All language subtitles for Bad Nun 2_ Deadly Vows 2020

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:16,679 --> 00:01:20,679 Dinner's nearly ready, are you coming? 3 00:01:22,945 --> 00:01:24,279 Yeah, I'll be down in a minute. 4 00:01:47,679 --> 00:01:48,877 I think you going back to university 5 00:01:48,879 --> 00:01:50,777 will be a really good thing. 6 00:01:50,779 --> 00:01:52,012 - Yeah? - Yeah. 7 00:01:54,912 --> 00:01:56,212 Let's hope so. 8 00:01:57,445 --> 00:01:58,643 A bit nervous to be honest. 9 00:01:58,645 --> 00:02:00,145 - Yeah? - Hmm... 10 00:02:01,612 --> 00:02:03,545 I'm gonna be visiting you all the time. 11 00:02:07,612 --> 00:02:09,243 Thank you. 12 00:02:09,245 --> 00:02:10,279 No worries. 13 00:02:12,479 --> 00:02:14,045 I'm just worried about my mom. 14 00:02:15,479 --> 00:02:16,977 You know what she's like, calling me all the time. 15 00:02:16,979 --> 00:02:21,745 So me going away, she's just gonna wanna visit constantly. 16 00:02:23,111 --> 00:02:25,279 She's been so overbearing since what happened. 17 00:02:26,912 --> 00:02:29,712 You really need to start getting more sleep, babe. 18 00:02:33,779 --> 00:02:35,010 Stop worrying, I'm fine. 19 00:02:35,012 --> 00:02:38,312 It's just a difficult time of year. 20 00:02:39,945 --> 00:02:41,545 - Okay. - Hmm. 21 00:02:47,111 --> 00:02:48,479 I'll just finish this off. 22 00:02:53,645 --> 00:02:55,177 Don't be long though, okay? 23 00:02:55,179 --> 00:02:56,845 Hmm, I'll be fine. 24 00:05:40,179 --> 00:05:41,011 Kieran? 25 00:06:33,078 --> 00:06:35,210 No, it's not real, it's not real, it's not real, 26 00:06:35,212 --> 00:06:37,779 it's not real, it's not real... 27 00:06:38,745 --> 00:06:39,579 Aesha. 28 00:06:41,745 --> 00:06:42,579 Go away 29 00:06:43,878 --> 00:06:45,545 Why don't you open up? 30 00:06:47,179 --> 00:06:48,579 Come on, open up, 31 00:06:51,279 --> 00:06:52,111 Kieran? 32 00:06:54,779 --> 00:06:55,612 Kieran? 33 00:06:57,878 --> 00:06:59,377 Kieran? 34 00:06:59,379 --> 00:07:01,279 Kieran, Kieran, Kieran! 35 00:07:03,312 --> 00:07:07,312 Aesha, are you actually alone this time? 36 00:07:09,245 --> 00:07:11,710 Last time you lied to me. 37 00:07:17,579 --> 00:07:20,545 You knew I would come back, didn't you? 38 00:07:30,345 --> 00:07:34,743 You have 10 seconds to open up this door Aesha, 39 00:07:34,745 --> 00:07:37,512 or I will have to open it myself. 40 00:07:42,044 --> 00:07:44,445 No, please, please, please. 41 00:07:45,612 --> 00:07:48,078 10, nine, eight, seven... 42 00:08:27,412 --> 00:08:28,742 Emergency services operator, 43 00:08:28,744 --> 00:08:30,243 which service do you require? 44 00:08:30,245 --> 00:08:31,679 Police, please. 45 00:08:32,679 --> 00:08:34,876 Connecting you now. 46 00:08:34,878 --> 00:08:36,876 Police, what is your emergency? 47 00:08:36,878 --> 00:08:38,577 There's someone outside. 48 00:08:38,579 --> 00:08:40,842 Outside my house, they're gonna come in. 49 00:08:40,844 --> 00:08:42,443 They're gonna kill me. 50 00:08:42,445 --> 00:08:44,009 Do they have a weapon? 51 00:08:44,011 --> 00:08:45,377 They killed my boyfriend. 52 00:08:45,379 --> 00:08:48,510 Please, please come as soon as possible 53 00:08:51,145 --> 00:08:52,710 Dispatching now. 54 00:08:52,712 --> 00:08:55,212 Someone will be there within the next 10 minutes. 55 00:09:00,179 --> 00:09:01,011 Hello? 56 00:09:04,679 --> 00:09:06,011 Can you hear me? 57 00:09:08,978 --> 00:09:09,811 Hello? 58 00:09:12,245 --> 00:09:13,345 Please respond. 59 00:09:19,878 --> 00:09:21,044 Please come. 60 00:12:27,611 --> 00:12:29,878 Nice to see you again, Aesha. 61 00:12:34,844 --> 00:12:35,778 Please... 62 00:12:36,944 --> 00:12:41,944 No! 63 00:12:57,345 --> 00:12:59,642 And why exactly didn't we get a moving van, 64 00:12:59,644 --> 00:13:01,109 like normal people? 65 00:13:01,111 --> 00:13:03,042 You know what your mom's like. 66 00:13:03,044 --> 00:13:06,009 Mom, what made you think that getting a Pomeranian 67 00:13:06,011 --> 00:13:09,210 of all puppies was going to help protect you in the country? 68 00:13:09,212 --> 00:13:12,042 Oh, lazy bones, put some back into it. 69 00:13:12,044 --> 00:13:14,243 I thought you were getting into fitness at university. 70 00:13:14,245 --> 00:13:16,509 I don't see much fitness going on there. 71 00:13:16,511 --> 00:13:18,609 Mom, the sass! 72 00:13:18,611 --> 00:13:20,742 I come home for a nice, relaxing break and instead 73 00:13:20,744 --> 00:13:22,642 I'm helping the two of you move. 74 00:13:22,644 --> 00:13:24,542 Oh, what a hard life you lead, Cathy. 75 00:13:24,544 --> 00:13:26,210 I know. 76 00:13:26,212 --> 00:13:27,809 Come on, pop her down and then chuck 77 00:13:27,811 --> 00:13:30,310 some of these boxes inside, will you? 78 00:13:30,312 --> 00:13:31,542 Come on baby. 79 00:13:31,544 --> 00:13:33,042 When I'm not being treated like a slave, 80 00:13:33,044 --> 00:13:34,310 I'm being treated like a baby. 81 00:13:34,312 --> 00:13:36,544 Oh, you'll always be mommy's baby. 82 00:13:37,978 --> 00:13:39,544 Come on, in you go! 83 00:13:50,511 --> 00:13:52,944 Hey, it's okay honey, it's okay. 84 00:13:54,111 --> 00:13:55,145 There's nothing there. 85 00:14:07,111 --> 00:14:08,409 Let's get started. 86 00:14:08,411 --> 00:14:11,011 Yeah, it's a bit warm now as well. 87 00:14:12,411 --> 00:14:13,212 Okay. 88 00:14:16,778 --> 00:14:18,942 You know, I never did like him. 89 00:14:18,944 --> 00:14:20,609 Put that away before Cathy sees it. 90 00:14:20,611 --> 00:14:21,909 Put it away? 91 00:14:21,911 --> 00:14:24,243 Sweetheart, this needs to go in the bin, 92 00:14:24,245 --> 00:14:26,345 exactly where it belongs. 93 00:14:27,544 --> 00:14:29,876 Hey, where should I put this one? 94 00:14:29,878 --> 00:14:30,711 Oh! 95 00:14:32,245 --> 00:14:36,042 You know, we are out of milk. 96 00:14:36,044 --> 00:14:37,542 Could you be a sweetheart and go out to the local 97 00:14:37,544 --> 00:14:38,842 and grab some? 98 00:14:38,844 --> 00:14:40,544 But the local's five miles away. 99 00:14:41,778 --> 00:14:44,210 Take your mom's car, I'm sure she won't mind. 100 00:14:44,212 --> 00:14:45,111 Yeah, it's fine. 101 00:14:46,345 --> 00:14:47,345 Drive carefully. 102 00:14:49,345 --> 00:14:50,776 I'm desperate for coffee. 103 00:14:50,778 --> 00:14:51,911 Fine, I'll go. 104 00:14:53,878 --> 00:14:55,042 Do you guys need anything else? 105 00:14:55,044 --> 00:14:56,243 - Nothing for me. - I'm all right, thanks. 106 00:14:56,245 --> 00:14:57,744 - Okay, bye cutie. - Bye bye! 107 00:15:03,511 --> 00:15:05,143 Right, I think we need a glass. 108 00:15:05,145 --> 00:15:06,044 - Mom! - Come on! 109 00:15:07,744 --> 00:15:11,212 You can tell me everything. 110 00:15:32,778 --> 00:15:34,476 We've got all these boxes to unpack, 111 00:15:34,478 --> 00:15:36,476 and here we are, having a glass of red. 112 00:15:39,344 --> 00:15:43,044 Well, you've taken time off work, just relax, chill. 113 00:15:44,378 --> 00:15:46,611 That's what I think you should've done this whole time. 114 00:15:48,611 --> 00:15:50,179 Have you heard from him since? 115 00:15:51,279 --> 00:15:53,744 He calls Cathy, not me. 116 00:15:56,844 --> 00:15:59,078 I feel like a deranged woman on repeat. 117 00:16:00,911 --> 00:16:04,544 I don't see where it came from or why he'd do this to me. 118 00:16:06,078 --> 00:16:08,076 I know things weren't perfect. 119 00:16:08,078 --> 00:16:08,911 Mandy. 120 00:16:10,344 --> 00:16:11,609 He'd cheated on me before. 121 00:16:11,611 --> 00:16:13,078 When Cathy was a little girl. 122 00:16:15,711 --> 00:16:17,376 It was a heat of the moment thing, 123 00:16:17,378 --> 00:16:20,311 he convinced me it was just one time after a few drinks. 124 00:16:22,644 --> 00:16:24,809 I didn't want to lose him. 125 00:16:24,811 --> 00:16:26,409 Sometimes, you forgive people 126 00:16:26,411 --> 00:16:28,842 if you want to keep them in your life. 127 00:16:28,844 --> 00:16:33,844 Look, I will be here as long as you need me. 128 00:16:35,344 --> 00:16:36,676 You hear that? 129 00:16:36,678 --> 00:16:38,742 As long as you need me. 130 00:16:38,744 --> 00:16:40,444 - Thank you, mom. - Okay. 131 00:17:31,578 --> 00:17:32,942 Uh, what are we having? 132 00:17:32,944 --> 00:17:34,942 Thai take-away, of course. 133 00:17:34,944 --> 00:17:36,109 What do you fancy? 134 00:17:36,111 --> 00:17:39,409 The Thai... 135 00:17:39,411 --> 00:17:40,909 - No, there. - Oh. 136 00:17:40,911 --> 00:17:45,242 Yeah, can I get Pad Thai with no prawns and extra chicken? 137 00:17:45,244 --> 00:17:46,078 - Sure. - Yes. 138 00:17:47,744 --> 00:17:48,942 Yum yum. 139 00:17:48,944 --> 00:17:50,177 Wait, aren't we getting it delivered? 140 00:17:50,179 --> 00:17:53,143 We live too far out, I have to go collect it. 141 00:17:53,145 --> 00:17:55,209 Why didn't you ask me to get it when I was out? 142 00:17:55,211 --> 00:17:56,776 You're alright to drive? 143 00:17:56,778 --> 00:17:59,242 Yeah, it was just one, I'll be fine. 144 00:17:59,244 --> 00:18:00,209 - Thanks mom. - See you later. 145 00:18:00,211 --> 00:18:01,642 - Love you. - See you. 146 00:18:01,644 --> 00:18:02,478 Bye. 147 00:18:03,944 --> 00:18:04,976 Lovely. 148 00:18:04,978 --> 00:18:05,978 - Love Thai. - Mmm! 149 00:18:30,711 --> 00:18:33,509 Ah, a little something to make this more bearable. 150 00:18:33,511 --> 00:18:34,776 I didn't think this was your kind of vibe. 151 00:18:34,778 --> 00:18:37,276 Oh, my music taste hasn't changed. 152 00:18:37,278 --> 00:18:39,209 Gran's got some beats. 153 00:18:40,811 --> 00:18:41,678 Why the hell not? 154 00:18:59,311 --> 00:19:00,811 Who could that be? 155 00:19:01,944 --> 00:19:04,511 It could be mum, I'll get that. 156 00:19:09,478 --> 00:19:10,311 Mom? 157 00:19:13,078 --> 00:19:14,178 Hello? 158 00:19:17,678 --> 00:19:18,511 Um, who? 159 00:19:26,244 --> 00:19:28,511 I've come to welcome you to the area. 160 00:19:30,878 --> 00:19:32,509 Who is it? 161 00:19:32,511 --> 00:19:33,542 I don't know 162 00:19:33,544 --> 00:19:35,844 - Well, open the door. - Wait. 163 00:19:37,378 --> 00:19:38,778 Sorry, who is it? 164 00:19:44,844 --> 00:19:45,678 Hello? 165 00:19:48,611 --> 00:19:50,711 How many have moved into the home? 166 00:19:53,044 --> 00:19:54,578 Sorry, who is this? 167 00:19:55,844 --> 00:19:57,144 Sister Cindy Lamb. 168 00:19:58,611 --> 00:20:00,711 I have come to welcome you to the area. 169 00:20:03,544 --> 00:20:05,344 Did you meet the previous residents? 170 00:20:06,244 --> 00:20:07,742 Lovely family. 171 00:20:07,744 --> 00:20:09,811 - Gran. - Do not open the door. 172 00:20:14,043 --> 00:20:14,878 She's lying. 173 00:20:17,077 --> 00:20:18,442 There weren't any previous residents. 174 00:20:18,444 --> 00:20:20,211 This house has been empty for years 175 00:20:21,077 --> 00:20:23,209 Won't you let me in? 176 00:20:23,211 --> 00:20:25,108 Awfully cold outside. 177 00:20:25,110 --> 00:20:26,844 I've brought you a moving in gift. 178 00:20:28,110 --> 00:20:31,311 Sorry, we were just heading to bed 179 00:20:36,011 --> 00:20:38,142 I will come back in the morning. 180 00:20:38,144 --> 00:20:41,110 Sure, see you later. 181 00:20:44,178 --> 00:20:48,344 Wouldn't you let me in to call a car home? 182 00:21:37,444 --> 00:21:38,642 It's me. 183 00:21:38,644 --> 00:21:40,108 Coming. 184 00:21:42,811 --> 00:21:46,242 Ugh, thank you, it's getting nippy out there. 185 00:21:46,244 --> 00:21:47,077 Mom, bolt it. 186 00:21:48,478 --> 00:21:49,311 What? 187 00:21:51,511 --> 00:21:52,676 You alright? 188 00:21:52,678 --> 00:21:54,542 You look like you've seen a ghost. 189 00:21:54,544 --> 00:21:55,876 What is it? 190 00:21:55,878 --> 00:21:57,144 They were left outside. 191 00:22:08,943 --> 00:22:10,244 What's going on? 192 00:22:17,778 --> 00:22:20,411 Stop being silly, both of you. 193 00:22:21,844 --> 00:22:22,908 - Wine? - Ooh, yes. 194 00:22:22,910 --> 00:22:24,244 Celebration times. 195 00:22:25,678 --> 00:22:26,908 Not too much. 196 00:22:26,910 --> 00:22:28,108 Lots, thank you. 197 00:22:28,110 --> 00:22:31,576 Cheeky. 198 00:22:31,578 --> 00:22:33,244 Right, what are we toasting to? 199 00:22:34,411 --> 00:22:35,776 - To new beginnings. - New puppy. 200 00:22:35,778 --> 00:22:37,941 - To Pad Thai. - Oh, yes. 201 00:22:37,943 --> 00:22:39,842 - Cheers, girls. - Cheers! 202 00:23:22,844 --> 00:23:24,108 'Morning. 203 00:23:24,110 --> 00:23:26,476 I thought we were gonna have a late start today. 204 00:23:26,478 --> 00:23:28,378 I thought I might pop out for a bit. 205 00:23:29,843 --> 00:23:31,142 Why, where are we going? 206 00:23:31,144 --> 00:23:33,075 I thought I might pop out for a bit 207 00:23:33,077 --> 00:23:36,242 and you can have the morning to get settled. 208 00:23:36,244 --> 00:23:37,908 I'll be back soon. 209 00:23:37,910 --> 00:23:39,344 What are you gonna do? 210 00:23:40,843 --> 00:23:42,875 I'm gonna get some milk, take in the views, 211 00:23:42,877 --> 00:23:43,776 that sort of thing. 212 00:23:43,778 --> 00:23:45,008 Okay, if you're sure. 213 00:23:45,010 --> 00:23:46,908 Oh, I'm taking your car. 214 00:23:46,910 --> 00:23:47,875 Yeah, fine. 215 00:23:47,877 --> 00:23:49,278 Alright, see you later. 216 00:25:25,244 --> 00:25:27,008 - Morning! - Oh my God! 217 00:25:27,010 --> 00:25:28,908 Oh, I am ever so sorry. 218 00:25:28,910 --> 00:25:30,478 I'm Ted, your neighbor 219 00:25:31,743 --> 00:25:33,908 Neighbor! 220 00:25:33,910 --> 00:25:35,142 Where is your house? 221 00:25:35,144 --> 00:25:36,409 I haven't seen any house around here for miles. 222 00:25:36,411 --> 00:25:38,041 We're just one and half something miles 223 00:25:38,043 --> 00:25:41,376 down that dirt track, then make a left, me and my daughter. 224 00:25:41,378 --> 00:25:43,810 - This is Nancy. - Oh, Mandy, sorry. 225 00:25:45,077 --> 00:25:46,276 God, can't imagine how I came across. 226 00:25:46,278 --> 00:25:47,975 I didn't realize other people lived here. 227 00:25:47,977 --> 00:25:49,875 I know, it's a small place, right? 228 00:25:49,877 --> 00:25:51,676 Anyway, we just wanted to come say hi. 229 00:25:51,678 --> 00:25:53,875 If you needed anything we're literally just down the way. 230 00:25:53,877 --> 00:25:55,309 Oh, thank you so much. 231 00:25:55,311 --> 00:25:56,808 My mom's just popped out and she's gonna be 232 00:25:56,810 --> 00:25:58,176 living here for a while 233 00:25:58,178 --> 00:25:59,875 My daughter's just got back from University. 234 00:25:59,877 --> 00:26:01,075 She'll be here for the month. 235 00:26:01,077 --> 00:26:02,309 Oh, you hear that Nancy? 236 00:26:02,311 --> 00:26:04,108 Might be the first time in a decade 237 00:26:04,110 --> 00:26:05,875 that someone in your age range is nearby. 238 00:26:06,777 --> 00:26:08,442 Oh, come in, come in. 239 00:26:08,444 --> 00:26:11,244 Come have a cup of tea and you can meet Cathryn. 240 00:27:09,611 --> 00:27:10,442 - Hello. - Oh! 241 00:27:11,910 --> 00:27:12,741 Oh, I'm sorry, I didn't mean to frighten you. 242 00:27:12,743 --> 00:27:13,743 Oh, no problem. 243 00:27:16,411 --> 00:27:17,943 I just wanted to stop by. 244 00:27:19,910 --> 00:27:23,641 I had a nun come by my daughter's house last night. 245 00:27:23,643 --> 00:27:26,576 We just moved into the Old Cotswold Cottage. 246 00:27:26,578 --> 00:27:28,409 Oh, congratulations. 247 00:27:28,411 --> 00:27:31,108 That place has been looking for a buyer for quite some time. 248 00:27:31,110 --> 00:27:32,511 Yeah, thank you. 249 00:27:33,877 --> 00:27:38,043 I just wondered if she was about, the nun. 250 00:27:41,178 --> 00:27:44,841 I hate to say it but we're no longer a working church. 251 00:27:44,843 --> 00:27:47,841 I'm just here to do the final closures on it. 252 00:27:49,344 --> 00:27:52,442 So, there aren't any nuns in the area? 253 00:27:52,444 --> 00:27:53,710 Maybe in the next town? 254 00:27:55,278 --> 00:27:56,808 She came to welcome us, and it was 255 00:27:56,810 --> 00:27:58,211 as if she lived around here. 256 00:27:59,677 --> 00:28:00,977 I don't know what to tell you. 257 00:28:01,877 --> 00:28:03,176 She isn't from this church. 258 00:28:03,178 --> 00:28:04,244 I'm the last one left 259 00:28:05,777 --> 00:28:08,977 Right, okay, thank you. 260 00:28:15,511 --> 00:28:17,841 What did you say your name was, sorry? 261 00:28:17,843 --> 00:28:21,344 Oh, Pam, Pamela Seers. 262 00:28:25,144 --> 00:28:27,975 You just look awfully familiar, that's all. 263 00:28:27,977 --> 00:28:30,877 Oh, I have one of those faces I guess. 264 00:28:32,444 --> 00:28:34,411 I can't quite put my finger on it. 265 00:28:36,178 --> 00:28:38,677 Anyway, thank you, bye. 266 00:28:40,577 --> 00:28:41,543 Cindy. 267 00:28:45,278 --> 00:28:46,077 Sorry? 268 00:28:47,178 --> 00:28:48,010 Cindy Lamb? 269 00:28:50,677 --> 00:28:52,877 No, my name's Pamela 270 00:29:03,777 --> 00:29:06,508 So yeah, I just thought, why the hell not just pick up 271 00:29:06,510 --> 00:29:08,608 from the city and move out here. 272 00:29:08,610 --> 00:29:09,910 Get away from the baggage. 273 00:29:10,777 --> 00:29:11,610 Baggage? 274 00:29:12,810 --> 00:29:15,677 You know, just, cut ties, move on. 275 00:29:17,211 --> 00:29:19,608 Cathy, this is our neighbors. 276 00:29:19,610 --> 00:29:21,309 This is Ted, he lives down the road 277 00:29:21,311 --> 00:29:23,309 with his daughter, Nancy. 278 00:29:23,311 --> 00:29:24,708 Hey. Hi. 279 00:29:24,710 --> 00:29:25,908 It's a beautiful home. 280 00:29:25,910 --> 00:29:27,941 Much different from the city, uh? 281 00:29:27,943 --> 00:29:30,244 Yeah, though I'll be moving back next month. 282 00:29:32,677 --> 00:29:33,643 I need some air. 283 00:29:37,077 --> 00:29:39,444 So, how long have you lived around here? 284 00:29:40,710 --> 00:29:42,475 Have you got a spare? 285 00:29:42,477 --> 00:29:43,777 Don't worry, I won't tell. 286 00:29:44,943 --> 00:29:47,276 Didn't take you to be a smoker. 287 00:29:47,278 --> 00:29:49,608 I've quit a few times, but here I am. 288 00:29:49,610 --> 00:29:50,610 Can you light me up? 289 00:30:02,043 --> 00:30:03,244 Something with your dad? 290 00:30:04,577 --> 00:30:06,043 I've noticed he's not around. 291 00:30:08,411 --> 00:30:10,342 He cheated on my mom. 292 00:30:10,344 --> 00:30:11,178 Sorry. 293 00:30:12,710 --> 00:30:15,142 At least now we know who he really is. 294 00:30:15,144 --> 00:30:16,741 I mean, if this is what he's like, 295 00:30:16,743 --> 00:30:19,311 then we can just cut him out and move on. 296 00:30:20,610 --> 00:30:22,008 I know what it's like to grow up without 297 00:30:22,010 --> 00:30:23,441 a parent in the picture. 298 00:30:23,443 --> 00:30:24,376 Yeah? 299 00:30:24,378 --> 00:30:25,808 My mum. 300 00:30:25,810 --> 00:30:27,908 She left me when I was younger, 301 00:30:27,910 --> 00:30:30,475 don't really have much memory of her now. 302 00:30:30,477 --> 00:30:31,875 Sorry. 303 00:30:31,877 --> 00:30:33,508 Nothing can be changed, and like you said, 304 00:30:33,510 --> 00:30:36,043 just cut the cord and move on. 305 00:30:39,311 --> 00:30:41,908 Are there any other neighbors around here? 306 00:30:41,910 --> 00:30:46,508 I mean, miles in every direction, but no one nearby. 307 00:30:46,510 --> 00:30:48,309 Just 'cause when I was getting food last night, 308 00:30:48,311 --> 00:30:50,841 apparently a nun came by and scared the hell 309 00:30:50,843 --> 00:30:52,741 out of my mom and daughter. 310 00:30:52,743 --> 00:30:53,543 A nun? 311 00:30:54,710 --> 00:30:57,110 She came to welcome us or something. 312 00:30:58,244 --> 00:31:00,342 Did you not get a visit when you moved in? 313 00:31:00,344 --> 00:31:02,441 I, I didn't. 314 00:31:07,777 --> 00:31:10,242 It's pretty strange that a nun would show up 315 00:31:10,244 --> 00:31:13,675 out of the blue. 316 00:31:13,677 --> 00:31:16,043 Wait, did they let her in? 317 00:31:17,410 --> 00:31:19,577 I don't think so, I think they kept her outside. 318 00:31:21,311 --> 00:31:22,741 What is it? 319 00:31:22,743 --> 00:31:24,475 There was an incident. 320 00:31:24,477 --> 00:31:26,142 Not long ago this girl was staying 321 00:31:26,144 --> 00:31:27,643 at a holiday home around here. 322 00:31:29,077 --> 00:31:31,610 Turns out the guy running the home didn't exactly own it. 323 00:31:33,178 --> 00:31:35,475 He was luring women to this home 324 00:31:35,477 --> 00:31:39,475 in the middle of nowhere to torment them and well, 325 00:31:39,477 --> 00:31:40,643 ultimately, kill them. 326 00:31:41,810 --> 00:31:44,144 Oh my god, when did this happen? 327 00:31:45,877 --> 00:31:49,142 It all ended when this young girl escaped. 328 00:31:49,144 --> 00:31:51,841 She locked him in the local church. 329 00:31:51,843 --> 00:31:53,941 Police came, arrested him and he's still behind bars, 330 00:31:53,943 --> 00:31:57,176 but unfortunately, it's, it's what this little town 331 00:31:57,178 --> 00:31:59,508 is famous for, the murders. 332 00:31:59,510 --> 00:32:01,608 And the girl, did she... 333 00:32:01,610 --> 00:32:02,810 She escaped. 334 00:32:05,178 --> 00:32:06,675 Oh my God. 335 00:32:06,677 --> 00:32:09,943 Rumor has it that he dressed as a nun. 336 00:32:11,543 --> 00:32:12,741 But I wouldn't worry about that. 337 00:32:12,743 --> 00:32:15,475 Like I said, he was caught. 338 00:32:15,477 --> 00:32:17,841 There was even an incident last year, a college group 339 00:32:17,843 --> 00:32:19,975 dressed up as nuns for a prank. 340 00:32:19,977 --> 00:32:22,408 And let me tell you, it didn't go down well with the locals. 341 00:33:11,677 --> 00:33:13,375 Mum, these are our neighbors. 342 00:33:13,377 --> 00:33:16,209 This is Ted and his daughter, Nancy 343 00:33:16,211 --> 00:33:17,441 Hi, nice to meet you. 344 00:33:17,443 --> 00:33:18,277 Hi. 345 00:33:19,377 --> 00:33:21,308 Been getting acquainted, have we? 346 00:33:21,310 --> 00:33:22,941 We were just outside having a smoke. 347 00:33:22,943 --> 00:33:24,941 She's joking. 348 00:33:24,943 --> 00:33:27,075 Yeah, something like that. 349 00:33:27,077 --> 00:33:29,275 Ignore my daughter and her bad sense of humor. 350 00:33:29,277 --> 00:33:30,575 That's fine, I know all about that. 351 00:33:30,577 --> 00:33:32,575 It was lovely meeting you all. 352 00:33:32,577 --> 00:33:34,075 Lovely to meet you. 353 00:33:34,077 --> 00:33:35,211 - See you. - See you soon. 354 00:33:44,144 --> 00:33:45,343 You okay mom? 355 00:33:46,211 --> 00:33:47,043 Yeah. 356 00:33:50,077 --> 00:33:50,910 Shh... 357 00:33:52,243 --> 00:33:53,741 Not too much. 358 00:33:53,743 --> 00:33:56,142 Gotta let a girl live, eh Cathy? 359 00:33:56,144 --> 00:33:58,375 Exactly, and a girl has not lived 360 00:33:58,377 --> 00:34:00,408 without a full glass of Rose. 361 00:34:00,410 --> 00:34:01,408 Thanks. 362 00:34:01,410 --> 00:34:04,077 So, this girl from earlier. 363 00:34:05,210 --> 00:34:07,508 Wait, this is why you're getting me drunk, 364 00:34:07,510 --> 00:34:09,741 to try to get me to spill my secret? 365 00:34:09,743 --> 00:34:12,341 Your grandmother always has a grand plan. 366 00:34:13,543 --> 00:34:15,441 Well, she was kind of cute. 367 00:34:15,443 --> 00:34:16,341 Nancy, wasn't it? 368 00:34:16,343 --> 00:34:19,475 Yeah, Nancy and yeah. 369 00:34:19,477 --> 00:34:22,775 I don't know, I only met her briefly. 370 00:34:22,777 --> 00:34:24,176 Oh, you know, when you know. 371 00:34:24,178 --> 00:34:25,541 Oh my God, 372 00:34:25,543 --> 00:34:27,741 I'm not gonna be jumping her bones anytime soon. 373 00:34:27,743 --> 00:34:29,941 I should hope not. 374 00:34:29,943 --> 00:34:30,743 Hmm. 375 00:34:32,577 --> 00:34:34,010 I mean, yeah, she was cute. 376 00:34:35,610 --> 00:34:37,641 But she works on a farm 377 00:34:37,643 --> 00:34:41,408 and she lives in the middle of nowhere. 378 00:34:41,410 --> 00:34:43,908 If I'm gonna be dating someone, I want them to be a bit more 379 00:34:43,910 --> 00:34:46,142 hustled and bustled, you know? 380 00:34:46,144 --> 00:34:49,975 She wants a city type. 381 00:34:49,977 --> 00:34:51,408 Who is it? 382 00:34:51,410 --> 00:34:54,410 I don't know, some unknown number. 383 00:34:56,310 --> 00:34:57,144 Hello? 384 00:35:03,043 --> 00:35:06,175 I told your grandmother, and I will tell you. 385 00:35:06,177 --> 00:35:10,741 You must leave our land, for she is on it, 386 00:35:10,743 --> 00:35:12,208 and she does not belong. 387 00:35:14,710 --> 00:35:17,977 She is not wanted on this land, and if any of you get 388 00:35:19,443 --> 00:35:23,110 in the way, I will see to it that you are taken too. 389 00:35:24,577 --> 00:35:27,943 Do not think I cannot see what you are doing. 390 00:35:29,877 --> 00:35:33,875 If you wish to play these games, then trust me, 391 00:35:33,877 --> 00:35:35,375 I will play them back. 392 00:35:35,377 --> 00:35:37,508 Listen to me, whoever the hell you are, 393 00:35:37,510 --> 00:35:39,441 we will find you and catch you and... 394 00:35:39,443 --> 00:35:41,241 Not before I catch you, my dear, 395 00:35:41,243 --> 00:35:44,641 and tear you apart, limb from limb. 396 00:35:44,643 --> 00:35:46,877 Do not think you can outsmart me. 397 00:35:48,043 --> 00:35:51,743 Your sins will be seen to. 398 00:35:53,510 --> 00:35:55,177 I'm calling the police, now. 399 00:36:12,977 --> 00:36:14,608 So, there's not really anything here to suspect. 400 00:36:14,610 --> 00:36:17,008 I mean, you're miles away from anything. 401 00:36:17,010 --> 00:36:19,508 It could really have just been a prank call. 402 00:36:19,510 --> 00:36:22,076 A nun came to our house last night. 403 00:36:23,410 --> 00:36:25,208 There was something off about it 404 00:36:25,210 --> 00:36:27,908 so I went to the local church today 405 00:36:27,910 --> 00:36:30,877 and nobody knew anything about any nuns in the area. 406 00:36:32,643 --> 00:36:35,677 Did this nun do anything particularly suspicious? 407 00:36:37,143 --> 00:36:38,608 She left a batch of cookies. 408 00:36:38,610 --> 00:36:40,477 Some may consider that a good deed. 409 00:36:41,743 --> 00:36:43,109 They had maggots in them. 410 00:36:44,277 --> 00:36:46,977 Look, without any real threats, 411 00:36:48,076 --> 00:36:50,074 I'm afraid there's nothing that we can do. 412 00:36:50,076 --> 00:36:53,241 She screamed abuse at me down the phone, 413 00:36:53,243 --> 00:36:55,408 insinuating she was gonna kill me. 414 00:36:55,410 --> 00:36:56,877 And my girls. 415 00:36:58,710 --> 00:37:00,042 Look, read this. 416 00:37:14,143 --> 00:37:17,641 I'm afraid there isn't really anything that can be done. 417 00:37:17,643 --> 00:37:20,475 I mean, we can come out if you need us. 418 00:37:20,477 --> 00:37:22,741 We can keep tabs on your calls. 419 00:37:22,743 --> 00:37:23,743 That's it? 420 00:37:25,143 --> 00:37:27,841 Without any real threat, nine times out of 10, 421 00:37:27,843 --> 00:37:29,575 it just ends up being prank calls. 422 00:37:29,577 --> 00:37:31,841 But those other women, what happened to them? 423 00:37:31,843 --> 00:37:33,143 That wasn't just a prank. 424 00:37:35,076 --> 00:37:37,808 So you've been told what happened. 425 00:37:40,243 --> 00:37:42,841 It was over four years ago, it was a long time. 426 00:37:42,843 --> 00:37:44,543 What happened? 427 00:37:46,710 --> 00:37:50,875 In the local area, a man called Daniel Copeland. 428 00:37:50,877 --> 00:37:54,974 Now, as a child he and some of the other boys were abused 429 00:37:54,976 --> 00:37:58,175 in the convent by some of the carers. 430 00:37:58,177 --> 00:38:01,310 This all came out in the news when the boys spoke up. 431 00:38:02,543 --> 00:38:05,040 But the nuns were never brought to justice. 432 00:38:05,042 --> 00:38:06,675 They just walked free 433 00:38:06,677 --> 00:38:07,976 Oh my God, that's awful. 434 00:38:09,243 --> 00:38:10,443 When did that happen? 435 00:38:11,443 --> 00:38:12,841 Back in the '70s. 436 00:38:12,843 --> 00:38:14,610 So what happened four years ago? 437 00:38:15,943 --> 00:38:20,076 Well, one of the victims, Daniel, he was taken 438 00:38:21,477 --> 00:38:23,107 to a mental institute, 439 00:38:23,109 --> 00:38:26,007 because of the trauma that happened to him. 440 00:38:26,009 --> 00:38:26,843 Christ. 441 00:38:29,477 --> 00:38:32,877 He had a condition called Dissociative Identity Disorder. 442 00:38:34,810 --> 00:38:36,743 He'd dress up as a nun that harmed him. 443 00:38:38,076 --> 00:38:41,510 And he'd hunt down the remaining nuns and he'd kill them. 444 00:38:43,042 --> 00:38:46,608 He'd manipulate their voices, truly believing that 445 00:38:46,610 --> 00:38:48,310 it was that of his last victim. 446 00:38:49,377 --> 00:38:53,275 Eventually he started to lure women 447 00:38:53,277 --> 00:38:57,775 that he deemed to be evil to a cottage about 20 miles 448 00:38:57,777 --> 00:39:00,410 south of here and he'd dress up as the nun, 449 00:39:01,743 --> 00:39:04,677 and he'd toy with them, eventually killing them. 450 00:39:06,443 --> 00:39:09,543 That is until one girl survived. 451 00:39:10,743 --> 00:39:13,107 My neighbor Ted told me about her. 452 00:39:13,109 --> 00:39:15,343 I looked her up, her name was Aesha Waida. 453 00:39:16,710 --> 00:39:17,942 She was the only survivor 454 00:39:19,243 --> 00:39:23,308 She was, until recently. 455 00:39:23,310 --> 00:39:24,743 What do you mean? 456 00:39:26,976 --> 00:39:28,177 She's been found dead. 457 00:39:29,777 --> 00:39:31,841 Along with her boyfriend. 458 00:39:31,843 --> 00:39:34,907 But that was on the other side of the UK, near London, 459 00:39:34,909 --> 00:39:37,175 it was nowhere near here. 460 00:39:37,177 --> 00:39:39,208 And I have no reason to believe it's him 461 00:39:39,210 --> 00:39:41,477 because he's safely behind bars. 462 00:39:44,876 --> 00:39:49,876 Look, this is a small town, pranks do get played. 463 00:39:51,243 --> 00:39:53,408 There are one or two nasty people out there and they've got 464 00:39:53,410 --> 00:39:55,042 too much time on their hands. 465 00:39:56,477 --> 00:39:58,874 The reason that this town has got its notoriety 466 00:39:58,876 --> 00:40:00,076 is the murders. 467 00:40:01,543 --> 00:40:03,810 Most of us would just like to forget about that. 468 00:40:26,177 --> 00:40:28,040 Are you still up? 469 00:40:28,042 --> 00:40:29,543 Couldn't sleep. 470 00:40:31,177 --> 00:40:32,808 Are you okay? 471 00:40:32,810 --> 00:40:34,341 I'm fine. 472 00:40:34,343 --> 00:40:36,308 I've always had trouble sleeping. 473 00:40:36,310 --> 00:40:38,477 But nothing to do with what happened today. 474 00:40:39,909 --> 00:40:42,343 You know it's all right to admit you're afraid. 475 00:40:43,510 --> 00:40:44,343 I'm fine. 476 00:40:45,876 --> 00:40:50,177 Right, I'm going to bed, and so should you. 477 00:43:43,842 --> 00:43:44,676 Julie? 478 00:43:45,942 --> 00:43:46,776 Hey girl. 479 00:44:06,210 --> 00:44:07,042 Julie! 480 00:44:08,609 --> 00:44:11,277 Julie, come on girl, come on! 481 00:44:34,543 --> 00:44:36,141 She was here. 482 00:44:36,143 --> 00:44:37,874 She was right here. 483 00:44:37,876 --> 00:44:39,642 She'll be around here, somewhere. 484 00:44:40,642 --> 00:44:42,607 The door was left open. 485 00:44:42,609 --> 00:44:43,807 What? 486 00:44:43,809 --> 00:44:45,341 The door, it was left open last night. 487 00:44:45,343 --> 00:44:47,607 I've just been out calling for her. 488 00:44:47,609 --> 00:44:51,241 No, I know I checked before I went to bed last night. 489 00:44:51,243 --> 00:44:52,940 It was locked. 490 00:44:52,942 --> 00:44:55,275 Maybe you were tired or something, I don't know. 491 00:44:55,277 --> 00:44:59,109 It should be all right. 492 00:45:01,243 --> 00:45:02,541 I have to go. 493 00:45:02,543 --> 00:45:03,475 Where to? 494 00:45:03,477 --> 00:45:05,007 I have to see Nancy. 495 00:45:05,009 --> 00:45:06,208 Look, don't worry. 496 00:45:06,210 --> 00:45:07,640 I'll go out and look for her later. 497 00:45:07,642 --> 00:45:09,510 She's a puppy, she's curious. 498 00:45:11,109 --> 00:45:11,909 See ya. 499 00:45:18,277 --> 00:45:22,074 You didn't strike me as being the religious type. 500 00:45:22,076 --> 00:45:24,175 - Something's not right. - What do you mean? 501 00:45:24,177 --> 00:45:25,774 It's my grandmother. 502 00:45:25,776 --> 00:45:29,308 Ever since we've come here, she's been acting strange. 503 00:45:29,310 --> 00:45:31,308 She's been hiding something. 504 00:45:31,310 --> 00:45:33,674 I went through her albums the other day and there was this 505 00:45:33,676 --> 00:45:36,175 picture of her with really religious parents. 506 00:45:36,177 --> 00:45:39,007 And there was another one of her training to become a nun. 507 00:45:39,009 --> 00:45:40,408 Well, what's the issue with that? 508 00:45:40,410 --> 00:45:43,275 'Cause she's never mentioned this her entire life. 509 00:45:43,277 --> 00:45:46,275 She told me that her mother died during childbirth 510 00:45:46,277 --> 00:45:48,377 and her father ran off with another woman. 511 00:45:49,609 --> 00:45:52,241 She told me and my mom she was an orphan. 512 00:45:52,243 --> 00:45:53,774 Why would she lie about that? 513 00:45:53,776 --> 00:45:56,740 Exactly, there's something from her past she's hiding. 514 00:45:56,742 --> 00:45:57,940 Something she doesn't want me to know. 515 00:45:57,942 --> 00:46:01,074 And coming to a church will help because? 516 00:46:01,076 --> 00:46:03,776 'Cause I found this. 517 00:46:08,942 --> 00:46:10,674 This is the church she trained at. 518 00:46:10,676 --> 00:46:12,576 It's one of the few that were listed. 519 00:46:28,642 --> 00:46:29,476 Hello? 520 00:46:31,876 --> 00:46:34,907 You do know this isn't a working church, right? 521 00:46:34,909 --> 00:46:36,208 My grandmother came the other day 522 00:46:36,210 --> 00:46:37,876 and said she saw a priest. 523 00:46:44,576 --> 00:46:46,707 OK, this is freaking me out. 524 00:46:46,709 --> 00:46:48,341 What's the plan? 525 00:46:48,343 --> 00:46:49,976 Trying to work that out myself. 526 00:46:51,876 --> 00:46:52,709 Hello. 527 00:46:54,076 --> 00:46:55,507 Hi. 528 00:46:55,509 --> 00:46:57,074 We're closed. 529 00:46:57,076 --> 00:46:59,175 Can I ask what you're doing in here? 530 00:46:59,177 --> 00:47:00,976 My grandmother came the other day. 531 00:47:01,942 --> 00:47:02,940 New neighbors. 532 00:47:02,942 --> 00:47:04,042 Something like that. 533 00:47:05,709 --> 00:47:08,709 We're no longer a working church, I hate to say it. 534 00:47:10,009 --> 00:47:12,874 I was wondering if I could ask you something. 535 00:47:12,876 --> 00:47:13,709 Go on. 536 00:47:19,042 --> 00:47:24,042 Do you know this woman? 537 00:47:27,442 --> 00:47:28,642 Sister Cindy Lamb. 538 00:48:21,143 --> 00:48:22,243 You know this woman? 539 00:48:27,143 --> 00:48:31,742 This is my grandmother, Pamela Seers. 540 00:48:36,076 --> 00:48:37,376 That isn't Pamela Seers. 541 00:48:39,976 --> 00:48:42,407 Really, you have to leave. 542 00:48:42,409 --> 00:48:45,241 We're no longer a working church, I'm leaving today. 543 00:48:45,243 --> 00:48:47,509 Please, tell me what it's going on, I need to know. 544 00:48:53,509 --> 00:48:56,310 Look, the sisterhood crimes that happened in the area. 545 00:48:57,742 --> 00:48:59,440 The people around here don't want to remember the awful 546 00:48:59,442 --> 00:49:01,409 crimes that happened, they want to forget. 547 00:49:02,576 --> 00:49:04,709 You'll find it if you dig deep enough. 548 00:49:44,442 --> 00:49:45,276 Julie? 549 00:49:49,109 --> 00:49:51,040 Julie, where are you? 550 00:49:57,476 --> 00:49:58,309 Julie? 551 00:49:59,442 --> 00:50:02,709 Julie! 552 00:50:07,009 --> 00:50:07,842 Julie, oh. 553 00:50:13,442 --> 00:50:14,276 Oh god. 554 00:51:48,109 --> 00:51:50,476 Chill out, I'm coming, I'm coming. 555 00:51:52,409 --> 00:51:53,242 Hello? 556 00:51:55,476 --> 00:51:56,909 Yes, who is it? 557 00:52:00,542 --> 00:52:02,042 Identify yourself please 558 00:52:07,576 --> 00:52:09,476 I was at your neighbor's house. 559 00:52:11,076 --> 00:52:13,440 They told me I should come by. 560 00:52:13,442 --> 00:52:14,942 They had run out of sugar. 561 00:52:16,642 --> 00:52:18,409 Right, I don't know who you are, 562 00:52:19,842 --> 00:52:22,174 but if you keep on like this you're gonna find yourself 563 00:52:22,176 --> 00:52:23,009 in trouble soon. 564 00:52:25,242 --> 00:52:27,776 The sinners will be named for their crimes. 565 00:52:28,909 --> 00:52:30,442 Justice will be served. 566 00:52:31,876 --> 00:52:34,576 Right, get off my property before I call the police. 567 00:53:29,942 --> 00:53:32,039 Are you sure whatever truth you're about to uncover 568 00:53:32,041 --> 00:53:34,073 you actually want to know it? 569 00:53:34,075 --> 00:53:37,542 If it has to do with my family, then yeah, I want to know. 570 00:53:53,742 --> 00:53:54,574 Oh God. 571 00:53:54,576 --> 00:53:56,374 What is it? 572 00:53:56,376 --> 00:53:58,041 That's the priest. 573 00:53:59,676 --> 00:54:00,709 Are you sure? 574 00:54:52,942 --> 00:54:53,942 I'm sorry. 575 00:55:14,476 --> 00:55:18,674 I've got to get out of here. 576 00:55:18,676 --> 00:55:19,540 What is it? 577 00:55:19,542 --> 00:55:20,939 Who's outside? 578 00:55:20,941 --> 00:55:22,274 Nancy? 579 00:55:22,276 --> 00:55:23,174 Cathy, where are you going? 580 00:55:23,176 --> 00:55:24,174 To Nancy's. 581 00:55:24,176 --> 00:55:25,106 But dinner's nearly ready. 582 00:55:25,108 --> 00:55:25,939 Well, I'll have it 'round hers. 583 00:55:25,941 --> 00:55:28,073 Please, don't go. 584 00:55:28,075 --> 00:55:29,174 It's not safe. 585 00:55:29,176 --> 00:55:30,542 Safer than being in here. 586 00:55:50,941 --> 00:55:52,039 Thanks for driving. 587 00:55:52,041 --> 00:55:53,142 That's fine. 588 00:55:57,041 --> 00:55:59,008 I just can't be around her right now. 589 00:56:01,676 --> 00:56:04,108 Just, we'll figure it out tonight. 590 00:56:06,476 --> 00:56:07,642 It's a lot to take in. 591 00:56:09,609 --> 00:56:10,442 Come on. 592 00:56:27,509 --> 00:56:28,342 Dad? 593 00:56:33,576 --> 00:56:34,409 Dad? 594 00:57:02,108 --> 00:57:03,276 Dad, I'm home. 595 00:57:17,841 --> 00:57:18,875 Wait, don't answer it. 596 00:57:25,376 --> 00:57:26,209 Who is it? 597 00:57:29,776 --> 00:57:32,941 I've come by to check in on your father. 598 00:57:35,075 --> 00:57:38,073 That's the same one who came to my house the other night. 599 00:57:38,075 --> 00:57:39,742 Don't open the door. 600 00:57:45,309 --> 00:57:46,841 He's not in right now. 601 00:57:51,709 --> 00:57:52,709 Yes, he is. 602 00:57:53,742 --> 00:57:57,008 I was with him just earlier. 603 00:57:58,276 --> 00:57:59,309 In your home. 604 00:58:01,209 --> 00:58:04,108 He asked me to check by this afternoon. 605 00:58:05,642 --> 00:58:07,642 He had a nasty accident. 606 00:58:12,342 --> 00:58:16,075 Do open the door, it's awfully cold out here. 607 00:58:18,676 --> 00:58:20,476 Why were you with my dad? 608 00:58:21,908 --> 00:58:22,742 Sorry? 609 00:58:24,176 --> 00:58:27,808 Come on, let me in now. 610 00:58:29,609 --> 00:58:30,709 Who exactly are you? 611 00:58:34,075 --> 00:58:35,509 Sister Cindy Lamb. 612 00:58:38,676 --> 00:58:39,642 What do you want? 613 00:58:41,276 --> 00:58:42,108 Sinner. 614 00:58:43,108 --> 00:58:44,276 Sin, sin, sin. 615 00:58:46,975 --> 00:58:49,709 Sinner is she that protects thee. 616 00:58:52,841 --> 00:58:56,741 You have evil blood running through your veins. 617 00:59:00,075 --> 00:59:02,374 Tried to warn you. 618 00:59:02,376 --> 00:59:03,875 Tried to tell you. 619 00:59:07,309 --> 00:59:09,374 No one listened. 620 00:59:09,376 --> 00:59:12,509 Your name is not Cindy Lamb. 621 00:59:14,975 --> 00:59:16,309 Oh, I see him. 622 00:59:19,576 --> 00:59:20,576 There he is. 623 00:59:24,576 --> 00:59:28,576 Your father, in your living room, I see him now, 624 00:59:32,209 --> 00:59:34,209 there he is watching me. 625 00:59:37,642 --> 00:59:39,140 Where's my dad? 626 00:59:39,142 --> 00:59:42,274 You should tell him not to be so rude 627 00:59:42,276 --> 00:59:44,673 to stare at a lady. 628 00:59:44,675 --> 00:59:45,841 Where is he? 629 00:59:47,576 --> 00:59:50,576 Standing in your living room 630 00:59:52,342 --> 00:59:54,008 Go see for yourself. 631 00:59:56,576 --> 00:59:59,242 I don't appreciate how he is staring at me. 632 01:00:32,509 --> 01:00:33,609 Oh, oh god! 633 01:00:52,708 --> 01:00:55,342 Dad, dad wake up, dad, dad, dad, 634 01:00:59,309 --> 01:01:00,542 no, no, no, no. 635 01:01:01,975 --> 01:01:04,675 Dad, please, please wake up, dad! 636 01:01:33,242 --> 01:01:35,374 Get up, get up! 637 01:01:35,376 --> 01:01:37,407 - I don't... - I know, I know,. 638 01:01:37,409 --> 01:01:40,075 We need to get of here, come on! 639 01:01:47,708 --> 01:01:51,806 Look at me, look at me, I know, I know, look at me. 640 01:01:51,808 --> 01:01:52,939 We need to get somewhere safe. 641 01:01:52,941 --> 01:01:54,276 Where can we go? 642 01:01:55,442 --> 01:01:57,240 - My bedroom. - Okay. 643 01:03:21,309 --> 01:03:22,906 Now you know the truth 644 01:03:22,908 --> 01:03:25,873 about your perfect, little family. 645 01:03:25,875 --> 01:03:28,374 Time to repent. 646 01:03:48,808 --> 01:03:50,739 - Mom, what's going... - Not now. 647 01:03:50,741 --> 01:03:54,407 Come on, why did Cathy storm out of here like that? 648 01:03:54,409 --> 01:03:56,873 And what did she mean "It's safer than in here"? 649 01:03:59,841 --> 01:04:00,675 Mom! 650 01:04:08,075 --> 01:04:09,739 I heard you the first time! 651 01:04:09,741 --> 01:04:10,606 Don't... 652 01:04:10,608 --> 01:04:11,541 Who is it? 653 01:04:14,708 --> 01:04:17,276 You have five seconds before I call the police. 654 01:04:19,675 --> 01:04:24,675 Five, four, three... 655 01:04:25,408 --> 01:04:26,176 I'm calling it. 656 01:04:28,041 --> 01:04:30,276 Two, one. 657 01:04:33,941 --> 01:04:36,073 Oh no, the signal's gone. 658 01:04:38,008 --> 01:04:40,541 You won't be calling the police tonight. 659 01:04:42,342 --> 01:04:46,142 We have something to settle, our sisterhood. 660 01:04:51,041 --> 01:04:53,541 You must be the Devil's spawn. 661 01:05:08,675 --> 01:05:10,406 She brought this on herself. 662 01:05:10,408 --> 01:05:14,641 A day of reckoning was always debted to your family. 663 01:05:16,075 --> 01:05:21,075 Get away from the door. 664 01:05:41,408 --> 01:05:43,075 She's used your car. 665 01:05:53,075 --> 01:05:54,306 What's going on, mom? 666 01:05:54,308 --> 01:05:55,140 It's gonna be fine 667 01:05:55,142 --> 01:05:55,975 Who is she? 668 01:05:57,741 --> 01:06:01,673 We need to stay calm, and when the time is right, 669 01:06:01,675 --> 01:06:05,073 run and don't look back. 670 01:06:41,375 --> 01:06:46,375 โ™ช Come all ye faithful โ™ช 671 01:06:48,209 --> 01:06:51,308 โ™ช Come all ye saved โ™ช 672 01:07:05,908 --> 01:07:06,841 Mom, mom! 673 01:07:09,641 --> 01:07:11,675 Mom, I'm in the car, mom! 674 01:07:14,075 --> 01:07:15,339 Oh my God, Cathy! 675 01:07:15,341 --> 01:07:16,473 Don't leave! 676 01:07:16,475 --> 01:07:17,773 That is my daughter down there! 677 01:07:17,775 --> 01:07:19,341 And you are mine! 678 01:07:20,308 --> 01:07:22,408 I can't leave her, mom! 679 01:07:24,408 --> 01:07:25,241 Yeah. 680 01:07:31,108 --> 01:07:32,008 Mom, mom! 681 01:08:40,175 --> 01:08:42,575 May God protect our family. 682 01:11:54,241 --> 01:11:55,074 Run! 683 01:11:57,107 --> 01:11:58,506 Run! 684 01:11:58,508 --> 01:11:59,308 Ma, ma! 685 01:12:15,141 --> 01:12:15,974 No! 686 01:13:44,107 --> 01:13:48,375 Gorgeous, gorgeous, go ahead, go ahead, go ahead. 687 01:13:50,141 --> 01:13:52,575 Go ahead, go ahead, go ahead. 688 01:14:12,741 --> 01:14:16,475 You're such a strong boy, gorgeous, gorgeous. 689 01:14:24,974 --> 01:14:28,375 You're such a strong, gorgeous, gorgeous. 690 01:14:30,308 --> 01:14:32,040 You did this. 691 01:14:35,840 --> 01:14:37,772 Gorgeous. 692 01:15:01,907 --> 01:15:04,107 Tell me your sins, sister. 693 01:15:08,441 --> 01:15:10,308 Sisterhood is forever. 694 01:15:11,575 --> 01:15:15,038 We stick together, throughout our sins. 695 01:15:15,040 --> 01:15:20,040 We hide our dirty secrets, bury them deep together, 696 01:15:20,907 --> 01:15:22,740 we hide them, for no one to see. 697 01:15:25,074 --> 01:15:26,807 No need for tears, sister. 698 01:15:28,475 --> 01:15:30,341 What has been done can be hidden. 699 01:15:31,475 --> 01:15:34,373 Your secret is safe with us. 700 01:15:38,774 --> 01:15:43,241 Tell me your sin, sister. 701 01:15:49,608 --> 01:15:50,441 Father. 702 01:15:53,275 --> 01:15:55,375 Confess to what you did, sister. 703 01:16:00,208 --> 01:16:04,005 You're the Nun, you're the Nun?? 704 01:16:04,007 --> 01:16:06,807 Tell me what you did to all of those young boys. 705 01:16:07,974 --> 01:16:10,107 Tell me what you and your sisters did. 706 01:16:11,475 --> 01:16:15,874 Please, please, I'm sorry, I'm sorry. 707 01:16:21,674 --> 01:16:26,306 No, no, no! 708 01:16:29,907 --> 01:16:32,439 Please! 709 01:17:21,175 --> 01:17:26,175 Confess. 710 01:17:30,208 --> 01:17:32,674 Time to confess, sister. 711 01:18:02,241 --> 01:18:03,408 Tell them what you did. 712 01:18:09,441 --> 01:18:13,074 I was a nun, when I was younger. 713 01:18:14,740 --> 01:18:16,007 Sister Cindy Lamb. 714 01:18:21,040 --> 01:18:24,508 I had my name changed after what happened. 715 01:18:26,074 --> 01:18:27,175 Oh, gran... 716 01:18:31,107 --> 01:18:32,840 The nuns at the convent... 717 01:18:35,774 --> 01:18:40,707 I was too much of a coward, I turned a blind eye 718 01:18:43,974 --> 01:18:46,241 to what they were doing to those little boys. 719 01:18:51,107 --> 01:18:55,375 My mother belonged to the church. 720 01:18:57,208 --> 01:18:58,774 That's where she met my father. 721 01:19:00,574 --> 01:19:01,940 He was a lay preacher. 722 01:19:03,341 --> 01:19:06,141 It was always expected that I would become a nun. 723 01:19:08,175 --> 01:19:10,974 You told me that your mother died. 724 01:19:14,375 --> 01:19:15,208 I lied. 725 01:19:18,308 --> 01:19:20,206 To keep the secret of what your father 726 01:19:20,208 --> 01:19:22,141 was involved in, I lied. 727 01:19:23,507 --> 01:19:27,807 I tried to move on, to start afresh. 728 01:19:29,840 --> 01:19:31,241 What did the nuns do? 729 01:19:35,040 --> 01:19:38,974 Abused the boys, punished them, recorded them. 730 01:19:50,540 --> 01:19:55,540 Jon, that's your name, isn't it? 731 01:19:59,707 --> 01:20:01,408 It took me a while to figure it out. 732 01:20:03,175 --> 01:20:05,275 This morning I realized it was you 733 01:20:09,175 --> 01:20:10,007 Did you 734 01:20:13,707 --> 01:20:17,974 do anything to those boys? 735 01:20:29,141 --> 01:20:29,974 Oh God... 736 01:20:33,774 --> 01:20:38,005 She got away with it, they all got away with it 737 01:20:38,007 --> 01:20:39,838 at that convent. 738 01:20:39,840 --> 01:20:42,440 Nobody was convicted of their crimes. 739 01:20:43,640 --> 01:20:46,005 The victims just had to get on with their lives 740 01:20:46,007 --> 01:20:47,640 like nothing happened. 741 01:20:49,074 --> 01:20:52,974 We've taken punishment into our own hands, as did Dan. 742 01:20:54,241 --> 01:20:55,838 We took it into our own hands 743 01:20:55,840 --> 01:20:58,438 once Dan was wrongly convicted. 744 01:20:58,440 --> 01:21:00,275 We carried on where he left off, 745 01:21:01,740 --> 01:21:04,308 hunting anyone who got away with it. 746 01:21:05,740 --> 01:21:08,275 Anyone who should have been sinned for their crimes. 747 01:21:10,241 --> 01:21:12,607 Sister Cindy lamb is the final sister. 748 01:21:13,740 --> 01:21:14,974 You killed them all? 749 01:21:16,141 --> 01:21:18,173 God will judge them now. 750 01:21:18,175 --> 01:21:21,574 For what you did, a punishment must be made. 751 01:21:25,341 --> 01:21:28,074 No, no, no, no, not my granddaughter, no, please! 752 01:21:30,308 --> 01:21:31,540 No, no, no, no! 753 01:21:35,707 --> 01:21:39,472 You're gonna watch, just like you made me watch. 754 01:21:39,474 --> 01:21:41,173 No! 755 01:21:48,241 --> 01:21:49,074 No, no! 756 01:21:51,674 --> 01:21:54,239 Gran! 757 01:21:54,241 --> 01:21:55,040 Wait! 758 01:22:13,074 --> 01:22:15,638 I'm sorry for what they did to you. 759 01:22:15,640 --> 01:22:17,774 I can't imagine what you had to go through, 760 01:22:19,907 --> 01:22:21,007 what they made you do. 761 01:22:24,474 --> 01:22:25,874 You understand? 762 01:22:27,374 --> 01:22:28,208 I do. 763 01:22:30,540 --> 01:22:34,505 No one ever understands the pain that we've been through. 764 01:22:34,507 --> 01:22:37,474 The suffering that filled our minds for years after. 765 01:22:39,107 --> 01:22:41,907 I understand. 766 01:22:44,440 --> 01:22:45,574 And I want to help. 767 01:22:46,707 --> 01:22:47,738 How? 768 01:22:47,740 --> 01:22:49,440 To end what you started. 769 01:22:52,340 --> 01:22:55,874 To end all the suffering, end the memories of what they did. 770 01:22:57,241 --> 01:23:01,874 With her death, it will be over, memories will filter away. 771 01:23:04,107 --> 01:23:06,372 You will live in safety, 772 01:23:06,374 --> 01:23:09,405 knowing that they will never hurt you again. 773 01:23:11,740 --> 01:23:14,672 It's been in my head for so long now. 774 01:23:14,674 --> 01:23:15,807 I understand. 775 01:23:18,807 --> 01:23:20,607 And what they did was wrong. 776 01:23:36,340 --> 01:23:37,175 Cathy! 777 01:23:38,175 --> 01:23:39,141 Finish this! 778 01:23:41,540 --> 01:23:43,874 What you did started this, 779 01:23:45,940 --> 01:23:47,840 and you have to end it. 780 01:23:57,540 --> 01:23:59,141 Quickly, quickly. 781 01:24:06,307 --> 01:24:07,574 - Quickly! - Wait! 782 01:24:10,240 --> 01:24:13,074 Please tell me you didn't do this. 783 01:24:17,607 --> 01:24:18,440 Please. 784 01:24:35,674 --> 01:24:38,407 You, you got what you deserved. 785 01:24:50,807 --> 01:24:52,474 The way you behaved. 786 01:24:57,840 --> 01:25:00,007 The way you walked around. 787 01:25:07,574 --> 01:25:10,105 They did what they had to do. 788 01:25:29,674 --> 01:25:31,874 Cathy, open the door. 789 01:25:34,440 --> 01:25:36,207 Open the door. 790 01:25:39,440 --> 01:25:41,305 Open the door. 791 01:25:41,307 --> 01:25:43,074 Cathy, open the door. 792 01:25:45,240 --> 01:25:48,838 May the Lord have mercy on your soul. 793 01:27:32,961 --> 01:27:37,961 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 54366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.