Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,497 --> 00:00:05,311
More coffee, sweetheart?
2
00:00:05,335 --> 00:00:07,503
No, thanks. I'll just
finish this and get going.
3
00:00:09,275 --> 00:00:12,057
Sam, how come you haven't
said a word about my tie?
4
00:00:12,081 --> 00:00:15,196
I was looking for
just the right word.
5
00:00:15,220 --> 00:00:17,333
You don't like it.
I didn't say that.
6
00:00:17,357 --> 00:00:18,569
You do like it?
7
00:00:18,593 --> 00:00:20,339
I didn't say that either.
8
00:00:20,363 --> 00:00:23,746
Well, I like it. You gotta keep
up with the times, you know.
9
00:00:23,770 --> 00:00:26,517
Oh, did you finish the jingle
10
00:00:26,541 --> 00:00:29,223
for Colonel Bringham's
Succulent Spareribs?
11
00:00:29,247 --> 00:00:32,829
Yeah. I got two pretty good
ones here, if I say so myself.
12
00:00:32,853 --> 00:00:34,933
I just can't make up my mind.
13
00:00:34,957 --> 00:00:36,859
What mind?
14
00:00:38,331 --> 00:00:40,077
Well, well, well.
15
00:00:40,101 --> 00:00:41,646
If it isn't the author of:
16
00:00:41,670 --> 00:00:43,617
How to Be a Shrewish
Mother-In-Law.
17
00:00:43,641 --> 00:00:46,022
Darrin. This is a
perfect illustration
18
00:00:46,046 --> 00:00:48,660
of why Durwood
remains on his treadmill.
19
00:00:48,684 --> 00:00:53,102
A man who can't make up
his mind never will succeed.
20
00:00:53,126 --> 00:00:55,707
Endora, that criticism
is unfair, unworthy and...
21
00:00:55,731 --> 00:00:58,167
Uninvited.
22
00:00:59,303 --> 00:01:01,585
And to show you
how wrong you are,
23
00:01:01,609 --> 00:01:04,545
I have just made up my
mind to take my leave.
24
00:01:05,650 --> 00:01:07,952
What this house
needs is a keeper.
25
00:01:12,563 --> 00:01:14,509
Mother. Oh, Mother.
26
00:01:14,533 --> 00:01:17,115
You are so exasperatingly
unfair to Darrin.
27
00:01:17,139 --> 00:01:20,254
And once, just once,
when you come to visit,
28
00:01:20,278 --> 00:01:22,681
I wish you'd leave
your fangs at home.
29
00:01:28,426 --> 00:01:30,073
I'll have Adam
dressed in a minute.
30
00:01:30,097 --> 00:01:32,377
You can play with him, okay?
31
00:01:32,401 --> 00:01:34,636
I'd be delighted.
32
00:01:37,978 --> 00:01:42,998
When, oh, when will you ever
learn that mother knows best?
33
00:01:43,022 --> 00:01:45,903
And what mother knows best
34
00:01:45,927 --> 00:01:48,964
is how to prove she's right.
35
00:01:58,551 --> 00:02:01,533
Indecision now Will be your fate
36
00:02:01,557 --> 00:02:05,140
In matters small
And matters great
37
00:02:05,164 --> 00:02:08,213
A plague of ifs
And ands and buts
38
00:02:08,237 --> 00:02:11,107
Will now descend
And drive you nuts
39
00:02:14,047 --> 00:02:16,149
Hi, dumbo.
40
00:02:17,689 --> 00:02:19,668
Are you out of your tree?
41
00:02:19,693 --> 00:02:23,041
What are you
doing there? Get off.
42
00:02:23,065 --> 00:02:24,811
Unless you'd rather stay.
43
00:02:24,835 --> 00:02:26,982
On second thought, get off.
44
00:02:27,006 --> 00:02:30,857
Personally, I think I make a
rather dashing hood ornament.
45
00:02:30,881 --> 00:02:33,183
But how would you know?
46
00:02:43,337 --> 00:02:46,452
Oh, Mr. Stephens! Mr. Stephens!
47
00:02:46,476 --> 00:02:48,089
I have something
to discuss with you.
48
00:02:48,113 --> 00:02:49,159
Can you spare a minute?
49
00:02:49,183 --> 00:02:50,827
Of course.
50
00:02:50,851 --> 00:02:52,197
But not really.
51
00:02:52,221 --> 00:02:53,800
Well, which?
52
00:02:53,824 --> 00:02:57,641
Well, actually, I should
be getting to the office,
53
00:02:57,666 --> 00:03:00,045
but on the other hand...
54
00:03:00,069 --> 00:03:02,050
What is it you want to
tell me, Mrs. Kravitz?
55
00:03:02,074 --> 00:03:04,988
Well, it's about the trash
cans in the neighborhood.
56
00:03:05,012 --> 00:03:08,563
Have you noticed how
terrible they look on trash day?
57
00:03:08,587 --> 00:03:11,802
I'm trying to get everybody
to replace or paint them.
58
00:03:11,826 --> 00:03:14,740
Hey... Wow, look at
the time. I've got to rush.
59
00:03:14,764 --> 00:03:16,444
Oh-oh, but... But
I still don't know
60
00:03:16,468 --> 00:03:17,912
whether you're
for or against it.
61
00:03:17,936 --> 00:03:19,516
Can't you just spare
another minute?
62
00:03:19,540 --> 00:03:21,988
Of course. Take your time.
63
00:03:22,012 --> 00:03:24,180
I'm in no hurry whatsoever.
64
00:03:25,285 --> 00:03:26,696
You know, Mr. Stephens,
65
00:03:26,720 --> 00:03:30,760
someday your sarcasm
is gonna get you in trouble.
66
00:04:26,903 --> 00:04:30,819
Mother? Mother? Hm.
67
00:04:30,843 --> 00:04:32,790
Oh, dear.
68
00:04:32,814 --> 00:04:35,396
Sweetheart, will you take him
outside on the patio and play
69
00:04:35,420 --> 00:04:37,065
Okay. While I
answer this? Scoot.
70
00:04:37,089 --> 00:04:39,325
Come on, Adam. I'll
show you how to skip rope.
71
00:04:44,203 --> 00:04:47,084
Oh, hi, Mrs. Kravitz.
Well, what can I do for you?
72
00:04:47,108 --> 00:04:49,523
Ask not what you can do for me.
73
00:04:49,547 --> 00:04:51,727
Ask what you can do
for your neighborhood.
74
00:04:51,751 --> 00:04:54,698
Okay. What can I do
for my neighborhood?
75
00:04:54,722 --> 00:04:57,938
It's about cleaning up the
trash cans in the neighborhood.
76
00:04:57,962 --> 00:04:59,342
Well, that's a good idea.
77
00:04:59,366 --> 00:05:02,280
Well, I discussed this with
your husband as he was leaving,
78
00:05:02,304 --> 00:05:04,418
but I just couldn't get
anywhere with him.
79
00:05:04,442 --> 00:05:05,720
Didn't Darrin agree?
80
00:05:05,744 --> 00:05:07,957
Well, I... I really
couldn't tell.
81
00:05:07,981 --> 00:05:11,898
He acted so
strange, like he was...
82
00:05:11,922 --> 00:05:13,435
Uh, I don't know, in a daze,
83
00:05:13,459 --> 00:05:15,606
the way he kept
changing his mind and...
84
00:05:15,630 --> 00:05:17,276
Changing his mind?
85
00:05:17,300 --> 00:05:19,914
Maybe he ought to see
a doctor or something.
86
00:05:19,938 --> 00:05:24,156
"Or something" is probably
a better suggestion.
87
00:05:24,180 --> 00:05:26,994
Uh, Mrs. Kravitz,
will you excuse me?
88
00:05:27,018 --> 00:05:29,165
I have an urgent matter
I have to take care of.
89
00:05:29,189 --> 00:05:31,871
Well, what if we paint the
trash cans the same color?
90
00:05:31,895 --> 00:05:33,373
Well, that's fine with me.
91
00:05:33,397 --> 00:05:35,166
Well, would you
prefer yellow or...?
92
00:05:40,143 --> 00:05:45,296
Mother, I-I'm not
accusing. I-I'm just asking.
93
00:05:45,320 --> 00:05:48,791
Did you put a hex on
Darrin this morning?
94
00:05:52,132 --> 00:05:53,801
Ooh!
95
00:05:55,439 --> 00:05:57,386
"Hex, no."
96
00:05:57,410 --> 00:05:59,923
Mother, that pun
is not only sick,
97
00:05:59,947 --> 00:06:01,249
it is beyond help.
98
00:06:02,986 --> 00:06:04,366
Tabitha, behave yourself.
99
00:06:04,390 --> 00:06:05,502
Come on, Adam.
100
00:06:05,526 --> 00:06:07,271
Give me back my
jump rope. Adam, will...?
101
00:06:07,295 --> 00:06:09,397
Will you give Tabitha
back her jump rope?
102
00:06:10,902 --> 00:06:13,305
Oh, Mother, I'll... I'll
take care of you later.
103
00:06:15,043 --> 00:06:16,889
Darrin, I love
these jingles you did
104
00:06:16,913 --> 00:06:18,594
for Colonel
Bringham's Spareribs.
105
00:06:18,618 --> 00:06:20,664
Which one do you
think we ought to pitch?
106
00:06:20,688 --> 00:06:23,703
Well, the one I really like is
the "Pop Goes the Weasel."
107
00:06:23,727 --> 00:06:26,363
But the other is very
effective too, because...
108
00:06:27,835 --> 00:06:29,481
I-I really can't
make up my mind.
109
00:06:29,505 --> 00:06:31,686
Colonel Bringham's going
to be here in half an hour,
110
00:06:31,710 --> 00:06:33,054
so let's come to a decision.
111
00:06:33,078 --> 00:06:34,925
Of... Of course, till
we actually meet him,
112
00:06:34,949 --> 00:06:36,427
we'll have to do
some blind flying,
113
00:06:36,451 --> 00:06:37,462
but personally, I like
114
00:06:37,486 --> 00:06:39,099
"The Little Piggy
Goes to Market."
115
00:06:39,123 --> 00:06:42,271
It's appropriate for the
product and it's nice and safe.
116
00:06:42,296 --> 00:06:43,875
Don't you agree? Absolutely.
117
00:06:43,899 --> 00:06:46,313
Good. But not necessarily.
118
00:06:46,337 --> 00:06:47,415
What?
119
00:06:47,439 --> 00:06:49,819
Well, I mean, I think
it's a good approach,
120
00:06:49,843 --> 00:06:51,991
but on the other hand, is it?
121
00:06:52,015 --> 00:06:53,894
What do you mean?
122
00:06:53,918 --> 00:06:55,398
Maybe it's a bad approach.
123
00:06:55,422 --> 00:06:57,569
Darrin, don't fall apart
124
00:06:57,593 --> 00:07:00,474
just when we're about to
close in on this account.
125
00:07:00,498 --> 00:07:02,499
You know, your trouble
is you worry too much.
126
00:07:06,141 --> 00:07:07,153
New tie, huh?
127
00:07:07,177 --> 00:07:09,124
Right.
128
00:07:09,148 --> 00:07:10,927
It's a little
overboard, isn't it?
129
00:07:10,951 --> 00:07:12,096
It's okay with me.
130
00:07:12,120 --> 00:07:13,565
Yes, but is it
appropriate to wear
131
00:07:13,589 --> 00:07:15,769
when you're about to meet
a conservative gentleman
132
00:07:15,793 --> 00:07:16,805
of the old South?
133
00:07:16,829 --> 00:07:19,177
A thing like this can
be very damaging.
134
00:07:19,201 --> 00:07:21,848
He might not say anything,
but he'll make a mental note:
135
00:07:21,872 --> 00:07:23,985
"This man is not to be trusted."
136
00:07:24,009 --> 00:07:27,059
Because of your
tie? That's ridiculous.
137
00:07:27,083 --> 00:07:29,518
You're right. That's ridiculous.
138
00:07:30,689 --> 00:07:31,667
Excuse me.
139
00:07:31,691 --> 00:07:32,869
Where are you going?
140
00:07:32,893 --> 00:07:34,528
Out to buy another tie.
141
00:07:39,940 --> 00:07:42,688
Oh, hi... Hi, Betty. May
I speak to him, please?
142
00:07:42,712 --> 00:07:45,527
Oh, hi, Miss Stephens.
He went out to buy a tie.
143
00:07:45,551 --> 00:07:47,898
He did? Well, that's funny.
144
00:07:47,922 --> 00:07:49,936
He was wearing a
brand-new tie when he left.
145
00:07:49,960 --> 00:07:52,908
Yeah, I know. I don't
know what got into him.
146
00:07:52,932 --> 00:07:55,246
I'm afraid I do.
147
00:07:55,270 --> 00:07:56,415
Pardon?
148
00:07:56,439 --> 00:07:58,050
Oh, uh, no... Nothing.
149
00:07:58,074 --> 00:08:00,221
Uh, maybe I'll just come
upstairs and wait for him.
150
00:08:00,245 --> 00:08:01,625
Oh, are you in the building?
151
00:08:01,649 --> 00:08:04,396
Uh, no. But I'm not far away.
152
00:08:04,420 --> 00:08:06,088
Thanks, Betty. Bye-bye.
153
00:08:07,493 --> 00:08:08,726
Aunt Hagatha?
154
00:08:12,637 --> 00:08:14,371
Aunt Hagatha?
155
00:08:16,209 --> 00:08:20,361
Samantha. Oh, I wish
you wouldn't do that.
156
00:08:20,385 --> 00:08:24,301
I was getting 40 winks
and I was only up to 35.
157
00:08:24,325 --> 00:08:26,304
Oh, well, I-I'm terribly
sorry, Aunt Hagatha,
158
00:08:26,328 --> 00:08:28,376
but it's an emergency.
159
00:08:28,400 --> 00:08:30,747
Mother's been interfering
again, so she's hiding out.
160
00:08:30,771 --> 00:08:32,517
Now, I have to pop
down to Darrin's office
161
00:08:32,541 --> 00:08:33,853
and check on something.
162
00:08:33,877 --> 00:08:36,156
Adam's taking his nap.
Tabitha's playing in her room.
163
00:08:36,180 --> 00:08:37,849
And I owe you five winks.
164
00:08:39,186 --> 00:08:40,353
Ooh...
165
00:08:52,814 --> 00:08:54,180
Good afternoon.
166
00:08:56,721 --> 00:08:59,035
This account man of
yours better be pretty good.
167
00:08:59,059 --> 00:09:01,439
I'm not used to waiting around
for people that work for me.
168
00:09:01,463 --> 00:09:03,877
Neither am I.
169
00:09:03,901 --> 00:09:06,917
I can't get over the fact that
you are not from the South.
170
00:09:06,941 --> 00:09:08,285
I wish you'd try
and get over it.
171
00:09:08,309 --> 00:09:09,889
Everybody makes
the same mistake.
172
00:09:09,913 --> 00:09:13,129
Frankly, it doesn't amuse me.
173
00:09:13,153 --> 00:09:17,336
I suppose it's the combination
of "colonel" and "spareribs."
174
00:09:17,360 --> 00:09:19,473
All those Kentucky
colonels, you know.
175
00:09:19,497 --> 00:09:22,179
I'm a colonel.
U.S. Army, retired.
176
00:09:22,203 --> 00:09:23,448
Oh?
177
00:09:23,472 --> 00:09:25,318
I find that fascinating.
178
00:09:25,342 --> 00:09:27,155
I find it a bore.
179
00:09:27,179 --> 00:09:29,961
So is waiting around
for this genius of yours.
180
00:09:29,985 --> 00:09:32,465
I'm sure something must
have happened to him.
181
00:09:32,489 --> 00:09:35,226
And for his sake, I hope so.
182
00:09:40,872 --> 00:09:42,552
I don't really understand it.
183
00:09:42,576 --> 00:09:44,956
It's not like Darrin to
be late for a meeting.
184
00:09:44,980 --> 00:09:46,325
Yeah, I know.
185
00:09:46,349 --> 00:09:49,286
The colonel's here
and Mr. Tate is livid.
186
00:09:52,060 --> 00:09:54,140
Sam, what are you doing here?
187
00:09:54,164 --> 00:09:57,246
Sweetheart, I have to talk
to you about something.
188
00:09:57,270 --> 00:09:59,717
Mr. Stephens,
the colonel is here
189
00:09:59,741 --> 00:10:02,023
and Mr. Tate is pretty upset.
190
00:10:02,047 --> 00:10:03,826
Oh, has he been asking for me?
191
00:10:03,850 --> 00:10:05,762
Not asking. Yelling.
192
00:10:05,786 --> 00:10:08,001
You're to get your
material and go right in.
193
00:10:08,025 --> 00:10:09,859
Okay. Come on, Sam.
194
00:10:12,566 --> 00:10:14,446
Is something
wrong? Yes, with you.
195
00:10:14,470 --> 00:10:17,084
I think Mother might have...
196
00:10:17,108 --> 00:10:20,157
I thought you went
shopping for a new tie.
197
00:10:20,181 --> 00:10:21,159
I did.
198
00:10:21,183 --> 00:10:22,762
But the salesman confused me
199
00:10:22,786 --> 00:10:25,333
by showing me every tie
he had, so I finally gave up.
200
00:10:25,357 --> 00:10:27,671
What was wrong with
the one you were wearing?
201
00:10:27,695 --> 00:10:29,808
I thought it might
be a little too daring
202
00:10:29,832 --> 00:10:31,679
for a conservative
man like the colonel.
203
00:10:31,703 --> 00:10:33,617
That doesn't make any sense.
204
00:10:33,641 --> 00:10:35,275
Oh, yes, it does.
205
00:10:37,481 --> 00:10:40,429
But not too much.
But on the other hand,
206
00:10:40,453 --> 00:10:41,632
you can't overlook anything
207
00:10:41,656 --> 00:10:43,202
when you're
dealing with a client,
208
00:10:43,226 --> 00:10:45,238
no matter how foolish it seems.
209
00:10:45,262 --> 00:10:47,943
And it seems this
was pretty foolish,
210
00:10:47,967 --> 00:10:49,346
so why did I do it?
211
00:10:49,370 --> 00:10:50,983
Oh...
212
00:10:51,007 --> 00:10:56,594
Oh... Oh, Darrin, I was
right. You are not well.
213
00:10:56,618 --> 00:10:59,432
Darrin, would you
please get your...?
214
00:10:59,457 --> 00:11:04,275
Oh, hi, Sam. Would
you care to join us?
215
00:11:04,299 --> 00:11:06,279
No. What?
216
00:11:06,303 --> 00:11:08,717
I mean, yes. And no.
217
00:11:08,741 --> 00:11:12,825
What... What he means is we
we're in the middle of a discussion.
218
00:11:12,849 --> 00:11:14,995
So were the colonel and I,
219
00:11:15,019 --> 00:11:16,097
and it was about whether
220
00:11:16,121 --> 00:11:18,869
you're going to be
working here tomorrow.
221
00:11:18,893 --> 00:11:20,428
Excuse us.
222
00:11:29,280 --> 00:11:30,825
All right, Mother.
223
00:11:30,849 --> 00:11:33,131
I have had it with
your interference.
224
00:11:33,155 --> 00:11:34,500
If the New York Jets had it,
225
00:11:34,524 --> 00:11:36,692
they could probably
win the championship.
226
00:11:42,706 --> 00:11:44,286
"Enjoyed your pun.
227
00:11:44,310 --> 00:11:46,990
"I'm trifling with the
maharajah of Janipur
228
00:11:47,014 --> 00:11:49,662
and haven't time
to trifle with you."
229
00:11:49,686 --> 00:11:51,254
Oh...
230
00:11:58,403 --> 00:12:00,783
"P.S. Notify the Jets
231
00:12:00,807 --> 00:12:04,156
I won't be available
until 5:00 this afternoon."
232
00:12:04,180 --> 00:12:05,181
Ah!
233
00:12:06,718 --> 00:12:09,388
Good grief, Mother,
you're driving me crazy.
234
00:12:15,503 --> 00:12:16,915
South Philadelphia?
235
00:12:16,939 --> 00:12:19,319
It seems everyone makes
the same mistake, Darrin,
236
00:12:19,343 --> 00:12:22,024
so let's not bore the
colonel. Just go on.
237
00:12:22,048 --> 00:12:23,928
Uh, right.
238
00:12:23,952 --> 00:12:26,634
Uh, this is the layout
for the campaign.
239
00:12:26,658 --> 00:12:30,875
And the jingle is based
on "Pop Goes the Weasel."
240
00:12:30,899 --> 00:12:32,879
Now, naturally,
I'm not a singer,
241
00:12:32,903 --> 00:12:35,150
but I'll do my best.
242
00:12:35,174 --> 00:12:39,223
Uh, not that I can't sing.
I can. But not very well.
243
00:12:39,247 --> 00:12:41,116
Darrin, get on with it.
244
00:12:42,788 --> 00:12:44,834
♪ For succulent ribs
That beat the best ♪
245
00:12:44,858 --> 00:12:46,939
♪ You've got to try
Colonel Bringham ♪
246
00:12:46,963 --> 00:12:48,909
♪ They're best by
taste And best by test ♪
247
00:12:48,933 --> 00:12:50,646
♪ Oh, how you'll dig 'em ♪
248
00:12:50,670 --> 00:12:52,816
♪ So stop by the colonel's
For a bucket of ribs ♪
249
00:12:52,840 --> 00:12:54,954
♪ Give a day off to mommy ♪
250
00:12:54,978 --> 00:12:56,858
♪ You'll love them
And we never tell fibs ♪
251
00:12:56,882 --> 00:12:59,251
♪ "Yum," goes your tummy ♪
252
00:13:01,257 --> 00:13:03,504
"'Yum, ' goes your tummy"?
253
00:13:03,528 --> 00:13:05,574
Of course, that line
can be changed.
254
00:13:05,598 --> 00:13:08,146
Or any of the lines.
Or even the melody.
255
00:13:08,170 --> 00:13:09,783
No. Why? It's catchy.
256
00:13:09,807 --> 00:13:11,786
Exactly. Darrin,
don't change a thing.
257
00:13:11,810 --> 00:13:15,360
Naturally, with an orchestra,
it'll be even more effective.
258
00:13:15,384 --> 00:13:17,018
Right, Darrin? Right.
259
00:13:18,357 --> 00:13:19,468
At least I hope so.
260
00:13:19,492 --> 00:13:21,973
You, uh, seem to
have some reservations.
261
00:13:21,997 --> 00:13:25,612
No, no, no. I was just thinking
about the other idea I had.
262
00:13:25,636 --> 00:13:27,751
In some ways, it was even cuter.
263
00:13:27,775 --> 00:13:29,287
It's based on, uh,
264
00:13:29,311 --> 00:13:31,290
"This Little Piggy
Went to Market."
265
00:13:31,314 --> 00:13:33,596
The game you play
with a baby's toes.
266
00:13:33,620 --> 00:13:34,664
Hm.
267
00:13:34,688 --> 00:13:37,603
Toes, spareribs?
Bad image, forget it.
268
00:13:37,627 --> 00:13:39,339
Would you let him go on?
269
00:13:39,363 --> 00:13:41,042
Do you really like this idea?
270
00:13:41,066 --> 00:13:43,748
How do I know? I
haven't heard it yet.
271
00:13:43,772 --> 00:13:46,119
Well, now, Larry's right.
272
00:13:46,143 --> 00:13:48,679
Uh, I think we should go
with, "'Yum, ' goes your tummy."
273
00:13:50,184 --> 00:13:51,396
I don't.
274
00:13:51,420 --> 00:13:52,898
But I thought you
said you liked it.
275
00:13:52,922 --> 00:13:54,669
I did, but if he's got
any doubts about it,
276
00:13:54,693 --> 00:13:56,037
that's enough to kill it for me.
277
00:13:56,061 --> 00:13:57,842
Well, then let me
finish telling you about
278
00:13:57,866 --> 00:13:59,411
"This Little Piggy
Goes to Market."
279
00:13:59,435 --> 00:14:02,484
No, no, no. I'm sorry. I
can't wait around here
280
00:14:02,508 --> 00:14:04,454
When you make up your
mind what you're sold on,
281
00:14:04,478 --> 00:14:05,690
then you can sell me.
282
00:14:05,714 --> 00:14:07,694
Colonel, would you wait
just a moment, please?
283
00:14:07,718 --> 00:14:08,896
I want to make arrangements
284
00:14:08,920 --> 00:14:10,700
to pick you up
for dinner tonight.
285
00:14:10,724 --> 00:14:11,891
Be right back.
286
00:14:15,399 --> 00:14:16,711
Congratulations.
287
00:14:16,735 --> 00:14:19,015
That was one of the most
beautiful pieces of sabotage
288
00:14:19,039 --> 00:14:20,452
I've ever witnessed.
289
00:14:20,476 --> 00:14:23,290
Oh, yeah? Well, let
me tell you something...
290
00:14:23,314 --> 00:14:25,461
I really made a
mess of it, didn't I?
291
00:14:25,485 --> 00:14:27,933
Darrin, you're not well.
292
00:14:27,957 --> 00:14:31,707
Uh, Larry, if you don't
mind, I'd better go right home.
293
00:14:31,731 --> 00:14:34,346
Mind? That's the best
idea you've had today.
294
00:14:34,370 --> 00:14:36,115
Or should I stay?
295
00:14:36,139 --> 00:14:37,384
Let me help you.
296
00:14:37,408 --> 00:14:39,789
Go home. That's an order.
297
00:14:39,813 --> 00:14:42,895
Uh, yes, sir. On
the other hand...
298
00:14:42,919 --> 00:14:44,731
Darrin, I'll try to
talk the colonel
299
00:14:44,755 --> 00:14:46,802
into coming over a
little earlier tonight.
300
00:14:46,826 --> 00:14:48,372
So you better come
up with something
301
00:14:48,396 --> 00:14:50,676
to replace the idea
you just shot down.
302
00:14:50,700 --> 00:14:52,579
I'll do my best.
303
00:14:52,603 --> 00:14:55,841
I just saw your best.
You'll have to do better.
304
00:14:59,918 --> 00:15:00,919
Sam.
305
00:15:05,695 --> 00:15:07,742
I had a feeling
you'd be home early.
306
00:15:07,766 --> 00:15:09,313
I would have been
home a lot earlier,
307
00:15:09,337 --> 00:15:10,514
but I couldn't decide
308
00:15:10,538 --> 00:15:12,685
whether to take the
tunnel or the bridge.
309
00:15:12,709 --> 00:15:14,856
And I finally decided
on the bridge,
310
00:15:14,880 --> 00:15:16,793
then I couldn't
decide which bridge.
311
00:15:16,817 --> 00:15:18,864
I've been driving
around for hours.
312
00:15:18,888 --> 00:15:20,367
On top of everything else,
313
00:15:20,391 --> 00:15:22,371
Larry is bringing
the client over early.
314
00:15:22,395 --> 00:15:24,040
Sam, do something!
315
00:15:24,064 --> 00:15:27,413
I-I've been trying to
reach Mother all afternoon.
316
00:15:27,437 --> 00:15:29,618
Now, please, just calm down.
317
00:15:29,642 --> 00:15:31,154
I'm calm, I'm calm.
318
00:15:31,178 --> 00:15:33,859
For a man who's
upset, I am very calm.
319
00:15:33,883 --> 00:15:35,050
I'm also very upset.
320
00:15:36,989 --> 00:15:38,802
Mother.
321
00:15:38,826 --> 00:15:40,171
Mother?
322
00:15:40,195 --> 00:15:42,208
I... I... I'm gonna
count to three
323
00:15:42,232 --> 00:15:46,183
and I want you to
show up at once, or else.
324
00:15:46,207 --> 00:15:48,877
One, two, three.
325
00:15:51,885 --> 00:15:55,433
Four? Five.
326
00:15:55,457 --> 00:15:57,437
Or else what?
327
00:15:57,461 --> 00:16:00,243
Mother, I want you to
take that spell off Darrin
328
00:16:00,267 --> 00:16:02,515
and don't deny that
you put one on him.
329
00:16:02,539 --> 00:16:03,738
Who's denying?
330
00:16:05,143 --> 00:16:06,922
Endora, no offense,
331
00:16:06,946 --> 00:16:10,429
but the more I see you,
the more I like you less.
332
00:16:10,453 --> 00:16:14,604
But on the other hand, you
do have a warm spot for me.
333
00:16:14,628 --> 00:16:15,739
Right?
334
00:16:15,763 --> 00:16:17,309
That's true.
335
00:16:17,333 --> 00:16:19,012
And I wish you'd
go there right now.
336
00:16:19,036 --> 00:16:20,147
I'd be delighted.
337
00:16:20,171 --> 00:16:22,419
Mother, don't you dare leave
338
00:16:22,443 --> 00:16:24,423
until you have taken
that spell off Darrin.
339
00:16:24,447 --> 00:16:27,730
Samantha, are you ordering me?
340
00:16:27,754 --> 00:16:34,675
No. I'm just suggesting...
very strongly.
341
00:16:34,699 --> 00:16:38,605
Very well. I guess
I've had my fun.
342
00:16:40,143 --> 00:16:43,660
Spell's off. There you
are. No harm done.
343
00:16:43,684 --> 00:16:47,400
No harm done? How would
you like a necklace of fingers?
344
00:16:47,424 --> 00:16:48,502
Oh, careful, sweetheart.
345
00:16:48,526 --> 00:16:50,373
Don't stop him, Samantha.
346
00:16:50,397 --> 00:16:52,944
When he's angry and
his eyes flash like that,
347
00:16:52,968 --> 00:16:59,758
it transforms him from a dull
clod into an angry dull clod.
348
00:16:59,782 --> 00:17:01,962
Same to you, fella.
349
00:17:01,986 --> 00:17:03,565
What was that?
350
00:17:03,589 --> 00:17:08,273
Mother, what do you expect
him to do, lie down like a lamb?
351
00:17:08,297 --> 00:17:10,612
Especially when you're
so wrong about him.
352
00:17:10,636 --> 00:17:12,582
He is not indecisive.
353
00:17:12,606 --> 00:17:14,686
He has no trouble
making up his mind.
354
00:17:14,710 --> 00:17:17,291
And when he does,
he rarely changes it.
355
00:17:17,315 --> 00:17:19,295
You mean he's pigheaded.
356
00:17:19,319 --> 00:17:22,267
I didn't say that.
357
00:17:22,291 --> 00:17:24,526
Well, I did.
358
00:17:27,834 --> 00:17:28,835
Oh!
359
00:17:33,346 --> 00:17:37,096
Oh... Oh, Mother,
that's... That's...
360
00:17:37,120 --> 00:17:38,855
A definite improvement.
361
00:17:41,161 --> 00:17:44,343
Uh, you're right, sweetheart.
362
00:17:44,367 --> 00:17:47,115
That is absolutely
the lowest thing
363
00:17:47,139 --> 00:17:48,752
Mother has ever done.
364
00:17:48,776 --> 00:17:52,114
No, it isn't. This is.
365
00:17:55,555 --> 00:17:57,000
Where is he?
366
00:17:57,024 --> 00:18:01,342
Outside, where the entire world
can see how pigheaded he is.
367
00:18:01,366 --> 00:18:03,446
Outside? You didn't
do anything outrageous
368
00:18:03,470 --> 00:18:05,350
like put him on the front lawn?
369
00:18:05,374 --> 00:18:07,954
What kind of a fool
do you take me for?
370
00:18:07,978 --> 00:18:10,382
I put him on the roof.
371
00:18:12,555 --> 00:18:14,088
Oh, my stars.
372
00:18:22,674 --> 00:18:24,509
Ooh!
373
00:18:26,080 --> 00:18:28,260
Darrin, don't you call my
mother names like that.
374
00:18:28,284 --> 00:18:29,987
It might make matters worse.
375
00:18:32,459 --> 00:18:34,773
That's true. How could they be?
376
00:18:34,797 --> 00:18:36,559
I'll get you down in a
moment, sweetheart.
377
00:18:40,441 --> 00:18:42,476
Oh, my stars.
378
00:18:44,883 --> 00:18:46,929
Stephens is one of
those erratic geniuses.
379
00:18:46,953 --> 00:18:49,334
They're peculiar, but
the end product is...
380
00:18:49,358 --> 00:18:50,659
What's the matter?
381
00:18:55,036 --> 00:18:56,748
Hi, Larry.
382
00:18:56,772 --> 00:19:00,823
Sam, what's...? What's that?
383
00:19:00,847 --> 00:19:02,494
It's Darrin.
384
00:19:02,518 --> 00:19:04,130
Uh, you must be
Colonel Bringham.
385
00:19:04,154 --> 00:19:06,567
Uh, how do you do? I...
I'm Samantha Stephens.
386
00:19:06,591 --> 00:19:09,473
You are? I mean, how do you do?
387
00:19:09,497 --> 00:19:12,646
I-I suppose you're wondering
what that is all about.
388
00:19:12,670 --> 00:19:15,150
Wondering isn't quite the word.
389
00:19:15,174 --> 00:19:19,358
Well, it's Darrin's idea
for a revolving sign
390
00:19:19,382 --> 00:19:21,852
to go over all your
restaurants, colonel.
391
00:19:23,257 --> 00:19:26,728
All... All right,
sweetheart. Revolve.
392
00:19:40,656 --> 00:19:41,801
Well, uh, actually, that...
393
00:19:41,825 --> 00:19:44,073
That is just part of
the whole campaign
394
00:19:44,097 --> 00:19:45,977
that Darrin has
devised for you, colonel.
395
00:19:46,001 --> 00:19:49,817
Uh, the pig's head will be seen
on all of your TV commercials,
396
00:19:49,841 --> 00:19:52,155
uh, your menus, et cetera.
397
00:19:52,179 --> 00:19:55,427
Uh-huh. Uh-huh.
398
00:19:55,451 --> 00:19:57,922
Uh-huh. Uh-huh.
399
00:19:59,693 --> 00:20:01,573
Uh, that's enough, sweetheart.
400
00:20:01,597 --> 00:20:03,911
I think they've got the idea.
You can come down now.
401
00:20:03,935 --> 00:20:06,004
Shall we go inside?
402
00:20:07,809 --> 00:20:10,511
By the way, how'd
he get up there?
403
00:20:11,884 --> 00:20:14,921
Oh, uh... by that ladder.
404
00:20:20,233 --> 00:20:22,981
Oh?
405
00:20:23,005 --> 00:20:25,307
That's funny. I didn't
notice the ladder until now.
406
00:20:26,645 --> 00:20:29,426
Darrin, come on down.
407
00:20:29,450 --> 00:20:31,486
We're anxious to
hear the details.
408
00:20:34,227 --> 00:20:36,941
How's that for enterprise, huh?
409
00:20:36,965 --> 00:20:39,079
McMann & Tate
is first in enterprise.
410
00:20:39,103 --> 00:20:41,349
Yeah, well, I'll be
the judge of that.
411
00:20:41,373 --> 00:20:43,220
What's your new idea, Stephens?
412
00:20:43,244 --> 00:20:48,196
Uh, well, it-it... It's very
difficult to talk in that mask,
413
00:20:48,220 --> 00:20:51,302
So instead of talking, uh,
why don't we just go inside
414
00:20:51,326 --> 00:20:54,275
and demonstrate to,
uh, Larry and the colonel?
415
00:20:54,299 --> 00:20:55,532
Good idea. Come.
416
00:20:57,705 --> 00:20:59,372
We'll have a drink too.
417
00:21:11,097 --> 00:21:12,408
How did you get your wife
418
00:21:12,432 --> 00:21:14,079
to collaborate
with you like this?
419
00:21:14,103 --> 00:21:16,183
I can't get my wife
interested in spareribs.
420
00:21:16,207 --> 00:21:18,220
Oh, ha-ha, you'd be surprised
421
00:21:18,244 --> 00:21:20,425
how many ideas have
been born in this house.
422
00:21:20,449 --> 00:21:23,062
Uh, now... Now, sweetheart, um,
423
00:21:23,086 --> 00:21:26,269
do you remember
where you come in?
424
00:21:26,293 --> 00:21:27,727
Oh, good. Good.
425
00:21:29,900 --> 00:21:33,182
♪ Colonel Bringham's
Ribs are best ♪
426
00:21:33,206 --> 00:21:35,988
♪ Ee-eye-ee-eye-oh ♪
427
00:21:36,012 --> 00:21:40,262
♪ They're sweet and
tender That's no jest ♪
428
00:21:40,286 --> 00:21:43,590
♪ Ee-eye-ee-eye-oh With a: ♪
429
00:21:45,095 --> 00:21:46,808
♪ Here and a: ♪
430
00:21:46,832 --> 00:21:47,877
♪ There. Here a: ♪
431
00:21:47,901 --> 00:21:49,179
♪ There a: ♪
432
00:21:49,203 --> 00:21:50,783
♪ Everywhere a: ♪
433
00:21:50,807 --> 00:21:54,022
♪ Buy a bucket of ribs today ♪
434
00:21:54,046 --> 00:21:57,951
♪ Ee-eye-ee-eye-oh ♪
435
00:22:03,164 --> 00:22:05,533
I've just got one word for that.
436
00:22:07,606 --> 00:22:10,221
Look, they were
just kidding around.
437
00:22:10,245 --> 00:22:11,523
Weren't you?
438
00:22:11,547 --> 00:22:13,393
I hope not. I think
it's sensational.
439
00:22:13,417 --> 00:22:15,998
Oh, listen, these
two never kid around.
440
00:22:16,022 --> 00:22:19,827
Ah, you've done it
again, you sly fox.
441
00:22:21,199 --> 00:22:23,033
Or should I say, "sly pig"?
442
00:22:26,375 --> 00:22:27,753
You're pretty good at that.
443
00:22:27,777 --> 00:22:29,858
You ought to perform in
the commercial yourself.
444
00:22:29,882 --> 00:22:30,883
What do you think?
445
00:22:35,225 --> 00:22:37,406
Uh, why...? Why don't
you take that thing off now?
446
00:22:37,430 --> 00:22:39,543
Oh, well... Well, uh, Larry,
447
00:22:39,567 --> 00:22:42,916
you know how Darrin
loves to investigate details.
448
00:22:42,940 --> 00:22:44,519
Well, he just wanted to see
449
00:22:44,543 --> 00:22:46,690
how long an actor
could stay in that mask
450
00:22:46,714 --> 00:22:48,927
without too much discomfort.
451
00:22:48,951 --> 00:22:52,568
Oh. Tremendous head for detail.
452
00:22:52,592 --> 00:22:53,904
Hm.
453
00:22:53,928 --> 00:22:55,440
But we're going
to be eating soon,
454
00:22:55,464 --> 00:22:57,311
so why don't you take it off?
455
00:22:57,335 --> 00:22:58,914
Yes, and how long
are you going to...?
456
00:22:58,938 --> 00:23:00,617
Oh. Uh, if... If
you'll excuse us,
457
00:23:00,641 --> 00:23:02,821
we have a special
fluid in the kitchen
458
00:23:02,845 --> 00:23:03,989
that we remove it with.
459
00:23:04,013 --> 00:23:05,582
We'll be right back. Mm.
460
00:23:07,655 --> 00:23:10,402
I am very impressed
with him, Tate.
461
00:23:10,426 --> 00:23:12,373
He really takes
his work seriously.
462
00:23:12,397 --> 00:23:14,999
Well, that's the sort of thing I
encourage at McMann & Tate.
463
00:23:20,378 --> 00:23:23,862
Okay, Mother, this is
it. The chips are down.
464
00:23:23,886 --> 00:23:27,034
Either you show up or...
465
00:23:27,058 --> 00:23:29,461
Either I show up or what?
466
00:23:30,498 --> 00:23:35,083
Either you show up or you don't.
467
00:23:35,107 --> 00:23:37,989
Mother, we have guests.
468
00:23:38,013 --> 00:23:41,083
Why don't you tell them
Durwood made a pig of himself?
469
00:23:42,388 --> 00:23:45,302
M-Mother, undo your
thing, and quickly.
470
00:23:45,326 --> 00:23:47,674
I don't know. I
think I'm entitled
471
00:23:47,698 --> 00:23:49,343
to a little apology first.
472
00:23:49,367 --> 00:23:51,604
Apologize, sweetheart.
473
00:23:53,976 --> 00:23:57,258
He apologizes. I
didn't quite catch that.
474
00:23:57,282 --> 00:23:58,596
Sam?
475
00:23:58,620 --> 00:24:00,087
Mother!
476
00:24:02,760 --> 00:24:06,009
Oh, you didn't tell me your
mother was here, Samantha.
477
00:24:06,033 --> 00:24:08,113
How are you, Endora?
Very well, thank you.
478
00:24:08,137 --> 00:24:11,920
Well, uh, M-Mother just
dropped in unexpectedly.
479
00:24:11,944 --> 00:24:14,324
And now she has to drop out.
480
00:24:14,348 --> 00:24:16,128
Oh, too bad.
481
00:24:16,152 --> 00:24:19,301
Anyway, thanks to your
brilliant footwork, Darrin,
482
00:24:19,325 --> 00:24:21,137
the account is ours.
483
00:24:21,161 --> 00:24:23,643
Well, there was nothing wrong
with Sam's footwork either.
484
00:24:23,667 --> 00:24:26,036
Or her singing. Thanks, Sam.
485
00:24:27,808 --> 00:24:31,959
I don't suppose I
get any thanks at all.
486
00:24:31,983 --> 00:24:34,898
Oh, Mother.
487
00:24:34,922 --> 00:24:38,192
You'll get yours, later.
35466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.