All language subtitles for Bewitched S07E05 Darrin on a Pedestal.DVDRip.NonHi.cc.en.SNY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,387 --> 00:00:22,268 Darrin. You're pacing. 2 00:00:22,292 --> 00:00:23,838 What? 3 00:00:23,862 --> 00:00:25,976 You know, "to-ing" and "fro-ing," 4 00:00:26,000 --> 00:00:27,446 and "to-ing" and "fro-ing." 5 00:00:27,470 --> 00:00:29,351 I wasn't even aware of it. 6 00:00:29,375 --> 00:00:31,523 Mm, I guess it's because I feel a little guilty 7 00:00:31,547 --> 00:00:32,759 about dropping the whole 8 00:00:32,784 --> 00:00:35,030 Barrows Umbrella account in Larry's lap. 9 00:00:35,055 --> 00:00:38,205 Sweetheart, we are in Salem on a vacation. 10 00:00:38,229 --> 00:00:39,408 Sort of. 11 00:00:39,432 --> 00:00:41,446 Now, we planned to take a nice drive 12 00:00:41,470 --> 00:00:42,783 up the coast to Gloucester 13 00:00:42,807 --> 00:00:44,374 and have some lobster and... 14 00:00:46,180 --> 00:00:48,028 And that's probably Larry. 15 00:00:48,052 --> 00:00:50,166 Don't worry, sweetheart. 16 00:00:50,190 --> 00:00:51,758 I'll get rid of him. 17 00:01:02,152 --> 00:01:03,352 Oh. 18 00:01:07,598 --> 00:01:08,709 Hi, Larry. 19 00:01:08,733 --> 00:01:10,681 Hey. How'd you know it was me? 20 00:01:10,705 --> 00:01:12,017 A wild guess. 21 00:01:12,041 --> 00:01:13,787 I bet you can't guess why I'm calling. 22 00:01:13,811 --> 00:01:16,828 It's about the Barrows Umbrella account, and you want me to... 23 00:01:16,852 --> 00:01:19,368 Wrong. I'm calling because I got an idea 24 00:01:19,392 --> 00:01:21,707 how you can have a vacation with pay. 25 00:01:21,731 --> 00:01:23,444 I thought that's what I had. 26 00:01:23,468 --> 00:01:25,448 Oh, you do. You do. 27 00:01:25,472 --> 00:01:28,321 What I was referring to is a little extra bonus. 28 00:01:28,345 --> 00:01:29,925 And to get it, all you have to do 29 00:01:29,949 --> 00:01:31,596 is come down here to Boston 30 00:01:31,620 --> 00:01:33,867 and help me cinch the Barrows account. 31 00:01:33,891 --> 00:01:35,572 I thought you said you weren't calling 32 00:01:35,596 --> 00:01:36,975 about the Barrows account. 33 00:01:36,999 --> 00:01:39,949 Oh, I'm not. I'm calling about your bonus. 34 00:01:39,973 --> 00:01:43,156 Forget it, Larry. Now, you have my rough layouts and... 35 00:01:43,180 --> 00:01:45,094 Oh, yes, and they're fine. They're fine. 36 00:01:45,118 --> 00:01:48,335 Good. Then you can cinch the Barrows account on your own. 37 00:01:48,359 --> 00:01:50,707 I must say, you're not showing much appreciation 38 00:01:50,731 --> 00:01:53,414 to someone who merely called to offer you a bonus. 39 00:01:53,438 --> 00:01:55,519 Not interested, Larry. 40 00:01:55,543 --> 00:01:57,857 And good luck with Barrows. Bye. 41 00:01:57,881 --> 00:01:59,249 Ingrate! 42 00:02:01,088 --> 00:02:03,069 Larry talk you into going to Boston? 43 00:02:03,093 --> 00:02:05,475 Absolutely not. I was firm. 44 00:02:05,499 --> 00:02:07,547 Oh. Well, that's too bad. 45 00:02:07,571 --> 00:02:09,317 Too bad? 46 00:02:09,341 --> 00:02:11,389 Y-yes. I've been called to an emergency meeting 47 00:02:11,413 --> 00:02:12,558 of the Witches' Council. 48 00:02:12,582 --> 00:02:13,561 Terrific. 49 00:02:13,585 --> 00:02:14,830 Oh, I'm sorry, sweetheart, 50 00:02:14,854 --> 00:02:16,801 but Mother's giving a special demonstration 51 00:02:16,825 --> 00:02:19,875 of incantations past, present and future. 52 00:02:19,899 --> 00:02:21,847 Uh, maybe you could call him back. 53 00:02:21,871 --> 00:02:24,519 Before I'd call him back, I'd go sightseeing alone. 54 00:02:24,543 --> 00:02:27,861 Why alone, when Serena's ready, willing and able? 55 00:02:27,885 --> 00:02:29,998 Hi, little cousin. 56 00:02:30,022 --> 00:02:32,304 Hi there, tall, dark and mortal. 57 00:02:32,328 --> 00:02:34,174 If you don't mind, Serena, 58 00:02:34,198 --> 00:02:36,080 you're one sight I'd rather not see. 59 00:02:36,104 --> 00:02:39,387 Oh. The charm-school dropout 60 00:02:39,411 --> 00:02:41,926 is in rare form today. Ha-ha! 61 00:02:41,950 --> 00:02:44,699 Serena, the hotel doesn't allow pets 62 00:02:44,723 --> 00:02:45,969 or helicopters in the room, 63 00:02:45,993 --> 00:02:47,473 so would you mind getting rid of it? 64 00:02:47,497 --> 00:02:49,076 That can be arranged. 65 00:02:49,100 --> 00:02:51,248 And when you get rid of it, be sure you're in it. 66 00:02:51,272 --> 00:02:53,052 Oh, that's cute. 67 00:02:53,076 --> 00:02:55,156 Darrin, there's no reason to be rude. 68 00:02:55,180 --> 00:02:56,994 I'm sorry I was a few days late 69 00:02:57,018 --> 00:02:58,197 for the convention, Sammy, 70 00:02:58,221 --> 00:02:59,333 but I got involved 71 00:02:59,357 --> 00:03:02,072 in the world kite-flying championships in India. 72 00:03:02,096 --> 00:03:03,209 Uh, guess what. 73 00:03:03,233 --> 00:03:04,211 What? 74 00:03:04,235 --> 00:03:06,383 I was disqualified. 75 00:03:06,407 --> 00:03:07,953 Disqualified? 76 00:03:07,977 --> 00:03:09,457 On a mere technicality. 77 00:03:09,481 --> 00:03:11,550 Instead of flying it, I towed it. 78 00:03:13,390 --> 00:03:15,171 Oh, that's a shame. 79 00:03:15,195 --> 00:03:17,208 I wouldn't have disqualified you. 80 00:03:17,232 --> 00:03:18,311 You wouldn't? 81 00:03:18,335 --> 00:03:19,648 Of course not. 82 00:03:19,672 --> 00:03:20,849 The longer you're in the air, 83 00:03:20,873 --> 00:03:23,021 the more chance you have of hitting a tree. 84 00:03:23,045 --> 00:03:24,314 Ohh. 85 00:03:25,619 --> 00:03:27,165 Sweetheart, i-in the best interest 86 00:03:27,189 --> 00:03:28,735 of keeping peace in the family, 87 00:03:28,759 --> 00:03:31,508 why don't you reconsider and go sightseeing with Serena? 88 00:03:31,532 --> 00:03:33,413 I have to go to the meeting anyway. 89 00:03:33,437 --> 00:03:36,553 Two's company, except when she's one of the two. 90 00:03:36,577 --> 00:03:38,257 I could meet you at the Gloucester House 91 00:03:38,281 --> 00:03:39,260 for lunch. 92 00:03:39,284 --> 00:03:41,866 Absolutely under no circumstances 93 00:03:41,890 --> 00:03:43,671 will I go anyplace with her. 94 00:03:43,695 --> 00:03:46,109 Oh! He's such a darling. 95 00:03:46,133 --> 00:03:47,679 And since the invitation 96 00:03:47,703 --> 00:03:50,018 comes straight from the heart, I accept. 97 00:03:50,042 --> 00:03:51,187 Mwah. 98 00:03:51,211 --> 00:03:54,183 Good. I'll meet you there about noon. 99 00:03:55,822 --> 00:03:57,926 I think I missed something somewhere. 100 00:05:07,824 --> 00:05:09,035 Get in. 101 00:05:09,059 --> 00:05:11,608 I will, just as soon as I get over the shock. 102 00:05:11,632 --> 00:05:13,445 I was expecting a broom. 103 00:05:13,469 --> 00:05:16,052 My broom is getting a lube job. 104 00:05:16,076 --> 00:05:17,923 This is a loaner. 105 00:05:17,947 --> 00:05:19,749 Ah! I'll drive. 106 00:05:21,555 --> 00:05:23,859 Okay, poopsie. 107 00:05:33,850 --> 00:05:35,831 I like it. I like it. 108 00:05:35,855 --> 00:05:38,170 It's certainly the work of a talented man. 109 00:05:38,194 --> 00:05:39,706 Well, then, shall we get down 110 00:05:39,730 --> 00:05:43,215 to the business of, uh, contracts, et cetera? 111 00:05:43,239 --> 00:05:44,786 But it misses. 112 00:05:44,810 --> 00:05:46,990 It just misses. 113 00:05:47,014 --> 00:05:49,864 Well, I'm sure Stephens will have no trouble 114 00:05:49,888 --> 00:05:51,501 putting it on target. 115 00:05:51,525 --> 00:05:55,042 And I guarantee we'll shoot the sales of Barrows Umbrellas 116 00:05:55,066 --> 00:05:57,348 far beyond your expectations. 117 00:05:57,372 --> 00:06:01,948 I expect everybody in the world to own a Barrows umbrella. 118 00:06:10,302 --> 00:06:11,848 Stop the car! 119 00:06:11,872 --> 00:06:13,141 Stop the car. 120 00:06:14,913 --> 00:06:17,127 What is that? 121 00:06:17,151 --> 00:06:18,497 It's just a statue. 122 00:06:18,521 --> 00:06:19,968 Well... 123 00:06:19,992 --> 00:06:23,899 that statue is a sight, and we are sightseeing. 124 00:06:31,685 --> 00:06:34,823 "They that go down to the sea in ships." 125 00:06:39,671 --> 00:06:41,752 Who is this cat, anyway? 126 00:06:41,776 --> 00:06:43,288 Don't you know anything? 127 00:06:43,312 --> 00:06:45,661 This is the famous Fisherman's Memorial. 128 00:06:45,685 --> 00:06:46,964 Oh. 129 00:06:46,988 --> 00:06:50,304 And what a knockout of a memorial he is. 130 00:06:50,328 --> 00:06:52,376 Just dig that weather-beaten face 131 00:06:52,400 --> 00:06:54,180 and those powerful arms. 132 00:06:54,204 --> 00:06:56,875 Ah! What a ball to be steered by him. 133 00:06:58,080 --> 00:06:59,659 Well, Serena, this is the closest 134 00:06:59,683 --> 00:07:01,698 you're going to get to this "cat," 135 00:07:01,722 --> 00:07:04,370 unless you turn yourself into a seagull. 136 00:07:04,394 --> 00:07:07,099 Dum-dum, I wouldn't bet my plantation on that 137 00:07:08,003 --> 00:07:09,004 if I were you. 138 00:07:11,078 --> 00:07:14,061 Pride of Gloucester Sentinel of the sea 139 00:07:14,085 --> 00:07:17,724 I deem you come alive And swagger down to me 140 00:07:22,404 --> 00:07:24,250 Still think he's for the birds? 141 00:07:24,274 --> 00:07:26,890 Avast, ye hearties. What the devil's going on here? 142 00:07:26,914 --> 00:07:29,195 You might call it fun and games. 143 00:07:29,219 --> 00:07:32,035 Well, I call it insanity. 144 00:07:32,059 --> 00:07:33,672 Serena, put this statue back, or... 145 00:07:33,696 --> 00:07:35,443 Oh! He is not a statue. 146 00:07:35,467 --> 00:07:37,482 He is flesh and blood. 147 00:07:37,506 --> 00:07:39,519 Here, touch him. 148 00:07:39,543 --> 00:07:40,855 Touch me person, 149 00:07:40,879 --> 00:07:43,795 and I'll thrash you within an inch of your life. 150 00:07:43,819 --> 00:07:45,867 You can touch me. 151 00:07:45,891 --> 00:07:48,273 But him... no. 152 00:07:48,297 --> 00:07:50,712 Serena, I'm not asking you, 153 00:07:50,736 --> 00:07:51,748 I'm telling you. 154 00:07:51,772 --> 00:07:53,385 Put this statue back, or I... 155 00:07:53,409 --> 00:07:55,890 Here. What a wench. 156 00:07:55,914 --> 00:07:58,819 It's been 50 years since I've kissed a lassie. 157 00:08:04,935 --> 00:08:07,585 Oh! Whoopee! 158 00:08:07,609 --> 00:08:08,787 You know something? 159 00:08:08,812 --> 00:08:10,425 They're better when they're aged. 160 00:08:10,449 --> 00:08:12,128 Serena, I'm finished with you. 161 00:08:12,152 --> 00:08:13,130 Well, I'm not. 162 00:08:13,154 --> 00:08:14,467 Goody. 163 00:08:14,491 --> 00:08:16,271 Serena. If there isn't a statue 164 00:08:16,295 --> 00:08:17,374 holding on to that wheel 165 00:08:17,398 --> 00:08:18,644 by the time I count to three, 166 00:08:18,668 --> 00:08:20,147 there's going to be trouble. 167 00:08:20,171 --> 00:08:23,522 Dum-dum... you are absolutely right. 168 00:08:23,546 --> 00:08:24,846 Start counting. 169 00:08:25,784 --> 00:08:27,753 One, two... 170 00:08:31,063 --> 00:08:33,300 Don't forget, it was your idea. 171 00:08:37,144 --> 00:08:40,360 Shiver me timbers. What's that? 172 00:08:40,385 --> 00:08:42,399 Oh, that is a car. 173 00:08:42,423 --> 00:08:45,361 It's used for transportation and air polluting. 174 00:08:46,433 --> 00:08:49,181 Listen, me ancient mariner, 175 00:08:49,205 --> 00:08:50,318 uh, why don't we split 176 00:08:50,342 --> 00:08:52,856 to someplace more romantic, so you can catch up 177 00:08:52,880 --> 00:08:55,796 on all you've been missing these last few years? 178 00:08:55,820 --> 00:08:56,799 "Split?" 179 00:08:56,823 --> 00:08:58,904 Uh, leave, embark, set sail. 180 00:08:58,928 --> 00:09:01,444 I'll have none of it if I have to sail there. 181 00:09:01,468 --> 00:09:03,481 Well, "set sail" is just an expression. 182 00:09:03,505 --> 00:09:05,320 Besides, what have you got against water? 183 00:09:05,344 --> 00:09:08,058 Nothing. It just scares me out of my wits. 184 00:09:08,082 --> 00:09:10,498 Well, that's ridiculous. 185 00:09:10,522 --> 00:09:12,469 You're an able-bodied seaman. 186 00:09:12,493 --> 00:09:14,474 You forget, I stand for all 187 00:09:14,498 --> 00:09:17,614 those able-bodied seamen that drowned. 188 00:09:17,638 --> 00:09:21,022 Okay. Heave to and we'll fly there. 189 00:09:21,046 --> 00:09:22,124 The only water you'll see 190 00:09:22,148 --> 00:09:24,318 is the kind you pour over your Scotch. 191 00:09:36,181 --> 00:09:37,528 They call this paradise? 192 00:09:37,552 --> 00:09:40,200 I haven't named it yet. 193 00:09:40,224 --> 00:09:42,472 It's just a little something I whipped up 194 00:09:42,496 --> 00:09:44,365 to make myself comfortable in Salem. 195 00:09:45,369 --> 00:09:47,138 Come, come. 196 00:09:52,119 --> 00:09:54,801 Say... uh, how about sitting down and... 197 00:09:54,825 --> 00:09:56,871 And resting those strong, 198 00:09:56,895 --> 00:09:59,144 magnificent sea legs of yours? 199 00:09:59,168 --> 00:10:01,672 Let's not get too close to the water, please. 200 00:10:06,485 --> 00:10:07,631 Who's that? 201 00:10:07,655 --> 00:10:10,036 Oh, it's just an ex-friend of mine. 202 00:10:10,060 --> 00:10:12,631 He got stoned one night, so I left him that way. 203 00:10:20,719 --> 00:10:22,153 Oh. 204 00:10:26,332 --> 00:10:27,610 What's the matter, sweetie? 205 00:10:27,634 --> 00:10:29,415 Me back, lassie. Me back. 206 00:10:29,439 --> 00:10:31,787 I've been standing over that wheel for almost 50 years. 207 00:10:31,811 --> 00:10:33,057 Me back is killing me. 208 00:10:33,081 --> 00:10:34,393 Oh, dear. 209 00:10:34,417 --> 00:10:35,518 Well, uh, here. 210 00:10:38,527 --> 00:10:41,030 Now let me rub it for you. 211 00:10:42,302 --> 00:10:43,615 How's that? 212 00:10:43,639 --> 00:10:44,984 Oh. 213 00:10:45,008 --> 00:10:46,789 Lower, lassie. Lower. 214 00:10:46,813 --> 00:10:48,381 Gladly. 215 00:10:49,720 --> 00:10:54,695 Oh! You are gorgeous. Oh, my. 216 00:11:39,937 --> 00:11:40,938 Ooh! 217 00:11:44,914 --> 00:11:47,752 Darrin. I-is that you in there? 218 00:11:49,324 --> 00:11:51,439 Oh, sweetheart. 219 00:11:51,463 --> 00:11:53,409 I don't know what to say... 220 00:11:53,433 --> 00:11:54,948 except I have a cousin 221 00:11:54,972 --> 00:11:58,055 who makes Lucrezia Borgia look like Shirley Temple. 222 00:11:58,079 --> 00:11:59,290 But don't you worry. 223 00:11:59,314 --> 00:12:01,396 I'll figure out a way to get you out of there. 224 00:12:01,420 --> 00:12:03,199 The hotel clerk said they're having lunch 225 00:12:03,224 --> 00:12:04,436 at the Gloucester House. 226 00:12:04,460 --> 00:12:05,739 I'm sure we'll find him there. 227 00:12:05,763 --> 00:12:07,042 I hope so, Mr. Tate. 228 00:12:07,066 --> 00:12:09,581 Oh, as a matter of fact, there's Mrs. Stephens now. 229 00:12:09,605 --> 00:12:10,785 Where? 230 00:12:10,809 --> 00:12:12,321 I'll say one thing, though: 231 00:12:12,345 --> 00:12:13,825 If you have to be a statue, 232 00:12:13,849 --> 00:12:15,529 this is a nice place to be one. 233 00:12:15,553 --> 00:12:17,399 Over there, talking to that statue. 234 00:12:17,423 --> 00:12:18,602 Huh? 235 00:12:18,626 --> 00:12:20,774 I mean, over there by that statue. 236 00:12:20,798 --> 00:12:23,446 Oh. Darrin's probably around someplace. 237 00:12:23,470 --> 00:12:25,073 Come on, I wanna introduce you. 238 00:12:26,378 --> 00:12:27,646 Sam! 239 00:12:42,515 --> 00:12:44,162 Hi, Sam. Heh-heh. 240 00:12:44,186 --> 00:12:45,197 Ha-ha. 241 00:12:45,221 --> 00:12:46,600 Am I glad I found you. 242 00:12:46,624 --> 00:12:48,839 Oh, well, hi, Larry. 243 00:12:48,863 --> 00:12:50,509 W-w-what are you doing in Gloucester? 244 00:12:50,533 --> 00:12:52,648 Hopefully, having lunch with you and Darrin. 245 00:12:52,672 --> 00:12:54,353 Oh, Mr. Barrows, this is Mrs. Stephens. 246 00:12:54,377 --> 00:12:55,355 How do you do? 247 00:12:55,379 --> 00:12:56,591 How do you do? 248 00:12:56,615 --> 00:12:58,562 Uh, Mr. Barrows is head of Barrows Umbrellas, 249 00:12:58,586 --> 00:12:59,731 and he's just dying to hear 250 00:12:59,755 --> 00:13:01,236 some of Darrin's new ideas. 251 00:13:01,260 --> 00:13:02,772 That's nice. 252 00:13:02,796 --> 00:13:04,309 Where is he? 253 00:13:04,333 --> 00:13:06,013 Who? 254 00:13:06,037 --> 00:13:07,183 Darrin. 255 00:13:07,207 --> 00:13:08,484 Oh! 256 00:13:08,508 --> 00:13:09,621 Well, he's... 257 00:13:09,645 --> 00:13:11,225 He's hanging around here somewhere. 258 00:13:11,249 --> 00:13:12,595 Mrs. Stephens, Tate here 259 00:13:12,619 --> 00:13:14,165 speaks very highly of your husband. 260 00:13:14,189 --> 00:13:16,103 He's got him on some kind of pedestal. 261 00:13:16,127 --> 00:13:18,274 Oh. Well, that's nice. 262 00:13:18,298 --> 00:13:20,736 Darrin's very comfortable o-on a pedestal. 263 00:13:21,807 --> 00:13:23,286 Yes, sir. Ha. 264 00:13:23,310 --> 00:13:25,257 Well, Sam. Let's go find him, 265 00:13:25,281 --> 00:13:26,795 and we can go on to lunch together. 266 00:13:26,819 --> 00:13:29,433 Oh, oh. Let's not bother with Darrin. 267 00:13:29,457 --> 00:13:31,772 Uh, let's just go to lunch, just the three of us. 268 00:13:31,796 --> 00:13:32,775 The three of us? 269 00:13:32,799 --> 00:13:33,811 Oh, it'll be fun. 270 00:13:33,835 --> 00:13:35,114 Sam, are you all right? 271 00:13:35,138 --> 00:13:38,454 No. I mean... Um, well... 272 00:13:38,478 --> 00:13:40,660 I get a little lightheaded when I'm hungry. 273 00:13:40,684 --> 00:13:43,489 And I am just dying for one of those lobsters. 274 00:13:47,133 --> 00:13:49,881 Larry. Come on, Larry. 275 00:13:49,906 --> 00:13:50,907 Come on. 276 00:13:57,457 --> 00:13:59,104 You know, it's funny, 277 00:13:59,128 --> 00:14:00,807 I've never seen this statue before, 278 00:14:00,831 --> 00:14:02,934 but it looks very familiar to me. 279 00:14:04,407 --> 00:14:07,811 Wait. This is the Fisherman's Memorial. 280 00:14:10,220 --> 00:14:12,801 It's dedicated to the more than 10,000 fishermen 281 00:14:12,825 --> 00:14:14,627 who lost their lives at sea. 282 00:14:16,400 --> 00:14:17,713 Come to think of it, 283 00:14:17,737 --> 00:14:20,420 he looks more defiant and ferocious than I remember him. 284 00:14:20,444 --> 00:14:23,861 Oh, he looks ferocious, all right. 285 00:14:23,885 --> 00:14:24,952 Sam. 286 00:14:26,491 --> 00:14:27,737 Is that all you can see? 287 00:14:27,761 --> 00:14:28,939 Huh? 288 00:14:28,964 --> 00:14:30,309 You know, it's amazing. 289 00:14:30,333 --> 00:14:31,745 The face of this statue 290 00:14:31,769 --> 00:14:33,817 looks a... A great deal like Stephens. 291 00:14:33,841 --> 00:14:35,777 Sam, can't you see the resemblance? 292 00:14:37,048 --> 00:14:38,996 No. Not really. 293 00:14:39,020 --> 00:14:41,390 I mean, examine the chin. 294 00:14:42,729 --> 00:14:46,079 That is not Darrin's strong chin. 295 00:14:46,103 --> 00:14:48,619 Yeah. His chin is kind of weak. 296 00:14:48,643 --> 00:14:50,289 Very. 297 00:14:50,313 --> 00:14:51,457 Well, now that we decided 298 00:14:51,481 --> 00:14:53,329 the statue doesn't look like Mr. Stephens, 299 00:14:53,353 --> 00:14:55,033 suppose we take Mrs. Stephens to lunch? 300 00:14:55,057 --> 00:14:57,773 Uh, uh... Why don't you two go on without me? 301 00:14:57,797 --> 00:14:59,576 But you just said you were starving. 302 00:14:59,600 --> 00:15:01,849 Yes, I did, didn't I? Hm. 303 00:15:01,873 --> 00:15:04,822 Well, um, why don't you two go to the Gloucester House, 304 00:15:04,846 --> 00:15:06,627 and I'll wait here for Darrin? 305 00:15:06,651 --> 00:15:09,066 But we don't wanna take a chance on missing Darrin. 306 00:15:09,090 --> 00:15:10,336 Why don't we all wait here? 307 00:15:10,360 --> 00:15:12,006 O-oh, uh, Larry, uh, 308 00:15:12,030 --> 00:15:13,810 I don't think that's such a good idea. 309 00:15:13,834 --> 00:15:15,369 Why not? Yeah, why not? 310 00:15:17,543 --> 00:15:19,391 Because I suddenly remembered 311 00:15:19,415 --> 00:15:21,261 that Darrin said he was going to take a walk, 312 00:15:21,285 --> 00:15:23,655 and he wanted me to meet him at the Gloucester House. 313 00:15:25,495 --> 00:15:27,464 You suddenly remembered? 314 00:15:28,201 --> 00:15:29,613 Yes. 315 00:15:29,637 --> 00:15:31,718 I-I told you I get a little lightheaded 316 00:15:31,742 --> 00:15:33,222 when I get hungry. 317 00:15:33,246 --> 00:15:35,561 Especially for lobster. 318 00:15:35,585 --> 00:15:36,997 All right, Tate, let's go. 319 00:15:37,021 --> 00:15:39,292 All this talk about lobster is making me hungry. 320 00:16:07,359 --> 00:16:08,671 May I help you? 321 00:16:08,695 --> 00:16:11,345 Uh, we're looking for Mr. Darrin Stephens. 322 00:16:11,369 --> 00:16:13,483 Uh, we have a reservation for Mr. Stephens, 323 00:16:13,507 --> 00:16:15,587 but I don't believe he's arrived yet. 324 00:16:15,611 --> 00:16:18,361 Well, that's strange. I wonder what's holding him up. 325 00:16:18,385 --> 00:16:19,686 I hate to think. 326 00:16:20,991 --> 00:16:23,439 Larry, w-why don't you and Mr. Barrows 327 00:16:23,463 --> 00:16:24,475 go to the table? 328 00:16:24,499 --> 00:16:26,713 I'll join you in a moment. 329 00:16:26,737 --> 00:16:28,083 Right this way. 330 00:16:28,107 --> 00:16:29,241 Mr. Barrows. 331 00:16:31,716 --> 00:16:34,999 Bartender. Set them up for everybody. 332 00:16:35,023 --> 00:16:36,491 I'm buying. 333 00:16:39,801 --> 00:16:43,252 And forget the little lady who was just here. 334 00:16:43,276 --> 00:16:45,725 She must be a "toteetaler." 335 00:16:45,749 --> 00:16:47,684 A teetotaler. To... 336 00:16:50,994 --> 00:16:52,741 I'm sorry, sweetheart. 337 00:16:52,765 --> 00:16:54,612 I got back as soon as I could. 338 00:16:54,636 --> 00:16:57,318 Trust me. I will find Serena 339 00:16:57,342 --> 00:16:58,621 and get you out of there. 340 00:16:58,645 --> 00:17:01,282 In the meantime, keep a stiff upper lip. 341 00:17:03,590 --> 00:17:05,392 Oh, I didn't mean that. 342 00:17:07,332 --> 00:17:10,181 Stars and planets And things in the know 343 00:17:10,205 --> 00:17:12,777 Whisk me to where Romance can grow 344 00:17:31,756 --> 00:17:35,039 Excuse me... but I'm looking for two people 345 00:17:35,063 --> 00:17:36,309 whom I thought might be here. 346 00:17:36,333 --> 00:17:37,311 One is... 347 00:17:37,335 --> 00:17:39,383 Oh, you mean, uh, that pretty girl 348 00:17:39,407 --> 00:17:40,786 and that nutty-looking sailor? 349 00:17:40,810 --> 00:17:41,788 They're the ones. 350 00:17:41,812 --> 00:17:43,091 Not that I watched, mind you, 351 00:17:43,115 --> 00:17:44,595 because it was none of my business, 352 00:17:44,619 --> 00:17:45,798 but they was holding hands, 353 00:17:45,822 --> 00:17:48,504 and kissing and whispering to each other. 354 00:17:48,528 --> 00:17:50,376 Y-you wanna know what they was whispering? 355 00:17:50,400 --> 00:17:51,711 Uh, no, thank you. 356 00:17:51,735 --> 00:17:53,583 Um, I just wanna know where they went. 357 00:17:53,607 --> 00:17:55,319 Well, I, uh... 358 00:17:55,343 --> 00:17:57,480 I turned back to my clipping, like this... 359 00:17:59,019 --> 00:18:01,000 And when I turned back, 360 00:18:01,024 --> 00:18:02,993 like this... they was... 361 00:18:04,098 --> 00:18:05,099 Gone. 362 00:18:06,303 --> 00:18:08,050 Just like you. 363 00:18:08,074 --> 00:18:12,995 When John Paul Potter III drinks, everybody drinks. 364 00:18:13,019 --> 00:18:15,322 Another round for the folks. 365 00:18:16,661 --> 00:18:20,044 Well... the little "toteetaler" is back. 366 00:18:20,068 --> 00:18:22,651 How about a little nip, sweetie? 367 00:18:22,675 --> 00:18:23,986 Oh, well, thanks, uh, 368 00:18:24,010 --> 00:18:26,993 but I think you are doing just fine for both of us. 369 00:18:27,017 --> 00:18:28,185 Cheers. 370 00:18:32,329 --> 00:18:35,246 ♪ Whoa-ho Blow the man down ♪ 371 00:18:35,270 --> 00:18:38,554 ♪ Gimme some fellows To follow the sea ♪ 372 00:18:38,578 --> 00:18:41,628 ♪ Gimme some time To blow the man down ♪ 373 00:18:41,652 --> 00:18:44,869 ♪ Blow the man down Please blow the man down ♪ 374 00:18:44,893 --> 00:18:48,310 ♪ Whoa, oh! Blow the man down ♪ 375 00:18:48,334 --> 00:18:51,351 Young man. Will you shut up for a moment? 376 00:18:51,375 --> 00:18:53,589 You watch your tongue, landlubber. 377 00:18:53,613 --> 00:18:55,716 I'll have you swinging from the yardarm. 378 00:18:56,887 --> 00:18:58,267 Now, you listen to me. 379 00:18:58,291 --> 00:19:01,107 We're in a restaurant with a young lady. 380 00:19:01,131 --> 00:19:02,843 Now, if I checked my umbrella, 381 00:19:02,867 --> 00:19:05,483 I see no reason why you can't check your hat. 382 00:19:05,507 --> 00:19:08,145 You won't take my hat. 383 00:19:11,421 --> 00:19:13,770 Ah. There you are. 384 00:19:13,794 --> 00:19:15,507 Sam, look who we ran into: 385 00:19:15,531 --> 00:19:17,600 Serena and her... boyfriend. 386 00:19:18,905 --> 00:19:21,621 I can't imagine what's keeping Darrin. 387 00:19:21,645 --> 00:19:23,257 No offense, Mrs. Stephens, 388 00:19:23,281 --> 00:19:24,828 but I'll give him five more minutes, 389 00:19:24,852 --> 00:19:26,332 and then I leave. 390 00:19:26,356 --> 00:19:28,793 And with me, Tate, goes my account. 391 00:19:31,802 --> 00:19:33,916 Serena, I think you and I 392 00:19:33,940 --> 00:19:35,341 should have a few words together. 393 00:19:37,883 --> 00:19:41,088 Excuse me, my little chicken of the sea. 394 00:19:42,460 --> 00:19:44,396 Oh! Whoo-hoo-hoo! 395 00:19:45,600 --> 00:19:47,402 Chicken of the sea. That's me. 396 00:19:49,610 --> 00:19:51,924 Serena, I don't wanna know how, 397 00:19:51,948 --> 00:19:53,260 and I don't wanna know why. 398 00:19:53,284 --> 00:19:55,633 I just want a fair exchange: 399 00:19:55,657 --> 00:19:57,103 Darrin for your seaman. 400 00:19:57,127 --> 00:20:01,012 Well, okay, coz, but believe me... 401 00:20:01,037 --> 00:20:03,752 that is not a fair exchange. 402 00:20:03,776 --> 00:20:07,594 Are you sure you ladies wouldn't like a little drinky-poo? 403 00:20:07,618 --> 00:20:09,120 Potter's springing. 404 00:20:10,258 --> 00:20:12,060 So is Serena. 405 00:20:14,969 --> 00:20:17,472 I think the party's over. 406 00:20:25,260 --> 00:20:26,795 So long, dumbo. 407 00:20:30,138 --> 00:20:31,283 Sam, what's happening? 408 00:20:31,307 --> 00:20:32,474 Shh, shh. 409 00:20:35,083 --> 00:20:38,300 ♪ Blow the man down Will we blow the man down ♪ 410 00:20:38,324 --> 00:20:39,369 ♪ Whoa, oh... ♪ 411 00:20:39,393 --> 00:20:41,641 I hate to interrupt your good time, 412 00:20:41,665 --> 00:20:43,077 but if the Pirate of Penzance 413 00:20:43,102 --> 00:20:44,580 isn't out of here immediately, 414 00:20:44,605 --> 00:20:45,939 Barrows Umbrellas will be. 415 00:20:50,051 --> 00:20:51,218 Where did he go? 416 00:20:52,390 --> 00:20:54,325 He was, uh, shanghaied. 417 00:20:56,800 --> 00:20:58,881 Come on. Come on. 418 00:20:58,905 --> 00:21:00,050 All right, Tate, let's get 419 00:21:00,074 --> 00:21:01,287 my hat and umbrella, and go. 420 00:21:01,311 --> 00:21:02,488 But, Mr. Barrows... 421 00:21:02,512 --> 00:21:04,861 Gentlemen, look who I found waiting outside. 422 00:21:04,886 --> 00:21:06,498 Darrin. Thank heaven. Larry. 423 00:21:06,522 --> 00:21:08,336 Uh, Mr. Barrows, this is Darrin Stephens. 424 00:21:08,360 --> 00:21:09,940 Hello, Stephens. Oh, Mr. Barrows. 425 00:21:09,964 --> 00:21:11,945 Uh, Darrin, I've just been telling Mr. Barrows 426 00:21:11,969 --> 00:21:13,815 that the only reason you're at Salem 427 00:21:13,839 --> 00:21:16,322 is to work on some ideas for Barrows Umbrellas. 428 00:21:16,346 --> 00:21:18,192 Mr. Stephens... 429 00:21:18,216 --> 00:21:21,400 I've had a very difficult and strange day. 430 00:21:21,425 --> 00:21:24,340 I no longer have any interest in any of your ideas. 431 00:21:24,364 --> 00:21:25,876 Uh, Mr. Barrows, 432 00:21:25,900 --> 00:21:28,317 i-if you don't want to listen to Darrin, uh, 433 00:21:28,341 --> 00:21:29,687 would you listen to me? 434 00:21:29,711 --> 00:21:33,093 Mrs. Stephens, I'm a businessman most of the time... 435 00:21:33,117 --> 00:21:35,621 but I'm a gentleman all the time. 436 00:21:37,127 --> 00:21:38,540 Please sit down. 437 00:21:38,564 --> 00:21:39,598 Oh, thank you. 438 00:21:40,735 --> 00:21:43,885 Now... tell me about it. 439 00:21:43,909 --> 00:21:46,960 Well... Darrin's idea 440 00:21:46,984 --> 00:21:49,131 is to use the Fisherman's Memorial 441 00:21:49,155 --> 00:21:51,770 as a symbol for Barrows Umbrellas. 442 00:21:51,794 --> 00:21:53,408 That's why we were there. 443 00:21:53,432 --> 00:21:55,145 Uh-huh. 444 00:21:55,169 --> 00:21:57,518 Mr. Barrows, what percentage of 445 00:21:57,542 --> 00:21:58,920 umbrellas are bought by women? 446 00:21:58,944 --> 00:22:00,457 About 80 percent. 447 00:22:00,482 --> 00:22:02,162 Aha. 448 00:22:02,186 --> 00:22:04,467 The men don't seem to wanna buy 'em, right? 449 00:22:04,491 --> 00:22:06,672 Well, you see, Darrin's idea 450 00:22:06,696 --> 00:22:09,311 is to make the umbrella more attractive to men 451 00:22:09,335 --> 00:22:11,416 by associating it with a... 452 00:22:11,440 --> 00:22:15,159 A masculine symbol: the Fisherman's Memorial. 453 00:22:15,183 --> 00:22:16,484 Hmm. 454 00:22:18,156 --> 00:22:21,273 Mr. Barrows, I'm sure if you hear 455 00:22:21,297 --> 00:22:22,476 Darrin present his idea, 456 00:22:22,500 --> 00:22:24,781 it'll be more impressive. 457 00:22:24,805 --> 00:22:26,318 I like that idea. 458 00:22:26,342 --> 00:22:27,588 But I doubt it. 459 00:22:27,612 --> 00:22:30,249 You know, Samantha explained it so beautifully. 460 00:22:31,921 --> 00:22:33,389 Tell us the rest of it, young man. 461 00:22:35,263 --> 00:22:36,564 Uh, picture this: 462 00:22:37,935 --> 00:22:42,222 The helmsman, standing in the face of a fierce storm, 463 00:22:42,246 --> 00:22:44,760 one hand on the wheel, 464 00:22:44,784 --> 00:22:47,267 the other holding a Barrows umbrella. 465 00:22:47,291 --> 00:22:48,925 I love it. 466 00:22:50,465 --> 00:22:53,414 "Even the men who go down to the sea in ships 467 00:22:53,438 --> 00:22:55,786 carry Barrows umbrellas." 468 00:22:55,810 --> 00:22:59,027 Stephens... it's sensational. 469 00:22:59,051 --> 00:23:00,765 Sensational. 470 00:23:00,789 --> 00:23:02,903 You were well worth waiting for. 471 00:23:02,927 --> 00:23:04,540 I told you he would be. 472 00:23:04,564 --> 00:23:06,199 You son of a gun. 473 00:23:07,304 --> 00:23:08,383 But I'd still like to know 474 00:23:08,407 --> 00:23:09,919 where you've been all this time. 475 00:23:09,943 --> 00:23:12,124 W-well, Darrin was just 476 00:23:12,148 --> 00:23:15,565 staring out to the sea, thinking. 477 00:23:15,589 --> 00:23:17,404 Isn't that right, sweetheart? 478 00:23:17,428 --> 00:23:20,577 Yeah. Heh-heh. That's right. 479 00:23:20,601 --> 00:23:22,181 Well, let's everybody have a drink. 480 00:23:22,205 --> 00:23:23,418 Oh, great idea. 481 00:23:23,442 --> 00:23:26,825 Waitress. Waitress. 482 00:23:26,849 --> 00:23:27,851 Doubles. 483 00:23:33,297 --> 00:23:36,548 You know, sweetheart, that's a great idea. 484 00:23:36,572 --> 00:23:38,752 "Even men that go down to the sea in ships 485 00:23:38,776 --> 00:23:40,491 carry Barrows umbrellas." 486 00:23:40,515 --> 00:23:42,395 I've got an idea for another slogan: 487 00:23:42,419 --> 00:23:45,568 "Not even a nor'easter can blow out a Barrows umbrella." 488 00:23:45,592 --> 00:23:47,540 Hi. 489 00:23:47,564 --> 00:23:50,214 Speaking of ill winds... 490 00:23:50,238 --> 00:23:52,619 Watch it, ding-dong. 491 00:23:52,643 --> 00:23:55,814 I just popped in to give you the opportunity of thanking me. 492 00:23:56,852 --> 00:23:58,065 For what? 493 00:23:58,089 --> 00:24:01,038 Well, you landed the dumb account, didn't you? 494 00:24:01,062 --> 00:24:04,033 I'll thank you to blow outta here. 495 00:24:28,326 --> 00:24:29,493 Ta-ta. 496 00:24:31,967 --> 00:24:34,850 Darrin... you know something? 497 00:24:34,874 --> 00:24:37,612 I think I liked your first slogan better. 498 00:24:41,623 --> 00:24:43,225 Oh, boy. 34314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.