All language subtitles for [French]Voir Chouchou season 1 episode 1[Checksub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,371 --> 00:00:07,941 -(femme): Puis dernière question... 2 00:00:09,308 --> 00:00:11,478 tu l'as-tu aimée, Chanelle Chouinard? 3 00:00:18,985 --> 00:00:20,920 -(Sandrick): Euh... 4 00:00:20,953 --> 00:00:23,189 non. 5 00:00:25,825 --> 00:00:27,627 Non, je l'ai jamais aimée. 6 00:00:29,361 --> 00:00:31,698 ♪♪♪ 7 00:00:37,670 --> 00:00:41,374 (indicatif musical) 8 00:00:48,314 --> 00:00:50,984 hants d'oiseaux) 9 00:00:52,385 --> 00:00:55,388 -(fillette): Papa? Papa! 10 00:00:55,421 --> 00:00:57,489 -(père): Oui! Oui, oui, oui, oui! 11 00:00:57,523 --> 00:00:59,893 -Maman m'avait dit qu'elle ferait mon lunch. 12 00:00:59,926 --> 00:01:01,928 -Elle l'a fait hier, qu'elle m'a dit. 13 00:01:01,961 --> 00:01:04,063 Regarde dans le frigo. 14 00:01:04,096 --> 00:01:06,332 -Mais là, papa, je le trouve pas! 15 00:01:06,365 --> 00:01:08,968 -Regarde dans la cuisine, je t'ai dit, là. 16 00:01:09,001 --> 00:01:11,204 -Il est nulle part! (propos indistincts) 17 00:01:18,811 --> 00:01:21,647 -Excuse... 18 00:01:21,680 --> 00:01:25,652 Il n'y a plus de blanc... 19 00:01:25,685 --> 00:01:27,654 gourette à la quincaillerie, 20 00:01:27,687 --> 00:01:29,756 on irait pour lequel? 21 00:01:29,789 --> 00:01:32,392 -Euh... -Je passerais après la job. 22 00:01:35,061 --> 00:01:37,663 -Euh... blanc avoriaz. 23 00:01:37,696 --> 00:01:39,999 -Bravo, c'est mon deuxième choix. 24 00:01:43,535 --> 00:01:46,039 -Ah! 25 00:01:49,408 --> 00:01:51,377 -Maman? 26 00:01:51,411 --> 00:01:54,848 -Ça va-tu, Eliott? 27 00:01:54,881 --> 00:01:57,083 Eille, minou... 28 00:02:01,020 --> 00:02:04,323 Eille, je t'aime donc puis tu le sais, en plus. 29 00:02:04,357 --> 00:02:06,826 Hum? -Hum. 30 00:02:08,094 --> 00:02:09,963 (rire) 31 00:02:30,983 --> 00:02:33,285 -J.-F., t'as-tu coupé l'eau? 32 00:02:33,318 --> 00:02:36,355 -Bien, oui. -OK, mais elle va revenir quand? 33 00:02:36,388 --> 00:02:38,657 -À midi! Je te l'avais dit, hier. 34 00:02:38,691 --> 00:02:41,260 -Oui, mais je suis supposée me laver où, moi? 35 00:02:41,294 --> 00:02:43,963 -C'est pour ça que je te disais de prendre ta douche hier soir. 36 00:02:45,164 --> 00:02:47,033 (musique) (chantonnement) 37 00:02:51,203 --> 00:02:53,339 -(femme): Oh! 38 00:02:55,542 --> 00:02:57,443 C'est quoi, ça? 39 00:02:57,477 --> 00:03:00,179 -Regarde, c'est écrit: "pervenche". 40 00:03:00,213 --> 00:03:02,749 -C'est quoi? -C'est, genre, bleu. 41 00:03:02,782 --> 00:03:05,451 -"Bleu" dit plus fancy. 42 00:03:05,484 --> 00:03:07,653 (rire) 43 00:03:07,686 --> 00:03:09,822 -Eille! 44 00:03:09,856 --> 00:03:12,391 Maman, checke. 45 00:03:12,425 --> 00:03:14,393 Les anciennes locataires l'ont pas effacé. 46 00:03:14,427 --> 00:03:16,295 -Sont donc bien malpropres! -Eille! 47 00:03:16,329 --> 00:03:18,797 Non, qu'est-ce que tu fais? -Franchement. 48 00:03:18,831 --> 00:03:21,267 Bon, hé, moi, je commence à avoir faim. 49 00:03:21,300 --> 00:03:23,269 Hum? Tu me fais-tu ta petite spécialité, là? 50 00:03:23,302 --> 00:03:25,671 Oh! Avec des champignons! 51 00:03:25,705 --> 00:03:28,141 -Je veux bien, mais il y en a pas dans le frigo. 52 00:03:28,174 --> 00:03:31,644 -À soir, là, je vais nous payer un festin. 53 00:03:31,677 --> 00:03:33,946 OK! -En haut? 54 00:03:33,979 --> 00:03:37,249 -En haut, ouais. (rire) 55 00:03:37,282 --> 00:03:40,620 C'est quoi cette idée-là de faire une murale? 56 00:03:41,954 --> 00:03:44,057 ♪♪♪ 57 00:03:59,538 --> 00:04:02,442 -Allô! 58 00:04:06,479 --> 00:04:09,082 -On se voit tantôt, Chanelle? -Oui, on se voit tantôt. 59 00:04:14,453 --> 00:04:16,622 -Ça fait que tu veux-tu un ou sept cafés? 60 00:04:16,655 --> 00:04:18,991 (rire) 61 00:04:19,025 --> 00:04:21,227 -Chanelle, il faut que je te parle. 62 00:04:21,260 --> 00:04:23,496 Salut. 63 00:04:23,529 --> 00:04:25,631 On a reçu une plainte du père de Megan Dulude. 64 00:04:25,665 --> 00:04:28,634 (soupir) -Par rapport à quoi? 65 00:04:28,668 --> 00:04:30,435 -Il paraît que tu fais lire un livre controversé 66 00:04:30,469 --> 00:04:32,471 et que t'as pas fait de trigger warning. 67 00:04:32,505 --> 00:04:34,440 -Oh, cibole! C'est pour le club de lecture. 68 00:04:34,474 --> 00:04:36,309 C'est même pas une lecture obligatoire. 69 00:04:36,342 --> 00:04:38,977 Ostie. C'est quoi le problème, là? 70 00:04:39,011 --> 00:04:40,746 -C'est la scène de viol, le problème. 71 00:04:40,779 --> 00:04:42,515 -Bien, voyons donc?! C'est quoi? 72 00:04:42,548 --> 00:04:44,350 Il faudrait commencer à faire comme si ça existait pas, là? 73 00:04:44,383 --> 00:04:45,818 Crisse, le livre, il défend justement ça, 74 00:04:45,852 --> 00:04:47,754 le concept du consentement. 75 00:04:47,787 --> 00:04:49,488 -Ça peut être traumatisant d'aborder ce sujet-là. 76 00:04:49,522 --> 00:04:51,624 C'est tellement sensible. -Franchement! 77 00:04:51,657 --> 00:04:53,759 C'est des lecteurs avertis, c'est une activité parascolaire. 78 00:04:53,792 --> 00:04:56,129 Moi, je force personne à le lire, ce livre-là. 79 00:04:56,162 --> 00:04:58,864 Pourtant, je devrais. -Ah, aide-moi donc à t'aider. 80 00:04:58,897 --> 00:05:01,634 Accepte de le rencontrer pour éclaircir sa plainte. 81 00:05:01,667 --> 00:05:03,869 -Bien, oui, j'ai juste ça à faire, moi... 82 00:05:03,903 --> 00:05:05,605 extraire des balais coincés dans les culs. 83 00:05:05,638 --> 00:05:07,874 (rire) 84 00:05:07,907 --> 00:05:10,075 -OK, je vais essayer de le raisonner, 85 00:05:10,108 --> 00:05:11,811 mais ça se pourrait que je te le réfère. 86 00:05:11,844 --> 00:05:13,445 -OK, oui, parfait. -Bye. 87 00:05:13,479 --> 00:05:15,448 -Bye. (pas s'éloignant) 88 00:05:20,686 --> 00:05:23,256 ♪♪♪ 89 00:05:23,289 --> 00:05:26,159 (claquement du distributeur à savon) 90 00:05:28,527 --> 00:05:31,164 (écoulement d'eau) 91 00:05:37,670 --> 00:05:39,739 (ouverture de porte) Eille! 92 00:05:39,772 --> 00:05:42,674 -Oups! Excusez. 93 00:05:42,708 --> 00:05:45,110 -C'est occupé, là. 94 00:05:45,144 --> 00:05:47,146 -Oui, désolé. (rire nerveux) 95 00:05:47,180 --> 00:05:49,349 (fermeture de porte) 96 00:05:51,550 --> 00:05:53,819 (brouhaha) 97 00:05:53,853 --> 00:05:56,122 ♪♪♪ 98 00:06:09,969 --> 00:06:12,471 -(Chanelle): Allô. -(Frédérica): Allô. 99 00:06:12,505 --> 00:06:14,106 -Qu'est-ce que tu fais là? 100 00:06:14,140 --> 00:06:16,475 -Ah, c'est Sandrick, 101 00:06:16,508 --> 00:06:18,378 c'était mon voisin quand on était au primaire 102 00:06:18,411 --> 00:06:20,045 puis il va finir l'année avec nous, ça fait que... 103 00:06:20,078 --> 00:06:22,615 -OK, puis on t'a mis dans ma classe? 104 00:06:24,416 --> 00:06:26,753 -Enchanté, Chanelle. 105 00:06:34,192 --> 00:06:36,662 -... va créer deux provinciales 106 00:06:36,695 --> 00:06:39,065 qui tentent très maladroitement de pasticher 107 00:06:39,098 --> 00:06:40,999 les manières des grandes dames... 108 00:06:41,033 --> 00:06:44,170 Ce sont donc elles, Les précieuses... 109 00:06:45,804 --> 00:06:48,574 ridicules. 110 00:06:48,608 --> 00:06:50,977 Ces deux filles-là, dans le fond, elles veulent juste... 111 00:06:53,446 --> 00:06:56,782 de deux hommes qui vont leur promettre... 112 00:06:56,815 --> 00:06:59,785 Regarde, je sais pas ce que tu penses que t'as vu, là, 113 00:06:59,819 --> 00:07:01,921 mais je me lavais, that's it. 114 00:07:01,954 --> 00:07:03,856 Je n'ai plus de douche chez nous parce qu'on fait des rénos. 115 00:07:03,889 --> 00:07:06,024 -Regarde, c'est cool. 116 00:07:06,058 --> 00:07:08,193 C'était clair pour moi que vous vous laviez. 117 00:07:08,227 --> 00:07:11,263 -T'as rien filmé, t'as pas pris de photos? 118 00:07:11,296 --> 00:07:14,032 -Non. 119 00:07:14,066 --> 00:07:16,635 -Donne-moi ton cell. 120 00:07:16,668 --> 00:07:18,638 -C'est quoi? 121 00:07:18,671 --> 00:07:20,807 Vous voulez rentrer votre numéro dedans? 122 00:07:24,009 --> 00:07:26,778 -C'est quoi le code? 123 00:07:26,812 --> 00:07:28,981 -C'est legit, ça, de me forcer à ouvrir mon cell? 124 00:07:29,014 --> 00:07:30,983 (soupir) 125 00:07:31,016 --> 00:07:34,086 Je vous passe juste mon pouce. 126 00:07:39,825 --> 00:07:42,928 -Pourquoi des galons de peinture? 127 00:07:42,961 --> 00:07:44,997 -C'est mes propositions pour peindre les murs 128 00:07:45,030 --> 00:07:47,500 de votre salle de bain. 129 00:07:47,533 --> 00:07:50,402 Pour vos rénos. -OK, tu veux jouer à ça? 130 00:07:50,435 --> 00:07:52,772 Parfait, suis-moi. 131 00:07:55,874 --> 00:07:57,910 -Regarde, je vous jure, j'ai rien vu. 132 00:07:57,943 --> 00:07:59,845 En tout cas, c'était flou. 133 00:07:59,878 --> 00:08:01,714 Je veux dire, quelqu'un qui se lave... 134 00:08:01,747 --> 00:08:03,415 -Écoutez, vous avez bien fait de venir m'en parler. 135 00:08:03,448 --> 00:08:05,418 Je peux comprendre 136 00:08:05,451 --> 00:08:07,185 comment cette situation-là peut être embarrassante, 137 00:08:07,219 --> 00:08:08,887 mais je pense pas qu'on a besoin d'aller voir la direction. 138 00:08:08,921 --> 00:08:10,689 -Je pense pas, non. 139 00:08:10,723 --> 00:08:13,359 -La seule personne à qui j'aurais le réflexe d'en parler, 140 00:08:13,392 --> 00:08:15,194 ça serait le concierge. 141 00:08:15,227 --> 00:08:17,729 Pour qu'il répare cette barrure-là au pc. 142 00:08:17,763 --> 00:08:20,198 (rire) Entretemps, toi, Sandrick, 143 00:08:20,232 --> 00:08:22,401 si jamais tu ressens le besoin d'en parler à tes parents, 144 00:08:22,434 --> 00:08:24,369 t'hésites pas ou sinon, tu viens me voir. 145 00:08:24,403 --> 00:08:26,772 -Je veux dire, c'est pas la première femme 146 00:08:26,805 --> 00:08:28,874 que je vois en sous-vêtements, là, ça va. 147 00:08:28,907 --> 00:08:30,943 Ça méritait pas une rencontre avec le psy de l'école, là. 148 00:08:33,145 --> 00:08:34,880 Je pense c'est plus Chanelle qui aurait besoin 149 00:08:34,913 --> 00:08:37,149 de s'étendre sur votre divan. 150 00:08:39,485 --> 00:08:41,454 -Je veux le changer de classe. 151 00:08:41,487 --> 00:08:43,489 -OK... 152 00:08:43,522 --> 00:08:45,591 Pourquoi? 153 00:08:45,624 --> 00:08:48,094 -Je sais pas, j'aime pas son attitude. 154 00:08:48,127 --> 00:08:49,829 -Qu'est-ce qu'elle a son attitude? 155 00:08:49,862 --> 00:08:51,263 -Rien de précis, là, mais... 156 00:08:51,297 --> 00:08:54,400 Je le trouve arrogant, regarde. 157 00:08:54,433 --> 00:08:56,268 -Il faudrait que tu me donnes des exemples plus concrets 158 00:08:56,301 --> 00:08:58,337 parce que c'est un peu flou, ton affaire. 159 00:08:58,371 --> 00:09:00,305 -Mireille, s'il te plaît, aide-moi à m'aider. 160 00:09:00,339 --> 00:09:02,908 J'en veux pas, de quatrième plainte. 161 00:09:02,941 --> 00:09:05,378 -Je vais parler avec Mélanie, 162 00:09:05,411 --> 00:09:07,513 voir si elle peut le prendre dans sa classe. 163 00:09:07,546 --> 00:09:10,449 Ça devrait pas poser problème. -Merci. 164 00:09:14,587 --> 00:09:17,022 -Hey. 165 00:09:17,056 --> 00:09:19,892 -Salut. -Je peux-tu t'aider? 166 00:09:21,760 --> 00:09:23,729 -Je penserais pas, non. 167 00:09:24,963 --> 00:09:26,932 J'ai oublié le code de mon cadenas. 168 00:09:26,965 --> 00:09:29,034 J'attends que le concierge vienne me le couper. 169 00:09:29,067 --> 00:09:36,242 -Ah... 170 00:09:36,275 --> 00:09:39,312 T'es-tu down d'y aller avec moi? 171 00:09:39,345 --> 00:09:41,480 -Pas tant, non. 172 00:09:41,513 --> 00:09:43,583 (petit rire) 173 00:09:44,816 --> 00:09:47,119 -Si tu changes d'idée, tu peux m'écrire. 174 00:09:48,587 --> 00:09:51,090 -OK. 175 00:09:55,827 --> 00:09:58,731 Eille, euh... 176 00:09:58,764 --> 00:10:00,966 à ce qu'il paraît, il y a un bogue avec mon horaire. 177 00:10:01,000 --> 00:10:03,001 On va me changer de classe. 178 00:10:03,034 --> 00:10:05,171 C'est une belle coïncidence. 179 00:10:06,505 --> 00:10:08,707 Je pensais que je m'étais assez excusé. 180 00:10:08,774 --> 00:10:10,810 J'aurais aimé ça rester dans votre classe. 181 00:10:10,876 --> 00:10:13,112 -Je suis désolée, c'est... 182 00:10:13,145 --> 00:10:14,946 c'est pas tellement moi qui décide. 183 00:10:14,980 --> 00:10:17,683 -Hum-hum. Non, je comprends. 184 00:10:17,717 --> 00:10:20,452 Sans rancune? 185 00:10:20,486 --> 00:10:23,456 ♪♪♪ 186 00:10:27,493 --> 00:10:29,295 (soupir) 187 00:10:36,035 --> 00:10:38,370 (tintement de vaisselle) 188 00:10:38,404 --> 00:10:40,506 -Peux-tu arrêter de bardasser, là? 189 00:10:42,574 --> 00:10:44,844 -Eille, wow! 190 00:10:44,877 --> 00:10:46,879 Toute une épicerie que tu nous as fait là! 191 00:10:46,912 --> 00:10:49,348 -J'ai manqué de temps. 192 00:10:51,383 --> 00:10:53,952 Eille, la bouffe, elle va pas apparaître comme par magie. 193 00:10:53,986 --> 00:10:56,722 Mange une soupe, là, il y a des cannes dans les armoires. 194 00:10:56,755 --> 00:10:59,091 Fais pas la fine bouche. 195 00:11:05,598 --> 00:11:08,100 C'est quoi le "déplotage", là? Ça gosse! 196 00:11:08,133 --> 00:11:10,102 Qu'est-ce que tu cherches? -L'ouvre-boîte. 197 00:11:10,136 --> 00:11:12,538 -Viens icitte. 198 00:11:16,542 --> 00:11:19,311 Va en acheter un, l'autre était tout pété et rouillé. 199 00:11:19,344 --> 00:11:21,346 Tu salueras ta grand-mère de ma part. 200 00:11:21,380 --> 00:11:23,182 Tu prendras des sardines en même temps. 201 00:11:24,783 --> 00:11:27,386 -OK, mais ça coûte bien plus que 5 piastres, là. 202 00:11:30,890 --> 00:11:33,526 -Voyons, câlisse! 203 00:11:35,961 --> 00:11:38,597 Merci! 204 00:11:38,631 --> 00:11:42,334 (ouverture et fermeture de porte) 205 00:11:52,878 --> 00:11:55,113 -Oh! Des sardines. 206 00:11:55,147 --> 00:11:56,982 (bips) C'est clairement pas pour toi. 207 00:11:57,015 --> 00:11:59,518 (rire) 208 00:11:59,551 --> 00:12:01,887 12,95 $. 209 00:12:01,920 --> 00:12:04,156 -Maman m'a juste donné 5 piastres. 210 00:12:04,189 --> 00:12:07,059 -Hum. Bien, garde ton 5 piastres. 211 00:12:07,092 --> 00:12:09,294 Je vais mettre ça sur mon bill. -OK. 212 00:12:09,327 --> 00:12:11,763 Merci, grand-maman. -Puis? 213 00:12:11,796 --> 00:12:14,233 Heureux de revenir dans le coin? 214 00:12:14,266 --> 00:12:16,968 -Ouais, pas pire. 215 00:12:17,001 --> 00:12:18,971 Ça va être mieux, je pense. 216 00:12:19,004 --> 00:12:21,840 -Ta mère, ça va? 217 00:12:21,873 --> 00:12:23,675 Elle dérape pas trop? 218 00:12:23,709 --> 00:12:26,078 -Maman est correcte. 219 00:12:26,111 --> 00:12:29,080 -Avec ce qui est arrivé, il me semble que ça serait votre tour 220 00:12:29,114 --> 00:12:30,815 d'avoir un peu de calme dans vos vies. 221 00:12:30,849 --> 00:12:33,052 Hum? 222 00:12:34,720 --> 00:12:37,189 -Ouais. 223 00:12:39,624 --> 00:12:42,194 -As-tu besoin d'un sac? -Non, c'est bon, merci. 224 00:12:42,228 --> 00:12:44,563 Bye. -Bye. 225 00:12:45,964 --> 00:12:48,234 ♪♪♪ 226 00:12:58,910 --> 00:13:01,913 (ouverture de porte) -Allô, allô! 227 00:13:01,946 --> 00:13:03,882 -Hey! -Maman chouchou! 228 00:13:03,916 --> 00:13:05,984 -Allô. Mmm, ç'a bien l'air bon, ça. 229 00:13:06,018 --> 00:13:07,953 -Puis, ta journée? -Attention, madame, attention! 230 00:13:07,986 --> 00:13:09,989 Maman sent le swing! -Tu sens bon. 231 00:13:10,022 --> 00:13:12,257 Tu sens toujours bon. 232 00:13:12,290 --> 00:13:14,426 -Tu parles d'une enfant valorisante, toi! 233 00:13:14,459 --> 00:13:17,829 Là, maman, elle va aller prendre sa douche, OK? 234 00:13:17,862 --> 00:13:20,165 Puis toi, minou, ça va? 235 00:13:20,198 --> 00:13:23,735 -Hum-hum. -Allô. 236 00:13:23,769 --> 00:13:26,504 Rassure-moi et dis-moi que l'eau est revenue? 237 00:13:26,538 --> 00:13:29,141 -L'eau est revenue. -Yes! 238 00:13:29,174 --> 00:13:32,344 Mmm, c'est bon. 239 00:13:32,377 --> 00:13:34,580 -Hum. (propos indistincts des enfants) 240 00:13:34,613 --> 00:13:36,648 -Qu'est-ce que tu veux faire pour ta fête, finalement? 241 00:13:36,681 --> 00:13:39,084 -Pfft! 242 00:13:39,117 --> 00:13:41,686 -T'aimais pas ça l'idée d'aller à l'hôtel? 243 00:13:41,720 --> 00:13:44,089 -Bien, non, ça coûte trop cher pour rien. 244 00:13:44,123 --> 00:13:46,591 Mmm! 245 00:13:46,624 --> 00:13:48,426 Il y a comme un petit goût de... de plâtre. 246 00:13:48,460 --> 00:13:50,428 -Ah? (rire) 247 00:13:50,462 --> 00:13:52,464 C'est toi qui voulais qu'on "pimpe" la cuisine. 248 00:13:52,498 --> 00:13:54,533 -Babe... 249 00:13:57,836 --> 00:14:00,172 je voulais juste qu'on s'achète un nouveau comptoir, 250 00:14:00,205 --> 00:14:02,441 pas qu'on se lance dans des rénos intenses de même. 251 00:14:02,474 --> 00:14:04,543 -Tu vas être la première à être contente quand ça va être fini. 252 00:14:04,576 --> 00:14:06,245 -Ouais. Quand ça? 253 00:14:06,278 --> 00:14:08,747 Dans un an? (soupir) 254 00:14:08,780 --> 00:14:10,749 (rire de Chanelle) -Puis c'est compliqué, là. 255 00:14:10,782 --> 00:14:12,384 Je suis dans le jus à l'épicerie. 256 00:14:12,417 --> 00:14:14,719 J'ai encore perdu deux commis. 257 00:14:14,753 --> 00:14:16,722 Et les ventes, c'est de la marde. 258 00:14:16,755 --> 00:14:18,824 -Chut. 259 00:14:20,091 --> 00:14:22,294 Mmm! 260 00:14:22,328 --> 00:14:24,562 C'est de la peau de quoi, ça? -Ça? 261 00:14:24,596 --> 00:14:27,065 -Que t'as sur ta main? C'est de la peau de... 262 00:14:27,099 --> 00:14:29,434 -Euh... de satin, je pense. 263 00:14:29,467 --> 00:14:32,737 -Peau de... peau... (rire) 264 00:14:32,771 --> 00:14:34,974 ♪♪♪ 265 00:15:06,337 --> 00:15:08,941 ♪♪♪ 266 00:15:11,410 --> 00:15:14,145 (pleurs) (soupir) 267 00:15:14,179 --> 00:15:17,082 (propos indistincts) 268 00:15:25,190 --> 00:15:27,793 (soupir) 269 00:15:29,261 --> 00:15:31,864 (pleurs) 270 00:15:38,804 --> 00:15:41,607 (pleurs de la mère) 271 00:15:59,791 --> 00:16:01,794 -Monsieur est allé en week-end de pêche avec son grand-père. 272 00:16:01,827 --> 00:16:04,029 -Bonne fête! -Bien, voyons donc?! 273 00:16:04,062 --> 00:16:06,264 T'es donc bien fin, toi. 274 00:16:06,298 --> 00:16:08,299 -Ça sera notre dessert pour ce midi. 275 00:16:08,333 --> 00:16:09,935 Mais j'avoue que c'est ma blonde qui l'a fait. 276 00:16:09,968 --> 00:16:12,204 -Puis comment t'as réagi? 277 00:16:12,237 --> 00:16:14,272 -Je lui ai dit que c'était pas une excuse valable. 278 00:16:14,305 --> 00:16:16,274 J'ai-tu une poignée dans le dos, moi, crisse? 279 00:16:16,308 --> 00:16:18,877 -T'y as mis zéro? -J'ai mis zéro, certain! 280 00:16:18,910 --> 00:16:20,879 C'est bien bon pour lui. 281 00:16:20,912 --> 00:16:22,715 -Tu sais, Mélanie, si t'aimes pas ta job, 282 00:16:22,748 --> 00:16:24,216 tu peux en chercher une autre, hein. 283 00:16:24,249 --> 00:16:26,618 -J'adore ma job. 284 00:16:26,651 --> 00:16:28,620 J'aime juste pas tous mes élèves. 285 00:16:28,653 --> 00:16:31,556 -C'est parce que ça va un petit peu ensemble. 286 00:16:31,590 --> 00:16:33,459 -Il y a quelque chose qui va pas, Chanelle? 287 00:16:33,492 --> 00:16:35,293 -Non, je faisais juste me dire que tu pourrais essayer 288 00:16:35,327 --> 00:16:37,095 de les aimer un peu plus fort, c'est tout. 289 00:16:37,128 --> 00:16:39,297 -Ah? C'est assez ironique venant de la prof 290 00:16:39,330 --> 00:16:41,333 qui vient de me refiler son nouvel élève. 291 00:16:42,534 --> 00:16:44,470 -Bon. 292 00:16:44,503 --> 00:16:46,471 Je vais aller finir mon café dans ma classe, moi. 293 00:16:46,504 --> 00:16:48,339 -Et je vais mettre ça dans le frigo, moi. 294 00:16:48,373 --> 00:16:50,342 -Yes! À tantôt. 295 00:17:06,157 --> 00:17:08,660 -Bonne fête, Chouchou. 296 00:17:10,495 --> 00:17:13,365 Euh... Fred m'a parlé d'un club de lecture. 297 00:17:13,398 --> 00:17:15,700 Je peux-tu venir? 298 00:17:15,733 --> 00:17:18,604 -C'est parce que c'est un club pour les passionnés de lecture. 299 00:17:18,637 --> 00:17:20,471 -C'est exactement ce que je suis. 300 00:17:20,505 --> 00:17:22,640 -OK. 301 00:17:22,674 --> 00:17:24,209 Tout le monde va avoir lu la moitié 302 00:17:24,242 --> 00:17:25,810 du roman Géolocaliser l'amour. 303 00:17:25,843 --> 00:17:28,947 Tu l'as-tu lu? -Non. 304 00:17:32,016 --> 00:17:35,219 Mais... ça va me faire plaisir. 305 00:17:35,253 --> 00:17:38,590 Je peux-tu vous l'emprunter? 306 00:17:38,624 --> 00:17:40,926 -Hum-hum. -12 h 15, hein, c'est ça? 307 00:17:40,959 --> 00:17:43,128 -Oui. 308 00:17:44,963 --> 00:17:47,366 -Bonne journée. 309 00:17:48,867 --> 00:17:51,803 -Vous avez le droit de pas être d'accord 310 00:17:51,836 --> 00:17:53,471 avec le livre que je vous fais lire. 311 00:17:53,505 --> 00:17:56,007 Vous avez le droit de le trouver... 312 00:17:56,040 --> 00:17:58,677 trop cru ou trop intense, 313 00:17:58,710 --> 00:18:00,678 ou même d'être bouleversés par le viol que vit le narrateur, 314 00:18:00,712 --> 00:18:04,282 parce que oui, c'est vraiment, vraiment bouleversant. 315 00:18:04,316 --> 00:18:06,051 Mais thank God, vous avez aussi le droit 316 00:18:06,084 --> 00:18:07,953 d'arrêter de le lire. 317 00:18:07,986 --> 00:18:09,588 Parce qu'à votre âge, le meilleur senseur 318 00:18:09,621 --> 00:18:11,456 pour décider ou non d'arrêter la lecture d'un livre, 319 00:18:11,489 --> 00:18:13,559 c'est pas vos parents ou vos profs, 320 00:18:13,592 --> 00:18:16,095 c'est vous-mêmes. 321 00:18:16,128 --> 00:18:19,765 Alors, qui voudrait nous lire un passage qui l'a saisi 322 00:18:19,798 --> 00:18:22,600 et nous dire pourquoi? 323 00:18:22,633 --> 00:18:24,770 Franny? 324 00:18:27,772 --> 00:18:29,808 Sandrick? 325 00:18:31,008 --> 00:18:33,578 -Euh... ça serait à la page 14. 326 00:18:33,612 --> 00:18:36,047 (raclement de gorge) 327 00:18:36,081 --> 00:18:39,551 "Tu as les yeux fendus au canif, ça sera pervers. 328 00:18:39,584 --> 00:18:42,754 Tu me rentres la tête dans les muscles d'un La-Z-Boy 329 00:18:42,787 --> 00:18:45,656 Tu me peignes les poils avec un couteau à beurre. 330 00:18:45,690 --> 00:18:48,159 Je suis tendre, ça se confirme. 331 00:18:48,193 --> 00:18:51,262 Tu me fais écrire ton nom avec mon bassin. 332 00:18:51,296 --> 00:18:55,133 Tu me trouves flexible et ça t'excite. 333 00:18:55,167 --> 00:18:58,169 Presque autant que mes petites culottes rouges." 334 00:18:58,202 --> 00:19:00,038 -"Roses". 335 00:19:02,707 --> 00:19:06,078 -Ah... Ouais, excuse-moi. 336 00:19:18,122 --> 00:19:20,725 -Sandrick? 337 00:19:20,759 --> 00:19:23,361 Je sais pas ce que t'essayes de faire, là, mais... 338 00:19:23,394 --> 00:19:25,464 ça marchera pas avec moi. 339 00:19:27,666 --> 00:19:30,135 -Regardez, je m'excuse, là, mais je suis dyslexique. 340 00:19:32,237 --> 00:19:34,806 Je me suis juste mêlé dans mes mots. 341 00:19:34,840 --> 00:19:37,242 Mais je vous jure que je me souviens pas 342 00:19:37,275 --> 00:19:39,011 de la couleur de vos petites culottes. 343 00:19:40,578 --> 00:19:43,615 -Tu lis beaucoup, malgré ta dyslexie? 344 00:19:43,648 --> 00:19:46,150 -Ça me ralentis, là, 345 00:19:46,184 --> 00:19:48,619 mais ça m'a pas empêché de lire trois livres de Camus cet été. 346 00:19:48,653 --> 00:19:51,256 -Lesquels? 347 00:19:51,289 --> 00:19:54,126 -L'Étranger, La peste puis Caligula. 348 00:19:55,860 --> 00:19:58,897 -C'est rare que je tombe sur des élèves qui lisent autant. 349 00:19:58,930 --> 00:20:01,633 -Vous m'avez peut-être jugé un peu trop vite? 350 00:20:02,767 --> 00:20:04,937 -Ouais, peut-être. 351 00:20:06,204 --> 00:20:08,673 -Pour vrai, j'aime vraiment ça, lire. 352 00:20:08,706 --> 00:20:11,343 Je l'ai même mis dans mon CV. 353 00:20:11,376 --> 00:20:14,146 Puis je dois l'imprimer, d'ailleurs. 354 00:20:15,814 --> 00:20:18,283 -Ils font pas ça, ici? 355 00:20:18,316 --> 00:20:20,685 -Ouais, mais c'est payant. 356 00:20:20,719 --> 00:20:23,689 -Envoye, viens-t'en. 357 00:20:39,003 --> 00:20:40,872 -J'ai pas trop de fautes? 358 00:20:40,905 --> 00:20:43,008 -Non, euh... 359 00:20:44,710 --> 00:20:46,979 T'as rajouté une liste "mes rêves" 360 00:20:47,012 --> 00:20:49,147 après "compétences et aptitudes"? 361 00:20:49,180 --> 00:20:51,382 (petit rire) -Ouais. 362 00:20:51,415 --> 00:20:53,852 C'est pas trop niaiseux? -Hein? Non, pantoute! 363 00:20:53,885 --> 00:20:56,354 C'est super bright, on devrait toujours faire ça de même. 364 00:20:56,387 --> 00:20:59,291 "Apprendre six langues"? Quand même! 365 00:20:59,324 --> 00:21:01,793 "Voyager sur tous les continents, 366 00:21:01,826 --> 00:21:04,062 lire les essais de Camus, 367 00:21:04,095 --> 00:21:06,064 mais pas juste pour impressionner les filles. 368 00:21:06,097 --> 00:21:08,566 Continuer à faire 50 push-up par jour, 369 00:21:08,599 --> 00:21:11,336 pas juste pour impressionner les filles. 370 00:21:11,369 --> 00:21:13,638 (rire) 371 00:21:13,671 --> 00:21:16,575 Manquer de rien, que ma mère... 372 00:21:16,608 --> 00:21:18,176 manque de rien. 373 00:21:21,446 --> 00:21:23,949 Me déposer enfin." 374 00:21:35,460 --> 00:21:37,496 Eille, toi, mettons... 375 00:21:37,529 --> 00:21:39,698 être emballeur dans une épicerie, 376 00:21:39,731 --> 00:21:42,000 ça te dirait quoi? 377 00:21:42,033 --> 00:21:44,503 -Ouais. 378 00:21:46,704 --> 00:21:49,074 ♪♪♪ 379 00:21:53,711 --> 00:21:55,847 Je vais dire à madame la directrice 380 00:21:55,880 --> 00:21:58,016 que je vous ai vue fumer. 381 00:21:58,049 --> 00:22:00,518 -Il fallait absolument que je m'en allume une. 382 00:22:00,551 --> 00:22:03,388 -Eille, regarde, pas besoin de te justifier, là. 383 00:22:03,421 --> 00:22:05,389 -Euh... tu voulais-tu me parler? -Euh, oui! 384 00:22:05,423 --> 00:22:08,460 Euh... je le sais, là, que ça te gosse, 385 00:22:08,493 --> 00:22:10,729 les profs qui te demandent des affaires 386 00:22:10,762 --> 00:22:12,731 puis qui changent d'idée tout de suite après, mais... 387 00:22:12,764 --> 00:22:15,300 -"Mais..."? 388 00:22:17,501 --> 00:22:20,171 (claquement de doigts) -Envoye! 389 00:22:20,205 --> 00:22:22,674 Chante donc avec moi! ♪ An-han ♪ 390 00:22:22,707 --> 00:22:24,942 ♪ An-han ♪ 391 00:22:24,976 --> 00:22:27,278 T'es donc bien beau! 392 00:22:27,311 --> 00:22:29,281 Voyons qu'il a mis son kit de Noël, lui? 393 00:22:29,314 --> 00:22:31,282 J'ai fait des vol-au-vent comme t'aimes, là. 394 00:22:31,316 --> 00:22:33,284 -Ouais, je mangerai pas tout de suite 395 00:22:33,317 --> 00:22:34,986 parce que j'ai une entrevue dans une épicerie. 396 00:22:36,554 --> 00:22:39,191 -Bouge pas. 397 00:22:49,901 --> 00:22:52,738 J'avais ça dans mes affaires. 398 00:23:07,786 --> 00:23:10,221 C'était à Seb... 399 00:23:10,254 --> 00:23:12,424 maintenant, c'est à toi. 400 00:23:15,459 --> 00:23:17,596 OK! 401 00:23:19,631 --> 00:23:23,101 Eille, tu vas être fier de moi. -Comment ça? 402 00:23:23,134 --> 00:23:25,604 -Lundi, là, première heure, je m'en vais m'inscrire à l'école. 403 00:23:25,637 --> 00:23:27,672 Je vais finir mon secondaire 5 en même temps que toi! 404 00:23:27,706 --> 00:23:29,607 C'est-tu pas beau, ça, hein? 405 00:23:29,640 --> 00:23:31,776 On va pouvoir s'aider, tous les deux. 406 00:23:31,810 --> 00:23:34,445 -Ils vont pas te couper ton BS? 407 00:23:34,479 --> 00:23:36,782 -Bien, oui, mais inquiète-toi pas, là, 408 00:23:36,815 --> 00:23:39,284 l'héritage de Seb, ça arrive dans deux, trois semaines. 409 00:23:39,317 --> 00:23:42,120 Hé que t'es beau! Mouah! 410 00:23:42,153 --> 00:23:44,489 (grognement) 411 00:23:53,798 --> 00:23:56,201 (inaudible) 412 00:24:13,752 --> 00:24:16,154 (sonnerie de cellulaire) 413 00:24:21,493 --> 00:24:24,129 Ouais? 414 00:24:26,331 --> 00:24:28,499 Pardon?! 415 00:24:28,533 --> 00:24:30,402 Eille, ma tabarnac, je vais te saigner si tu fais... 416 00:24:30,435 --> 00:24:32,403 Je vais te saigner, ma crisse! 417 00:24:32,436 --> 00:24:34,206 Tu peux pas changer un testament... 418 00:24:36,374 --> 00:24:38,476 Bien, essaye rien qu'un peu, hein! 419 00:24:38,510 --> 00:24:40,612 Essaye, voir! 420 00:24:45,684 --> 00:24:48,053 (cloche) 421 00:24:50,522 --> 00:24:52,557 -Bye. 422 00:25:08,005 --> 00:25:09,874 Tu l'as fini? 423 00:25:09,907 --> 00:25:12,377 -Ouais. 424 00:25:12,410 --> 00:25:14,613 C'était intense, là, mais j'ai aimé ça. 425 00:25:20,084 --> 00:25:22,754 Je vous ai laissé un petit mot dedans. 426 00:25:22,787 --> 00:25:25,322 Pour vous remercier, là. 427 00:25:25,356 --> 00:25:27,325 *-Pour me remercier pour quoi? 428 00:25:27,359 --> 00:25:30,127 -Bien... euh... pour le livre, la job... 429 00:25:30,161 --> 00:25:32,163 m'avoir repris dans votre classe. 430 00:25:34,799 --> 00:25:38,603 -Puis selon toi, c'est pas une lecture trop choquante? 431 00:25:38,636 --> 00:25:42,473 -Ça m'en prend pas mal plus pour me choquer, mettons. 432 00:25:42,506 --> 00:25:45,176 (vibration de cellulaire) 433 00:25:47,312 --> 00:25:49,847 (soupir) 434 00:25:49,880 --> 00:25:52,750 Je vais aller à mon prochain cours. 435 00:25:52,784 --> 00:25:56,021 -Bye. -Salut. 436 00:26:06,631 --> 00:26:08,699 (petit rire) 437 00:26:08,733 --> 00:26:10,768 (brouhaha) 438 00:26:10,802 --> 00:26:13,004 ♪♪♪ 439 00:26:41,632 --> 00:26:44,602 (coups à la porte) 440 00:26:44,635 --> 00:26:47,105 -Le père de Megan t'attend au secrétariat. 441 00:26:47,138 --> 00:26:50,241 Il veut te proposer de faire lire 442 00:26:50,274 --> 00:26:53,144 Le petit prince, de Saint-Exupéry, à la place. 443 00:26:53,177 --> 00:26:56,447 -Oh, boy... 444 00:26:56,481 --> 00:26:59,450 Regarde, dis-y que je "cancelle" le livre. 445 00:26:59,484 --> 00:27:03,087 -T'es sérieuse? -Full sérieuse. 446 00:27:03,121 --> 00:27:05,423 -Tu peux aller lui dire? -Non. 447 00:27:05,456 --> 00:27:07,525 Je "cancelle" le livre, mais je le rencontre pas. 448 00:27:07,558 --> 00:27:09,761 (rire) 449 00:27:14,499 --> 00:27:17,568 -La... la sauce sriracha? 450 00:27:17,601 --> 00:27:19,803 -Ça va être juste au bout de l'allée, à gauche. 451 00:27:19,837 --> 00:27:21,806 -Sandrick? -Bonne journée. 452 00:27:21,839 --> 00:27:24,208 -Sandrick? Je cherche mon gars. 453 00:27:24,242 --> 00:27:26,076 C'est un nouveau. -Voyons? 454 00:27:26,110 --> 00:27:27,812 -Sandrick? 455 00:27:27,845 --> 00:27:30,281 Eille! 456 00:27:30,314 --> 00:27:32,650 Viens! Ah! -Qu'est-ce que tu fais là? 457 00:27:32,683 --> 00:27:34,785 -Voyons? Calme-toi. Calme-toi! 458 00:27:34,819 --> 00:27:37,321 OK, wô! OK. 459 00:27:37,354 --> 00:27:39,490 -(chuchoté): Qu'est-ce que tu fais là? 460 00:27:39,523 --> 00:27:41,259 -Fais juste me prendre une bouteille... de vin. 461 00:27:41,292 --> 00:27:42,927 Fais juste me prendre une bouteille. 462 00:27:42,960 --> 00:27:44,462 -OK, je vais prendre une bouteille, mais sors. 463 00:27:44,496 --> 00:27:47,165 -OK. C'est mon gars! 464 00:27:50,968 --> 00:27:53,772 ♪♪♪ 465 00:27:59,644 --> 00:28:02,947 -Je suis désolé. -Non, non, c'est bon. 466 00:28:11,489 --> 00:28:14,225 -Salut. 467 00:28:27,272 --> 00:28:30,108 ♪♪♪ (glissement de fermeture éclair) 468 00:28:33,978 --> 00:28:36,147 -Je pensais à ça, euh... 469 00:28:37,682 --> 00:28:40,284 On pourrait peut-être l'inviter à souper? 470 00:28:40,318 --> 00:28:43,087 -Qui ça? -Sandrick. 471 00:28:43,121 --> 00:28:45,423 -Pourquoi on l'inviterait à souper? 472 00:28:45,456 --> 00:28:47,425 -Je sais pas... 473 00:28:47,459 --> 00:28:49,494 Sa mère, c'est une crisse de folle. 474 00:28:49,527 --> 00:28:51,663 Si tu l'avais vue à l'épicerie, les yeux... 475 00:28:53,497 --> 00:28:56,433 Puis lui, bien, c'est un bon petit gars. 476 00:28:56,467 --> 00:28:58,603 -Je pense que tu l'aides déjà beaucoup 477 00:28:58,636 --> 00:29:00,604 en lui donnant une job. 478 00:29:00,638 --> 00:29:03,173 On peut pas faire plus. -Pourquoi pas? 479 00:29:03,207 --> 00:29:06,343 -C'est mon élève, je peux pas... 480 00:29:06,377 --> 00:29:08,480 Je peux pas m'impliquer comme ça. 481 00:29:09,580 --> 00:29:12,216 Toi, là... 482 00:29:12,250 --> 00:29:14,418 il faut que t'arrêtes de vouloir sauver tout le monde. 483 00:29:14,451 --> 00:29:16,787 T'en fais déjà beaucoup. 484 00:29:16,821 --> 00:29:19,124 Je trouve. 485 00:29:25,596 --> 00:29:28,066 -J'haïs ça, le vin rouge. 486 00:29:28,099 --> 00:29:30,534 -C'est juste ça qu'il y avait. 487 00:29:30,567 --> 00:29:33,571 -Menteur. 488 00:29:33,604 --> 00:29:36,007 -"Menteur"? 489 00:29:38,243 --> 00:29:40,778 T'étais pas censée aller à l'école, toi, ce matin? 490 00:29:40,811 --> 00:29:42,780 -Je suis allée, j'ai juste eu des problèmes en chemin. 491 00:29:42,814 --> 00:29:44,648 -"Problèmes en chemin"? 492 00:29:44,682 --> 00:29:46,817 T'as toujours des ostie de problèmes en chemin. 493 00:29:46,850 --> 00:29:49,086 -Je suis étourdie, là. 494 00:29:49,120 --> 00:29:51,122 Sois fin, pour une fois, mets de la glace là-dedans, 495 00:29:51,155 --> 00:29:52,690 j'haïs ça, le vin tablette. 496 00:30:02,934 --> 00:30:05,003 (écoulement d'eau) 497 00:30:16,014 --> 00:30:19,050 T'as mis de l'eau dedans, mon petit crisse? 498 00:30:20,684 --> 00:30:23,421 -Là, tabarnac! -Lâche-moi! 499 00:30:23,454 --> 00:30:26,123 -Tu te vois-tu?! Tu te vois-tu aller?! 500 00:30:26,156 --> 00:30:28,626 (bris de verre) (gémissement) 501 00:30:28,659 --> 00:30:31,362 (hurlement) 502 00:30:33,965 --> 00:30:36,033 (pleurs) 503 00:30:36,067 --> 00:30:38,136 (fermeture de porte) 504 00:30:40,571 --> 00:30:43,208 (pleurs) 505 00:30:45,676 --> 00:30:47,512 ♪♪♪ 506 00:30:52,250 --> 00:30:54,352 (cris indistincts) 507 00:30:56,520 --> 00:30:59,023 -Câlisse, touche-moi pas! 508 00:30:59,056 --> 00:31:01,960 (hurlements) 509 00:31:07,798 --> 00:31:10,935 -J'ai mal! 510 00:31:10,968 --> 00:31:13,671 (pleurs) 511 00:31:20,144 --> 00:31:22,680 -Euh... Frédérica? -Ouais? 512 00:31:22,714 --> 00:31:25,283 -Je me demandais... 513 00:31:25,316 --> 00:31:27,418 ça lui arrive-tu souvent, à Sandrick, de... 514 00:31:27,452 --> 00:31:29,587 de manquer l'école comme ça? 515 00:31:29,620 --> 00:31:31,990 -Euh... 516 00:31:34,192 --> 00:31:37,127 -T'es sa voisine, non? 517 00:31:37,161 --> 00:31:40,298 -Ouais. (raclement de gorge) 518 00:31:40,331 --> 00:31:42,901 -Puis comment ça se passe avec sa mère? 519 00:31:46,237 --> 00:31:48,639 -Sa mère est un peu... 520 00:31:48,672 --> 00:31:51,675 intense... des fois. 521 00:31:51,708 --> 00:31:55,146 Là, ça fait une couple de jours qu'il sort pas de l'appart. 522 00:31:55,179 --> 00:31:58,149 J'ai essayé de cogner, j'entends du bruit, 523 00:31:58,182 --> 00:32:00,451 mais ça répond pas, ça fait que... 524 00:32:03,320 --> 00:32:05,523 -Merci. 525 00:32:11,628 --> 00:32:13,798 (sonnerie) 526 00:32:13,831 --> 00:32:16,934 Allô, Frankie? 527 00:32:16,968 --> 00:32:20,571 Non, c'est ça, j'arrive devant sa porte. 528 00:32:20,604 --> 00:32:23,074 Ça fait que c'est-tu correct si je cogne? 529 00:32:23,107 --> 00:32:26,244 Ouais, OK, promis. 530 00:32:26,277 --> 00:32:28,646 Non, c'est sûr que j'appelle la police si ça se passe mal, 531 00:32:28,679 --> 00:32:30,781 mais ça va bien aller. 532 00:32:30,814 --> 00:32:33,484 OK, je te tiens au courant. Bye. 533 00:32:37,287 --> 00:32:39,324 (sonnerie) 534 00:32:40,724 --> 00:32:42,760 Allô? 535 00:32:42,793 --> 00:32:45,829 Mais voyons donc, minou! 536 00:32:45,863 --> 00:32:48,766 Hé, regarde, capote pas pour ça, là, 537 00:32:48,799 --> 00:32:50,935 c'est sûr qu'il est resté dans ta chambre, ton dessin. 538 00:32:50,968 --> 00:32:53,203 Regarde, écoute-moi, regarde ce que maman va faire: 539 00:32:53,237 --> 00:32:55,472 je vais aller le chercher puis je vais venir te le porter 540 00:32:55,506 --> 00:32:57,708 avant cet après-midi, OK? 541 00:32:57,741 --> 00:33:00,544 C'est sûr que t'auras pas zéro pour ça. 542 00:33:00,578 --> 00:33:03,548 OK. C'est bon? 543 00:33:03,581 --> 00:33:06,083 Là, maman, il faut qu'elle te laisse. 544 00:33:06,117 --> 00:33:08,052 OK, bye, mon amour. Bye, à tantôt. 545 00:33:08,085 --> 00:33:10,120 Ciao. 546 00:33:10,154 --> 00:33:12,623 OK. 547 00:33:21,532 --> 00:33:24,435 Sandrick? 548 00:33:24,468 --> 00:33:28,338 C'est Chanelle, ta prof de français. 549 00:33:28,372 --> 00:33:30,775 (coups à la porte) 550 00:33:37,448 --> 00:33:39,817 Salut. 551 00:33:41,819 --> 00:33:43,988 -Allô. 552 00:33:57,701 --> 00:34:00,138 -Ta mère est où? 553 00:34:01,939 --> 00:34:04,942 -On s'est battus il y a une couple de jours puis... 554 00:34:06,344 --> 00:34:08,679 je pense que j'y ai fait mal. 555 00:34:12,349 --> 00:34:14,986 -Est-ce que c'est toi qui as bu tout ça? 556 00:34:16,420 --> 00:34:19,190 -Tu me verras jamais boire de l'alcool tout seul. 557 00:34:23,094 --> 00:34:25,396 -T'es-tu correct? 558 00:34:25,429 --> 00:34:28,533 Est-ce que t'as mangé aujourd'hui? 559 00:34:38,275 --> 00:34:41,345 -T'appelles qui? -Ton boss. 560 00:34:41,379 --> 00:34:43,815 Je vais te faire livrer une épicerie. 561 00:34:43,848 --> 00:34:46,451 Mais à condition que tu rentres à l'école avec moi. 562 00:34:48,552 --> 00:34:51,556 ♪♪♪ 563 00:34:53,123 --> 00:34:55,960 Les toilettes sont... juste ici. 564 00:34:55,993 --> 00:34:58,129 Je reviens tout de suite. 565 00:35:10,308 --> 00:35:12,844 Petit bonhomme... 566 00:35:15,145 --> 00:35:17,148 Tu peux tenir ça, s'il te plaît? 567 00:35:17,181 --> 00:35:19,317 Merci. 568 00:35:20,650 --> 00:35:23,087 -Ton gars, il fait pipi au lit? 569 00:35:27,491 --> 00:35:30,027 En tout cas, il dessine bien. 570 00:35:31,662 --> 00:35:33,598 -T'allais pas aux toilettes, toi? 571 00:35:36,333 --> 00:35:38,603 ♪♪♪ 572 00:35:52,016 --> 00:35:54,318 Bonjour! 573 00:36:00,591 --> 00:36:03,928 (cloche) -Ça va-tu? 574 00:36:03,961 --> 00:36:06,430 -Hum-hum. -Oh! In extremis! 575 00:36:06,463 --> 00:36:08,432 Un peu plus puis je me collais un retard. 576 00:36:08,466 --> 00:36:10,434 OK! 577 00:36:10,468 --> 00:36:14,438 On va aller à la page... 73, s'il vous plaît. 578 00:36:14,471 --> 00:36:16,574 -Vous revenez d'où ensemble? 579 00:36:16,607 --> 00:36:18,910 -Nulle part. 580 00:36:18,943 --> 00:36:22,246 -Alors, qui a envie de lire l'extrait? 581 00:36:22,279 --> 00:36:25,549 Michaël? 582 00:36:25,583 --> 00:36:28,385 (ouverture de porte) 583 00:36:28,418 --> 00:36:32,756 -Hello! 584 00:36:32,790 --> 00:36:35,893 Oh! 585 00:36:35,926 --> 00:36:38,095 Hein, ma mère est passée aujourd'hui? 586 00:36:38,128 --> 00:36:40,597 -Non, pourquoi? 587 00:36:40,631 --> 00:36:43,301 -Bien... la bouffe dans le frigo? 588 00:36:43,334 --> 00:36:45,503 -C'est ma prof. 589 00:36:45,536 --> 00:36:47,738 -Ta prof? Quelle prof? 590 00:36:47,772 --> 00:36:49,940 -De français. 591 00:36:49,974 --> 00:36:53,410 -Cibole, elle est forte sur le service après-vente, hein? 592 00:36:53,443 --> 00:36:55,579 Pour qui elle se prend? 593 00:36:55,612 --> 00:36:57,915 -Elle veut juste aider. 594 00:36:57,948 --> 00:37:00,250 -Bien, tu lui diras que... 595 00:37:00,283 --> 00:37:02,620 le Nutella, c'est meilleur avec du pain blanc. 596 00:37:03,921 --> 00:37:07,524 -T'as dormi où? 597 00:37:07,557 --> 00:37:10,094 -Chez mon médecin. 598 00:37:10,127 --> 00:37:12,096 -Il t'a gardée pour quelques nuits? 599 00:37:12,129 --> 00:37:13,931 -Ah, il est bête, des fois. 600 00:37:20,237 --> 00:37:22,973 Hé que t'es beau. 601 00:37:23,007 --> 00:37:25,108 Je suis fière de toi que tu te sois trouvé une job. 602 00:37:25,142 --> 00:37:27,411 C'est une bonne affaire, ça. 603 00:37:27,445 --> 00:37:29,680 Hum? 604 00:37:32,015 --> 00:37:34,485 ♪♪♪ 605 00:37:44,261 --> 00:37:47,331 -Hein? -Wow! Voyons donc?! 606 00:37:47,364 --> 00:37:49,633 -Bien, oui, t'as bien fait de changer d'idée, hein? 607 00:37:49,666 --> 00:37:52,303 -Eille, joli! Douche vitrée.. 608 00:37:52,336 --> 00:37:54,739 -Vue sur la Rive-Nord. 609 00:37:54,772 --> 00:37:57,140 Je me suis dit que je pouvais bien dégeler un REÉR 610 00:37:57,174 --> 00:37:59,644 pour la fête de ma femme. 611 00:38:01,445 --> 00:38:03,481 -Du Champagne? -Hum. 612 00:38:05,082 --> 00:38:07,618 C'est juste qu'il y a pas de verres. 613 00:38:09,453 --> 00:38:12,657 -T'as vu? -Ah! Bon. 614 00:38:13,757 --> 00:38:17,094 -Eille. Merci. 615 00:38:19,296 --> 00:38:21,432 ♪♪♪ 616 00:38:23,667 --> 00:38:27,104 (sonnerie) 617 00:38:32,108 --> 00:38:35,146 (sonnerie) 618 00:38:40,851 --> 00:38:43,653 -Oui, allô? 619 00:38:43,687 --> 00:38:45,822 Bien, là, t'as-tu appelé le 9-1-1? 620 00:38:45,856 --> 00:38:49,092 -De quoi, le 9-1-1? 621 00:38:49,126 --> 00:38:51,428 T'es correcte? -Vraiment désolée. 622 00:38:51,461 --> 00:38:53,396 -Bien, non. -Ç'a pas de bon sens. 623 00:38:53,430 --> 00:38:55,298 Bon, on fait un bisou à grand-maman. 624 00:38:55,332 --> 00:38:57,668 -Ouais! Merci! 625 00:38:57,701 --> 00:39:00,170 -Fais attention à toi. -Oui. 626 00:39:00,204 --> 00:39:02,439 -Bye. -Bye-bye, à bientôt. 627 00:39:02,473 --> 00:39:04,941 -Bye, je t'aime. 628 00:39:04,975 --> 00:39:07,211 -Bye, Annette. -Bye-bye. 629 00:39:07,244 --> 00:39:09,413 Désolée encore. -Attention à toi. 630 00:39:09,446 --> 00:39:11,715 -Bien, oui. 631 00:39:11,749 --> 00:39:14,017 Non, mais ils auraient pu rester quand même. 632 00:39:14,050 --> 00:39:16,019 -Maman, tu t'es évanouie, c'est weird. 633 00:39:16,052 --> 00:39:18,255 Tu vas aller voir un médecin, hein? 634 00:39:18,288 --> 00:39:20,557 -Pas pour un seul évanouissement, quand même, là. 635 00:39:20,590 --> 00:39:23,694 -Comment ça? -C'est juste de la fatigue. 636 00:39:23,727 --> 00:39:25,729 J'ai eu une grosse journée 637 00:39:25,762 --> 00:39:27,464 puis les enfants à la garderie m'ont épuisée, 638 00:39:27,497 --> 00:39:29,733 puis j'ai pas assez mangé. 639 00:39:29,766 --> 00:39:32,736 -Va te reposer et appelle-moi s'il y a quoi que ce soit. 640 00:39:32,769 --> 00:39:36,073 Je t'aime. -Oh! Moi aussi, ma Chouchou. 641 00:39:36,107 --> 00:39:39,143 (rire) Puis... 642 00:39:39,176 --> 00:39:41,144 bonne fête quand même. (rire) 643 00:39:41,177 --> 00:39:43,780 -Merci. 644 00:39:43,813 --> 00:39:46,751 (vrombissement de moteur) 645 00:39:49,953 --> 00:39:52,389 -J'ai attendu 45 minutes. 646 00:39:52,422 --> 00:39:54,592 45 minutes dans la file, là! 647 00:39:54,625 --> 00:39:56,426 (tintement de vaisselle) 648 00:39:56,460 --> 00:39:58,963 (bris de vaisselle) 649 00:39:58,996 --> 00:40:01,331 -Câlisse, maman. 650 00:40:01,365 --> 00:40:03,167 -Capote pas, là, c'est juste une tasse. 651 00:40:06,370 --> 00:40:09,072 -C'est pas "juste" une tasse, là. 652 00:40:09,106 --> 00:40:12,075 C'était la tasse à Seb. 653 00:40:12,109 --> 00:40:14,178 -So what? Tu la recolleras. 654 00:40:14,211 --> 00:40:16,580 -Ostie que tu prends soin de rien. 655 00:40:16,613 --> 00:40:18,782 -Pardon? 656 00:40:18,815 --> 00:40:21,585 -Tu prends soin de rien. 657 00:40:21,618 --> 00:40:25,456 -Je prends soin de rien?! 658 00:40:28,893 --> 00:40:32,196 Tu sais que c'est à cause de toi que Seb s'est tué? 659 00:40:35,165 --> 00:40:37,801 -Qu'est-ce que tu dis, là? 660 00:40:37,834 --> 00:40:40,004 -Tu sais très bien pourquoi. 661 00:40:44,307 --> 00:40:46,544 -J'avais retiré ma plainte. 662 00:40:46,577 --> 00:40:49,179 -So what? Le mal, il était fait. 663 00:40:49,213 --> 00:40:51,849 Il me l'a écrit dans sa lettre de suicide. 664 00:40:51,882 --> 00:40:55,152 C'est à cause de toi. 665 00:41:09,867 --> 00:41:12,736 -Viens-tu te coucher? 666 00:41:12,769 --> 00:41:15,706 -Je pense que je vais lire encore une petite demi-heure. 667 00:41:17,474 --> 00:41:20,778 Bonne nuit. -Bonne nuit. 668 00:41:31,521 --> 00:41:33,991 (coups à la porte) 669 00:41:59,549 --> 00:42:01,952 -Sandrick? 670 00:42:03,320 --> 00:42:05,756 -Excuse-moi, j'ai vu de la lumière. 671 00:42:05,789 --> 00:42:09,426 -Ça va-tu? 672 00:42:09,460 --> 00:42:11,828 -Je viens de me pogner avec ma mère puis... 673 00:42:11,862 --> 00:42:13,997 j'ai nulle part où aller. 674 00:42:14,031 --> 00:42:16,800 Je peux-tu...? 675 00:42:18,368 --> 00:42:21,672 Je pensais jamais qu'elle cèderait. 676 00:42:21,705 --> 00:42:25,142 Je veux dire, je la cruise un peu en joke, là. 677 00:42:28,178 --> 00:42:31,015 Tu sais, elle est vraiment chaude, Chanelle. 678 00:42:32,949 --> 00:42:35,452 -Bien, oui, rentre. 679 00:42:37,554 --> 00:42:40,524 ♪♪♪ 680 00:42:50,667 --> 00:42:55,472 Sous-titrage: Épilogue Services Techniques Inc. 45032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.