Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,158 --> 00:00:11,403
Mommy, look. I
wrapped Lisa's present.
2
00:00:11,427 --> 00:00:15,107
Oh, sweetheart, that's terrific.
3
00:00:15,131 --> 00:00:18,711
Now, uh, Tabitha,
this is the first time
4
00:00:18,735 --> 00:00:20,946
that you ever have
anyone spend the night,
5
00:00:20,970 --> 00:00:22,681
and I want to make sure
6
00:00:22,705 --> 00:00:24,850
that you remember
everything I told you.
7
00:00:24,874 --> 00:00:28,687
I'm supposed to share
my toys and don't fly.
8
00:00:28,711 --> 00:00:31,757
No flying and no
witchcraft of any kind.
9
00:00:31,781 --> 00:00:33,926
It'll be like having
a temporary sister
10
00:00:33,950 --> 00:00:35,160
for a couple of days.
11
00:00:35,184 --> 00:00:36,962
I wish I had a real sister,
12
00:00:36,986 --> 00:00:37,963
'cause they don't
13
00:00:37,987 --> 00:00:39,698
break things all the time.
14
00:00:39,722 --> 00:00:42,300
Oh. Adam didn't mean to
15
00:00:42,324 --> 00:00:43,736
break your jack-in-the-box.
16
00:00:43,760 --> 00:00:44,859
Did you, sweetheart?
17
00:00:48,430 --> 00:00:49,430
Adam.
18
00:00:50,767 --> 00:00:52,244
What's going on?
19
00:00:52,268 --> 00:00:54,969
Oh, just a little sibling
quibbling. It'll pass.
20
00:00:56,639 --> 00:00:57,883
That's them.
21
00:00:57,907 --> 00:01:00,286
Have you had that
talk with Tabitha?
22
00:01:00,310 --> 00:01:02,609
Yeah, I did. Everything's fine.
23
00:01:07,683 --> 00:01:09,861
Hi there. Come
on in. Hi, Darrin.
24
00:01:09,885 --> 00:01:11,763
How are you, Dorothy?
Pete, good to see you.
25
00:01:11,787 --> 00:01:13,699
- Hi, Lar.
- Hi, Sam.
26
00:01:13,723 --> 00:01:14,700
Hi.
27
00:01:14,724 --> 00:01:16,735
And you're Lisa.
28
00:01:16,759 --> 00:01:19,304
Hello, Mr. Stephens.
It's nice meeting you.
29
00:01:19,328 --> 00:01:21,373
Oh, it's nice
meeting you too, Lisa.
30
00:01:21,397 --> 00:01:23,809
We're very happy you're
going to stay with us.
31
00:01:23,833 --> 00:01:25,044
Especially me.
32
00:01:25,068 --> 00:01:27,813
Because you're
gonna be my tem, uh...
33
00:01:27,837 --> 00:01:29,314
Tempor...
34
00:01:29,338 --> 00:01:32,851
Uh, that's "temporary."
As in sisters.
35
00:01:32,875 --> 00:01:34,019
Right.
36
00:01:34,043 --> 00:01:36,221
Come on, Lisa, I'll
show you the tree.
37
00:01:36,245 --> 00:01:38,624
Uh, and don't forget to
introduce Lisa to Adam.
38
00:01:38,648 --> 00:01:40,091
Do I have to?
39
00:01:40,115 --> 00:01:41,815
Yes.
40
00:01:42,886 --> 00:01:44,663
Uh, come on in, everybody.
41
00:01:44,687 --> 00:01:47,099
Oh, we haven't got time,
Sam. We gotta get to the airport.
42
00:01:47,123 --> 00:01:49,068
I'll just say a last
goodbye to Lisa.
43
00:01:49,092 --> 00:01:51,369
You've been saying
goodbye all the way over here.
44
00:01:51,393 --> 00:01:53,339
Ha-ha.
45
00:01:53,363 --> 00:01:55,674
Have fun, sweetheart.
46
00:01:55,698 --> 00:01:57,542
We'll be back before
Santa Claus comes.
47
00:01:57,566 --> 00:01:58,911
Oh, Brockway called.
48
00:01:58,935 --> 00:02:00,913
He wants to meet us at
the office this afternoon
49
00:02:00,937 --> 00:02:02,314
to go over the layout revisions.
50
00:02:02,338 --> 00:02:03,315
I'll be there.
51
00:02:03,339 --> 00:02:04,717
Good. Now, if you land Brockway,
52
00:02:04,741 --> 00:02:07,485
and Keith comes home
with the Fenmore account,
53
00:02:07,509 --> 00:02:09,387
we'll really have
a white Christmas.
54
00:02:09,411 --> 00:02:10,945
Uh. Watch that.
55
00:02:13,182 --> 00:02:15,160
Come on. Bye, Sam.
56
00:02:15,184 --> 00:02:17,162
- Bye-bye.
- Have a good trip.
57
00:02:17,186 --> 00:02:18,296
Have a good time.
58
00:02:18,320 --> 00:02:20,332
Well, shall we finish
trimming the tree?
59
00:02:20,356 --> 00:02:21,900
Uh, I've got a
little work to do.
60
00:02:21,924 --> 00:02:24,502
And final touches on
the, uh, Brockway layouts.
61
00:02:24,526 --> 00:02:26,171
Oh, okay. Then
we'll go to the park.
62
00:02:26,195 --> 00:02:27,973
- How does that sound?
- Goody.
63
00:02:27,997 --> 00:02:29,263
I'll get my coat.
64
00:03:24,408 --> 00:03:25,408
Hello?
65
00:03:26,443 --> 00:03:28,254
Oh, Mr. Brockway. How are you?
66
00:03:28,278 --> 00:03:29,855
Fine, fine.
67
00:03:29,879 --> 00:03:31,357
Good.
68
00:03:31,381 --> 00:03:34,093
Yes, I have just put the
final touches on the layouts,
69
00:03:34,117 --> 00:03:36,896
and, uh, forgive the
immodesty, but, uh, they're great.
70
00:03:36,920 --> 00:03:38,631
Mother always said:
71
00:03:38,655 --> 00:03:40,533
"Don't trust a man
who is modest.
72
00:03:40,557 --> 00:03:41,856
He knows something."
73
00:03:44,628 --> 00:03:45,872
Uh, the reason I called you is
74
00:03:45,896 --> 00:03:47,507
I'd like to postpone
our appointment
75
00:03:47,531 --> 00:03:49,375
from 2 until 4:00
this afternoon.
76
00:03:49,399 --> 00:03:50,376
Is that okay?
77
00:03:50,400 --> 00:03:52,445
Sure. Four o'clock is fine.
78
00:03:52,469 --> 00:03:54,636
Good. See you at
the office, Stephens.
79
00:03:56,373 --> 00:03:57,550
Get his address.
80
00:03:57,574 --> 00:03:59,719
We have the office address.
81
00:03:59,743 --> 00:04:01,677
His home address.
82
00:04:02,913 --> 00:04:05,391
Mother also said:
"Never sign a contract
83
00:04:05,415 --> 00:04:07,460
"without checking
a man's home life.
84
00:04:07,484 --> 00:04:09,863
"Make sure there
are no skeletons
85
00:04:09,887 --> 00:04:11,931
rattling around
the family closet."
86
00:04:11,955 --> 00:04:14,489
I'm ready for my warm milk
and cookies now, Miss Hathaway.
87
00:04:16,560 --> 00:04:19,005
Hey, you colored her arm green.
88
00:04:19,029 --> 00:04:21,574
I can't stay inside
the lines too good.
89
00:04:21,598 --> 00:04:22,809
"Too well."
90
00:04:22,833 --> 00:04:24,310
Too well.
91
00:04:24,334 --> 00:04:25,978
You color your girl green too.
92
00:04:26,002 --> 00:04:27,480
Then they can be sisters.
93
00:04:27,504 --> 00:04:30,338
'Cause they can't be sisters
if they're different colors.
94
00:04:31,541 --> 00:04:32,785
Okay.
95
00:04:32,809 --> 00:04:34,888
Where did you get that idea?
96
00:04:34,912 --> 00:04:36,255
The girl in the park.
97
00:04:36,279 --> 00:04:38,591
She said that Lisa and
me weren't the same color,
98
00:04:38,615 --> 00:04:40,359
so we couldn't be sisters.
99
00:04:40,383 --> 00:04:42,629
She's a big dope.
100
00:04:42,653 --> 00:04:45,097
That's not nice, Tabitha.
101
00:04:45,121 --> 00:04:48,635
She got me mad. I almost
did some magic to her.
102
00:04:48,659 --> 00:04:50,469
Tabitha.
103
00:04:50,493 --> 00:04:52,605
I wasn't going to tell, Mommy.
104
00:04:52,629 --> 00:04:53,940
Tell what?
105
00:04:53,964 --> 00:04:57,376
Oh, uh, I-I think Adam
is up from his nap.
106
00:04:57,400 --> 00:04:59,946
Uh, why don't you come
upstairs for a minute and help me?
107
00:04:59,970 --> 00:05:00,947
Now?
108
00:05:00,971 --> 00:05:02,336
Now.
109
00:05:04,074 --> 00:05:06,318
Anyway, don't
forget we're sisters,
110
00:05:06,342 --> 00:05:08,588
no matter what anybody says.
111
00:05:08,612 --> 00:05:09,612
Okay.
112
00:05:25,462 --> 00:05:26,462
Hello.
113
00:05:30,700 --> 00:05:32,779
Well, hello there.
114
00:05:32,803 --> 00:05:36,682
Oh, my. Aren't you
a fine, great big girl?
115
00:05:36,706 --> 00:05:39,519
I'll bet your mommy's
the housekeeper, right?
116
00:05:39,543 --> 00:05:40,820
What housekeeper?
117
00:05:40,844 --> 00:05:44,690
Uh, your mommy works
here. Or is it your papa?
118
00:05:44,714 --> 00:05:46,826
My daddy works
for McMann & Tate,
119
00:05:46,850 --> 00:05:48,694
a big advertising company.
120
00:05:48,718 --> 00:05:51,196
Oh, he does?
121
00:05:51,220 --> 00:05:54,166
Mm-hm. And Tabitha's my sister.
122
00:05:54,190 --> 00:05:55,668
We're not the same color,
123
00:05:55,692 --> 00:05:57,191
but we're sisters just the same.
124
00:05:58,762 --> 00:06:00,072
Oh.
125
00:06:00,096 --> 00:06:02,074
Uh, well, then you must
look like your mommy.
126
00:06:02,098 --> 00:06:03,375
Uh, right?
127
00:06:03,399 --> 00:06:07,447
"Splitting image," Daddy says.
You wanna see somebody?
128
00:06:07,471 --> 00:06:09,971
Uh... no.
129
00:06:11,174 --> 00:06:12,574
I think I've seen enough. Heh.
130
00:06:14,811 --> 00:06:15,955
Bye.
131
00:06:15,979 --> 00:06:18,013
Goodbye.
132
00:06:30,794 --> 00:06:33,272
Oh, no. Now look what I did.
133
00:06:33,296 --> 00:06:35,541
If you close your
eyes, I'll clean you up.
134
00:06:35,565 --> 00:06:37,376
Why do I have to close my eyes?
135
00:06:37,400 --> 00:06:39,145
It's a family secret.
136
00:06:39,169 --> 00:06:41,335
Okay.
137
00:06:47,644 --> 00:06:50,712
Oh, boy. I didn't mean
to do it, but it's great.
138
00:06:52,349 --> 00:06:53,748
Didn't mean to do what?
139
00:06:56,419 --> 00:06:59,098
How'd you do that?
140
00:06:59,122 --> 00:07:00,900
Well, now that
we're the same color,
141
00:07:00,924 --> 00:07:02,435
we're really sisters.
142
00:07:02,459 --> 00:07:04,971
So I guess I can tell you,
'cause it's a family secret.
143
00:07:04,995 --> 00:07:06,339
I'm a witch.
144
00:07:06,363 --> 00:07:10,176
But witches are only in
stories. You can't be a witch.
145
00:07:10,200 --> 00:07:13,434
Okay, then. Explain
how you changed color.
146
00:07:20,043 --> 00:07:21,453
You're a witch.
147
00:07:21,477 --> 00:07:23,089
Do you ride a broom?
148
00:07:23,113 --> 00:07:26,726
Witches don't ride brooms,
and they don't wear pointy hats
149
00:07:26,750 --> 00:07:28,861
and have warts on their nose.
150
00:07:28,885 --> 00:07:30,329
What do you do?
151
00:07:30,353 --> 00:07:31,353
I do this.
152
00:07:35,225 --> 00:07:37,770
Wow. You really are a witch.
153
00:07:37,794 --> 00:07:41,229
What else could you do?
Can you change you like me?
154
00:07:44,901 --> 00:07:47,546
Hey, now we're
sisters the other way.
155
00:07:47,570 --> 00:07:50,850
Wow. Even your own
mother wouldn't recognize you.
156
00:07:50,874 --> 00:07:53,041
I didn't think of that.
157
00:07:55,012 --> 00:07:57,623
Gee. Now we're not
the same anymore.
158
00:07:57,647 --> 00:08:00,360
Yeah, I wish we were. Me too.
159
00:08:00,384 --> 00:08:02,362
But if I turned you white,
160
00:08:02,386 --> 00:08:04,497
your mother wouldn't
recognize you.
161
00:08:04,521 --> 00:08:05,564
Yeah.
162
00:08:05,588 --> 00:08:08,056
I wish there was some way.
163
00:08:09,392 --> 00:08:11,104
I know a way.
164
00:08:11,128 --> 00:08:13,773
Apparently, Mr. Brockway
stopped by here earlier,
165
00:08:13,797 --> 00:08:16,342
and someone from
your illustrious family
166
00:08:16,366 --> 00:08:17,810
made such an impression on him
167
00:08:17,834 --> 00:08:20,446
that he's decided he wants
someone else on the account.
168
00:08:20,470 --> 00:08:23,016
He thinks I'm not stable.
169
00:08:23,040 --> 00:08:24,951
Darrin, Mr. Brockway
170
00:08:24,975 --> 00:08:26,819
did not come by here today.
171
00:08:26,843 --> 00:08:28,922
Besides, all my relatives
172
00:08:28,946 --> 00:08:30,523
are out of town
for the holidays.
173
00:08:30,547 --> 00:08:32,892
Where out of town?
174
00:08:32,916 --> 00:08:35,361
The 14th century.
175
00:08:35,385 --> 00:08:36,829
Far enough?
176
00:08:36,853 --> 00:08:39,832
He's right. I'm not stable.
177
00:08:39,856 --> 00:08:42,402
Darrin, everything
around here today
178
00:08:42,426 --> 00:08:44,737
has been as mortal
as blueberry pie.
179
00:08:44,761 --> 00:08:47,173
- Mommy?
- Yes, sweetheart?
180
00:08:47,197 --> 00:08:49,564
Mommy, don't be mad.
181
00:08:52,469 --> 00:08:55,181
I was just wishing and
wishing that Lisa and me
182
00:08:55,205 --> 00:08:56,916
could be really, really sisters,
183
00:08:56,940 --> 00:08:58,851
and look what happened.
184
00:08:58,875 --> 00:09:01,120
Relax, sweetheart.
185
00:09:01,144 --> 00:09:02,810
It isn't witchcraft.
186
00:09:03,947 --> 00:09:05,325
Then what is it?
187
00:09:05,349 --> 00:09:07,526
"Wishcraft."
188
00:09:07,550 --> 00:09:11,052
And when I tried to
change us back, I couldn't.
189
00:09:19,729 --> 00:09:21,740
Sam. Hi.
190
00:09:21,764 --> 00:09:23,276
Is everything all right
191
00:09:23,300 --> 00:09:25,445
with Tabitha and
Lisa this morning?
192
00:09:25,469 --> 00:09:28,081
Everything's fine.
193
00:09:28,105 --> 00:09:30,583
They slept well and
ate all their breakfast.
194
00:09:30,607 --> 00:09:33,152
Now, come on, Sam.
Uh, you know what I mean.
195
00:09:33,176 --> 00:09:34,976
Come on, Lisa.
196
00:09:37,814 --> 00:09:39,492
D-Darrin, don't panic.
197
00:09:39,516 --> 00:09:41,494
Good morning, Daddy.
198
00:09:41,518 --> 00:09:43,796
Good morning, dear.
199
00:09:43,820 --> 00:09:45,498
Good morning, Mr. Stephens.
200
00:09:45,522 --> 00:09:47,333
Good morning, Lisa.
201
00:09:47,357 --> 00:09:49,402
Can we go upstairs and play now?
202
00:09:49,426 --> 00:09:50,636
Sure.
203
00:09:50,660 --> 00:09:52,059
Come on, Lisa.
204
00:09:55,965 --> 00:09:58,511
Uh, you said the polka dots
would disappear by this morning.
205
00:09:58,535 --> 00:10:01,314
Well, I-I have a call
in to Dr. Bombay.
206
00:10:01,338 --> 00:10:02,848
I told him what the problem is.
207
00:10:02,872 --> 00:10:04,417
And the problem is?
208
00:10:04,441 --> 00:10:06,908
Tabitha doesn't
want to change back.
209
00:10:08,445 --> 00:10:10,990
Well, you're a bigger witch
than she is. Do something.
210
00:10:11,014 --> 00:10:13,393
Well, there's nothing I can do.
211
00:10:13,417 --> 00:10:15,561
Her conscious mind
wants to obey me,
212
00:10:15,585 --> 00:10:18,431
but Tabitha and Lisa
want to be sisters so badly
213
00:10:18,455 --> 00:10:21,034
that her subconscious
mind won't cooperate.
214
00:10:21,058 --> 00:10:23,536
How about getting through
to her little-old subconscious
215
00:10:23,560 --> 00:10:25,638
with a little, old-fashioned
mortal spanking?
216
00:10:25,662 --> 00:10:27,040
Darrin.
217
00:10:27,064 --> 00:10:28,863
I'll get it.
218
00:10:37,340 --> 00:10:38,851
Merry Christmas.
219
00:10:38,875 --> 00:10:41,120
I guess you're still a little
angry about yesterday.
220
00:10:41,144 --> 00:10:42,522
You're not gonna believe this,
221
00:10:42,546 --> 00:10:44,123
but I'd forgotten about it. Oh.
222
00:10:44,147 --> 00:10:46,091
Larry. Oh, hi, Sam.
Merry Christmas.
223
00:10:46,115 --> 00:10:48,561
Oh, thank you.
Put it under the tree.
224
00:10:48,585 --> 00:10:50,062
Good.
225
00:10:50,086 --> 00:10:52,131
I decided not to let
Brockway get away with this.
226
00:10:52,155 --> 00:10:54,166
I want my number one
man on that account.
227
00:10:54,190 --> 00:10:56,602
Since when am I
back to number one?
228
00:10:56,626 --> 00:10:58,871
Ever since Ferguson bombed out.
229
00:10:58,895 --> 00:11:01,240
Darrin, we can't let
the Brockway account
230
00:11:01,264 --> 00:11:02,541
out of our office.
231
00:11:02,565 --> 00:11:03,976
And you're the only man who can
232
00:11:04,000 --> 00:11:05,678
follow through on your layouts.
233
00:11:05,702 --> 00:11:07,279
Did Brockway ever tell you where
234
00:11:07,303 --> 00:11:08,981
he got the idea
that I wasn't stable?
235
00:11:09,005 --> 00:11:11,350
No. And that's my plan.
236
00:11:11,374 --> 00:11:13,986
We're gonna show him
just how stable you are.
237
00:11:14,010 --> 00:11:16,522
We're gonna have the
Christmas office party
238
00:11:16,546 --> 00:11:17,546
here tonight.
239
00:11:18,715 --> 00:11:21,527
Uh, L-Larry, we
couldn't do that.
240
00:11:21,551 --> 00:11:24,062
I-I-I mean, n-not
on such short notice.
241
00:11:24,086 --> 00:11:25,097
I thought of that, Sam.
242
00:11:25,121 --> 00:11:26,965
The caterers will take
care of everything.
243
00:11:26,989 --> 00:11:28,100
Oh, terrific.
244
00:11:28,124 --> 00:11:29,869
What makes you think
Brockway will come?
245
00:11:29,893 --> 00:11:31,136
Well, that's just it.
246
00:11:31,160 --> 00:11:33,138
When I told him that the
party was here tonight,
247
00:11:33,162 --> 00:11:34,673
he said "yes" right away.
248
00:11:34,697 --> 00:11:37,910
Seemed very interested.
Almost curious.
249
00:11:37,934 --> 00:11:40,479
So we're gonna
give him the works:
250
00:11:40,503 --> 00:11:42,848
eggnog, Christmas carols,
251
00:11:42,872 --> 00:11:46,552
the good-old Stephens'
warmth and hospitality.
252
00:11:46,576 --> 00:11:49,755
And at just the right moment,
we'll tippy-toe into the nursery
253
00:11:49,779 --> 00:11:52,825
to look at those
sleeping angels,
254
00:11:52,849 --> 00:11:56,050
and Brockway will sign
right on the dotted line.
255
00:11:59,322 --> 00:12:03,436
Uh, now, Tabitha. I want
you to close your eyes
256
00:12:03,460 --> 00:12:05,938
and wish real, real hard
257
00:12:05,962 --> 00:12:08,340
that you and Lisa would
change back to normal.
258
00:12:08,364 --> 00:12:10,242
I am going to try this spell
259
00:12:10,266 --> 00:12:13,746
from this book of incantations
260
00:12:13,770 --> 00:12:16,048
to counteract wishcraft.
261
00:12:16,072 --> 00:12:17,438
Now, close 'em.
262
00:12:19,843 --> 00:12:20,843
You too.
263
00:12:21,878 --> 00:12:23,044
Tight.
264
00:12:24,313 --> 00:12:25,625
Okay.
265
00:12:25,649 --> 00:12:29,695
Warlock, wizard
Behold these tots
266
00:12:29,719 --> 00:12:33,888
And hear my plea
Out, out, darn spots
267
00:12:40,429 --> 00:12:42,396
Okay. You can open your eyes.
268
00:12:45,301 --> 00:12:49,115
Tabitha, are you really trying?
269
00:12:49,139 --> 00:12:50,304
I think so.
270
00:12:55,278 --> 00:12:58,090
There is nothing
funny about this.
271
00:12:58,114 --> 00:12:59,480
We know.
272
00:13:01,017 --> 00:13:03,495
Can we finish our
game now, Mommy?
273
00:13:03,519 --> 00:13:05,252
What's wrong with the
game we're playing?
274
00:13:06,522 --> 00:13:09,434
I am outnumbered.
275
00:13:09,458 --> 00:13:11,971
So... I guess I'll
just have to wait
276
00:13:11,995 --> 00:13:13,839
till the other part of
my team gets here:
277
00:13:13,863 --> 00:13:15,429
Dr. Bombay.
278
00:13:20,670 --> 00:13:23,137
Sam, what are we
gonna say to the Wilsons?
279
00:13:24,908 --> 00:13:26,686
I-I've got an idea.
280
00:13:26,710 --> 00:13:29,188
Uh, we'll... We'll take
Tabitha and Adam and Lisa,
281
00:13:29,212 --> 00:13:30,690
and we'll get out
of the country.
282
00:13:30,714 --> 00:13:32,457
Darrin, that's kidnapping.
283
00:13:32,481 --> 00:13:33,993
Oh.
284
00:13:34,017 --> 00:13:35,460
Well, if worse comes to worse,
285
00:13:35,484 --> 00:13:37,362
uh, we can always
tell them the truth.
286
00:13:37,386 --> 00:13:38,564
The truth?
287
00:13:38,588 --> 00:13:40,966
Sure. They understand
about minority groups.
288
00:13:40,990 --> 00:13:42,068
I-I'll just tell 'em that
289
00:13:42,092 --> 00:13:43,836
I'm a witch and so is Tabitha,
290
00:13:43,860 --> 00:13:45,337
and Tabitha made
a little mistake,
291
00:13:45,361 --> 00:13:47,840
and now Lisa's polka-dotted.
292
00:13:47,864 --> 00:13:49,396
You're right.
293
00:13:51,067 --> 00:13:52,600
Kidnapping is the only way.
294
00:13:54,503 --> 00:13:56,170
Oh, sweetheart, that's Larry.
295
00:13:57,340 --> 00:13:58,317
A-and don't worry.
296
00:13:58,341 --> 00:14:00,307
Dr. Bombay has
never let us down.
297
00:14:04,680 --> 00:14:06,491
Perfect. Perfect.
298
00:14:06,515 --> 00:14:07,893
This will do it.
299
00:14:07,917 --> 00:14:10,162
With any luck, we'll
have Brockway signed
300
00:14:10,186 --> 00:14:12,264
and gift-wrapped
for Christmas, hm?
301
00:14:12,288 --> 00:14:14,133
What's keeping Sam?
302
00:14:14,157 --> 00:14:15,901
Oh, uh... Uh, she'll
be down in a minute.
303
00:14:15,925 --> 00:14:16,958
Mm.
304
00:14:18,327 --> 00:14:20,172
Could be him.
305
00:14:20,196 --> 00:14:21,462
I'll mingle.
306
00:14:24,634 --> 00:14:27,113
Howdy. All right, Darrin.
307
00:14:27,137 --> 00:14:29,548
Welcome back. What are
all the cars doing out...?
308
00:14:29,572 --> 00:14:31,250
Hey. A party.
309
00:14:31,274 --> 00:14:32,718
Hey. How about that?
310
00:14:32,742 --> 00:14:34,453
Oh, you shouldn't have.
311
00:14:34,477 --> 00:14:36,388
But I deserve it.
312
00:14:36,412 --> 00:14:38,791
Uh, this is the office party.
313
00:14:38,815 --> 00:14:40,325
I-it got transferred here.
314
00:14:40,349 --> 00:14:42,061
Oh.
315
00:14:42,085 --> 00:14:43,095
Here, let me take that.
316
00:14:43,119 --> 00:14:44,096
Where's Lisa?
317
00:14:44,120 --> 00:14:46,766
Uh, she's upstairs, asleep.
318
00:14:46,790 --> 00:14:48,267
Oh, I'll take a look.
319
00:14:48,291 --> 00:14:52,437
No, no. I mean, uh... Uh, Larry.
320
00:14:52,461 --> 00:14:53,872
The Wilsons are here.
321
00:14:53,896 --> 00:14:55,541
Excuse me.
322
00:14:55,565 --> 00:14:58,010
Larry! Welcome back, you two.
323
00:14:58,034 --> 00:15:00,246
How you doing?
What's the good news?
324
00:15:00,270 --> 00:15:02,415
The good news, she's-a good.
325
00:15:02,439 --> 00:15:04,283
I knew you would do it.
326
00:15:04,307 --> 00:15:05,751
Come on, come on. I wanna hear
327
00:15:05,775 --> 00:15:08,654
every exquisite economic
detail. Excuse us.
328
00:15:08,678 --> 00:15:10,589
I'll only go up a
minute. Yeah, no.
329
00:15:10,613 --> 00:15:13,692
Uh... Uh... I mean...
330
00:15:13,716 --> 00:15:15,627
I... I have to tell
you something first.
331
00:15:15,651 --> 00:15:18,185
Is something wrong? No, no.
332
00:15:19,822 --> 00:15:21,399
Uh, the doorbell. Ah-heh.
333
00:15:21,423 --> 00:15:23,002
I'll, uh, answer
the doorbell first,
334
00:15:23,026 --> 00:15:24,870
and, uh, then I'll
take you upstairs.
335
00:15:24,894 --> 00:15:26,038
Okay.
336
00:15:26,062 --> 00:15:27,394
Yeah.
337
00:15:29,966 --> 00:15:31,777
Well, M-Mr. Brockway,
good evening.
338
00:15:31,801 --> 00:15:32,911
Good evening, Stephens.
339
00:15:32,935 --> 00:15:34,747
I, uh... I trust there's
no hard feelings.
340
00:15:34,771 --> 00:15:36,515
No. No. Oh, say,
341
00:15:36,539 --> 00:15:38,917
I'd like you to meet... And
this must be Mrs. Stephens.
342
00:15:38,941 --> 00:15:41,120
I met your little
girl yesterday.
343
00:15:41,144 --> 00:15:43,155
By George,
Stephens, you're right.
344
00:15:43,179 --> 00:15:46,158
She is the spitting
image of her mommy.
345
00:15:46,182 --> 00:15:49,561
Uh... I want you
to give this to her
346
00:15:49,585 --> 00:15:50,785
uh, from me.
347
00:15:52,088 --> 00:15:55,301
And, uh, I brought this
one for the other little girl.
348
00:15:55,325 --> 00:15:56,836
Uh, Tabitha, isn't it?
349
00:15:56,860 --> 00:15:58,603
And I... I brought
this for the little boy.
350
00:15:58,627 --> 00:16:02,407
I wasn't quite sure whose
side of the family he takes after,
351
00:16:02,431 --> 00:16:04,298
so I thought I'd
just play it safe.
352
00:16:05,601 --> 00:16:07,746
Uh, by the way,
353
00:16:07,770 --> 00:16:10,216
I want you two to
know that I am for you.
354
00:16:10,240 --> 00:16:13,919
Someday what you're doing
will be accepted, I guess.
355
00:16:13,943 --> 00:16:16,956
But by George, it
sure takes a lot of guts.
356
00:16:16,980 --> 00:16:18,657
Say, I think I'll get me
357
00:16:18,681 --> 00:16:20,893
some of that eggnog,
all right? Heh-heh.
358
00:16:20,917 --> 00:16:24,185
Yes, sir. Guts.
359
00:16:25,721 --> 00:16:27,333
What was that all about?
360
00:16:27,357 --> 00:16:29,957
He thinks you and I are married.
361
00:16:32,262 --> 00:16:33,805
Where'd he get that idea?
362
00:16:33,829 --> 00:16:36,942
Lisa must have answered the
door when he came by yesterday.
363
00:16:36,966 --> 00:16:38,043
So?
364
00:16:38,067 --> 00:16:39,611
So she probably said
365
00:16:39,635 --> 00:16:41,546
that she and
Tabitha were sisters.
366
00:16:41,570 --> 00:16:43,282
Are they still
going through that?
367
00:16:43,306 --> 00:16:46,252
Which is why we're in this mess.
368
00:16:46,276 --> 00:16:48,087
I could tell
something was wrong.
369
00:16:48,111 --> 00:16:51,090
Darrin, I want to
see Lisa right now.
370
00:16:51,114 --> 00:16:52,291
Uh, here you are. Come on.
371
00:16:52,315 --> 00:16:53,458
I want you to meet someone.
372
00:16:53,482 --> 00:16:56,161
Not till I see
Lisa. Oh, worrier.
373
00:16:56,185 --> 00:16:57,985
Come on. It'll
only take a minute.
374
00:17:02,225 --> 00:17:05,704
Okay, Tabitha. I have
the cure from Dr. Bombay,
375
00:17:05,728 --> 00:17:07,962
and you don't even
have to try to try.
376
00:17:09,732 --> 00:17:10,776
Cat's paw Dragon's claw
377
00:17:10,800 --> 00:17:13,812
Combine in Delicate maneuver...
378
00:17:13,836 --> 00:17:17,049
Wow. This is better
than television.
379
00:17:17,073 --> 00:17:21,020
Lisa, we mustn't speak in
the middle of an incantation.
380
00:17:21,044 --> 00:17:22,087
Sorry.
381
00:17:22,111 --> 00:17:25,091
Sam. Cat... Keith and
Dorothy just arrived.
382
00:17:25,115 --> 00:17:26,758
And Dorothy's on
her way up here.
383
00:17:26,782 --> 00:17:27,926
Mommy and Daddy are here?
384
00:17:27,950 --> 00:17:29,861
Yeah... S-so we'd better hurry.
385
00:17:29,885 --> 00:17:31,797
But if you take away the dots,
386
00:17:31,821 --> 00:17:33,799
we won't be sisters anymore.
387
00:17:33,823 --> 00:17:37,002
Tabitha, you can be
sisters without looking alike.
388
00:17:37,026 --> 00:17:38,971
But that girl in the park said
389
00:17:38,995 --> 00:17:41,507
that Lisa and me
can't be sisters
390
00:17:41,531 --> 00:17:44,009
'cause I'm white
and she's black.
391
00:17:44,033 --> 00:17:46,712
That's right, Mrs. Stephens.
That's what she said.
392
00:17:46,736 --> 00:17:50,149
Well, she was wrong.
393
00:17:50,173 --> 00:17:53,119
Now, sisters are girls
who share something.
394
00:17:53,143 --> 00:17:54,987
Usually, the same parents.
395
00:17:55,011 --> 00:17:57,623
But if you share other things...
396
00:17:57,647 --> 00:17:59,758
Good feelings, friendship, love
397
00:17:59,782 --> 00:18:01,726
the way you two do,
398
00:18:01,750 --> 00:18:03,918
well, that makes you
sisters in another way.
399
00:18:05,221 --> 00:18:08,300
Actually, all men are brothers,
400
00:18:08,324 --> 00:18:10,568
even if they're girls.
401
00:18:10,592 --> 00:18:14,239
Well, I guess Mama
would be kind of upset
402
00:18:14,263 --> 00:18:15,808
to see the polka dot.
403
00:18:15,832 --> 00:18:16,875
Kind of.
404
00:18:16,899 --> 00:18:19,244
I think they're ready now.
405
00:18:19,268 --> 00:18:20,612
Okay, Tabitha.
406
00:18:20,636 --> 00:18:22,236
Okay, Mommy.
407
00:18:25,175 --> 00:18:27,286
But remember,
we'll still be sisters,
408
00:18:27,310 --> 00:18:28,920
and you'll come visit.
409
00:18:28,944 --> 00:18:32,180
All the time. This is
better than Disneyland.
410
00:18:44,426 --> 00:18:46,271
Boy, that was fun.
411
00:18:46,295 --> 00:18:47,928
Yeah. Mm-hm.
412
00:18:49,798 --> 00:18:50,775
There she is.
413
00:18:50,799 --> 00:18:52,677
Hi, Lisa.
414
00:18:52,701 --> 00:18:54,779
Hi. Hi.
415
00:18:54,803 --> 00:18:57,416
Tabitha. How are you? Fine.
416
00:18:57,440 --> 00:18:59,684
Do you mind, uh, equal time?
417
00:18:59,708 --> 00:19:00,685
Hi, Daddy. Hi, baby.
418
00:19:00,709 --> 00:19:01,787
How are you?
419
00:19:01,811 --> 00:19:03,656
Fine. I had the best time.
420
00:19:03,680 --> 00:19:05,457
- And guess what?
- What?
421
00:19:05,481 --> 00:19:06,659
Mrs. Stephens is a witch,
422
00:19:06,683 --> 00:19:07,915
and so is Tabitha.
423
00:19:09,185 --> 00:19:10,629
But they're good witches.
424
00:19:10,653 --> 00:19:11,897
That's right, honey.
425
00:19:11,921 --> 00:19:13,521
And you're our
good little fairy.
426
00:19:15,692 --> 00:19:19,405
Then, you mean it is
not a mixed marriage?
427
00:19:19,429 --> 00:19:21,207
That's what you thought? Yes.
428
00:19:21,231 --> 00:19:22,941
But now that you know the truth,
429
00:19:22,965 --> 00:19:25,043
you want Darrin
back on the account.
430
00:19:25,067 --> 00:19:26,834
Of course.
431
00:19:30,873 --> 00:19:32,985
Excuse me. I just want to
432
00:19:33,009 --> 00:19:34,775
make sure it's me talking.
433
00:19:45,587 --> 00:19:47,366
It's me, all right.
434
00:19:47,390 --> 00:19:49,834
Mr. Brockway, find
yourself another agency.
435
00:19:49,858 --> 00:19:51,169
We're not interested.
436
00:19:51,193 --> 00:19:52,570
You're not interested...?
437
00:19:52,594 --> 00:19:55,374
Huh. Y-you mean,
you're turning down
438
00:19:55,398 --> 00:19:56,964
a million-dollar account?
439
00:19:58,334 --> 00:20:00,745
Believe me, I'm more
surprised than you are.
440
00:20:00,769 --> 00:20:03,148
You've got to be
kidding me, Tate.
441
00:20:03,172 --> 00:20:06,651
Nobody turns down a
million-dollar contract.
442
00:20:06,675 --> 00:20:09,254
Anyhow, you've got me all wrong.
443
00:20:09,278 --> 00:20:12,991
Regarding the house
rule against witchcraft...
444
00:20:13,015 --> 00:20:14,226
I'm full of holiday cheer,
445
00:20:14,250 --> 00:20:16,928
so if you get the right cue...
446
00:20:16,952 --> 00:20:20,521
Why, uh, some of my
best friends are Negroes.
447
00:20:21,757 --> 00:20:23,090
Why, I'd be the...
448
00:20:28,297 --> 00:20:29,808
You all right?
449
00:20:29,832 --> 00:20:31,031
Huh?
450
00:20:38,308 --> 00:20:40,608
What's going on here?
451
00:20:43,913 --> 00:20:45,090
What's the matter?
452
00:20:45,114 --> 00:20:49,049
Is this some kind of a... joke?
453
00:21:02,231 --> 00:21:03,330
What...?
454
00:21:13,809 --> 00:21:16,221
Why... I-I think
455
00:21:16,245 --> 00:21:18,623
I'd better be... Be going now.
456
00:21:18,647 --> 00:21:21,926
I'm... feeling a little strange.
457
00:21:21,950 --> 00:21:22,950
Eh...
458
00:21:27,857 --> 00:21:29,401
What was that all about?
459
00:21:29,425 --> 00:21:31,136
I don't know.
460
00:21:31,160 --> 00:21:33,104
But I think Mr. Brockway
461
00:21:33,128 --> 00:21:34,928
is dreaming of a
black Christmas.
462
00:21:43,679 --> 00:21:44,790
Here's the last one.
463
00:21:44,814 --> 00:21:45,925
And it's for Lisa.
464
00:21:45,949 --> 00:21:48,249
Thank you. Ha-huh.
465
00:21:50,253 --> 00:21:51,685
Excuse me. Here you are.
466
00:21:56,893 --> 00:21:59,571
Oh. Mr. Brockway,
this is a surprise.
467
00:21:59,595 --> 00:22:01,207
Merry Christmas.
468
00:22:01,231 --> 00:22:02,842
M-Merry Christmas.
469
00:22:02,866 --> 00:22:04,076
Uh...
470
00:22:04,100 --> 00:22:06,879
I should have called
before I came over, but...
471
00:22:06,903 --> 00:22:08,836
I was afraid you'd say no.
472
00:22:11,040 --> 00:22:12,952
I had a very...
473
00:22:12,976 --> 00:22:16,355
sleepless night
last night, and...
474
00:22:16,379 --> 00:22:18,858
well, I-I just had to come over.
475
00:22:18,882 --> 00:22:20,125
Come in.
476
00:22:20,149 --> 00:22:21,648
Thank you.
477
00:22:27,222 --> 00:22:30,903
Oh, uh... I don't
want to intrude.
478
00:22:30,927 --> 00:22:31,959
Come in.
479
00:22:33,729 --> 00:22:35,507
Well, uh, everybody,
look who's here.
480
00:22:35,531 --> 00:22:37,275
Uh, merry Christmas.
Oh. Mr. Brockway.
481
00:22:37,299 --> 00:22:38,744
Merry Christmas.
482
00:22:38,768 --> 00:22:41,446
Tabitha, uh, why don't you
and Lisa take Adam upstairs?
483
00:22:41,470 --> 00:22:43,415
Y-you can play up
there for a while, okay?
484
00:22:43,439 --> 00:22:44,549
Come on, sweetheart.
485
00:22:44,573 --> 00:22:47,441
You can take your
blocks. Go on. Go on.
486
00:22:53,416 --> 00:22:56,896
I told Mrs. Stephens I
didn't want to intrude...
487
00:22:56,920 --> 00:22:58,964
uh, but I've got
something I'd like to say...
488
00:22:58,988 --> 00:23:00,566
to all of you.
489
00:23:00,590 --> 00:23:04,758
A peculiar thing happened
to me here last night.
490
00:23:06,195 --> 00:23:07,773
The equivalent of 20 years
491
00:23:07,797 --> 00:23:10,075
on the psychiatrist's couch.
492
00:23:10,099 --> 00:23:12,867
I discovered
something about myself.
493
00:23:14,269 --> 00:23:16,003
I found out I'm a racist.
494
00:23:18,307 --> 00:23:19,618
A racist?
495
00:23:19,642 --> 00:23:22,154
Oh, not the obvious,
496
00:23:22,178 --> 00:23:24,056
out-in-the-open type of racist.
497
00:23:24,080 --> 00:23:27,115
Not me. No, I was
a... sneaky racist.
498
00:23:28,484 --> 00:23:31,096
I was so sneaky, I didn't
even know it myself.
499
00:23:31,120 --> 00:23:33,264
A very smart man said:
500
00:23:33,288 --> 00:23:35,801
"To adequately
define the problem
501
00:23:35,825 --> 00:23:37,591
is the first step
toward solving it."
502
00:23:39,996 --> 00:23:42,863
Well... I've defined it.
503
00:23:44,400 --> 00:23:46,834
And I'd like to apologize
for that other thing. That...
504
00:23:48,270 --> 00:23:50,482
That misunderstanding.
505
00:23:50,506 --> 00:23:53,373
There's really no
apology necessary.
506
00:23:54,544 --> 00:23:55,544
Thank you.
507
00:23:56,946 --> 00:23:59,758
Well, I... guess I'll be going.
508
00:23:59,782 --> 00:24:00,915
Before dinner?
509
00:24:02,251 --> 00:24:03,251
What?
510
00:24:05,555 --> 00:24:06,832
Mr. Brockway...
511
00:24:06,856 --> 00:24:08,989
you are invited to stay
for Christmas dinner.
512
00:24:10,426 --> 00:24:13,460
Thank you, Mrs. Stephens.
I'd like that very much.
513
00:24:14,830 --> 00:24:17,409
Stephens... I wish
I could talk you
514
00:24:17,433 --> 00:24:18,777
into coming back on my account.
515
00:24:18,801 --> 00:24:21,046
This is Christmas, Mr. Brockway.
516
00:24:21,070 --> 00:24:22,548
Business can wait.
517
00:24:22,572 --> 00:24:24,416
I'll tell you, Mr. Brockway,
518
00:24:24,440 --> 00:24:27,385
a lot depends on
how you do at dinner.
519
00:24:27,409 --> 00:24:28,554
Hm?
520
00:24:28,578 --> 00:24:30,856
We're having integrated turkey:
521
00:24:30,880 --> 00:24:33,013
white meat and dark.
522
00:24:35,651 --> 00:24:37,529
Okay, come on.
Eggnog for everybody.
523
00:24:37,553 --> 00:24:38,730
Let... Let me have your coat.
524
00:24:38,754 --> 00:24:40,498
Oh, thank you. And your hat.
525
00:24:40,522 --> 00:24:42,322
Thank you very much.
Here we go. Excuse me.
526
00:24:46,195 --> 00:24:48,161
Merry Christmas.
36158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.