All language subtitles for [French]Voir Chouchou season 1 episode 3[Checksub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,772 --> 00:00:08,908 -Hé... 2 00:00:08,941 --> 00:00:11,611 (raclement de chaise) 3 00:00:20,753 --> 00:00:22,822 Allô, ma peanut. 4 00:00:24,090 --> 00:00:25,825 -Allô. 5 00:00:28,628 --> 00:00:31,231 Je t'ai fait ton cadeau. 6 00:00:32,198 --> 00:00:35,101 Après la pluie, c'est le beau temps. 7 00:00:36,068 --> 00:00:38,370 -C'est magnifique! 8 00:00:38,404 --> 00:00:40,807 (sanglots étouffés) 9 00:00:40,840 --> 00:00:42,542 Merci. 10 00:00:44,076 --> 00:00:48,314 (indicatif musical) 11 00:00:56,489 --> 00:00:59,526 (respiration haletante) 12 00:01:09,102 --> 00:01:11,137 -T'es tellement belle. 13 00:01:25,752 --> 00:01:27,386 (bip de notification de cellulaire) 14 00:01:27,419 --> 00:01:29,622 -(chuchotant): Excuse-moi. 15 00:01:33,660 --> 00:01:35,294 OK... 16 00:01:35,328 --> 00:01:37,864 Ma soeur s'en vient dans 15 minutes avec les enfants. 17 00:01:39,164 --> 00:01:40,966 -OK. 18 00:01:40,999 --> 00:01:42,601 OK, bien, je vais y aller. -OK. 19 00:01:42,635 --> 00:01:44,637 Mais je veux pas que tu penses que je te jette à la porte. 20 00:01:44,670 --> 00:01:47,107 -Non, je pense pas ça. -OK. 21 00:01:50,710 --> 00:01:53,279 (pas s'éloignant) 22 00:02:20,439 --> 00:02:22,142 -(chuchotant): Tabarnac... 23 00:02:38,257 --> 00:02:41,294 (air de tension) 24 00:02:51,371 --> 00:02:53,339 (claquement de porte) 25 00:02:53,372 --> 00:02:55,875 -(enfant, au loin): Wouh! 26 00:02:55,908 --> 00:02:57,944 -(femme, au loin): Wow! 27 00:02:59,378 --> 00:03:01,013 Bon, ça fait que là, vous autres, 28 00:03:01,047 --> 00:03:03,015 vous êtes plus lasagne ou poulet? 29 00:03:03,049 --> 00:03:04,850 (réponses enthousiastes entremêlées) 30 00:03:04,883 --> 00:03:06,552 -Ça m'étonne pas! -Allô! 31 00:03:06,585 --> 00:03:08,520 -Oh, my God, c'est tellement beau, les comptoirs! 32 00:03:08,554 --> 00:03:11,057 Ç'a pas de bon sens! -Là, c'est un peu sale. 33 00:03:11,090 --> 00:03:12,625 -Et en plus, on pourra dessiner dessus. 34 00:03:12,659 --> 00:03:14,894 -Bien là, franchement. -On va manger là tantôt. 35 00:03:14,927 --> 00:03:16,829 -Hé, allez donc défaire vos bagages dans vos chambres, vous! 36 00:03:16,862 --> 00:03:18,497 Hein? Ça va être fait. -(soupirant): Ah! 37 00:03:18,531 --> 00:03:20,199 -Bah oui, c'est ça. Envoye! À tantôt! 38 00:03:20,232 --> 00:03:21,834 (bip de notification de cellulaire) 39 00:03:21,867 --> 00:03:24,504 (conversations indistinctes des enfants) 40 00:03:24,537 --> 00:03:31,611 C'est qui? -Ah, c'est... 41 00:03:31,644 --> 00:03:33,846 -OK... T'es-tu contente? 42 00:03:33,879 --> 00:03:36,182 -Bien oui. -Bien, dis-le à ta face. 43 00:03:36,215 --> 00:03:37,984 (rires) 44 00:03:38,017 --> 00:03:40,019 Bon, ça fait que qu'est-ce que tu veux faire pour dîner? 45 00:03:40,052 --> 00:03:42,555 On mange la lasagne décongelée ou on commande du poulet? 46 00:03:42,588 --> 00:03:45,558 -Ah non, non, la lasagne... Non, ça, c'est pour demain. 47 00:03:45,591 --> 00:03:48,194 -Bah, on va commander du poulet d'abord. 48 00:03:59,005 --> 00:04:00,807 C'est le gars du comptoir? -Ouais. 49 00:04:02,675 --> 00:04:03,776 -OK... 50 00:04:05,044 --> 00:04:10,149 C'est le gars du comptoir,l veut savoir si on est contents. 51 00:04:10,182 --> 00:04:11,751 (cris d'enfants au loin) 52 00:04:11,784 --> 00:04:13,819 -OK, toi, tu ne penses clairement plus à ta mère, hein! 53 00:04:13,852 --> 00:04:15,587 (petit rire) 54 00:04:15,621 --> 00:04:17,790 -Pourquoi tu dis ça? 55 00:04:17,823 --> 00:04:20,159 -Bien là, checke ton sourire. 56 00:04:20,193 --> 00:04:22,195 (petits rires) 57 00:04:23,162 --> 00:04:24,897 -Hum... 58 00:04:24,930 --> 00:04:27,500 J'ai fait jouir la plus belle fille du monde. 59 00:04:28,501 --> 00:04:31,103 Elle était tellement chaude, genre... oh! 60 00:04:31,136 --> 00:04:33,006 -Bien là, qui ça? 61 00:04:35,174 --> 00:04:36,943 Mégane Dulude? 62 00:04:36,976 --> 00:04:38,711 -Pourquoi Mégane Dulude? 63 00:04:38,744 --> 00:04:40,946 -Bien là, elle est chaude, puis elle te veut, tu sais. 64 00:04:40,980 --> 00:04:43,182 (rire étouffé) 65 00:04:43,215 --> 00:04:45,184 -Tu coucherais-tu avec? 66 00:04:45,217 --> 00:04:46,853 -Ouais. 67 00:04:46,886 --> 00:04:48,988 Mettons que je te pousserais devant le train 68 00:04:49,021 --> 00:04:52,091 si, en échange, je pouvais lui pogner les jos. 69 00:04:52,124 --> 00:04:53,759 (rire) 70 00:04:53,793 --> 00:04:55,828 Mais bon, I guess que, Mégane Dulude, 71 00:04:55,861 --> 00:04:58,331 elle tripe juste sur des gars, genre, full mystérieux. 72 00:04:58,364 --> 00:05:00,232 -Je suis pas mystérieux. 73 00:05:00,266 --> 00:05:02,101 -Man, t'es fucking mystérieux. 74 00:05:02,134 --> 00:05:03,903 Tu peux pogner toutes les filles que tu veux. 75 00:05:03,936 --> 00:05:05,672 -Bien non, pantoute, là. 76 00:05:07,307 --> 00:05:09,041 Anyway, genre, le sexe avec les autres filles, 77 00:05:09,074 --> 00:05:10,776 c'était le fun, mais comme... 78 00:05:10,810 --> 00:05:13,145 ce que j'ai vécu à matin, 79 00:05:13,179 --> 00:05:15,114 c'était genre... 80 00:05:15,147 --> 00:05:17,316 Pfft! C'était fou, là. 81 00:05:17,349 --> 00:05:20,119 (petit rire) -Bien là, c'est qui, ça? 82 00:05:21,653 --> 00:05:23,690 -Ah! 83 00:05:24,657 --> 00:05:27,359 (cris d'enfants au loin) 84 00:05:27,393 --> 00:05:30,329 (air de tension) 85 00:05:30,363 --> 00:05:32,131 -(en sourdine): Anyway, le docteur a fini par passer, 86 00:05:32,165 --> 00:05:33,833 puis là, elle va sortir en fin de journée. 87 00:05:33,866 --> 00:05:35,534 Ça fait que tu veux-tu aller la chercher 88 00:05:35,567 --> 00:05:37,570 ou tu veux que j'y aille? 89 00:05:37,603 --> 00:05:39,905 -Hé, euh... 90 00:05:39,939 --> 00:05:42,107 On verra ça tantôt, mais là, je pense à ça, 91 00:05:42,141 --> 00:05:44,610 j'ai des copies à corriger, qui sont restées à l'école, 92 00:05:44,643 --> 00:05:46,512 puis c'est ouvert jusqu'à 13 h seulement. 93 00:05:46,546 --> 00:05:49,515 -OK... -Il va falloir que j'y aille. 94 00:05:49,549 --> 00:05:51,417 Je vais y aller. 95 00:05:53,019 --> 00:05:55,288 -Coudonc, t'es-tu hangover, toi? 96 00:05:55,321 --> 00:05:57,723 -Je reviens dans une demi-heure, OK? 97 00:05:57,757 --> 00:06:00,226 Bye, les beaux minous! -Bye! 98 00:06:01,193 --> 00:06:04,897 (air de tension) 99 00:06:19,812 --> 00:06:22,949 ♪♪ 100 00:06:38,831 --> 00:06:41,968 ♪♪ 101 00:06:55,815 --> 00:06:57,816 -Qu'est-ce que tu fais là? (sanglots) 102 00:06:57,850 --> 00:07:00,052 Hé, ça va-tu? 103 00:07:01,720 --> 00:07:03,656 T'es toute froide, voyons! 104 00:07:03,689 --> 00:07:06,359 (pleurs) Bien, voyons... voyons! 105 00:07:09,562 --> 00:07:11,831 (soupir) 106 00:07:19,705 --> 00:07:21,741 (reniflement) 107 00:07:23,242 --> 00:07:25,278 Qu'est-ce qui se passe? 108 00:07:28,915 --> 00:07:31,451 -Il faut que je te parle de Sandrick. 109 00:07:39,558 --> 00:07:41,427 J'ai... 110 00:07:44,897 --> 00:07:46,766 (soupir) 111 00:07:48,067 --> 00:07:50,102 J'ai vu quelque chose de fou. 112 00:07:51,737 --> 00:07:53,338 -OK... 113 00:07:53,372 --> 00:07:54,873 (raclement de gorge) 114 00:07:54,907 --> 00:07:56,842 -Sa mère est débarquée à matin pour venir la chercher, 115 00:07:56,875 --> 00:07:59,412 puis elle a tellement été violente, là. 116 00:07:59,445 --> 00:08:01,681 -Elle... t'a-tu touchée? 117 00:08:01,714 --> 00:08:03,682 -Non, non, mais elle l'a frappée devant moi. 118 00:08:03,716 --> 00:08:05,351 -Comment ça?! 119 00:08:05,384 --> 00:08:07,286 -Je pense pas qu'on fait la bonne chose 120 00:08:07,319 --> 00:08:09,321 en aidant Sandrick de même, Jeff, il faut qu'on arrête ça. 121 00:08:09,355 --> 00:08:11,023 -Bien oui, mais il vit de la violence à la maison, 122 00:08:11,056 --> 00:08:12,691 on peut pas le laisser tomber! 123 00:08:12,724 --> 00:08:14,326 -Oui, mais on n'est pas outillés pour l'aider. 124 00:08:14,359 --> 00:08:16,762 -On n'est pas pour faire un signalement à la DPJ. 125 00:08:18,063 --> 00:08:19,598 Tu sais, il a besoin de nous autres, 126 00:08:19,631 --> 00:08:21,333 même que, rendu là, on devrait peut-être l'héberger 127 00:08:21,367 --> 00:08:23,001 deux, trois jours à la maison, lui donner un break. 128 00:08:23,035 --> 00:08:24,703 Il est où, là? 129 00:08:24,736 --> 00:08:26,338 -Bien, chez lui, je pense. 130 00:08:26,372 --> 00:08:28,040 -Bon, bien... Ah, shit, je vais l'appeler, là. 131 00:08:28,073 --> 00:08:30,009 -Hein? Non! Non, non, non. 132 00:08:30,042 --> 00:08:31,711 -Chanelle, on peut pas rien faire, là! 133 00:08:31,744 --> 00:08:33,379 -Bien, regarde, je vais l'appeler, moi. 134 00:08:33,412 --> 00:08:35,113 -Bien, voyons, as-tu vu dans quel état t'es? 135 00:08:35,147 --> 00:08:36,849 Hum? 136 00:08:38,617 --> 00:08:40,652 Rentre à la maison, l. 137 00:08:40,685 --> 00:08:42,388 OK? Je vais m'en occuper. 138 00:08:46,258 --> 00:08:49,295 (air mélancolique) 139 00:09:09,681 --> 00:09:11,784 -Comment ça, elle est disparue depuis à matin? 140 00:09:11,817 --> 00:09:13,452 -Regarde, elle va revenir, 141 00:09:13,486 --> 00:09:15,120 je voulais juste savoir elle était où. 142 00:09:15,154 --> 00:09:16,789 -Je sais pas elle est où. 143 00:09:16,822 --> 00:09:18,958 As-tu essayé de l'appeler? (sonnerie de cellulaire) 144 00:09:22,594 --> 00:09:24,263 Bien, réponds! 145 00:09:30,569 --> 00:09:32,204 -Allô, Jeff? 146 00:09:32,237 --> 00:09:34,307 -Allô, Sandrick, comment tu vas? 147 00:09:35,274 --> 00:09:38,243 -Euh, bien. -OK. 148 00:09:38,277 --> 00:09:39,979 Chanelle m'a tout conté. 149 00:09:41,213 --> 00:09:42,814 -OK. 150 00:09:42,848 --> 00:09:44,483 -T'es-tu en sécurité, là? 151 00:09:44,516 --> 00:09:46,818 Parce que tu peux venir passer une couple de jours à la maison 152 00:09:46,852 --> 00:09:48,554 si ça brasse trop chez vous. 153 00:09:50,389 --> 00:09:52,224 -Euh... non, c'est bon. 154 00:09:52,257 --> 00:09:54,026 Merci, je vais être correct. 155 00:09:54,060 --> 00:09:56,228 -OK. Ta mère... 156 00:09:56,261 --> 00:09:57,863 elle te frappe-tu souvent comme ça? 157 00:09:57,896 --> 00:09:59,398 -Non, c'était la première fois 158 00:09:59,431 --> 00:10:01,066 qu'elle me frappait, c'est pas... 159 00:10:01,100 --> 00:10:03,502 -Bien, si je peux faire quoi que ce soit, tu m'appelles. 160 00:10:03,535 --> 00:10:05,337 OK? N'importe quand. 161 00:10:05,370 --> 00:10:06,939 -Cool. 162 00:10:06,972 --> 00:10:10,142 -Puis, prends congé aujourd'hui, on se verra demain. 163 00:10:10,175 --> 00:10:11,977 -OK, merci, Jeff. 164 00:10:12,010 --> 00:10:13,879 -OK. Bye! -Bye! 165 00:10:19,518 --> 00:10:21,920 -Ta mère t'a encore frappé? 166 00:10:21,954 --> 00:10:24,356 -Regarde, c'était presque rien. -"Presque rien". 167 00:10:24,390 --> 00:10:27,960 Je te dis que si je la trouve, elle va passer au cash. 168 00:10:27,993 --> 00:10:30,029 -Regarde, je t'ai déjà vu faire bien pire, ça fait que... 169 00:10:30,062 --> 00:10:31,896 -Elle le méritait bien plus que toi. T'es un bon petit gars! 170 00:10:31,930 --> 00:10:33,432 -As-tu fini de "basher" ma mère, 171 00:10:33,465 --> 00:10:35,233 pour vrai, parce que t'es pas mieux qu'elle. 172 00:10:35,267 --> 00:10:38,270 -Toi, arrête de tout le temps vouloir la protéger! 173 00:10:38,303 --> 00:10:39,972 Tu l'aides pas! 174 00:10:40,005 --> 00:10:41,840 -Regarde, laisse faire, là... 175 00:10:41,874 --> 00:10:43,776 -Tu t'en vas où, là? 176 00:10:47,145 --> 00:10:50,182 (air dramatique) 177 00:11:04,730 --> 00:11:07,867 ♪♪ 178 00:11:17,343 --> 00:11:19,010 -Puis? 179 00:11:19,044 --> 00:11:20,746 Sandrick, c'est...? 180 00:11:20,779 --> 00:11:23,482 -Bien, je lui ai dit qu'on l'invitait quand il voulait. 181 00:11:23,515 --> 00:11:26,052 (soupir) 182 00:11:28,520 --> 00:11:30,456 -Bien, j'ai pas le droit, je suis sa prof, moi. 183 00:11:30,489 --> 00:11:32,891 -OK, mais là, c'est pas son prof qui veut l'héberger, 184 00:11:32,925 --> 00:11:34,627 c'est moi, son boss. 185 00:11:36,127 --> 00:11:38,164 Tu sais c'est quoi, avoir une mère de même. 186 00:11:38,197 --> 00:11:39,899 -Je le sais bien. 187 00:11:42,968 --> 00:11:44,937 -Puis, on s'entend bien, lui et moi. 188 00:11:44,970 --> 00:11:46,505 -J'ai vu ça. 189 00:11:47,473 --> 00:11:49,407 Ça te valorise tant que ça, toi, 190 00:11:49,441 --> 00:11:51,377 qu'un gars de 17 ans te trouve drôle? 191 00:11:51,410 --> 00:11:53,812 -Il t'a dit ça, qu'il me trouvait drôle? 192 00:11:53,846 --> 00:11:55,380 -Bien non. 193 00:11:55,414 --> 00:11:57,682 C'est juste, j'ai bien vu à quel point tu transpirais de fierté 194 00:11:57,716 --> 00:11:59,852 chaque fois qu'il riait d'une de tes jokes. 195 00:11:59,885 --> 00:12:02,087 -Pantoute! -Hum...! 196 00:12:02,121 --> 00:12:04,156 -Pantoute. 197 00:12:07,092 --> 00:12:09,128 (soupir) 198 00:12:12,965 --> 00:12:14,934 (écoulement d'eau) 199 00:12:14,967 --> 00:12:17,903 (fermeture de robinet) 200 00:12:17,937 --> 00:12:21,006 (air de tension) 201 00:12:35,854 --> 00:12:38,991 ♪♪ 202 00:12:54,106 --> 00:12:57,810 ♪♪ 203 00:12:59,878 --> 00:13:01,914 (inspiration) 204 00:13:12,624 --> 00:13:14,660 (petit rire) 205 00:13:17,997 --> 00:13:20,032 (bip de notification de cellulaire) 206 00:13:26,905 --> 00:13:28,941 (fracas d'ustensile) 207 00:13:31,777 --> 00:13:33,813 (petit rire) 208 00:13:35,780 --> 00:13:38,116 (inspiration) 209 00:13:38,149 --> 00:13:40,753 (grognement et rire de satisfaction) 210 00:13:45,590 --> 00:13:48,627 (conversations indistinctes au loin) 211 00:13:52,331 --> 00:13:55,467 ♪♪ 212 00:13:56,869 --> 00:14:00,039 (exclamations au loin) 213 00:14:14,119 --> 00:14:16,155 -Salut. -Salut. 214 00:14:18,590 --> 00:14:20,626 -Je pense que j'ai oublié mon hoodie chez toi. 215 00:14:22,260 --> 00:14:24,029 -Ouais, ça se peut. 216 00:14:24,062 --> 00:14:26,131 Je peux te le ramener à l'école demain? 217 00:14:27,866 --> 00:14:29,868 -Ouais, ou je t'accompagne chez vous après l'école 218 00:14:29,901 --> 00:14:31,536 pour aller le chercher... 219 00:14:31,569 --> 00:14:33,606 -Je te le rapporte demain. 220 00:14:35,107 --> 00:14:36,809 -C'est comme tu veux. 221 00:14:38,477 --> 00:14:40,379 -Ce soir, j'ai... 222 00:14:40,412 --> 00:14:42,448 j'ai un souper, ma mère est sortie de l'hôpital. 223 00:14:42,481 --> 00:14:44,282 -Hum. 224 00:14:44,316 --> 00:14:46,218 Je suis content d'entendre ça. -Hum. 225 00:14:48,787 --> 00:14:51,122 -C'était cool, dimanche. 226 00:14:51,156 --> 00:14:53,025 -Pas ici, OK? 227 00:14:55,160 --> 00:14:57,529 Mais, euh... 228 00:15:00,265 --> 00:15:02,201 Regarde, on... 229 00:15:02,234 --> 00:15:04,236 on avait besoin de le faire, là, mais... 230 00:15:04,269 --> 00:15:06,271 ça se reproduira pas, OK? 231 00:15:06,304 --> 00:15:07,973 -Ah non? 232 00:15:09,942 --> 00:15:11,777 -Non. 233 00:15:13,812 --> 00:15:16,381 -Mais, merci pour l'info, Mme Chouinard. 234 00:15:16,414 --> 00:15:18,784 J'apprécie. -Pas de trouble. 235 00:15:21,086 --> 00:15:22,955 -Bonne journée. 236 00:15:24,956 --> 00:15:28,027 (air doux) 237 00:15:42,040 --> 00:15:45,177 ♪♪ 238 00:15:53,551 --> 00:15:55,153 -(femme): Bonjour, Chanelle, 239 00:15:55,187 --> 00:15:57,589 Sandrick Ranger est attendu à l'accueil. 240 00:15:57,622 --> 00:16:00,326 Tu peux me l'envoyer? -Oui, sans faute. Sandrick? 241 00:16:05,097 --> 00:16:08,233 ♪♪ 242 00:16:09,801 --> 00:16:12,838 (conversations indistinctes) 243 00:16:16,508 --> 00:16:18,176 -Qu'est-ce que tu fais là? 244 00:16:18,209 --> 00:16:20,112 -Bien, je suis venue te faire un petit coucou. 245 00:16:20,145 --> 00:16:21,946 -OK, ça fait que, toi, tu ne passes plus à la maison, 246 00:16:21,980 --> 00:16:23,615 mais tu passes me voir à l'école? 247 00:16:23,648 --> 00:16:25,818 -Bien là, tu me connais, j'avais besoin de ventiler. 248 00:16:25,851 --> 00:16:27,786 Hé, regarde ça! 249 00:16:27,819 --> 00:16:29,955 Français, secondaire 5! 250 00:16:29,988 --> 00:16:32,191 -C'est quoi, t'es venue me montrer tes cahiers scolaires? 251 00:16:32,224 --> 00:16:33,959 -Bien non, j'ai une bonne nouvelle, OK? 252 00:16:33,992 --> 00:16:36,395 Là, l, j'ai fait une démarche pour trouver un avocat. 253 00:16:36,428 --> 00:16:38,430 Bien, j'ai le droit à l'aide juridique! 254 00:16:38,463 --> 00:16:40,065 Je suis éligible, qu'on m'a dit! 255 00:16:40,098 --> 00:16:42,401 C'est la première fois que je me qualifie pour quelque chose! 256 00:16:42,434 --> 00:16:44,102 Bien, ça va rien nous coûter! 257 00:16:44,136 --> 00:16:45,771 -Je suis bien content pour toi. 258 00:16:45,804 --> 00:16:47,372 -Bien oui, t'as l'air content. 259 00:16:47,405 --> 00:16:50,208 Regarde, OK, là, l, je le vois demain midi. 260 00:16:50,242 --> 00:16:52,377 Là, il m'a dit qu'il faut que j'aille en médiation. 261 00:16:52,410 --> 00:16:54,246 Ça fait que là, ce serait le fun que tu viennes avec moi 262 00:16:54,279 --> 00:16:56,548 pour qu'on puisse donner notre version des faits sur Sandra. 263 00:16:56,581 --> 00:16:58,283 -Demain midi, je peux pas. 264 00:16:59,584 --> 00:17:01,920 J'ai un coaching pour mon exposé oral en anglais. 265 00:17:01,953 --> 00:17:04,389 -Bien oui, mais là, c'est pas mal plus crissement important 266 00:17:04,422 --> 00:17:06,791 que ton petit coaching, je vais t'aider, moi! 267 00:17:06,824 --> 00:17:08,627 Je parle en anglais: I'm bilingual, yes, no. 268 00:17:08,660 --> 00:17:10,995 Toaster, baby... -Hé, c'est tordant... 269 00:17:11,029 --> 00:17:13,398 -Bien non, OK. On parle de ça à soir, OK? 270 00:17:13,431 --> 00:17:15,334 Je vais être à la maison vers 10 h. 271 00:17:15,367 --> 00:17:16,835 -10 h? 272 00:17:16,868 --> 00:17:18,503 -Je me suis trouvé une petite jobine de ménage 273 00:17:18,536 --> 00:17:20,138 en dessous de la table. 274 00:17:20,172 --> 00:17:21,840 -Toi, tu ne passes plus le balai à la maison, 275 00:17:21,873 --> 00:17:23,975 mais tu le passes chez du monde random? C'est le fun... 276 00:17:24,008 --> 00:17:25,610 -Voyons, criss, Sandrick! 277 00:17:25,644 --> 00:17:27,780 J'essaie de me sortir la tête hors de l'eau, OK? 278 00:17:27,813 --> 00:17:30,582 Bon, il faut que j'aille à l'école. 279 00:17:30,615 --> 00:17:33,118 Hé, tu vas être fier de moi, là! 280 00:17:38,991 --> 00:17:41,493 -(Jeff): Les enfants, on part dans cinq! 281 00:17:43,361 --> 00:17:45,163 Pas encore habillée? 282 00:17:45,196 --> 00:17:46,899 -Je suis pas pressée. 283 00:17:53,605 --> 00:17:55,240 -T'as trouvé ça où? 284 00:17:55,274 --> 00:17:57,476 -Dans la poche de ton pantalon en faisant le lavage. 285 00:17:58,644 --> 00:18:00,946 "Dernier avis, recouvrement." 286 00:18:02,380 --> 00:18:04,583 Tu me fucking niaises? 287 00:18:04,616 --> 00:18:07,552 -Je suis en retard pour rembourser une partie d'un prêt. 288 00:18:07,586 --> 00:18:10,589 -Combien? Combien tu leur dois? 289 00:18:10,622 --> 00:18:12,257 -44 000. 290 00:18:12,290 --> 00:18:14,393 -(bas): Ah, sacrament... 291 00:18:14,426 --> 00:18:16,628 -Bien... je vais trouver une façon de payer. 292 00:18:16,661 --> 00:18:21,266 -Ah oui? Comment? 293 00:18:21,299 --> 00:18:23,702 Quoi, tu vas demander un autre prêt? 294 00:18:24,636 --> 00:18:29,707 Je t'aiderai pas sur ce coup-là, Jeff. 295 00:18:29,741 --> 00:18:32,110 -Puis, tu demandes rien à ma mère, OK?! Rien pantoute. 296 00:18:32,143 --> 00:18:34,146 -Ça donne rien de te mettre dans cet état-là. 297 00:18:34,179 --> 00:18:37,148 -Hé, je vais me mettre dans les états que je veux, câlisse! 298 00:18:37,182 --> 00:18:39,150 -(fillette, au loin): On y va-tu, chez grand-maman? 299 00:18:39,184 --> 00:18:41,320 -Bien oui, ma belle, ce sera pas long! 300 00:18:41,353 --> 00:18:43,088 (soupir) 301 00:18:43,121 --> 00:18:49,194 -On va être en retard. -Bien, vas-y avec les enfants. 302 00:18:51,062 --> 00:18:53,132 Je vais m'occuper d'aller acheter le gâteau. 303 00:18:55,133 --> 00:18:55,801 (air triste) 304 00:18:56,801 --> 00:18:58,170 C'est parce que je suis curieuse, là... 305 00:19:04,509 --> 00:19:09,281 Je te jure que je t'aiderai pas. -Bien non, puis c'est correct. 306 00:19:09,314 --> 00:19:12,351 (propos assourdis par la musique) 307 00:19:23,861 --> 00:19:38,109 Je vais vous rejoindre, j'ai besoin de... de "dépomper". 308 00:19:38,143 --> 00:19:41,180 (air de tension) 309 00:19:45,917 --> 00:19:47,953 (tintement de verre) 310 00:20:00,498 --> 00:20:03,335 (coups à la porte) 311 00:20:09,607 --> 00:20:12,644 (propos indistincts dans le couloir) 312 00:20:13,611 --> 00:20:15,180 Allô. 313 00:20:17,449 --> 00:20:19,017 -Allô. 314 00:20:21,553 --> 00:20:24,255 -Je... je t'apportais ça juste en passant. 315 00:20:24,289 --> 00:20:27,158 C'est... pour ta mère, puis toi. 316 00:20:27,192 --> 00:20:29,794 -C'est juste que ma mère est pas là. 317 00:20:29,827 --> 00:20:32,297 Puis, elle reviendra pas avant un bout. Ça fait que... 318 00:20:32,330 --> 00:20:34,866 (cri de nourrisson dans le couloir) 319 00:20:38,169 --> 00:20:40,104 (petit rire) 320 00:20:40,138 --> 00:20:41,973 -Prends-la, s'il te plaît. 321 00:20:42,006 --> 00:20:43,808 -J'ai les mains pleines. 322 00:20:43,842 --> 00:20:46,244 Mais tu peux la déposer sur la table, 323 00:20:46,277 --> 00:20:52,050 si tu veux. 324 00:20:58,823 --> 00:21:00,692 -Juste, comme, deux minutes. 325 00:21:02,694 --> 00:21:04,730 -Je suis attendue. 326 00:21:12,504 --> 00:21:14,373 -Pourquoi tu bouges pas? 327 00:21:20,011 --> 00:21:23,048 (air doux) 328 00:21:26,718 --> 00:21:27,852 -Je vais la déposer, mais je repars tout de suite après. 329 00:21:27,886 --> 00:21:29,854 (fermeture de porte) 330 00:21:29,887 --> 00:21:31,756 (claquement du balai sur le sol) 331 00:21:31,789 --> 00:21:35,360 ♪♪ 332 00:21:50,841 --> 00:21:53,879 (air doux) 333 00:22:07,058 --> 00:22:10,696 ♪♪ 334 00:22:19,871 --> 00:22:21,840 (bip de notification de cellulaire) 335 00:22:21,873 --> 00:22:23,842 (soupir) 336 00:22:23,875 --> 00:22:25,810 -Hé, il faut vraiment que j'y aille. 337 00:22:25,844 --> 00:22:28,180 -Non, reste, s'il te plaît. -Je suis en retard. 338 00:22:28,213 --> 00:22:29,814 -Non, s'il te plaît. 339 00:22:29,848 --> 00:22:32,284 -En plus, c'est un souper à la mémoire de mon père. 340 00:22:34,386 --> 00:22:36,054 -Ton père est décédé? 341 00:22:36,087 --> 00:22:37,722 -Hum. 342 00:22:37,756 --> 00:22:39,390 Il y a deux ans. 343 00:22:39,424 --> 00:22:41,126 Cancer de la gorge. 344 00:22:42,727 --> 00:22:44,429 -Je suis désolé. 345 00:22:47,566 --> 00:22:49,200 (bip de notification de cellulaire) 346 00:22:49,233 --> 00:22:50,935 -OK. J'y vais, OK? 347 00:22:50,969 --> 00:22:53,004 Bye! Bye-bye! 348 00:22:54,406 --> 00:22:56,108 -Bye! 349 00:22:57,308 --> 00:23:00,379 (gémissements) 350 00:23:03,214 --> 00:23:06,251 (air de tension) 351 00:23:12,824 --> 00:23:14,525 -Hum... 352 00:23:14,559 --> 00:23:17,395 J'aimerais lever mon verre à votre père. 353 00:23:17,428 --> 00:23:19,865 Mais, aussi à la famille. 354 00:23:21,199 --> 00:23:23,334 C'est ce qu'il y a de plus précieux. 355 00:23:23,368 --> 00:23:26,638 Depuis la mort de Claude, je veux prouver à tout le monde 356 00:23:26,671 --> 00:23:28,773 que je suis indépendante, que je peux tout faire toute seule. 357 00:23:28,807 --> 00:23:30,474 Mais là, la vie vient de m'envoyer 358 00:23:30,508 --> 00:23:32,277 un crisse de gros coup de pelle dans la face... 359 00:23:32,310 --> 00:23:35,313 (rire étouffé) ... pour me rappeler 360 00:23:35,346 --> 00:23:37,082 que c'est important de se serrer les coudes, 361 00:23:37,115 --> 00:23:39,484 de se soutenir les uns, les autres. 362 00:23:39,517 --> 00:23:42,220 -C'est bien dit, ça, mom. -Hum. 363 00:23:42,253 --> 00:23:43,822 -Merci. 364 00:23:43,855 --> 00:23:46,525 Merci, mes deux belles filles, d'être là. 365 00:23:46,558 --> 00:23:49,360 Je vous avertis, il est mieux de rien vous arriver de grave, 366 00:23:49,394 --> 00:23:52,664 parce que... j'ai encore besoin de vous autres, moi! 367 00:23:52,697 --> 00:23:54,166 -À la santé d'Annette! 368 00:23:54,199 --> 00:23:56,167 -(tous): Santé! 369 00:23:56,200 --> 00:23:57,935 -Santé! -Merci, mes beaux amours! 370 00:23:57,969 --> 00:24:00,238 (propos entremêlés) 371 00:24:00,271 --> 00:24:02,307 -Santé! 372 00:24:04,208 --> 00:24:07,245 (air doux) 373 00:24:09,648 --> 00:24:11,449 (bip de notification de cellulaire) 374 00:24:11,482 --> 00:24:13,185 (soupir) 375 00:24:22,527 --> 00:24:24,396 (bip de notification de cellulaire) 376 00:24:31,002 --> 00:24:34,039 -J'aurais aimé ça rester avec toi. 377 00:24:35,606 --> 00:24:38,276 On aurait passé toute la soirée dans ton lit. 378 00:24:39,711 --> 00:24:42,747 (profonde respiration) 379 00:24:53,691 --> 00:24:55,327 -C'est qui? 380 00:24:55,360 --> 00:24:58,496 -Qui quoi? -Ton amant, c'est qui? 381 00:24:58,530 --> 00:25:00,999 -J'ai pas d'amant, voyons donc. -Hé, regarde, là. 382 00:25:01,032 --> 00:25:03,468 Je viens de t'entendre chuchoter un message à quelqu'un. 383 00:25:03,501 --> 00:25:06,171 Pourquoi tu chuchotais? -T'écoutes aux portes astheure? 384 00:25:06,204 --> 00:25:08,539 -Bon, passe-moi ton cell. -Bien non. 385 00:25:08,573 --> 00:25:10,342 Pour vrai, non! -Ton cell! 386 00:25:10,375 --> 00:25:16,514 (soupir) Franky? 387 00:25:16,548 --> 00:25:18,783 -Regarde, pense ce que tu veux, je m'en crisse. 388 00:25:18,816 --> 00:25:20,752 Pardon. 389 00:25:27,191 --> 00:25:29,160 -Hello! 390 00:25:29,193 --> 00:25:31,196 Tu travailles sur ton oral in English? 391 00:25:31,229 --> 00:25:34,032 -Yes. 392 00:25:31,229 --> 00:25:34,032 -Ah... 393 00:25:34,065 --> 00:25:36,334 Puis, torcher les toilettes des autres, c'était comment? 394 00:25:36,367 --> 00:25:38,869 -Hé, le bain de la madame était dégueulasse, 395 00:25:38,903 --> 00:25:41,306 plein de crasse, puis de cheveux partout. 396 00:25:41,339 --> 00:25:43,307 -Eurk... -Au moins, elle paie bien. 397 00:25:43,341 --> 00:25:45,443 Hé, 100 $ cash. 398 00:25:45,476 --> 00:25:47,178 -Wow... 399 00:25:48,713 --> 00:25:49,681 -Cadeau! 400 00:25:50,848 --> 00:25:51,649 Ton amant, c'est Franky, le psychducateur de ton école? 401 00:25:51,682 --> 00:25:53,351 -Pour? 402 00:25:53,384 --> 00:25:56,321 -Me faire pardonner d'être une mère poche. 403 00:25:57,755 --> 00:25:59,423 -T'es pas une mère poche. 404 00:25:59,457 --> 00:26:02,193 -Bien non, j'ai pas d'allure quand je bois. 405 00:26:02,227 --> 00:26:04,062 Je dis des affaires que je pense pas. 406 00:26:04,095 --> 00:26:06,765 Comme l'autre fin de semaine. 407 00:26:08,900 --> 00:26:10,936 -Regarde, je le sais que tu le pensais pas. 408 00:26:13,437 --> 00:26:16,207 -T'es la personne la plus précieuse dans ma vie. 409 00:26:17,642 --> 00:26:19,444 Une chance qu'on s'a! 410 00:26:19,477 --> 00:26:20,945 (petit rire) 411 00:26:20,978 --> 00:26:22,613 Hé, moi, il faut que j'aille prendre une douche 412 00:26:22,646 --> 00:26:24,682 pour m'enlever l'odeur de Comet. 413 00:26:24,716 --> 00:26:27,952 -Ouais, tu pues, là. -Hé! Donne-moi un break! 414 00:26:27,985 --> 00:26:29,988 Ah! Hé... 415 00:26:30,021 --> 00:26:32,323 j'ai pensé à une couple d'affaires à dire l'avocat 416 00:26:32,356 --> 00:26:34,692 sur Sandra pour la caler bien comme il faut. 417 00:26:34,725 --> 00:26:36,394 Bien, rien de bien grave, là... 418 00:26:36,427 --> 00:26:38,996 Non, tu vas aimer ça. 419 00:26:39,030 --> 00:26:41,765 (soupir) Bon... 420 00:26:41,799 --> 00:26:44,135 Hé, il y a du vin d'ouvert. 421 00:26:58,182 --> 00:27:00,718 -C'est beau, ce qu'elle a dit, ta mère. 422 00:27:00,752 --> 00:27:03,288 C'est vrai que c'est précieux, la famille. 423 00:27:04,589 --> 00:27:06,458 -Oui... 424 00:27:10,762 --> 00:27:12,864 -Euh, hé... 425 00:27:12,897 --> 00:27:14,966 je vais me reprendre en main. 426 00:27:14,999 --> 00:27:17,501 OK? Je vais redresser ça, je te le promets. 427 00:27:17,535 --> 00:27:20,472 -J'ai juste besoin d'un peu de temps pour digérer tout ça. 428 00:27:22,740 --> 00:27:25,110 Demain, ça va aller mieux, promis. 429 00:27:30,748 --> 00:27:33,251 -Qu'est-ce que tu cherches? 430 00:27:33,284 --> 00:27:34,919 -Hein? 431 00:27:34,952 --> 00:27:37,221 -Je sais pas, t'as l'air de chercher de quoi. 432 00:27:37,255 --> 00:27:39,524 -Ah oui, bien, c'est le hoodie de Sandrick, là. 433 00:27:39,557 --> 00:27:41,392 Je suis supposée de lui ramener à l'école demain, puis l... 434 00:27:41,426 --> 00:27:43,094 il me semblait que je l'avais mis là. 435 00:27:43,127 --> 00:27:45,262 -Non, je l'ai mis dans la laveuse avec ma chemise. 436 00:27:45,296 --> 00:27:47,866 -Ah, OK... 437 00:27:54,672 --> 00:27:57,709 (écoulement d'eau) 438 00:28:05,349 --> 00:28:07,218 (déclic de bouton) 439 00:28:12,523 --> 00:28:15,660 ♪♪ 440 00:28:22,533 --> 00:28:24,569 (soupir) 441 00:28:28,006 --> 00:28:30,074 (expiration profonde) 442 00:28:30,108 --> 00:28:33,144 (conversations indistinctes) 443 00:29:05,376 --> 00:29:07,112 -C'était quoi, ce regard-là? 444 00:29:08,612 --> 00:29:10,581 -Quel regard? -Je sais pas. 445 00:29:10,614 --> 00:29:12,750 J'ai tout le temps l'impression que t'es en train de me juger. 446 00:29:12,783 --> 00:29:14,385 -C'est toi qui juges le plus. 447 00:29:14,418 --> 00:29:16,654 Si on n'a pas passé le week-end à préparer de petits projets 448 00:29:16,687 --> 00:29:18,990 pour ses élèves, on est une mauvaise prof. 449 00:29:19,023 --> 00:29:22,326 -Bien non, pantoute, on est juste... deux profs différentes. 450 00:29:22,359 --> 00:29:23,961 -Ça, c'est clair. 451 00:29:23,995 --> 00:29:25,963 Tu vois, moi, je garde une distance avec mes élèves. 452 00:29:25,996 --> 00:29:27,932 Parce que ce sont des élèves. 453 00:29:27,965 --> 00:29:30,168 -Mes élèves sont juste des élèves aussi. 454 00:29:30,201 --> 00:29:32,770 -Ah oui? Je viens d'en voir un te jouer dans les cheveux. 455 00:29:32,803 --> 00:29:34,672 -OK, regarde, peut-être, là, 456 00:29:34,705 --> 00:29:36,640 qu'il y en a certains qui se sentent trop proches, 457 00:29:36,674 --> 00:29:38,676 c'est vrai, mais je peux l'avertir, mon élève, 458 00:29:38,710 --> 00:29:40,678 je suis capable de mettre mes limites. 459 00:29:40,712 --> 00:29:43,648 -Ouais... C'est ça, ouais... 460 00:29:45,316 --> 00:29:47,519 Mon cours va commencer. 461 00:29:47,552 --> 00:29:49,521 Tu m'excuseras. 462 00:29:52,690 --> 00:29:54,592 (petit rire) 463 00:29:56,160 --> 00:29:58,363 -Salut, le beau chat. 464 00:29:59,964 --> 00:30:01,599 -Salut. 465 00:30:01,632 --> 00:30:03,801 -Ça fait que tu vas-tu encore me revirer de bord 466 00:30:03,835 --> 00:30:05,570 si je t'invite à un party? 467 00:30:06,704 --> 00:30:08,639 -C'est une bonne question, ça. 468 00:30:08,672 --> 00:30:10,641 -Parce que, la dernière fois, 469 00:30:10,675 --> 00:30:12,810 ça m'a un peu insultée, honnêtement. 470 00:30:12,844 --> 00:30:15,813 -Hum, Mégane est pas habituée de se faire revirer de bord? 471 00:30:15,847 --> 00:30:18,550 -Non, mais j'aime bien ça, les défis. 472 00:30:22,386 --> 00:30:25,456 -Bien, checke, écris-moi en DM, puis je te dirai si je peux. 473 00:30:25,490 --> 00:30:27,525 -(bas): OK... 474 00:30:29,894 --> 00:30:31,528 -Je peux-tu te parler? 475 00:30:31,562 --> 00:30:33,765 -Tu peux faire pas mal plus que ça, si tu veux. 476 00:30:51,582 --> 00:30:53,184 (soupir) 477 00:30:53,217 --> 00:30:54,885 -Ce que t'as fait tantôt, 478 00:30:54,918 --> 00:30:56,887 il faut jamais que ça se reproduise. 479 00:30:56,920 --> 00:30:58,555 -Qu'est-ce que j'ai fait? 480 00:30:58,589 --> 00:31:00,391 -Tu m'as joué dans les cheveux. 481 00:31:00,425 --> 00:31:03,427 -Bien oui, je voulais pas que ta mèche se mouille, c'est tout. 482 00:31:03,460 --> 00:31:05,863 -Il faut jamais prendre de risques à l'école, OK? 483 00:31:05,897 --> 00:31:08,266 Aucun contact physique. C'est bon? 484 00:31:08,299 --> 00:31:11,102 -Même s'il y a personne qui peut nous voir, ou...? 485 00:31:11,135 --> 00:31:13,337 -Il faut rester prudents. 486 00:31:13,370 --> 00:31:15,373 -100 %. 487 00:31:15,406 --> 00:31:18,943 -Merci, Sandrick, j'ai toutes les copies qu'il me faut. 488 00:31:24,215 --> 00:31:25,850 -Il va venir, tu sais. 489 00:31:25,883 --> 00:31:27,919 Il m'a dit qu'il allait venir, ça fait que... 490 00:31:31,822 --> 00:31:33,457 (ouverture de porte) 491 00:31:33,490 --> 00:31:36,494 -Bon, enfin! Tu trouvais pas la place ou quoi? 492 00:31:36,527 --> 00:31:38,863 -Je suis là, l. -OK... 493 00:31:38,896 --> 00:31:41,465 Bon, ça fait que, là, l'avocat m'a dit 494 00:31:41,499 --> 00:31:44,902 qu'il faudra que tu donnes des exemples concrets 495 00:31:44,936 --> 00:31:48,339 de l'abus que faisait Sandra sur Seb. 496 00:31:48,372 --> 00:31:50,207 -De l'abus? 497 00:31:50,240 --> 00:31:52,810 -Bien oui, là, comme quand tu les as surpris 498 00:31:52,844 --> 00:31:54,711 en train de se chicaner chez Seb. 499 00:31:54,745 --> 00:31:56,380 Elle était venue l'insulter. 500 00:31:56,414 --> 00:31:58,283 Hé, elle m'avait traitée de pute! 501 00:32:01,118 --> 00:32:03,187 -As-tu été témoin de cet échange-là? 502 00:32:04,155 --> 00:32:05,857 -Hum... 503 00:32:07,291 --> 00:32:08,959 -Bien oui, crisse, t'étais là! 504 00:32:08,992 --> 00:32:10,862 Hé, elle m'a donné une claque, puis là, 505 00:32:10,895 --> 00:32:13,064 après, toi, tu criais, là: "Tu touches pas à ma mère!" 506 00:32:13,097 --> 00:32:14,698 C'était quelque chose. 507 00:32:14,732 --> 00:32:16,400 Dis-le, là. 508 00:32:16,433 --> 00:32:18,536 -Est-ce que c'est vrai, tout ça? 509 00:32:24,142 --> 00:32:26,577 -Bien, je me souviens pas de l'avoir entendue dire ça, 510 00:32:26,610 --> 00:32:28,813 puis... 511 00:32:28,846 --> 00:32:31,215 je l'ai jamais vue frapper ma mère non plus. 512 00:32:31,248 --> 00:32:33,517 -Crisse, Sandrick, niaise-moi pas, là. 513 00:32:33,550 --> 00:32:35,453 -Bien, c'est vrai. 514 00:32:35,486 --> 00:32:38,288 Elle te l'a peut-être dit, mais j'étais pas là. 515 00:32:38,322 --> 00:32:40,691 -Crisse, oui, il était là. 516 00:32:40,725 --> 00:32:43,027 T'étais là. 517 00:32:43,060 --> 00:32:45,095 Hé, hé, hé! 518 00:32:45,128 --> 00:32:47,131 À quoi tu joues, câlisse?! 519 00:32:47,164 --> 00:32:49,167 -Je suis tanné de mentir, maman, OK?! 520 00:32:49,200 --> 00:32:51,168 La dernière fois, ç'a rien apporté de bon. 521 00:32:51,201 --> 00:32:53,003 -Mais c'est même pas des vrais mensonges! 522 00:32:53,036 --> 00:32:55,106 -(hurlant): J'étais pas là! -(hurlant): Ah! 523 00:32:56,073 --> 00:32:58,075 (profond soupir) 524 00:32:58,108 --> 00:32:59,744 -Dans six moi, je vais avoir 18 ans, 525 00:32:59,777 --> 00:33:01,412 puis je vais crisser mon camp en appart. 526 00:33:01,445 --> 00:33:03,080 -Ah ouais? Cool! Puis, avec quel argent? 527 00:33:03,114 --> 00:33:04,748 -Je travaille. -Pfft! Eh boy... 528 00:33:04,781 --> 00:33:06,350 C'est pas avec ton petit 15 heures par semaine 529 00:33:06,384 --> 00:33:08,252 que tu vas être capable de te louer de quoi, là. 530 00:33:08,285 --> 00:33:09,887 -Regarde, je suis un gars débrouillard, OK? 531 00:33:09,921 --> 00:33:11,455 Doute jamais de ça. -Hé, Sandrick! 532 00:33:11,489 --> 00:33:13,690 Là, l, je vais être bien, bien claire: 533 00:33:13,724 --> 00:33:15,860 si tu m'aides pas, je vais arrêter de t'aider moi aussi! 534 00:33:15,893 --> 00:33:17,895 Non, je suis sérieuse! 535 00:33:17,928 --> 00:33:20,764 Si tu détruis ma seule porte de sortie, 536 00:33:20,798 --> 00:33:22,599 je vais faire la même affaire avec toi, 537 00:33:22,633 --> 00:33:24,869 puis tu vas être pogné comme moi! 538 00:33:24,902 --> 00:33:27,571 Je peux très bien porter plainte contre ta prof de français! 539 00:33:27,605 --> 00:33:29,240 J'ai demandé à l'avocat. -Tu fais pas ça, tabarnac. 540 00:33:29,273 --> 00:33:31,909 -Bien oui, une prof, ç'a pas le droit d'héberger son élève! 541 00:33:31,942 --> 00:33:34,278 Hein?! -Ah ouais, hein? 542 00:33:34,312 --> 00:33:36,313 Regarde, si tu fais ça, tu n'es plus ma mère. 543 00:33:36,346 --> 00:33:38,049 -Bien, ça tombe bien... 544 00:33:38,082 --> 00:33:39,750 Si tu m'aides pas, tu n'es plus mon gars! 545 00:33:39,783 --> 00:33:41,252 Hein! 546 00:33:41,285 --> 00:33:43,021 Décâlisse! 547 00:33:46,290 --> 00:33:49,327 (air de tension) 548 00:34:04,141 --> 00:34:07,278 ♪♪ 549 00:34:18,155 --> 00:34:20,224 -Ça va? 550 00:34:20,257 --> 00:34:22,060 -Hum-hum... 551 00:34:23,294 --> 00:34:25,195 -Qu'est-ce qui se passe? 552 00:34:25,229 --> 00:34:27,265 -Ma mère, là... 553 00:34:27,298 --> 00:34:30,068 C'est une crisse de folle, estie qu'elle me fait chier. 554 00:34:35,039 --> 00:34:37,809 -À soir, tu peux venir dormir à la maison si tu veux. 555 00:34:41,145 --> 00:34:42,780 -Cool. 556 00:34:42,813 --> 00:34:44,515 Merci. 557 00:34:45,950 --> 00:34:48,019 -En attendant, on est à la job, va jeter ta gomme! 558 00:34:54,257 --> 00:34:57,295 (air doux) 559 00:34:59,831 --> 00:35:02,867 (propos assourdis par la musique) 560 00:35:13,044 --> 00:35:17,582 ♪♪ 561 00:35:19,016 --> 00:35:21,952 -Hé... Hé, non, mais t'es vraiment bon, là. 562 00:35:21,986 --> 00:35:23,720 -J'ai eu A. -Hein? 563 00:35:23,754 --> 00:35:25,756 OK, bien là, c'est mérité. 564 00:35:25,789 --> 00:35:28,025 (petit rire) 565 00:35:29,360 --> 00:35:31,762 Hum, t'as-tu... 566 00:35:31,796 --> 00:35:34,599 T'as-tu une housse en plastique, en dessous de ça? 567 00:35:34,632 --> 00:35:37,668 -Hum... -Ouais. 568 00:35:37,701 --> 00:35:40,670 Moi aussi, j'en avais une quand j'avais ton âge. 569 00:35:40,704 --> 00:35:43,140 -Ah ouais? 570 00:35:43,174 --> 00:35:46,177 -Je peux t'en parler juste si tu ris pas de moi. 571 00:35:47,144 --> 00:35:49,546 -Non, je rirai pas de toi. 572 00:35:49,579 --> 00:35:51,315 -Bien, quand j'étais plus jeune, 573 00:35:51,349 --> 00:35:53,017 je rêvais que j'allais aux toilettes, 574 00:35:53,050 --> 00:35:54,651 mais j'y allais pas pour vrai. 575 00:35:54,685 --> 00:35:56,787 J'y allais juste dans mon rêve, ça fait que... 576 00:35:58,188 --> 00:36:00,457 je faisais pipi au lit. 577 00:36:00,490 --> 00:36:02,893 -Il m'arrive la même affaire. 578 00:36:02,926 --> 00:36:04,962 -Hum... c'est poche, hein? 579 00:36:06,530 --> 00:36:09,066 Mais, tu sais, il faut pas avoir honte de ça. 580 00:36:09,099 --> 00:36:11,535 Ça arrive et c'est de même, qu'est-ce que tu veux? 581 00:36:11,569 --> 00:36:13,704 Puis, à un moment donné, ça va arrêter. Moi, ç'a arrté. 582 00:36:14,805 --> 00:36:17,375 -Oui, mais... comment? 583 00:36:18,442 --> 00:36:20,845 -Juste de même, du jour au lendemain. 584 00:36:20,878 --> 00:36:24,215 Puis... ça n'a plus jamais recommencé après. 585 00:36:25,850 --> 00:36:28,219 -J'ai hâte... 586 00:36:28,252 --> 00:36:31,322 -Hé, les beaux gars? Moi, j'irais peut-être travailler 587 00:36:31,355 --> 00:36:33,223 l'oral d'anglais de Sandrick un petit dix minutes. 588 00:36:33,256 --> 00:36:35,092 Si tu veux mettre ton pyjama, je vais venir te border après? 589 00:36:35,125 --> 00:36:38,829 -OK... -À tout de suite. 590 00:36:38,863 --> 00:36:40,897 -On s'en reparle? -Hum, bye. 591 00:36:40,931 --> 00:36:42,667 -Oui... Bonne nuit. 592 00:37:17,134 --> 00:37:19,737 -Happens. -Happens. 593 00:37:47,163 --> 00:37:50,368 (air doux) 594 00:38:08,985 --> 00:38:11,022 -Mais sinon, le reste, c'était parfait. 595 00:38:13,156 --> 00:38:14,859 -Merci. 596 00:38:17,961 --> 00:38:20,331 -(bas): Bonne nuit. 597 00:38:20,364 --> 00:38:22,066 -Bonne nuit. 598 00:38:24,301 --> 00:38:26,337 (pas montant un escalier) 599 00:38:29,340 --> 00:38:32,376 (profonde respiration) 600 00:38:49,359 --> 00:38:52,396 (respiration haletante) 601 00:39:20,624 --> 00:39:22,660 (grincement de bois) 602 00:39:30,533 --> 00:39:33,571 (air doux) 603 00:39:48,018 --> 00:39:50,554 -(chuchotant): J'ai comme soif, moi aussi. 604 00:39:55,159 --> 00:39:58,295 ♪♪ 605 00:40:06,770 --> 00:40:08,472 (tintement de verre sur un comptoir) 606 00:40:14,944 --> 00:40:17,982 (air doux) 607 00:40:30,060 --> 00:40:31,762 (léger gémissement) 608 00:40:40,771 --> 00:40:42,739 (soupir) 609 00:40:42,773 --> 00:40:44,942 (fredonnement) 610 00:40:44,975 --> 00:40:47,577 -OK, les enfants, on va y aller? -Hum-hum! 611 00:40:47,611 --> 00:40:50,247 -T'as pas oublié? Il me faut le sac de ouate pour l'école. 612 00:40:50,281 --> 00:40:53,183 Non, je vais te mettre ça dans ton sac avant que tu partes. 613 00:40:53,216 --> 00:40:55,185 -Pourquoi de la ouate? 614 00:40:55,218 --> 00:40:57,354 -Pour faire des bricolages de nuages. 615 00:40:58,522 --> 00:41:00,224 -C'est cute. 616 00:41:02,293 --> 00:41:04,194 -(chuchotant): J'en ai pas fait cette nuit. 617 00:41:04,227 --> 00:41:06,330 -Oh, yes! That's it! 618 00:41:06,363 --> 00:41:09,099 -OK, go, go, go, on part! -OK! 619 00:41:09,133 --> 00:41:10,767 -Bye, Sandrick! -Bye! 620 00:41:10,801 --> 00:41:13,070 -Bye! -Bonne journée. 621 00:41:13,103 --> 00:41:16,273 Hé, hé, hé! Ils sont où, mes becs, là? 622 00:41:16,306 --> 00:41:19,609 Bye. Bye, bye, bye, bye! Bonne journée! 623 00:41:19,643 --> 00:41:21,611 Amusez-vous bien! -Bye! 624 00:41:21,644 --> 00:41:23,213 -Salut! 625 00:41:23,246 --> 00:41:25,182 -(fille): Qu'est-ce que tu vas faire à la première période? 626 00:41:25,215 --> 00:41:26,850 -(garçon): Euh, je pense que j'ai du français. 627 00:41:26,884 --> 00:41:28,586 (fermeture de porte) 628 00:41:32,923 --> 00:41:35,892 (écoulement d'eau) 629 00:41:35,926 --> 00:41:37,962 (gémissements) 630 00:41:45,569 --> 00:41:47,537 (gémissement) 631 00:41:47,570 --> 00:41:49,607 (pas remontant l'escalier) 632 00:41:51,575 --> 00:41:53,977 -Maman, je prends le sac de ouate! 633 00:41:54,011 --> 00:41:57,047 (air de tension) 634 00:42:04,187 --> 00:42:05,823 Bonne journée. 635 00:42:05,856 --> 00:42:07,558 -Bonne journée! 636 00:42:12,162 --> 00:42:14,130 -C'est correct. Elle nous a pas entendus. 637 00:42:14,164 --> 00:42:16,200 -Sors. Sors. Tout de suite. 638 00:42:26,910 --> 00:42:29,879 (air de tension) 639 00:42:29,913 --> 00:42:32,249 -Je te jure, c'est pas moi. 640 00:42:32,283 --> 00:42:34,851 J'ai rien dit. 641 00:42:34,885 --> 00:42:37,588 Je te le jure. 642 00:42:41,891 --> 00:42:45,262 (sanglots étouffés) 643 00:42:49,900 --> 00:42:54,939 Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc. 43253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.