All language subtitles for Bewitched S07E01 To Go or Not to Go_ That Is the Question.DVDRip.NonHi.cc.en.SNY1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,611 --> 00:00:12,825 Good morning, sweetheart. 2 00:00:12,849 --> 00:00:13,952 Hmm. Mwah. 3 00:00:17,633 --> 00:00:20,052 Good morning, sweetheart. 4 00:00:20,076 --> 00:00:23,018 Uh, it doesn't matter. How about soft-boiled? 5 00:00:24,257 --> 00:00:25,438 We're running a special 6 00:00:25,463 --> 00:00:27,847 on soft-boiled eggs this morning. 7 00:00:27,871 --> 00:00:29,541 Or maybe over easy? 8 00:00:30,747 --> 00:00:35,442 Darrin... i-is something bothering you? 9 00:00:35,466 --> 00:00:37,047 What makes you think that? 10 00:00:37,071 --> 00:00:40,191 Intuition. 11 00:00:40,215 --> 00:00:43,492 Well, as a matter of fact, there is. 12 00:00:44,665 --> 00:00:48,153 The question is, should I or shouldn't I? 13 00:00:48,177 --> 00:00:51,031 My intuition could use a few more facts. 14 00:00:51,055 --> 00:00:53,139 Should you or shouldn't you what? 15 00:00:53,163 --> 00:00:55,179 How sweet! 16 00:00:55,203 --> 00:00:58,548 Mr. and Mrs. America at breakfast. 17 00:01:02,999 --> 00:01:05,350 What? Am I intruding? 18 00:01:05,374 --> 00:01:08,193 Only in the sense that you're butting in. 19 00:01:08,217 --> 00:01:11,171 Aren't we the terrible tiger this morning. 20 00:01:11,195 --> 00:01:12,911 Mother, dear. 21 00:01:12,935 --> 00:01:14,081 Hm? 22 00:01:14,105 --> 00:01:16,055 Why don't you go and play... 23 00:01:16,079 --> 00:01:17,360 with the children? 24 00:01:17,385 --> 00:01:19,703 Oh, that's a delicious idea. 25 00:01:19,727 --> 00:01:22,880 Uh, Tabitha. Adam. 26 00:01:22,904 --> 00:01:25,379 Grandmama is here. 27 00:01:26,919 --> 00:01:30,541 What's happened to her? She's turned into Mary Poppins. 28 00:01:30,565 --> 00:01:34,511 Sweetheart, don't ask questions. Just relax and enjoy it. 29 00:02:30,048 --> 00:02:32,600 So the minute I heard we got the Gotham account, 30 00:02:32,624 --> 00:02:35,444 I started blue-skying some ideas on my own. 31 00:02:35,468 --> 00:02:36,949 ♪ Dear Little Buttercup ♪ 32 00:02:36,974 --> 00:02:38,924 ♪ Though I could never Tell why ♪ 33 00:02:38,948 --> 00:02:41,366 ♪ But still I'm called Buttercup Poor Little Buttercup ♪ 34 00:02:41,390 --> 00:02:43,139 ♪ Sweet Little Buttercup, I... ♪ Blue... 35 00:02:43,163 --> 00:02:47,153 Blue-skying some ideas on my own. 36 00:02:47,177 --> 00:02:49,662 Figuring that Larry would offer me the account, 37 00:02:49,686 --> 00:02:52,238 and I'd be that much ahead. ♪ Pretty young sweethearts ♪ 38 00:02:52,262 --> 00:02:53,844 ♪ And wives ♪ Well, I've been waiting 39 00:02:53,868 --> 00:02:55,449 and waiting. 40 00:02:55,473 --> 00:02:58,494 The question is, do I keep waiting, 41 00:02:58,518 --> 00:03:00,334 or do I just barge into his office 42 00:03:00,358 --> 00:03:02,296 and demand that he give it to me? 43 00:03:04,808 --> 00:03:07,326 ♪ Then buy of your Buttercup Dear Little Buttercup ♪ 44 00:03:07,350 --> 00:03:08,665 ♪ Sailors should Never be shy ♪ 45 00:03:08,689 --> 00:03:12,545 Well, um, my... My advice is... Is to wait. 46 00:03:12,569 --> 00:03:16,460 And my advice to you is don't wait. 47 00:03:16,484 --> 00:03:18,835 Find out what your mother is up to. 48 00:03:18,859 --> 00:03:21,378 I have a feeling if she's singing now, 49 00:03:21,402 --> 00:03:22,404 we'll be crying later. 50 00:03:23,677 --> 00:03:26,530 Uh, maybe she's just turned over a new leaf. 51 00:03:26,554 --> 00:03:29,742 Sure. From poison ivy to poison oak. 52 00:03:29,766 --> 00:03:30,912 All right. 53 00:03:30,936 --> 00:03:32,584 I-I'll check it out and call you later. 54 00:03:32,608 --> 00:03:33,857 ♪ Poor Little Buttercup... ♪ 55 00:03:33,881 --> 00:03:35,786 Bye-bye, sweetheart. Goodbye. 56 00:03:38,563 --> 00:03:40,748 ♪ Then buy of your Buttercup Dear Little Buttercup ♪ 57 00:03:40,772 --> 00:03:42,487 ♪ Sailors should Never be shy ♪ 58 00:03:42,511 --> 00:03:43,892 ♪ So buy of Your Buttercup ♪ 59 00:03:43,916 --> 00:03:45,566 ♪ Poor Little Buttercup ♪ Mother! 60 00:03:45,590 --> 00:03:48,576 You called me, my darling? 61 00:03:48,601 --> 00:03:50,316 What's it all about, Mother? 62 00:03:50,340 --> 00:03:53,828 How should I know? I'm not a philosopher. 63 00:03:53,852 --> 00:03:56,706 Oh, this room, it's lovely. M-Mother. 64 00:03:56,730 --> 00:03:59,081 The colors, the fabrics, 65 00:03:59,105 --> 00:04:01,557 and the lamps, the rugs. 66 00:04:01,581 --> 00:04:03,296 Oh, it's all you. 67 00:04:03,320 --> 00:04:05,694 Mother, what are you up to? 68 00:04:06,766 --> 00:04:09,152 Your mother just wants to sit down 69 00:04:09,176 --> 00:04:11,961 and have a nice cup of tea 70 00:04:11,985 --> 00:04:14,103 with her little girl. 71 00:04:14,127 --> 00:04:16,478 Sweet. 72 00:04:16,502 --> 00:04:20,726 And deliver this very special message 73 00:04:20,750 --> 00:04:23,103 by very special delivery. 74 00:04:23,127 --> 00:04:25,243 That's me. 75 00:04:25,267 --> 00:04:26,537 Uh-oh. 76 00:04:28,479 --> 00:04:31,298 "Samantha," you are ordered to appear 77 00:04:31,322 --> 00:04:32,770 "at the witches' convocation 78 00:04:32,794 --> 00:04:35,480 "in Salem, Massachusetts, 79 00:04:35,504 --> 00:04:37,320 "starting when the planet Icarus 80 00:04:37,344 --> 00:04:39,796 "passes between Jupiter and Pluto, 81 00:04:39,820 --> 00:04:42,271 "and ending when the High Priestess Hepzibah 82 00:04:42,295 --> 00:04:43,442 "so wills it. 83 00:04:43,466 --> 00:04:47,457 Signed, Endora, Lord High Chairman." 84 00:04:47,481 --> 00:04:48,996 Lord High Chairman? 85 00:04:49,020 --> 00:04:52,744 I was appointed by Her Serene Majesty Hepzibah. 86 00:04:52,768 --> 00:04:56,122 Mother, I am not leaving my husband or my children 87 00:04:56,146 --> 00:04:59,434 to attend some boring witches' convention. B... 88 00:04:59,459 --> 00:05:03,180 Boring? Oh, it's gonna be a gas. 89 00:05:03,204 --> 00:05:05,624 On the agenda is the appointment 90 00:05:05,648 --> 00:05:07,697 of the new resident witch of Salem. 91 00:05:07,721 --> 00:05:11,378 We're going to have workshops on spells and incantations. 92 00:05:11,402 --> 00:05:15,393 And symposiums on anti-pollution recipes. 93 00:05:15,417 --> 00:05:17,266 Mother. Eh... W-what? 94 00:05:17,290 --> 00:05:20,477 I am not going to any witches' convention. 95 00:05:20,501 --> 00:05:22,841 And please send my regrets. 96 00:05:24,013 --> 00:05:25,228 If I do... 97 00:05:25,252 --> 00:05:28,674 you may regret it more than you realize. 98 00:05:28,698 --> 00:05:30,100 Au revoir. 99 00:05:31,676 --> 00:05:33,581 B-but... But... But... 100 00:05:37,463 --> 00:05:39,703 Come in. 101 00:05:42,949 --> 00:05:44,431 Morning, Larry. 102 00:05:44,455 --> 00:05:45,902 I figured it's time we had a talk 103 00:05:45,926 --> 00:05:47,442 about the Gotham account. Mm. 104 00:05:47,466 --> 00:05:50,386 Aren't they something? Steel mills in Pittsburgh, 105 00:05:50,410 --> 00:05:51,657 textiles in India, 106 00:05:51,681 --> 00:05:53,765 rubber plantations in South Africa. Oil... 107 00:05:53,789 --> 00:05:57,042 And to think it all started with fried chicken. 108 00:05:57,067 --> 00:05:58,583 Makes you want to cry. 109 00:05:58,607 --> 00:06:01,794 It makes me want to talk about who's gonna handle the account. 110 00:06:01,818 --> 00:06:03,935 Of course, by all means. 111 00:06:03,959 --> 00:06:07,013 It's between Ferguson and Carmichael. 112 00:06:07,037 --> 00:06:08,272 What's your feeling? 113 00:06:09,278 --> 00:06:11,161 My feeling is I want to handle 114 00:06:11,185 --> 00:06:12,366 the Gotham account myself. 115 00:06:12,390 --> 00:06:14,139 Surely you jest. 116 00:06:14,163 --> 00:06:16,112 I've laid out some preliminary concepts. 117 00:06:16,136 --> 00:06:18,053 Darrin, you're overworked as it is. 118 00:06:18,077 --> 00:06:19,358 Not when it comes to something 119 00:06:19,382 --> 00:06:21,800 with as much prestige as Gotham Industries. 120 00:06:21,824 --> 00:06:25,647 Darrin, listen to the old silver fox. 121 00:06:25,671 --> 00:06:28,658 Every team has a coach who calls the signals, 122 00:06:28,682 --> 00:06:30,766 and I'm it for this team. 123 00:06:30,791 --> 00:06:33,275 When the play calls for you to carry the ball, 124 00:06:33,299 --> 00:06:35,015 I give you the ball. 125 00:06:35,039 --> 00:06:36,374 Not before. 126 00:06:37,615 --> 00:06:38,862 Larry, I want the account, 127 00:06:38,886 --> 00:06:40,903 and I am not interested in a raise or a bonus... 128 00:06:40,927 --> 00:06:42,876 A raise is out of the question. 129 00:06:42,900 --> 00:06:44,605 I simply cannot afford... 130 00:06:46,815 --> 00:06:48,296 Did you say, "No raise"? 131 00:06:48,320 --> 00:06:51,139 No raise, no bonus. 132 00:06:51,163 --> 00:06:53,671 Darrin, you got the ball. 133 00:06:56,784 --> 00:06:58,700 The pay's the same, but I don't care. 134 00:06:58,724 --> 00:07:00,073 The prestige involved in... 135 00:07:00,097 --> 00:07:01,845 In representing Gotham Industries 136 00:07:01,870 --> 00:07:04,322 is like representing... Oh, I don't know. 137 00:07:04,346 --> 00:07:06,128 Well, have another drink. 138 00:07:06,152 --> 00:07:07,900 Maybe you can think of it. 139 00:07:07,925 --> 00:07:10,009 Oh. Hey, what are you trying to do? 140 00:07:10,033 --> 00:07:12,217 I'm trying to help you celebrate. 141 00:07:12,241 --> 00:07:13,388 Well, then you have it. 142 00:07:13,412 --> 00:07:16,655 Well, just a sip. 143 00:07:22,645 --> 00:07:24,127 Sam. 144 00:07:24,151 --> 00:07:25,698 Mm. 145 00:07:25,722 --> 00:07:27,394 I was thirsty. 146 00:07:28,768 --> 00:07:31,353 Okay. Out with it. 147 00:07:31,377 --> 00:07:33,962 Uh, out... Out with what? 148 00:07:33,986 --> 00:07:37,275 Out with whatever it is you're not outing with. 149 00:07:37,299 --> 00:07:40,152 Well... Let me help get you started. 150 00:07:40,176 --> 00:07:42,259 It has something to do with your mother, 151 00:07:42,283 --> 00:07:45,538 and why she was all sugar and no spice this morning. 152 00:07:45,562 --> 00:07:46,942 Only indirectly. 153 00:07:46,967 --> 00:07:49,285 I-I mean, if we're going to be perfectly fair, 154 00:07:49,309 --> 00:07:51,126 she may be Lord High Chairman, 155 00:07:51,150 --> 00:07:53,700 but she still has to take orders 156 00:07:53,724 --> 00:07:55,931 from the High Priestess Hepzibah. 157 00:07:57,505 --> 00:07:59,388 I-I'm not sure I want to hear the rest of it. 158 00:07:59,412 --> 00:08:01,385 Maybe you'd like to read it. 159 00:08:15,737 --> 00:08:17,253 They've gotta be kidding. 160 00:08:17,278 --> 00:08:19,494 Well, o-of course, I said no. 161 00:08:19,518 --> 00:08:21,802 But Mother said, "Before you make up your mind, 162 00:08:21,827 --> 00:08:23,944 why don't you discuss it with Durwood...?" 163 00:08:23,968 --> 00:08:25,383 Uh, "Darrin." 164 00:08:25,407 --> 00:08:27,390 So that's why she put on 165 00:08:27,414 --> 00:08:29,163 the Miss Goody-Two-Shoes act. 166 00:08:29,187 --> 00:08:32,542 Oh, I'd like to give her a piece of my mind. 167 00:08:32,566 --> 00:08:34,047 Make it a small piece. 168 00:08:34,071 --> 00:08:35,921 You have very little to spare. 169 00:08:35,945 --> 00:08:38,130 Mother, this is a private discussion. 170 00:08:38,154 --> 00:08:40,036 I am sure that Darrin can do without 171 00:08:40,060 --> 00:08:42,578 your interruptions and your insults. 172 00:08:42,602 --> 00:08:45,890 How can you let this mortal mistake alienate you 173 00:08:45,914 --> 00:08:48,700 from your grand and glorious heritage? 174 00:08:48,724 --> 00:08:50,340 Some heritage. 175 00:08:50,364 --> 00:08:53,172 Giving hotfoots to the rest of the world. 176 00:08:54,144 --> 00:08:55,447 Bigot. 177 00:08:56,620 --> 00:08:58,671 What is that supposed to mean? 178 00:08:58,695 --> 00:09:01,815 It means "a man who is prejudiced 179 00:09:01,839 --> 00:09:05,161 against those who do not think or behave as he does." 180 00:09:05,185 --> 00:09:07,369 You're so right, Endora. Hm. 181 00:09:07,393 --> 00:09:09,443 I don't like the way you think. 182 00:09:09,467 --> 00:09:10,748 And as for your behavior, 183 00:09:10,772 --> 00:09:13,959 you've set mother-in-lawhood back a hundred years. 184 00:09:13,983 --> 00:09:15,565 Uh, I've had it with you, Endora. 185 00:09:15,589 --> 00:09:19,446 You've changed me into a horse, a mule, a monkey... 186 00:09:19,470 --> 00:09:22,658 Enough. I admit it. 187 00:09:22,682 --> 00:09:25,903 That I've failed to find your true character. 188 00:09:25,927 --> 00:09:27,409 You're not noble enough 189 00:09:27,433 --> 00:09:29,014 to be a horse. That's cute. 190 00:09:29,038 --> 00:09:30,821 You're too stubborn to be a mule. 191 00:09:30,845 --> 00:09:32,660 That's nice. And you don't have nearly 192 00:09:32,684 --> 00:09:34,935 the sense of humor of a monkey. 193 00:09:34,959 --> 00:09:36,241 Oh, she's a riot. 194 00:09:36,265 --> 00:09:38,549 What you really are... Mother. 195 00:09:38,573 --> 00:09:40,344 Is a toad. 196 00:09:47,338 --> 00:09:48,708 Oh. 197 00:09:50,349 --> 00:09:51,730 Uh, Mother? 198 00:09:51,754 --> 00:09:55,142 Mother, you put Darrin back the way you found him. 199 00:09:55,166 --> 00:09:56,881 Of course, dear. 200 00:09:56,905 --> 00:09:59,792 When he comes to his senses. 201 00:09:59,816 --> 00:10:01,320 What? But that may... 202 00:10:07,544 --> 00:10:09,461 Oh. 203 00:10:09,485 --> 00:10:11,468 Sweetheart. 204 00:10:11,492 --> 00:10:12,806 When are you going to learn 205 00:10:12,830 --> 00:10:15,783 not to be like that with Mother? 206 00:10:15,807 --> 00:10:17,858 Well, I must say, for a toad, 207 00:10:17,882 --> 00:10:19,519 you're beautiful. 208 00:10:23,235 --> 00:10:25,039 Hm. Your lips are cold. 209 00:10:28,387 --> 00:10:31,475 Oh. You poor thing. 210 00:10:31,499 --> 00:10:33,504 Are you comfortable, sweetheart? 211 00:10:35,144 --> 00:10:37,998 Well, um, I don't blame you for being upset. 212 00:10:38,022 --> 00:10:40,908 But it was a teensy bit insensitive of you 213 00:10:40,933 --> 00:10:43,306 to attack all witches. 214 00:10:45,683 --> 00:10:47,801 Well... How is it going to help matters 215 00:10:47,825 --> 00:10:50,131 to give Mother a dose of warts? 216 00:10:52,173 --> 00:10:54,626 Well, if you insist on being stubborn, 217 00:10:54,650 --> 00:10:57,034 I can turn myself into a toad, 218 00:10:57,058 --> 00:10:59,041 the kids into polliwogs, 219 00:10:59,065 --> 00:11:01,717 and the four of us can live happily ever after 220 00:11:01,741 --> 00:11:03,959 on a nice, clean lily pad, 221 00:11:03,983 --> 00:11:06,692 having a few bugs for dinner. 222 00:11:08,768 --> 00:11:11,386 It doesn't appeal to you, huh? 223 00:11:11,410 --> 00:11:14,530 Well, there is an alternative. 224 00:11:14,554 --> 00:11:16,125 We could give in. 225 00:11:18,368 --> 00:11:20,943 I'm proud of you, sweetheart. 226 00:11:22,952 --> 00:11:25,170 All right, Mother. You win. 227 00:11:25,194 --> 00:11:27,914 I'll go to Salem. Now undo your thing. 228 00:11:27,938 --> 00:11:29,040 Oh. 229 00:11:37,405 --> 00:11:40,659 Mother. I don't think that's very ni... 230 00:11:40,683 --> 00:11:41,886 Nice. 231 00:11:53,663 --> 00:11:56,248 There. You're as good as new. 232 00:11:56,272 --> 00:11:57,453 Well, then how come I've got 233 00:11:57,478 --> 00:11:59,918 this hankering for flies? 234 00:12:03,332 --> 00:12:04,312 Mm. 235 00:12:04,336 --> 00:12:05,717 Darn it, I missed him. 236 00:12:05,741 --> 00:12:07,825 Darrin, don't kid around. 237 00:12:07,849 --> 00:12:11,137 I just wanted you to know that I have a sense of humor. 238 00:12:11,161 --> 00:12:14,215 Even about being turned into a toad. 239 00:12:14,239 --> 00:12:15,854 I just hope Larry has a sense of humor 240 00:12:15,878 --> 00:12:17,694 about my asking for a vacation. 241 00:12:17,718 --> 00:12:19,200 Vacation? 242 00:12:19,224 --> 00:12:21,440 Well, you didn't think I'd let you go to Salem alone? 243 00:12:21,464 --> 00:12:24,775 Well, n-no. No, of course not. 244 00:12:26,115 --> 00:12:27,998 But... But you said that you just talked Larry 245 00:12:28,022 --> 00:12:29,536 into giving you that account. 246 00:12:29,560 --> 00:12:31,443 Well, the same talent that talked him into it 247 00:12:31,467 --> 00:12:32,749 will talk him out of it. 248 00:12:32,773 --> 00:12:34,020 But you said that account 249 00:12:34,044 --> 00:12:36,094 was the biggest thing that ever happened to you. 250 00:12:36,118 --> 00:12:38,503 Wrong. You're the biggest thing 251 00:12:38,527 --> 00:12:40,299 that ever happened to me. 252 00:12:42,475 --> 00:12:45,216 I'll handle Larry. Don't you worry about it. 253 00:12:47,793 --> 00:12:50,735 That's not what I'm worried about. 254 00:12:58,165 --> 00:12:59,836 Come in. 255 00:13:02,580 --> 00:13:03,728 Good morning. 256 00:13:03,752 --> 00:13:06,104 And what a morning it's going to be. 257 00:13:06,128 --> 00:13:08,612 And afternoon. And evening. 258 00:13:08,636 --> 00:13:10,485 At 10:00, you meet with Art and Copy. 259 00:13:10,509 --> 00:13:11,690 At lunch, you have a meeting 260 00:13:11,714 --> 00:13:13,731 with Gotham's public relations people. 261 00:13:13,755 --> 00:13:15,672 In the afternoon... Larry, can I just say...? 262 00:13:15,696 --> 00:13:17,913 Oh, you don't have to thank me. You deserve it. 263 00:13:17,937 --> 00:13:19,217 Well, maybe I don't deserve it 264 00:13:19,241 --> 00:13:21,392 as much as Ferguson and Carmichael. 265 00:13:21,416 --> 00:13:23,968 There's no room in the business world for saints, 266 00:13:23,992 --> 00:13:26,243 so take off your halo and get to work. 267 00:13:26,267 --> 00:13:27,749 Oh, let me put it another way. 268 00:13:27,773 --> 00:13:29,689 I could use a little vacation. 269 00:13:29,713 --> 00:13:31,730 Come July, you'll have one. 270 00:13:31,754 --> 00:13:35,064 I may not be tired in July. I-I'm tired right now. 271 00:13:36,270 --> 00:13:37,919 What are you trying to tell me? 272 00:13:37,943 --> 00:13:39,256 Uh, I'm trying to tell you 273 00:13:39,280 --> 00:13:42,937 that I haven't had a vacation in four years. 274 00:13:42,961 --> 00:13:44,308 I don't care if you haven't had 275 00:13:44,332 --> 00:13:47,654 a vacation in 400 years. 276 00:13:47,678 --> 00:13:49,662 Yesterday, you practically bludgeoned me 277 00:13:49,686 --> 00:13:51,534 to give you the Gotham account. 278 00:13:51,559 --> 00:13:53,307 And now you want to blow town? 279 00:13:53,331 --> 00:13:55,248 Uh, I know it sounds a little unreasonable. 280 00:13:55,272 --> 00:13:57,590 The word is "outrageous." 281 00:13:57,615 --> 00:13:59,966 Oh, I'm only suggesting a postponement 282 00:13:59,990 --> 00:14:01,538 of two or three weeks. 283 00:14:01,562 --> 00:14:04,236 I've already promised Gotham that... 284 00:14:05,409 --> 00:14:08,597 Wait a minute. I've got an idea. 285 00:14:08,621 --> 00:14:10,370 Gotham has executive offices 286 00:14:10,394 --> 00:14:12,745 in every major capital of the world. 287 00:14:12,770 --> 00:14:15,489 London, Paris, Rome, Copenhagen. 288 00:14:15,513 --> 00:14:17,061 I could send you around the world 289 00:14:17,085 --> 00:14:18,789 and call it research in-depth. 290 00:14:20,129 --> 00:14:23,016 Uh, that's not exactly what we had in mind. 291 00:14:23,040 --> 00:14:26,529 They also have offices in Turkey, Spain, Australia. 292 00:14:26,553 --> 00:14:30,264 What Sam and I had in mind was Salem, Massachusetts. 293 00:14:31,604 --> 00:14:33,275 Salem, Massachusetts? 294 00:14:34,716 --> 00:14:37,669 When I've just offered you London, Rome, Paris? 295 00:14:37,693 --> 00:14:39,409 I hate to be stubborn about it, Larry, 296 00:14:39,433 --> 00:14:42,553 but we kind of have our hearts set on Salem. 297 00:14:42,577 --> 00:14:45,263 See, Sam has relatives there, 298 00:14:45,287 --> 00:14:48,911 and the weather is beautiful this time of year. 299 00:14:48,935 --> 00:14:51,274 And they make a great clam chowder. 300 00:14:56,896 --> 00:15:00,385 That's much too drab for the reception. 301 00:15:00,409 --> 00:15:02,861 Why don't we hop over to Paris this afternoon... 302 00:15:02,885 --> 00:15:05,604 I am not speaking to you, Mother. 303 00:15:05,628 --> 00:15:08,147 Now what have I done? 304 00:15:08,171 --> 00:15:11,258 You changed my husband into a toad. 305 00:15:11,282 --> 00:15:12,763 But I turned him back. 306 00:15:12,787 --> 00:15:14,458 Don't I get points for that? 307 00:15:15,798 --> 00:15:17,815 Oh. You've become 308 00:15:17,839 --> 00:15:20,524 much too sensitive about Durwood. 309 00:15:20,548 --> 00:15:21,796 I think separate vacations 310 00:15:21,820 --> 00:15:23,959 will be healthy for the both of you. 311 00:15:25,567 --> 00:15:28,220 There are not going to be separate vacations. 312 00:15:28,244 --> 00:15:29,893 When you go to Salem. 313 00:15:29,917 --> 00:15:33,539 When Darrin and I go to Salem. 314 00:15:33,563 --> 00:15:37,320 Ten, nine, eight... What are you doing? 315 00:15:37,344 --> 00:15:39,327 It's called a countdown. 316 00:15:39,351 --> 00:15:41,701 Depending on the atmospheric continuum, 317 00:15:41,725 --> 00:15:44,400 the news should reach the council just about... 318 00:15:47,045 --> 00:15:48,683 now. 319 00:16:02,267 --> 00:16:04,351 Hepzibah's coming. 320 00:16:04,375 --> 00:16:06,994 Who is Hepzibah? Oh. 321 00:16:07,018 --> 00:16:08,466 Darrin, that's like asking, 322 00:16:08,490 --> 00:16:11,176 "Who is Julius Caesar?" 323 00:16:11,200 --> 00:16:12,949 Well, I'm emperor in this castle, 324 00:16:12,973 --> 00:16:15,325 so just cool it. Darrin, listen to me. 325 00:16:15,349 --> 00:16:17,699 She's a very powerful woman. 326 00:16:17,723 --> 00:16:19,606 A-a-and she can be, well, 327 00:16:19,630 --> 00:16:22,238 y-you know, kind of weird. 328 00:16:23,411 --> 00:16:24,992 Yeah, well, that doesn't bother me. 329 00:16:25,016 --> 00:16:28,238 I took basic training in weird from your mother. 330 00:16:28,262 --> 00:16:31,706 Well, my mother is an angel compared to her. 331 00:17:00,144 --> 00:17:04,102 Welcome to our humble abode, Your Majesty. 332 00:17:04,126 --> 00:17:07,000 We are touched by your poverty. 333 00:17:08,809 --> 00:17:11,628 Well, uh... Uh, begging Your Grace's pardon, 334 00:17:11,653 --> 00:17:13,658 uh, but we are not poor. 335 00:17:16,236 --> 00:17:19,077 May I present my husband, Darrin? 336 00:17:20,418 --> 00:17:22,435 Bow. 337 00:17:22,459 --> 00:17:26,349 Bow? I'll thank her to put our furniture back. 338 00:17:26,373 --> 00:17:28,546 Please. Bow. 339 00:17:30,053 --> 00:17:32,962 You may advance to our presence. 340 00:17:36,610 --> 00:17:38,014 Firm turn. 341 00:17:39,555 --> 00:17:41,772 We would estimate 17 hands high. 342 00:17:41,796 --> 00:17:44,381 Not a bad specimen for a mortal. 343 00:17:44,405 --> 00:17:47,091 At three furlongs, I'm unbeatable. 344 00:17:47,115 --> 00:17:49,098 We are not amused. 345 00:17:49,122 --> 00:17:50,972 No jokes, sweetheart. 346 00:17:50,996 --> 00:17:53,648 Samantha? Y-y-yes, ma'am? 347 00:17:53,672 --> 00:17:56,782 You will explain to us the meaning of your behavior. 348 00:17:58,289 --> 00:18:01,945 Well, I-I don't see why there should be any confusion. 349 00:18:01,969 --> 00:18:05,726 We are not confused. We are appalled. 350 00:18:05,750 --> 00:18:06,998 How dare you suggest 351 00:18:07,022 --> 00:18:09,105 a heretic attend the Holy Councils. 352 00:18:09,129 --> 00:18:10,576 Oh, you've got it all wrong. 353 00:18:10,600 --> 00:18:12,918 Wrong, you say?! 354 00:18:12,942 --> 00:18:16,967 We are never wrong about anything. 355 00:18:16,991 --> 00:18:19,509 W-what he meant to say was that 356 00:18:19,533 --> 00:18:22,153 he had no intention of 357 00:18:22,177 --> 00:18:23,490 attending the convention. 358 00:18:23,514 --> 00:18:26,323 Even... Even if I were involved... Invited. 359 00:18:27,562 --> 00:18:28,642 Samantha. 360 00:18:28,666 --> 00:18:30,014 Yes, ma'am. 361 00:18:30,038 --> 00:18:32,656 We have always had a soft spot 362 00:18:32,680 --> 00:18:35,701 in our royal heart for you. 363 00:18:35,725 --> 00:18:36,872 Because of this, 364 00:18:36,896 --> 00:18:38,678 we have sometimes looked the other way 365 00:18:38,702 --> 00:18:42,459 when your behavior has been less than witchlike. 366 00:18:42,483 --> 00:18:45,269 With all due respect, Your Grace, 367 00:18:45,293 --> 00:18:46,540 I will go to Salem 368 00:18:46,564 --> 00:18:49,953 only if my husband is permitted to go with me. 369 00:18:49,977 --> 00:18:51,157 If I may say a word... 370 00:18:51,181 --> 00:18:54,268 If you say a word, it may be your last. 371 00:18:54,292 --> 00:18:55,908 Shh. 372 00:18:55,932 --> 00:18:59,253 We are very upset. 373 00:18:59,278 --> 00:19:00,558 For your own protection, 374 00:19:00,582 --> 00:19:03,591 I suggest you disappear for the time being. 375 00:19:06,303 --> 00:19:08,855 - Sam, where are you? - Here. 376 00:19:08,879 --> 00:19:10,316 Where "here"? 377 00:19:11,321 --> 00:19:13,762 Uh, just a minute, sweetheart. 378 00:19:15,168 --> 00:19:17,620 Do you see me now? Yes. 379 00:19:17,644 --> 00:19:19,281 Just hold it right there. 380 00:19:24,369 --> 00:19:26,820 Where are you going? Maybe I can't be seen, 381 00:19:26,844 --> 00:19:29,731 but believe me, I'm going to be heard. 382 00:19:29,755 --> 00:19:32,407 Just be careful, sweetheart. Don't worry. 383 00:19:32,431 --> 00:19:34,181 I'm merely going to tell that old bat 384 00:19:34,205 --> 00:19:36,322 what I think of her. Uh-oh. 385 00:19:36,346 --> 00:19:38,329 Endora! 386 00:19:38,353 --> 00:19:41,139 O Benevolent Majesty. 387 00:19:41,163 --> 00:19:44,351 O Supreme Supremacy. 388 00:19:44,376 --> 00:19:47,596 O Mother of Us All. 389 00:19:47,620 --> 00:19:50,004 "Mother of Us All?" 390 00:19:50,028 --> 00:19:51,944 We are not her mother. 391 00:19:51,969 --> 00:19:53,284 You are. And a fine mess 392 00:19:53,308 --> 00:19:56,295 you've made of it, we must say. 393 00:19:56,319 --> 00:19:59,740 You promised us this marriage would not last. 394 00:19:59,764 --> 00:20:03,354 I'm still working on it, Your Highness. 395 00:20:03,378 --> 00:20:06,297 I sent him back in time... 396 00:20:06,321 --> 00:20:08,973 I turned him into an old toad, 397 00:20:08,997 --> 00:20:11,751 a middle-aged goat, a baby python. 398 00:20:11,775 --> 00:20:14,360 And he withstood the pressure? 399 00:20:14,384 --> 00:20:15,966 He loves my daughter. 400 00:20:15,990 --> 00:20:18,141 Perhaps there is more to the lad 401 00:20:18,165 --> 00:20:20,170 than meets the eye. 402 00:20:22,079 --> 00:20:23,348 Retire. 403 00:20:35,327 --> 00:20:37,945 I thought I sent you to your room. 404 00:20:37,969 --> 00:20:40,354 Now, let's get something straight, Hepzibah. 405 00:20:40,378 --> 00:20:43,097 This is my home, and you're an unwelcome guest. 406 00:20:43,122 --> 00:20:45,607 However, if you behave in a respectable manner, 407 00:20:45,631 --> 00:20:47,881 I'm willing to tolerate your presence. 408 00:20:47,905 --> 00:20:50,023 Sweetheart, if you love me, you'll... 409 00:20:50,047 --> 00:20:52,030 Silence! 410 00:20:52,054 --> 00:20:55,343 Let us hear what he has to say, Samantha. 411 00:20:55,367 --> 00:20:57,048 Through the years, Hepzibah, 412 00:20:57,072 --> 00:20:59,123 I've taken a lot of guff from you witches. 413 00:20:59,147 --> 00:21:00,294 But there is a limit. 414 00:21:00,318 --> 00:21:02,469 And believe me, we've reached it. 415 00:21:02,493 --> 00:21:04,376 If I give in on this, I'll be surrendering 416 00:21:04,400 --> 00:21:06,984 the right to express myself in my own house. 417 00:21:07,009 --> 00:21:09,293 Perhaps your young man 418 00:21:09,317 --> 00:21:12,426 should be seen as well as heard. 419 00:21:17,012 --> 00:21:19,698 Thank you, Hepzibah. I've had my say. 420 00:21:19,722 --> 00:21:21,638 Uh, Y-Your Majesty. 421 00:21:21,662 --> 00:21:25,318 You must admit that Darrin is a mortal 422 00:21:25,342 --> 00:21:27,826 with a great deal of courage. 423 00:21:27,851 --> 00:21:31,295 He is a mortal with a great big mouth. 424 00:21:32,770 --> 00:21:36,247 And it is going to get him into great big trouble. 425 00:21:37,386 --> 00:21:40,171 But he does love you, Samantha. 426 00:21:40,195 --> 00:21:41,711 And anyone who loves you that much 427 00:21:41,735 --> 00:21:44,186 can't be all bad. 428 00:21:44,210 --> 00:21:46,394 There must be some little quality. 429 00:21:46,419 --> 00:21:50,141 Some basic attraction. 430 00:21:50,165 --> 00:21:52,705 Whatever it is, it eludes us. 431 00:21:54,113 --> 00:21:56,732 However, we have considered the matter, 432 00:21:56,756 --> 00:22:00,077 and in our supreme benevolence, 433 00:22:00,101 --> 00:22:03,122 we have decided to withhold decision 434 00:22:03,146 --> 00:22:06,389 as to whether this marriage should be dissolved. 435 00:22:08,164 --> 00:22:11,719 Since this is the first and only mixed marriage 436 00:22:11,743 --> 00:22:14,027 of witch to commoner, 437 00:22:14,051 --> 00:22:18,042 it requires a great deal of study. 438 00:22:18,066 --> 00:22:21,956 So, as overburdened as we are with affairs of state, 439 00:22:21,980 --> 00:22:24,767 we will reside in this house for one week 440 00:22:24,791 --> 00:22:29,708 to observe this most unusual union. 441 00:22:32,118 --> 00:22:34,826 Now you may say "thank you." 442 00:22:36,902 --> 00:22:38,149 Say it! 443 00:22:38,173 --> 00:22:41,583 Say it. Please say it. 444 00:22:42,823 --> 00:22:43,859 Thank you. 445 00:22:45,098 --> 00:22:46,948 Samantha. 446 00:22:46,972 --> 00:22:50,461 Our home is honored by your presence. 447 00:22:50,485 --> 00:22:53,527 Now, that's good manners. 448 00:22:57,377 --> 00:22:59,928 Ooh. Caesar and Cleopatra 449 00:22:59,952 --> 00:23:02,169 are ready for their din-din. 450 00:23:02,193 --> 00:23:04,433 They prefer zebra meat. 451 00:23:13,669 --> 00:23:16,756 I think Hepzibah takes sugar with her tea. 452 00:23:16,780 --> 00:23:19,500 Good. I hope she gets a cavity in her upper molar 453 00:23:19,524 --> 00:23:21,674 that goes straight through to her sick brain. 454 00:23:21,698 --> 00:23:23,346 Darrin, if you have to blow your stack, 455 00:23:23,370 --> 00:23:25,789 will you do it a bit more quietly? 456 00:23:25,813 --> 00:23:27,294 "Zebra meat." 457 00:23:27,318 --> 00:23:28,465 I'm sorry, Your Highness, 458 00:23:28,489 --> 00:23:30,339 but the supermarket was all out of it. 459 00:23:30,363 --> 00:23:32,279 Well... Caesar and Cleopatra 460 00:23:32,303 --> 00:23:36,160 will just have to develop a taste for leg of lamb. 461 00:23:36,184 --> 00:23:37,431 But that's our dinner. 462 00:23:37,456 --> 00:23:39,505 We'll go out for dinner. 463 00:23:39,529 --> 00:23:41,981 And for breakfast, and for sleeping. 464 00:23:42,006 --> 00:23:44,792 I'm not gonna let her turn my house into a laboratory, 465 00:23:44,816 --> 00:23:46,799 with me as the prize guinea pig. 466 00:23:46,823 --> 00:23:48,939 Sweetheart, there's nothing we can do about it, 467 00:23:48,963 --> 00:23:50,913 so you might as well relax and... 468 00:23:50,937 --> 00:23:51,973 Enjoy it? 469 00:23:53,849 --> 00:23:55,330 Tolerate it. 470 00:23:55,354 --> 00:23:57,135 Tolerate her telling me 471 00:23:57,160 --> 00:23:58,139 whether our marriage 472 00:23:58,163 --> 00:23:59,567 will be dissolved or not? 473 00:24:01,107 --> 00:24:02,823 Sweetheart, when you married me, 474 00:24:02,848 --> 00:24:04,530 you married some of my problems. 475 00:24:04,554 --> 00:24:07,239 Well, one of them just moved in. 476 00:24:07,263 --> 00:24:10,339 So, uh, let's just make the best of it. Okay? 477 00:24:11,445 --> 00:24:12,948 Okay. Yeah. 478 00:24:14,222 --> 00:24:15,201 Here. 479 00:24:15,225 --> 00:24:16,205 Hm. 480 00:24:16,229 --> 00:24:18,034 Don't get your fingers in the way. 481 00:24:31,351 --> 00:24:34,728 Well, you don't expect us to live in a hovel, do you? 482 00:24:36,068 --> 00:24:37,683 Sam. 483 00:24:37,708 --> 00:24:39,456 Well... 484 00:24:39,480 --> 00:24:42,233 The fate of Samantha's marriage hangs in the balance 485 00:24:42,258 --> 00:24:44,307 until Hepzibah makes her royal decision, 486 00:24:44,331 --> 00:24:46,070 next week on Bewitched. 34534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.