All language subtitles for [French]Voir Chouchou season 1 episode 3[Checksub.com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,772 --> 00:00:08,908
-HĂ©...
2
00:00:08,941 --> 00:00:11,611
(raclement de chaise)
3
00:00:20,753 --> 00:00:22,822
AllĂ´, ma
peanut.
4
00:00:24,090 --> 00:00:25,825
-AllĂ´.
5
00:00:28,628 --> 00:00:31,231
Je t'ai fait ton cadeau.
6
00:00:32,198 --> 00:00:35,101
Après la pluie,
c'est le beau temps.
7
00:00:36,068 --> 00:00:38,370
-C'est magnifique!
8
00:00:38,404 --> 00:00:40,807
(sanglots étouffés)
9
00:00:40,840 --> 00:00:42,542
Merci.
10
00:00:44,076 --> 00:00:48,314
(indicatif musical)
11
00:00:56,489 --> 00:00:59,526
(respiration haletante)
12
00:01:09,102 --> 00:01:11,137
-T'es tellement belle.
13
00:01:25,752 --> 00:01:27,386
(bip de notification
de cellulaire)
14
00:01:27,419 --> 00:01:29,622
-(chuchotant): Excuse-moi.
15
00:01:33,660 --> 00:01:35,294
OK...
16
00:01:35,328 --> 00:01:37,864
Ma soeur s'en vient dans
15 minutes avec les enfants.
17
00:01:39,164 --> 00:01:40,966
-OK.
18
00:01:40,999 --> 00:01:42,601
OK, bien, je vais y aller.
-OK.
19
00:01:42,635 --> 00:01:44,637
Mais je veux pas que tu penses
que je te jette Ă la porte.
20
00:01:44,670 --> 00:01:47,107
-Non, je pense pas ça.
-OK.
21
00:01:50,710 --> 00:01:53,279
(pas s'éloignant)
22
00:02:20,439 --> 00:02:22,142
-(chuchotant): Tabarnac...
23
00:02:38,257 --> 00:02:41,294
(air de tension)
24
00:02:51,371 --> 00:02:53,339
(claquement de porte)
25
00:02:53,372 --> 00:02:55,875
-(enfant, au loin): Wouh!
26
00:02:55,908 --> 00:02:57,944
-(femme, au loin): Wow!
27
00:02:59,378 --> 00:03:01,013
Bon, ça fait que là ,
vous autres,
28
00:03:01,047 --> 00:03:03,015
vous ĂŞtes plus lasagne
ou poulet?
29
00:03:03,049 --> 00:03:04,850
(réponses enthousiastes
entremêlées)
30
00:03:04,883 --> 00:03:06,552
-Ça m'étonne pas!
-AllĂ´!
31
00:03:06,585 --> 00:03:08,520
-Oh,
my God, c'est tellement
beau, les comptoirs!
32
00:03:08,554 --> 00:03:11,057
Ç'a pas de bon sens!
-LĂ , c'est un peu sale.
33
00:03:11,090 --> 00:03:12,625
-Et en plus,
on pourra dessiner dessus.
34
00:03:12,659 --> 00:03:14,894
-Bien lĂ , franchement.
-On va manger lĂ tantĂ´t.
35
00:03:14,927 --> 00:03:16,829
-Hé, allez donc défaire vos
bagages dans vos chambres, vous!
36
00:03:16,862 --> 00:03:18,497
Hein? Ça va être fait.
-(soupirant): Ah!
37
00:03:18,531 --> 00:03:20,199
-Bah oui, c'est ça. Envoye!
Ă€ tantĂ´t!
38
00:03:20,232 --> 00:03:21,834
(bip de notification
de cellulaire)
39
00:03:21,867 --> 00:03:24,504
(conversations indistinctes
des enfants)
40
00:03:24,537 --> 00:03:31,611
C'est qui?
-Ah, c'est...
41
00:03:31,644 --> 00:03:33,846
-OK... T'es-tu contente?
42
00:03:33,879 --> 00:03:36,182
-Bien oui.
-Bien, dis-le Ă ta face.
43
00:03:36,215 --> 00:03:37,984
(rires)
44
00:03:38,017 --> 00:03:40,019
Bon, ça fait que qu'est-ce que
tu veux faire pour dîner?
45
00:03:40,052 --> 00:03:42,555
On mange la lasagne décongelée
ou on commande du poulet?
46
00:03:42,588 --> 00:03:45,558
-Ah non, non, la lasagne...
Non, ça, c'est pour demain.
47
00:03:45,591 --> 00:03:48,194
-Bah, on va commander
du poulet d'abord.
48
00:03:59,005 --> 00:04:00,807
C'est le gars du comptoir?
-Ouais.
49
00:04:02,675 --> 00:04:03,776
-OK...
50
00:04:05,044 --> 00:04:10,149
C'est le gars du comptoir,l
veut savoir si on est contents.
51
00:04:10,182 --> 00:04:11,751
(cris d'enfants au loin)
52
00:04:11,784 --> 00:04:13,819
-OK, toi, tu ne penses
clairement plus à ta mère, hein!
53
00:04:13,852 --> 00:04:15,587
(petit rire)
54
00:04:15,621 --> 00:04:17,790
-Pourquoi tu dis ça?
55
00:04:17,823 --> 00:04:20,159
-Bien lĂ , checke ton sourire.
56
00:04:20,193 --> 00:04:22,195
(petits rires)
57
00:04:23,162 --> 00:04:24,897
-Hum...
58
00:04:24,930 --> 00:04:27,500
J'ai fait jouir
la plus belle fille du monde.
59
00:04:28,501 --> 00:04:31,103
Elle était tellement chaude,
genre... oh!
60
00:04:31,136 --> 00:04:33,006
-Bien là , qui ça?
61
00:04:35,174 --> 00:04:36,943
Mégane Dulude?
62
00:04:36,976 --> 00:04:38,711
-Pourquoi Mégane Dulude?
63
00:04:38,744 --> 00:04:40,946
-Bien lĂ , elle est chaude,
puis elle te veut, tu sais.
64
00:04:40,980 --> 00:04:43,182
(rire étouffé)
65
00:04:43,215 --> 00:04:45,184
-Tu coucherais-tu avec?
66
00:04:45,217 --> 00:04:46,853
-Ouais.
67
00:04:46,886 --> 00:04:48,988
Mettons que je te pousserais
devant le train
68
00:04:49,021 --> 00:04:52,091
si, en échange,
je pouvais lui pogner les jos.
69
00:04:52,124 --> 00:04:53,759
(rire)
70
00:04:53,793 --> 00:04:55,828
Mais bon,
I guess que, Mégane Dulude,
71
00:04:55,861 --> 00:04:58,331
elle tripe juste sur des gars,
genre,
full mystérieux.
72
00:04:58,364 --> 00:05:00,232
-Je suis pas mystérieux.
73
00:05:00,266 --> 00:05:02,101
-Man,
t'es
fucking mystérieux.
74
00:05:02,134 --> 00:05:03,903
Tu peux pogner
toutes les filles que tu veux.
75
00:05:03,936 --> 00:05:05,672
-Bien non, pantoute, lĂ .
76
00:05:07,307 --> 00:05:09,041
Anyway, genre, le sexe
avec les autres filles,
77
00:05:09,074 --> 00:05:10,776
c'était le fun, mais comme...
78
00:05:10,810 --> 00:05:13,145
ce que j'ai vécu à matin,
79
00:05:13,179 --> 00:05:15,114
c'était genre...
80
00:05:15,147 --> 00:05:17,316
Pfft! C'était fou, là .
81
00:05:17,349 --> 00:05:20,119
(petit rire)
-Bien là , c'est qui, ça?
82
00:05:21,653 --> 00:05:23,690
-Ah!
83
00:05:24,657 --> 00:05:27,359
(cris d'enfants au loin)
84
00:05:27,393 --> 00:05:30,329
(air de tension)
85
00:05:30,363 --> 00:05:32,131
-(en sourdine):
Anyway,
le docteur a fini par passer,
86
00:05:32,165 --> 00:05:33,833
puis lĂ , elle va sortir
en fin de journée.
87
00:05:33,866 --> 00:05:35,534
Ça fait que tu veux-tu aller
la chercher
88
00:05:35,567 --> 00:05:37,570
ou tu veux que j'y aille?
89
00:05:37,603 --> 00:05:39,905
-HĂ©, euh...
90
00:05:39,939 --> 00:05:42,107
On verra ça tantôt, mais là ,
je pense à ça,
91
00:05:42,141 --> 00:05:44,610
j'ai des copies Ă corriger,
qui sont restées à l'école,
92
00:05:44,643 --> 00:05:46,512
puis c'est ouvert
jusqu'Ă 13 h seulement.
93
00:05:46,546 --> 00:05:49,515
-OK...
-Il va falloir que j'y aille.
94
00:05:49,549 --> 00:05:51,417
Je vais y aller.
95
00:05:53,019 --> 00:05:55,288
-Coudonc,
t'es-tu
hangover, toi?
96
00:05:55,321 --> 00:05:57,723
-Je reviens
dans une demi-heure, OK?
97
00:05:57,757 --> 00:06:00,226
Bye, les beaux minous!
-Bye!
98
00:06:01,193 --> 00:06:04,897
(air de tension)
99
00:06:19,812 --> 00:06:22,949
♪♪
100
00:06:38,831 --> 00:06:41,968
♪♪
101
00:06:55,815 --> 00:06:57,816
-Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
(sanglots)
102
00:06:57,850 --> 00:07:00,052
Hé, ça va-tu?
103
00:07:01,720 --> 00:07:03,656
T'es toute froide, voyons!
104
00:07:03,689 --> 00:07:06,359
(pleurs)
Bien, voyons... voyons!
105
00:07:09,562 --> 00:07:11,831
(soupir)
106
00:07:19,705 --> 00:07:21,741
(reniflement)
107
00:07:23,242 --> 00:07:25,278
Qu'est-ce qui se passe?
108
00:07:28,915 --> 00:07:31,451
-Il faut que je te parle
de Sandrick.
109
00:07:39,558 --> 00:07:41,427
J'ai...
110
00:07:44,897 --> 00:07:46,766
(soupir)
111
00:07:48,067 --> 00:07:50,102
J'ai vu quelque chose de fou.
112
00:07:51,737 --> 00:07:53,338
-OK...
113
00:07:53,372 --> 00:07:54,873
(raclement de gorge)
114
00:07:54,907 --> 00:07:56,842
-Sa mère est débarquée à matin
pour venir la chercher,
115
00:07:56,875 --> 00:07:59,412
puis elle a tellement
été violente, là .
116
00:07:59,445 --> 00:08:01,681
-Elle... t'a-tu touchée?
117
00:08:01,714 --> 00:08:03,682
-Non, non, mais
elle l'a frappée devant moi.
118
00:08:03,716 --> 00:08:05,351
-Comment ça?!
119
00:08:05,384 --> 00:08:07,286
-Je pense pas qu'on fait
la bonne chose
120
00:08:07,319 --> 00:08:09,321
en aidant Sandrick de mĂŞme,
Jeff, il faut qu'on arrête ça.
121
00:08:09,355 --> 00:08:11,023
-Bien oui, mais il vit
de la violence Ă la maison,
122
00:08:11,056 --> 00:08:12,691
on peut pas le laisser tomber!
123
00:08:12,724 --> 00:08:14,326
-Oui, mais on n'est pas outillés
pour l'aider.
124
00:08:14,359 --> 00:08:16,762
-On n'est pas pour faire
un signalement Ă la DPJ.
125
00:08:18,063 --> 00:08:19,598
Tu sais, il a besoin
de nous autres,
126
00:08:19,631 --> 00:08:21,333
mĂŞme que, rendu lĂ ,
on devrait peut-être l'héberger
127
00:08:21,367 --> 00:08:23,001
deux, trois jours Ă la maison,
lui donner un
break.
128
00:08:23,035 --> 00:08:24,703
Il est oĂą, lĂ ?
129
00:08:24,736 --> 00:08:26,338
-Bien, chez lui, je pense.
130
00:08:26,372 --> 00:08:28,040
-Bon, bien... Ah,
shit,
je vais l'appeler, lĂ .
131
00:08:28,073 --> 00:08:30,009
-Hein? Non! Non, non, non.
132
00:08:30,042 --> 00:08:31,711
-Chanelle, on peut pas
rien faire, lĂ !
133
00:08:31,744 --> 00:08:33,379
-Bien, regarde,
je vais l'appeler, moi.
134
00:08:33,412 --> 00:08:35,113
-Bien, voyons, as-tu vu
dans quel état t'es?
135
00:08:35,147 --> 00:08:36,849
Hum?
136
00:08:38,617 --> 00:08:40,652
Rentre Ă la maison, l.
137
00:08:40,685 --> 00:08:42,388
OK? Je vais m'en occuper.
138
00:08:46,258 --> 00:08:49,295
(air mélancolique)
139
00:09:09,681 --> 00:09:11,784
-Comment ça, elle est disparue
depuis Ă matin?
140
00:09:11,817 --> 00:09:13,452
-Regarde, elle va revenir,
141
00:09:13,486 --> 00:09:15,120
je voulais juste savoir
elle était où.
142
00:09:15,154 --> 00:09:16,789
-Je sais pas elle est oĂą.
143
00:09:16,822 --> 00:09:18,958
As-tu essayé de l'appeler?
(sonnerie de cellulaire)
144
00:09:22,594 --> 00:09:24,263
Bien, réponds!
145
00:09:30,569 --> 00:09:32,204
-AllĂ´, Jeff?
146
00:09:32,237 --> 00:09:34,307
-AllĂ´, Sandrick,
comment tu vas?
147
00:09:35,274 --> 00:09:38,243
-Euh, bien.
-OK.
148
00:09:38,277 --> 00:09:39,979
Chanelle m'a tout conté.
149
00:09:41,213 --> 00:09:42,814
-OK.
150
00:09:42,848 --> 00:09:44,483
-T'es-tu en sécurité, là ?
151
00:09:44,516 --> 00:09:46,818
Parce que tu peux venir passer
une couple de jours Ă la maison
152
00:09:46,852 --> 00:09:48,554
si ça brasse trop chez vous.
153
00:09:50,389 --> 00:09:52,224
-Euh... non, c'est bon.
154
00:09:52,257 --> 00:09:54,026
Merci, je vais ĂŞtre correct.
155
00:09:54,060 --> 00:09:56,228
-OK. Ta mère...
156
00:09:56,261 --> 00:09:57,863
elle te frappe-tu
souvent comme ça?
157
00:09:57,896 --> 00:09:59,398
-Non, c'était la première fois
158
00:09:59,431 --> 00:10:01,066
qu'elle me frappait,
c'est pas...
159
00:10:01,100 --> 00:10:03,502
-Bien, si je peux faire
quoi que ce soit, tu m'appelles.
160
00:10:03,535 --> 00:10:05,337
OK? N'importe quand.
161
00:10:05,370 --> 00:10:06,939
-Cool.
162
00:10:06,972 --> 00:10:10,142
-Puis, prends congé aujourd'hui,
on se verra demain.
163
00:10:10,175 --> 00:10:11,977
-OK, merci, Jeff.
164
00:10:12,010 --> 00:10:13,879
-OK. Bye!
-Bye!
165
00:10:19,518 --> 00:10:21,920
-Ta mère t'a encore frappé?
166
00:10:21,954 --> 00:10:24,356
-Regarde, c'était presque rien.
-"Presque rien".
167
00:10:24,390 --> 00:10:27,960
Je te dis que si je la trouve,
elle va passer au
cash.
168
00:10:27,993 --> 00:10:30,029
-Regarde, je t'ai déjà vu
faire bien pire, ça fait que...
169
00:10:30,062 --> 00:10:31,896
-Elle le méritait bien plus que
toi. T'es un bon petit gars!
170
00:10:31,930 --> 00:10:33,432
-As-tu fini de "basher" ma mère,
171
00:10:33,465 --> 00:10:35,233
pour vrai, parce que
t'es pas mieux qu'elle.
172
00:10:35,267 --> 00:10:38,270
-Toi, arrĂŞte de tout le temps
vouloir la protéger!
173
00:10:38,303 --> 00:10:39,972
Tu l'aides pas!
174
00:10:40,005 --> 00:10:41,840
-Regarde, laisse faire, lĂ ...
175
00:10:41,874 --> 00:10:43,776
-Tu t'en vas oĂą, lĂ ?
176
00:10:47,145 --> 00:10:50,182
(air dramatique)
177
00:11:04,730 --> 00:11:07,867
♪♪
178
00:11:17,343 --> 00:11:19,010
-Puis?
179
00:11:19,044 --> 00:11:20,746
Sandrick, c'est...?
180
00:11:20,779 --> 00:11:23,482
-Bien, je lui ai dit qu'on
l'invitait quand il voulait.
181
00:11:23,515 --> 00:11:26,052
(soupir)
182
00:11:28,520 --> 00:11:30,456
-Bien, j'ai pas le droit,
je suis sa prof, moi.
183
00:11:30,489 --> 00:11:32,891
-OK, mais lĂ , c'est pas
son prof qui veut l'héberger,
184
00:11:32,925 --> 00:11:34,627
c'est moi, son boss.
185
00:11:36,127 --> 00:11:38,164
Tu sais c'est quoi,
avoir une mère de même.
186
00:11:38,197 --> 00:11:39,899
-Je le sais bien.
187
00:11:42,968 --> 00:11:44,937
-Puis, on s'entend bien,
lui et moi.
188
00:11:44,970 --> 00:11:46,505
-J'ai vu ça.
189
00:11:47,473 --> 00:11:49,407
Ça te valorise tant que ça, toi,
190
00:11:49,441 --> 00:11:51,377
qu'un gars de 17 ans
te trouve drĂ´le?
191
00:11:51,410 --> 00:11:53,812
-Il t'a dit ça,
qu'il me trouvait drĂ´le?
192
00:11:53,846 --> 00:11:55,380
-Bien non.
193
00:11:55,414 --> 00:11:57,682
C'est juste, j'ai bien vu Ă quel
point tu transpirais de fierté
194
00:11:57,716 --> 00:11:59,852
chaque fois qu'il riait
d'une de tes
jokes.
195
00:11:59,885 --> 00:12:02,087
-Pantoute!
-Hum...!
196
00:12:02,121 --> 00:12:04,156
-Pantoute.
197
00:12:07,092 --> 00:12:09,128
(soupir)
198
00:12:12,965 --> 00:12:14,934
(écoulement d'eau)
199
00:12:14,967 --> 00:12:17,903
(fermeture de robinet)
200
00:12:17,937 --> 00:12:21,006
(air de tension)
201
00:12:35,854 --> 00:12:38,991
♪♪
202
00:12:54,106 --> 00:12:57,810
♪♪
203
00:12:59,878 --> 00:13:01,914
(inspiration)
204
00:13:12,624 --> 00:13:14,660
(petit rire)
205
00:13:17,997 --> 00:13:20,032
(bip de notification
de cellulaire)
206
00:13:26,905 --> 00:13:28,941
(fracas d'ustensile)
207
00:13:31,777 --> 00:13:33,813
(petit rire)
208
00:13:35,780 --> 00:13:38,116
(inspiration)
209
00:13:38,149 --> 00:13:40,753
(grognement et rire
de satisfaction)
210
00:13:45,590 --> 00:13:48,627
(conversations indistinctes
au loin)
211
00:13:52,331 --> 00:13:55,467
♪♪
212
00:13:56,869 --> 00:14:00,039
(exclamations au loin)
213
00:14:14,119 --> 00:14:16,155
-Salut.
-Salut.
214
00:14:18,590 --> 00:14:20,626
-Je pense que j'ai oublié
mon
hoodie chez toi.
215
00:14:22,260 --> 00:14:24,029
-Ouais, ça se peut.
216
00:14:24,062 --> 00:14:26,131
Je peux te le ramener
à l'école demain?
217
00:14:27,866 --> 00:14:29,868
-Ouais, ou je t'accompagne
chez vous après l'école
218
00:14:29,901 --> 00:14:31,536
pour aller le chercher...
219
00:14:31,569 --> 00:14:33,606
-Je te le rapporte demain.
220
00:14:35,107 --> 00:14:36,809
-C'est comme tu veux.
221
00:14:38,477 --> 00:14:40,379
-Ce soir, j'ai...
222
00:14:40,412 --> 00:14:42,448
j'ai un souper,
ma mère est sortie de l'hôpital.
223
00:14:42,481 --> 00:14:44,282
-Hum.
224
00:14:44,316 --> 00:14:46,218
Je suis content d'entendre ça.
-Hum.
225
00:14:48,787 --> 00:14:51,122
-C'était cool, dimanche.
226
00:14:51,156 --> 00:14:53,025
-Pas ici, OK?
227
00:14:55,160 --> 00:14:57,529
Mais, euh...
228
00:15:00,265 --> 00:15:02,201
Regarde, on...
229
00:15:02,234 --> 00:15:04,236
on avait besoin
de le faire, lĂ , mais...
230
00:15:04,269 --> 00:15:06,271
ça se reproduira pas, OK?
231
00:15:06,304 --> 00:15:07,973
-Ah non?
232
00:15:09,942 --> 00:15:11,777
-Non.
233
00:15:13,812 --> 00:15:16,381
-Mais, merci pour l'info,
Mme Chouinard.
234
00:15:16,414 --> 00:15:18,784
J'apprécie.
-Pas de trouble.
235
00:15:21,086 --> 00:15:22,955
-Bonne journée.
236
00:15:24,956 --> 00:15:28,027
(air doux)
237
00:15:42,040 --> 00:15:45,177
♪♪
238
00:15:53,551 --> 00:15:55,153
-(femme):
Bonjour, Chanelle,
239
00:15:55,187 --> 00:15:57,589
Sandrick Ranger
est attendu Ă l'accueil.
240
00:15:57,622 --> 00:16:00,326
Tu peux me l'envoyer?
-Oui, sans faute. Sandrick?
241
00:16:05,097 --> 00:16:08,233
♪♪
242
00:16:09,801 --> 00:16:12,838
(conversations indistinctes)
243
00:16:16,508 --> 00:16:18,176
-Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
244
00:16:18,209 --> 00:16:20,112
-Bien, je suis venue te faire
un petit coucou.
245
00:16:20,145 --> 00:16:21,946
-OK, ça fait que, toi,
tu ne passes plus Ă la maison,
246
00:16:21,980 --> 00:16:23,615
mais tu passes me voir
à l'école?
247
00:16:23,648 --> 00:16:25,818
-Bien lĂ , tu me connais,
j'avais besoin de ventiler.
248
00:16:25,851 --> 00:16:27,786
Hé, regarde ça!
249
00:16:27,819 --> 00:16:29,955
Français, secondaire 5!
250
00:16:29,988 --> 00:16:32,191
-C'est quoi, t'es venue me
montrer tes cahiers scolaires?
251
00:16:32,224 --> 00:16:33,959
-Bien non,
j'ai une bonne nouvelle, OK?
252
00:16:33,992 --> 00:16:36,395
Là , l, j'ai fait une démarche
pour trouver un avocat.
253
00:16:36,428 --> 00:16:38,430
Bien, j'ai le droit
Ă l'aide juridique!
254
00:16:38,463 --> 00:16:40,065
Je suis éligible, qu'on m'a dit!
255
00:16:40,098 --> 00:16:42,401
C'est la première fois que je
me qualifie pour quelque chose!
256
00:16:42,434 --> 00:16:44,102
Bien, ça va rien nous coûter!
257
00:16:44,136 --> 00:16:45,771
-Je suis bien content pour toi.
258
00:16:45,804 --> 00:16:47,372
-Bien oui, t'as l'air content.
259
00:16:47,405 --> 00:16:50,208
Regarde, OK, lĂ , l,
je le vois demain midi.
260
00:16:50,242 --> 00:16:52,377
LĂ , il m'a dit qu'il faut
que j'aille en médiation.
261
00:16:52,410 --> 00:16:54,246
Ça fait que là , ce serait le fun
que tu viennes avec moi
262
00:16:54,279 --> 00:16:56,548
pour qu'on puisse donner notre
version des faits sur Sandra.
263
00:16:56,581 --> 00:16:58,283
-Demain midi, je peux pas.
264
00:16:59,584 --> 00:17:01,920
J'ai un coaching pour
mon exposé oral en anglais.
265
00:17:01,953 --> 00:17:04,389
-Bien oui, mais lĂ , c'est pas
mal plus crissement important
266
00:17:04,422 --> 00:17:06,791
que ton petit coaching,
je vais t'aider, moi!
267
00:17:06,824 --> 00:17:08,627
Je parle en anglais:
I'm bilingual, yes, no.
268
00:17:08,660 --> 00:17:10,995
Toaster, baby...
-HĂ©, c'est tordant...
269
00:17:11,029 --> 00:17:13,398
-Bien non, OK.
On parle de ça à soir, OK?
270
00:17:13,431 --> 00:17:15,334
Je vais ĂŞtre Ă la maison
vers 10 h.
271
00:17:15,367 --> 00:17:16,835
-10 h?
272
00:17:16,868 --> 00:17:18,503
-Je me suis trouvé
une petite jobine de ménage
273
00:17:18,536 --> 00:17:20,138
en dessous de la table.
274
00:17:20,172 --> 00:17:21,840
-Toi, tu ne passes plus
le balai Ă la maison,
275
00:17:21,873 --> 00:17:23,975
mais tu le passes chez du monde
random? C'est le fun...
276
00:17:24,008 --> 00:17:25,610
-Voyons, criss, Sandrick!
277
00:17:25,644 --> 00:17:27,780
J'essaie de me sortir la tĂŞte
hors de l'eau, OK?
278
00:17:27,813 --> 00:17:30,582
Bon, il faut que j'aille
à l'école.
279
00:17:30,615 --> 00:17:33,118
HĂ©, tu vas ĂŞtre fier de moi, lĂ !
280
00:17:38,991 --> 00:17:41,493
-(Jeff): Les enfants,
on part dans cinq!
281
00:17:43,361 --> 00:17:45,163
Pas encore habillée?
282
00:17:45,196 --> 00:17:46,899
-Je suis pas pressée.
283
00:17:53,605 --> 00:17:55,240
-T'as trouvé ça où?
284
00:17:55,274 --> 00:17:57,476
-Dans la poche de ton pantalon
en faisant le lavage.
285
00:17:58,644 --> 00:18:00,946
"Dernier avis, recouvrement."
286
00:18:02,380 --> 00:18:04,583
Tu me
fucking niaises?
287
00:18:04,616 --> 00:18:07,552
-Je suis en retard pour
rembourser une partie d'un prĂŞt.
288
00:18:07,586 --> 00:18:10,589
-Combien? Combien tu leur dois?
289
00:18:10,622 --> 00:18:12,257
-44 000.
290
00:18:12,290 --> 00:18:14,393
-(bas): Ah, sacrament...
291
00:18:14,426 --> 00:18:16,628
-Bien... je vais trouver
une façon de payer.
292
00:18:16,661 --> 00:18:21,266
-Ah oui? Comment?
293
00:18:21,299 --> 00:18:23,702
Quoi, tu vas demander
un
autre prĂŞt?
294
00:18:24,636 --> 00:18:29,707
Je t'aiderai pas
sur ce coup-lĂ , Jeff.
295
00:18:29,741 --> 00:18:32,110
-Puis, tu demandes rien
à ma mère, OK?! Rien pantoute.
296
00:18:32,143 --> 00:18:34,146
-Ça donne rien de te mettre
dans cet état-là .
297
00:18:34,179 --> 00:18:37,148
-HĂ©, je vais me mettre dans
les états que je veux, câlisse!
298
00:18:37,182 --> 00:18:39,150
-(fillette, au loin):
On y va-tu, chez grand-maman?
299
00:18:39,184 --> 00:18:41,320
-Bien oui, ma belle,
ce sera pas long!
300
00:18:41,353 --> 00:18:43,088
(soupir)
301
00:18:43,121 --> 00:18:49,194
-On va ĂŞtre en retard.
-Bien, vas-y avec les enfants.
302
00:18:51,062 --> 00:18:53,132
Je vais m'occuper
d'aller acheter le gâteau.
303
00:18:55,133 --> 00:18:55,801
(air triste)
304
00:18:56,801 --> 00:18:58,170
C'est parce que je suis
curieuse, lĂ ...
305
00:19:04,509 --> 00:19:09,281
Je te jure que je t'aiderai pas.
-Bien non, puis c'est correct.
306
00:19:09,314 --> 00:19:12,351
(propos assourdis
par la musique)
307
00:19:23,861 --> 00:19:38,109
Je vais vous rejoindre,
j'ai besoin de... de "dépomper".
308
00:19:38,143 --> 00:19:41,180
(air de tension)
309
00:19:45,917 --> 00:19:47,953
(tintement de verre)
310
00:20:00,498 --> 00:20:03,335
(coups Ă la porte)
311
00:20:09,607 --> 00:20:12,644
(propos indistincts
dans le couloir)
312
00:20:13,611 --> 00:20:15,180
AllĂ´.
313
00:20:17,449 --> 00:20:19,017
-AllĂ´.
314
00:20:21,553 --> 00:20:24,255
-Je... je t'apportais ça
juste en passant.
315
00:20:24,289 --> 00:20:27,158
C'est... pour ta mère, puis toi.
316
00:20:27,192 --> 00:20:29,794
-C'est juste
que ma mère est pas là .
317
00:20:29,827 --> 00:20:32,297
Puis, elle reviendra pas
avant un bout. Ça fait que...
318
00:20:32,330 --> 00:20:34,866
(cri de nourrisson
dans le couloir)
319
00:20:38,169 --> 00:20:40,104
(petit rire)
320
00:20:40,138 --> 00:20:41,973
-Prends-la, s'il te plaît.
321
00:20:42,006 --> 00:20:43,808
-J'ai les mains pleines.
322
00:20:43,842 --> 00:20:46,244
Mais tu peux la déposer
sur la table,
323
00:20:46,277 --> 00:20:52,050
si tu veux.
324
00:20:58,823 --> 00:21:00,692
-Juste, comme, deux minutes.
325
00:21:02,694 --> 00:21:04,730
-Je suis attendue.
326
00:21:12,504 --> 00:21:14,373
-Pourquoi tu bouges pas?
327
00:21:20,011 --> 00:21:23,048
(air doux)
328
00:21:26,718 --> 00:21:27,852
-Je vais la déposer, mais
je repars tout de suite après.
329
00:21:27,886 --> 00:21:29,854
(fermeture de porte)
330
00:21:29,887 --> 00:21:31,756
(claquement du balai sur le sol)
331
00:21:31,789 --> 00:21:35,360
♪♪
332
00:21:50,841 --> 00:21:53,879
(air doux)
333
00:22:07,058 --> 00:22:10,696
♪♪
334
00:22:19,871 --> 00:22:21,840
(bip de notification
de cellulaire)
335
00:22:21,873 --> 00:22:23,842
(soupir)
336
00:22:23,875 --> 00:22:25,810
-HĂ©, il faut vraiment
que j'y aille.
337
00:22:25,844 --> 00:22:28,180
-Non, reste, s'il te plaît.
-Je suis en retard.
338
00:22:28,213 --> 00:22:29,814
-Non, s'il te plaît.
339
00:22:29,848 --> 00:22:32,284
-En plus, c'est un souper
à la mémoire de mon père.
340
00:22:34,386 --> 00:22:36,054
-Ton père est décédé?
341
00:22:36,087 --> 00:22:37,722
-Hum.
342
00:22:37,756 --> 00:22:39,390
Il y a deux ans.
343
00:22:39,424 --> 00:22:41,126
Cancer de la gorge.
344
00:22:42,727 --> 00:22:44,429
-Je suis désolé.
345
00:22:47,566 --> 00:22:49,200
(bip de notification
de cellulaire)
346
00:22:49,233 --> 00:22:50,935
-OK. J'y vais, OK?
347
00:22:50,969 --> 00:22:53,004
Bye! Bye-bye!
348
00:22:54,406 --> 00:22:56,108
-Bye!
349
00:22:57,308 --> 00:23:00,379
(gémissements)
350
00:23:03,214 --> 00:23:06,251
(air de tension)
351
00:23:12,824 --> 00:23:14,525
-Hum...
352
00:23:14,559 --> 00:23:17,395
J'aimerais lever mon verre
à votre père.
353
00:23:17,428 --> 00:23:19,865
Mais, aussi Ă la famille.
354
00:23:21,199 --> 00:23:23,334
C'est ce qu'il y a
de plus précieux.
355
00:23:23,368 --> 00:23:26,638
Depuis la mort de Claude,
je veux prouver Ă tout le monde
356
00:23:26,671 --> 00:23:28,773
que je suis indépendante, que
je peux tout faire toute seule.
357
00:23:28,807 --> 00:23:30,474
Mais lĂ , la vie
vient de m'envoyer
358
00:23:30,508 --> 00:23:32,277
un crisse de gros coup de pelle
dans la face...
359
00:23:32,310 --> 00:23:35,313
(rire étouffé)
... pour me rappeler
360
00:23:35,346 --> 00:23:37,082
que c'est important
de se serrer les coudes,
361
00:23:37,115 --> 00:23:39,484
de se soutenir les uns,
les autres.
362
00:23:39,517 --> 00:23:42,220
-C'est bien dit, ça,
mom.
-Hum.
363
00:23:42,253 --> 00:23:43,822
-Merci.
364
00:23:43,855 --> 00:23:46,525
Merci, mes deux belles filles,
d'ĂŞtre lĂ .
365
00:23:46,558 --> 00:23:49,360
Je vous avertis, il est mieux
de rien vous arriver de grave,
366
00:23:49,394 --> 00:23:52,664
parce que... j'ai encore besoin
de vous autres, moi!
367
00:23:52,697 --> 00:23:54,166
-À la santé d'Annette!
368
00:23:54,199 --> 00:23:56,167
-(tous): Santé!
369
00:23:56,200 --> 00:23:57,935
-Santé!
-Merci, mes beaux amours!
370
00:23:57,969 --> 00:24:00,238
(propos entremêlés)
371
00:24:00,271 --> 00:24:02,307
-Santé!
372
00:24:04,208 --> 00:24:07,245
(air doux)
373
00:24:09,648 --> 00:24:11,449
(bip de notification
de cellulaire)
374
00:24:11,482 --> 00:24:13,185
(soupir)
375
00:24:22,527 --> 00:24:24,396
(bip de notification
de cellulaire)
376
00:24:31,002 --> 00:24:34,039
-J'aurais aimé ça
rester avec toi.
377
00:24:35,606 --> 00:24:38,276
On aurait passé toute la soirée
dans ton lit.
378
00:24:39,711 --> 00:24:42,747
(profonde respiration)
379
00:24:53,691 --> 00:24:55,327
-C'est qui?
380
00:24:55,360 --> 00:24:58,496
-Qui quoi?
-Ton
amant, c'est qui?
381
00:24:58,530 --> 00:25:00,999
-J'ai pas d'amant, voyons donc.
-HĂ©, regarde, lĂ .
382
00:25:01,032 --> 00:25:03,468
Je viens de t'entendre chuchoter
un message Ă quelqu'un.
383
00:25:03,501 --> 00:25:06,171
Pourquoi tu chuchotais?
-T'écoutes aux portes astheure?
384
00:25:06,204 --> 00:25:08,539
-Bon, passe-moi ton cell.
-Bien non.
385
00:25:08,573 --> 00:25:10,342
Pour vrai, non!
-Ton cell!
386
00:25:10,375 --> 00:25:16,514
(soupir)
Franky?
387
00:25:16,548 --> 00:25:18,783
-Regarde, pense ce que tu veux,
je m'en crisse.
388
00:25:18,816 --> 00:25:20,752
Pardon.
389
00:25:27,191 --> 00:25:29,160
-Hello!
390
00:25:29,193 --> 00:25:31,196
Tu travailles sur ton oral
in English?
391
00:25:31,229 --> 00:25:34,032
-Yes.
392
00:25:31,229 --> 00:25:34,032
-Ah...
393
00:25:34,065 --> 00:25:36,334
Puis, torcher les toilettes
des autres, c'était comment?
394
00:25:36,367 --> 00:25:38,869
-HĂ©, le bain de la madame
était
dégueulasse,
395
00:25:38,903 --> 00:25:41,306
plein de crasse,
puis de cheveux partout.
396
00:25:41,339 --> 00:25:43,307
-Eurk...
-Au moins, elle paie bien.
397
00:25:43,341 --> 00:25:45,443
HĂ©, 100 $
cash.
398
00:25:45,476 --> 00:25:47,178
-Wow...
399
00:25:48,713 --> 00:25:49,681
-Cadeau!
400
00:25:50,848 --> 00:25:51,649
Ton amant, c'est Franky,
le psychducateur de ton école?
401
00:25:51,682 --> 00:25:53,351
-Pour?
402
00:25:53,384 --> 00:25:56,321
-Me faire pardonner
d'être une mère poche.
403
00:25:57,755 --> 00:25:59,423
-T'es pas une mère poche.
404
00:25:59,457 --> 00:26:02,193
-Bien non, j'ai pas d'allure
quand je bois.
405
00:26:02,227 --> 00:26:04,062
Je dis des affaires
que je pense pas.
406
00:26:04,095 --> 00:26:06,765
Comme l'autre fin de semaine.
407
00:26:08,900 --> 00:26:10,936
-Regarde, je le sais
que tu le pensais pas.
408
00:26:13,437 --> 00:26:16,207
-T'es la personne
la plus précieuse dans ma vie.
409
00:26:17,642 --> 00:26:19,444
Une chance qu'on s'a!
410
00:26:19,477 --> 00:26:20,945
(petit rire)
411
00:26:20,978 --> 00:26:22,613
HĂ©, moi, il faut que
j'aille prendre une douche
412
00:26:22,646 --> 00:26:24,682
pour m'enlever l'odeur de Comet.
413
00:26:24,716 --> 00:26:27,952
-Ouais, tu pues, lĂ .
-HĂ©! Donne-moi un
break!
414
00:26:27,985 --> 00:26:29,988
Ah! HĂ©...
415
00:26:30,021 --> 00:26:32,323
j'ai pensé à une couple
d'affaires Ă dire l'avocat
416
00:26:32,356 --> 00:26:34,692
sur Sandra pour la caler
bien comme il faut.
417
00:26:34,725 --> 00:26:36,394
Bien, rien de bien grave, lĂ ...
418
00:26:36,427 --> 00:26:38,996
Non, tu vas aimer ça.
419
00:26:39,030 --> 00:26:41,765
(soupir)
Bon...
420
00:26:41,799 --> 00:26:44,135
HĂ©, il y a du vin d'ouvert.
421
00:26:58,182 --> 00:27:00,718
-C'est beau,
ce qu'elle a dit, ta mère.
422
00:27:00,752 --> 00:27:03,288
C'est vrai que c'est précieux,
la famille.
423
00:27:04,589 --> 00:27:06,458
-Oui...
424
00:27:10,762 --> 00:27:12,864
-Euh, hé...
425
00:27:12,897 --> 00:27:14,966
je vais me reprendre en main.
426
00:27:14,999 --> 00:27:17,501
OK? Je vais redresser ça,
je te le promets.
427
00:27:17,535 --> 00:27:20,472
-J'ai juste besoin d'un peu
de temps pour digérer tout ça.
428
00:27:22,740 --> 00:27:25,110
Demain,
ça va aller mieux, promis.
429
00:27:30,748 --> 00:27:33,251
-Qu'est-ce que tu cherches?
430
00:27:33,284 --> 00:27:34,919
-Hein?
431
00:27:34,952 --> 00:27:37,221
-Je sais pas,
t'as l'air de chercher de quoi.
432
00:27:37,255 --> 00:27:39,524
-Ah oui, bien, c'est
le
hoodie de Sandrick, lĂ .
433
00:27:39,557 --> 00:27:41,392
Je suis supposée de lui ramener
à l'école demain, puis l...
434
00:27:41,426 --> 00:27:43,094
il me semblait
que je l'avais mis lĂ .
435
00:27:43,127 --> 00:27:45,262
-Non, je l'ai mis
dans la laveuse avec ma chemise.
436
00:27:45,296 --> 00:27:47,866
-Ah, OK...
437
00:27:54,672 --> 00:27:57,709
(écoulement d'eau)
438
00:28:05,349 --> 00:28:07,218
(déclic de bouton)
439
00:28:12,523 --> 00:28:15,660
♪♪
440
00:28:22,533 --> 00:28:24,569
(soupir)
441
00:28:28,006 --> 00:28:30,074
(expiration profonde)
442
00:28:30,108 --> 00:28:33,144
(conversations indistinctes)
443
00:29:05,376 --> 00:29:07,112
-C'était quoi, ce regard-là ?
444
00:29:08,612 --> 00:29:10,581
-Quel regard?
-Je sais pas.
445
00:29:10,614 --> 00:29:12,750
J'ai tout le temps l'impression
que t'es en train de me juger.
446
00:29:12,783 --> 00:29:14,385
-C'est toi qui juges le plus.
447
00:29:14,418 --> 00:29:16,654
Si on n'a pas passé le week-end
à préparer de petits projets
448
00:29:16,687 --> 00:29:18,990
pour ses élèves,
on est une mauvaise prof.
449
00:29:19,023 --> 00:29:22,326
-Bien non, pantoute, on est
juste... deux profs différentes.
450
00:29:22,359 --> 00:29:23,961
-Ça, c'est clair.
451
00:29:23,995 --> 00:29:25,963
Tu vois, moi, je garde
une distance avec mes élèves.
452
00:29:25,996 --> 00:29:27,932
Parce que ce sont des
élèves.
453
00:29:27,965 --> 00:29:30,168
-Mes élèves sont juste
des élèves aussi.
454
00:29:30,201 --> 00:29:32,770
-Ah oui? Je viens d'en voir un
te jouer dans les cheveux.
455
00:29:32,803 --> 00:29:34,672
-OK, regarde, peut-ĂŞtre, lĂ ,
456
00:29:34,705 --> 00:29:36,640
qu'il y en a certains
qui se sentent trop proches,
457
00:29:36,674 --> 00:29:38,676
c'est vrai, mais
je peux l'avertir, mon élève,
458
00:29:38,710 --> 00:29:40,678
je suis capable
de mettre mes limites.
459
00:29:40,712 --> 00:29:43,648
-Ouais... C'est ça, ouais...
460
00:29:45,316 --> 00:29:47,519
Mon cours va commencer.
461
00:29:47,552 --> 00:29:49,521
Tu m'excuseras.
462
00:29:52,690 --> 00:29:54,592
(petit rire)
463
00:29:56,160 --> 00:29:58,363
-Salut, le beau chat.
464
00:29:59,964 --> 00:30:01,599
-Salut.
465
00:30:01,632 --> 00:30:03,801
-Ça fait que tu vas-tu encore
me revirer de bord
466
00:30:03,835 --> 00:30:05,570
si je t'invite Ă un party?
467
00:30:06,704 --> 00:30:08,639
-C'est une bonne question, ça.
468
00:30:08,672 --> 00:30:10,641
-Parce que, la dernière fois,
469
00:30:10,675 --> 00:30:12,810
ça m'a un peu insultée,
honnĂŞtement.
470
00:30:12,844 --> 00:30:15,813
-Hum, Mégane est pas habituée
de se faire revirer de bord?
471
00:30:15,847 --> 00:30:18,550
-Non, mais j'aime bien ça,
les défis.
472
00:30:22,386 --> 00:30:25,456
-Bien, checke, écris-moi en
DM,
puis je te dirai si je peux.
473
00:30:25,490 --> 00:30:27,525
-(bas): OK...
474
00:30:29,894 --> 00:30:31,528
-Je peux-tu te parler?
475
00:30:31,562 --> 00:30:33,765
-Tu peux faire pas mal plus
que ça, si tu veux.
476
00:30:51,582 --> 00:30:53,184
(soupir)
477
00:30:53,217 --> 00:30:54,885
-Ce que t'as fait tantĂ´t,
478
00:30:54,918 --> 00:30:56,887
il faut jamais
que ça se reproduise.
479
00:30:56,920 --> 00:30:58,555
-Qu'est-ce que j'ai fait?
480
00:30:58,589 --> 00:31:00,391
-Tu m'as joué dans les cheveux.
481
00:31:00,425 --> 00:31:03,427
-Bien oui, je voulais pas que
ta mèche se mouille, c'est tout.
482
00:31:03,460 --> 00:31:05,863
-Il faut jamais prendre
de risques à l'école, OK?
483
00:31:05,897 --> 00:31:08,266
Aucun contact physique.
C'est bon?
484
00:31:08,299 --> 00:31:11,102
-MĂŞme s'il y a personne
qui peut nous voir, ou...?
485
00:31:11,135 --> 00:31:13,337
-Il faut rester prudents.
486
00:31:13,370 --> 00:31:15,373
-100 %.
487
00:31:15,406 --> 00:31:18,943
-Merci, Sandrick, j'ai toutes
les copies qu'il me faut.
488
00:31:24,215 --> 00:31:25,850
-Il va venir, tu sais.
489
00:31:25,883 --> 00:31:27,919
Il m'a dit qu'il allait venir,
ça fait que...
490
00:31:31,822 --> 00:31:33,457
(ouverture de porte)
491
00:31:33,490 --> 00:31:36,494
-Bon, enfin! Tu trouvais pas
la place ou quoi?
492
00:31:36,527 --> 00:31:38,863
-Je suis lĂ , l.
-OK...
493
00:31:38,896 --> 00:31:41,465
Bon, ça fait que, là ,
l'avocat m'a dit
494
00:31:41,499 --> 00:31:44,902
qu'il faudra que tu donnes
des exemples concrets
495
00:31:44,936 --> 00:31:48,339
de l'abus que faisait Sandra
sur Seb.
496
00:31:48,372 --> 00:31:50,207
-De l'abus?
497
00:31:50,240 --> 00:31:52,810
-Bien oui, lĂ ,
comme quand tu les as surpris
498
00:31:52,844 --> 00:31:54,711
en train de se chicaner
chez Seb.
499
00:31:54,745 --> 00:31:56,380
Elle était venue l'insulter.
500
00:31:56,414 --> 00:31:58,283
Hé, elle m'avait traitée
de pute!
501
00:32:01,118 --> 00:32:03,187
-As-tu été témoin
de cet échange-là ?
502
00:32:04,155 --> 00:32:05,857
-Hum...
503
00:32:07,291 --> 00:32:08,959
-Bien oui, crisse, t'étais là !
504
00:32:08,992 --> 00:32:10,862
Hé, elle m'a donné une claque,
puis lĂ ,
505
00:32:10,895 --> 00:32:13,064
après, toi, tu criais, là :
"Tu touches pas à ma mère!"
506
00:32:13,097 --> 00:32:14,698
C'était quelque chose.
507
00:32:14,732 --> 00:32:16,400
Dis-le, lĂ .
508
00:32:16,433 --> 00:32:18,536
-Est-ce que c'est vrai, tout ça?
509
00:32:24,142 --> 00:32:26,577
-Bien, je me souviens pas
de l'avoir entendue dire ça,
510
00:32:26,610 --> 00:32:28,813
puis...
511
00:32:28,846 --> 00:32:31,215
je l'ai jamais vue frapper
ma mère non plus.
512
00:32:31,248 --> 00:32:33,517
-Crisse, Sandrick,
niaise-moi pas, lĂ .
513
00:32:33,550 --> 00:32:35,453
-Bien, c'est vrai.
514
00:32:35,486 --> 00:32:38,288
Elle te l'a peut-ĂŞtre dit,
mais j'étais pas là .
515
00:32:38,322 --> 00:32:40,691
-Crisse, oui, il était là .
516
00:32:40,725 --> 00:32:43,027
T'étais là .
517
00:32:43,060 --> 00:32:45,095
Hé, hé, hé!
518
00:32:45,128 --> 00:32:47,131
À quoi tu joues, câlisse?!
519
00:32:47,164 --> 00:32:49,167
-Je suis tanné de mentir,
maman, OK?!
520
00:32:49,200 --> 00:32:51,168
La dernière fois,
ç'a rien apporté de bon.
521
00:32:51,201 --> 00:32:53,003
-Mais c'est mĂŞme pas
des vrais mensonges!
522
00:32:53,036 --> 00:32:55,106
-(hurlant): J'étais pas là !
-(hurlant): Ah!
523
00:32:56,073 --> 00:32:58,075
(profond soupir)
524
00:32:58,108 --> 00:32:59,744
-Dans six moi,
je vais avoir 18 ans,
525
00:32:59,777 --> 00:33:01,412
puis je vais crisser mon camp
en appart.
526
00:33:01,445 --> 00:33:03,080
-Ah ouais? Cool!
Puis, avec quel argent?
527
00:33:03,114 --> 00:33:04,748
-Je travaille.
-Pfft! Eh
boy...
528
00:33:04,781 --> 00:33:06,350
C'est pas avec ton petit
15 heures par semaine
529
00:33:06,384 --> 00:33:08,252
que tu vas ĂŞtre capable
de te louer de quoi, lĂ .
530
00:33:08,285 --> 00:33:09,887
-Regarde, je suis un gars
débrouillard, OK?
531
00:33:09,921 --> 00:33:11,455
Doute jamais de ça.
-HĂ©, Sandrick!
532
00:33:11,489 --> 00:33:13,690
LĂ , l, je vais ĂŞtre bien,
bien claire:
533
00:33:13,724 --> 00:33:15,860
si tu m'aides pas, je vais
arrĂŞter de t'aider moi aussi!
534
00:33:15,893 --> 00:33:17,895
Non, je suis sérieuse!
535
00:33:17,928 --> 00:33:20,764
Si tu détruis
ma
seule porte de sortie,
536
00:33:20,798 --> 00:33:22,599
je vais faire
la
mĂŞme affaire avec toi,
537
00:33:22,633 --> 00:33:24,869
puis tu vas être pogné
comme moi!
538
00:33:24,902 --> 00:33:27,571
Je peux très bien porter plainte
contre ta prof de français!
539
00:33:27,605 --> 00:33:29,240
J'ai demandé à l'avocat.
-Tu fais pas ça, tabarnac.
540
00:33:29,273 --> 00:33:31,909
-Bien oui, une prof, ç'a pas
le droit d'héberger son élève!
541
00:33:31,942 --> 00:33:34,278
Hein?!
-Ah ouais, hein?
542
00:33:34,312 --> 00:33:36,313
Regarde, si tu fais ça,
tu n'es plus ma mère.
543
00:33:36,346 --> 00:33:38,049
-Bien, ça tombe bien...
544
00:33:38,082 --> 00:33:39,750
Si tu m'aides pas,
tu n'es plus mon gars!
545
00:33:39,783 --> 00:33:41,252
Hein!
546
00:33:41,285 --> 00:33:43,021
Décâlisse!
547
00:33:46,290 --> 00:33:49,327
(air de tension)
548
00:34:04,141 --> 00:34:07,278
♪♪
549
00:34:18,155 --> 00:34:20,224
-Ça va?
550
00:34:20,257 --> 00:34:22,060
-Hum-hum...
551
00:34:23,294 --> 00:34:25,195
-Qu'est-ce qui se passe?
552
00:34:25,229 --> 00:34:27,265
-Ma mère, là ...
553
00:34:27,298 --> 00:34:30,068
C'est une crisse de folle,
estie qu'elle me fait chier.
554
00:34:35,039 --> 00:34:37,809
-Ă€ soir, tu peux venir dormir
Ă la maison si tu veux.
555
00:34:41,145 --> 00:34:42,780
-Cool.
556
00:34:42,813 --> 00:34:44,515
Merci.
557
00:34:45,950 --> 00:34:48,019
-En attendant, on est Ă la job,
va jeter ta gomme!
558
00:34:54,257 --> 00:34:57,295
(air doux)
559
00:34:59,831 --> 00:35:02,867
(propos assourdis
par la musique)
560
00:35:13,044 --> 00:35:17,582
♪♪
561
00:35:19,016 --> 00:35:21,952
-HĂ©... HĂ©, non,
mais t'es vraiment bon, lĂ .
562
00:35:21,986 --> 00:35:23,720
-J'ai eu A.
-Hein?
563
00:35:23,754 --> 00:35:25,756
OK, bien là , c'est mérité.
564
00:35:25,789 --> 00:35:28,025
(petit rire)
565
00:35:29,360 --> 00:35:31,762
Hum, t'as-tu...
566
00:35:31,796 --> 00:35:34,599
T'as-tu une housse en plastique,
en dessous de ça?
567
00:35:34,632 --> 00:35:37,668
-Hum...
-Ouais.
568
00:35:37,701 --> 00:35:40,670
Moi aussi, j'en avais une
quand j'avais ton âge.
569
00:35:40,704 --> 00:35:43,140
-Ah ouais?
570
00:35:43,174 --> 00:35:46,177
-Je peux t'en parler
juste si tu ris pas de moi.
571
00:35:47,144 --> 00:35:49,546
-Non, je rirai pas de toi.
572
00:35:49,579 --> 00:35:51,315
-Bien, quand j'étais plus jeune,
573
00:35:51,349 --> 00:35:53,017
je rĂŞvais que j'allais
aux toilettes,
574
00:35:53,050 --> 00:35:54,651
mais j'y allais pas pour vrai.
575
00:35:54,685 --> 00:35:56,787
J'y allais juste dans mon rĂŞve,
ça fait que...
576
00:35:58,188 --> 00:36:00,457
je faisais pipi au lit.
577
00:36:00,490 --> 00:36:02,893
-Il m'arrive la mĂŞme affaire.
578
00:36:02,926 --> 00:36:04,962
-Hum... c'est poche, hein?
579
00:36:06,530 --> 00:36:09,066
Mais, tu sais,
il faut pas avoir honte de ça.
580
00:36:09,099 --> 00:36:11,535
Ça arrive et c'est de même,
qu'est-ce que tu veux?
581
00:36:11,569 --> 00:36:13,704
Puis, à un moment donné, ça va
arrêter. Moi, ç'a arrté.
582
00:36:14,805 --> 00:36:17,375
-Oui, mais... comment?
583
00:36:18,442 --> 00:36:20,845
-Juste de mĂŞme,
du jour au lendemain.
584
00:36:20,878 --> 00:36:24,215
Puis... ça n'a plus jamais
recommencé après.
585
00:36:25,850 --> 00:36:28,219
-J'ai hâte...
586
00:36:28,252 --> 00:36:31,322
-HĂ©, les beaux gars? Moi,
j'irais peut-ĂŞtre travailler
587
00:36:31,355 --> 00:36:33,223
l'oral d'anglais de Sandrick
un petit dix minutes.
588
00:36:33,256 --> 00:36:35,092
Si tu veux mettre ton pyjama,
je vais venir te border après?
589
00:36:35,125 --> 00:36:38,829
-OK...
-Ă€ tout de suite.
590
00:36:38,863 --> 00:36:40,897
-On s'en reparle?
-Hum, bye.
591
00:36:40,931 --> 00:36:42,667
-Oui... Bonne nuit.
592
00:37:17,134 --> 00:37:19,737
-Happens.
-Happens.
593
00:37:47,163 --> 00:37:50,368
(air doux)
594
00:38:08,985 --> 00:38:11,022
-Mais sinon, le reste,
c'était parfait.
595
00:38:13,156 --> 00:38:14,859
-Merci.
596
00:38:17,961 --> 00:38:20,331
-(bas): Bonne nuit.
597
00:38:20,364 --> 00:38:22,066
-Bonne nuit.
598
00:38:24,301 --> 00:38:26,337
(pas montant un escalier)
599
00:38:29,340 --> 00:38:32,376
(profonde respiration)
600
00:38:49,359 --> 00:38:52,396
(respiration haletante)
601
00:39:20,624 --> 00:39:22,660
(grincement de bois)
602
00:39:30,533 --> 00:39:33,571
(air doux)
603
00:39:48,018 --> 00:39:50,554
-(chuchotant): J'ai comme soif,
moi aussi.
604
00:39:55,159 --> 00:39:58,295
♪♪
605
00:40:06,770 --> 00:40:08,472
(tintement de verre
sur un comptoir)
606
00:40:14,944 --> 00:40:17,982
(air doux)
607
00:40:30,060 --> 00:40:31,762
(léger gémissement)
608
00:40:40,771 --> 00:40:42,739
(soupir)
609
00:40:42,773 --> 00:40:44,942
(fredonnement)
610
00:40:44,975 --> 00:40:47,577
-OK, les enfants, on va y aller?
-Hum-hum!
611
00:40:47,611 --> 00:40:50,247
-T'as pas oublié? Il me faut
le sac de ouate pour l'école.
612
00:40:50,281 --> 00:40:53,183
Non, je vais te mettre ça dans
ton sac avant que tu partes.
613
00:40:53,216 --> 00:40:55,185
-Pourquoi de la ouate?
614
00:40:55,218 --> 00:40:57,354
-Pour faire
des bricolages de nuages.
615
00:40:58,522 --> 00:41:00,224
-C'est cute.
616
00:41:02,293 --> 00:41:04,194
-(chuchotant): J'en ai pas fait
cette nuit.
617
00:41:04,227 --> 00:41:06,330
-Oh,
yes! That's it!
618
00:41:06,363 --> 00:41:09,099
-OK,
go, go, go, on part!
-OK!
619
00:41:09,133 --> 00:41:10,767
-Bye, Sandrick!
-Bye!
620
00:41:10,801 --> 00:41:13,070
-Bye!
-Bonne journée.
621
00:41:13,103 --> 00:41:16,273
Hé, hé, hé! Ils sont où,
mes becs, lĂ ?
622
00:41:16,306 --> 00:41:19,609
Bye. Bye, bye, bye, bye!
Bonne journée!
623
00:41:19,643 --> 00:41:21,611
Amusez-vous bien!
-Bye!
624
00:41:21,644 --> 00:41:23,213
-Salut!
625
00:41:23,246 --> 00:41:25,182
-(fille): Qu'est-ce que tu vas
faire à la première période?
626
00:41:25,215 --> 00:41:26,850
-(garçon): Euh, je pense
que j'ai du français.
627
00:41:26,884 --> 00:41:28,586
(fermeture de porte)
628
00:41:32,923 --> 00:41:35,892
(écoulement d'eau)
629
00:41:35,926 --> 00:41:37,962
(gémissements)
630
00:41:45,569 --> 00:41:47,537
(gémissement)
631
00:41:47,570 --> 00:41:49,607
(pas remontant l'escalier)
632
00:41:51,575 --> 00:41:53,977
-Maman, je prends
le sac de ouate!
633
00:41:54,011 --> 00:41:57,047
(air de tension)
634
00:42:04,187 --> 00:42:05,823
Bonne journée.
635
00:42:05,856 --> 00:42:07,558
-Bonne journée!
636
00:42:12,162 --> 00:42:14,130
-C'est correct.
Elle nous a pas entendus.
637
00:42:14,164 --> 00:42:16,200
-Sors. Sors. Tout de suite.
638
00:42:26,910 --> 00:42:29,879
(air de tension)
639
00:42:29,913 --> 00:42:32,249
-Je te jure, c'est pas moi.
640
00:42:32,283 --> 00:42:34,851
J'ai rien dit.
641
00:42:34,885 --> 00:42:37,588
Je te le jure.
642
00:42:41,891 --> 00:42:45,262
(sanglots étouffés)
643
00:42:49,900 --> 00:42:54,939
Sous-titrage: Épilogue
Services Techniques Inc.
43253