All language subtitles for Bewitched S07E14 The Mother-in-Law of the Year.DVDRip.NonHi.cc.en.SNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,037 --> 00:00:05,420 "Wanted: contented secretary. 2 00:00:05,444 --> 00:00:06,623 "Money no object. 3 00:00:06,647 --> 00:00:10,301 Reward: a box of Bobbins Bonbons." 4 00:00:10,325 --> 00:00:12,675 "Bobbins Bonbons?" 5 00:00:12,699 --> 00:00:14,714 That was Mr. Bobbin" contribution. 6 00:00:14,738 --> 00:00:17,556 Oh. Hm-hm. Well, I think it's a great idea. 7 00:00:17,580 --> 00:00:20,153 We're also gonna work it into his television show. 8 00:00:21,359 --> 00:00:23,341 Good morning, Samantha. 9 00:00:23,365 --> 00:00:26,184 How nice to be alone with you for a change. 10 00:00:26,208 --> 00:00:28,524 Mother, don't look now 11 00:00:28,548 --> 00:00:30,730 Abut that's Darrin standing in front of you. 12 00:00:30,754 --> 00:00:31,968 Oh? 13 00:00:31,992 --> 00:00:34,040 Oh! Ha-ha. 14 00:00:34,064 --> 00:00:36,382 One-dimensional objects tend to disappear 15 00:00:36,406 --> 00:00:37,685 into the background. 16 00:00:37,709 --> 00:00:39,089 She's a laugh a second. 17 00:00:39,113 --> 00:00:41,163 Uh, just relax, sweetheart. 18 00:00:41,187 --> 00:00:43,135 I'll do better than that. 19 00:00:43,159 --> 00:00:44,228 I'll go. 20 00:00:45,734 --> 00:00:47,516 Good luck on the Bobbins account. 21 00:00:47,540 --> 00:00:48,953 He'll need it. 22 00:00:48,977 --> 00:00:50,358 What's that supposed to mean? 23 00:00:50,382 --> 00:00:53,868 Would you like to hear an absolutely brilliant idea 24 00:00:53,892 --> 00:00:55,273 that just occurred to me? 25 00:00:55,297 --> 00:00:57,212 Since you asked, no. 26 00:00:57,236 --> 00:00:59,720 Giving secretaries candy 27 00:00:59,744 --> 00:01:01,892 is one of the worst ideas I've ever heard. 28 00:01:01,916 --> 00:01:03,765 Now, this is my idea. 29 00:01:03,789 --> 00:01:07,075 I have observed the mortal custom 30 00:01:07,099 --> 00:01:09,014 of giving a box of candy 31 00:01:09,038 --> 00:01:11,154 to mothers on Mother's Day. 32 00:01:11,178 --> 00:01:14,230 Now, why not do the same thing on Mother-In-Law's Day? 33 00:01:14,254 --> 00:01:18,075 Because there is no such thing as Mother-In-Law's Day. 34 00:01:18,099 --> 00:01:19,401 Well, start a fad. 35 00:01:20,640 --> 00:01:22,589 That makes as much sense as saying, 36 00:01:22,613 --> 00:01:24,295 if we celebrate Washington's birthday 37 00:01:24,319 --> 00:01:26,022 why not Benedict Arnold's? 38 00:02:21,661 --> 00:02:23,408 And thanks to you, ladies and gentlemen, 39 00:02:23,432 --> 00:02:24,546 for tuning us in. 40 00:02:24,570 --> 00:02:25,816 We'll see you again tomorrow 41 00:02:25,840 --> 00:02:27,186 when Bobbins Candies 42 00:02:27,210 --> 00:02:30,719 once again presents The Sweetheart Parade. 43 00:02:31,792 --> 00:02:33,205 Oh. 44 00:02:33,229 --> 00:02:35,947 Bobbins' Sweetheart Parade is a good show, right, Tate? 45 00:02:35,971 --> 00:02:37,752 Right. It's got a lot of class. 46 00:02:37,776 --> 00:02:39,156 And it gets good ratings, right? 47 00:02:39,180 --> 00:02:41,363 Over 37 percent of the audience. 48 00:02:41,387 --> 00:02:44,908 Okay. So the show is good, it gets good ratings, 49 00:02:44,932 --> 00:02:47,549 but Bobbins Candies are not selling. 50 00:02:47,573 --> 00:02:50,290 Which means I picked a good television program, 51 00:02:50,314 --> 00:02:52,765 but you guys come up with lousy commercials. 52 00:02:52,789 --> 00:02:54,571 In all fairness, Mr. Bobbins, I'm sure... 53 00:02:54,595 --> 00:02:57,245 And don't blame my candies. 54 00:02:57,269 --> 00:02:59,452 You guys should come up with commercials 55 00:02:59,476 --> 00:03:01,325 that make people want to buy Bobbins Candy, 56 00:03:01,349 --> 00:03:02,662 whether they like it or not. 57 00:03:02,686 --> 00:03:04,668 Mr. Stephens is my top man, 58 00:03:04,693 --> 00:03:06,039 and I'm sure he's doing 59 00:03:06,063 --> 00:03:07,477 his level best to come up with... 60 00:03:07,501 --> 00:03:08,814 Where is Stephens? 61 00:03:08,838 --> 00:03:10,975 Or aren't geniuses supposed to be on time? 62 00:03:12,415 --> 00:03:15,869 Uh, I'm sure he'll be here any minute, Mr. Bobbins. 63 00:03:15,893 --> 00:03:17,674 It's still a little early. 64 00:03:17,698 --> 00:03:20,672 As far as progress is concerned, I'd say he's a little late. 65 00:03:22,078 --> 00:03:24,027 Say, that's very good. 66 00:03:24,051 --> 00:03:26,568 You do have a way with phrases. 67 00:03:26,592 --> 00:03:29,177 Good morning, Mr. Bobbins. 68 00:03:29,201 --> 00:03:30,882 You're late. 69 00:03:30,906 --> 00:03:33,189 I thought I was five minutes early. 70 00:03:33,213 --> 00:03:34,659 Wasn't the meeting scheduled...? 71 00:03:34,683 --> 00:03:35,864 It's just a joke, Darrin. 72 00:03:35,888 --> 00:03:37,770 What Mr. Bobbins means is 73 00:03:37,794 --> 00:03:39,876 it's late for him to be getting ideas, 74 00:03:39,900 --> 00:03:43,253 which should be... How did that go again? 75 00:03:43,277 --> 00:03:44,857 Forget it. 76 00:03:44,881 --> 00:03:46,931 Tate tells me you've finally come up with an idea 77 00:03:46,955 --> 00:03:48,101 that's workable. 78 00:03:48,125 --> 00:03:49,639 Yes. And I, uh, 79 00:03:49,663 --> 00:03:52,013 hope you'll share my enthusiasm. 80 00:03:52,037 --> 00:03:54,086 We all hope so. 81 00:03:54,110 --> 00:03:57,262 We know that Bobbins already occupies 82 00:03:57,286 --> 00:03:58,265 a unique position 83 00:03:58,289 --> 00:03:59,603 in the confectionary world. 84 00:03:59,627 --> 00:04:01,742 So it's been quite a challenge 85 00:04:01,766 --> 00:04:03,782 to come up with an arresting ad campaign. 86 00:04:03,806 --> 00:04:06,023 I hope you're leading up to something. 87 00:04:06,047 --> 00:04:08,731 I hear more harebrained ideas. 88 00:04:08,755 --> 00:04:11,405 Do you know what my nephew came up with yesterday? 89 00:04:11,429 --> 00:04:12,743 Listen to this: 90 00:04:12,767 --> 00:04:15,807 "Buy your secretary a box of Bobbins Candies." 91 00:04:17,181 --> 00:04:19,151 Did you ever hear a worse idea? 92 00:04:20,893 --> 00:04:23,175 Oh, well, my nephew is my problem. 93 00:04:23,199 --> 00:04:24,201 You were saying? 94 00:04:25,206 --> 00:04:26,452 I was? 95 00:04:26,476 --> 00:04:30,820 Oh, yes. I, uh... Well, here goes. 96 00:04:32,327 --> 00:04:35,780 Sprig of myrtle Dash of lime 97 00:04:35,804 --> 00:04:39,625 Let the spell begin At the sound of chime 98 00:04:39,649 --> 00:04:43,136 Pinch of basil Splash of wine 99 00:04:43,161 --> 00:04:48,207 The voice will be dum-dum's The idea will be mine 100 00:04:49,948 --> 00:04:52,164 Well, go on. Go on. 101 00:04:52,188 --> 00:04:54,069 Oh, yes. 102 00:04:54,093 --> 00:04:57,067 Well, uh, the idea I had was... 103 00:05:00,313 --> 00:05:01,860 What's the matter with him? 104 00:05:01,884 --> 00:05:04,201 Well, you know these creative geniuses. 105 00:05:04,225 --> 00:05:05,459 Very high-strung. Ha. 106 00:05:06,732 --> 00:05:08,079 Go on, go on. 107 00:05:08,103 --> 00:05:11,289 That Bobbins create a national Mother-In-Law's Day 108 00:05:11,313 --> 00:05:12,493 and on that date, 109 00:05:12,517 --> 00:05:15,402 remind everyone to honor their mother-in-law 110 00:05:15,426 --> 00:05:17,430 with a box of Bobbins Candy. 111 00:05:18,936 --> 00:05:20,985 A Mother-In-Law's Day. 112 00:05:21,009 --> 00:05:24,530 Darrin, I think from now on, it will be necessary for us 113 00:05:24,554 --> 00:05:26,602 to collaborate a little more closely. 114 00:05:26,626 --> 00:05:29,177 That is a sensational idea. 115 00:05:29,201 --> 00:05:31,206 Like we did on this idea. 116 00:05:32,211 --> 00:05:34,760 A national Mother-In-Law's Day. 117 00:05:34,784 --> 00:05:36,265 This was worth waiting for. 118 00:05:36,289 --> 00:05:38,071 Just how do we do it? 119 00:05:38,095 --> 00:05:40,467 Why, we... 120 00:05:41,839 --> 00:05:44,222 Tell him, Darrin. You're pitching. 121 00:05:44,246 --> 00:05:46,095 Mr. Bobbins, 122 00:05:46,119 --> 00:05:48,736 you just put your finger right on the reason 123 00:05:48,760 --> 00:05:50,431 that this idea does not work. 124 00:05:51,502 --> 00:05:52,582 What? 125 00:05:52,606 --> 00:05:55,992 Stephens is obviously suffering from overwork. 126 00:05:56,016 --> 00:05:58,667 Uh, the point is, uh, we can't create 127 00:05:58,691 --> 00:06:00,172 a national Mother's-In-Law Day. 128 00:06:00,196 --> 00:06:02,780 I mean, it would take a... An act of Congress 129 00:06:02,804 --> 00:06:04,351 legislation, et cetera, et cetera. 130 00:06:04,375 --> 00:06:05,656 So why don't we just forget it? 131 00:06:05,680 --> 00:06:08,463 Forget it? I like it! 132 00:06:08,487 --> 00:06:10,425 But it's my idea, and you can't have it. 133 00:06:14,272 --> 00:06:18,182 Why is it all these creative geniuses have a screw loose? 134 00:06:19,621 --> 00:06:21,570 Larry's been phoning all afternoon. 135 00:06:21,594 --> 00:06:25,048 He wanted you to call him as s... Uh-oh. 136 00:06:25,072 --> 00:06:27,154 You struck out, huh? 137 00:06:27,178 --> 00:06:28,559 On the contrary. 138 00:06:28,583 --> 00:06:30,687 I knocked the ball clear out of the park. 139 00:06:32,026 --> 00:06:34,711 Mr. Bobbins liked the idea about the secretary? 140 00:06:34,735 --> 00:06:36,883 He hated it. 141 00:06:36,907 --> 00:06:39,993 What he loved was my idea about Mother-In-Law's Day. 142 00:06:40,017 --> 00:06:41,598 Your idea? 143 00:06:41,622 --> 00:06:44,073 That was zapped into my head by your mother, 144 00:06:44,097 --> 00:06:46,848 who was playing her usual game of dirty pool. 145 00:06:46,872 --> 00:06:49,857 Well, sweetheart, w-why are you so upset? 146 00:06:49,881 --> 00:06:53,301 I-I mean, even if she did do it, it was only to help you. 147 00:06:53,325 --> 00:06:54,861 Which, apparently, she did. 148 00:06:56,468 --> 00:06:58,773 Who asked her for help? 149 00:07:00,012 --> 00:07:02,149 Uh, Darrin, will you stop being so irrational? 150 00:07:03,188 --> 00:07:07,378 I will... if you'll stop being so logical. 151 00:07:07,402 --> 00:07:09,685 Where were you all afternoon? 152 00:07:09,709 --> 00:07:10,754 I was in the park, 153 00:07:10,778 --> 00:07:12,381 wrestling with my conscience. 154 00:07:13,520 --> 00:07:15,368 I-I realize you must have a... 155 00:07:15,392 --> 00:07:17,173 A little conflict 156 00:07:17,197 --> 00:07:19,514 about using Mother's idea, but... 157 00:07:19,538 --> 00:07:21,922 Not a little conflict. A great, big one. 158 00:07:21,946 --> 00:07:23,482 What are you gonna do? 159 00:07:24,988 --> 00:07:26,424 I'm gonna answer the door. 160 00:07:28,065 --> 00:07:29,433 And then work on it. 161 00:07:35,521 --> 00:07:37,168 Mother? 162 00:07:37,192 --> 00:07:38,774 Yoo-hoo, Mother. 163 00:07:38,798 --> 00:07:41,146 I'd like to have a little chat with you. 164 00:07:41,171 --> 00:07:43,309 About what, dear? 165 00:07:44,515 --> 00:07:48,102 Dirty work at the crossroads. 166 00:07:48,126 --> 00:07:49,193 Yours. 167 00:07:50,734 --> 00:07:51,913 Come on in. 168 00:07:51,937 --> 00:07:53,685 We've solved your problem, my boy. 169 00:07:53,709 --> 00:07:55,825 Tell him, Tate. It was your idea. 170 00:07:55,849 --> 00:07:57,163 Okay. 171 00:07:57,187 --> 00:07:59,169 Darrin, we found a way to... 172 00:07:59,193 --> 00:08:00,539 We found a perfect way 173 00:08:00,564 --> 00:08:02,412 to make your Mother-In-Law's Day work. 174 00:08:02,436 --> 00:08:04,919 Since we can't create a Mother-In-Law's Day, 175 00:08:04,944 --> 00:08:08,519 Bobbins Candy will create the Mother-In-Law of the Year. 176 00:08:10,427 --> 00:08:11,775 Tell him how. 177 00:08:11,799 --> 00:08:13,144 What we're going to do is find... 178 00:08:13,169 --> 00:08:14,449 Find a suitable model 179 00:08:14,473 --> 00:08:16,856 and present her as Bobbins' Mother-In-Law of the Year. 180 00:08:16,880 --> 00:08:19,064 Tell him where we're gonna make the announcement. 181 00:08:19,088 --> 00:08:21,805 Heh. Where else? On the Bobbins'... 182 00:08:21,829 --> 00:08:24,802 Bobbins' candy show, Sweetheart Parade. 183 00:08:27,346 --> 00:08:30,431 Uh, that's really a... great idea. 184 00:08:30,455 --> 00:08:32,739 Great idea? It's a stroke of genius. 185 00:08:32,763 --> 00:08:35,013 And you can thank Tate for it. 186 00:08:35,037 --> 00:08:36,404 Thank you, Tate. 187 00:08:38,847 --> 00:08:40,429 Once and for all, 188 00:08:40,453 --> 00:08:42,891 I want you to stop meddling in his affairs. 189 00:08:45,166 --> 00:08:47,818 Mother-In-Law of the Year. 190 00:08:47,842 --> 00:08:49,757 What a wonderful idea. 191 00:08:49,781 --> 00:08:51,061 How you gonna find her? 192 00:08:51,085 --> 00:08:52,866 That's what I pay these fellows for. 193 00:08:52,890 --> 00:08:55,128 My job is to make a better bonbon. 194 00:08:56,368 --> 00:08:59,586 Spiders and bunnies That hippity-hop 195 00:08:59,610 --> 00:09:01,861 When my name Is mentioned 196 00:09:01,885 --> 00:09:04,992 Bobbins' heart will Flippity-flop 197 00:09:10,143 --> 00:09:11,712 Mercy. 198 00:09:12,886 --> 00:09:16,171 I never dreamed you had guests. 199 00:09:16,195 --> 00:09:18,880 Well, I'll just run right along. 200 00:09:18,904 --> 00:09:21,576 Well, if you have to run right along, you have to. 201 00:09:25,624 --> 00:09:26,938 Ah, Mother. 202 00:09:26,962 --> 00:09:28,944 Hm? You remember Larry, of course. 203 00:09:28,968 --> 00:09:29,947 Oh, yes. 204 00:09:29,971 --> 00:09:30,950 Nice to see you again. 205 00:09:30,974 --> 00:09:33,423 A-and this is Mr. Bobbins. 206 00:09:33,447 --> 00:09:35,197 How do you do? Uh-heh... 207 00:09:35,221 --> 00:09:37,693 Don't let us keep you, Endora. 208 00:09:40,536 --> 00:09:42,239 Endora. 209 00:09:43,512 --> 00:09:46,463 What a beautiful name. 210 00:09:46,487 --> 00:09:48,503 Now I know how you got your idea 211 00:09:48,527 --> 00:09:49,673 for Mother-In-Law's Day. 212 00:09:49,698 --> 00:09:51,546 It's obvious this lovely 213 00:09:51,570 --> 00:09:54,187 and charming lady inspired you. 214 00:09:54,211 --> 00:09:55,213 Didn't she? 215 00:09:56,785 --> 00:09:58,767 You could say that. 216 00:09:58,791 --> 00:10:01,075 And you wouldn't be wrong. 217 00:10:01,099 --> 00:10:03,784 There's something I've got to say. 218 00:10:03,808 --> 00:10:05,455 Yes, Mr. Bobbins? 219 00:10:05,479 --> 00:10:07,751 Please, call me Bernard. 220 00:10:09,124 --> 00:10:12,476 I want you for Bobbins' Mother-In-Law of the Year. 221 00:10:12,501 --> 00:10:13,713 Me? 222 00:10:13,737 --> 00:10:15,307 Little me? 223 00:10:16,847 --> 00:10:18,863 Oh. Oh, I'm so flustered, 224 00:10:18,887 --> 00:10:20,858 I... I... I don't know what to say. 225 00:10:22,130 --> 00:10:25,818 How about a short, pithy nonacceptance speech? 226 00:10:25,842 --> 00:10:27,756 Why, Sam? She's a natural. 227 00:10:27,780 --> 00:10:30,097 Endora, you know you don't have time for... 228 00:10:30,121 --> 00:10:31,167 Time...? 229 00:10:31,191 --> 00:10:32,873 Oh, I didn't realize it was so late. 230 00:10:32,897 --> 00:10:35,046 Will you be a dear and call a cab for me? 231 00:10:35,070 --> 00:10:37,721 A cab? Not bloody likely. 232 00:10:37,745 --> 00:10:40,361 I'll be happy to personally drive you 233 00:10:40,385 --> 00:10:42,635 to the ends of the earth. 234 00:10:42,659 --> 00:10:45,265 I'll be glad to drive her even farther, if necessary. 235 00:10:46,572 --> 00:10:47,551 Come, dear. 236 00:10:47,575 --> 00:10:48,888 Ta-ta, sweets. 237 00:10:48,912 --> 00:10:50,059 M-M-Mother? 238 00:10:50,083 --> 00:10:51,530 Nice meeting you, Mrs. Stephens. 239 00:10:51,554 --> 00:10:52,967 Yes. Mother. 240 00:10:52,991 --> 00:10:54,439 Uh, since we came in the same car, 241 00:10:54,463 --> 00:10:55,575 I'd better be going too. 242 00:10:55,599 --> 00:10:57,704 See you tomorrow, Darrin. Ciao, Sam. 243 00:11:02,086 --> 00:11:03,866 Oh, he's just dropping me off at my place. 244 00:11:03,890 --> 00:11:05,227 It's... It's just right down... 245 00:11:07,870 --> 00:11:09,807 Bye, Sam. Darrin. Heh. 246 00:11:11,648 --> 00:11:16,205 Sam... what evil do you suppose lurks 247 00:11:16,229 --> 00:11:17,430 in the mind of your mother? 248 00:11:18,470 --> 00:11:19,749 Darrin... 249 00:11:19,773 --> 00:11:22,089 maybe she doesn't have an ulterior motive. 250 00:11:22,113 --> 00:11:24,364 M-maybe she really is trying to help. 251 00:11:24,388 --> 00:11:26,369 It doesn't make sense. 252 00:11:26,393 --> 00:11:28,209 Why would she suddenly turn her back 253 00:11:28,233 --> 00:11:31,016 on everything she stands for and do something nice? 254 00:11:31,040 --> 00:11:35,163 Darrin, you are talking about my mother. 255 00:11:35,187 --> 00:11:37,871 I admire your loyalty. 256 00:11:37,895 --> 00:11:39,310 But do you really believe, 257 00:11:39,334 --> 00:11:41,416 sincerely, in your heart and soul 258 00:11:41,440 --> 00:11:43,989 that your mother has my best interests in mind? 259 00:11:44,013 --> 00:11:46,463 Would you rephrase that, please? 260 00:11:46,487 --> 00:11:49,072 I'd like to be able to answer without lying. 261 00:11:49,096 --> 00:11:50,176 Sam. 262 00:11:50,200 --> 00:11:51,267 Well... 263 00:11:56,653 --> 00:11:59,091 - I know, I know. - You're right. 264 00:12:01,301 --> 00:12:03,850 Thanks for your cooperation, Marvin. 265 00:12:03,874 --> 00:12:05,856 Uh, Larry, this whole thing with Sam's mother. 266 00:12:05,880 --> 00:12:07,328 Sam and I have been discussing it, 267 00:12:07,352 --> 00:12:09,502 and, well, it's not feasible. 268 00:12:09,526 --> 00:12:11,040 What are you talking about? 269 00:12:11,064 --> 00:12:13,046 Oh, I'm not gonna let you use my idea 270 00:12:13,070 --> 00:12:15,486 without taking full advantage of its potential. 271 00:12:15,510 --> 00:12:17,481 Darrin, are you out of your tree? 272 00:12:19,757 --> 00:12:22,329 Your secretary said to come right in. 273 00:12:23,334 --> 00:12:24,916 Mr. Bobbins. Heh. 274 00:12:24,940 --> 00:12:26,520 Stephens and I were just buttoning up 275 00:12:26,544 --> 00:12:27,523 a few loose ends. 276 00:12:27,547 --> 00:12:28,794 Good morning, Stephens. 277 00:12:28,818 --> 00:12:30,788 May I call you Durwood? 278 00:12:32,628 --> 00:12:33,608 No. 279 00:12:33,633 --> 00:12:34,912 What? 280 00:12:34,936 --> 00:12:36,618 My name is Darrin. 281 00:12:36,642 --> 00:12:38,890 Oh. I thought Endora said that... 282 00:12:38,914 --> 00:12:41,098 Yes, she has a hard time remembering my name. 283 00:12:41,122 --> 00:12:42,636 Ah. Uh, Mr. Bobbins... 284 00:12:42,660 --> 00:12:45,411 She was kind enough to accept my invitation to dinner. 285 00:12:45,435 --> 00:12:47,640 I tell you, she's really an enchanting woman. 286 00:12:48,979 --> 00:12:51,930 Uh, Mr. Bobbins, for reasons I won't go into 287 00:12:51,954 --> 00:12:53,169 I'm asking you to cancel 288 00:12:53,193 --> 00:12:54,961 the whole mother-in-law campaign. 289 00:12:56,201 --> 00:12:58,050 He's rambling. 290 00:12:58,074 --> 00:13:00,758 It always happens around this time of the year. You know. 291 00:13:00,782 --> 00:13:02,228 It's his hay fever. 292 00:13:02,253 --> 00:13:03,901 Ha-ha. 293 00:13:03,925 --> 00:13:06,710 Mr. Bobbins has already set the wheels in motion. 294 00:13:06,734 --> 00:13:08,916 We've decided that Endora will be crowned 295 00:13:08,940 --> 00:13:10,187 Mother-In-Law of the Year 296 00:13:10,211 --> 00:13:12,260 on The Sweetheart Parade tomorrow. 297 00:13:12,284 --> 00:13:13,864 Tomorrow? 298 00:13:13,889 --> 00:13:15,202 That's right. 299 00:13:15,226 --> 00:13:18,612 Ah, Mr. Bobbins, y-you don't know the real Endora. 300 00:13:18,636 --> 00:13:21,321 Um, she's very shy. Neurotically so. 301 00:13:21,345 --> 00:13:23,460 Once she sees the audience, the cameras, 302 00:13:23,484 --> 00:13:24,565 she'll fall apart. 303 00:13:24,589 --> 00:13:27,038 Look, I know what you're concerned about. 304 00:13:27,062 --> 00:13:29,212 You think if she comes off badly, 305 00:13:29,236 --> 00:13:30,816 it will reflect on you. 306 00:13:30,840 --> 00:13:33,658 Don't worry about it. And one thing more. 307 00:13:33,682 --> 00:13:36,065 I had a lovely evening with her, 308 00:13:36,089 --> 00:13:37,537 and I can tell you something: 309 00:13:37,561 --> 00:13:39,633 She is not shy. 310 00:13:48,628 --> 00:13:51,246 Sam, why did you let me sleep so late? 311 00:13:51,270 --> 00:13:52,249 Just look at the time. 312 00:13:52,273 --> 00:13:53,452 Oh, yeah. 313 00:13:53,476 --> 00:13:55,158 We're due at the studio in half an hour. 314 00:13:55,182 --> 00:13:56,461 You should have awakened me. 315 00:13:56,485 --> 00:13:59,738 Why? So you could worry a little longer? 316 00:13:59,762 --> 00:14:01,945 You didn't sleep half the night as it is. 317 00:14:01,969 --> 00:14:03,884 You mean I slept half the night? 318 00:14:03,908 --> 00:14:05,957 It's hard to believe. 319 00:14:05,981 --> 00:14:07,930 Well, now, don't worry, sweetheart. 320 00:14:07,954 --> 00:14:09,602 Mother promised me. 321 00:14:09,626 --> 00:14:12,343 She should be arriving just about now. 322 00:14:12,367 --> 00:14:13,982 I have a rule. 323 00:14:14,006 --> 00:14:16,591 I always keep my promises. 324 00:14:16,615 --> 00:14:18,697 You look half dead. 325 00:14:18,721 --> 00:14:21,371 I suppose half isn't good enough. 326 00:14:21,395 --> 00:14:24,046 Well, it's a start. 327 00:14:24,070 --> 00:14:27,590 I may deliver the other half after the television show. 328 00:14:27,615 --> 00:14:30,499 What television show? 329 00:14:30,523 --> 00:14:32,137 What? 330 00:14:32,161 --> 00:14:33,642 Mother... 331 00:14:33,666 --> 00:14:35,737 what are you doing in that ski outfit? 332 00:14:36,775 --> 00:14:38,925 I'll give you a hint. 333 00:14:38,949 --> 00:14:41,789 I'm not going deep-sea diving. 334 00:14:43,463 --> 00:14:45,277 Endora... 335 00:14:45,301 --> 00:14:47,283 I got very little sleep last night, 336 00:14:47,307 --> 00:14:48,955 and I'm in no mood for jokes. 337 00:14:48,980 --> 00:14:50,427 Darrin. Yes? 338 00:14:50,451 --> 00:14:51,719 She's not joking. 339 00:14:53,394 --> 00:14:56,747 Mother, y-you cannot do this. 340 00:14:56,771 --> 00:14:58,618 I have to. 341 00:14:58,642 --> 00:15:00,546 I promised Peabody I would. 342 00:15:01,685 --> 00:15:05,596 You remember him. He invented thunder. 343 00:15:07,302 --> 00:15:09,920 Be right with you, Peabody. 344 00:15:09,944 --> 00:15:11,725 No. Endora, 345 00:15:11,749 --> 00:15:13,297 you're not gonna get away with this. 346 00:15:13,321 --> 00:15:14,968 You engineered this whole thing. 347 00:15:14,992 --> 00:15:17,599 You're gonna stay here and do that TV show. 348 00:15:19,105 --> 00:15:20,586 Coming. 349 00:15:20,610 --> 00:15:22,960 Oh. Peabody is so impatient. 350 00:15:22,984 --> 00:15:24,632 Ta-ta. 351 00:15:24,656 --> 00:15:25,936 Oh, I... Oh. 352 00:15:25,960 --> 00:15:27,227 Oh. 353 00:15:28,600 --> 00:15:30,939 Sweetheart, you're not gonna do anything foolish? 354 00:15:32,178 --> 00:15:34,282 'Course not. There's a simple solution. 355 00:15:35,387 --> 00:15:37,070 I'll just call Larry and tell him 356 00:15:37,094 --> 00:15:39,142 your mother can't make it because she's sick. 357 00:15:39,166 --> 00:15:42,151 And believe me, there's nobody sicker than your mother. 358 00:15:42,175 --> 00:15:44,046 Darrin. 359 00:15:46,622 --> 00:15:48,972 I think I have a solution 360 00:15:48,996 --> 00:15:50,811 that will satisfy everyone. 361 00:15:50,835 --> 00:15:51,814 What? 362 00:15:51,838 --> 00:15:53,854 No, you won't like it. 363 00:15:53,878 --> 00:15:55,224 Of course I'll like it. 364 00:15:55,248 --> 00:15:57,031 I haven't heard it and I... And I like it. 365 00:15:57,055 --> 00:15:58,057 What? 366 00:15:59,361 --> 00:16:03,940 I could go on that television show as Endora. 367 00:16:04,979 --> 00:16:05,958 Follow me? 368 00:16:05,982 --> 00:16:07,284 I do, and forget it. 369 00:16:10,429 --> 00:16:11,408 Hello? 370 00:16:11,433 --> 00:16:12,745 Where the devil are you? 371 00:16:12,769 --> 00:16:15,019 And what's more important, where's Endora? 372 00:16:15,043 --> 00:16:16,590 We've got to rehearse her, you know. 373 00:16:16,614 --> 00:16:18,117 And the director's having a fit. 374 00:16:19,323 --> 00:16:21,572 Ah, Larry, there's a little complication. 375 00:16:21,596 --> 00:16:24,347 I've got him on the phone. They're leaving right now. 376 00:16:24,371 --> 00:16:25,350 Right? 377 00:16:25,374 --> 00:16:27,011 Right. 378 00:16:30,123 --> 00:16:31,837 Honey, as a good wife, 379 00:16:31,861 --> 00:16:33,624 how would you like to be my mother-in-law? 380 00:16:35,472 --> 00:16:37,421 How's that for service? 381 00:16:37,445 --> 00:16:38,424 Well. 382 00:16:38,448 --> 00:16:40,230 How about a little kissy-poo? 383 00:16:40,254 --> 00:16:41,523 Hmm? 384 00:16:45,269 --> 00:16:46,404 Forget it. 385 00:16:48,412 --> 00:16:51,129 Look, we... We better... There's only two minutes to air. 386 00:16:51,153 --> 00:16:53,203 We'd better cut that mother-in-law spot. Huh? 387 00:16:53,227 --> 00:16:55,542 Well, I-I can replace it with some other piece. 388 00:16:55,567 --> 00:16:57,716 I could fill with the Bobbins Buttery Bonbon bit 389 00:16:57,740 --> 00:16:58,719 we did last week. 390 00:16:58,743 --> 00:16:59,855 Look, I don't know, Jim. 391 00:16:59,879 --> 00:17:01,661 Excellent. Excellent. 392 00:17:01,685 --> 00:17:05,172 Yeah, beautiful, baby. Get the Buttery Bonbon bit. 393 00:17:05,196 --> 00:17:06,676 Jim, you'd better look it over. 394 00:17:06,700 --> 00:17:08,582 This is really unforgivable, Tate. 395 00:17:08,606 --> 00:17:10,476 It's not like Stephens at all. 396 00:17:12,185 --> 00:17:13,419 Oh, here they come. 397 00:17:16,832 --> 00:17:18,713 Do you know the panic you caused? 398 00:17:18,737 --> 00:17:20,251 It's less than two minutes to air. 399 00:17:20,275 --> 00:17:21,722 American beauties 400 00:17:21,747 --> 00:17:23,628 for the most beautiful American of them all. 401 00:17:23,652 --> 00:17:25,969 Me? Why, thank you, Mr. Bobbins. 402 00:17:25,993 --> 00:17:27,708 Now, you promised not to be formal. 403 00:17:27,732 --> 00:17:29,213 I mean Bernard, of course. 404 00:17:29,237 --> 00:17:30,917 Mr. Bobbins, sir, if you will excuse me, 405 00:17:30,941 --> 00:17:32,689 there's just no time for this. 406 00:17:32,713 --> 00:17:34,261 Ma'am, do you suppose you could read 407 00:17:34,285 --> 00:17:36,434 your speech off cards without a rehearsal? 408 00:17:36,458 --> 00:17:38,039 Don't worry. I'm sure I can handle it. 409 00:17:38,063 --> 00:17:39,244 Oh, well, good. Let's go. 410 00:17:39,268 --> 00:17:41,483 And remember, there's no second chance. 411 00:17:41,507 --> 00:17:42,486 Please, over here. 412 00:17:42,510 --> 00:17:44,492 Kill that Buttery Bonbons bit. 413 00:17:44,516 --> 00:17:46,265 We'd better get into the client's booth. 414 00:17:46,289 --> 00:17:47,435 Come on, Darrin. 415 00:17:47,460 --> 00:17:49,007 Camera 1, give me a head shot. 416 00:17:49,031 --> 00:17:50,176 Camera 2, waist. 417 00:17:50,200 --> 00:17:52,149 All right, would you just sit right down here? 418 00:17:52,173 --> 00:17:53,520 Here, you take these. Oh, yes. 419 00:17:53,544 --> 00:17:54,791 Now, the announcer will say, 420 00:17:54,815 --> 00:17:57,031 "And here she is, the Mother-In-Law of the Year." 421 00:17:57,055 --> 00:17:59,271 Music, music, music, and you're on. 422 00:17:59,295 --> 00:18:01,009 Then there's a lot of applause. 423 00:18:01,034 --> 00:18:02,881 Then you just read your speech off the... 424 00:18:02,905 --> 00:18:04,086 Off the cards. Cards? 425 00:18:04,110 --> 00:18:06,092 You'll read your speech right off these cards. 426 00:18:06,116 --> 00:18:08,198 These are the cards? These... They won't be here. 427 00:18:08,222 --> 00:18:10,906 They'll be over there, where the cards are. 428 00:18:10,930 --> 00:18:11,909 You can read them? 429 00:18:11,933 --> 00:18:13,013 Yes, I think I can. Good. 430 00:18:13,037 --> 00:18:14,384 Now, where it says on the cards, 431 00:18:14,408 --> 00:18:16,055 "She takes a piece of candy," 432 00:18:16,080 --> 00:18:17,594 you take a piece of candy. 433 00:18:17,618 --> 00:18:18,797 Right...? From there. 434 00:18:18,821 --> 00:18:21,171 Right from the Bobbins uh, "bonny-bonny" box. 435 00:18:21,195 --> 00:18:22,775 Got it? Yes, I do. 436 00:18:22,799 --> 00:18:24,482 All right, minute-30 to air. 437 00:18:24,506 --> 00:18:25,942 Minute-20 to air. 438 00:18:27,180 --> 00:18:29,486 Psst. Psst. 439 00:18:33,801 --> 00:18:35,649 What's going on out there, Leo? 440 00:18:35,673 --> 00:18:37,522 W... Will you get her back on camera? 441 00:18:37,546 --> 00:18:39,963 Where is she? What's the matter? 442 00:18:39,987 --> 00:18:43,138 Oh, well, I... I told you she was the nervous, shy type. 443 00:18:43,162 --> 00:18:44,676 She probably got stage fright. 444 00:18:44,701 --> 00:18:47,519 Mother, what are you doing here? 445 00:18:47,543 --> 00:18:49,524 Frankly, I resent your effrontery 446 00:18:49,549 --> 00:18:51,029 in trying to imitate me 447 00:18:51,053 --> 00:18:54,707 when, as everyone knows, I'm inimitable. 448 00:18:54,731 --> 00:18:56,312 You're also a couple of other things, 449 00:18:56,337 --> 00:18:57,984 which I won't mention. 450 00:18:58,008 --> 00:18:59,956 Leo. Leo, can't you do something? 451 00:18:59,980 --> 00:19:02,029 We're 35 seconds to air. 452 00:19:02,053 --> 00:19:04,370 Mother, will you get lost? 453 00:19:04,394 --> 00:19:06,209 I will not, Samantha. 454 00:19:06,233 --> 00:19:07,780 If you insist on playing me, 455 00:19:07,804 --> 00:19:09,608 I will play you. 456 00:19:13,120 --> 00:19:14,668 Who are you? What are you doing here? 457 00:19:14,692 --> 00:19:17,610 Why, uh... Why, she's my daughter. 458 00:19:17,634 --> 00:19:18,814 Yes. 459 00:19:18,838 --> 00:19:21,289 I wanted to be with my mommy. 460 00:19:21,313 --> 00:19:23,496 Well... Do you realize we're a live show? 461 00:19:23,520 --> 00:19:25,100 We've got 20 seconds to get on the air. 462 00:19:25,124 --> 00:19:26,270 Would you get out of here? 463 00:19:26,294 --> 00:19:27,875 Come on. Wanted to be with your mommy. 464 00:19:27,899 --> 00:19:29,246 Come on, please. 465 00:19:29,270 --> 00:19:31,152 Just sit right down. I know. 466 00:19:31,176 --> 00:19:32,758 Look, now it's 20 seconds. 467 00:19:32,782 --> 00:19:35,132 Read the cards. All right, all right. 468 00:19:35,156 --> 00:19:37,036 Oh, let's hope she stays there. 469 00:19:37,060 --> 00:19:38,731 Yes, let's hope so. 470 00:19:42,913 --> 00:19:45,283 Oh, Endora, you're too much. 471 00:19:52,809 --> 00:19:54,389 Folks, we're taking a few minutes 472 00:19:54,413 --> 00:19:56,664 from Sweetheart Parade to pay tribute, 473 00:19:56,688 --> 00:19:59,907 long overdue, to a truly unsung heroine. 474 00:19:59,931 --> 00:20:01,947 Bobbins Candies proudly presents 475 00:20:01,971 --> 00:20:04,643 the Mother-In-Law of the Year. 476 00:20:06,317 --> 00:20:08,332 Thank you. 477 00:20:08,356 --> 00:20:10,438 I can't tell you what a thrill it is for me 478 00:20:10,462 --> 00:20:12,780 to be here with you today. 479 00:20:12,804 --> 00:20:15,488 As a simple, average mother-in-law, 480 00:20:15,512 --> 00:20:16,758 I'm especially thrilled 481 00:20:16,782 --> 00:20:18,798 that this honor has been accorded me, 482 00:20:18,822 --> 00:20:19,901 and I want to particularly 483 00:20:19,925 --> 00:20:21,874 thank the Bobbins Candy Company, 484 00:20:21,898 --> 00:20:23,300 who made this all possible. 485 00:20:26,512 --> 00:20:28,226 Mmm. 486 00:20:28,250 --> 00:20:31,090 And Bobbins Candies are so delicious. 487 00:20:32,262 --> 00:20:35,382 And so fattening. 488 00:20:35,406 --> 00:20:37,543 Uh, wh... What happened? 489 00:20:38,950 --> 00:20:41,567 But only if we piggy it up. 490 00:20:41,592 --> 00:20:42,971 What's your wife doing there? 491 00:20:42,995 --> 00:20:44,042 And what's she saying? 492 00:20:44,066 --> 00:20:45,412 Uh, shh. Be quiet. 493 00:20:45,436 --> 00:20:47,819 You'll make Mr. Bobbins miss the surprise element. 494 00:20:47,843 --> 00:20:49,391 But... But... Shut up, Tate. 495 00:20:49,415 --> 00:20:51,297 I don't wanna miss the surprise. 496 00:20:51,321 --> 00:20:53,503 And then somebody better explain the surprise. 497 00:20:53,527 --> 00:20:56,134 Yeah. And that somebody is you. 498 00:20:58,142 --> 00:21:00,324 So a suggestion to all you sons- 499 00:21:00,348 --> 00:21:01,762 and daughters-in-law. 500 00:21:01,786 --> 00:21:04,638 Pick up a box of Bobbins Buttery Bonbons. 501 00:21:04,662 --> 00:21:08,304 If you can afford the ridiculously high prices. 502 00:21:12,854 --> 00:21:16,206 Uh, naturally, Bobbins Candies cost more 503 00:21:16,230 --> 00:21:17,711 because only the finest, 504 00:21:17,735 --> 00:21:19,941 costliest ingredients are used. 505 00:21:22,784 --> 00:21:24,732 I can't believe this. 506 00:21:24,757 --> 00:21:26,572 You can't believe it? 507 00:21:26,596 --> 00:21:27,598 Shh. 508 00:21:29,070 --> 00:21:31,220 A final reminder. 509 00:21:31,244 --> 00:21:34,429 If you honor your mother-in-law this one day... 510 00:21:34,454 --> 00:21:37,628 You can forget about her for the rest of the year. 511 00:21:41,341 --> 00:21:44,226 Uh, nothing like levity to spice up a commercial. 512 00:21:44,250 --> 00:21:46,287 But... But... You're gonna miss it. 513 00:21:47,593 --> 00:21:50,746 But a mother-in-law who is forgotten 514 00:21:50,770 --> 00:21:54,680 the rest of the year can become very angry. 515 00:21:56,856 --> 00:21:58,759 Look, uh, check your montage amplifier. 516 00:22:01,202 --> 00:22:04,275 That's the part I didn't want you to miss. Ha-ha. 517 00:22:06,818 --> 00:22:08,667 But a good daughter-in-law 518 00:22:08,691 --> 00:22:11,208 will always remember her mother-in-law 519 00:22:11,232 --> 00:22:12,813 on Mother-In-Law's Day 520 00:22:12,837 --> 00:22:16,190 with a box of Bobbins Candies. 521 00:22:16,214 --> 00:22:18,965 I, uh, had them use a special lens 522 00:22:18,989 --> 00:22:21,139 on that technical stuff. Heh. 523 00:22:21,163 --> 00:22:23,279 Something I read about in an electronics manual. 524 00:22:23,303 --> 00:22:25,386 Why didn't you mention this before? 525 00:22:25,410 --> 00:22:28,027 Yeah. Why didn't you mention this before? 526 00:22:28,051 --> 00:22:30,700 Well, I told you, it was designed as a surprise. 527 00:22:30,725 --> 00:22:32,796 From that point of view, it was a smash. 528 00:22:34,203 --> 00:22:36,485 Darrin, I suggest you have a long talk with Samantha. 529 00:22:36,509 --> 00:22:39,127 And then have an even longer talk with me. 530 00:22:39,151 --> 00:22:40,753 That was a disgrace. 531 00:22:42,260 --> 00:22:44,276 I thought it had impact. 532 00:22:44,301 --> 00:22:46,817 A disgrace with a lot of impact. 533 00:22:46,841 --> 00:22:48,655 It raised some negative ideas, 534 00:22:48,680 --> 00:22:50,494 but it shot them down with positives. 535 00:22:50,518 --> 00:22:53,304 I hope you'll forgive us for our little surprise. Heh. 536 00:22:53,328 --> 00:22:54,908 Why not? 537 00:22:54,932 --> 00:22:56,982 I think it was one of the most effective 538 00:22:57,006 --> 00:22:59,390 commercial messages I've ever seen. 539 00:22:59,414 --> 00:23:01,296 You've got guts, Stephens. 540 00:23:01,320 --> 00:23:03,468 Well, thank you, Mr. Bobbins. 541 00:23:03,492 --> 00:23:05,875 But, uh, I had a lot of help. 542 00:23:05,899 --> 00:23:07,469 Thank you, Darrin. 543 00:23:08,775 --> 00:23:10,524 Well, let's go congratulate 544 00:23:10,548 --> 00:23:11,827 your wife and mother-in-law. 545 00:23:11,851 --> 00:23:13,633 Don't you want to see the rest of the show? 546 00:23:13,657 --> 00:23:15,070 I've seen the commercial. 547 00:23:15,094 --> 00:23:17,400 That's the only part that interests me. 548 00:23:22,985 --> 00:23:26,360 Camera 2 to Studio B for production number. 549 00:23:36,426 --> 00:23:39,444 Sam... you were terrific. 550 00:23:39,468 --> 00:23:41,117 I was? 551 00:23:41,141 --> 00:23:42,788 Oh, uh, Mr. Bobbins, 552 00:23:42,812 --> 00:23:44,895 I have a, uh, little confession to make. 553 00:23:44,919 --> 00:23:47,503 The surprise element in the commercial, heh, 554 00:23:47,527 --> 00:23:48,840 was actually something 555 00:23:48,864 --> 00:23:51,481 that Samantha and her mother cooked up. 556 00:23:51,505 --> 00:23:54,089 My dear girl, you and that mother of yours 557 00:23:54,113 --> 00:23:55,628 are to be congratulated. 558 00:23:55,652 --> 00:23:57,801 Ordinarily, I don't like surprises, 559 00:23:57,825 --> 00:23:59,640 but this one certainly paid off. 560 00:23:59,664 --> 00:24:01,468 Oh, well. 561 00:24:02,673 --> 00:24:04,422 I especially liked the part 562 00:24:04,446 --> 00:24:06,996 where your mother-in-law turned into your wife. 563 00:24:07,020 --> 00:24:09,459 Yes, that was my favorite part too. 564 00:24:10,530 --> 00:24:11,743 Where's Endora? 565 00:24:11,767 --> 00:24:14,051 Oh, uh, I-I can't imagine. 566 00:24:14,075 --> 00:24:15,622 She was here a minute ago. 567 00:24:15,646 --> 00:24:17,394 I-I guess maybe she had to leave. 568 00:24:17,419 --> 00:24:18,899 Not without saying goodbye? 569 00:24:18,923 --> 00:24:19,902 Of course not. 570 00:24:19,926 --> 00:24:20,905 We'll find her. 571 00:24:20,929 --> 00:24:21,931 Bye, Sam. 572 00:24:25,209 --> 00:24:27,079 I don't think they'll find her. 573 00:24:30,091 --> 00:24:32,763 I think she went back skiing with Mr. Peabody. 574 00:24:34,136 --> 00:24:35,738 Thanks, Mom. 575 00:24:37,547 --> 00:24:38,882 Well... 40450

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.