All language subtitles for Bewitched S07E09 Samanthas Pet Warlock.DVDRip.NonHi.cc.en.SNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,109 --> 00:00:06,487 Oh. Morning, sweetheart. 2 00:00:06,511 --> 00:00:08,657 What time did you finally come to bed last night? 3 00:00:08,681 --> 00:00:11,027 Around 3:30, I guess. 4 00:00:11,051 --> 00:00:13,898 Right after I read, The Encyclopedia of Dogs... 5 00:00:13,922 --> 00:00:15,467 uh, Dogs Through History, 6 00:00:15,491 --> 00:00:16,869 The Care and Feeding of Your Dog, 7 00:00:16,893 --> 00:00:18,471 and Lassie, Come Home. 8 00:00:18,495 --> 00:00:20,674 You read all those, huh? 9 00:00:20,698 --> 00:00:21,699 Wow. 10 00:00:22,701 --> 00:00:25,503 Or, uh, should I say "bow-wow"? 11 00:00:28,676 --> 00:00:30,722 Ha-ha. Just a little canine quickie. 12 00:00:30,746 --> 00:00:32,825 Actually, I'm very impressed. 13 00:00:32,849 --> 00:00:35,629 I guess I am something of an instant dog expert. 14 00:00:35,653 --> 00:00:37,399 Did you know there are over 15 00:00:37,423 --> 00:00:39,669 130 different kinds of dogs? 16 00:00:39,693 --> 00:00:41,271 Really? 17 00:00:41,295 --> 00:00:44,264 Is that counting you, Dogwood? 18 00:00:45,635 --> 00:00:47,313 My oatmeal just curdled. 19 00:00:47,337 --> 00:00:48,481 I wonder why. 20 00:00:48,505 --> 00:00:50,618 I'm sorry, Durwood, but I expected you 21 00:00:50,642 --> 00:00:52,921 to be at the office, scratching out a living. 22 00:00:52,945 --> 00:00:54,925 It's after 11, you know. 23 00:00:54,949 --> 00:00:57,316 Time for the rats to be in the race. 24 00:00:58,520 --> 00:00:59,898 Sam... 25 00:00:59,922 --> 00:01:02,602 I'm declaring this backyard a disaster area. 26 00:01:02,626 --> 00:01:04,705 Will you please remove the disaster? 27 00:01:04,729 --> 00:01:07,576 Durwood, let me say to you 28 00:01:07,600 --> 00:01:10,769 what I said to Columbus on his first voyage. 29 00:01:11,873 --> 00:01:13,440 Get lost. 30 00:01:15,445 --> 00:01:16,545 Gladly. 31 00:01:18,750 --> 00:01:20,115 Bye, sweetheart. 32 00:01:22,555 --> 00:01:24,467 Samantha, my dearest. Mm-hm? 33 00:01:24,491 --> 00:01:27,238 You'll never, never guess... 34 00:01:27,262 --> 00:01:28,606 who I ran into this morning. 35 00:01:28,630 --> 00:01:31,209 The front four of the Kansas City Chiefs? 36 00:01:31,233 --> 00:01:33,881 Oh, be serious. 37 00:01:33,905 --> 00:01:36,885 It was Ashley Flynn. 38 00:01:36,909 --> 00:01:38,421 Mother... 39 00:01:38,445 --> 00:01:42,026 uh, how long did you have to search before you, 40 00:01:42,050 --> 00:01:44,296 quote, "ran into Ashley"? 41 00:01:44,320 --> 00:01:45,886 It was a complete accident. 42 00:01:46,957 --> 00:01:49,937 And it was also a complete delight. 43 00:01:49,961 --> 00:01:53,008 Ashley's as charming as ever. 44 00:01:53,032 --> 00:01:54,344 Mm-hm. 45 00:01:54,368 --> 00:01:56,602 Why, thank you, Endora. 46 00:01:58,273 --> 00:01:59,919 Samantha... 47 00:01:59,943 --> 00:02:02,423 you're more beautiful than ever. 48 00:02:02,447 --> 00:02:04,159 The only one that got away. Uh. 49 00:02:04,183 --> 00:02:06,462 I didn't get away, Ashley. 50 00:02:06,486 --> 00:02:07,897 I was never hooked. 51 00:02:07,921 --> 00:02:09,432 A-and what are you doing here? 52 00:02:09,456 --> 00:02:13,939 I swooped down on gossamer wings to rescue my lovely bird 53 00:02:13,963 --> 00:02:17,166 from this domestic cage. 54 00:02:18,236 --> 00:02:20,148 I don't need any rescuing. 55 00:02:20,172 --> 00:02:21,149 But you do. 56 00:02:21,173 --> 00:02:22,652 You're right. 57 00:02:22,676 --> 00:02:24,855 I'll leave you two young people alone. 58 00:02:24,879 --> 00:02:26,892 Oh, uh, M-Mother, don't go anywhere. 59 00:02:26,916 --> 00:02:27,916 Ta-ta. 60 00:02:28,918 --> 00:02:31,865 Mother! Samantha... Uh... 61 00:02:31,889 --> 00:02:33,434 why don't you let me take you away 62 00:02:33,458 --> 00:02:36,159 from this grubby mortal existence? 63 00:02:38,064 --> 00:02:40,210 If I tell you, will you leave? 64 00:02:40,234 --> 00:02:41,713 Perhaps. 65 00:02:41,737 --> 00:02:44,283 Because I think you're obnoxious. 66 00:02:44,307 --> 00:02:46,553 One of those love-hate things, huh? 67 00:02:46,577 --> 00:02:47,955 It's okay. I... 68 00:02:47,979 --> 00:02:50,959 I'm crazy about complex relationships. 69 00:02:50,983 --> 00:02:52,317 Well, I'm not. 70 00:03:00,530 --> 00:03:01,976 Oh. 71 00:03:02,000 --> 00:03:04,345 I'd forgotten how lovely you are. 72 00:03:04,369 --> 00:03:06,616 I'd forgotten how pushy you are. 73 00:03:06,640 --> 00:03:09,788 Samantha, even a pushy warlock like me 74 00:03:09,812 --> 00:03:11,544 can take that kind of hint. 75 00:03:12,616 --> 00:03:13,859 I'll leave. 76 00:03:13,883 --> 00:03:15,217 Good idea. 77 00:03:16,488 --> 00:03:18,333 This, uh, husband of yours, he... 78 00:03:18,357 --> 00:03:20,726 He must be something quite special for a mortal. 79 00:03:21,762 --> 00:03:23,674 I'd like to meet him sometime. 80 00:03:23,698 --> 00:03:26,232 I doubt it. You move in different circles. 81 00:03:27,571 --> 00:03:29,772 Well... ciao. 82 00:03:33,378 --> 00:03:37,649 So... the square and I move in different circles. 83 00:03:38,720 --> 00:03:40,432 Hm. 84 00:03:40,456 --> 00:03:43,358 We'll see what kind of circles he moves in. 85 00:04:37,106 --> 00:04:40,052 I believe the basset hound originated in France, 86 00:04:40,076 --> 00:04:42,055 Mr. Gibbons, in the 17th century. 87 00:04:42,079 --> 00:04:44,993 Right again, Stephens. Well, for heaven's sake, 88 00:04:45,017 --> 00:04:47,363 where did you learn so much about dogs? 89 00:04:47,387 --> 00:04:49,266 Dogs. That's all Darrin 90 00:04:49,290 --> 00:04:51,068 ever thinks or talks about. Uh-huh. 91 00:04:51,092 --> 00:04:53,738 That's the kind of in-depth product knowledge 92 00:04:53,762 --> 00:04:56,075 you'll be getting at McMann and Tate, Mr. Gibbons. 93 00:04:56,099 --> 00:04:57,811 Ah, very impressive. 94 00:04:57,835 --> 00:05:01,283 But I'm interested not only in knowledge 95 00:05:01,307 --> 00:05:04,288 from an ad agency, but also in character. 96 00:05:04,312 --> 00:05:06,257 Well, I can vouch for that. 97 00:05:06,281 --> 00:05:07,860 Darrin is the kind of man... 98 00:05:07,884 --> 00:05:09,729 Most people judge a man 99 00:05:09,753 --> 00:05:10,964 by the company he keeps. 100 00:05:10,988 --> 00:05:13,991 I judge a man by the dog he keeps. 101 00:05:14,994 --> 00:05:16,104 Really? 102 00:05:16,128 --> 00:05:17,807 Yes. Now, 'course just a guess, Tate, 103 00:05:17,831 --> 00:05:20,612 but I would say that your dog 104 00:05:20,636 --> 00:05:23,315 has a lot of, oh, nervous energy. 105 00:05:23,339 --> 00:05:25,507 Probably a large white poodle, hm? 106 00:05:26,610 --> 00:05:28,878 Actually, I don't have a dog. 107 00:05:32,285 --> 00:05:34,319 You don't have a dog? 108 00:05:35,523 --> 00:05:36,690 I can't. 109 00:05:38,227 --> 00:05:41,908 I live in an apartment house that doesn't allow pets. 110 00:05:41,932 --> 00:05:43,377 But I'm like a second father 111 00:05:43,401 --> 00:05:45,681 to Darrin's dog. 112 00:05:45,705 --> 00:05:47,150 My dog? Oh, that's right. 113 00:05:47,174 --> 00:05:48,473 What kind of a dog is it? 114 00:05:49,343 --> 00:05:50,843 Beagle. Sheepdog. 115 00:05:54,985 --> 00:05:58,889 You said... sheepdog, and you said beagle. 116 00:06:01,061 --> 00:06:02,062 Uh, which one is it? 117 00:06:03,064 --> 00:06:05,043 Well, you know, it's, uh, 118 00:06:05,067 --> 00:06:06,567 kind of a mixture. Heh-heh. 119 00:06:08,071 --> 00:06:12,687 I'll say. Well, does it have long hair or short hair? 120 00:06:12,711 --> 00:06:14,044 Long. Short. 121 00:06:15,849 --> 00:06:16,849 Long. Short. 122 00:06:18,886 --> 00:06:20,888 Are you two talking about the same dog? 123 00:06:22,259 --> 00:06:23,491 Certainly. Heh. 124 00:06:24,862 --> 00:06:26,841 It has short hair in the front 125 00:06:26,865 --> 00:06:29,433 and long hair in the back. 126 00:06:31,171 --> 00:06:34,418 Stephens, that is exactly 127 00:06:34,442 --> 00:06:36,821 the kind of dog I would have guessed you had. 128 00:06:36,845 --> 00:06:39,393 It... It's sort of, uh, brown all over, 129 00:06:39,417 --> 00:06:43,031 e-except, uh, it has a white spot around one eye 130 00:06:43,055 --> 00:06:45,467 and a black spot around the other eye. 131 00:06:45,491 --> 00:06:49,863 Plus, i-it's got kind of a... goatee. 132 00:06:50,867 --> 00:06:53,935 No kidding? When can I see it? 133 00:06:55,273 --> 00:06:57,452 See it? 134 00:06:57,476 --> 00:06:59,588 But I thought you were flying back home today. 135 00:06:59,612 --> 00:07:01,658 I am, but my plane doesn't leave until midnight. 136 00:07:01,682 --> 00:07:04,262 I've got plenty of time later on. 137 00:07:04,286 --> 00:07:07,466 Oh, but I live w-way out in, uh, W-Westport, Mr. Gibbons. 138 00:07:07,491 --> 00:07:09,035 It's a terrible drive. 139 00:07:09,059 --> 00:07:11,962 Anyway, when you've seen one mutt, you've seen them all. 140 00:07:12,932 --> 00:07:14,244 You, uh... 141 00:07:14,268 --> 00:07:16,814 You fellows aren't putting me on, are you? I... 142 00:07:16,838 --> 00:07:19,384 There is a dog? 143 00:07:19,408 --> 00:07:21,487 Of course there's a dog. 144 00:07:21,511 --> 00:07:23,523 And you're going to see it... 145 00:07:23,547 --> 00:07:25,093 if you really want to. 146 00:07:25,117 --> 00:07:26,261 I want to. 147 00:07:26,285 --> 00:07:28,597 Fine. Fine. 148 00:07:28,621 --> 00:07:30,167 Then, uh, why don't you meet me here, 149 00:07:30,191 --> 00:07:32,436 say, around, uh, 5:00? 150 00:07:32,460 --> 00:07:35,107 We'll drive out to Stephens' and, uh... 151 00:07:35,131 --> 00:07:36,242 see the dog. 152 00:07:36,266 --> 00:07:38,578 And have cocktails, right, Darrin? 153 00:07:38,602 --> 00:07:40,615 Right. I'm sure we'll all be ready 154 00:07:40,639 --> 00:07:41,950 for a drink by then. 155 00:07:41,974 --> 00:07:44,944 Terrific. A sheepdog-beagle. 156 00:07:46,380 --> 00:07:48,014 I can hardly wait. 157 00:07:53,325 --> 00:07:54,535 Come on, Darrin. 158 00:07:54,559 --> 00:07:56,371 Let's go down to the pound and get a dog. 159 00:07:56,395 --> 00:07:58,274 Larry, were you listening to yourself 160 00:07:58,298 --> 00:07:59,809 when you described my dog? 161 00:07:59,833 --> 00:08:02,113 You're not gonna find one like that ever, anyplace. 162 00:08:02,137 --> 00:08:03,648 Forget it. Look, Darrin, 163 00:08:03,672 --> 00:08:05,184 you can't quit on me now. 164 00:08:05,208 --> 00:08:07,154 This whole thing is your fault anyway. 165 00:08:07,178 --> 00:08:08,857 My fault? Sure. 166 00:08:08,881 --> 00:08:11,793 If you were normal and had a dog like everybody else, 167 00:08:11,817 --> 00:08:14,097 I wouldn't have been forced to invent one for you. 168 00:08:14,121 --> 00:08:16,734 Oh, that reminds me. Uh, since when did you and Louise 169 00:08:16,758 --> 00:08:18,603 move out of your house and into an apartment 170 00:08:18,627 --> 00:08:20,106 that doesn't allow dogs? 171 00:08:20,130 --> 00:08:23,244 Oh, that. Well, I love dogs, 172 00:08:23,268 --> 00:08:24,913 but I'm allergic to them. 173 00:08:24,937 --> 00:08:26,082 Well, come on. 174 00:08:26,106 --> 00:08:27,405 You're wasting time. 175 00:08:36,720 --> 00:08:37,831 All right. You're too old 176 00:08:37,855 --> 00:08:39,902 to be fraternity boys. 177 00:08:39,926 --> 00:08:41,705 What is it, an election bet? 178 00:08:41,729 --> 00:08:43,139 Please, will you just let us 179 00:08:43,163 --> 00:08:45,008 take one look at the dogs? 180 00:08:45,032 --> 00:08:46,845 Okay. But you're not gonna 181 00:08:46,869 --> 00:08:48,248 find what you described. 182 00:08:48,272 --> 00:08:49,749 I personally check every dog 183 00:08:49,773 --> 00:08:51,014 that comes into this pound. 184 00:08:55,448 --> 00:08:59,530 If there had been a dog with short hair in the front... 185 00:08:59,554 --> 00:09:00,786 long hair in the back... 186 00:09:03,125 --> 00:09:05,572 a white spot and a black spot... 187 00:09:05,596 --> 00:09:06,573 and a beard... 188 00:09:06,597 --> 00:09:08,209 Where did that dog come from? 189 00:09:08,233 --> 00:09:09,277 Darrin, it's perfect. 190 00:09:09,301 --> 00:09:10,302 You're right. 191 00:09:11,672 --> 00:09:14,219 I don't know how I could have missed a dog like that. 192 00:09:14,243 --> 00:09:15,320 I wanna thank you for 193 00:09:15,344 --> 00:09:18,124 reuniting man and his best friend. 194 00:09:18,148 --> 00:09:20,182 Maybe the barking's getting to me. 195 00:09:21,319 --> 00:09:23,120 Come on, boy. Sam! 196 00:09:24,390 --> 00:09:26,036 Hi, sweetheart. 197 00:09:26,060 --> 00:09:30,141 Oh. Y-you got a... dog? 198 00:09:30,165 --> 00:09:31,309 He's a gift from Larry, 199 00:09:31,333 --> 00:09:33,713 to impress Mr. Gibbons, our dog food client. 200 00:09:33,738 --> 00:09:35,148 Oh. My goodness. He certainly is 201 00:09:35,172 --> 00:09:37,986 an affectionate little thing, isn't he? 202 00:09:38,010 --> 00:09:39,721 He seems crazy about you. 203 00:09:39,745 --> 00:09:40,991 Where's Tabitha? 204 00:09:41,015 --> 00:09:42,960 Oh, well, she's at the movies with Esmeralda. 205 00:09:42,984 --> 00:09:45,019 Oh, it'll be such a surprise for her. 206 00:09:46,155 --> 00:09:48,468 Yeah. Yeah. 207 00:09:48,492 --> 00:09:51,104 Are you hungry? You want something to eat? Oh. 208 00:09:51,128 --> 00:09:53,443 Why, yes. Well, now, wait a minute. Come on. 209 00:09:53,467 --> 00:09:55,445 I think you've made a conquest, Sam. 210 00:09:55,469 --> 00:09:57,648 I've never seen a dog take to anyone that fast. 211 00:09:57,672 --> 00:10:00,219 I have just the thing for you: 212 00:10:00,243 --> 00:10:02,689 some of Adam's baby food. 213 00:10:02,713 --> 00:10:05,226 Strained calves' liver and turnips. 214 00:10:05,250 --> 00:10:06,290 You're gonna love it. 215 00:10:10,390 --> 00:10:11,535 That's funny. 216 00:10:11,559 --> 00:10:14,105 That's the same reaction I get from Adam. 217 00:10:14,129 --> 00:10:16,431 I'll see if I can find an old blanket for him to sleep on. 218 00:10:20,105 --> 00:10:22,084 Here we go. Come on. 219 00:10:22,108 --> 00:10:23,108 Come on. 220 00:10:24,678 --> 00:10:26,457 Yum-yum-yum. Yum-yum. 221 00:10:26,481 --> 00:10:27,680 Here we go. 222 00:10:31,621 --> 00:10:33,622 Well, m-maybe you'd like some water. 223 00:10:46,644 --> 00:10:47,644 Tsk. 224 00:10:49,581 --> 00:10:50,582 Okay. 225 00:10:51,917 --> 00:10:54,130 Who's the wise witch in the dog suit? 226 00:10:54,154 --> 00:10:57,691 Mother? Uncle Arthur? 227 00:10:59,763 --> 00:11:01,941 Don't give me any of your dog tricks. 228 00:11:01,965 --> 00:11:04,801 Whoever is in there better identify themselves. 229 00:11:08,309 --> 00:11:09,352 Eww. 230 00:11:09,376 --> 00:11:11,422 A-and stop all that kissing. 231 00:11:11,446 --> 00:11:12,846 That doesn't fool me one... 232 00:11:14,751 --> 00:11:16,497 Ashley! 233 00:11:16,521 --> 00:11:17,820 Ashley, it's you! 234 00:11:19,325 --> 00:11:21,203 I know you're in there, Ashley. 235 00:11:21,227 --> 00:11:23,273 Under all that funny-looking dog 236 00:11:23,297 --> 00:11:24,596 is a rotten warlock. 237 00:11:27,135 --> 00:11:29,281 What do you mean, you were curious? 238 00:11:29,305 --> 00:11:31,251 That's no reason to go down to Darrin's office 239 00:11:31,275 --> 00:11:32,709 and spy on him. 240 00:11:35,581 --> 00:11:36,881 He is? 241 00:11:38,319 --> 00:11:41,966 Oh, uh... Uh, hi, sweetheart. 242 00:11:41,990 --> 00:11:43,335 Sam. Hm? 243 00:11:43,359 --> 00:11:45,238 What's going on here? 244 00:11:45,262 --> 00:11:48,709 Darrin... that is no ordinary dog. 245 00:11:48,733 --> 00:11:50,613 Well, that is certainly obvious. 246 00:11:50,637 --> 00:11:53,518 A-and you are entitled to the truth. 247 00:11:53,542 --> 00:11:55,041 He's an old friend. 248 00:11:56,746 --> 00:11:59,559 That dog is an old friend? 249 00:11:59,583 --> 00:12:00,683 That's right. 250 00:12:02,053 --> 00:12:05,367 Would you mind introducing me to your old friend? 251 00:12:05,391 --> 00:12:07,671 Uh, certainly. 252 00:12:07,695 --> 00:12:10,764 Ashley... this is Darrin. 253 00:12:13,537 --> 00:12:14,970 How do you do, Ashley? 254 00:12:16,340 --> 00:12:19,187 Sam, I feel ridiculous. 255 00:12:19,211 --> 00:12:20,311 So do I. 256 00:12:23,618 --> 00:12:25,263 Sam, who is this? 257 00:12:25,287 --> 00:12:26,265 Uh, this is Ashley. 258 00:12:26,289 --> 00:12:27,600 Should I introduce you again? 259 00:12:27,624 --> 00:12:30,772 No. Uh, just tell me what he's doing here. 260 00:12:30,796 --> 00:12:31,905 Now, look, pal. 261 00:12:31,929 --> 00:12:33,675 There's nothing to get excited about. 262 00:12:33,699 --> 00:12:36,546 I was just passing by, and I wanted to meet 263 00:12:36,570 --> 00:12:39,673 the paragon of virtue who finally captured Samantha. 264 00:12:41,243 --> 00:12:42,822 I see. 265 00:12:42,846 --> 00:12:44,758 But why as a dog? 266 00:12:44,782 --> 00:12:48,130 W-well, uh, when I dropped down to your office, 267 00:12:48,154 --> 00:12:51,301 I found you in that, uh, little charade with your client. 268 00:12:51,325 --> 00:12:52,703 You needed a dog. 269 00:12:52,727 --> 00:12:54,706 And I thought I'd help out. 270 00:12:54,730 --> 00:12:57,910 Well, you can't argue with that, sweetheart. 271 00:12:57,934 --> 00:13:00,180 Thanks, Ashley, for helping me out. 272 00:13:00,204 --> 00:13:02,872 Now, would you mind helping yourself out of my life? 273 00:13:05,178 --> 00:13:07,346 I'll get that. You take care of this. 274 00:13:13,257 --> 00:13:14,469 Hello? 275 00:13:14,493 --> 00:13:16,705 Darrin. Mr. Gibbons is waiting for me 276 00:13:16,729 --> 00:13:18,039 in the reception room. 277 00:13:18,063 --> 00:13:19,976 We'll be leaving in a minute. 278 00:13:20,000 --> 00:13:21,178 Be sure to have plenty 279 00:13:21,202 --> 00:13:23,582 of the client's product on hand, get it? 280 00:13:23,606 --> 00:13:25,384 Uh, y-you'd better not come, Larry. 281 00:13:25,408 --> 00:13:26,786 The... The dog isn't here. 282 00:13:26,810 --> 00:13:27,855 Where is he? 283 00:13:27,879 --> 00:13:30,859 He, uh, ran away. 284 00:13:30,883 --> 00:13:32,894 Well, search the neighborhood. 285 00:13:32,918 --> 00:13:35,019 That dog can't be hard to spot. 286 00:13:36,058 --> 00:13:37,690 Now, find that dog. 287 00:13:43,334 --> 00:13:45,180 Are you still here? Oh. 288 00:13:45,204 --> 00:13:47,516 Who was that on the phone? Larry. 289 00:13:47,540 --> 00:13:49,085 He's on his way over with the client 290 00:13:49,109 --> 00:13:52,456 to see that cute dog your warlock used to be. 291 00:13:52,480 --> 00:13:55,851 Well, uh, there's only one solution to this. 292 00:13:56,987 --> 00:13:58,088 He wanted to be a dog. 293 00:13:59,257 --> 00:14:01,025 Ha-ha. Well, you got your wish. 294 00:14:03,197 --> 00:14:05,509 Oh, hush, Ashley. 295 00:14:05,533 --> 00:14:07,112 You invaded this house as a dog, 296 00:14:07,136 --> 00:14:09,315 and you stuck your wet, black nose into everything. 297 00:14:09,339 --> 00:14:10,717 Now, you're just gonna stay a dog 298 00:14:10,741 --> 00:14:12,374 until things get straightened out. 299 00:14:13,445 --> 00:14:16,458 You mean, he'll stay that way? 300 00:14:16,482 --> 00:14:18,495 Yeah, until I change him back. 301 00:14:18,519 --> 00:14:20,620 Besides, he owes us this. 302 00:14:21,723 --> 00:14:23,524 You understand, don't you, Ashley? 303 00:14:24,928 --> 00:14:26,807 Good. Oh, Sam, 304 00:14:26,831 --> 00:14:28,041 I've got to run to the market 305 00:14:28,065 --> 00:14:29,811 and pick up a case of Gibbons Dog Burgers. 306 00:14:29,835 --> 00:14:30,836 I'll be right back. 307 00:14:33,674 --> 00:14:36,121 H-how come you can do that to a warlock? 308 00:14:36,145 --> 00:14:37,957 I caught him by surprise. 309 00:14:37,981 --> 00:14:39,212 Hm. 310 00:14:47,794 --> 00:14:48,795 Stop that. 311 00:14:57,375 --> 00:14:58,920 Heh. Hi, Mrs. Stephens. 312 00:14:58,944 --> 00:15:00,221 Hello, Mrs. Kravitz. 313 00:15:00,245 --> 00:15:02,459 I-I... I was wondering if 314 00:15:02,483 --> 00:15:05,295 I could borrow some, um, uh, paprika. 315 00:15:05,319 --> 00:15:06,531 Oh, of course. 316 00:15:06,555 --> 00:15:09,557 Uh, I-I see you have a new doggy. 317 00:15:10,995 --> 00:15:15,410 He, uh... sure is... interesting-looking. 318 00:15:15,434 --> 00:15:16,813 Interesting? 319 00:15:16,837 --> 00:15:19,005 Uh, well, maybe that's the wrong word. 320 00:15:20,308 --> 00:15:22,420 Mrs. Stephens, I hope you don't mind, 321 00:15:22,444 --> 00:15:24,479 but that dog is ugly. 322 00:15:30,891 --> 00:15:33,291 Take it easy, Ashley. 323 00:15:34,563 --> 00:15:36,241 No. I am not going to 324 00:15:36,265 --> 00:15:38,132 let you out of this house. 325 00:15:44,077 --> 00:15:45,276 You wouldn't. 326 00:15:47,949 --> 00:15:49,728 You would! 327 00:15:49,752 --> 00:15:51,731 Okay. You win. 328 00:15:51,755 --> 00:15:52,798 I'll let you out. 329 00:15:52,822 --> 00:15:55,302 But you have to promise not to bite her. 330 00:15:55,326 --> 00:15:56,626 Nod your head. 331 00:15:59,165 --> 00:16:00,900 A-and I have your word you won't run away. 332 00:16:02,537 --> 00:16:04,204 Okay. Come on. 333 00:16:07,077 --> 00:16:08,610 Remember, you promised. 334 00:16:20,764 --> 00:16:22,430 Yes? 335 00:16:23,467 --> 00:16:25,379 Abner! Abner! 336 00:16:25,403 --> 00:16:27,917 It's that ferocious Stephens dog! 337 00:16:27,941 --> 00:16:30,620 You call this ferocious? I think he's kind of cute. 338 00:16:30,644 --> 00:16:31,911 Here, poochy. Come on. 339 00:16:34,216 --> 00:16:37,853 Cute? He's the ugliest dog I've ever seen. 340 00:16:39,624 --> 00:16:41,303 Oh. You come back here! 341 00:16:41,327 --> 00:16:42,593 You come back! 342 00:16:47,068 --> 00:16:49,915 Abner! Abner, help! 343 00:16:49,939 --> 00:16:51,084 The... The dog. 344 00:16:51,108 --> 00:16:53,142 He's turned into a giant! 345 00:16:54,245 --> 00:16:56,982 Giant, huh? Is he jolly and green? 346 00:16:58,285 --> 00:16:59,584 Hurry up! 347 00:17:03,760 --> 00:17:05,293 That's a giant? 348 00:17:06,297 --> 00:17:08,176 I know what I saw! 349 00:17:08,200 --> 00:17:10,500 And I know what I'm gonna get: your medicine. 350 00:17:17,746 --> 00:17:19,347 Abner! 351 00:17:21,886 --> 00:17:23,798 Now it's a beagle! 352 00:17:23,822 --> 00:17:25,835 Let me know when it becomes Rin Tin Tin. 353 00:17:25,859 --> 00:17:27,592 He's my favorite. 354 00:17:32,001 --> 00:17:33,946 Oh, uh, Mrs. Kravitz, I'm sorry to bother you. 355 00:17:33,971 --> 00:17:37,084 But I was wondering... Oh. 356 00:17:37,108 --> 00:17:40,589 There you are, you naughty dog. 357 00:17:40,613 --> 00:17:43,460 Mrs. Stephens, first, your dog came in, 358 00:17:43,484 --> 00:17:45,196 Then it was a sheepdog. 359 00:17:45,220 --> 00:17:47,867 Then your dog. Then it was a beagle. 360 00:17:47,891 --> 00:17:49,201 My goodness. 361 00:17:49,225 --> 00:17:51,839 It sounds like you've had a regular dog show over here. 362 00:17:51,863 --> 00:17:55,833 No! They were all that dog. 363 00:17:59,173 --> 00:18:01,719 Okay, Ashley. Come on. 364 00:18:01,743 --> 00:18:04,090 You got even with Mrs. Kravitz. 365 00:18:04,114 --> 00:18:05,458 Now, I want you to stay down here 366 00:18:05,482 --> 00:18:06,659 and behave yourself. 367 00:18:06,683 --> 00:18:08,618 I have to go up and check on Adam. 368 00:18:28,951 --> 00:18:30,395 I had to go out and get another case 369 00:18:30,419 --> 00:18:31,630 of Gibbons Dog Burgers. 370 00:18:31,654 --> 00:18:33,721 Just can't seem to keep enough of it in the house. 371 00:18:35,260 --> 00:18:37,004 - Ha-ha-ha. - Is he back? 372 00:18:37,028 --> 00:18:38,228 With bells on. 373 00:18:40,567 --> 00:18:42,646 Ashley! 374 00:18:42,670 --> 00:18:44,082 Oh! Hi. 375 00:18:44,106 --> 00:18:45,283 Uh, hello. 376 00:18:45,307 --> 00:18:47,386 Uh, Mr. Gibbons, may I present my wife, Samantha. 377 00:18:47,410 --> 00:18:48,388 How do you do? 378 00:18:48,412 --> 00:18:50,056 The pleasure is mine, Mrs. Stephens. 379 00:18:50,080 --> 00:18:51,659 I've heard so much about you... Oh. 380 00:18:51,683 --> 00:18:54,685 And even more about that unusual dog of yours. 381 00:18:55,756 --> 00:18:57,235 Where... Where is he? 382 00:18:57,259 --> 00:19:00,005 Oh, he... He's around here somewhere. 383 00:19:00,029 --> 00:19:02,108 Uh, can I get you gentlemen a drink? 384 00:19:02,132 --> 00:19:04,612 Yes, I am a little parched. Uh, I'll have... 385 00:19:04,636 --> 00:19:07,037 But first, I want to see that pooch. 386 00:19:08,141 --> 00:19:09,673 Will you bring him in, Sam? 387 00:19:12,981 --> 00:19:14,258 Is that the dog? 388 00:19:14,282 --> 00:19:15,461 I guess so. 389 00:19:15,485 --> 00:19:17,352 Sounds like he's in trouble. 390 00:19:25,198 --> 00:19:26,365 The closet. 391 00:19:29,638 --> 00:19:30,738 Oh, it's locked. 392 00:19:36,516 --> 00:19:39,729 Stephens, do you always lock your dog in the closet? 393 00:19:39,753 --> 00:19:42,233 Oh, of course not, Mr. Gibbons. I-I just... 394 00:19:42,257 --> 00:19:43,435 I... I think Ashley probably 395 00:19:43,459 --> 00:19:45,938 wandered in there by mistake 396 00:19:45,962 --> 00:19:47,039 and got locked in. 397 00:19:47,063 --> 00:19:48,163 Ashley? 398 00:19:49,501 --> 00:19:52,081 Tate, you certainly did not exaggerate. 399 00:19:52,105 --> 00:19:54,551 That's a most unusual-looking dog. 400 00:19:54,575 --> 00:19:55,652 Is he friendly? 401 00:19:55,676 --> 00:19:58,324 Oh, sure. He's a real pussycat. 402 00:19:58,348 --> 00:19:59,947 Here. Uh... Uh, nice doggy. 403 00:20:02,420 --> 00:20:03,997 Tate, are you trying to get me mauled? 404 00:20:04,021 --> 00:20:05,234 What's wrong with that dog? 405 00:20:05,258 --> 00:20:07,325 Nothing. He's just a little nervous. 406 00:20:15,573 --> 00:20:17,840 He acts like you beat him. 407 00:20:19,278 --> 00:20:21,557 Ashley, you gave me your word. 408 00:20:21,581 --> 00:20:23,025 What did he say? 409 00:20:23,049 --> 00:20:27,031 Well, uh, Darrin is so close to Ashley, 410 00:20:27,055 --> 00:20:29,869 that he actually talks to him. 411 00:20:29,893 --> 00:20:31,627 And Ashley had better listen. 412 00:20:33,999 --> 00:20:35,377 Tate, if a man can't get along 413 00:20:35,401 --> 00:20:36,545 with his own dog, 414 00:20:36,569 --> 00:20:38,514 he certainly can't handle my advertising. 415 00:20:38,538 --> 00:20:40,184 Let's go. Uh, Mr. Gibbons... 416 00:20:40,208 --> 00:20:41,987 Uh, Mr. Gibbons, please, uh, don't leave. 417 00:20:42,011 --> 00:20:43,011 Why not? 418 00:20:44,080 --> 00:20:45,992 Uh, b-because... We... 419 00:20:46,016 --> 00:20:47,762 Because we haven't given Ashley 420 00:20:47,786 --> 00:20:49,364 his Gibbons Dog Burger yet. 421 00:20:49,388 --> 00:20:52,067 Oh, sure. That's what's wrong with him. He's hungry. 422 00:20:52,091 --> 00:20:54,773 Ha-ha. Well, I guess that's possible. 423 00:20:54,797 --> 00:20:56,908 Uh, sweetheart, why don't we go into the kitchen 424 00:20:56,932 --> 00:20:58,411 and open this together? 425 00:20:58,435 --> 00:21:00,369 Oh. Right. Heh. 426 00:21:04,143 --> 00:21:05,777 We both like to do it. 427 00:21:07,614 --> 00:21:09,982 What are they gonna do, play tug of war? 428 00:21:11,887 --> 00:21:15,135 I think Ashley is turning into Benedict Arnold. 429 00:21:15,159 --> 00:21:17,060 But I have a plan. 430 00:21:18,230 --> 00:21:20,576 This should bring Ashley out of hiding. 431 00:21:20,600 --> 00:21:21,678 Come on, Ashley. 432 00:21:21,702 --> 00:21:23,570 Time for your Gibbons Dog Burger. 433 00:21:27,778 --> 00:21:29,712 Ah. That's more like it. 434 00:21:39,061 --> 00:21:40,805 A T-bone steak? 435 00:21:40,829 --> 00:21:42,307 What happened to the dog food? 436 00:21:42,331 --> 00:21:45,012 That's what everyone will be saying, Mr. Gibbons. 437 00:21:45,036 --> 00:21:46,813 "What happened to dog food?" 438 00:21:46,837 --> 00:21:49,874 And we'll be able to say, "Gibbons T-Bones." 439 00:21:51,178 --> 00:21:54,192 But people can't afford steak for dogs. 440 00:21:54,216 --> 00:21:55,726 I-it won't be steak. 441 00:21:55,750 --> 00:21:57,663 It'll be a Gibbons Dog Burger 442 00:21:57,687 --> 00:21:59,166 formed in the shape of a steak, 443 00:21:59,190 --> 00:22:01,736 with a Gibbons Chewy Bone right in the middle. 444 00:22:01,760 --> 00:22:03,805 Oh, come on, Darrin. That's ridiculous. 445 00:22:03,829 --> 00:22:06,376 But intriguing. Right. 446 00:22:06,400 --> 00:22:10,203 A ridiculously intriguing idea. 447 00:22:13,042 --> 00:22:14,020 Oh. Ho-ho-ho. 448 00:22:14,044 --> 00:22:15,389 What changed him? 449 00:22:15,413 --> 00:22:17,893 Oh, well, that's part of Darrin's presentation. 450 00:22:17,917 --> 00:22:20,029 You see, we... We have trained Ashley 451 00:22:20,053 --> 00:22:21,197 to hold back his enthusiasm 452 00:22:21,221 --> 00:22:22,801 until he gets his T-bone. 453 00:22:22,825 --> 00:22:24,858 I'm sold, Stephens. 454 00:22:26,162 --> 00:22:28,475 The only thing I don't quite understand, 455 00:22:28,499 --> 00:22:31,313 is when you changed the Gibbons Burger 456 00:22:31,337 --> 00:22:32,647 for the T-bone steak. 457 00:22:32,671 --> 00:22:35,474 You didn't notice that? Neither did I. 458 00:22:36,811 --> 00:22:39,223 Oh, w-well, that's very easily explained. 459 00:22:39,247 --> 00:22:42,362 Uh, you see, the, um, hand being quicker than the eye, we... 460 00:22:42,386 --> 00:22:44,098 We just changed it before you, uh, 461 00:22:44,122 --> 00:22:45,232 were aware of it. 462 00:22:45,256 --> 00:22:46,802 But actually, for the commercials, 463 00:22:46,826 --> 00:22:48,003 it'll be done with mirrors. 464 00:22:48,027 --> 00:22:49,028 You understand? 465 00:22:49,763 --> 00:22:51,309 Of course. 466 00:22:51,333 --> 00:22:53,445 That's the way I figured you did it. 467 00:22:53,469 --> 00:22:54,469 How else? 468 00:23:03,884 --> 00:23:06,664 Well, it looks like I've gained a new product, 469 00:23:06,688 --> 00:23:08,967 and you have gained a new client, Darrin. 470 00:23:08,991 --> 00:23:10,537 Oh, great, Charlie. 471 00:23:10,561 --> 00:23:12,038 I hope all your presentations 472 00:23:12,062 --> 00:23:14,709 go just as smoothly as this one. 473 00:23:14,733 --> 00:23:15,878 Goodbye, Samantha. 474 00:23:15,902 --> 00:23:17,514 Goodbye, Mr. Gibbons. 475 00:23:17,538 --> 00:23:18,971 Goodbye. Ha-ha. 476 00:23:20,875 --> 00:23:22,120 It was quite a cliffhanger, 477 00:23:22,144 --> 00:23:23,222 but you pulled it off. 478 00:23:23,246 --> 00:23:24,223 You and Ashley. 479 00:23:24,247 --> 00:23:25,526 Uh, say, Larry. 480 00:23:25,550 --> 00:23:28,195 I noticed you weren't allergic to this dog. 481 00:23:28,219 --> 00:23:30,655 I would be if I had to look at him much longer. 482 00:23:33,260 --> 00:23:36,641 Well, Ashley, every dog has his day. 483 00:23:36,665 --> 00:23:38,365 A-and you've had yours, so... 484 00:23:39,569 --> 00:23:40,569 Oh. 485 00:23:42,240 --> 00:23:43,718 Well, that feels better. 486 00:23:43,742 --> 00:23:45,821 It was getting a little cramped in there. 487 00:23:45,845 --> 00:23:47,824 Uh, would you explain why you suddenly decided 488 00:23:47,848 --> 00:23:50,728 to be the... The good little puppy dog? 489 00:23:50,752 --> 00:23:53,432 Uh, well, uh, you and Durwood out-tricked me 490 00:23:53,456 --> 00:23:54,567 fair and square, 491 00:23:54,591 --> 00:23:56,937 so I decided to come over to your side. 492 00:23:56,961 --> 00:23:58,973 You're all heart, Ashley. 493 00:23:58,997 --> 00:24:00,743 And the name is Darrin. 494 00:24:00,767 --> 00:24:03,034 Then why does everybody call you "Durwood"? 495 00:24:04,572 --> 00:24:06,084 Oh. Heh. Hello, Mother. 496 00:24:06,108 --> 00:24:07,319 What are you doing here? 497 00:24:07,343 --> 00:24:08,420 Well, I just wanted to see 498 00:24:08,444 --> 00:24:09,756 how things were going. 499 00:24:09,780 --> 00:24:11,593 Swimmingly, I hope? 500 00:24:11,617 --> 00:24:13,729 I should say. Ashley saved the day. 501 00:24:13,753 --> 00:24:15,799 If it hadn't been for him, Darrin never would've 502 00:24:15,823 --> 00:24:16,800 gotten the account. 503 00:24:16,824 --> 00:24:18,235 You'll double-cross anyone, 504 00:24:18,259 --> 00:24:19,470 won't you, Ashley? 505 00:24:19,494 --> 00:24:21,139 Certainly. 506 00:24:21,163 --> 00:24:23,576 Let's go somewhere and have a drink on it. 507 00:24:23,600 --> 00:24:25,245 Delighted. 508 00:24:25,269 --> 00:24:27,236 Come on, Ashley. 509 00:24:29,408 --> 00:24:32,121 Well, sweetheart, no more pooch. 510 00:24:32,145 --> 00:24:34,391 What are we gonna do with all that dog food? 511 00:24:34,415 --> 00:24:37,329 I know. Why don't we trade it in 512 00:24:37,353 --> 00:24:38,565 on a muzzle for your mother? 513 00:24:38,589 --> 00:24:40,668 Darrin! 514 00:24:40,692 --> 00:24:42,493 You don't even know her size. 35157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.