All language subtitles for Bewitched S07E01 To Go or Not to Go_ That Is the Question.DVDRip.NonHi.cc.en.SNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,611 --> 00:00:12,822 Good morning, sweetheart. 2 00:00:12,846 --> 00:00:13,946 Hmm. Mwah. 3 00:00:17,617 --> 00:00:20,030 Good morning, sweetheart. 4 00:00:20,054 --> 00:00:22,988 Uh, it doesn't matter. How about soft-boiled? 5 00:00:24,224 --> 00:00:25,402 We're running a special 6 00:00:25,426 --> 00:00:27,804 on soft-boiled eggs this morning. 7 00:00:27,828 --> 00:00:29,494 Or maybe over easy? 8 00:00:30,697 --> 00:00:35,379 Darrin... i-is something bothering you? 9 00:00:35,403 --> 00:00:36,980 What makes you think that? 10 00:00:37,004 --> 00:00:40,116 Intuition. 11 00:00:40,140 --> 00:00:43,408 Well, as a matter of fact, there is. 12 00:00:44,578 --> 00:00:48,057 The question is, should I or shouldn't I? 13 00:00:48,081 --> 00:00:50,927 My intuition could use a few more facts. 14 00:00:50,951 --> 00:00:53,029 Should you or shouldn't you what? 15 00:00:53,053 --> 00:00:55,064 How sweet! 16 00:00:55,088 --> 00:00:58,424 Mr. and Mrs. America at breakfast. 17 00:01:02,863 --> 00:01:05,208 What? Am I intruding? 18 00:01:05,232 --> 00:01:08,044 Only in the sense that you're butting in. 19 00:01:08,068 --> 00:01:11,014 Aren't we the terrible tiger this morning. 20 00:01:11,038 --> 00:01:12,749 Mother, dear. 21 00:01:12,773 --> 00:01:13,916 Hm? 22 00:01:13,940 --> 00:01:15,885 Why don't you go and play... 23 00:01:15,909 --> 00:01:17,187 with the children? 24 00:01:17,211 --> 00:01:19,523 Oh, that's a delicious idea. 25 00:01:19,547 --> 00:01:22,692 Uh, Tabitha. Adam. 26 00:01:22,716 --> 00:01:25,184 Grandmama is here. 27 00:01:26,720 --> 00:01:30,333 What's happened to her? She's turned into Mary Poppins. 28 00:01:30,357 --> 00:01:34,292 Sweetheart, don't ask questions. Just relax and enjoy it. 29 00:02:29,683 --> 00:02:32,228 So the minute I heard we got the Gotham account, 30 00:02:32,252 --> 00:02:35,064 I started blue-skying some ideas on my own. 31 00:02:35,088 --> 00:02:36,566 ♪ Dear Little Buttercup ♪ 32 00:02:36,590 --> 00:02:38,535 ♪ Though I could never Tell why ♪ 33 00:02:38,559 --> 00:02:40,971 ♪ But still I'm called Buttercup Poor Little Buttercup ♪ 34 00:02:40,995 --> 00:02:42,739 ♪ Sweet Little Buttercup, I... ♪ Blue... 35 00:02:42,763 --> 00:02:46,743 Blue-skying some ideas on my own. 36 00:02:46,767 --> 00:02:49,245 Figuring that Larry would offer me the account, 37 00:02:49,269 --> 00:02:51,814 and I'd be that much ahead. ♪ Pretty young sweethearts ♪ 38 00:02:51,838 --> 00:02:53,416 ♪ And wives ♪ Well, I've been waiting 39 00:02:53,440 --> 00:02:55,017 and waiting. 40 00:02:55,041 --> 00:02:58,054 The question is, do I keep waiting, 41 00:02:58,078 --> 00:02:59,889 or do I just barge into his office 42 00:02:59,913 --> 00:03:01,846 and demand that he give it to me? 43 00:03:04,351 --> 00:03:06,862 ♪ Then buy of your Buttercup Dear Little Buttercup ♪ 44 00:03:06,886 --> 00:03:08,198 ♪ Sailors should Never be shy ♪ 45 00:03:08,222 --> 00:03:12,068 Well, um, my... My advice is... Is to wait. 46 00:03:12,092 --> 00:03:15,972 And my advice to you is don't wait. 47 00:03:15,996 --> 00:03:18,341 Find out what your mother is up to. 48 00:03:18,365 --> 00:03:20,877 I have a feeling if she's singing now, 49 00:03:20,901 --> 00:03:21,901 we'll be crying later. 50 00:03:23,170 --> 00:03:26,016 Uh, maybe she's just turned over a new leaf. 51 00:03:26,040 --> 00:03:29,219 Sure. From poison ivy to poison oak. 52 00:03:29,243 --> 00:03:30,386 All right. 53 00:03:30,410 --> 00:03:32,054 I-I'll check it out and call you later. 54 00:03:32,078 --> 00:03:33,323 ♪ Poor Little Buttercup... ♪ 55 00:03:33,347 --> 00:03:35,247 Bye-bye, sweetheart. Goodbye. 56 00:03:38,017 --> 00:03:40,196 ♪ Then buy of your Buttercup Dear Little Buttercup ♪ 57 00:03:40,220 --> 00:03:41,931 ♪ Sailors should Never be shy ♪ 58 00:03:41,955 --> 00:03:43,332 ♪ So buy of Your Buttercup ♪ 59 00:03:43,356 --> 00:03:45,001 ♪ Poor Little Buttercup ♪ Mother! 60 00:03:45,025 --> 00:03:48,004 You called me, my darling? 61 00:03:48,028 --> 00:03:49,739 What's it all about, Mother? 62 00:03:49,763 --> 00:03:53,242 How should I know? I'm not a philosopher. 63 00:03:53,266 --> 00:03:56,112 Oh, this room, it's lovely. M-Mother. 64 00:03:56,136 --> 00:03:58,481 The colors, the fabrics, 65 00:03:58,505 --> 00:04:00,950 and the lamps, the rugs. 66 00:04:00,974 --> 00:04:02,685 Oh, it's all you. 67 00:04:02,709 --> 00:04:05,076 Mother, what are you up to? 68 00:04:06,146 --> 00:04:08,525 Your mother just wants to sit down 69 00:04:08,549 --> 00:04:11,327 and have a nice cup of tea 70 00:04:11,351 --> 00:04:13,463 with her little girl. 71 00:04:13,487 --> 00:04:15,832 Sweet. 72 00:04:15,856 --> 00:04:20,069 And deliver this very special message 73 00:04:20,093 --> 00:04:22,439 by very special delivery. 74 00:04:22,463 --> 00:04:24,574 That's me. 75 00:04:24,598 --> 00:04:25,864 Uh-oh. 76 00:04:27,801 --> 00:04:30,613 "Samantha," you are ordered to appear 77 00:04:30,637 --> 00:04:32,081 "at the witches' convocation 78 00:04:32,105 --> 00:04:34,784 "in Salem, Massachusetts, 79 00:04:34,808 --> 00:04:36,619 "starting when the planet Icarus 80 00:04:36,643 --> 00:04:39,088 "passes between Jupiter and Pluto, 81 00:04:39,112 --> 00:04:41,557 "and ending when the High Priestess Hepzibah 82 00:04:41,581 --> 00:04:42,725 "so wills it. 83 00:04:42,749 --> 00:04:46,729 Signed, Endora, Lord High Chairman." 84 00:04:46,753 --> 00:04:48,264 Lord High Chairman? 85 00:04:48,288 --> 00:04:52,002 I was appointed by Her Serene Majesty Hepzibah. 86 00:04:52,026 --> 00:04:55,371 Mother, I am not leaving my husband or my children 87 00:04:55,395 --> 00:04:58,675 to attend some boring witches' convention. B... 88 00:04:58,699 --> 00:05:02,411 Boring? Oh, it's gonna be a gas. 89 00:05:02,435 --> 00:05:04,848 On the agenda is the appointment 90 00:05:04,872 --> 00:05:06,916 of the new resident witch of Salem. 91 00:05:06,940 --> 00:05:10,587 We're going to have workshops on spells and incantations. 92 00:05:10,611 --> 00:05:14,591 And symposiums on anti-pollution recipes. 93 00:05:14,615 --> 00:05:16,459 Mother. Eh... W-what? 94 00:05:16,483 --> 00:05:19,662 I am not going to any witches' convention. 95 00:05:19,686 --> 00:05:22,020 And please send my regrets. 96 00:05:23,189 --> 00:05:24,400 If I do... 97 00:05:24,424 --> 00:05:27,837 you may regret it more than you realize. 98 00:05:27,861 --> 00:05:29,260 Au revoir. 99 00:05:30,831 --> 00:05:32,731 B-but... But... But... 100 00:05:36,603 --> 00:05:38,837 Come in. 101 00:05:42,075 --> 00:05:43,553 Morning, Larry. 102 00:05:43,577 --> 00:05:45,020 I figured it's time we had a talk 103 00:05:45,044 --> 00:05:46,556 about the Gotham account. Mm. 104 00:05:46,580 --> 00:05:49,492 Aren't they something? Steel mills in Pittsburgh, 105 00:05:49,516 --> 00:05:50,760 textiles in India, 106 00:05:50,784 --> 00:05:52,862 rubber plantations in South Africa. Oil... 107 00:05:52,886 --> 00:05:56,131 And to think it all started with fried chicken. 108 00:05:56,155 --> 00:05:57,667 Makes you want to cry. 109 00:05:57,691 --> 00:06:00,870 It makes me want to talk about who's gonna handle the account. 110 00:06:00,894 --> 00:06:03,005 Of course, by all means. 111 00:06:03,029 --> 00:06:06,075 It's between Ferguson and Carmichael. 112 00:06:06,099 --> 00:06:07,331 What's your feeling? 113 00:06:08,334 --> 00:06:10,212 My feeling is I want to handle 114 00:06:10,236 --> 00:06:11,414 the Gotham account myself. 115 00:06:11,438 --> 00:06:13,182 Surely you jest. 116 00:06:13,206 --> 00:06:15,150 I've laid out some preliminary concepts. 117 00:06:15,174 --> 00:06:17,086 Darrin, you're overworked as it is. 118 00:06:17,110 --> 00:06:18,388 Not when it comes to something 119 00:06:18,412 --> 00:06:20,823 with as much prestige as Gotham Industries. 120 00:06:20,847 --> 00:06:24,660 Darrin, listen to the old silver fox. 121 00:06:24,684 --> 00:06:27,663 Every team has a coach who calls the signals, 122 00:06:27,687 --> 00:06:29,766 and I'm it for this team. 123 00:06:29,790 --> 00:06:32,268 When the play calls for you to carry the ball, 124 00:06:32,292 --> 00:06:34,003 I give you the ball. 125 00:06:34,027 --> 00:06:35,359 Not before. 126 00:06:36,596 --> 00:06:37,840 Larry, I want the account, 127 00:06:37,864 --> 00:06:39,876 and I am not interested in a raise or a bonus... 128 00:06:39,900 --> 00:06:41,844 A raise is out of the question. 129 00:06:41,868 --> 00:06:43,568 I simply cannot afford... 130 00:06:45,772 --> 00:06:47,249 Did you say, "No raise"? 131 00:06:47,273 --> 00:06:50,085 No raise, no bonus. 132 00:06:50,109 --> 00:06:52,610 Darrin, you got the ball. 133 00:06:55,715 --> 00:06:57,626 The pay's the same, but I don't care. 134 00:06:57,650 --> 00:06:58,995 The prestige involved in... 135 00:06:59,019 --> 00:07:00,763 In representing Gotham Industries 136 00:07:00,787 --> 00:07:03,233 is like representing... Oh, I don't know. 137 00:07:03,257 --> 00:07:05,034 Well, have another drink. 138 00:07:05,058 --> 00:07:06,802 Maybe you can think of it. 139 00:07:06,826 --> 00:07:08,905 Oh. Hey, what are you trying to do? 140 00:07:08,929 --> 00:07:11,107 I'm trying to help you celebrate. 141 00:07:11,131 --> 00:07:12,275 Well, then you have it. 142 00:07:12,299 --> 00:07:15,533 Well, just a sip. 143 00:07:21,508 --> 00:07:22,986 Sam. 144 00:07:23,010 --> 00:07:24,553 Mm. 145 00:07:24,577 --> 00:07:26,244 I was thirsty. 146 00:07:27,614 --> 00:07:30,193 Okay. Out with it. 147 00:07:30,217 --> 00:07:32,795 Uh, out... Out with what? 148 00:07:32,819 --> 00:07:36,099 Out with whatever it is you're not outing with. 149 00:07:36,123 --> 00:07:38,968 Well... Let me help get you started. 150 00:07:38,992 --> 00:07:41,070 It has something to do with your mother, 151 00:07:41,094 --> 00:07:44,340 and why she was all sugar and no spice this morning. 152 00:07:44,364 --> 00:07:45,741 Only indirectly. 153 00:07:45,765 --> 00:07:48,077 I-I mean, if we're going to be perfectly fair, 154 00:07:48,101 --> 00:07:49,913 she may be Lord High Chairman, 155 00:07:49,937 --> 00:07:52,481 but she still has to take orders 156 00:07:52,505 --> 00:07:54,706 from the High Priestess Hepzibah. 157 00:07:56,276 --> 00:07:58,154 I-I'm not sure I want to hear the rest of it. 158 00:07:58,178 --> 00:08:00,145 Maybe you'd like to read it. 159 00:08:14,460 --> 00:08:15,972 They've gotta be kidding. 160 00:08:15,996 --> 00:08:18,207 Well, o-of course, I said no. 161 00:08:18,231 --> 00:08:20,509 But Mother said, "Before you make up your mind, 162 00:08:20,533 --> 00:08:22,645 why don't you discuss it with Durwood...?" 163 00:08:22,669 --> 00:08:24,080 Uh, "Darrin." 164 00:08:24,104 --> 00:08:26,082 So that's why she put on 165 00:08:26,106 --> 00:08:27,850 the Miss Goody-Two-Shoes act. 166 00:08:27,874 --> 00:08:31,220 Oh, I'd like to give her a piece of my mind. 167 00:08:31,244 --> 00:08:32,721 Make it a small piece. 168 00:08:32,745 --> 00:08:34,590 You have very little to spare. 169 00:08:34,614 --> 00:08:36,793 Mother, this is a private discussion. 170 00:08:36,817 --> 00:08:38,694 I am sure that Darrin can do without 171 00:08:38,718 --> 00:08:41,230 your interruptions and your insults. 172 00:08:41,254 --> 00:08:44,533 How can you let this mortal mistake alienate you 173 00:08:44,557 --> 00:08:47,336 from your grand and glorious heritage? 174 00:08:47,360 --> 00:08:48,971 Some heritage. 175 00:08:48,995 --> 00:08:51,796 Giving hotfoots to the rest of the world. 176 00:08:52,765 --> 00:08:54,065 Bigot. 177 00:08:55,235 --> 00:08:57,280 What is that supposed to mean? 178 00:08:57,304 --> 00:09:00,416 It means "a man who is prejudiced 179 00:09:00,440 --> 00:09:03,753 against those who do not think or behave as he does." 180 00:09:03,777 --> 00:09:05,955 You're so right, Endora. Hm. 181 00:09:05,979 --> 00:09:08,024 I don't like the way you think. 182 00:09:08,048 --> 00:09:09,325 And as for your behavior, 183 00:09:09,349 --> 00:09:12,528 you've set mother-in-lawhood back a hundred years. 184 00:09:12,552 --> 00:09:14,130 Uh, I've had it with you, Endora. 185 00:09:14,154 --> 00:09:18,000 You've changed me into a horse, a mule, a monkey... 186 00:09:18,024 --> 00:09:21,204 Enough. I admit it. 187 00:09:21,228 --> 00:09:24,440 That I've failed to find your true character. 188 00:09:24,464 --> 00:09:25,942 You're not noble enough 189 00:09:25,966 --> 00:09:27,543 to be a horse. That's cute. 190 00:09:27,567 --> 00:09:29,345 You're too stubborn to be a mule. 191 00:09:29,369 --> 00:09:31,180 That's nice. And you don't have nearly 192 00:09:31,204 --> 00:09:33,449 the sense of humor of a monkey. 193 00:09:33,473 --> 00:09:34,751 Oh, she's a riot. 194 00:09:34,775 --> 00:09:37,053 What you really are... Mother. 195 00:09:37,077 --> 00:09:38,843 Is a toad. 196 00:09:45,819 --> 00:09:47,185 Oh. 197 00:09:48,822 --> 00:09:50,199 Uh, Mother? 198 00:09:50,223 --> 00:09:53,602 Mother, you put Darrin back the way you found him. 199 00:09:53,626 --> 00:09:55,337 Of course, dear. 200 00:09:55,361 --> 00:09:58,240 When he comes to his senses. 201 00:09:58,264 --> 00:09:59,764 What? But that may... 202 00:10:05,972 --> 00:10:07,883 Oh. 203 00:10:07,907 --> 00:10:09,885 Sweetheart. 204 00:10:09,909 --> 00:10:11,220 When are you going to learn 205 00:10:11,244 --> 00:10:14,189 not to be like that with Mother? 206 00:10:14,213 --> 00:10:16,258 Well, I must say, for a toad, 207 00:10:16,282 --> 00:10:17,915 you're beautiful. 208 00:10:21,621 --> 00:10:23,420 Hm. Your lips are cold. 209 00:10:26,760 --> 00:10:29,839 Oh. You poor thing. 210 00:10:29,863 --> 00:10:31,863 Are you comfortable, sweetheart? 211 00:10:33,499 --> 00:10:36,345 Well, um, I don't blame you for being upset. 212 00:10:36,369 --> 00:10:39,248 But it was a teensy bit insensitive of you 213 00:10:39,272 --> 00:10:41,639 to attack all witches. 214 00:10:44,010 --> 00:10:46,122 Well... How is it going to help matters 215 00:10:46,146 --> 00:10:48,446 to give Mother a dose of warts? 216 00:10:50,483 --> 00:10:52,929 Well, if you insist on being stubborn, 217 00:10:52,953 --> 00:10:55,331 I can turn myself into a toad, 218 00:10:55,355 --> 00:10:57,333 the kids into polliwogs, 219 00:10:57,357 --> 00:11:00,002 and the four of us can live happily ever after 220 00:11:00,026 --> 00:11:02,238 on a nice, clean lily pad, 221 00:11:02,262 --> 00:11:04,963 having a few bugs for dinner. 222 00:11:07,034 --> 00:11:09,645 It doesn't appeal to you, huh? 223 00:11:09,669 --> 00:11:12,781 Well, there is an alternative. 224 00:11:12,805 --> 00:11:14,372 We could give in. 225 00:11:16,609 --> 00:11:19,177 I'm proud of you, sweetheart. 226 00:11:21,181 --> 00:11:23,393 All right, Mother. You win. 227 00:11:23,417 --> 00:11:26,129 I'll go to Salem. Now undo your thing. 228 00:11:26,153 --> 00:11:27,252 Oh. 229 00:11:35,595 --> 00:11:38,841 Mother. I don't think that's very ni... 230 00:11:38,865 --> 00:11:40,065 Nice. 231 00:11:51,811 --> 00:11:54,389 There. You're as good as new. 232 00:11:54,413 --> 00:11:55,591 Well, then how come I've got 233 00:11:55,615 --> 00:11:58,049 this hankering for flies? 234 00:12:01,454 --> 00:12:02,431 Mm. 235 00:12:02,455 --> 00:12:03,833 Darn it, I missed him. 236 00:12:03,857 --> 00:12:05,935 Darrin, don't kid around. 237 00:12:05,959 --> 00:12:09,238 I just wanted you to know that I have a sense of humor. 238 00:12:09,262 --> 00:12:12,308 Even about being turned into a toad. 239 00:12:12,332 --> 00:12:13,943 I just hope Larry has a sense of humor 240 00:12:13,967 --> 00:12:15,778 about my asking for a vacation. 241 00:12:15,802 --> 00:12:17,280 Vacation? 242 00:12:17,304 --> 00:12:19,514 Well, you didn't think I'd let you go to Salem alone? 243 00:12:19,538 --> 00:12:22,840 Well, n-no. No, of course not. 244 00:12:24,177 --> 00:12:26,055 But... But you said that you just talked Larry 245 00:12:26,079 --> 00:12:27,589 into giving you that account. 246 00:12:27,613 --> 00:12:29,491 Well, the same talent that talked him into it 247 00:12:29,515 --> 00:12:30,793 will talk him out of it. 248 00:12:30,817 --> 00:12:32,061 But you said that account 249 00:12:32,085 --> 00:12:34,130 was the biggest thing that ever happened to you. 250 00:12:34,154 --> 00:12:36,532 Wrong. You're the biggest thing 251 00:12:36,556 --> 00:12:38,323 that ever happened to me. 252 00:12:40,494 --> 00:12:43,227 I'll handle Larry. Don't you worry about it. 253 00:12:45,798 --> 00:12:48,732 That's not what I'm worried about. 254 00:12:56,142 --> 00:12:57,809 Come in. 255 00:13:00,546 --> 00:13:01,691 Good morning. 256 00:13:01,715 --> 00:13:04,060 And what a morning it's going to be. 257 00:13:04,084 --> 00:13:06,562 And afternoon. And evening. 258 00:13:06,586 --> 00:13:08,430 At 10:00, you meet with Art and Copy. 259 00:13:08,454 --> 00:13:09,632 At lunch, you have a meeting 260 00:13:09,656 --> 00:13:11,667 with Gotham's public relations people. 261 00:13:11,691 --> 00:13:13,603 In the afternoon... Larry, can I just say...? 262 00:13:13,627 --> 00:13:15,838 Oh, you don't have to thank me. You deserve it. 263 00:13:15,862 --> 00:13:17,139 Well, maybe I don't deserve it 264 00:13:17,163 --> 00:13:19,308 as much as Ferguson and Carmichael. 265 00:13:19,332 --> 00:13:21,877 There's no room in the business world for saints, 266 00:13:21,901 --> 00:13:24,146 so take off your halo and get to work. 267 00:13:24,170 --> 00:13:25,648 Oh, let me put it another way. 268 00:13:25,672 --> 00:13:27,583 I could use a little vacation. 269 00:13:27,607 --> 00:13:29,619 Come July, you'll have one. 270 00:13:29,643 --> 00:13:32,944 I may not be tired in July. I-I'm tired right now. 271 00:13:34,147 --> 00:13:35,791 What are you trying to tell me? 272 00:13:35,815 --> 00:13:37,125 Uh, I'm trying to tell you 273 00:13:37,149 --> 00:13:40,796 that I haven't had a vacation in four years. 274 00:13:40,820 --> 00:13:42,164 I don't care if you haven't had 275 00:13:42,188 --> 00:13:45,501 a vacation in 400 years. 276 00:13:45,525 --> 00:13:47,503 Yesterday, you practically bludgeoned me 277 00:13:47,527 --> 00:13:49,371 to give you the Gotham account. 278 00:13:49,395 --> 00:13:51,139 And now you want to blow town? 279 00:13:51,163 --> 00:13:53,075 Uh, I know it sounds a little unreasonable. 280 00:13:53,099 --> 00:13:55,411 The word is "outrageous." 281 00:13:55,435 --> 00:13:57,780 Oh, I'm only suggesting a postponement 282 00:13:57,804 --> 00:13:59,348 of two or three weeks. 283 00:13:59,372 --> 00:14:02,039 I've already promised Gotham that... 284 00:14:03,209 --> 00:14:06,388 Wait a minute. I've got an idea. 285 00:14:06,412 --> 00:14:08,157 Gotham has executive offices 286 00:14:08,181 --> 00:14:10,526 in every major capital of the world. 287 00:14:10,550 --> 00:14:13,262 London, Paris, Rome, Copenhagen. 288 00:14:13,286 --> 00:14:14,830 I could send you around the world 289 00:14:14,854 --> 00:14:16,554 and call it research in-depth. 290 00:14:17,890 --> 00:14:20,769 Uh, that's not exactly what we had in mind. 291 00:14:20,793 --> 00:14:24,273 They also have offices in Turkey, Spain, Australia. 292 00:14:24,297 --> 00:14:27,998 What Sam and I had in mind was Salem, Massachusetts. 293 00:14:29,335 --> 00:14:31,001 Salem, Massachusetts? 294 00:14:32,439 --> 00:14:35,384 When I've just offered you London, Rome, Paris? 295 00:14:35,408 --> 00:14:37,119 I hate to be stubborn about it, Larry, 296 00:14:37,143 --> 00:14:40,255 but we kind of have our hearts set on Salem. 297 00:14:40,279 --> 00:14:42,958 See, Sam has relatives there, 298 00:14:42,982 --> 00:14:46,596 and the weather is beautiful this time of year. 299 00:14:46,620 --> 00:14:48,953 And they make a great clam chowder. 300 00:14:54,560 --> 00:14:58,040 That's much too drab for the reception. 301 00:14:58,064 --> 00:15:00,509 Why don't we hop over to Paris this afternoon... 302 00:15:00,533 --> 00:15:03,245 I am not speaking to you, Mother. 303 00:15:03,269 --> 00:15:05,781 Now what have I done? 304 00:15:05,805 --> 00:15:08,884 You changed my husband into a toad. 305 00:15:08,908 --> 00:15:10,385 But I turned him back. 306 00:15:10,409 --> 00:15:12,076 Don't I get points for that? 307 00:15:13,412 --> 00:15:15,424 Oh. You've become 308 00:15:15,448 --> 00:15:18,126 much too sensitive about Durwood. 309 00:15:18,150 --> 00:15:19,394 I think separate vacations 310 00:15:19,418 --> 00:15:21,552 will be healthy for the both of you. 311 00:15:23,155 --> 00:15:25,801 There are not going to be separate vacations. 312 00:15:25,825 --> 00:15:27,470 When you go to Salem. 313 00:15:27,494 --> 00:15:31,106 When Darrin and I go to Salem. 314 00:15:31,130 --> 00:15:34,877 Ten, nine, eight... What are you doing? 315 00:15:34,901 --> 00:15:36,879 It's called a countdown. 316 00:15:36,903 --> 00:15:39,247 Depending on the atmospheric continuum, 317 00:15:39,271 --> 00:15:41,939 the news should reach the council just about... 318 00:15:44,577 --> 00:15:46,210 now. 319 00:15:59,759 --> 00:16:01,837 Hepzibah's coming. 320 00:16:01,861 --> 00:16:04,473 Who is Hepzibah? Oh. 321 00:16:04,497 --> 00:16:05,941 Darrin, that's like asking, 322 00:16:05,965 --> 00:16:08,644 "Who is Julius Caesar?" 323 00:16:08,668 --> 00:16:10,412 Well, I'm emperor in this castle, 324 00:16:10,436 --> 00:16:12,782 so just cool it. Darrin, listen to me. 325 00:16:12,806 --> 00:16:15,150 She's a very powerful woman. 326 00:16:15,174 --> 00:16:17,052 A-a-and she can be, well, 327 00:16:17,076 --> 00:16:19,677 y-you know, kind of weird. 328 00:16:20,847 --> 00:16:22,424 Yeah, well, that doesn't bother me. 329 00:16:22,448 --> 00:16:25,661 I took basic training in weird from your mother. 330 00:16:25,685 --> 00:16:29,120 Well, my mother is an angel compared to her. 331 00:16:57,483 --> 00:17:01,430 Welcome to our humble abode, Your Majesty. 332 00:17:01,454 --> 00:17:04,321 We are touched by your poverty. 333 00:17:06,125 --> 00:17:08,937 Well, uh... Uh, begging Your Grace's pardon, 334 00:17:08,961 --> 00:17:10,961 uh, but we are not poor. 335 00:17:13,532 --> 00:17:16,366 May I present my husband, Darrin? 336 00:17:17,703 --> 00:17:19,715 Bow. 337 00:17:19,739 --> 00:17:23,619 Bow? I'll thank her to put our furniture back. 338 00:17:23,643 --> 00:17:25,810 Please. Bow. 339 00:17:27,313 --> 00:17:30,214 You may advance to our presence. 340 00:17:33,853 --> 00:17:35,253 Firm turn. 341 00:17:36,790 --> 00:17:39,001 We would estimate 17 hands high. 342 00:17:39,025 --> 00:17:41,603 Not a bad specimen for a mortal. 343 00:17:41,627 --> 00:17:44,306 At three furlongs, I'm unbeatable. 344 00:17:44,330 --> 00:17:46,308 We are not amused. 345 00:17:46,332 --> 00:17:48,177 No jokes, sweetheart. 346 00:17:48,201 --> 00:17:50,846 Samantha? Y-y-yes, ma'am? 347 00:17:50,870 --> 00:17:53,971 You will explain to us the meaning of your behavior. 348 00:17:55,474 --> 00:17:59,121 Well, I-I don't see why there should be any confusion. 349 00:17:59,145 --> 00:18:02,892 We are not confused. We are appalled. 350 00:18:02,916 --> 00:18:04,160 How dare you suggest 351 00:18:04,184 --> 00:18:06,262 a heretic attend the Holy Councils. 352 00:18:06,286 --> 00:18:07,729 Oh, you've got it all wrong. 353 00:18:07,753 --> 00:18:10,065 Wrong, you say?! 354 00:18:10,089 --> 00:18:14,103 We are never wrong about anything. 355 00:18:14,127 --> 00:18:16,638 W-what he meant to say was that 356 00:18:16,662 --> 00:18:19,275 he had no intention of 357 00:18:19,299 --> 00:18:20,609 attending the convention. 358 00:18:20,633 --> 00:18:23,434 Even... Even if I were involved... Invited. 359 00:18:24,670 --> 00:18:25,747 Samantha. 360 00:18:25,771 --> 00:18:27,116 Yes, ma'am. 361 00:18:27,140 --> 00:18:29,751 We have always had a soft spot 362 00:18:29,775 --> 00:18:32,788 in our royal heart for you. 363 00:18:32,812 --> 00:18:33,956 Because of this, 364 00:18:33,980 --> 00:18:35,757 we have sometimes looked the other way 365 00:18:35,781 --> 00:18:39,528 when your behavior has been less than witchlike. 366 00:18:39,552 --> 00:18:42,330 With all due respect, Your Grace, 367 00:18:42,354 --> 00:18:43,598 I will go to Salem 368 00:18:43,622 --> 00:18:47,002 only if my husband is permitted to go with me. 369 00:18:47,026 --> 00:18:48,203 If I may say a word... 370 00:18:48,227 --> 00:18:51,306 If you say a word, it may be your last. 371 00:18:51,330 --> 00:18:52,941 Shh. 372 00:18:52,965 --> 00:18:56,278 We are very upset. 373 00:18:56,302 --> 00:18:57,579 For your own protection, 374 00:18:57,603 --> 00:19:00,604 I suggest you disappear for the time being. 375 00:19:03,309 --> 00:19:05,854 - Sam, where are you? - Here. 376 00:19:05,878 --> 00:19:07,311 Where "here"? 377 00:19:08,314 --> 00:19:10,748 Uh, just a minute, sweetheart. 378 00:19:12,151 --> 00:19:14,596 Do you see me now? Yes. 379 00:19:14,620 --> 00:19:16,253 Just hold it right there. 380 00:19:21,327 --> 00:19:23,772 Where are you going? Maybe I can't be seen, 381 00:19:23,796 --> 00:19:26,675 but believe me, I'm going to be heard. 382 00:19:26,699 --> 00:19:29,344 Just be careful, sweetheart. Don't worry. 383 00:19:29,368 --> 00:19:31,113 I'm merely going to tell that old bat 384 00:19:31,137 --> 00:19:33,249 what I think of her. Uh-oh. 385 00:19:33,273 --> 00:19:35,250 Endora! 386 00:19:35,274 --> 00:19:38,053 O Benevolent Majesty. 387 00:19:38,077 --> 00:19:41,257 O Supreme Supremacy. 388 00:19:41,281 --> 00:19:44,493 O Mother of Us All. 389 00:19:44,517 --> 00:19:46,895 "Mother of Us All?" 390 00:19:46,919 --> 00:19:48,830 We are not her mother. 391 00:19:48,854 --> 00:19:50,166 You are. And a fine mess 392 00:19:50,190 --> 00:19:53,169 you've made of it, we must say. 393 00:19:53,193 --> 00:19:56,605 You promised us this marriage would not last. 394 00:19:56,629 --> 00:20:00,209 I'm still working on it, Your Highness. 395 00:20:00,233 --> 00:20:03,145 I sent him back in time... 396 00:20:03,169 --> 00:20:05,814 I turned him into an old toad, 397 00:20:05,838 --> 00:20:08,584 a middle-aged goat, a baby python. 398 00:20:08,608 --> 00:20:11,186 And he withstood the pressure? 399 00:20:11,210 --> 00:20:12,788 He loves my daughter. 400 00:20:12,812 --> 00:20:14,957 Perhaps there is more to the lad 401 00:20:14,981 --> 00:20:16,981 than meets the eye. 402 00:20:18,885 --> 00:20:20,151 Retire. 403 00:20:32,098 --> 00:20:34,709 I thought I sent you to your room. 404 00:20:34,733 --> 00:20:37,112 Now, let's get something straight, Hepzibah. 405 00:20:37,136 --> 00:20:39,848 This is my home, and you're an unwelcome guest. 406 00:20:39,872 --> 00:20:42,351 However, if you behave in a respectable manner, 407 00:20:42,375 --> 00:20:44,619 I'm willing to tolerate your presence. 408 00:20:44,643 --> 00:20:46,755 Sweetheart, if you love me, you'll... 409 00:20:46,779 --> 00:20:48,757 Silence! 410 00:20:48,781 --> 00:20:52,061 Let us hear what he has to say, Samantha. 411 00:20:52,085 --> 00:20:53,762 Through the years, Hepzibah, 412 00:20:53,786 --> 00:20:55,831 I've taken a lot of guff from you witches. 413 00:20:55,855 --> 00:20:56,999 But there is a limit. 414 00:20:57,023 --> 00:20:59,168 And believe me, we've reached it. 415 00:20:59,192 --> 00:21:01,070 If I give in on this, I'll be surrendering 416 00:21:01,094 --> 00:21:03,672 the right to express myself in my own house. 417 00:21:03,696 --> 00:21:05,974 Perhaps your young man 418 00:21:05,998 --> 00:21:09,099 should be seen as well as heard. 419 00:21:13,673 --> 00:21:16,352 Thank you, Hepzibah. I've had my say. 420 00:21:16,376 --> 00:21:18,287 Uh, Y-Your Majesty. 421 00:21:18,311 --> 00:21:21,957 You must admit that Darrin is a mortal 422 00:21:21,981 --> 00:21:24,459 with a great deal of courage. 423 00:21:24,483 --> 00:21:27,918 He is a mortal with a great big mouth. 424 00:21:29,389 --> 00:21:32,857 And it is going to get him into great big trouble. 425 00:21:33,993 --> 00:21:36,771 But he does love you, Samantha. 426 00:21:36,795 --> 00:21:38,307 And anyone who loves you that much 427 00:21:38,331 --> 00:21:40,775 can't be all bad. 428 00:21:40,799 --> 00:21:42,978 There must be some little quality. 429 00:21:43,002 --> 00:21:46,715 Some basic attraction. 430 00:21:46,739 --> 00:21:49,272 Whatever it is, it eludes us. 431 00:21:50,676 --> 00:21:53,288 However, we have considered the matter, 432 00:21:53,312 --> 00:21:56,624 and in our supreme benevolence, 433 00:21:56,648 --> 00:21:59,661 we have decided to withhold decision 434 00:21:59,685 --> 00:22:02,920 as to whether this marriage should be dissolved. 435 00:22:04,690 --> 00:22:08,236 Since this is the first and only mixed marriage 436 00:22:08,260 --> 00:22:10,538 of witch to commoner, 437 00:22:10,562 --> 00:22:14,542 it requires a great deal of study. 438 00:22:14,566 --> 00:22:18,446 So, as overburdened as we are with affairs of state, 439 00:22:18,470 --> 00:22:21,249 we will reside in this house for one week 440 00:22:21,273 --> 00:22:26,177 to observe this most unusual union. 441 00:22:28,581 --> 00:22:31,282 Now you may say "thank you." 442 00:22:33,352 --> 00:22:34,596 Say it! 443 00:22:34,620 --> 00:22:38,021 Say it. Please say it. 444 00:22:39,258 --> 00:22:40,291 Thank you. 445 00:22:41,527 --> 00:22:43,372 Samantha. 446 00:22:43,396 --> 00:22:46,875 Our home is honored by your presence. 447 00:22:46,899 --> 00:22:49,933 Now, that's good manners. 448 00:22:53,773 --> 00:22:56,317 Ooh. Caesar and Cleopatra 449 00:22:56,341 --> 00:22:58,553 are ready for their din-din. 450 00:22:58,577 --> 00:23:00,811 They prefer zebra meat. 451 00:23:10,022 --> 00:23:13,101 I think Hepzibah takes sugar with her tea. 452 00:23:13,125 --> 00:23:15,838 Good. I hope she gets a cavity in her upper molar 453 00:23:15,862 --> 00:23:18,006 that goes straight through to her sick brain. 454 00:23:18,030 --> 00:23:19,674 Darrin, if you have to blow your stack, 455 00:23:19,698 --> 00:23:22,110 will you do it a bit more quietly? 456 00:23:22,134 --> 00:23:23,611 "Zebra meat." 457 00:23:23,635 --> 00:23:24,779 I'm sorry, Your Highness, 458 00:23:24,803 --> 00:23:26,648 but the supermarket was all out of it. 459 00:23:26,672 --> 00:23:28,583 Well... Caesar and Cleopatra 460 00:23:28,607 --> 00:23:32,454 will just have to develop a taste for leg of lamb. 461 00:23:32,478 --> 00:23:33,722 But that's our dinner. 462 00:23:33,746 --> 00:23:35,790 We'll go out for dinner. 463 00:23:35,814 --> 00:23:38,260 And for breakfast, and for sleeping. 464 00:23:38,284 --> 00:23:41,063 I'm not gonna let her turn my house into a laboratory, 465 00:23:41,087 --> 00:23:43,065 with me as the prize guinea pig. 466 00:23:43,089 --> 00:23:45,199 Sweetheart, there's nothing we can do about it, 467 00:23:45,223 --> 00:23:47,168 so you might as well relax and... 468 00:23:47,192 --> 00:23:48,225 Enjoy it? 469 00:23:50,096 --> 00:23:51,573 Tolerate it. 470 00:23:51,597 --> 00:23:53,374 Tolerate her telling me 471 00:23:53,398 --> 00:23:54,375 whether our marriage 472 00:23:54,399 --> 00:23:55,799 will be dissolved or not? 473 00:23:57,335 --> 00:23:59,047 Sweetheart, when you married me, 474 00:23:59,071 --> 00:24:00,749 you married some of my problems. 475 00:24:00,773 --> 00:24:03,451 Well, one of them just moved in. 476 00:24:03,475 --> 00:24:06,543 So, uh, let's just make the best of it. Okay? 477 00:24:07,646 --> 00:24:09,145 Okay. Yeah. 478 00:24:10,415 --> 00:24:11,392 Here. 479 00:24:11,416 --> 00:24:12,393 Hm. 480 00:24:12,417 --> 00:24:14,217 Don't get your fingers in the way. 481 00:24:27,499 --> 00:24:30,867 Well, you don't expect us to live in a hovel, do you? 482 00:24:32,204 --> 00:24:33,815 Sam. 483 00:24:33,839 --> 00:24:35,583 Well... 484 00:24:35,607 --> 00:24:38,353 The fate of Samantha's marriage hangs in the balance 485 00:24:38,377 --> 00:24:40,421 until Hepzibah makes her royal decision, 486 00:24:40,445 --> 00:24:42,179 next week on Bewitched. 32374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.