Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:58,830 --> 00:02:05,700
[Beauty of Resilience]
3
00:02:05,700 --> 00:02:07,980
[Episode 22]
4
00:02:09,259 --> 00:02:10,940
I've been on the battlefield
5
00:02:10,940 --> 00:02:12,700
for so many years.
6
00:02:12,980 --> 00:02:15,580
I'm not afraid of this level of torture.
7
00:02:15,940 --> 00:02:17,260
Come on.
8
00:02:17,540 --> 00:02:19,380
If anything happens to Mu Nan,
9
00:02:20,980 --> 00:02:22,100
I swear I will skin you
10
00:02:22,100 --> 00:02:23,100
and behead you in public!
11
00:02:37,530 --> 00:02:40,590
[Well Armed and Fully Prepared]
12
00:02:55,000 --> 00:02:58,070
[Well Armed and Fully Prepared]
13
00:03:28,820 --> 00:03:29,660
General Cao.
14
00:03:30,540 --> 00:03:31,220
Please.
15
00:03:50,420 --> 00:03:52,820
Qianzhou's Number One Scholar Trotter.
16
00:03:53,780 --> 00:03:55,260
If I remember correctly,
17
00:03:55,579 --> 00:03:56,530
you are
18
00:03:56,660 --> 00:03:57,820
from Qianzhou.
19
00:04:04,860 --> 00:04:05,860
Looks like
20
00:04:06,980 --> 00:04:08,860
this is my last meal.
21
00:04:25,780 --> 00:04:27,460
Yin Keji.
22
00:04:27,580 --> 00:04:30,140
General, you've dedicated your whole life
23
00:04:30,220 --> 00:04:31,900
to fighting for the country.
24
00:04:31,980 --> 00:04:33,100
But in the end,
25
00:04:33,260 --> 00:04:34,780
you are treated like this.
26
00:04:35,260 --> 00:04:36,580
It turns out
27
00:04:37,260 --> 00:04:37,900
you Jinghe insurgents
28
00:04:37,900 --> 00:04:39,220
are behind
29
00:04:39,220 --> 00:04:40,220
all this.
30
00:04:41,780 --> 00:04:43,100
Guards!
31
00:04:43,260 --> 00:04:44,700
There's a spy!
32
00:04:44,980 --> 00:04:46,900
Anyone!
33
00:04:46,980 --> 00:04:48,260
Guards!
34
00:04:48,580 --> 00:04:49,460
General.
35
00:04:49,780 --> 00:04:51,130
Since I can come in,
36
00:04:51,220 --> 00:04:52,780
I've taken care of everything.
37
00:04:53,140 --> 00:04:54,140
Don't
38
00:04:54,340 --> 00:04:55,659
waste your energy.
39
00:04:58,020 --> 00:05:00,020
A clean hand wants no washing.
40
00:05:00,100 --> 00:05:03,020
I believe Marshal will find out the truth.
41
00:05:04,540 --> 00:05:05,820
At this point,
42
00:05:06,020 --> 00:05:07,580
you still believe in Sima Jin?
43
00:05:08,700 --> 00:05:10,460
Look at your injuries.
44
00:05:10,690 --> 00:05:12,580
They were caused by Sima Jin's order, right?
45
00:05:13,780 --> 00:05:16,220
This is the crime of attempted murder of Marshal.
46
00:05:16,580 --> 00:05:18,460
They won't risk letting go of the true culprit
47
00:05:19,580 --> 00:05:21,260
even if they have to kill the wrong person.
48
00:05:25,820 --> 00:05:26,780
General Cao,
49
00:05:27,780 --> 00:05:29,100
you are a smart man.
50
00:05:29,780 --> 00:05:32,220
Why don't you switch sides
51
00:05:32,380 --> 00:05:33,980
and give yourself a chance
52
00:05:34,340 --> 00:05:36,100
to start over?
53
00:05:37,700 --> 00:05:38,700
What do you mean?
54
00:05:40,700 --> 00:05:41,540
General Cao.
55
00:05:42,020 --> 00:05:43,820
Since Weicang wronged you,
56
00:05:44,140 --> 00:05:46,020
and put you in a false charge,
57
00:05:46,780 --> 00:05:48,580
why don't we just go all out
58
00:05:49,260 --> 00:05:50,659
and turn against it?
59
00:05:51,020 --> 00:05:52,380
Nonsense!
60
00:05:52,980 --> 00:05:54,780
I am a general of Weicang.
61
00:05:55,220 --> 00:05:56,460
I would never do
62
00:05:56,460 --> 00:05:57,780
such an unfaithful and disloyal thing.
63
00:05:57,900 --> 00:05:58,810
No way!
64
00:05:59,020 --> 00:06:01,140
Not a chance even if you kill me!
65
00:06:03,460 --> 00:06:05,580
I know you would rather die than surrender.
66
00:06:06,340 --> 00:06:07,140
But General,
67
00:06:07,140 --> 00:06:08,340
have you thought about this?
68
00:06:08,820 --> 00:06:10,020
If you die
69
00:06:10,020 --> 00:06:11,260
in the prison in Gu City,
70
00:06:12,100 --> 00:06:13,460
then you'll be deemed as
71
00:06:13,460 --> 00:06:14,980
committing treason.
72
00:06:15,340 --> 00:06:16,250
After you die,
73
00:06:16,900 --> 00:06:18,580
there will only be endless criticism
74
00:06:18,580 --> 00:06:19,260
and slander,
75
00:06:19,260 --> 00:06:21,100
which will spread throughout Weicang.
76
00:06:21,700 --> 00:06:23,540
Also, your family,
77
00:06:24,020 --> 00:06:25,100
and your relatives
78
00:06:26,060 --> 00:06:27,460
will have a hard time
79
00:06:27,820 --> 00:06:29,220
in the future.
80
00:06:48,540 --> 00:06:50,220
If you have thought it through,
81
00:06:50,780 --> 00:06:51,659
I am going to
82
00:06:52,220 --> 00:06:53,260
remove
83
00:06:53,260 --> 00:06:54,460
your shackles.
84
00:06:56,340 --> 00:06:57,900
Otherwise,
85
00:06:58,780 --> 00:07:00,140
since you've already known
86
00:07:00,140 --> 00:07:01,460
my identity,
87
00:07:01,780 --> 00:07:02,780
I'll have to
88
00:07:02,780 --> 00:07:04,460
kill you.
89
00:07:06,580 --> 00:07:08,580
Please think twice.
90
00:07:21,660 --> 00:07:22,460
Here.
91
00:07:38,600 --> 00:07:42,210
[Wei]
92
00:07:39,340 --> 00:07:40,820
Who is this?
93
00:07:41,220 --> 00:07:43,340
Who... Who is this?
94
00:07:45,659 --> 00:07:46,460
Oh no.
95
00:07:46,580 --> 00:07:48,100
It's General Cao's Ferghana horse.
96
00:07:48,100 --> 00:07:49,020
He escaped.
97
00:07:49,260 --> 00:07:50,700
Report to Marshal immediately.
98
00:07:50,700 --> 00:07:52,140
I'll go after General Cao.
99
00:07:52,260 --> 00:07:52,980
Okay.
100
00:07:55,260 --> 00:07:56,580
You guys, be careful.
101
00:07:55,330 --> 00:07:57,580
[Wei]
102
00:08:01,980 --> 00:08:03,220
Be careful!
103
00:08:22,540 --> 00:08:23,340
Marshal.
104
00:08:23,380 --> 00:08:24,260
Bad news!
105
00:08:24,580 --> 00:08:26,300
What's the hurry?
106
00:08:26,380 --> 00:08:27,100
Cao...
107
00:08:27,220 --> 00:08:29,060
General Cao escaped from prison.
108
00:08:29,180 --> 00:08:29,820
What?
109
00:08:30,180 --> 00:08:30,980
Father Marshal,
110
00:08:31,060 --> 00:08:32,000
I heard that General Cao...
111
00:08:32,000 --> 00:08:32,740
Commander.
112
00:08:32,980 --> 00:08:35,220
General Cao ran out of the city
113
00:08:35,220 --> 00:08:36,220
riding his Ferghana horse.
114
00:08:36,340 --> 00:08:37,620
Chen Yan is going after him.
115
00:08:37,980 --> 00:08:39,330
The prison is heavily guarded.
116
00:08:39,740 --> 00:08:41,100
But General Cao escaped so easily.
117
00:08:41,100 --> 00:08:42,299
I'm afraid there's a spy among us.
118
00:08:43,620 --> 00:08:45,980
Send my order. Send more men.
119
00:08:46,100 --> 00:08:47,460
Catch him!
120
00:08:47,460 --> 00:08:48,100
Yes.
121
00:08:52,220 --> 00:08:53,860
Cao.
122
00:08:55,580 --> 00:08:57,860
What a stupid decision!
123
00:09:12,100 --> 00:09:12,820
Chen Yan,
124
00:09:13,060 --> 00:09:14,180
listen to me.
125
00:09:14,420 --> 00:09:15,980
I swear
126
00:09:16,100 --> 00:09:17,620
I didn't poison the wine.
127
00:09:17,740 --> 00:09:19,220
I didn't collude with the enemy, either.
128
00:09:20,300 --> 00:09:21,220
I know.
129
00:09:48,820 --> 00:09:50,180
Why you?
130
00:09:50,740 --> 00:09:51,980
No reason.
131
00:09:52,450 --> 00:09:54,970
It's just we are on different sides.
132
00:09:55,580 --> 00:09:56,300
Then...
133
00:09:57,340 --> 00:09:58,820
Why me?
134
00:09:59,300 --> 00:10:01,340
I want to use your life
135
00:10:01,420 --> 00:10:03,340
to win Sima Jin's trust.
136
00:10:06,940 --> 00:10:08,220
If I were to die,
137
00:10:08,700 --> 00:10:09,620
I wouldn't have died
138
00:10:09,620 --> 00:10:11,180
in your hands, you Jinghe insurgent.
139
00:10:27,860 --> 00:10:29,300
I'm sorry, General Cao.
140
00:10:30,220 --> 00:10:31,820
I dare not disobey the military order.
141
00:10:32,700 --> 00:10:34,460
When I die,
142
00:10:34,740 --> 00:10:36,820
I will apologize to you.
143
00:10:42,980 --> 00:10:44,100
Report!
144
00:10:46,340 --> 00:10:47,060
Marshal.
145
00:10:47,060 --> 00:10:47,620
How is it?
146
00:10:47,620 --> 00:10:48,500
Have you found him?
147
00:10:48,500 --> 00:10:49,460
Marshal,
148
00:10:49,460 --> 00:10:50,700
General Cao fled to
149
00:10:50,700 --> 00:10:51,490
the border between Weicang and Jinghe.
150
00:10:51,490 --> 00:10:52,460
In desperation,
151
00:10:52,460 --> 00:10:54,300
he killed himself for fear of punishment.
152
00:10:58,210 --> 00:11:00,580
General Cao couldn't have acted alone.
153
00:11:00,730 --> 00:11:01,860
There must be
154
00:11:01,860 --> 00:11:04,220
scouts of Jinghe inside Gu City.
155
00:11:04,220 --> 00:11:05,340
We must find them as soon as possible.
156
00:11:05,820 --> 00:11:06,610
Yes.
157
00:11:06,700 --> 00:11:07,620
Wait.
158
00:11:08,700 --> 00:11:09,740
Where is Chen Yan?
159
00:11:10,000 --> 00:11:10,820
Marshal,
160
00:11:10,980 --> 00:11:12,100
Chen Yan found the antidote
161
00:11:12,100 --> 00:11:13,220
on General Cao.
162
00:11:13,220 --> 00:11:15,340
He's on his way to detoxify Staff Mu.
163
00:11:17,220 --> 00:11:18,340
OK. Go ahead.
164
00:11:18,460 --> 00:11:19,100
Yes.
165
00:11:24,390 --> 00:11:27,430
[Well Armed and Fully Prepared]
166
00:11:37,620 --> 00:11:38,420
Mu Nan.
167
00:11:39,340 --> 00:11:40,100
You're awake.
168
00:11:40,100 --> 00:11:41,490
Staff Mu is awake.
169
00:11:41,490 --> 00:11:43,170
Staff Mu.
170
00:11:44,060 --> 00:11:44,980
Wangyue.
171
00:11:46,340 --> 00:11:47,220
You...
172
00:11:49,820 --> 00:11:50,580
Oh no.
173
00:11:51,180 --> 00:11:52,700
Are you all dead?
174
00:11:55,420 --> 00:11:56,100
Staff Mu,
175
00:11:56,100 --> 00:11:57,340
don't curse us.
176
00:11:57,460 --> 00:11:58,420
Staff Mu.
177
00:11:58,500 --> 00:11:59,500
You have to thank
178
00:11:59,500 --> 00:12:00,820
Chen Yan this time.
179
00:12:00,860 --> 00:12:02,580
If he hadn't found the antidote,
180
00:12:02,580 --> 00:12:03,620
your life
181
00:12:03,740 --> 00:12:05,060
would have been in danger.
182
00:12:07,940 --> 00:12:08,740
Thank you.
183
00:12:10,100 --> 00:12:11,460
No need to thank me.
184
00:12:11,740 --> 00:12:12,580
You need to
185
00:12:12,700 --> 00:12:13,980
get some rest.
186
00:12:14,860 --> 00:12:15,820
Staff Mu,
187
00:12:15,940 --> 00:12:16,580
we've been through
188
00:12:16,580 --> 00:12:18,050
life-and-death moments together.
189
00:12:18,180 --> 00:12:19,460
From now on, don't always
190
00:12:19,580 --> 00:12:20,570
work against Captain Chen.
191
00:12:21,410 --> 00:12:22,460
Stop blabbering.
192
00:12:22,460 --> 00:12:23,740
What? Are you the only one who can
193
00:12:23,740 --> 00:12:24,620
fawn on Captain Chen?
194
00:12:26,980 --> 00:12:28,060
Marshal is here.
195
00:12:32,820 --> 00:12:33,700
Marshal.
196
00:12:33,810 --> 00:12:34,700
Mu Nan.
197
00:12:35,340 --> 00:12:36,460
How are you?
198
00:12:38,100 --> 00:12:39,420
Thank you for your concern.
199
00:12:39,820 --> 00:12:41,100
I'm much better now.
200
00:12:42,580 --> 00:12:44,100
You saved Wangyue.
201
00:12:44,340 --> 00:12:46,980
The Sima family should thank you.
202
00:12:47,700 --> 00:12:48,860
Well,
203
00:12:49,060 --> 00:12:50,220
you've taken your revenge
204
00:12:50,340 --> 00:12:51,420
and now you're awake.
205
00:12:51,580 --> 00:12:53,740
You don't have anything to worry about. Just rest.
206
00:12:54,700 --> 00:12:55,420
Yes.
207
00:12:57,420 --> 00:12:58,220
Chen Yan.
208
00:12:58,700 --> 00:12:59,340
Yes.
209
00:12:59,700 --> 00:13:01,700
You made another great contribution.
210
00:13:02,220 --> 00:13:03,500
I now promote you to be
211
00:13:03,700 --> 00:13:06,220
the battalion commander of the Outpost Battalion.
212
00:13:06,980 --> 00:13:08,220
Battalion commander!
213
00:13:08,340 --> 00:13:09,500
Great!
214
00:13:10,100 --> 00:13:10,860
That's great.
215
00:13:10,860 --> 00:13:11,460
Yes.
216
00:13:11,580 --> 00:13:12,740
Marshal, thank you for your promotion.
217
00:13:13,820 --> 00:13:15,220
You're promoted.
218
00:13:15,340 --> 00:13:16,460
But why do you still look
219
00:13:16,620 --> 00:13:17,980
gloomy?
220
00:13:21,460 --> 00:13:22,820
I just...
221
00:13:23,300 --> 00:13:24,460
Just what?
222
00:13:27,100 --> 00:13:28,620
I've been practicing martial arts since I was little
223
00:13:28,820 --> 00:13:30,100
so that I can serve the country.
224
00:13:30,980 --> 00:13:32,820
But I didn't expect to use the martial arts
225
00:13:32,940 --> 00:13:34,340
on my own general.
226
00:13:35,100 --> 00:13:36,100
So,
227
00:13:36,460 --> 00:13:37,820
although I just got promoted,
228
00:13:37,980 --> 00:13:39,460
I feel
229
00:13:39,570 --> 00:13:40,620
a little sad.
230
00:13:42,820 --> 00:13:43,700
Chen Yan,
231
00:13:44,220 --> 00:13:45,420
you have
232
00:13:45,620 --> 00:13:47,100
great potential.
233
00:13:47,500 --> 00:13:48,460
In the future,
234
00:13:48,610 --> 00:13:50,290
you'll achieve big things.
235
00:13:50,700 --> 00:13:51,970
But remember,
236
00:13:52,460 --> 00:13:53,220
once your enemy,
237
00:13:53,460 --> 00:13:55,330
always your enemy.
238
00:13:55,940 --> 00:13:57,100
Don't ever
239
00:13:57,220 --> 00:13:58,420
be merciful
240
00:13:58,740 --> 00:14:00,820
to your enemy.
241
00:14:01,340 --> 00:14:02,220
Understand?
242
00:14:05,980 --> 00:14:06,620
Yes.
243
00:14:16,030 --> 00:14:20,230
[Wei]
244
00:14:22,060 --> 00:14:22,850
Father.
245
00:14:23,300 --> 00:14:24,300
You want to see me?
246
00:14:25,860 --> 00:14:26,980
Tomorrow morning,
247
00:14:27,000 --> 00:14:27,980
go back to Outpost Battalion
248
00:14:28,050 --> 00:14:29,100
with your soldiers
249
00:14:29,220 --> 00:14:30,100
and continue to perform your duty.
250
00:14:30,700 --> 00:14:31,460
Yes.
251
00:14:35,820 --> 00:14:36,740
Anything else?
252
00:14:39,180 --> 00:14:40,700
About General Cao...
253
00:14:43,100 --> 00:14:44,340
No one would have known
254
00:14:44,430 --> 00:14:45,150
that your years long
255
00:14:45,180 --> 00:14:46,500
right-hand man
256
00:14:46,500 --> 00:14:47,460
would betray us.
257
00:14:48,700 --> 00:14:50,100
Father, don't dwell on it.
258
00:14:52,460 --> 00:14:54,060
People are unpredictable.
259
00:14:55,580 --> 00:14:56,620
This is
260
00:14:56,740 --> 00:14:58,220
a ready-made lesson.
261
00:14:58,460 --> 00:14:59,340
Remember,
262
00:15:00,180 --> 00:15:01,620
when you are in a high position,
263
00:15:02,060 --> 00:15:03,860
you should be careful
264
00:15:03,950 --> 00:15:05,030
with the people around you,
265
00:15:05,060 --> 00:15:06,580
especially those who are closest to you
266
00:15:06,600 --> 00:15:07,640
and you trust the most.
267
00:15:07,820 --> 00:15:09,220
You have to be extra wary.
268
00:15:32,700 --> 00:15:33,450
Once your enemy,
269
00:15:33,620 --> 00:15:35,580
always your enemy.
270
00:15:36,100 --> 00:15:37,300
Don't ever
271
00:15:37,460 --> 00:15:38,700
be merciful
272
00:15:38,980 --> 00:15:40,980
to your enemy.
273
00:16:04,700 --> 00:16:06,500
Enemies are always enemies.
274
00:16:07,220 --> 00:16:09,170
Never show mercy
275
00:16:11,100 --> 00:16:13,180
when facing your enemies.
276
00:16:16,330 --> 00:16:18,920
[Jing]
277
00:16:22,610 --> 00:16:23,340
Kill!
278
00:16:26,360 --> 00:16:27,180
[Jing]
279
00:16:38,300 --> 00:16:39,420
My enemies
280
00:16:40,430 --> 00:16:41,300
are just
281
00:16:41,340 --> 00:16:42,210
ordinary people
282
00:16:42,230 --> 00:16:43,140
who are trying to protect their families.
283
00:16:44,580 --> 00:16:46,300
What did they do wrong?
284
00:16:47,740 --> 00:16:48,820
Why do we
285
00:16:49,410 --> 00:16:51,050
have to have wars?
286
00:17:04,140 --> 00:17:05,020
Mu Nan.
287
00:17:34,570 --> 00:17:35,730
If it weren't for the dish,
288
00:17:35,730 --> 00:17:36,940
you wouldn't have come out, right?
289
00:17:38,380 --> 00:17:39,140
Tell me.
290
00:17:39,630 --> 00:17:40,540
What are you doing?
291
00:17:40,540 --> 00:17:41,610
You've been avoiding me for days.
292
00:17:43,540 --> 00:17:45,020
Nothing.
293
00:17:45,460 --> 00:17:46,660
Nothing?
294
00:17:48,660 --> 00:17:49,900
You aren't going to tell me the truth?
295
00:17:52,740 --> 00:17:54,420
What happened?
296
00:17:56,460 --> 00:17:57,460
I...
297
00:18:00,020 --> 00:18:01,740
Do you remember
298
00:18:02,140 --> 00:18:03,220
what I told you before?
299
00:18:03,500 --> 00:18:04,660
What?
300
00:18:06,700 --> 00:18:08,460
The thing I said to you
301
00:18:08,480 --> 00:18:09,700
when I thought I was dying.
302
00:18:12,140 --> 00:18:13,970
The happiest thing
303
00:18:16,220 --> 00:18:18,170
in one's life
304
00:18:18,780 --> 00:18:21,180
is not to be super rich,
305
00:18:21,940 --> 00:18:23,900
or to get fame and fortune.
306
00:18:25,180 --> 00:18:27,140
It's when you're dying,
307
00:18:29,700 --> 00:18:31,410
the person you love the most
308
00:18:33,300 --> 00:18:35,060
is still by your side.
309
00:18:41,220 --> 00:18:42,300
Do you really remember?
310
00:18:48,980 --> 00:18:50,300
Speaking of which,
311
00:18:50,460 --> 00:18:51,900
you drank the poisonous wine for me
312
00:18:51,900 --> 00:18:52,980
and almost died.
313
00:18:53,140 --> 00:18:54,380
If you died,
314
00:18:54,420 --> 00:18:55,460
I would be guilty
315
00:18:55,460 --> 00:18:56,700
for the rest of my life.
316
00:18:57,420 --> 00:18:58,420
For you,
317
00:18:58,540 --> 00:18:59,770
even if I die,
318
00:18:59,940 --> 00:19:00,500
I have no regrets.
319
00:19:00,500 --> 00:19:01,500
Don't talk nonsense.
320
00:19:02,500 --> 00:19:03,540
I mean it.
321
00:19:04,000 --> 00:19:05,140
I know.
322
00:19:07,020 --> 00:19:08,780
Actually, that day, when you were poisoned,
323
00:19:09,140 --> 00:19:10,660
I made a vow.
324
00:19:11,180 --> 00:19:13,220
If you could pull through this time,
325
00:19:13,220 --> 00:19:14,900
I'd ask my father to include you into the family tree.
326
00:19:15,180 --> 00:19:16,460
From now on,
327
00:19:16,780 --> 00:19:18,300
you are Sima Munan.
328
00:19:18,890 --> 00:19:19,620
We can
329
00:19:19,620 --> 00:19:20,460
win glory
330
00:19:20,460 --> 00:19:21,540
together with Father.
331
00:19:21,700 --> 00:19:23,540
I'll ask Mother to find you
332
00:19:23,540 --> 00:19:25,020
a good wife in the future.
333
00:19:25,220 --> 00:19:26,220
Wangyue, stop it.
334
00:19:29,260 --> 00:19:30,220
I
335
00:19:32,130 --> 00:19:32,940
can only be
336
00:19:32,940 --> 00:19:34,300
your younger brother.
337
00:19:37,940 --> 00:19:39,420
What's wrong with you?
338
00:19:39,500 --> 00:19:40,060
You want to be my elder brother
339
00:19:40,060 --> 00:19:41,220
just because you saved my life?
340
00:19:47,180 --> 00:19:48,700
Even if my surname is not Sima,
341
00:19:50,410 --> 00:19:51,780
I will always treat you
342
00:19:52,700 --> 00:19:54,060
as my only family.
343
00:20:00,460 --> 00:20:01,540
Then let's be the closet family
344
00:20:01,540 --> 00:20:02,700
for the rest of our lives.
345
00:20:03,260 --> 00:20:03,980
What do you think?
346
00:20:08,260 --> 00:20:09,300
All right.
347
00:20:09,300 --> 00:20:10,300
It's settled.
348
00:20:10,900 --> 00:20:11,660
Eat.
349
00:20:13,060 --> 00:20:13,700
Okay.
350
00:20:26,620 --> 00:20:27,300
Marshal.
351
00:20:30,460 --> 00:20:32,660
How is the screening
352
00:20:32,700 --> 00:20:33,940
of Jinghe's scouts?
353
00:20:34,420 --> 00:20:35,180
Several points of contact
354
00:20:35,180 --> 00:20:36,540
of Jinghe's scouts were destroyed.
355
00:20:36,700 --> 00:20:38,860
But we only caught some small fry.
356
00:20:39,220 --> 00:20:41,020
These scouts are all tough guys.
357
00:20:41,220 --> 00:20:42,380
They either killed themselves by biting off their tongues
358
00:20:42,380 --> 00:20:43,660
or refused to confess
359
00:20:43,660 --> 00:20:44,460
after being tortured.
360
00:20:44,860 --> 00:20:46,900
We still have no clue
361
00:20:46,980 --> 00:20:48,220
to their core members.
362
00:20:50,500 --> 00:20:52,220
After the battle at Black Wind Castle,
363
00:20:52,660 --> 00:20:54,620
the war is inevitable.
364
00:20:54,700 --> 00:20:55,620
At this time,
365
00:20:55,740 --> 00:20:57,220
we need to tighten up on screening.
366
00:20:57,700 --> 00:20:59,740
Don't let any suspicious person go.
367
00:20:59,940 --> 00:21:00,300
Yes.
368
00:21:05,380 --> 00:21:07,460
Come on, cheers.
369
00:21:07,460 --> 00:21:08,260
Come on.
370
00:21:08,540 --> 00:21:10,180
Let's play.
371
00:21:10,180 --> 00:21:11,500
Finger-guessing! Finger-guessing!
372
00:21:16,540 --> 00:21:18,180
What are you doing?
373
00:21:18,180 --> 00:21:18,980
Commander,
374
00:21:19,460 --> 00:21:21,220
it's not appropriate for you
375
00:21:21,460 --> 00:21:22,780
to come to our barracks like this.
376
00:21:23,220 --> 00:21:24,660
Why?
377
00:21:25,140 --> 00:21:26,380
There's nothing I haven't seen.
378
00:21:27,540 --> 00:21:28,460
Where is Chen Yan?
379
00:21:29,540 --> 00:21:30,380
Are you looking for me?
380
00:21:30,500 --> 00:21:31,380
What's the matter?
381
00:21:33,220 --> 00:21:34,220
Let's talk outside.
382
00:21:34,410 --> 00:21:37,060
Why do you need to talk outside?
383
00:21:38,060 --> 00:21:39,300
Stop whooping.
384
00:21:40,540 --> 00:21:41,620
What are they talking about?
385
00:21:42,460 --> 00:21:43,140
Let's hear it.
386
00:21:43,140 --> 00:21:43,940
Let's see if we can hear what they are talking about.
387
00:21:43,940 --> 00:21:44,380
Let me...
388
00:21:44,940 --> 00:21:45,660
What's wrong?
389
00:21:46,220 --> 00:21:47,500
I need your help.
390
00:21:48,660 --> 00:21:49,540
My help?
391
00:21:50,170 --> 00:21:51,700
Go somewhere with me later.
392
00:21:52,220 --> 00:21:53,220
And...
393
00:21:56,500 --> 00:21:57,660
What did they say?
394
00:21:58,500 --> 00:21:59,860
I heard that
395
00:21:59,860 --> 00:22:01,140
they are going somewhere tonight
396
00:22:01,220 --> 00:22:02,780
or doing something at night.
397
00:22:02,980 --> 00:22:04,620
They are too far away. I can't hear them clearly.
398
00:22:09,130 --> 00:22:11,990
[Tomb of General Cao]
399
00:22:19,220 --> 00:22:20,660
Thank you for coming with me.
400
00:22:22,460 --> 00:22:23,220
You're welcome.
401
00:22:24,210 --> 00:22:25,460
I didn't expect
402
00:22:25,620 --> 00:22:26,620
you asked me to be here
403
00:22:26,980 --> 00:22:27,740
to do this.
404
00:22:29,220 --> 00:22:30,980
Even though he made huge mistakes,
405
00:22:31,180 --> 00:22:33,450
General Cao was a man with military merits.
406
00:22:34,020 --> 00:22:35,300
He should
407
00:22:35,300 --> 00:22:36,260
be buried properly.
408
00:22:37,140 --> 00:22:38,660
My father kept telling me
409
00:22:39,220 --> 00:22:40,900
there was a General Cao in Gu City
410
00:22:41,460 --> 00:22:42,700
who had been on the battlefield with him for many years.
411
00:22:42,700 --> 00:22:44,170
They were like brothers.
412
00:22:44,700 --> 00:22:46,060
Although he was not great
413
00:22:46,060 --> 00:22:47,180
as my father described,
414
00:22:47,700 --> 00:22:49,210
I respected him.
415
00:22:51,460 --> 00:22:52,860
So tell me,
416
00:22:53,900 --> 00:22:55,180
why?
417
00:22:56,460 --> 00:22:57,460
What do you mean why?
418
00:22:58,980 --> 00:23:00,460
That's who he was.
419
00:23:00,620 --> 00:23:02,180
How did he betray us?
420
00:23:03,180 --> 00:23:04,860
Did loyalty and friendship
421
00:23:05,420 --> 00:23:07,140
mean nothing to him?
422
00:23:11,220 --> 00:23:12,460
Maybe
423
00:23:13,500 --> 00:23:14,460
at that time,
424
00:23:14,940 --> 00:23:15,740
he had
425
00:23:15,740 --> 00:23:16,900
no other choice.
426
00:23:21,460 --> 00:23:22,220
Do you know
427
00:23:22,220 --> 00:23:23,300
why I like you?
428
00:23:25,300 --> 00:23:26,300
You're kind.
429
00:23:26,780 --> 00:23:28,500
You never think badly of people.
430
00:23:29,020 --> 00:23:29,970
I...
431
00:23:32,180 --> 00:23:32,940
Really?
432
00:23:34,060 --> 00:23:35,220
Although you are
433
00:23:35,220 --> 00:23:36,980
glib-tongued,
434
00:23:37,460 --> 00:23:39,460
you are actually kind to people,
435
00:23:39,900 --> 00:23:40,980
including refugees,
436
00:23:41,500 --> 00:23:42,420
friends,
437
00:23:43,210 --> 00:23:44,300
and even enemies.
438
00:23:48,450 --> 00:23:54,670
[Wei]
439
00:23:59,420 --> 00:23:59,980
Commander.
440
00:24:00,740 --> 00:24:01,460
Look.
441
00:24:01,620 --> 00:24:03,620
It's a starry night.
442
00:24:03,700 --> 00:24:06,140
Tomorrow will be a good day.
443
00:24:10,980 --> 00:24:11,860
This is the first time I've looked at
444
00:24:11,860 --> 00:24:13,380
the night sky in Gu City this way.
445
00:24:14,260 --> 00:24:15,020
It's beautiful.
446
00:24:20,140 --> 00:24:21,450
-Be quiet.
-What are you doing?
447
00:24:27,940 --> 00:24:28,980
How nice it would be
448
00:24:29,980 --> 00:24:31,220
if
449
00:24:31,780 --> 00:24:32,860
there was no war.
450
00:24:34,740 --> 00:24:35,500
Go!
451
00:24:35,700 --> 00:24:37,220
Kiss her!
452
00:24:37,410 --> 00:24:38,780
Be quiet.
453
00:24:38,780 --> 00:24:40,020
Go ahead if you can.
454
00:24:40,180 --> 00:24:41,380
I...
455
00:24:47,220 --> 00:24:48,460
What are you doing?
456
00:24:48,460 --> 00:24:49,460
What's wrong with sneezing?
457
00:24:49,460 --> 00:24:50,860
Who sneezes at people's faces?
458
00:24:50,860 --> 00:24:51,860
I can't control it.
459
00:24:51,980 --> 00:24:52,500
You...
460
00:24:52,700 --> 00:24:53,740
You rat!
461
00:24:53,740 --> 00:24:54,700
Lower your voice.
462
00:24:57,220 --> 00:24:57,860
Commander.
463
00:24:57,980 --> 00:24:58,700
Commander.
464
00:24:59,460 --> 00:25:00,530
Why are you hiding here?
465
00:25:01,220 --> 00:25:02,300
We...
466
00:25:03,460 --> 00:25:04,420
We are wandering around?
467
00:25:04,420 --> 00:25:04,900
Yes.
468
00:25:04,900 --> 00:25:05,740
We're taking a walk.
469
00:25:07,140 --> 00:25:08,500
Then, go on with your walk.
470
00:25:08,660 --> 00:25:09,220
I'm leaving.
471
00:25:09,380 --> 00:25:10,060
No.
472
00:25:10,060 --> 00:25:10,980
Please don't go.
473
00:25:10,980 --> 00:25:11,980
Let Chen Yan see you off.
474
00:25:12,620 --> 00:25:13,700
Be a man. Go.
475
00:25:13,700 --> 00:25:14,140
Take the initiative.
476
00:25:14,220 --> 00:25:15,220
A man should take the initiative.
477
00:25:15,220 --> 00:25:15,740
Commander.
478
00:25:15,940 --> 00:25:16,940
She's gone.
479
00:25:17,900 --> 00:25:18,700
Commander.
480
00:25:18,780 --> 00:25:20,220
Is she angry?
481
00:25:20,300 --> 00:25:21,140
Of course.
482
00:25:21,220 --> 00:25:21,980
If it weren't for you,
483
00:25:21,980 --> 00:25:22,940
she wouldn't be angry.
484
00:25:23,010 --> 00:25:24,220
If you weren't blabbering,
485
00:25:24,220 --> 00:25:24,940
she wouldn't...
486
00:25:24,940 --> 00:25:25,530
Nonsense.
487
00:25:25,700 --> 00:25:26,300
Did I blabber?
488
00:25:26,300 --> 00:25:27,460
Enough.
489
00:25:27,620 --> 00:25:28,860
Stop arguing.
490
00:25:30,940 --> 00:25:31,620
Captain.
491
00:25:31,860 --> 00:25:32,740
I'm sorry.
492
00:25:32,980 --> 00:25:33,860
We just want to
493
00:25:33,860 --> 00:25:34,740
see how you two are doing.
494
00:25:35,220 --> 00:25:36,740
Alright, let's figure out a way
495
00:25:36,940 --> 00:25:38,220
to get Commander back.
496
00:25:41,140 --> 00:25:42,460
How about
497
00:25:42,460 --> 00:25:43,260
going to the market tomorrow
498
00:25:43,260 --> 00:25:44,420
to buy something for Commander?
499
00:25:45,260 --> 00:25:46,460
To coax girls,
500
00:25:46,620 --> 00:25:47,540
you need to buy them gifts.
501
00:25:47,700 --> 00:25:48,500
Yes. That's right.
502
00:25:48,500 --> 00:25:49,620
Let's buy a gift tomorrow.
503
00:25:50,530 --> 00:25:51,460
Okay.
504
00:25:51,610 --> 00:25:55,460
[Gu City]
505
00:25:56,540 --> 00:25:57,700
So lively.
506
00:25:59,140 --> 00:26:00,620
This handkerchief looks nice.
507
00:26:00,620 --> 00:26:01,740
It's just a piece of cloth.
508
00:26:01,740 --> 00:26:02,980
It's too lame
509
00:26:03,180 --> 00:26:04,140
as a present for Commander.
510
00:26:04,260 --> 00:26:04,980
Go over there.
511
00:26:08,740 --> 00:26:09,980
This sachet smells good.
512
00:26:12,260 --> 00:26:13,180
So clichéd.
513
00:26:13,660 --> 00:26:14,550
Fine. You know the best.
514
00:26:14,690 --> 00:26:15,500
You pick.
515
00:26:15,900 --> 00:26:17,180
Take a look at my mirrors.
516
00:26:17,180 --> 00:26:18,140
Bronze mirrors.
517
00:26:18,660 --> 00:26:19,780
How about the bronze mirror?
518
00:26:19,980 --> 00:26:21,210
I'm not sure.
519
00:26:21,700 --> 00:26:23,220
I feel like it's telling her
520
00:26:23,220 --> 00:26:24,500
"Don't you know how ugly you are?"
521
00:26:24,780 --> 00:26:26,100
This gift suits you better.
522
00:26:29,660 --> 00:26:30,660
Wait for me.
523
00:26:32,540 --> 00:26:35,350
[Jade Pavilion]
524
00:26:43,690 --> 00:26:44,420
Let's go inside.
525
00:26:44,420 --> 00:26:45,420
See you.
526
00:26:45,460 --> 00:26:46,700
They are all pretty.
527
00:26:49,900 --> 00:26:51,180
This is it. Shopkeeper!
528
00:26:51,620 --> 00:26:52,300
No.
529
00:26:52,540 --> 00:26:53,300
Coming.
530
00:26:53,500 --> 00:26:54,020
Hurry up.
531
00:26:54,020 --> 00:26:54,900
May I know
532
00:26:54,900 --> 00:26:55,780
which one you want to buy?
533
00:26:55,780 --> 00:26:56,460
We want
534
00:26:56,460 --> 00:26:58,060
this necklace.
535
00:26:58,220 --> 00:26:59,140
Don't touch it.
536
00:26:59,500 --> 00:27:00,980
This is expensive.
537
00:27:01,180 --> 00:27:03,140
Are you looking down on us? How expensive can it be?
538
00:27:03,620 --> 00:27:04,900
Thirty taels.
539
00:27:05,300 --> 00:27:05,980
Thir...
540
00:27:06,860 --> 00:27:07,850
Guys,
541
00:27:07,980 --> 00:27:08,740
forget it.
542
00:27:08,980 --> 00:27:09,740
Let's go find something else.
543
00:27:10,370 --> 00:27:11,210
Go!
544
00:27:11,210 --> 00:27:12,020
Let's go.
545
00:27:12,540 --> 00:27:13,180
Go!
546
00:27:13,180 --> 00:27:13,940
Chen Yan! Chen Yan!
547
00:27:13,940 --> 00:27:14,940
Let's go. Let's go.
548
00:27:14,980 --> 00:27:15,860
Let's go.
549
00:27:26,110 --> 00:27:30,770
[Noodles]
550
00:27:35,700 --> 00:27:36,660
Wang Wu,
551
00:27:37,180 --> 00:27:38,740
do you consider us brothers?
552
00:27:39,620 --> 00:27:40,980
What's wrong with you two?
553
00:27:41,330 --> 00:27:46,460
[Noodles]
554
00:27:41,460 --> 00:27:42,060
Captain.
555
00:27:42,220 --> 00:27:42,900
Stay out of this.
556
00:27:44,220 --> 00:27:45,740
Take out the money.
557
00:27:47,000 --> 00:27:47,720
No.
558
00:27:47,440 --> 00:27:52,760
[Noodles]
559
00:27:48,260 --> 00:27:49,740
What's the money for?
560
00:27:56,460 --> 00:27:57,620
That's all?
561
00:27:57,700 --> 00:27:58,980
What about the money you won this afternoon?
562
00:27:59,460 --> 00:28:00,940
What's wrong with you two?
563
00:28:01,460 --> 00:28:02,500
Stop arguing.
564
00:28:05,210 --> 00:28:07,420
This is my sister's dowry.
565
00:28:07,420 --> 00:28:13,310
[Noodles]
566
00:28:09,300 --> 00:28:09,980
No.
567
00:28:09,980 --> 00:28:11,220
What's going on here?
568
00:28:11,660 --> 00:28:12,980
Who are you looking down on?
569
00:28:13,840 --> 00:28:14,740
[Noodles]
570
00:28:16,540 --> 00:28:18,220
This is the money for my own wedding.
571
00:28:18,080 --> 00:28:21,040
[Noodles]
572
00:28:18,420 --> 00:28:19,980
-Chen Yan.
-What are you two doing?
573
00:28:20,220 --> 00:28:20,970
Take it.
574
00:28:21,660 --> 00:28:22,900
Me?
575
00:28:23,460 --> 00:28:24,620
We chipped in
576
00:28:24,780 --> 00:28:26,220
so that you can buy the necklace.
577
00:28:29,980 --> 00:28:31,420
That's it?
578
00:28:31,700 --> 00:28:32,700
I have money now.
579
00:28:32,020 --> 00:28:35,310
[Noodles]
580
00:28:32,860 --> 00:28:33,300
I don't need your money.
581
00:28:33,540 --> 00:28:33,980
No.
582
00:28:33,980 --> 00:28:35,420
What money do you have?
583
00:28:35,780 --> 00:28:37,140
We all know
584
00:28:37,140 --> 00:28:38,060
you used your award
585
00:28:38,410 --> 00:28:39,500
to buy us
586
00:28:39,700 --> 00:28:40,780
wine and vulnerary.
587
00:28:41,700 --> 00:28:42,980
For those who died,
588
00:28:43,660 --> 00:28:45,540
you even sent money to their families.
589
00:28:46,380 --> 00:28:47,460
Although you didn't say it,
590
00:28:47,700 --> 00:28:48,980
we all know what you did.
591
00:28:49,220 --> 00:28:49,940
Yes.
592
00:28:50,060 --> 00:28:51,220
We are brothers.
593
00:28:52,690 --> 00:28:53,740
We've been through so much.
594
00:28:54,140 --> 00:28:54,740
Yes.
595
00:28:54,940 --> 00:28:55,860
Chen Yan.
596
00:28:56,050 --> 00:28:57,020
Count me in.
597
00:28:57,220 --> 00:28:57,980
Count me in.
598
00:28:58,140 --> 00:28:58,900
Count me in.
599
00:28:58,980 --> 00:28:59,860
Count me in.
600
00:29:08,730 --> 00:29:11,600
[Noodles]
601
00:29:09,060 --> 00:29:09,860
OK.
602
00:29:17,380 --> 00:29:18,300
Guys,
603
00:29:20,200 --> 00:29:20,950
let's go buy the necklace.
604
00:29:20,960 --> 00:29:23,330
[Noodles]
605
00:29:20,990 --> 00:29:22,500
Let's go.
606
00:29:23,330 --> 00:29:24,450
[Jade Pavilion]
607
00:29:24,500 --> 00:29:25,300
Thank you.
608
00:29:25,300 --> 00:29:25,980
Bye.
609
00:29:25,980 --> 00:29:27,020
I'll win all your money next time.
610
00:29:27,020 --> 00:29:27,980
Please come again.
611
00:29:27,980 --> 00:29:28,620
I won't lose.
612
00:29:29,300 --> 00:29:30,220
Take care.
613
00:29:29,840 --> 00:29:38,660
[Rongsheng Paper Shop]
614
00:29:32,700 --> 00:29:33,500
Guys.
615
00:29:34,620 --> 00:29:35,700
Thank you
616
00:29:35,860 --> 00:29:36,780
a lot.
617
00:29:36,980 --> 00:29:38,140
Don't thank us.
618
00:29:38,140 --> 00:29:39,220
We're brothers. You don't need to say thank you.
619
00:29:39,220 --> 00:29:40,220
We want to attend your wedding.
620
00:29:40,220 --> 00:29:41,540
Wedding!
621
00:29:41,540 --> 00:29:42,620
And disturb your wedding night!
622
00:29:42,620 --> 00:29:43,700
Disturb your wedding night!
623
00:29:43,700 --> 00:29:44,500
What are you talking about?
624
00:29:45,060 --> 00:29:45,700
Okay.
625
00:29:46,690 --> 00:29:47,530
I will
626
00:29:47,700 --> 00:29:49,460
pay you back.
627
00:29:49,700 --> 00:29:50,700
Good brothers!
628
00:29:50,700 --> 00:29:51,860
Good brothers! Good brothers!
629
00:29:51,700 --> 00:29:54,420
[Jade Pavilion]
630
00:29:51,980 --> 00:29:53,740
Let's go.
631
00:30:50,750 --> 00:30:58,920
[Wei]
632
00:30:51,140 --> 00:30:52,180
Go.
633
00:30:52,180 --> 00:30:52,980
Hurry up.
634
00:30:52,980 --> 00:30:53,460
Hurry up.
635
00:30:53,460 --> 00:30:54,620
-Go.
-There are too many people.
636
00:30:54,620 --> 00:30:56,180
Just hurry up.
637
00:30:56,180 --> 00:30:57,380
-Are you shy?
-Lower your voice.
638
00:30:57,380 --> 00:30:58,300
I'm not that thick-skinned.
639
00:30:58,620 --> 00:31:00,220
Let's go.
640
00:31:00,220 --> 00:31:00,940
Come on.
641
00:31:00,940 --> 00:31:01,980
Let's go.
642
00:31:02,180 --> 00:31:03,020
Fighting!
643
00:31:08,860 --> 00:31:13,150
[Wei]
644
00:31:28,380 --> 00:31:29,220
Commander.
645
00:31:31,700 --> 00:31:33,420
Com... Commander.
646
00:31:33,620 --> 00:31:34,740
Why are you
647
00:31:34,940 --> 00:31:36,660
dressed like this?
648
00:31:37,420 --> 00:31:38,700
Today is my birthday.
649
00:31:38,860 --> 00:31:39,460
What's wrong?
650
00:31:40,940 --> 00:31:41,900
Nothing.
651
00:31:42,020 --> 00:31:42,980
I just...
652
00:31:43,780 --> 00:31:44,980
I'm not used to it.
653
00:31:45,260 --> 00:31:46,700
You will.
654
00:31:47,020 --> 00:31:48,060
Why are you here?
655
00:31:49,300 --> 00:31:50,420
I'm here...
656
00:31:51,490 --> 00:31:52,500
I...
657
00:31:53,460 --> 00:31:54,300
This is for you.
658
00:31:56,260 --> 00:31:57,500
For me?
659
00:32:06,620 --> 00:32:08,260
What a beautiful necklace.
660
00:32:08,460 --> 00:32:09,770
My birthday gift?
661
00:32:09,770 --> 00:32:12,500
A token of love!
662
00:32:15,780 --> 00:32:16,660
Thank you.
663
00:32:17,220 --> 00:32:18,700
All right. Come out, all of you.
664
00:32:21,830 --> 00:32:23,360
[Wei]
665
00:32:23,260 --> 00:32:24,460
We bought this
666
00:32:24,660 --> 00:32:25,780
together.
667
00:32:28,460 --> 00:32:29,900
I'll remember this favor.
668
00:32:30,020 --> 00:32:30,860
I like it very much.
669
00:32:30,980 --> 00:32:31,700
Commander.
670
00:32:31,700 --> 00:32:33,260
Do you only like the necklace?
671
00:32:33,460 --> 00:32:35,220
That's right.
672
00:32:33,480 --> 00:32:35,160
[Wei]
673
00:32:37,060 --> 00:32:38,900
I like the person who gave me the necklace too.
674
00:32:55,460 --> 00:32:56,620
Don't come back.
675
00:32:56,700 --> 00:32:57,700
Go. Go.
676
00:32:58,460 --> 00:32:59,220
Go.
677
00:32:59,220 --> 00:32:59,940
Don't come back.
678
00:32:59,940 --> 00:33:01,020
Don't come back.
679
00:33:02,380 --> 00:33:03,020
Go, go, go.
680
00:33:03,020 --> 00:33:03,740
Have fun.
681
00:33:03,740 --> 00:33:05,450
Go have fun. Don't come back.
682
00:33:05,450 --> 00:33:06,460
Don't come back.
683
00:33:06,460 --> 00:33:07,860
Don't come back. Just go.
684
00:33:29,900 --> 00:33:31,860
I wish time could stop.
685
00:33:38,300 --> 00:33:39,420
What's wrong?
686
00:33:41,220 --> 00:33:42,260
Nothing.
687
00:33:43,020 --> 00:33:43,980
I'm thinking too.
688
00:33:44,220 --> 00:33:45,260
About what?
689
00:33:47,020 --> 00:33:48,020
Time.
690
00:33:48,220 --> 00:33:50,300
If only time could stop.
691
00:33:51,980 --> 00:33:53,020
Now
692
00:33:53,380 --> 00:33:54,460
and us, forever.
693
00:33:57,180 --> 00:33:59,140
Time won't stop.
694
00:34:01,220 --> 00:34:02,940
But we can cherish the present.
695
00:34:03,620 --> 00:34:05,770
♫The two ends that can't be cut off♫
696
00:34:05,790 --> 00:34:07,410
♫I can't see through the dark night♫
697
00:34:07,410 --> 00:34:09,179
♫When the green mountains turn white-headed♫
698
00:34:09,179 --> 00:34:11,380
♫Can we keep each other company♫
699
00:34:11,380 --> 00:34:13,440
♫I'm afraid you don't have enough clothes♫
700
00:34:13,560 --> 00:34:18,150
♫The night is so cold that it's hard to keep warm♫
701
00:34:18,590 --> 00:34:20,870
♫I'm afraid you don't have enough clothes♫
702
00:34:20,870 --> 00:34:25,940
♫The night is so cold that it's hard to keep warm♫
703
00:34:23,820 --> 00:34:24,620
Marshal.
704
00:34:29,179 --> 00:34:29,980
Marshal!
705
00:34:32,500 --> 00:34:33,300
Marshal.
706
00:34:34,100 --> 00:34:35,380
Have you seen
707
00:34:35,380 --> 00:34:36,739
Staff and Commander?
708
00:34:36,900 --> 00:34:37,460
No.
709
00:34:47,980 --> 00:34:48,739
Marshal.
710
00:34:57,380 --> 00:34:58,300
Mu Nan.
711
00:35:01,010 --> 00:35:01,740
Marshal.
712
00:35:02,460 --> 00:35:04,460
Where is Wangyue?
713
00:35:05,580 --> 00:35:06,500
I don't know.
714
00:35:08,540 --> 00:35:10,620
I came here from Gu City.
715
00:35:10,860 --> 00:35:12,980
Today is her birthday.
716
00:35:13,580 --> 00:35:14,660
I wanted to
717
00:35:15,060 --> 00:35:16,460
have a proper meal with her.
718
00:35:16,770 --> 00:35:18,340
But now I can't find her.
719
00:35:20,300 --> 00:35:22,020
Why aren't you with her?
720
00:35:30,260 --> 00:35:31,020
Mu Nan.
721
00:35:32,380 --> 00:35:32,980
Yes.
722
00:35:33,540 --> 00:35:35,050
Where is Wangyue?
723
00:35:35,260 --> 00:35:36,060
Who's she together with?
724
00:35:36,260 --> 00:35:37,020
Answer me.
725
00:35:40,460 --> 00:35:41,740
She went out with Chen Yan.
726
00:35:45,460 --> 00:35:46,660
When they come back,
727
00:35:47,300 --> 00:35:48,860
I'll kill him.
728
00:36:06,660 --> 00:36:07,580
The sandstorm
729
00:36:07,780 --> 00:36:08,860
seems strange.
730
00:36:15,620 --> 00:36:16,580
Wait for me.
731
00:36:24,740 --> 00:36:25,860
Chen Yan!
732
00:36:33,660 --> 00:36:35,540
Don't come over! It's quicksand!
733
00:36:35,540 --> 00:36:36,260
Don't move!
734
00:36:36,420 --> 00:36:37,540
Or you'll sink.
735
00:36:49,420 --> 00:36:50,380
Chen Yan.
736
00:36:50,500 --> 00:36:51,260
Chen Yan!
737
00:36:51,460 --> 00:36:52,740
Hold me tight.
738
00:36:52,860 --> 00:36:53,500
Wangyue,
739
00:36:53,740 --> 00:36:54,580
don't be silly.
740
00:36:54,580 --> 00:36:55,460
Or both of us will die.
741
00:36:55,460 --> 00:36:56,900
Chen Yan, Chen Yan, don't let go.
742
00:36:56,900 --> 00:36:57,940
Don't let me die in vain.
743
00:36:57,940 --> 00:36:59,140
Don't forget me.
744
00:37:12,300 --> 00:37:13,620
Chen Yan.
745
00:37:14,420 --> 00:37:15,540
Chen Yan!
746
00:37:15,940 --> 00:37:17,340
Chen Yan!
747
00:37:44,020 --> 00:37:45,340
Chen Yan.
748
00:37:45,980 --> 00:37:47,740
Commander! Chen Yan!
749
00:37:48,420 --> 00:37:50,260
Chen Yan! Chen Yan!
750
00:37:50,500 --> 00:37:52,020
Commander!
751
00:37:53,260 --> 00:37:54,900
Commander!
752
00:37:56,380 --> 00:37:57,820
Commander!
753
00:37:58,130 --> 00:38:00,300
Chen Yan! Commander!
754
00:38:00,420 --> 00:38:02,980
Commander. Chen Yan.
755
00:38:03,060 --> 00:38:04,300
Commander!
756
00:38:05,100 --> 00:38:06,460
Commander!
757
00:38:06,460 --> 00:38:07,460
Chen Yan!
758
00:38:07,900 --> 00:38:10,300
Commander. Chen Yan.
759
00:38:10,820 --> 00:38:12,180
Chen Yan! Commander!
760
00:38:12,380 --> 00:38:14,580
Commander! Commander!
761
00:38:16,300 --> 00:38:17,500
Chen Yan. Commander!
762
00:38:17,660 --> 00:38:19,020
Commander!
763
00:38:31,780 --> 00:38:32,500
Wangyue!
764
00:38:33,820 --> 00:38:35,020
Commander. Commander.
765
00:38:35,020 --> 00:38:36,620
Wangyue! Wangyue!
766
00:38:36,940 --> 00:38:38,020
Are you okay?
767
00:38:41,410 --> 00:38:42,250
Father!
768
00:38:43,020 --> 00:38:44,180
Where is Chen Yan?
769
00:38:44,940 --> 00:38:46,060
Chen Yan.
770
00:38:46,660 --> 00:38:47,820
Father.
771
00:38:47,980 --> 00:38:48,900
Chen Yan was buried
772
00:38:48,900 --> 00:38:50,100
in that quicksand pit.
773
00:38:50,340 --> 00:38:51,540
Get someone to save him.
774
00:38:51,540 --> 00:38:52,540
Okay.
775
00:38:52,620 --> 00:38:53,260
-Hurry up.
-Don't worry.
776
00:38:53,260 --> 00:38:53,860
Calm down.
777
00:38:54,380 --> 00:38:55,380
Guards!
778
00:38:55,460 --> 00:38:55,860
Yes.
779
00:38:55,900 --> 00:38:57,340
Find him
780
00:38:57,340 --> 00:38:58,820
no matter what.
781
00:38:58,980 --> 00:38:59,820
Yes.
782
00:38:59,820 --> 00:39:01,420
Let's go. Hurry up.
783
00:39:13,860 --> 00:39:15,100
He was fine yesterday.
784
00:39:15,260 --> 00:39:16,780
Why is he gone today?
785
00:39:18,300 --> 00:39:19,300
I don't believe it.
786
00:39:24,740 --> 00:39:26,060
I don't want to dig anymore.
787
00:39:35,340 --> 00:39:36,820
Chen Yan!
45637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.