Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,611 --> 00:00:12,822
Good morning, sweetheart.
2
00:00:12,846 --> 00:00:13,946
Hmm. Mwah.
3
00:00:17,617 --> 00:00:20,030
Good morning, sweetheart.
4
00:00:20,054 --> 00:00:22,988
Uh, it doesn't matter.
How about soft-boiled?
5
00:00:24,224 --> 00:00:25,402
We're running a special
6
00:00:25,426 --> 00:00:27,804
on soft-boiled
eggs this morning.
7
00:00:27,828 --> 00:00:29,494
Or maybe over easy?
8
00:00:30,697 --> 00:00:35,379
Darrin... i-is something
bothering you?
9
00:00:35,403 --> 00:00:36,980
What makes you think that?
10
00:00:37,004 --> 00:00:40,116
Intuition.
11
00:00:40,140 --> 00:00:43,408
Well, as a matter
of fact, there is.
12
00:00:44,578 --> 00:00:48,057
The question is,
should I or shouldn't I?
13
00:00:48,081 --> 00:00:50,927
My intuition could
use a few more facts.
14
00:00:50,951 --> 00:00:53,029
Should you or
shouldn't you what?
15
00:00:53,053 --> 00:00:55,064
How sweet!
16
00:00:55,088 --> 00:00:58,424
Mr. and Mrs.
America at breakfast.
17
00:01:02,863 --> 00:01:05,208
What? Am I intruding?
18
00:01:05,232 --> 00:01:08,044
Only in the sense
that you're butting in.
19
00:01:08,068 --> 00:01:11,014
Aren't we the terrible
tiger this morning.
20
00:01:11,038 --> 00:01:12,749
Mother, dear.
21
00:01:12,773 --> 00:01:13,916
Hm?
22
00:01:13,940 --> 00:01:15,885
Why don't you go and play...
23
00:01:15,909 --> 00:01:17,187
with the children?
24
00:01:17,211 --> 00:01:19,523
Oh, that's a delicious idea.
25
00:01:19,547 --> 00:01:22,692
Uh, Tabitha. Adam.
26
00:01:22,716 --> 00:01:25,184
Grandmama is here.
27
00:01:26,720 --> 00:01:30,333
What's happened to her?
She's turned into Mary Poppins.
28
00:01:30,357 --> 00:01:34,292
Sweetheart, don't ask
questions. Just relax and enjoy it.
29
00:02:29,683 --> 00:02:32,228
So the minute I heard we
got the Gotham account,
30
00:02:32,252 --> 00:02:35,064
I started blue-skying
some ideas on my own.
31
00:02:35,088 --> 00:02:36,566
♪ Dear Little Buttercup ♪
32
00:02:36,590 --> 00:02:38,535
♪ Though I could
never Tell why ♪
33
00:02:38,559 --> 00:02:40,971
♪ But still I'm called Buttercup
Poor Little Buttercup ♪
34
00:02:40,995 --> 00:02:42,739
♪ Sweet Little
Buttercup, I... ♪ Blue...
35
00:02:42,763 --> 00:02:46,743
Blue-skying some
ideas on my own.
36
00:02:46,767 --> 00:02:49,245
Figuring that Larry would
offer me the account,
37
00:02:49,269 --> 00:02:51,814
and I'd be that much ahead.
♪ Pretty young sweethearts ♪
38
00:02:51,838 --> 00:02:53,416
♪ And wives ♪
Well, I've been waiting
39
00:02:53,440 --> 00:02:55,017
and waiting.
40
00:02:55,041 --> 00:02:58,054
The question is,
do I keep waiting,
41
00:02:58,078 --> 00:02:59,889
or do I just barge
into his office
42
00:02:59,913 --> 00:03:01,846
and demand that
he give it to me?
43
00:03:04,351 --> 00:03:06,862
♪ Then buy of your Buttercup
Dear Little Buttercup ♪
44
00:03:06,886 --> 00:03:08,198
♪ Sailors should Never be shy ♪
45
00:03:08,222 --> 00:03:12,068
Well, um, my... My
advice is... Is to wait.
46
00:03:12,092 --> 00:03:15,972
And my advice to
you is don't wait.
47
00:03:15,996 --> 00:03:18,341
Find out what your
mother is up to.
48
00:03:18,365 --> 00:03:20,877
I have a feeling if
she's singing now,
49
00:03:20,901 --> 00:03:21,901
we'll be crying later.
50
00:03:23,170 --> 00:03:26,016
Uh, maybe she's just
turned over a new leaf.
51
00:03:26,040 --> 00:03:29,219
Sure. From poison
ivy to poison oak.
52
00:03:29,243 --> 00:03:30,386
All right.
53
00:03:30,410 --> 00:03:32,054
I-I'll check it out
and call you later.
54
00:03:32,078 --> 00:03:33,323
♪ Poor Little Buttercup... ♪
55
00:03:33,347 --> 00:03:35,247
Bye-bye, sweetheart. Goodbye.
56
00:03:38,017 --> 00:03:40,196
♪ Then buy of your Buttercup
Dear Little Buttercup ♪
57
00:03:40,220 --> 00:03:41,931
♪ Sailors should Never be shy ♪
58
00:03:41,955 --> 00:03:43,332
♪ So buy of Your Buttercup ♪
59
00:03:43,356 --> 00:03:45,001
♪ Poor Little Buttercup ♪
Mother!
60
00:03:45,025 --> 00:03:48,004
You called me, my darling?
61
00:03:48,028 --> 00:03:49,739
What's it all about, Mother?
62
00:03:49,763 --> 00:03:53,242
How should I know?
I'm not a philosopher.
63
00:03:53,266 --> 00:03:56,112
Oh, this room, it's
lovely. M-Mother.
64
00:03:56,136 --> 00:03:58,481
The colors, the fabrics,
65
00:03:58,505 --> 00:04:00,950
and the lamps, the rugs.
66
00:04:00,974 --> 00:04:02,685
Oh, it's all you.
67
00:04:02,709 --> 00:04:05,076
Mother, what are you up to?
68
00:04:06,146 --> 00:04:08,525
Your mother just
wants to sit down
69
00:04:08,549 --> 00:04:11,327
and have a nice cup of tea
70
00:04:11,351 --> 00:04:13,463
with her little girl.
71
00:04:13,487 --> 00:04:15,832
Sweet.
72
00:04:15,856 --> 00:04:20,069
And deliver this
very special message
73
00:04:20,093 --> 00:04:22,439
by very special delivery.
74
00:04:22,463 --> 00:04:24,574
That's me.
75
00:04:24,598 --> 00:04:25,864
Uh-oh.
76
00:04:27,801 --> 00:04:30,613
"Samantha," you
are ordered to appear
77
00:04:30,637 --> 00:04:32,081
"at the witches' convocation
78
00:04:32,105 --> 00:04:34,784
"in Salem, Massachusetts,
79
00:04:34,808 --> 00:04:36,619
"starting when the planet Icarus
80
00:04:36,643 --> 00:04:39,088
"passes between
Jupiter and Pluto,
81
00:04:39,112 --> 00:04:41,557
"and ending when the
High Priestess Hepzibah
82
00:04:41,581 --> 00:04:42,725
"so wills it.
83
00:04:42,749 --> 00:04:46,729
Signed, Endora,
Lord High Chairman."
84
00:04:46,753 --> 00:04:48,264
Lord High Chairman?
85
00:04:48,288 --> 00:04:52,002
I was appointed by Her
Serene Majesty Hepzibah.
86
00:04:52,026 --> 00:04:55,371
Mother, I am not leaving
my husband or my children
87
00:04:55,395 --> 00:04:58,675
to attend some boring
witches' convention. B...
88
00:04:58,699 --> 00:05:02,411
Boring? Oh, it's gonna be a gas.
89
00:05:02,435 --> 00:05:04,848
On the agenda is the appointment
90
00:05:04,872 --> 00:05:06,916
of the new resident
witch of Salem.
91
00:05:06,940 --> 00:05:10,587
We're going to have workshops
on spells and incantations.
92
00:05:10,611 --> 00:05:14,591
And symposiums on
anti-pollution recipes.
93
00:05:14,615 --> 00:05:16,459
Mother. Eh... W-what?
94
00:05:16,483 --> 00:05:19,662
I am not going to any
witches' convention.
95
00:05:19,686 --> 00:05:22,020
And please send my regrets.
96
00:05:23,189 --> 00:05:24,400
If I do...
97
00:05:24,424 --> 00:05:27,837
you may regret it
more than you realize.
98
00:05:27,861 --> 00:05:29,260
Au revoir.
99
00:05:30,831 --> 00:05:32,731
B-but... But... But...
100
00:05:36,603 --> 00:05:38,837
Come in.
101
00:05:42,075 --> 00:05:43,553
Morning, Larry.
102
00:05:43,577 --> 00:05:45,020
I figured it's time
we had a talk
103
00:05:45,044 --> 00:05:46,556
about the Gotham account. Mm.
104
00:05:46,580 --> 00:05:49,492
Aren't they something?
Steel mills in Pittsburgh,
105
00:05:49,516 --> 00:05:50,760
textiles in India,
106
00:05:50,784 --> 00:05:52,862
rubber plantations
in South Africa. Oil...
107
00:05:52,886 --> 00:05:56,131
And to think it all
started with fried chicken.
108
00:05:56,155 --> 00:05:57,667
Makes you want to cry.
109
00:05:57,691 --> 00:06:00,870
It makes me want to talk about
who's gonna handle the account.
110
00:06:00,894 --> 00:06:03,005
Of course, by all means.
111
00:06:03,029 --> 00:06:06,075
It's between Ferguson
and Carmichael.
112
00:06:06,099 --> 00:06:07,331
What's your feeling?
113
00:06:08,334 --> 00:06:10,212
My feeling is I want to handle
114
00:06:10,236 --> 00:06:11,414
the Gotham account myself.
115
00:06:11,438 --> 00:06:13,182
Surely you jest.
116
00:06:13,206 --> 00:06:15,150
I've laid out some
preliminary concepts.
117
00:06:15,174 --> 00:06:17,086
Darrin, you're
overworked as it is.
118
00:06:17,110 --> 00:06:18,388
Not when it comes to something
119
00:06:18,412 --> 00:06:20,823
with as much prestige
as Gotham Industries.
120
00:06:20,847 --> 00:06:24,660
Darrin, listen to
the old silver fox.
121
00:06:24,684 --> 00:06:27,663
Every team has a coach
who calls the signals,
122
00:06:27,687 --> 00:06:29,766
and I'm it for this team.
123
00:06:29,790 --> 00:06:32,268
When the play calls
for you to carry the ball,
124
00:06:32,292 --> 00:06:34,003
I give you the ball.
125
00:06:34,027 --> 00:06:35,359
Not before.
126
00:06:36,596 --> 00:06:37,840
Larry, I want the account,
127
00:06:37,864 --> 00:06:39,876
and I am not interested
in a raise or a bonus...
128
00:06:39,900 --> 00:06:41,844
A raise is out of the question.
129
00:06:41,868 --> 00:06:43,568
I simply cannot afford...
130
00:06:45,772 --> 00:06:47,249
Did you say, "No raise"?
131
00:06:47,273 --> 00:06:50,085
No raise, no bonus.
132
00:06:50,109 --> 00:06:52,610
Darrin, you got the ball.
133
00:06:55,715 --> 00:06:57,626
The pay's the same,
but I don't care.
134
00:06:57,650 --> 00:06:58,995
The prestige involved in...
135
00:06:59,019 --> 00:07:00,763
In representing
Gotham Industries
136
00:07:00,787 --> 00:07:03,233
is like representing...
Oh, I don't know.
137
00:07:03,257 --> 00:07:05,034
Well, have another drink.
138
00:07:05,058 --> 00:07:06,802
Maybe you can think of it.
139
00:07:06,826 --> 00:07:08,905
Oh. Hey, what are
you trying to do?
140
00:07:08,929 --> 00:07:11,107
I'm trying to help
you celebrate.
141
00:07:11,131 --> 00:07:12,275
Well, then you have it.
142
00:07:12,299 --> 00:07:15,533
Well, just a sip.
143
00:07:21,508 --> 00:07:22,986
Sam.
144
00:07:23,010 --> 00:07:24,553
Mm.
145
00:07:24,577 --> 00:07:26,244
I was thirsty.
146
00:07:27,614 --> 00:07:30,193
Okay. Out with it.
147
00:07:30,217 --> 00:07:32,795
Uh, out... Out with what?
148
00:07:32,819 --> 00:07:36,099
Out with whatever it is
you're not outing with.
149
00:07:36,123 --> 00:07:38,968
Well... Let me
help get you started.
150
00:07:38,992 --> 00:07:41,070
It has something to
do with your mother,
151
00:07:41,094 --> 00:07:44,340
and why she was all sugar
and no spice this morning.
152
00:07:44,364 --> 00:07:45,741
Only indirectly.
153
00:07:45,765 --> 00:07:48,077
I-I mean, if we're
going to be perfectly fair,
154
00:07:48,101 --> 00:07:49,913
she may be Lord High Chairman,
155
00:07:49,937 --> 00:07:52,481
but she still has to take orders
156
00:07:52,505 --> 00:07:54,706
from the High
Priestess Hepzibah.
157
00:07:56,276 --> 00:07:58,154
I-I'm not sure I want
to hear the rest of it.
158
00:07:58,178 --> 00:08:00,145
Maybe you'd like to read it.
159
00:08:14,460 --> 00:08:15,972
They've gotta be kidding.
160
00:08:15,996 --> 00:08:18,207
Well, o-of course, I said no.
161
00:08:18,231 --> 00:08:20,509
But Mother said, "Before
you make up your mind,
162
00:08:20,533 --> 00:08:22,645
why don't you discuss
it with Durwood...?"
163
00:08:22,669 --> 00:08:24,080
Uh, "Darrin."
164
00:08:24,104 --> 00:08:26,082
So that's why she put on
165
00:08:26,106 --> 00:08:27,850
the Miss Goody-Two-Shoes act.
166
00:08:27,874 --> 00:08:31,220
Oh, I'd like to give
her a piece of my mind.
167
00:08:31,244 --> 00:08:32,721
Make it a small piece.
168
00:08:32,745 --> 00:08:34,590
You have very little to spare.
169
00:08:34,614 --> 00:08:36,793
Mother, this is a
private discussion.
170
00:08:36,817 --> 00:08:38,694
I am sure that
Darrin can do without
171
00:08:38,718 --> 00:08:41,230
your interruptions
and your insults.
172
00:08:41,254 --> 00:08:44,533
How can you let this
mortal mistake alienate you
173
00:08:44,557 --> 00:08:47,336
from your grand and
glorious heritage?
174
00:08:47,360 --> 00:08:48,971
Some heritage.
175
00:08:48,995 --> 00:08:51,796
Giving hotfoots to
the rest of the world.
176
00:08:52,765 --> 00:08:54,065
Bigot.
177
00:08:55,235 --> 00:08:57,280
What is that supposed to mean?
178
00:08:57,304 --> 00:09:00,416
It means "a man
who is prejudiced
179
00:09:00,440 --> 00:09:03,753
against those who do not
think or behave as he does."
180
00:09:03,777 --> 00:09:05,955
You're so right, Endora. Hm.
181
00:09:05,979 --> 00:09:08,024
I don't like the way you think.
182
00:09:08,048 --> 00:09:09,325
And as for your behavior,
183
00:09:09,349 --> 00:09:12,528
you've set mother-in-lawhood
back a hundred years.
184
00:09:12,552 --> 00:09:14,130
Uh, I've had it
with you, Endora.
185
00:09:14,154 --> 00:09:18,000
You've changed me into a
horse, a mule, a monkey...
186
00:09:18,024 --> 00:09:21,204
Enough. I admit it.
187
00:09:21,228 --> 00:09:24,440
That I've failed to find
your true character.
188
00:09:24,464 --> 00:09:25,942
You're not noble enough
189
00:09:25,966 --> 00:09:27,543
to be a horse. That's cute.
190
00:09:27,567 --> 00:09:29,345
You're too stubborn
to be a mule.
191
00:09:29,369 --> 00:09:31,180
That's nice. And
you don't have nearly
192
00:09:31,204 --> 00:09:33,449
the sense of humor of a monkey.
193
00:09:33,473 --> 00:09:34,751
Oh, she's a riot.
194
00:09:34,775 --> 00:09:37,053
What you really are... Mother.
195
00:09:37,077 --> 00:09:38,843
Is a toad.
196
00:09:45,819 --> 00:09:47,185
Oh.
197
00:09:48,822 --> 00:09:50,199
Uh, Mother?
198
00:09:50,223 --> 00:09:53,602
Mother, you put Darrin
back the way you found him.
199
00:09:53,626 --> 00:09:55,337
Of course, dear.
200
00:09:55,361 --> 00:09:58,240
When he comes to his senses.
201
00:09:58,264 --> 00:09:59,764
What? But that may...
202
00:10:05,972 --> 00:10:07,883
Oh.
203
00:10:07,907 --> 00:10:09,885
Sweetheart.
204
00:10:09,909 --> 00:10:11,220
When are you going to learn
205
00:10:11,244 --> 00:10:14,189
not to be like that with Mother?
206
00:10:14,213 --> 00:10:16,258
Well, I must say, for a toad,
207
00:10:16,282 --> 00:10:17,915
you're beautiful.
208
00:10:21,621 --> 00:10:23,420
Hm. Your lips are cold.
209
00:10:26,760 --> 00:10:29,839
Oh. You poor thing.
210
00:10:29,863 --> 00:10:31,863
Are you comfortable, sweetheart?
211
00:10:33,499 --> 00:10:36,345
Well, um, I don't blame
you for being upset.
212
00:10:36,369 --> 00:10:39,248
But it was a teensy
bit insensitive of you
213
00:10:39,272 --> 00:10:41,639
to attack all witches.
214
00:10:44,010 --> 00:10:46,122
Well... How is it
going to help matters
215
00:10:46,146 --> 00:10:48,446
to give Mother a dose of warts?
216
00:10:50,483 --> 00:10:52,929
Well, if you insist
on being stubborn,
217
00:10:52,953 --> 00:10:55,331
I can turn myself into a toad,
218
00:10:55,355 --> 00:10:57,333
the kids into polliwogs,
219
00:10:57,357 --> 00:11:00,002
and the four of us can
live happily ever after
220
00:11:00,026 --> 00:11:02,238
on a nice, clean lily pad,
221
00:11:02,262 --> 00:11:04,963
having a few bugs for dinner.
222
00:11:07,034 --> 00:11:09,645
It doesn't appeal to you, huh?
223
00:11:09,669 --> 00:11:12,781
Well, there is an alternative.
224
00:11:12,805 --> 00:11:14,372
We could give in.
225
00:11:16,609 --> 00:11:19,177
I'm proud of you, sweetheart.
226
00:11:21,181 --> 00:11:23,393
All right, Mother. You win.
227
00:11:23,417 --> 00:11:26,129
I'll go to Salem.
Now undo your thing.
228
00:11:26,153 --> 00:11:27,252
Oh.
229
00:11:35,595 --> 00:11:38,841
Mother. I don't
think that's very ni...
230
00:11:38,865 --> 00:11:40,065
Nice.
231
00:11:51,811 --> 00:11:54,389
There. You're as good as new.
232
00:11:54,413 --> 00:11:55,591
Well, then how come I've got
233
00:11:55,615 --> 00:11:58,049
this hankering for flies?
234
00:12:01,454 --> 00:12:02,431
Mm.
235
00:12:02,455 --> 00:12:03,833
Darn it, I missed him.
236
00:12:03,857 --> 00:12:05,935
Darrin, don't kid around.
237
00:12:05,959 --> 00:12:09,238
I just wanted you to know
that I have a sense of humor.
238
00:12:09,262 --> 00:12:12,308
Even about being
turned into a toad.
239
00:12:12,332 --> 00:12:13,943
I just hope Larry
has a sense of humor
240
00:12:13,967 --> 00:12:15,778
about my asking for a vacation.
241
00:12:15,802 --> 00:12:17,280
Vacation?
242
00:12:17,304 --> 00:12:19,514
Well, you didn't think I'd
let you go to Salem alone?
243
00:12:19,538 --> 00:12:22,840
Well, n-no. No, of course not.
244
00:12:24,177 --> 00:12:26,055
But... But you said
that you just talked Larry
245
00:12:26,079 --> 00:12:27,589
into giving you that account.
246
00:12:27,613 --> 00:12:29,491
Well, the same talent
that talked him into it
247
00:12:29,515 --> 00:12:30,793
will talk him out of it.
248
00:12:30,817 --> 00:12:32,061
But you said that account
249
00:12:32,085 --> 00:12:34,130
was the biggest thing
that ever happened to you.
250
00:12:34,154 --> 00:12:36,532
Wrong. You're the biggest thing
251
00:12:36,556 --> 00:12:38,323
that ever happened to me.
252
00:12:40,494 --> 00:12:43,227
I'll handle Larry. Don't
you worry about it.
253
00:12:45,798 --> 00:12:48,732
That's not what
I'm worried about.
254
00:12:56,142 --> 00:12:57,809
Come in.
255
00:13:00,546 --> 00:13:01,691
Good morning.
256
00:13:01,715 --> 00:13:04,060
And what a morning
it's going to be.
257
00:13:04,084 --> 00:13:06,562
And afternoon. And evening.
258
00:13:06,586 --> 00:13:08,430
At 10:00, you meet
with Art and Copy.
259
00:13:08,454 --> 00:13:09,632
At lunch, you have a meeting
260
00:13:09,656 --> 00:13:11,667
with Gotham's public
relations people.
261
00:13:11,691 --> 00:13:13,603
In the afternoon...
Larry, can I just say...?
262
00:13:13,627 --> 00:13:15,838
Oh, you don't have to
thank me. You deserve it.
263
00:13:15,862 --> 00:13:17,139
Well, maybe I don't deserve it
264
00:13:17,163 --> 00:13:19,308
as much as Ferguson
and Carmichael.
265
00:13:19,332 --> 00:13:21,877
There's no room in the
business world for saints,
266
00:13:21,901 --> 00:13:24,146
so take off your
halo and get to work.
267
00:13:24,170 --> 00:13:25,648
Oh, let me put it another way.
268
00:13:25,672 --> 00:13:27,583
I could use a little vacation.
269
00:13:27,607 --> 00:13:29,619
Come July, you'll have one.
270
00:13:29,643 --> 00:13:32,944
I may not be tired in
July. I-I'm tired right now.
271
00:13:34,147 --> 00:13:35,791
What are you trying to tell me?
272
00:13:35,815 --> 00:13:37,125
Uh, I'm trying to tell you
273
00:13:37,149 --> 00:13:40,796
that I haven't had a
vacation in four years.
274
00:13:40,820 --> 00:13:42,164
I don't care if you haven't had
275
00:13:42,188 --> 00:13:45,501
a vacation in 400 years.
276
00:13:45,525 --> 00:13:47,503
Yesterday, you
practically bludgeoned me
277
00:13:47,527 --> 00:13:49,371
to give you the Gotham account.
278
00:13:49,395 --> 00:13:51,139
And now you want to blow town?
279
00:13:51,163 --> 00:13:53,075
Uh, I know it sounds
a little unreasonable.
280
00:13:53,099 --> 00:13:55,411
The word is "outrageous."
281
00:13:55,435 --> 00:13:57,780
Oh, I'm only suggesting
a postponement
282
00:13:57,804 --> 00:13:59,348
of two or three weeks.
283
00:13:59,372 --> 00:14:02,039
I've already promised
Gotham that...
284
00:14:03,209 --> 00:14:06,388
Wait a minute. I've got an idea.
285
00:14:06,412 --> 00:14:08,157
Gotham has executive offices
286
00:14:08,181 --> 00:14:10,526
in every major
capital of the world.
287
00:14:10,550 --> 00:14:13,262
London, Paris, Rome, Copenhagen.
288
00:14:13,286 --> 00:14:14,830
I could send you
around the world
289
00:14:14,854 --> 00:14:16,554
and call it research in-depth.
290
00:14:17,890 --> 00:14:20,769
Uh, that's not exactly
what we had in mind.
291
00:14:20,793 --> 00:14:24,273
They also have offices in
Turkey, Spain, Australia.
292
00:14:24,297 --> 00:14:27,998
What Sam and I had in mind
was Salem, Massachusetts.
293
00:14:29,335 --> 00:14:31,001
Salem, Massachusetts?
294
00:14:32,439 --> 00:14:35,384
When I've just offered
you London, Rome, Paris?
295
00:14:35,408 --> 00:14:37,119
I hate to be stubborn
about it, Larry,
296
00:14:37,143 --> 00:14:40,255
but we kind of have
our hearts set on Salem.
297
00:14:40,279 --> 00:14:42,958
See, Sam has relatives there,
298
00:14:42,982 --> 00:14:46,596
and the weather is
beautiful this time of year.
299
00:14:46,620 --> 00:14:48,953
And they make a
great clam chowder.
300
00:14:54,560 --> 00:14:58,040
That's much too
drab for the reception.
301
00:14:58,064 --> 00:15:00,509
Why don't we hop over
to Paris this afternoon...
302
00:15:00,533 --> 00:15:03,245
I am not speaking
to you, Mother.
303
00:15:03,269 --> 00:15:05,781
Now what have I done?
304
00:15:05,805 --> 00:15:08,884
You changed my
husband into a toad.
305
00:15:08,908 --> 00:15:10,385
But I turned him back.
306
00:15:10,409 --> 00:15:12,076
Don't I get points for that?
307
00:15:13,412 --> 00:15:15,424
Oh. You've become
308
00:15:15,448 --> 00:15:18,126
much too sensitive
about Durwood.
309
00:15:18,150 --> 00:15:19,394
I think separate vacations
310
00:15:19,418 --> 00:15:21,552
will be healthy
for the both of you.
311
00:15:23,155 --> 00:15:25,801
There are not going to
be separate vacations.
312
00:15:25,825 --> 00:15:27,470
When you go to Salem.
313
00:15:27,494 --> 00:15:31,106
When Darrin and I go to Salem.
314
00:15:31,130 --> 00:15:34,877
Ten, nine, eight...
What are you doing?
315
00:15:34,901 --> 00:15:36,879
It's called a countdown.
316
00:15:36,903 --> 00:15:39,247
Depending on the
atmospheric continuum,
317
00:15:39,271 --> 00:15:41,939
the news should reach
the council just about...
318
00:15:44,577 --> 00:15:46,210
now.
319
00:15:59,759 --> 00:16:01,837
Hepzibah's coming.
320
00:16:01,861 --> 00:16:04,473
Who is Hepzibah? Oh.
321
00:16:04,497 --> 00:16:05,941
Darrin, that's like asking,
322
00:16:05,965 --> 00:16:08,644
"Who is Julius Caesar?"
323
00:16:08,668 --> 00:16:10,412
Well, I'm emperor
in this castle,
324
00:16:10,436 --> 00:16:12,782
so just cool it.
Darrin, listen to me.
325
00:16:12,806 --> 00:16:15,150
She's a very powerful woman.
326
00:16:15,174 --> 00:16:17,052
A-a-and she can be, well,
327
00:16:17,076 --> 00:16:19,677
y-you know, kind of weird.
328
00:16:20,847 --> 00:16:22,424
Yeah, well, that
doesn't bother me.
329
00:16:22,448 --> 00:16:25,661
I took basic training in
weird from your mother.
330
00:16:25,685 --> 00:16:29,120
Well, my mother is an
angel compared to her.
331
00:16:57,483 --> 00:17:01,430
Welcome to our humble
abode, Your Majesty.
332
00:17:01,454 --> 00:17:04,321
We are touched by your poverty.
333
00:17:06,125 --> 00:17:08,937
Well, uh... Uh, begging
Your Grace's pardon,
334
00:17:08,961 --> 00:17:10,961
uh, but we are not poor.
335
00:17:13,532 --> 00:17:16,366
May I present my
husband, Darrin?
336
00:17:17,703 --> 00:17:19,715
Bow.
337
00:17:19,739 --> 00:17:23,619
Bow? I'll thank her to
put our furniture back.
338
00:17:23,643 --> 00:17:25,810
Please. Bow.
339
00:17:27,313 --> 00:17:30,214
You may advance to our presence.
340
00:17:33,853 --> 00:17:35,253
Firm turn.
341
00:17:36,790 --> 00:17:39,001
We would estimate 17 hands high.
342
00:17:39,025 --> 00:17:41,603
Not a bad specimen for a mortal.
343
00:17:41,627 --> 00:17:44,306
At three furlongs,
I'm unbeatable.
344
00:17:44,330 --> 00:17:46,308
We are not amused.
345
00:17:46,332 --> 00:17:48,177
No jokes, sweetheart.
346
00:17:48,201 --> 00:17:50,846
Samantha? Y-y-yes, ma'am?
347
00:17:50,870 --> 00:17:53,971
You will explain to us the
meaning of your behavior.
348
00:17:55,474 --> 00:17:59,121
Well, I-I don't see why there
should be any confusion.
349
00:17:59,145 --> 00:18:02,892
We are not confused.
We are appalled.
350
00:18:02,916 --> 00:18:04,160
How dare you suggest
351
00:18:04,184 --> 00:18:06,262
a heretic attend
the Holy Councils.
352
00:18:06,286 --> 00:18:07,729
Oh, you've got it all wrong.
353
00:18:07,753 --> 00:18:10,065
Wrong, you say?!
354
00:18:10,089 --> 00:18:14,103
We are never wrong
about anything.
355
00:18:14,127 --> 00:18:16,638
W-what he meant to say was that
356
00:18:16,662 --> 00:18:19,275
he had no intention of
357
00:18:19,299 --> 00:18:20,609
attending the convention.
358
00:18:20,633 --> 00:18:23,434
Even... Even if I were
involved... Invited.
359
00:18:24,670 --> 00:18:25,747
Samantha.
360
00:18:25,771 --> 00:18:27,116
Yes, ma'am.
361
00:18:27,140 --> 00:18:29,751
We have always had a soft spot
362
00:18:29,775 --> 00:18:32,788
in our royal heart for you.
363
00:18:32,812 --> 00:18:33,956
Because of this,
364
00:18:33,980 --> 00:18:35,757
we have sometimes
looked the other way
365
00:18:35,781 --> 00:18:39,528
when your behavior has
been less than witchlike.
366
00:18:39,552 --> 00:18:42,330
With all due
respect, Your Grace,
367
00:18:42,354 --> 00:18:43,598
I will go to Salem
368
00:18:43,622 --> 00:18:47,002
only if my husband is
permitted to go with me.
369
00:18:47,026 --> 00:18:48,203
If I may say a word...
370
00:18:48,227 --> 00:18:51,306
If you say a word,
it may be your last.
371
00:18:51,330 --> 00:18:52,941
Shh.
372
00:18:52,965 --> 00:18:56,278
We are very upset.
373
00:18:56,302 --> 00:18:57,579
For your own protection,
374
00:18:57,603 --> 00:19:00,604
I suggest you disappear
for the time being.
375
00:19:03,309 --> 00:19:05,854
- Sam, where are you?
- Here.
376
00:19:05,878 --> 00:19:07,311
Where "here"?
377
00:19:08,314 --> 00:19:10,748
Uh, just a minute, sweetheart.
378
00:19:12,151 --> 00:19:14,596
Do you see me now? Yes.
379
00:19:14,620 --> 00:19:16,253
Just hold it right there.
380
00:19:21,327 --> 00:19:23,772
Where are you going?
Maybe I can't be seen,
381
00:19:23,796 --> 00:19:26,675
but believe me, I'm
going to be heard.
382
00:19:26,699 --> 00:19:29,344
Just be careful,
sweetheart. Don't worry.
383
00:19:29,368 --> 00:19:31,113
I'm merely going
to tell that old bat
384
00:19:31,137 --> 00:19:33,249
what I think of her. Uh-oh.
385
00:19:33,273 --> 00:19:35,250
Endora!
386
00:19:35,274 --> 00:19:38,053
O Benevolent Majesty.
387
00:19:38,077 --> 00:19:41,257
O Supreme Supremacy.
388
00:19:41,281 --> 00:19:44,493
O Mother of Us All.
389
00:19:44,517 --> 00:19:46,895
"Mother of Us All?"
390
00:19:46,919 --> 00:19:48,830
We are not her mother.
391
00:19:48,854 --> 00:19:50,166
You are. And a fine mess
392
00:19:50,190 --> 00:19:53,169
you've made of it, we must say.
393
00:19:53,193 --> 00:19:56,605
You promised us this
marriage would not last.
394
00:19:56,629 --> 00:20:00,209
I'm still working on
it, Your Highness.
395
00:20:00,233 --> 00:20:03,145
I sent him back in time...
396
00:20:03,169 --> 00:20:05,814
I turned him into an old toad,
397
00:20:05,838 --> 00:20:08,584
a middle-aged
goat, a baby python.
398
00:20:08,608 --> 00:20:11,186
And he withstood the pressure?
399
00:20:11,210 --> 00:20:12,788
He loves my daughter.
400
00:20:12,812 --> 00:20:14,957
Perhaps there is more to the lad
401
00:20:14,981 --> 00:20:16,981
than meets the eye.
402
00:20:18,885 --> 00:20:20,151
Retire.
403
00:20:32,098 --> 00:20:34,709
I thought I sent
you to your room.
404
00:20:34,733 --> 00:20:37,112
Now, let's get something
straight, Hepzibah.
405
00:20:37,136 --> 00:20:39,848
This is my home, and
you're an unwelcome guest.
406
00:20:39,872 --> 00:20:42,351
However, if you behave
in a respectable manner,
407
00:20:42,375 --> 00:20:44,619
I'm willing to tolerate
your presence.
408
00:20:44,643 --> 00:20:46,755
Sweetheart, if you
love me, you'll...
409
00:20:46,779 --> 00:20:48,757
Silence!
410
00:20:48,781 --> 00:20:52,061
Let us hear what he
has to say, Samantha.
411
00:20:52,085 --> 00:20:53,762
Through the years, Hepzibah,
412
00:20:53,786 --> 00:20:55,831
I've taken a lot of
guff from you witches.
413
00:20:55,855 --> 00:20:56,999
But there is a limit.
414
00:20:57,023 --> 00:20:59,168
And believe me,
we've reached it.
415
00:20:59,192 --> 00:21:01,070
If I give in on this,
I'll be surrendering
416
00:21:01,094 --> 00:21:03,672
the right to express
myself in my own house.
417
00:21:03,696 --> 00:21:05,974
Perhaps your young man
418
00:21:05,998 --> 00:21:09,099
should be seen as well as heard.
419
00:21:13,673 --> 00:21:16,352
Thank you, Hepzibah.
I've had my say.
420
00:21:16,376 --> 00:21:18,287
Uh, Y-Your Majesty.
421
00:21:18,311 --> 00:21:21,957
You must admit
that Darrin is a mortal
422
00:21:21,981 --> 00:21:24,459
with a great deal of courage.
423
00:21:24,483 --> 00:21:27,918
He is a mortal with
a great big mouth.
424
00:21:29,389 --> 00:21:32,857
And it is going to get
him into great big trouble.
425
00:21:33,993 --> 00:21:36,771
But he does love you, Samantha.
426
00:21:36,795 --> 00:21:38,307
And anyone who
loves you that much
427
00:21:38,331 --> 00:21:40,775
can't be all bad.
428
00:21:40,799 --> 00:21:42,978
There must be
some little quality.
429
00:21:43,002 --> 00:21:46,715
Some basic attraction.
430
00:21:46,739 --> 00:21:49,272
Whatever it is, it eludes us.
431
00:21:50,676 --> 00:21:53,288
However, we have
considered the matter,
432
00:21:53,312 --> 00:21:56,624
and in our supreme benevolence,
433
00:21:56,648 --> 00:21:59,661
we have decided
to withhold decision
434
00:21:59,685 --> 00:22:02,920
as to whether this marriage
should be dissolved.
435
00:22:04,690 --> 00:22:08,236
Since this is the first
and only mixed marriage
436
00:22:08,260 --> 00:22:10,538
of witch to commoner,
437
00:22:10,562 --> 00:22:14,542
it requires a great
deal of study.
438
00:22:14,566 --> 00:22:18,446
So, as overburdened as
we are with affairs of state,
439
00:22:18,470 --> 00:22:21,249
we will reside in this
house for one week
440
00:22:21,273 --> 00:22:26,177
to observe this
most unusual union.
441
00:22:28,581 --> 00:22:31,282
Now you may say "thank you."
442
00:22:33,352 --> 00:22:34,596
Say it!
443
00:22:34,620 --> 00:22:38,021
Say it. Please say it.
444
00:22:39,258 --> 00:22:40,291
Thank you.
445
00:22:41,527 --> 00:22:43,372
Samantha.
446
00:22:43,396 --> 00:22:46,875
Our home is honored
by your presence.
447
00:22:46,899 --> 00:22:49,933
Now, that's good manners.
448
00:22:53,773 --> 00:22:56,317
Ooh. Caesar and Cleopatra
449
00:22:56,341 --> 00:22:58,553
are ready for their din-din.
450
00:22:58,577 --> 00:23:00,811
They prefer zebra meat.
451
00:23:10,022 --> 00:23:13,101
I think Hepzibah takes
sugar with her tea.
452
00:23:13,125 --> 00:23:15,838
Good. I hope she gets a
cavity in her upper molar
453
00:23:15,862 --> 00:23:18,006
that goes straight
through to her sick brain.
454
00:23:18,030 --> 00:23:19,674
Darrin, if you have
to blow your stack,
455
00:23:19,698 --> 00:23:22,110
will you do it a
bit more quietly?
456
00:23:22,134 --> 00:23:23,611
"Zebra meat."
457
00:23:23,635 --> 00:23:24,779
I'm sorry, Your Highness,
458
00:23:24,803 --> 00:23:26,648
but the supermarket
was all out of it.
459
00:23:26,672 --> 00:23:28,583
Well... Caesar and Cleopatra
460
00:23:28,607 --> 00:23:32,454
will just have to develop
a taste for leg of lamb.
461
00:23:32,478 --> 00:23:33,722
But that's our dinner.
462
00:23:33,746 --> 00:23:35,790
We'll go out for dinner.
463
00:23:35,814 --> 00:23:38,260
And for breakfast,
and for sleeping.
464
00:23:38,284 --> 00:23:41,063
I'm not gonna let her turn
my house into a laboratory,
465
00:23:41,087 --> 00:23:43,065
with me as the prize guinea pig.
466
00:23:43,089 --> 00:23:45,199
Sweetheart, there's
nothing we can do about it,
467
00:23:45,223 --> 00:23:47,168
so you might as
well relax and...
468
00:23:47,192 --> 00:23:48,225
Enjoy it?
469
00:23:50,096 --> 00:23:51,573
Tolerate it.
470
00:23:51,597 --> 00:23:53,374
Tolerate her telling me
471
00:23:53,398 --> 00:23:54,375
whether our marriage
472
00:23:54,399 --> 00:23:55,799
will be dissolved or not?
473
00:23:57,335 --> 00:23:59,047
Sweetheart, when you married me,
474
00:23:59,071 --> 00:24:00,749
you married some of my problems.
475
00:24:00,773 --> 00:24:03,451
Well, one of them just moved in.
476
00:24:03,475 --> 00:24:06,543
So, uh, let's just make
the best of it. Okay?
477
00:24:07,646 --> 00:24:09,145
Okay. Yeah.
478
00:24:10,415 --> 00:24:11,392
Here.
479
00:24:11,416 --> 00:24:12,393
Hm.
480
00:24:12,417 --> 00:24:14,217
Don't get your
fingers in the way.
481
00:24:27,499 --> 00:24:30,867
Well, you don't expect us
to live in a hovel, do you?
482
00:24:32,204 --> 00:24:33,815
Sam.
483
00:24:33,839 --> 00:24:35,583
Well...
484
00:24:35,607 --> 00:24:38,353
The fate of Samantha's
marriage hangs in the balance
485
00:24:38,377 --> 00:24:40,421
until Hepzibah makes
her royal decision,
486
00:24:40,445 --> 00:24:42,179
next week on Bewitched.
32374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.