All language subtitles for Bewitched S07E18 The House That Uncle Arthur Built.DVDRip.NonHi.cc.en.SNY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,758 --> 00:00:11,758 Ouch. 2 00:00:13,194 --> 00:00:14,370 Ouch! 3 00:00:14,394 --> 00:00:15,738 Did you say something, Sam? 4 00:00:15,762 --> 00:00:18,675 Uh, no. No, I didn't. 5 00:00:18,699 --> 00:00:19,943 But he did. 6 00:00:19,967 --> 00:00:23,535 Sammy, how can you hit a man when he's down? 7 00:00:25,305 --> 00:00:26,349 Get it? 8 00:00:26,373 --> 00:00:29,275 Pillow, feathers, down? 9 00:00:31,879 --> 00:00:33,189 I guess it's true. 10 00:00:33,213 --> 00:00:36,615 Small things amuse small minds. 11 00:00:38,018 --> 00:00:39,496 How would you like to pick on 12 00:00:39,520 --> 00:00:42,733 somebody your own size? 13 00:00:42,757 --> 00:00:45,335 Okay, Digby. Start picking. 14 00:00:45,359 --> 00:00:46,669 Uncle Arthur, please. 15 00:00:46,693 --> 00:00:48,805 What's it gonna be, fisticuffs? 16 00:00:48,829 --> 00:00:50,262 Now, just... 17 00:00:53,134 --> 00:00:55,545 Uncle Arthur, will you cut that out? 18 00:00:55,569 --> 00:01:00,539 Oh, Sammy, I'm just jousting with him. 19 00:01:03,877 --> 00:01:05,589 Sam, tell him to get me out of here. 20 00:01:05,613 --> 00:01:07,724 If I were you, Digby, 21 00:01:07,748 --> 00:01:10,426 before I got in the office elevator, 22 00:01:10,450 --> 00:01:12,317 I'd, uh... I'd check my lance. 23 00:01:13,587 --> 00:01:15,320 Uncle Arthur! 24 00:01:17,358 --> 00:01:19,269 There you go. 25 00:01:19,293 --> 00:01:22,739 Back to normal, whatever that is. 26 00:01:22,763 --> 00:01:25,274 And to think some people, before they go to work, 27 00:01:25,298 --> 00:01:27,410 just have coffee. 28 00:01:27,434 --> 00:01:29,679 Uh, sweetheart, i-it's after 2:00. 29 00:01:29,703 --> 00:01:31,181 You'll be late for your meeting. 30 00:01:31,205 --> 00:01:32,482 Oh, that's right. 31 00:01:32,506 --> 00:01:35,953 What with all the fun and games, I almost forgot. 32 00:01:35,977 --> 00:01:39,156 Uh, aren't you gonna say goodbye? 33 00:01:39,180 --> 00:01:41,624 Yes, I am. Goodbye. 34 00:01:41,648 --> 00:01:44,227 And the next time you drop in, don't. 35 00:01:44,251 --> 00:01:46,629 Watch it, buster. 36 00:01:46,653 --> 00:01:50,055 In a war of wit, you're unarmed. 37 00:01:56,029 --> 00:01:58,575 Sam, this dinner tonight for Mr. and Mrs. Rockfield 38 00:01:58,599 --> 00:02:00,877 is not social. It's business. 39 00:02:00,901 --> 00:02:02,245 I know. 40 00:02:02,269 --> 00:02:05,315 And Larry will be coming, so that'll make five for dinner. 41 00:02:05,339 --> 00:02:06,850 Not six. 42 00:02:06,874 --> 00:02:08,485 Don't worry, sweetheart. 43 00:02:08,509 --> 00:02:09,775 Hmm. 44 00:02:14,314 --> 00:02:16,893 All right, Uncle Arthur. Let's have it. 45 00:02:16,917 --> 00:02:18,361 Have what? 46 00:02:18,385 --> 00:02:19,863 An explanation. 47 00:02:19,887 --> 00:02:21,264 Digby deserved ev... 48 00:02:21,288 --> 00:02:23,867 Ah, that is not what I'm talking about. 49 00:02:23,891 --> 00:02:25,468 How come you're all spruced up? 50 00:02:25,492 --> 00:02:27,270 It's the new me. 51 00:02:27,294 --> 00:02:30,106 Love it or, uh, leave it. 52 00:02:30,130 --> 00:02:31,307 I'm leaving it. 53 00:02:31,331 --> 00:02:34,210 Uh, Sammy, it's all part of the new me. 54 00:02:34,234 --> 00:02:36,146 The simple, carefree, 55 00:02:36,170 --> 00:02:38,047 fun-loving, practical-joking 56 00:02:38,071 --> 00:02:40,283 Uncle Arthur is gone. 57 00:02:40,307 --> 00:02:43,120 Y-You mean all those stunts you pulled on Darrin 58 00:02:43,144 --> 00:02:44,354 were my imagination? 59 00:02:44,378 --> 00:02:47,224 Just the last of a long line 60 00:02:47,248 --> 00:02:48,859 of memorable funnies. 61 00:02:48,883 --> 00:02:51,228 My glorious transformation 62 00:02:51,252 --> 00:02:53,996 can be attributed to one word: 63 00:02:54,020 --> 00:02:55,298 Aretha. 64 00:02:55,322 --> 00:02:57,234 Aretha? 65 00:02:57,258 --> 00:03:01,204 Aretha, my love, I worship at your feet. 66 00:03:01,228 --> 00:03:06,777 Fly to my side, and make it tout suite. 67 00:03:06,801 --> 00:03:08,945 Arthur, darling, 68 00:03:08,969 --> 00:03:11,248 how thoughtful of you to call. 69 00:03:11,272 --> 00:03:13,272 Oh. 70 00:03:14,275 --> 00:03:15,285 Mmm. 71 00:03:15,309 --> 00:03:16,742 Finger-lickin' good. 72 00:03:18,478 --> 00:03:20,123 Oh... Oh, Samantha, 73 00:03:20,147 --> 00:03:22,659 allow me to introduce Aretha, 74 00:03:22,683 --> 00:03:24,928 the love of my life. 75 00:03:24,952 --> 00:03:26,796 The witch who will soon be 76 00:03:26,820 --> 00:03:29,765 Mrs. Uncle Arthur. 77 00:03:29,789 --> 00:03:33,103 Oh, that's marvelous. 78 00:03:33,127 --> 00:03:35,438 Aretha, I'm so pleased to meet you. 79 00:03:35,462 --> 00:03:37,707 Charmed, I'm sure. 80 00:03:37,731 --> 00:03:39,797 I'm sure. 81 00:04:37,724 --> 00:04:40,269 What a quaint little place. 82 00:04:40,293 --> 00:04:43,239 Absolutely charming. 83 00:04:43,263 --> 00:04:45,041 Where's the main house? 84 00:04:45,065 --> 00:04:46,609 This is it. 85 00:04:46,633 --> 00:04:48,645 Where do the servants stay? 86 00:04:48,669 --> 00:04:50,747 Well, we don't have any servants' quarters, 87 00:04:50,771 --> 00:04:52,649 since we don't have any servants. 88 00:04:52,673 --> 00:04:55,152 Oh, sounds like fun. 89 00:04:55,176 --> 00:04:57,086 If my hands weren't so delicate, 90 00:04:57,110 --> 00:04:59,578 I would consider trying it myself. 91 00:05:01,048 --> 00:05:03,192 Aretha, my sweetness. 92 00:05:03,216 --> 00:05:05,261 Your loveliness is only surpassed 93 00:05:05,285 --> 00:05:07,764 by your understanding. Oh. 94 00:05:07,788 --> 00:05:11,123 That's not quite the word I would've used. 95 00:05:12,892 --> 00:05:14,337 Sammy, I... 96 00:05:14,361 --> 00:05:16,601 Sam, I... I think I'd like to talk to you in the kitchen. 97 00:05:24,237 --> 00:05:26,682 Uncle Arthur, what's the matt...? 98 00:05:26,706 --> 00:05:28,851 Sammy. For you. 99 00:05:28,875 --> 00:05:30,619 Oh, thank you. 100 00:05:30,643 --> 00:05:31,921 They're beautiful. 101 00:05:31,945 --> 00:05:33,045 Smell them. 102 00:05:40,320 --> 00:05:42,032 I'm sorry, Sammy. 103 00:05:42,056 --> 00:05:44,333 I just couldn't control myself. 104 00:05:44,357 --> 00:05:46,536 I'm having a lot of trouble myself. 105 00:05:46,560 --> 00:05:48,104 You don't understand. 106 00:05:48,128 --> 00:05:51,975 My problem is Aretha can't stand practical jokes. 107 00:05:51,999 --> 00:05:53,476 They... They're below her station. 108 00:05:53,500 --> 00:05:55,178 Oh. 109 00:05:55,202 --> 00:05:57,547 If she knew I were the titan of tricks, 110 00:05:57,571 --> 00:05:59,282 the highness of hijinks, 111 00:05:59,306 --> 00:06:00,783 the prince of pranks, 112 00:06:00,807 --> 00:06:03,420 why, she'd drop me like a hot potato. 113 00:06:03,444 --> 00:06:06,256 How long are you gonna carry on this masquerade? 114 00:06:06,280 --> 00:06:08,091 Forever, if necessary. 115 00:06:08,115 --> 00:06:10,493 One of these days, you'll just lose control 116 00:06:10,517 --> 00:06:13,196 right in front of her. Never. I love her. 117 00:06:13,220 --> 00:06:17,188 The masquerade goes on. 118 00:06:21,795 --> 00:06:24,207 Here we are, my treasure. 119 00:06:24,231 --> 00:06:25,375 Miss me? 120 00:06:25,399 --> 00:06:28,177 Arthur, let's talk about our honeymoon. 121 00:06:28,201 --> 00:06:31,381 I do hope we can go to a fun place. 122 00:06:31,405 --> 00:06:34,451 I've been thinking that maybe we could go to India 123 00:06:34,475 --> 00:06:35,985 for some elephant polo. 124 00:06:36,009 --> 00:06:38,187 Oh, Arthur, it's so hot in India 125 00:06:38,211 --> 00:06:40,390 this time of year, what with all those 126 00:06:40,414 --> 00:06:42,726 untouchables milling about the streets. 127 00:06:42,750 --> 00:06:44,394 Arthur, I mean... 128 00:06:44,418 --> 00:06:46,729 I know a place where you can go. 129 00:06:46,753 --> 00:06:48,598 Thanks, Sammy, but we still haven't run out 130 00:06:48,622 --> 00:06:50,600 of our own ideas. 131 00:06:50,624 --> 00:06:53,303 I've got it. The perfect place to honeymoon. 132 00:06:53,327 --> 00:06:55,305 We'll have complete privacy. 133 00:06:55,329 --> 00:06:58,007 We'll take a trip to the moon 134 00:06:58,031 --> 00:07:01,499 on gossamer wings. 135 00:07:02,970 --> 00:07:06,282 What are you doing with those wings on your back? 136 00:07:06,306 --> 00:07:10,586 W-Wings? What... What wings? 137 00:07:10,610 --> 00:07:13,322 Arthur, I would be much happier 138 00:07:13,346 --> 00:07:16,126 if you would quit that clowning around. 139 00:07:16,150 --> 00:07:18,394 You, uh, would? 140 00:07:18,418 --> 00:07:20,663 U-Uncle Arthur. 141 00:07:20,687 --> 00:07:22,765 I think you would be happier 142 00:07:22,789 --> 00:07:25,090 if you'd clown around a little more. 143 00:07:28,228 --> 00:07:29,506 Arthur! 144 00:07:29,530 --> 00:07:32,442 Get me out of this ridiculous costume! 145 00:07:32,466 --> 00:07:34,477 You... You clown! 146 00:07:34,501 --> 00:07:36,034 It takes one to know one. 147 00:07:38,271 --> 00:07:41,184 Uncle Arthur, I think it's time you stopped... 148 00:07:41,208 --> 00:07:42,518 clowning around. 149 00:07:42,542 --> 00:07:43,853 Clowning around. 150 00:07:43,877 --> 00:07:46,077 Oh, Sammy, you do have a way with words. 151 00:07:47,647 --> 00:07:49,459 Arthur, I'm warning you. 152 00:07:49,483 --> 00:07:51,427 Cut out this nonsense. 153 00:07:51,451 --> 00:07:55,498 Uh, oh, all right, killjoy. 154 00:07:55,522 --> 00:07:59,435 Arthur, you are a silly, witless fool. 155 00:07:59,459 --> 00:08:01,938 However, there is one consolation. 156 00:08:01,962 --> 00:08:05,063 I found out in time. 157 00:08:07,835 --> 00:08:10,079 Oh, Sammy. 158 00:08:10,103 --> 00:08:12,816 You're looking at a broken warlock, 159 00:08:12,840 --> 00:08:16,986 rejected and shattered beyond repair. 160 00:08:17,010 --> 00:08:19,355 I'd turn myself into a doormat, 161 00:08:19,379 --> 00:08:21,458 except the way I feel, 162 00:08:21,482 --> 00:08:24,694 I couldn't stand the word "Welcome." 163 00:08:24,718 --> 00:08:26,462 Oh. 164 00:08:26,486 --> 00:08:28,464 Well, i-in a few thousand years, 165 00:08:28,488 --> 00:08:30,166 you will have forgotten all about her. 166 00:08:30,190 --> 00:08:32,335 I know. 167 00:08:32,359 --> 00:08:36,528 But what am I gonna do tonight? 168 00:08:39,032 --> 00:08:41,043 Come on. Come on. Give me a hand. 169 00:08:41,067 --> 00:08:42,845 Rockfield will be here any minute. 170 00:08:42,869 --> 00:08:44,080 What's going on? 171 00:08:44,104 --> 00:08:45,815 Just a little one-upsmanship. 172 00:08:45,839 --> 00:08:48,518 Putting Rockfield's furniture where it will do the most good... 173 00:08:48,542 --> 00:08:49,686 Right before his eyes. 174 00:08:49,710 --> 00:08:51,087 Where do you want this, Mr. Tate? 175 00:08:51,111 --> 00:08:53,044 Oh, here. I'll take it, Betty. Thanks. 176 00:08:54,080 --> 00:08:57,649 The right bait for the right catch. 177 00:08:59,986 --> 00:09:01,864 Okay, Darrin, let's hear your ideas. 178 00:09:01,888 --> 00:09:03,332 He'll be here any minute. 179 00:09:03,356 --> 00:09:06,102 Okay. But I could have come up with some angles I like better 180 00:09:06,126 --> 00:09:07,437 if I'd had more time. 181 00:09:07,461 --> 00:09:10,172 Let me remind you, this is the advertising business. 182 00:09:10,196 --> 00:09:12,631 Whatever you come up with, you love. 183 00:09:14,567 --> 00:09:15,845 Yes? 184 00:09:15,869 --> 00:09:17,580 Mr. Rockfield's here. 185 00:09:17,604 --> 00:09:19,437 Show him in. 186 00:09:22,109 --> 00:09:24,186 Ah, ha, ha. Mr. Rockfield, good to see you. 187 00:09:24,210 --> 00:09:25,387 Come on in. Hello, Tate. 188 00:09:25,411 --> 00:09:27,456 Darrin, shake hands with Lionel Rockfield, 189 00:09:27,480 --> 00:09:29,425 king of home and office furnishings. 190 00:09:29,449 --> 00:09:30,893 This is Darrin Stephens, 191 00:09:30,917 --> 00:09:33,195 the creative mainstay of our team. 192 00:09:33,219 --> 00:09:36,065 It's a pleasure to finally meet you, Mr. Rockfield. 193 00:09:36,089 --> 00:09:37,433 I've heard a lot about you. 194 00:09:37,457 --> 00:09:38,801 Yes. 195 00:09:38,825 --> 00:09:40,202 Would you like to sit down? 196 00:09:40,226 --> 00:09:43,239 Uh, no. I've been sitting all day. 197 00:09:43,263 --> 00:09:45,630 Oh, no. Here. Here, use this. 198 00:09:47,367 --> 00:09:50,546 Uh, never mind. I'll use the one here on the desk. 199 00:09:50,570 --> 00:09:53,149 All right, Tate. I understand you've got some campaign ideas 200 00:09:53,173 --> 00:09:54,250 you want me to hear. 201 00:09:54,274 --> 00:09:55,551 Absolutely. Go ahead. 202 00:09:55,575 --> 00:09:57,253 Mr. Rockfield... I'm listening. 203 00:09:57,277 --> 00:09:59,722 At McMann and Tate, time is money, 204 00:09:59,746 --> 00:10:02,459 both for the client and the agency. 205 00:10:02,483 --> 00:10:03,960 Go ahead, Darrin. 206 00:10:03,984 --> 00:10:06,763 Well, the first idea is a beauty contest... 207 00:10:06,787 --> 00:10:09,065 Miss Secretary of the Year... 208 00:10:09,089 --> 00:10:10,633 And the winner would be pictured 209 00:10:10,657 --> 00:10:12,268 sitting in a Rockfield chair 210 00:10:12,292 --> 00:10:14,970 at a Rockfield desk. 211 00:10:14,994 --> 00:10:16,272 I don't like it. 212 00:10:16,296 --> 00:10:18,308 It's been done a million times. It's old hat. 213 00:10:18,332 --> 00:10:21,210 Right. It's off with the old and on with the new. 214 00:10:21,234 --> 00:10:23,512 Proceed, Darrin. 215 00:10:23,536 --> 00:10:26,149 We thought of an institutional approach. 216 00:10:26,173 --> 00:10:29,552 Pick five colleges and furnish the president's offices 217 00:10:29,576 --> 00:10:31,287 with Rockfield furniture. 218 00:10:31,311 --> 00:10:33,188 It'd be like a grant. 219 00:10:33,212 --> 00:10:34,457 I don't like it. 220 00:10:34,481 --> 00:10:36,259 It's too obvious. And so are you, Tate. 221 00:10:36,283 --> 00:10:37,527 What? 222 00:10:37,551 --> 00:10:39,529 Just because you put a Rockfield chair and lamp 223 00:10:39,553 --> 00:10:40,963 and ashtray in your office 224 00:10:40,987 --> 00:10:42,865 doesn't mean you're gonna land the account. 225 00:10:42,889 --> 00:10:44,634 Well, I never dreamed... I don't fall for 226 00:10:44,658 --> 00:10:46,869 that kind of bait, Tate. 227 00:10:46,893 --> 00:10:49,305 I take my business very seriously, and if you don't, 228 00:10:49,329 --> 00:10:52,308 I'll take my business elsewhere. Oh, we do. We do. 229 00:10:52,332 --> 00:10:53,876 And we have a lot more ideas. 230 00:10:53,900 --> 00:10:56,345 But why don't we present them tonight at dinner, 231 00:10:56,369 --> 00:10:58,181 when we'll all be a little more relaxed? 232 00:10:58,205 --> 00:10:59,715 All right. 233 00:10:59,739 --> 00:11:01,984 But you better come up with something a more effective 234 00:11:02,008 --> 00:11:03,719 than I've heard here today. 235 00:11:03,743 --> 00:11:07,123 And, uh, don't count on me being too relaxed. 236 00:11:07,147 --> 00:11:10,681 I take pride in never getting too relaxed. 237 00:11:14,187 --> 00:11:15,832 You heard what he said, 238 00:11:15,856 --> 00:11:17,900 so you better come up with something terrific 239 00:11:17,924 --> 00:11:19,134 or it's curtains. 240 00:11:19,158 --> 00:11:22,193 And I don't mean Rockfield curtains either. 241 00:11:31,271 --> 00:11:32,715 Uncle Arthur, 242 00:11:32,739 --> 00:11:36,485 you have been moping around the house all day long. 243 00:11:36,509 --> 00:11:39,088 Now, Darrin will be home any minute. 244 00:11:39,112 --> 00:11:42,491 So, please, try and pull yourself together. 245 00:11:42,515 --> 00:11:44,726 But my life has no meaning. 246 00:11:44,750 --> 00:11:47,096 I have loved and lost. 247 00:11:47,120 --> 00:11:49,798 Oh, my stars. 248 00:11:49,822 --> 00:11:52,868 Uncle Arthur, you haven't lost anything. 249 00:11:52,892 --> 00:11:55,304 You force me to be honest. 250 00:11:55,328 --> 00:11:58,807 Aretha is a phony. 251 00:11:58,831 --> 00:12:00,376 And so are you 252 00:12:00,400 --> 00:12:02,244 for pretending to be something you're not. 253 00:12:02,268 --> 00:12:03,546 What am I? 254 00:12:03,570 --> 00:12:06,938 A broken-hearted clown! 255 00:12:10,410 --> 00:12:11,921 Laugh, clown. 256 00:12:11,945 --> 00:12:15,224 No one knows your heart is broken. 257 00:12:15,248 --> 00:12:17,060 ♪ Even though ♪ 258 00:12:17,084 --> 00:12:19,362 ♪ You're only Make-believing ♪ 259 00:12:19,386 --> 00:12:22,531 ♪ Laugh, clown, laugh ♪ 260 00:12:22,555 --> 00:12:23,866 Oh, brother. 261 00:12:23,890 --> 00:12:25,335 ♪ Even though ♪ 262 00:12:25,359 --> 00:12:28,338 ♪ Something inside Is grieving ♪ 263 00:12:28,362 --> 00:12:31,462 ♪ Laugh, clown, laugh ♪ 264 00:12:34,634 --> 00:12:36,612 Sammy, I've got it. 265 00:12:36,636 --> 00:12:38,247 You're gonna forget about Aretha. 266 00:12:38,271 --> 00:12:39,849 No, I'm going to win her back. 267 00:12:39,873 --> 00:12:42,551 And the only way to do it is to get rid of the one thing 268 00:12:42,575 --> 00:12:44,787 that's standing between us. 269 00:12:44,811 --> 00:12:46,222 My character. 270 00:12:46,246 --> 00:12:48,324 Your character? 271 00:12:48,348 --> 00:12:49,859 I'm going to say goodbye 272 00:12:49,883 --> 00:12:51,060 to my practical jokes. 273 00:12:51,084 --> 00:12:54,263 I will scatter them to the winds. 274 00:12:54,287 --> 00:12:56,766 How are you gonna do that? Never mind, Sammy. 275 00:12:56,790 --> 00:12:57,967 Go check your dinner. 276 00:12:57,991 --> 00:13:01,592 You needn't be concerned about me anymore. 277 00:13:14,441 --> 00:13:18,587 Why scatter my practical jokes to the winds 278 00:13:18,611 --> 00:13:21,090 when they'd be much more at home... 279 00:13:21,114 --> 00:13:24,060 right here? 280 00:13:24,084 --> 00:13:28,730 Practical jokes my love appalls, 281 00:13:28,754 --> 00:13:35,193 fly from my body and lodge in these walls. 282 00:13:39,132 --> 00:13:41,377 Au revoir, Sammy. 283 00:13:41,401 --> 00:13:44,302 The joke's on you. 284 00:13:47,407 --> 00:13:49,318 Uncle Arthur? 285 00:13:49,342 --> 00:13:51,753 Uncle Arthur. 286 00:13:51,777 --> 00:13:53,655 Uncle Arthur? 287 00:13:53,679 --> 00:13:55,691 Uncle Arthur. 288 00:13:55,715 --> 00:13:57,515 Oh. 289 00:14:00,353 --> 00:14:02,331 Uncle Arthur! 290 00:14:02,355 --> 00:14:04,656 Uncle Arthur! 291 00:14:10,329 --> 00:14:13,375 Oh. Oh! 292 00:14:13,399 --> 00:14:16,134 Good grief. 293 00:14:18,972 --> 00:14:20,983 Oh! 294 00:14:21,007 --> 00:14:22,552 Uncle Arthur! 295 00:14:22,576 --> 00:14:24,053 Knock it off! 296 00:14:24,077 --> 00:14:26,243 Sam? 297 00:14:44,697 --> 00:14:48,177 And what, may I ask, is this? 298 00:14:48,201 --> 00:14:49,634 I think it's water. 299 00:14:50,737 --> 00:14:53,082 So much for the water. 300 00:14:53,106 --> 00:14:54,872 Now where's the scotch? 301 00:15:01,680 --> 00:15:04,360 Sam, I'm very calm now. 302 00:15:04,384 --> 00:15:07,729 If I were you, I'd take advantage of this calm state 303 00:15:07,753 --> 00:15:09,398 by explaining 304 00:15:09,422 --> 00:15:12,734 what kind of a way is that to greet a husband? 305 00:15:12,758 --> 00:15:14,358 Oh, dear. 306 00:15:15,962 --> 00:15:18,007 Is that better? 307 00:15:18,031 --> 00:15:19,275 It's better, 308 00:15:19,299 --> 00:15:21,110 but it's still not an explanation. 309 00:15:21,134 --> 00:15:23,379 It's Uncle Arthur. 310 00:15:23,403 --> 00:15:25,047 I know that. 311 00:15:25,071 --> 00:15:27,282 But what you don't know is that Uncle Arthur 312 00:15:27,306 --> 00:15:28,618 is madly in love with a witch 313 00:15:28,642 --> 00:15:30,953 who can't stand his practical jokes. 314 00:15:30,977 --> 00:15:32,955 The ranks are swelling. 315 00:15:32,979 --> 00:15:34,256 And in order to win her, 316 00:15:34,280 --> 00:15:36,759 he divorced himself from his practical jokes. 317 00:15:36,783 --> 00:15:38,628 Well, that's an improvement. 318 00:15:38,652 --> 00:15:41,464 And apparently we got custody of them. 319 00:15:41,488 --> 00:15:43,398 That's not. 320 00:15:43,422 --> 00:15:45,701 Sam, now, our guests will be here any minute. 321 00:15:45,725 --> 00:15:47,002 I mean... Well, you're a witch. 322 00:15:47,026 --> 00:15:48,103 Do something. 323 00:15:48,127 --> 00:15:49,860 Well, there's nothing I can do. 324 00:15:53,967 --> 00:15:56,478 There. Here's to tonight. 325 00:15:56,502 --> 00:15:59,470 Let's hope it's nothing like this afternoon. 326 00:16:01,875 --> 00:16:03,908 Brace yourself. 327 00:16:08,782 --> 00:16:11,360 Oh, good evening. Please come in. Good evening. 328 00:16:11,384 --> 00:16:12,594 How do you do? 329 00:16:12,618 --> 00:16:15,497 Samantha, uh, this is Mr. and Mrs. Rockfield. 330 00:16:15,521 --> 00:16:16,498 How do you do? 331 00:16:16,522 --> 00:16:17,767 Folks, this is Samantha, 332 00:16:17,791 --> 00:16:19,902 Darrin's lovely and charming wife. 333 00:16:19,926 --> 00:16:21,192 Oh, Larry. My goodness. 334 00:16:22,328 --> 00:16:23,706 Oh, well. How about some drinks? 335 00:16:23,730 --> 00:16:24,874 I thought you'd never ask. 336 00:16:24,898 --> 00:16:26,175 Good. Come right in. 337 00:16:26,199 --> 00:16:27,665 We're so thrilled you could come. 338 00:16:29,836 --> 00:16:30,880 What was that? 339 00:16:30,904 --> 00:16:32,948 Uh, uh, just a draft. 340 00:16:32,972 --> 00:16:34,817 It's a very drafty house. 341 00:16:34,841 --> 00:16:36,952 I-I'll call the draftsman in the morning 342 00:16:36,976 --> 00:16:38,954 and get it fixed. 343 00:16:38,978 --> 00:16:41,657 W-Why don't you call whoever you have to call 344 00:16:41,681 --> 00:16:43,191 right now, Sam, 345 00:16:43,215 --> 00:16:44,593 just so it doesn't happen again? 346 00:16:44,617 --> 00:16:46,094 G-Good idea. 347 00:16:46,118 --> 00:16:47,663 You can use the phone in the kitchen. 348 00:16:47,687 --> 00:16:48,964 Excuse me. 349 00:16:48,988 --> 00:16:50,800 Well, what are we drinking? 350 00:16:50,824 --> 00:16:52,034 Well, uh... 351 00:16:52,058 --> 00:16:53,835 Mrs. Rockfield and I will have ginger ale. 352 00:16:53,859 --> 00:16:55,738 You sure you don't want something stronger? 353 00:16:55,762 --> 00:16:57,039 We're sure. 354 00:16:57,063 --> 00:16:59,475 Too bad. 355 00:16:59,499 --> 00:17:01,966 Come on in. 356 00:17:07,907 --> 00:17:11,887 Uncle Arthur, I am going to count to three, 357 00:17:11,911 --> 00:17:13,822 and if you know what's good for you, 358 00:17:13,846 --> 00:17:16,091 you will gather up all your practical jokes 359 00:17:16,115 --> 00:17:18,460 and absorb them. 360 00:17:18,484 --> 00:17:21,385 One, two, three. 361 00:17:24,323 --> 00:17:25,923 Four? 362 00:17:27,459 --> 00:17:29,126 Five? 363 00:17:34,033 --> 00:17:36,178 And here we are with the drinks. 364 00:17:36,202 --> 00:17:37,245 Oh. 365 00:17:37,269 --> 00:17:39,515 The ginger ale for the Rockfields, 366 00:17:39,539 --> 00:17:41,706 and the scotch for Larry. 367 00:17:49,983 --> 00:17:52,061 Stephens, I... I don't seem to be able 368 00:17:52,085 --> 00:17:53,562 to raise my glass. 369 00:17:53,586 --> 00:17:55,797 Neither can I. Neither can I. 370 00:17:55,821 --> 00:17:57,566 You can't, huh? 371 00:17:57,590 --> 00:18:00,169 Probably the furniture polish 372 00:18:00,193 --> 00:18:01,537 hasn't dried on the table yet. 373 00:18:01,561 --> 00:18:03,639 I'll have them pried off tomorrow. 374 00:18:03,663 --> 00:18:04,707 No problem. 375 00:18:04,731 --> 00:18:06,463 I'll make new drinks. 376 00:18:15,741 --> 00:18:17,375 Hmm. Certainly getting hot in here. 377 00:18:21,014 --> 00:18:23,080 Darrin, we're waiting for our drinks. 378 00:18:24,284 --> 00:18:26,629 Didn't you have a drink for lunch? 379 00:18:26,653 --> 00:18:28,965 What's the matter with you? 380 00:18:28,989 --> 00:18:30,399 Me? Nothing. 381 00:18:30,423 --> 00:18:32,601 Nothing. I'm fine. 382 00:18:32,625 --> 00:18:34,670 Uh, say, have you ever seen 383 00:18:34,694 --> 00:18:35,804 the handkerchief trick? 384 00:18:35,828 --> 00:18:38,028 It's... It's really, uh, very amusing. 385 00:18:39,099 --> 00:18:40,977 Darrin, forget the trick. 386 00:18:41,001 --> 00:18:43,012 Let's talk about the campaign. 387 00:18:43,036 --> 00:18:45,781 What have you come up with for Mr. Rockfield? 388 00:18:45,805 --> 00:18:47,282 Uh, yeah, the campaign. 389 00:18:47,306 --> 00:18:48,751 Oh, of course. 390 00:18:48,775 --> 00:18:51,086 Uh, well. Uh... 391 00:18:51,110 --> 00:18:53,544 Well, let's hope it has plenty of punch. 392 00:19:01,221 --> 00:19:03,832 Uh, I'll go get a cold compress. 393 00:19:03,856 --> 00:19:05,055 I'll be right back. 394 00:19:08,361 --> 00:19:10,339 Uncle Arthur, I'm gonna start over again, 395 00:19:10,363 --> 00:19:12,607 and if you're not here by the time I count to three, 396 00:19:12,631 --> 00:19:13,775 you've had it. 397 00:19:13,799 --> 00:19:16,078 And so have we. Sam, what's happened? 398 00:19:16,102 --> 00:19:17,546 Well, apparently Uncle Arthur's 399 00:19:17,570 --> 00:19:18,680 made up with Aretha, 400 00:19:18,704 --> 00:19:21,150 and has given us back his practical jokes. 401 00:19:21,174 --> 00:19:22,351 What's that for? 402 00:19:22,375 --> 00:19:25,243 For me first, and then for Larry. 403 00:19:28,681 --> 00:19:32,327 One, two, three. 404 00:19:32,351 --> 00:19:33,495 Mr. Tate. Here. 405 00:19:33,519 --> 00:19:35,197 This should do the trick. 406 00:19:35,221 --> 00:19:36,765 Are you all right, Tate? 407 00:19:36,789 --> 00:19:38,656 He never could take a punch. 408 00:19:41,594 --> 00:19:42,638 Where am I? 409 00:19:42,662 --> 00:19:44,506 Well, if I didn't know better, 410 00:19:44,530 --> 00:19:47,242 I'd think you were in a loony bin. 411 00:19:47,266 --> 00:19:49,645 Ah, yes, this certainly promises 412 00:19:49,669 --> 00:19:51,513 to be an interesting evening. 413 00:19:51,537 --> 00:19:53,471 More fun than a barrel of monkeys. 414 00:20:16,596 --> 00:20:18,908 Cute little fellas, aren't they? 415 00:20:18,932 --> 00:20:21,010 Stephens, where'd these animals come from? 416 00:20:21,034 --> 00:20:22,311 Yeah, where'd they come from? 417 00:20:22,335 --> 00:20:23,412 Well, actually... 418 00:20:23,436 --> 00:20:25,047 Never mind. Just get rid of them. 419 00:20:25,071 --> 00:20:28,517 Oh, they're cute, Lionel. Where's your sense of humor? 420 00:20:28,541 --> 00:20:31,520 I don't see anything funny about a room full of anthropoids. 421 00:20:31,544 --> 00:20:33,555 Uncle Arthur, you cut out the monkeyshines 422 00:20:33,579 --> 00:20:35,190 and undo your spell. 423 00:20:35,214 --> 00:20:38,093 Heigh-ho, Samantha, my sweet. 424 00:20:38,117 --> 00:20:40,529 Don't "heigh-ho" me. 425 00:20:40,553 --> 00:20:43,154 You and your practical jokes are destroying us. 426 00:20:47,159 --> 00:20:50,005 Oh, cute little fellas, aren't they? 427 00:20:50,029 --> 00:20:51,740 Not to me, they're not. 428 00:20:51,764 --> 00:20:53,976 They are ugly little beasts, 429 00:20:54,000 --> 00:20:56,779 no cuter than your practical jokes. 430 00:20:56,803 --> 00:20:59,281 Arthur, we are finished for all time. 431 00:20:59,305 --> 00:21:01,250 And if I never see you again, 432 00:21:01,274 --> 00:21:03,752 it will be too soon. 433 00:21:03,776 --> 00:21:06,188 Goodbye. 434 00:21:06,212 --> 00:21:07,489 You're right. 435 00:21:07,513 --> 00:21:09,291 She's a phony. 436 00:21:09,315 --> 00:21:13,350 Stacked, but a phony. 437 00:21:14,854 --> 00:21:16,265 I demand an explanation. 438 00:21:16,289 --> 00:21:17,766 And it better be a good one. 439 00:21:17,790 --> 00:21:20,269 Good? It's gonna have to be great. 440 00:21:20,293 --> 00:21:21,470 And you're going to get it. 441 00:21:21,494 --> 00:21:22,537 In just a minute. 442 00:21:22,561 --> 00:21:24,006 A-And get rid of these monkeys. 443 00:21:24,030 --> 00:21:26,675 Oh, sure thing. 444 00:21:26,699 --> 00:21:28,710 Uncle Arthur, I beg of you. 445 00:21:28,734 --> 00:21:30,345 Please undo your spell. 446 00:21:30,369 --> 00:21:32,113 Why not? 447 00:21:32,137 --> 00:21:34,350 I've lost my love again. 448 00:21:34,374 --> 00:21:36,585 That's not all you're gonna lose. 449 00:21:36,609 --> 00:21:38,287 Shh! 450 00:21:38,311 --> 00:21:40,456 Uh, Mr. Rockfield, I'm sure Stephens 451 00:21:40,480 --> 00:21:41,757 has an explanation. 452 00:21:41,781 --> 00:21:44,727 Practical jokes, return to the roost, 453 00:21:44,751 --> 00:21:49,131 and give Uncle Arthur a great big boost. 454 00:21:49,155 --> 00:21:51,688 And as soon as he gets back, he'll get rid of the... 455 00:21:57,329 --> 00:21:59,641 Where'd they go? 456 00:21:59,665 --> 00:22:03,000 Okay, Sammy? Ciao. 457 00:22:04,336 --> 00:22:06,737 It's time to face the music. 458 00:22:11,411 --> 00:22:13,289 Well, you asked me to get rid of the monkeys, 459 00:22:13,313 --> 00:22:14,856 so I got rid of them. 460 00:22:14,880 --> 00:22:16,759 Oh. Oh. 461 00:22:16,783 --> 00:22:18,994 You promised an explanation, 462 00:22:19,018 --> 00:22:21,397 a good one... A very good one. 463 00:22:21,421 --> 00:22:23,298 Well, go... Go ahead, sweetheart. 464 00:22:23,322 --> 00:22:24,500 Tell 'em about your plan. 465 00:22:24,524 --> 00:22:26,735 Don't be modest. Plan? 466 00:22:26,759 --> 00:22:28,003 Well, you know. 467 00:22:28,027 --> 00:22:30,272 The... The plan to show that you can enjoy your home 468 00:22:30,296 --> 00:22:32,775 without making it a Coney Island fun house. 469 00:22:32,799 --> 00:22:34,242 Oh, of course. 470 00:22:34,266 --> 00:22:35,477 That plan. 471 00:22:35,501 --> 00:22:37,546 Darrin always says 472 00:22:37,570 --> 00:22:39,581 that a home can be fun without air blasts 473 00:22:39,605 --> 00:22:42,985 or sticking glasses or barrels of monkeys. 474 00:22:43,009 --> 00:22:44,608 Or even a boxing glove. 475 00:22:46,045 --> 00:22:49,524 Maybe later I'll explain how much fun that was. 476 00:22:49,548 --> 00:22:51,326 I hope there's more. 477 00:22:51,350 --> 00:22:53,661 Of course. 478 00:22:53,685 --> 00:22:56,064 We show the Coney Island fun house, 479 00:22:56,088 --> 00:22:58,166 and next to that a home furnished 480 00:22:58,190 --> 00:23:00,235 with Rockfield furnishings. 481 00:23:00,259 --> 00:23:02,170 And the slogan might be, uh, 482 00:23:02,194 --> 00:23:03,838 "Put some fun in your home 483 00:23:03,862 --> 00:23:05,540 with Rockfield furnishings." 484 00:23:05,564 --> 00:23:06,875 That's your explanation 485 00:23:06,899 --> 00:23:08,577 for everything that happened tonight? 486 00:23:08,601 --> 00:23:10,212 Uh-huh. 487 00:23:10,236 --> 00:23:12,113 I like it. I like the approach, 488 00:23:12,137 --> 00:23:14,115 and I like the slogan. I knew you would. 489 00:23:14,139 --> 00:23:16,718 I'm crazy about it myself. 490 00:23:16,742 --> 00:23:20,789 Well, you must admit, it does have punch. 491 00:23:20,813 --> 00:23:22,224 It's different. 492 00:23:22,248 --> 00:23:24,059 But you certainly went to a lot of trouble 493 00:23:24,083 --> 00:23:26,228 to make your point. 494 00:23:26,252 --> 00:23:28,497 Well, would this moment have been as meaningful 495 00:23:28,521 --> 00:23:31,521 if Darrin had just said "fun house"? 496 00:23:32,658 --> 00:23:34,069 No, it wouldn't. 497 00:23:34,093 --> 00:23:36,972 Mrs. Stephens, your husband's got quite a head 498 00:23:36,996 --> 00:23:38,028 on his shoulders. 499 00:23:39,965 --> 00:23:41,298 I certainly have. 500 00:23:48,040 --> 00:23:50,285 Sam, this is one evening I'll never forget, 501 00:23:50,309 --> 00:23:51,786 even if I tried. 502 00:23:51,810 --> 00:23:53,555 And I plan to do a lot of trying. 503 00:23:53,579 --> 00:23:55,190 Well, I'm very proud of you. 504 00:23:55,214 --> 00:23:57,392 You were in control all the way. 505 00:23:57,416 --> 00:23:59,828 Control? I was in shock. 506 00:23:59,852 --> 00:24:02,264 Well, sweetheart, the house is back to normal. 507 00:24:02,288 --> 00:24:03,965 Yeah? For how long? 508 00:24:03,989 --> 00:24:06,801 Your lovesick, joke-sick Uncle Arthur 509 00:24:06,825 --> 00:24:08,803 just might... Shh! 510 00:24:08,827 --> 00:24:10,472 He's liable to hear you. 511 00:24:10,496 --> 00:24:12,374 I heard that. 512 00:24:12,398 --> 00:24:14,175 He heard you. 513 00:24:14,199 --> 00:24:16,678 Uncle Arthur, go away. 514 00:24:16,702 --> 00:24:19,281 Ouch! 515 00:24:19,305 --> 00:24:22,985 Sammy, you know if there's one thing I can't stand, 516 00:24:23,009 --> 00:24:25,087 it's having my ear tweaked. 517 00:24:25,111 --> 00:24:28,323 How about boxed? 518 00:24:28,347 --> 00:24:30,714 Now, there's an idea. 519 00:24:40,225 --> 00:24:41,959 Woo-hoo! 35010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.