:14,742 --> 00:07:16,453 how sensational she looks in the dress. 122 00:07:16,477 --> 00:07:19,323 Okay, okay. 123 00:07:19,347 --> 00:07:21,791 Oh, excuse me. Oh, I'm sorry, Sam. 124 00:07:21,815 --> 00:07:23,494 I didn't know you had company. 125 00:07:23,518 --> 00:07:26,664 Uh. how do you do? I'm Darrin Stephens. What's your name? 126 00:07:26,688 --> 00:07:28,465 Oh, stop that. 127 00:07:28,489 --> 00:07:31,068 Who do you remind me of? 128 00:07:31,092 --> 00:07:33,470 I know. Elizabeth Taylor. 129 00:07:33,494 --> 00:07:35,305 No. But that's close. 130 00:07:35,329 --> 00:07:37,040 Oh, my goodness. 131 00:07:37,064 --> 00:07:39,843 That hairdo is absolutely terrific. 132 00:07:39,867 --> 00:07:40,878 That's enough. 133 00:07:40,902 --> 00:07:44,348 And you look sensational in that dress. 134 00:07:44,372 --> 00:07:46,038 This is a bathrobe. 135 00:07:47,741 --> 00:07:50,521 But if you look that sensational in a bathrobe, 136 00:07:50,545 --> 00:07:52,222 you've really got it made. 137 00:07:52,246 --> 00:07:54,825 That first dress was too tight. 138 00:07:54,849 --> 00:07:56,526 But now I'm going to put the other one on. 139 00:07:56,550 --> 00:07:57,961 And then can I look in the mirror? 140 00:07:57,985 --> 00:07:58,985 Sure. 141 00:08:02,857 --> 00:08:05,102 What was that about the mirror? Well, I covered it 142 00:08:05,126 --> 00:08:08,005 and made her promise not to look until I was through. 143 00:08:08,029 --> 00:08:11,141 Terrific. What's gonna happen when she asks the mirror: 144 00:08:11,165 --> 00:08:14,979 "Who's the fairest one of all" and the mirror tells her? 145 00:08:15,003 --> 00:08:18,849 I-I may have to give the mirror a little shot of confidence too. 146 00:08:18,873 --> 00:08:21,540 Do whatever you want. I better get back to Larry. 147 00:08:37,292 --> 00:08:40,826 Why, I'm beautiful. 148 00:08:42,763 --> 00:08:45,309 Is that really me? 149 00:08:45,333 --> 00:08:47,544 Yes. Hard to believe, isn't it? 150 00:08:47,568 --> 00:08:49,813 I just can't get over the effect. 151 00:08:49,837 --> 00:08:51,582 It's absolutely amazing. 152 00:08:51,606 --> 00:08:55,552 Do you really like it? I love it. 153 00:08:55,576 --> 00:08:58,188 And you really didn't have to do too much, did you? 154 00:08:58,212 --> 00:09:01,825 No, just a little touch here and there. 155 00:09:01,849 --> 00:09:05,618 Oh. I can't wait for Ferdy to see me. 156 00:09:12,159 --> 00:09:13,871 And you're going to tell me 157 00:09:13,895 --> 00:09:17,340 she's not staying on that phone just to annoy me? 158 00:09:17,364 --> 00:09:19,543 Larry, instead of staying around here and stewing, 159 00:09:19,567 --> 00:09:21,979 why don't we go to the range and hit a bucket of balls? 160 00:09:22,003 --> 00:09:24,781 Are you kidding? I played 18 holes this morning. 161 00:09:24,805 --> 00:09:26,317 That's why Louise was upset. 162 00:09:26,341 --> 00:09:28,485 She felt that since I was going away tonight, 163 00:09:28,509 --> 00:09:31,221 I ought to skip golf and spend the time with her. 164 00:09:31,245 --> 00:09:33,857 How's that for an unreasonable demand? 165 00:09:33,881 --> 00:09:36,126 What's unreasonable about it? 166 00:09:36,150 --> 00:09:38,362 Why do you think I play golf? 167 00:09:38,386 --> 00:09:42,199 For my health, right? Does she care about my health? 168 00:09:42,223 --> 00:09:43,955 Obviously not. 169 00:09:44,993 --> 00:09:46,993 Darrin? Excuse me. 170 00:09:49,863 --> 00:09:51,107 What now? 171 00:09:51,131 --> 00:09:55,111 I think I may have gone a little too far with Esmeralda. 172 00:09:55,135 --> 00:09:57,381 In what way? 173 00:09:57,405 --> 00:09:59,538 Judge for yourself. 174 00:10:12,920 --> 00:10:15,565 There you are, you lovely man. 175 00:10:15,589 --> 00:10:17,000 If he weren't yours, Samantha, 176 00:10:17,024 --> 00:10:19,424 I'd do my best to steal him. 177 00:10:29,169 --> 00:10:32,215 Sam, are you sure all you gave her 178 00:10:32,239 --> 00:10:33,750 was a shot of confidence? 179 00:10:33,774 --> 00:10:35,085 I told you 180 00:10:35,109 --> 00:10:38,388 I was going to punch up the mirrors. 181 00:10:38,412 --> 00:10:41,391 Oh, before I forget, I just got in touch with Ferdy. 182 00:10:41,415 --> 00:10:43,694 I'm meeting him in half an hour. 183 00:10:43,718 --> 00:10:44,961 Oh, good. 184 00:10:44,985 --> 00:10:46,997 That's the best news I've had all day. 185 00:10:47,021 --> 00:10:49,666 Where are you meeting him? Here, if it's okay. 186 00:10:49,690 --> 00:10:51,390 What? Here? 187 00:10:52,693 --> 00:10:54,705 Something tells me it's not okay. 188 00:10:54,729 --> 00:10:57,107 Esmeralda, let me put it this way: 189 00:10:57,131 --> 00:10:59,131 For once, you're absolutely right. 190 00:11:08,376 --> 00:11:10,587 Sweetheart, don't upset her. She'll go to pieces. 191 00:11:10,611 --> 00:11:13,957 We can't let her entertain some weirdo while Larry's here. 192 00:11:13,981 --> 00:11:17,460 Can't you get rid of him? Only if I burn the house down. 193 00:11:17,484 --> 00:11:19,196 Sweetheart, you have no idea 194 00:11:19,220 --> 00:11:21,498 how important this is to Esmeralda. 195 00:11:21,522 --> 00:11:23,300 To put it in her own words, 196 00:11:23,324 --> 00:11:26,603 this may be her last chance to find a home of her own. 197 00:11:26,627 --> 00:11:28,171 And if she does, 198 00:11:28,195 --> 00:11:31,775 she won't be around here so often. 199 00:11:31,799 --> 00:11:34,300 I'll take another crack at Larry. 200 00:11:36,003 --> 00:11:38,448 Oh, Larry, if you don't feel like hitting some golf balls, 201 00:11:38,472 --> 00:11:39,750 uh, how about going bowling? 202 00:11:39,774 --> 00:11:42,852 I gave up bowling when I hurt my back, remember? Oh, Sam... 203 00:11:42,876 --> 00:11:45,355 Larry, you know Esmeralda, don't you? 204 00:11:45,379 --> 00:11:48,847 Oh, sure. How are you? How nice to see you again. 205 00:11:50,384 --> 00:11:52,618 How have you been? 206 00:11:53,954 --> 00:11:55,298 Fine. 207 00:11:55,322 --> 00:11:57,868 You're certainly looking very well. 208 00:11:57,892 --> 00:12:01,105 Thanks. You are too. 209 00:12:01,129 --> 00:12:03,840 Oh, you're so sweet. 210 00:12:03,864 --> 00:12:07,010 Isn't he sweet? Very sweet. 211 00:12:07,034 --> 00:12:10,246 I hope you're all having fun. 212 00:12:10,270 --> 00:12:13,349 No, but would you like to? 213 00:12:13,373 --> 00:12:15,641 Like to what? Have some fun. 214 00:12:16,677 --> 00:12:18,622 What? 215 00:12:18,646 --> 00:12:20,090 Are you married? 216 00:12:20,114 --> 00:12:23,749 Very. Ha-ha. I mean, yes. 217 00:12:24,986 --> 00:12:28,398 Darrin, i-i-isn't it about time we left? 218 00:12:28,422 --> 00:12:30,067 Where are we going? 219 00:12:30,091 --> 00:12:31,601 What kind of a memory have you got? 220 00:12:31,625 --> 00:12:34,371 You said you wanted to hit some golf balls or go bowling. 221 00:12:34,395 --> 00:12:36,773 Anything. Oh, right. 222 00:12:36,797 --> 00:12:40,466 Goodbye, Sam. Esmeralda. Bye, Sam. Esmeralda. 223 00:12:43,771 --> 00:12:46,283 Well, Esmeralda, the coast is clear. 224 00:12:46,307 --> 00:12:48,785 Everything's set. Yes, except for one thing. 225 00:12:48,809 --> 00:12:51,855 What's that? My witchcraft. 226 00:12:51,879 --> 00:12:53,122 What if I get nervous 227 00:12:53,146 --> 00:12:56,059 and sneeze up a rhinoceros or something? 228 00:12:56,083 --> 00:12:57,594 Don't worry about it. 229 00:12:57,618 --> 00:12:59,830 He'll be so dazzled by your beauty, 230 00:12:59,854 --> 00:13:01,365 he won't notice anything else. 231 00:13:01,389 --> 00:13:04,434 Esmeralda, the stage is yours. 232 00:13:04,458 --> 00:13:08,460 And have I got a terrible case of stage fright. 233 00:13:16,115 --> 00:13:18,661 Well, so what if you've already finished a bucket of balls? 234 00:13:18,685 --> 00:13:20,863 Buy another one. 235 00:13:20,887 --> 00:13:22,632 No, you can't come home now. 236 00:13:22,656 --> 00:13:25,635 Her boyfriend just arrived this second. 237 00:13:25,659 --> 00:13:26,903 Well, call me in half an hour. 238 00:13:26,927 --> 00:13:29,638 I'll tell you what's going on. Goodbye. 239 00:13:29,662 --> 00:13:32,374 Oh, Ferdy, it's such a joy 240 00:13:32,398 --> 00:13:34,265 to see you again after all these years. 241 00:13:35,368 --> 00:13:39,281 How have you been? Oh, fine. Just fine. 242 00:13:39,305 --> 00:13:41,383 We did have some gay, mad times, 243 00:13:41,407 --> 00:13:44,353 did we not? 244 00:13:44,377 --> 00:13:47,078 You know something, Esmeralda? You've changed. 245 00:13:48,381 --> 00:13:50,659 Do you really think so? Yes. 246 00:13:50,683 --> 00:13:52,728 You're more, uh... 247 00:13:52,752 --> 00:13:55,719 Oh, I don't know. More poised and gayer. 248 00:13:58,558 --> 00:14:01,537 You don't notice anything else? What do you mean? 249 00:14:01,561 --> 00:14:06,364 How about the way I look? Well... Well? 250 00:14:09,002 --> 00:14:10,213 Can I fix you a drink? 251 00:14:10,237 --> 00:14:12,582 Oh, yes, please. Scotch on the rocks. 252 00:14:12,606 --> 00:14:14,350 Scotch on the rocks, coming up. 253 00:14:14,374 --> 00:14:16,586 Where are you going? To make you a drink. 254 00:14:16,610 --> 00:14:20,155 Make it? Heh. Well, why don't you just zap it up? 255 00:14:20,179 --> 00:14:23,492 Why don't I just zap...? Why...? 256 00:14:23,516 --> 00:14:27,096 Oh, yeah. Well, how silly of me. Yes. 257 00:14:27,120 --> 00:14:29,320 Scotch on the rocks, did you say? 258 00:14:38,665 --> 00:14:40,943 Oh, Esmeralda. 259 00:14:40,967 --> 00:14:44,847 Oh, that is hilarious. Ha-ha-ha! 260 00:14:44,871 --> 00:14:47,617 Oh, she has a terrific sense of humour, hasn't she? 261 00:14:47,641 --> 00:14:51,643 Definitely. Oh, Esmeralda, you are priceless. 262 00:14:54,581 --> 00:14:56,692 Oh. Oh. 263 00:14:56,716 --> 00:14:59,395 Oh, well, that's a Scotchman for you. 264 00:14:59,419 --> 00:15:02,887 You mentioned "priceless," a-and he lost interest. Ha-ha! 265 00:15:04,390 --> 00:15:06,469 Oh, that's too much. 266 00:15:06,493 --> 00:15:09,794 And now, Esmeralda, I really could use that drink. 267 00:15:13,399 --> 00:15:15,677 Well, here you are. 268 00:15:15,701 --> 00:15:17,646 Thank you. 269 00:15:17,670 --> 00:15:19,282 Mmm. 270 00:15:19,306 --> 00:15:21,839 You mind if I smoke? 271 00:15:33,519 --> 00:15:36,198 Well, if you'll excuse me, 272 00:15:36,222 --> 00:15:38,000 I really have to get dinner started. 273 00:15:38,024 --> 00:15:40,102 I cook by mortal methods. 274 00:15:40,126 --> 00:15:42,638 Oh, really? Isn't that kind of messy? 275 00:15:42,662 --> 00:15:45,141 Yes, but it's more fun. 276 00:15:45,165 --> 00:15:48,076 Samantha, there's something I have to ask you. 277 00:15:48,100 --> 00:15:50,768 I'll be right back, Ferdy. 278 00:15:58,878 --> 00:16:02,157 Okay if I go now, Uncle Ferdy? Are you mad? Of course not. 279 00:16:02,181 --> 00:16:04,192 Now, you promised to stand by and protect me. 280 00:16:04,216 --> 00:16:06,294 You realise I almost missed lighting that cigar. 281 00:16:06,318 --> 00:16:08,096 How come? You had your back to me. 282 00:16:08,120 --> 00:16:10,032 You better watch it. No, you watch it. 283 00:16:10,056 --> 00:16:12,434 Or else this reunion is gonna turn into a disaster. 284 00:16:12,458 --> 00:16:14,803 What's the difference? Sooner or later she'll find out 285 00:16:14,827 --> 00:16:18,240 your witchcraft is shot. It is not shot. 286 00:16:18,264 --> 00:16:20,275 It just needs a little assist. 287 00:16:20,299 --> 00:16:22,544 The situation really isn't as bad as it seems. 288 00:16:22,568 --> 00:16:24,847 Usually, when you get nervous, you sneeze or fade out, 289 00:16:24,871 --> 00:16:26,115 and you haven't done either. 290 00:16:26,139 --> 00:16:28,217 That's only because I'm too scared to be nervous. 291 00:16:28,241 --> 00:16:30,619 Samantha, I will not go back in there again 292 00:16:30,643 --> 00:16:33,455 unless you promise to keep helping me. 293 00:16:33,479 --> 00:16:36,614 Please. All right, all right. 294 00:16:39,685 --> 00:16:43,788 Samantha, how come Ferdy hasn't noticed how different I look? 295 00:16:46,926 --> 00:16:48,737 Uh, well, 296 00:16:48,761 --> 00:16:51,273 that's because when you look into the mirror, 297 00:16:51,297 --> 00:16:53,475 you see the image that you project. 298 00:16:53,499 --> 00:16:54,843 And when that happens, 299 00:16:54,867 --> 00:16:57,312 your reflection casts back your inner glow, 300 00:16:57,336 --> 00:17:00,249 and your charisma comes to the fore. 301 00:17:00,273 --> 00:17:02,306 Beauty is in the eye of the beholder, isn't it? 302 00:17:04,443 --> 00:17:06,389 Isn't it? Yes. 303 00:17:06,413 --> 00:17:09,713 Do you understand? No. 304 00:17:11,117 --> 00:17:14,630 Well, y-you just go on acting beautiful and feeling beautiful, 305 00:17:14,654 --> 00:17:15,898 and I'll take care of the rest. 306 00:17:15,922 --> 00:17:18,856 Oh, thank you. Thank you. 307 00:17:23,028 --> 00:17:27,243 Oh, Esmeralda, I just realized how neglectful I've been. 308 00:17:27,267 --> 00:17:30,379 Why, I completely forgot to bring you flowers. 309 00:17:30,403 --> 00:17:31,713 Now, let me see. 310 00:17:31,737 --> 00:17:33,815 As I remember, uh, 311 00:17:33,839 --> 00:17:37,074 roses were your favourite. 312 00:17:38,945 --> 00:17:40,823 Oh. 313 00:17:40,847 --> 00:17:44,159 What's wrong? Oh. Oh, nothing. 314 00:17:44,183 --> 00:17:48,552 After all, what are roses without thorns? 315 00:17:51,090 --> 00:17:52,634 Oh. 316 00:17:52,658 --> 00:17:54,970 I think I'll join you in that drink. 317 00:17:54,994 --> 00:17:56,638 Well, you better get one of your own, 318 00:17:56,662 --> 00:17:58,996 because I don't think we can both fit into this one. 319 00:18:01,334 --> 00:18:05,069 I think I'll have a margarita. 320 00:18:14,180 --> 00:18:16,046 Hey, Mac. 321 00:18:17,083 --> 00:18:18,716 What are you doing there? 322 00:18:23,856 --> 00:18:26,635 What is it? Uh, nothing. Not a thing. 323 00:18:26,659 --> 00:18:28,537 Let's drive down to Mulvaney's Bar. 324 00:18:28,561 --> 00:18:30,272 We didn't get a call to go there. 325 00:18:30,296 --> 00:18:33,530 Maybe you didn't, but I just did. 326 00:18:38,637 --> 00:18:42,217 Hello? Oh, hi, sweetheart. 327 00:18:42,241 --> 00:18:46,654 No, I-I, uh, I can't talk too long. 328 00:18:46,678 --> 00:18:50,025 Because the extension cord's not long enough. 329 00:18:50,049 --> 00:18:51,927 Sam, I don't know what you're talking about, 330 00:18:51,951 --> 00:18:53,317 and I know better than to ask. 331 00:18:55,020 --> 00:18:56,632 Would you care for something to eat? 332 00:18:56,656 --> 00:18:58,032 Oh, that would be nice. 333 00:18:58,056 --> 00:19:02,103 How about some, uh, smoked salmon, huh? 334 00:19:02,127 --> 00:19:05,496 One smoked salmon, coming up. 335 00:19:10,136 --> 00:19:11,480 Oh, dear. 336 00:19:11,504 --> 00:19:14,416 Darrin, I cannot leave Esmeralda 337 00:19:14,440 --> 00:19:15,951 unattended like this. 338 00:19:15,975 --> 00:19:18,008 Samantha, don't you dare hang up. 339 00:19:20,213 --> 00:19:23,947 Oh, I don't know how that could've... Could've... 340 00:19:28,187 --> 00:19:29,164 Gesundheit. 341 00:19:29,188 --> 00:19:32,734 Gesundheit. 342 00:19:32,758 --> 00:19:35,471 Oh. 343 00:19:35,495 --> 00:19:39,008 Oh, Ferdy, there's something I've got to tell you. 344 00:19:39,032 --> 00:19:42,344 Oh, dear. Samantha's pearls. 345 00:19:42,368 --> 00:19:43,946 Ferdy, I am so nervous. 346 00:19:43,970 --> 00:19:45,848 Would you put them back the way they were? 347 00:19:45,872 --> 00:19:48,272 Oh, why, of course, my dear. 348 00:19:49,542 --> 00:19:53,578 Pearls, back the way you were. 349 00:19:55,414 --> 00:19:57,159 Oysters? 350 00:19:57,183 --> 00:20:00,930 Oh, Ferdy, I didn't mean to go that far back. 351 00:20:00,954 --> 00:20:05,100 Esmeralda, now that you've brought it up, 352 00:20:05,124 --> 00:20:08,170 there's something I have to tell you too. 353 00:20:08,194 --> 00:20:11,306 Darrin, I have got to go, 354 00:20:11,330 --> 00:20:13,776 or Esmeralda's gonna be in a lot of trouble. 355 00:20:13,800 --> 00:20:16,044 Sam, Larry's insisting we go back to the house. 356 00:20:16,068 --> 00:20:17,445 He wants to pick up the portfolio 357 00:20:17,469 --> 00:20:19,214 and get to the airport. 358 00:20:19,238 --> 00:20:21,583 Uh-oh. Where'd he go? 359 00:20:21,607 --> 00:20:23,252 Uh, the fella you came with? 360 00:20:23,276 --> 00:20:24,920 Uh, he said he was tired of waiting 361 00:20:24,944 --> 00:20:27,122 and he would see you at your house. He flagged a cab. 362 00:20:27,146 --> 00:20:30,392 What? Oh, thanks. 363 00:20:30,416 --> 00:20:32,327 Sam, Larry's on his way over there right now. 364 00:20:32,351 --> 00:20:35,097 Get those two oddballs out of there, quick. 365 00:20:35,121 --> 00:20:37,655 Aye, aye, sir. 366 00:20:45,464 --> 00:20:47,342 Oh, E-Esmeralda, I'm sorry to... 367 00:20:47,366 --> 00:20:49,511 Oh, Samantha, wait till you hear this. 368 00:20:49,535 --> 00:20:52,247 Ferdy's powers aren't in any better shape than mine. 369 00:20:52,271 --> 00:20:56,284 Oh, which reminds me, here are your pearls back. 370 00:20:56,308 --> 00:20:58,954 I'm afraid that was my doing. 371 00:20:58,978 --> 00:21:00,722 I tell you, I was a nervous wreck 372 00:21:00,746 --> 00:21:01,990 for fear that she'd find out, 373 00:21:02,014 --> 00:21:04,259 but as it turned out, she's a wreck too. 374 00:21:04,283 --> 00:21:06,295 What a relief. Ha-ha-ha! 375 00:21:06,319 --> 00:21:09,465 I'm glad. Now, I hope you two won't misunderstand, but... 376 00:21:09,489 --> 00:21:12,990 Congratulate us. We're engaged. 377 00:21:14,193 --> 00:21:16,805 Oh, that's wonderful. 378 00:21:16,829 --> 00:21:18,695 Now, what can I give you for a present? 379 00:21:19,732 --> 00:21:21,910 I know, a trip. Starting right now. 380 00:21:21,934 --> 00:21:24,212 Well, goodbye and good luck. Samantha, wait. 381 00:21:24,236 --> 00:21:25,881 Well, I-I can't. B-but what is it? 382 00:21:25,905 --> 00:21:27,583 There are a few things in the living room 383 00:21:27,607 --> 00:21:29,752 we couldn't get rid of. 384 00:21:29,776 --> 00:21:31,453 What kind of things? 385 00:21:31,477 --> 00:21:33,555 Well, two seals. 386 00:21:33,579 --> 00:21:35,624 And a smoking salmon. 387 00:21:35,648 --> 00:21:38,315 Oh, my stars. 388 00:21:43,022 --> 00:21:45,400 I don't see anything. Well, they're gone. 389 00:21:45,424 --> 00:21:48,158 That's one advantage of being a failure. 390 00:21:52,899 --> 00:21:54,677 Larry, wait. 391 00:21:54,701 --> 00:21:57,179 Would you like me to work on your pearls? 392 00:21:57,203 --> 00:21:59,970 Oh, no. Uh, never mind. 393 00:22:01,273 --> 00:22:03,618 But you simply must go now. 394 00:22:03,642 --> 00:22:06,621 Would you like me to give you a little booster shot? 395 00:22:06,645 --> 00:22:10,881 Thanks, but together, I think we can make it. 396 00:22:19,825 --> 00:22:21,102 What was that? 397 00:22:21,126 --> 00:22:23,938 Hi, sweetheart. What was what? 398 00:22:23,962 --> 00:22:27,175 There were two people standing there. Esmeralda and a man. 399 00:22:27,199 --> 00:22:29,912 Then they faded away. 400 00:22:29,936 --> 00:22:32,347 Oh, Larry. 401 00:22:32,371 --> 00:22:34,016 You need a rest. 402 00:22:34,040 --> 00:22:36,318 You and Louise should take a little vacation. 403 00:22:36,342 --> 00:22:38,587 You mean from each other? 404 00:22:38,611 --> 00:22:42,157 That's a perfect example of why this is happening to you. 405 00:22:42,181 --> 00:22:44,593 It is. It's a perfect example. 406 00:22:44,617 --> 00:22:46,750 In what way? In what way? 407 00:22:48,087 --> 00:22:50,899 It's your whole attitude toward Louise. 408 00:22:50,923 --> 00:22:52,600 When you don't respect someone, 409 00:22:52,624 --> 00:22:54,402 when you treat them as if they don't exist, 410 00:22:54,426 --> 00:22:57,005 they just disappear from your consciousness. 411 00:22:57,029 --> 00:22:58,929 They... They fade away. 412 00:23:00,366 --> 00:23:02,845 Follow me? 413 00:23:02,869 --> 00:23:03,934 No. 414 00:23:11,944 --> 00:23:13,488 Hello? 415 00:23:13,512 --> 00:23:16,980 Oh, hi, Louise. Yes, he's here. 416 00:23:18,717 --> 00:23:20,529 Oh, you don't say. 417 00:23:20,553 --> 00:23:24,065 Uh, Larry, it's Louise. 418 00:23:24,089 --> 00:23:28,370 I wonder how Miss AT&T managed to squeeze me into her schedule. 419 00:23:28,394 --> 00:23:30,572 What Louise just told me 420 00:23:30,596 --> 00:23:32,874 is gonna make you feel pretty foolish. 421 00:23:32,898 --> 00:23:35,644 The line's been out of order all day. 422 00:23:35,668 --> 00:23:41,150 Sure, with the way she stays glued to the phone. 423 00:23:41,174 --> 00:23:44,074 If I were you, I'd take her to Chicago with me. 424 00:23:46,478 --> 00:23:48,979 You're right. And I will. 425 00:23:52,585 --> 00:23:55,597 Hello, teddy bear. 426 00:23:55,621 --> 00:23:57,699 What do you mean, where have I been all day? 427 00:23:57,723 --> 00:24:00,401 Most of it I've spent trying to call you. 428 00:24:00,425 --> 00:24:03,772 But never mind that. 429 00:24:03,796 --> 00:24:05,774 How would you like to pack your toothbrush 430 00:24:05,798 --> 00:24:09,166 and your chin strap and come to Chicago? 431 00:24:11,537 --> 00:24:13,015 Honey, I was just kidding. 432 00:24:13,039 --> 00:24:15,550 What are you getting so uptight about? 433 00:24:15,574 --> 00:24:18,253 Sam and Darrin know you don't use a chin strap. 434 00:24:18,277 --> 00:24:20,455 It was a joke. 435 00:24:20,479 --> 00:24:23,091 All right, so you don't think it's funny. 436 00:24:23,115 --> 00:24:26,628 How about going to Chicago? 437 00:24:26,652 --> 00:24:28,864 What kind of an attitude is that? 438 00:24:28,888 --> 00:24:31,322 She refuses to go. 439 00:24:32,791 --> 00:24:35,304 I am not persecuting you. 440 00:24:35,328 --> 00:24:37,673 It's all in your imagination. 441 00:24:37,697 --> 00:24:42,633 But... But... But... 32091

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.