All language subtitles for vrr.11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,600 --> 00:00:14,320 Je zit daar opgesloten in dat kasteel. 2 00:00:14,480 --> 00:00:16,280 Vreselijk. Ik vond het een hel. 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,880 Dat was te intens, al vanaf dag één. 4 00:00:27,000 --> 00:00:29,920 Ik heb gewoon niet gelogen. - Er zit geen logica in. 5 00:00:30,080 --> 00:00:33,320 Wat heeft dat nu voor zin... - Wacht. Mag ik ook mijn betoog doen? 6 00:00:33,480 --> 00:00:35,640 Hoe kun je dat nu niet zien? - Het is niet waar wat je zegt. 7 00:00:35,800 --> 00:00:38,600 Dan ga ik me zo diep schamen dat ik hier nooit meer iets ga zeggen. 8 00:00:57,040 --> 00:00:58,840 Allee, zij die gaan sterven... 9 00:01:02,960 --> 00:01:04,520 Allee. 10 00:01:08,680 --> 00:01:09,920 Ik ga me niet meer verdedigen. 11 00:01:10,080 --> 00:01:11,640 Ik stem op Sarah. 12 00:01:12,200 --> 00:01:14,800 Je bent een schatje, maar ik vrees toch voor het verkeerde kamp. 13 00:01:14,960 --> 00:01:18,360 Dat betekent dat je met vier stemmen wordt verbannen. 14 00:01:18,520 --> 00:01:20,120 Ik ben wel teleurgesteld 15 00:01:20,280 --> 00:01:23,360 dat mijn medebondgenoten mij niet hebben gevolgd vanavond. 16 00:01:23,520 --> 00:01:26,080 Schatje, niet huilen. Please. - Da's echt kut. 17 00:01:26,240 --> 00:01:28,000 Als je mij wegstemt, is het klaar. 18 00:01:28,160 --> 00:01:29,480 Ik heb wel op jou gestemd. 19 00:01:29,640 --> 00:01:31,800 Ik heb er een lachend kakske bij geschreven. 20 00:01:31,960 --> 00:01:35,360 Elodie, met drie stemmen ben jij verbannen. 21 00:01:35,520 --> 00:01:37,280 Losers, man. 22 00:01:37,840 --> 00:01:39,480 Sorry, maar echt. 23 00:01:39,640 --> 00:01:41,920 Topwerk van de verraders. Ja, kijk. 24 00:01:45,280 --> 00:01:46,840 Bart en Guy. 25 00:01:47,000 --> 00:01:51,280 Proficiat, jullie winnen dit seizoen van De Verraders. 26 00:01:51,440 --> 00:01:53,120 Wat een verrassing. 27 00:01:53,280 --> 00:01:54,680 Echt goed gedaan. 28 00:01:54,840 --> 00:01:57,200 Ik heb gewoon De Verraders gewonnen. Hoe cool is dat? 29 00:02:00,840 --> 00:02:02,960 Oh, my god. Ja. 30 00:02:05,400 --> 00:02:06,720 Ik heb nieuws voor jou. 31 00:02:08,400 --> 00:02:10,040 Weggaan in stijl, zegt hij. 32 00:02:10,200 --> 00:02:13,920 Ik hoop oprecht dat ik ze meekrijg. - I'm sorry. 33 00:02:14,080 --> 00:02:16,800 Dank je wel, Sarah. 34 00:02:16,960 --> 00:02:18,560 Mag ik nog één ding zeggen? - Ja. 35 00:02:18,720 --> 00:02:20,680 Proficiat aan de verraders. 36 00:02:20,840 --> 00:02:26,640 Dat betekent dat we nu om beurten onze identiteit kenbaar gaan maken. 37 00:02:26,800 --> 00:02:28,040 Oh, my god. 38 00:02:28,200 --> 00:02:30,480 Ik wou dat spel volop spelen. 39 00:02:31,520 --> 00:02:35,840 Als een verrader. - Godverdomme. Miljaardedju. 40 00:02:47,000 --> 00:02:51,240 Welkom, allemaal. Bart en Guy zijn natuurlijk de winnaars van De Verraders. 41 00:02:51,400 --> 00:02:52,480 Straks praat ik met hen, 42 00:02:52,640 --> 00:02:55,360 maar eerst praat ik hier met de verliezende bondgenoten. 43 00:02:55,520 --> 00:02:57,800 Franky, Véronique, Elodie en Sarah. 44 00:02:57,960 --> 00:02:59,400 Welkom. - Hey. 45 00:02:59,560 --> 00:03:01,360 Véronique, wat was dat allemaal? 46 00:03:01,520 --> 00:03:03,280 We hebben net samen naar die finale gekeken. 47 00:03:03,440 --> 00:03:05,120 Ik voelde dat weer. - Is het waar? 48 00:03:05,280 --> 00:03:10,120 Ik had terug die bibber. Vreselijk. Ik vond het een hel. Hel. 49 00:03:10,280 --> 00:03:13,960 Waarom? - Ja, waarom? Waarom nu? 50 00:03:14,120 --> 00:03:17,080 Echt waar, dat is... Als je dat niet hebt beleefd, 51 00:03:17,240 --> 00:03:20,640 als je daar niet in zit, kun je dat niet uitgelegd krijgen. 52 00:03:20,800 --> 00:03:23,400 Je bent zo overtuigd. Je zit zo in die tunnelvisie. 53 00:03:23,560 --> 00:03:26,480 Dat is al elke week gezegd, maar dat is effectief zo. 54 00:03:26,640 --> 00:03:29,080 Je hebt zulke staalharde argumenten dat je zegt: 55 00:03:29,240 --> 00:03:33,080 Nu mag je nog eender wat vertellen, no way dat ik afwijk. 56 00:03:33,240 --> 00:03:36,240 En die vorige weken heb ik altijd op Guy gezeten en niemand volgde mij. 57 00:03:36,400 --> 00:03:38,000 Je laat dat plots los. - Niemand volgde. 58 00:03:38,160 --> 00:03:40,320 Ik had zoiets van: Ben ik nu weer verkeerd? 59 00:03:40,480 --> 00:03:42,800 Ik ga nu niet weer verkeerd zijn. 60 00:03:43,240 --> 00:03:44,440 We praten straks nog verder. 61 00:03:44,600 --> 00:03:47,440 Franky, hoe voelt het om nu terug aan die ronde tafel te zitten? 62 00:03:47,600 --> 00:03:49,920 Goh, dat is zo... 63 00:03:50,880 --> 00:03:54,480 Nadat de Titanic op die berg gevaren is, 64 00:03:54,640 --> 00:03:57,880 kijkt iedereen hoe die boot weer naar boven gehaald wordt. 65 00:03:58,040 --> 00:04:01,520 We zijn naar beneden gegaan. Het is heel intens. 66 00:04:01,680 --> 00:04:05,000 Ik kan me ook voorstellen, Elodie, dat als je uit die raad moet gaan 67 00:04:05,160 --> 00:04:08,400 en je niet mag zeggen wie je bent, dat dat verschrikkelijk vervelend moet zijn. 68 00:04:08,560 --> 00:04:10,640 Ik was vrij gefrustreerd, ja. 69 00:04:10,800 --> 00:04:12,720 Na de verbanning van jullie twee 70 00:04:12,880 --> 00:04:15,360 zijn jullie onmiddellijk in een interviewset beland. 71 00:04:15,520 --> 00:04:18,520 Die eerste reacties zijn zo mooi om naar te kijken. 72 00:04:25,880 --> 00:04:27,360 Losers. 73 00:04:28,160 --> 00:04:31,440 Ik voelde ook wel dat ik... Ja, ik heb mij verdedigd 74 00:04:31,600 --> 00:04:34,840 en ik heb echt gezegd: Komaan, we moeten als bondgenoten 75 00:04:35,000 --> 00:04:38,520 nu echt op een verrader stemmen en hem verbannen. 76 00:04:38,680 --> 00:04:42,960 Maar uiteindelijk heeft mijn stem niet genoeg kunnen doen, helaas. 77 00:04:43,120 --> 00:04:45,440 Ik ben teleurgesteld omdat we niet hebben gewonnen. 78 00:04:45,600 --> 00:04:47,440 Echt stom. 79 00:04:47,600 --> 00:04:50,440 Ik ben ook zo weggegaan van de ronde tafel. 80 00:04:50,600 --> 00:04:52,520 Ik kon het echt niet verdragen. 81 00:04:52,880 --> 00:04:55,640 Oh, het was echt een beetje wenen van woede. 82 00:04:55,800 --> 00:04:57,920 Elodie en Sarah, zo zonde, want jullie zaten er pal op. 83 00:04:58,080 --> 00:05:01,360 Jullie wisten dat het Guy was. Hoe zeker was je, Sarah? 84 00:05:01,520 --> 00:05:03,840 Op een schaal van één tot Hendrik Vos? 85 00:05:04,000 --> 00:05:07,160 Goh, ik denk wel dat ik honderd procent zeker was. 86 00:05:07,320 --> 00:05:12,640 Ik zag Véronique, Franky en Elodie totaal niet als potentiële verrader. 87 00:05:12,800 --> 00:05:15,880 Vandaar dat ik eigenlijk meteen op Guy ging. 88 00:05:16,040 --> 00:05:19,520 Ik dacht: Guy heeft mijn vertrouwen echt gewonnen in het spel. 89 00:05:19,680 --> 00:05:21,680 Wij hebben een heel goeie band gehad. 90 00:05:21,840 --> 00:05:23,320 Hetzelfde met Charlotte. - Gehad? 91 00:05:23,480 --> 00:05:26,120 Nog altijd. Sorry. - Dat blijft. 92 00:05:26,280 --> 00:05:29,320 Daarom dat ik eigenlijk... Ik kon me ook niet meer verdedigen. 93 00:05:29,480 --> 00:05:30,960 Ik had dat gevoel ook. 94 00:05:31,120 --> 00:05:35,880 Als Véronique iets in haar hoofd heeft en een naam wil geven aan de ronde tafel, 95 00:05:36,040 --> 00:05:39,120 dan zal het zo zijn. Dat is gewoon zo. Ze heeft een heel sterke mening. 96 00:05:39,280 --> 00:05:44,400 Ik voelde ook: We kunnen ons nog amper redden aan deze ronde tafel, 97 00:05:44,560 --> 00:05:45,640 wat zeer jammer was. 98 00:05:45,800 --> 00:05:47,800 Pas op, na je verbanning 99 00:05:47,960 --> 00:05:50,400 was er wel iets dat bijna onopgemerkt is voorbijgegaan. 100 00:05:50,560 --> 00:05:53,240 Er was een verspreking van Bart. - Ja. 101 00:05:53,400 --> 00:05:54,720 Laten we eens kijken. 102 00:05:57,000 --> 00:05:58,240 Ik wil wel iets zeggen. 103 00:05:58,400 --> 00:06:01,640 Hoe achterlijk zou het zijn van mij om nu toch op Guy te gaan, 104 00:06:01,800 --> 00:06:05,400 wetende dat Sarah, jullie verrader, ook op haar gaat, 105 00:06:05,560 --> 00:06:08,560 wetende dat jullie allemaal op Sarah gaan? 106 00:06:08,720 --> 00:06:11,720 Er zijn op dit moment drie mensen die veel genoemd worden 107 00:06:11,880 --> 00:06:13,520 en er zijn er maar twee bij. 108 00:06:13,680 --> 00:06:15,520 Wat zei jij? Wat zei jij? 109 00:06:15,680 --> 00:06:18,880 Er zijn toch nog maar twee verraders? - Ja. 110 00:06:19,240 --> 00:06:20,800 Toch? - Ja. 111 00:06:20,960 --> 00:06:24,160 Of er is nog één verrader. - Nu nog één. 112 00:06:24,320 --> 00:06:26,320 Ja, nu nog één. - Er zijn er in het spel nog twee. 113 00:06:26,480 --> 00:06:28,240 Laat ons daarvan uitgaan. 114 00:06:31,000 --> 00:06:32,480 Véronique, je had het door. 115 00:06:32,840 --> 00:06:36,360 Toch? Je had iets van: Dit klopt niet. - Ik heb twee weken op Guy gestemd. 116 00:06:36,520 --> 00:06:40,600 Ik durfde niet. Ik zat op Bert, dat was al fout. 117 00:06:40,760 --> 00:06:45,040 Ik dacht: Ik ga niet weer... Anders heb ik het weer gedaan. Nee, nee, nee. 118 00:06:45,200 --> 00:06:48,920 Maar toen stelde ik dus de vraag: Gaan we stoppen of doorgaan? 119 00:06:49,080 --> 00:06:52,960 Je moet nog niet onder tafel kruipen, maar we gaan toch nog eens kijken. 120 00:06:54,360 --> 00:06:58,200 Wil je stoppen? Eén, twee, drie. 121 00:07:10,240 --> 00:07:12,040 Oh, my god. 122 00:07:14,600 --> 00:07:16,560 Ik was heel zeker. 123 00:07:16,720 --> 00:07:19,520 Het spel is bij dezen gestopt. 124 00:07:20,960 --> 00:07:24,200 En toen werd het spel gestopt. Ik denk je hartslag ook. Niet? 125 00:07:24,360 --> 00:07:25,720 Ik kwam heel zelfzeker over, hè. 126 00:07:25,880 --> 00:07:29,200 Bart en Guy, ik snap dat het voor de verraders heel goed is om te stoppen, 127 00:07:29,360 --> 00:07:30,840 want dan winnen jullie, 128 00:07:31,000 --> 00:07:33,240 maar je wilt ook niet de eerste zijn die z'n hand opsteekt. 129 00:07:33,400 --> 00:07:35,680 Toch doe je dat. Je maakt je dan toch verdacht? 130 00:07:35,840 --> 00:07:39,520 Ik vind dat persoonlijk niet. Ik vind dat je je juist niet verdacht maakt. 131 00:07:39,680 --> 00:07:41,480 Jij vindt dat dat je niet verdacht maakt? - Nee. 132 00:07:41,640 --> 00:07:44,160 Doordat hij dat doet, zegt iedereen: Ah, ja. 133 00:07:44,320 --> 00:07:45,960 Ik ga het aan jullie vragen. 134 00:07:46,120 --> 00:07:47,960 Ze twijfelden zo erg. 135 00:07:48,120 --> 00:07:53,840 Je voelde dat zij een duwtje nodig hadden. Er moest iemand het initiatief nemen. 136 00:07:54,000 --> 00:07:57,160 Je had ook de enige kunnen zijn met je hand. 137 00:07:57,320 --> 00:08:01,000 Jij bent prof. Je weet dat je statistisch gezien beter doorging tot drie. 138 00:08:01,160 --> 00:08:03,360 Dat zou je perfect geweten hebben. - Dat is een feit. 139 00:08:03,520 --> 00:08:05,720 Maar ik had Franky al op mijn hand. 140 00:08:05,880 --> 00:08:09,080 Ik had al geknikt naar Franky van: We gaan stoppen, hè. 141 00:08:09,240 --> 00:08:11,960 Hij voelde dat ik aan het kantelen was en godverdomme... 142 00:08:12,120 --> 00:08:15,800 Je mag ook niet vergeten, dat is misschien niet duidelijk in het spel, 143 00:08:15,960 --> 00:08:18,480 de helft van mijn rechteroor werkt niet, 144 00:08:18,640 --> 00:08:22,640 dus aan een tafel is het voor mij heel moeilijk om gesprekken te volgen. 145 00:08:22,800 --> 00:08:26,760 Je zit eigenlijk in een donker verhaal... - Zo hebben we ook een voorval gehad. 146 00:08:26,920 --> 00:08:29,760 Ik wilde snel iets zeggen tegen hem en ik fluisterde dat. 147 00:08:29,920 --> 00:08:34,240 Ik ging ervan uit dat hij het wist en hij zo: Ik weet niet over wat je het hebt. 148 00:08:34,400 --> 00:08:35,760 Maar dat is zo... - Maar ja... 149 00:08:35,920 --> 00:08:38,840 Véronique springt op mij: 'Het is...' 150 00:08:39,000 --> 00:08:40,880 Die roept dat in mijn slechte oor. - En hij heeft niks gehoord. 151 00:08:41,040 --> 00:08:44,120 Ik zo van: Fantastisch, ik heb er geen zak van begrepen. 152 00:08:44,280 --> 00:08:47,520 Die springt los door het plafond. 153 00:08:47,680 --> 00:08:50,280 Ik heb zoiets van: Ik kan er niet veel aan doen. Ik heb het niet begrepen. 154 00:08:50,440 --> 00:08:52,760 'Ja, godverdomme, ik heb je juist gezegd hoe het zit.' 155 00:08:52,920 --> 00:08:56,240 Het was voor iedereen de eerste keer dat ze de onthulling zagen 156 00:08:56,400 --> 00:08:58,720 en dat leverde verrassende reacties op. 157 00:08:59,280 --> 00:09:02,880 Dat betekent dat we nu onze identiteit kenbaar gaan maken. 158 00:09:03,040 --> 00:09:04,600 Oh, my goodness. 159 00:09:04,760 --> 00:09:08,640 Bart, ga op de stip staan en vertel ons... 160 00:09:08,800 --> 00:09:11,240 Bart, wie ben jij? 161 00:09:11,400 --> 00:09:14,320 Ik wil nog even zeggen, liefste mensen, dat ik hier enorm van heb genoten. 162 00:09:14,480 --> 00:09:17,680 Dan heb ik het nog niet door. - Ik ook niet. 163 00:09:17,840 --> 00:09:20,640 Kijk naar mijn reactie. - En dan heb ik het nog niet door. 164 00:09:20,800 --> 00:09:23,640 Ik ben vanaf dag één de verrader. 165 00:09:27,080 --> 00:09:29,520 Sorry, mannen. Sorry. 166 00:09:30,920 --> 00:09:32,640 Fuck you, Bart. 167 00:09:33,240 --> 00:09:34,840 Fuck you. 168 00:09:35,000 --> 00:09:36,880 Och, godverdomde... 169 00:09:38,200 --> 00:09:41,000 Guy, je mag naar je plekje gaan. 170 00:09:42,120 --> 00:09:44,680 Hoe erg kun je afgaan? 171 00:09:44,840 --> 00:09:45,840 Wie ben jij? 172 00:09:46,000 --> 00:09:48,880 Ik heb er zo tegen opgezien om hier te komen staan. 173 00:09:49,040 --> 00:09:52,040 Zo ongelooflijk stresserend. Ik ben blij dat jullie maar met drie zijn. 174 00:09:52,200 --> 00:09:54,760 Maar ik eindig dit spel... 175 00:09:56,240 --> 00:10:00,480 als een verrader. - Maar godverdomme, miljaardedju. 176 00:10:00,640 --> 00:10:04,800 Dit kan niet. - Shit, jong. Allee, dat kan toch niet. 177 00:10:04,960 --> 00:10:07,520 Kom, we gaan iets drinken, we zijn weg. 178 00:10:07,680 --> 00:10:10,120 Fuck you. Wij zijn weg. 179 00:10:10,280 --> 00:10:12,280 Kus m'n kloten, vent. 180 00:10:13,560 --> 00:10:16,080 Je hebt dat fantastisch gedaan, schat. Echt waar. 181 00:10:17,840 --> 00:10:21,680 Oh, my god. - Hoe erg is dit gewoon? 182 00:10:22,840 --> 00:10:26,080 Jullie zijn daarnet gewoon gaan lopen. - Ja, wat denk je? 183 00:10:26,240 --> 00:10:28,880 Was dat uit schaamte? - Hoe schaamtelijk is dat ook? 184 00:10:29,040 --> 00:10:31,360 Dat is toch niet... Je kunt je toch vergissen. 185 00:10:31,680 --> 00:10:33,440 Ja, waarschijnlijk. 186 00:10:33,600 --> 00:10:36,720 Stel dat jullie daar hadden gezeten, hoe hadden jullie het spel gespeeld? 187 00:10:37,600 --> 00:10:40,640 Dan hadden we zeker gewonnen. - Ik denk dat we wel hadden gewonnen. 188 00:10:40,800 --> 00:10:44,480 Hadden jullie kans als bondgenoten? - Ik denk het wel. 189 00:10:44,640 --> 00:10:48,120 Bart ging er misschien nog wel gezeten hebben. Ik weet het niet. 190 00:10:48,280 --> 00:10:54,240 Jullie eerste reactie na die onthulling in die interviewset hebben we ook. 191 00:10:54,400 --> 00:10:56,400 Daar gaan we naar kijken. - Oh, my god. 192 00:10:59,280 --> 00:11:01,000 Hello. 193 00:11:18,200 --> 00:11:19,840 Amai. 194 00:11:22,480 --> 00:11:24,280 Echt waar. 195 00:11:24,800 --> 00:11:28,720 Hier kun je gewoon compleet gek worden. 196 00:11:29,360 --> 00:11:34,720 Ik snap nu ook wat sommige kandidaten ondergaan hebben. 197 00:11:35,840 --> 00:11:37,320 Waanzin. 198 00:11:37,920 --> 00:11:41,600 Onderschat het niet. Je moet dit echt uitzenden. 199 00:11:41,760 --> 00:11:43,600 Onderschat dit spel niet. 200 00:11:44,440 --> 00:11:47,840 Voor mij was De Verraders een echte psychologische test. 201 00:11:48,000 --> 00:11:51,160 Ik heb mijzelf beter leren kennen. 202 00:11:51,320 --> 00:11:54,280 Je kunt dat niet uitleggen als je hier niet bent. 203 00:11:54,440 --> 00:11:58,560 Als je dat niet hebt geleefd, beleefd, geproefd. 204 00:11:59,960 --> 00:12:03,280 Je kunt dat niet uitleggen. Je kunt dat niet uitleggen. 205 00:12:03,440 --> 00:12:06,680 Ik heb besloten, ik heb dat ook al afgesproken met mijn vriendin, 206 00:12:06,840 --> 00:12:09,280 dat ik eigenlijk bijna niets ga zeggen. 207 00:12:10,800 --> 00:12:13,000 Ja, ik weet niet. Het is echt intens. 208 00:12:13,160 --> 00:12:15,560 Maar ik ben hier ook intens gelukkig geweest. 209 00:12:15,720 --> 00:12:21,680 Dit moet je week per week zien binnenkomen. 210 00:12:21,840 --> 00:12:26,600 Ik weet dat ze zeer trots zal zijn... 211 00:12:27,880 --> 00:12:29,480 dat ik tot hier geraakt ben. 212 00:12:32,760 --> 00:12:35,520 Het doet je iets. - Ja, absoluut. 213 00:12:39,240 --> 00:12:42,080 My god. Wat was dat? 214 00:12:42,240 --> 00:12:44,480 Dus ja, kijk. 215 00:12:44,640 --> 00:12:46,000 Franky. - Zo schoon. 216 00:12:46,160 --> 00:12:48,240 Wat was dat? - Zo tof. Amai. 217 00:12:49,440 --> 00:12:51,760 Heb je thuis al iets verteld? - Wablief? 218 00:12:51,920 --> 00:12:55,000 Heb je thuis iets verteld? - Ik denk dat ik te veel verteld heb. 219 00:12:57,320 --> 00:13:00,400 Op den duur heeft ze gezegd: Nu moet je stoppen. Het is genoeg. 220 00:13:01,320 --> 00:13:03,440 Franky, je bent misschien niet gek geworden, 221 00:13:03,600 --> 00:13:06,040 maar we hebben wel de oermens Franky mogen leren kennen. 222 00:13:06,200 --> 00:13:09,440 Hoe jij in dat bos tekeerging... Je wilde echt naar die wapenkamer. 223 00:13:09,600 --> 00:13:14,520 Laten we nog eens kijken naar Franky De Smet-Van Damme, Rambo 6. 224 00:13:23,960 --> 00:13:25,120 Fuck. 225 00:13:25,280 --> 00:13:27,560 Godverdomme. Miljaardedju. 226 00:13:32,200 --> 00:13:33,320 Fuck, man. 227 00:13:34,880 --> 00:13:36,200 Godverdomme. 228 00:13:37,600 --> 00:13:38,800 Fuck. 229 00:13:38,960 --> 00:13:41,000 Allee. Fuck. 230 00:13:42,800 --> 00:13:44,600 Oh, pas op. - Voorzichtig. 231 00:13:49,400 --> 00:13:51,120 Helaas. 232 00:13:51,280 --> 00:13:52,720 Franky. 233 00:13:56,760 --> 00:14:00,000 Voor we aan dit avontuur begonnen, heb ik iedereen vanuit Zweden opgebeld 234 00:14:00,160 --> 00:14:02,840 met de officiële vraag of ze wilden deelnemen aan De Verraders. 235 00:14:03,000 --> 00:14:05,400 Ik heb ook naar jou gebeld, Véronique. Weet je dat nog? 236 00:14:05,560 --> 00:14:07,240 Nee, dat kan ik me niet herinneren. 237 00:14:07,400 --> 00:14:10,280 Ik heb toen gevraagd: Hoelang denk je dat je in dat spel gaat zitten? 238 00:14:10,440 --> 00:14:12,480 Weet je nog wat je toen gezegd hebt? - Nee. 239 00:14:12,640 --> 00:14:13,720 Laten we eens kijken. 240 00:14:14,280 --> 00:14:15,720 Waarom bel je naar mij? 241 00:14:15,880 --> 00:14:20,280 Omdat ik denk dat jij heel goed zou passen in zo'n verhaal. 242 00:14:20,440 --> 00:14:23,320 Voor het emotionele verhaal dan? - Ik weet het niet. 243 00:14:23,480 --> 00:14:26,440 Na één dag lig ik er al uit. 244 00:14:26,600 --> 00:14:29,840 Ik heb mijn factcheckers daarop gezet en ze komen tot de conclusie 245 00:14:30,000 --> 00:14:33,080 dat die bewering niet klopt. Je hebt er langer in gezeten. 246 00:14:33,240 --> 00:14:35,560 Factcheck nummer twee. 247 00:14:35,720 --> 00:14:40,800 Ik denk, pas op, ik ga geen grote dingen zeggen, 248 00:14:40,960 --> 00:14:43,120 dat ik een klein beetje mensenkennis heb. 249 00:14:43,280 --> 00:14:47,640 Mensenkennis zowaar. Ook daar heb ik mijn team van factcheckers op losgelaten. 250 00:14:47,800 --> 00:14:50,760 Heeft Véronique mensenkennis? Ja of nee? 251 00:14:52,320 --> 00:14:55,040 Ik ga mijn mening van de verraders niet bijstellen. 252 00:14:55,200 --> 00:14:57,720 En waarschijnlijk zit ik er boenk op met alle drie. 253 00:14:57,880 --> 00:15:02,320 Hij creëert verschrikkelijk veel mist. 'En ik weet dit. En ik ga dat bewijzen.' 254 00:15:02,480 --> 00:15:03,480 Uiteraard Hendrik. 255 00:15:03,640 --> 00:15:05,560 Dank je wel dat ik nog leef. 256 00:15:07,200 --> 00:15:10,040 Ik hoop dat de mensen het toch inzien nu. Please. 257 00:15:10,200 --> 00:15:13,760 Hij is verleid, die nacht na Klaasje. Meen je dat nu echt? 258 00:15:14,520 --> 00:15:16,600 Honderd procent Hendrik. 259 00:15:16,760 --> 00:15:18,760 Weet je, de verdachtmaking op Hendrik, 260 00:15:18,920 --> 00:15:21,440 de aanval die ik had ingezet, is getemperd. 261 00:15:21,600 --> 00:15:25,720 Maar er is een andere verdachte die ik graag eerder zou zien vertrekken. 262 00:15:25,880 --> 00:15:27,400 Heb je het over mij, Véronique? 263 00:15:27,560 --> 00:15:30,560 Ik heb het inderdaad over de lieve teddybeer. Love you. 264 00:15:31,080 --> 00:15:32,640 Maar mijn stem is ook voor Bert. 265 00:15:32,800 --> 00:15:34,960 Bertje Bondgenoot. Ciao'kes, bye'kes. 266 00:15:35,120 --> 00:15:37,480 Dat meen je niet. Bon, ik zeg niks meer. 267 00:15:37,640 --> 00:15:42,640 Ik merk wel aan bijvoorbeeld Hans en Franky en Bart 268 00:15:42,800 --> 00:15:46,840 dat we redelijk zeker van mekaar zijn, dus wij volgen mekaar wel. 269 00:15:47,000 --> 00:15:50,080 O wee als jij het bent, hè. Echt waar. - Maar allee... 270 00:15:50,240 --> 00:15:51,840 You little... 271 00:15:52,000 --> 00:15:54,400 Ik ben vanaf dag één de verrader. 272 00:15:57,920 --> 00:15:59,880 Sorry, mannen. Sorry. 273 00:16:01,120 --> 00:16:02,640 Mensenkennis, ciao'kes, bye'kes. 274 00:16:02,800 --> 00:16:05,680 O, ik had wel Walter en Klaasje. - Ja. 275 00:16:05,840 --> 00:16:08,800 Toen was ik nog fris. Dat heb je eruit geknipt. 276 00:16:08,960 --> 00:16:11,880 Toen wel, maar vaak zat je ernaast. - En Guy heb ik ook twee keer gehad. 277 00:16:12,040 --> 00:16:14,920 Je zat op het goeie spoor met Guy, maar dan heb je het losgelaten. 278 00:16:15,080 --> 00:16:16,560 Ik heb niet alleen Véronique gebeld. 279 00:16:16,720 --> 00:16:19,760 Ik heb iedereen gebeld om ze uit te nodigen voor De Verraders. 280 00:16:21,720 --> 00:16:24,640 Hallo. - Hallo. 281 00:16:24,800 --> 00:16:27,480 Hallo. - Ah, what the fuck? 282 00:16:27,640 --> 00:16:32,040 +46. Welk land is dat nu weeral? Ik durfde eerst niet op te pakken. 283 00:16:32,200 --> 00:16:35,000 Waar ben jij nu? Ben je thuis? - Oei, nee, nee. 284 00:16:35,160 --> 00:16:38,080 Ik ben m'n nagels aan het doen. - Ah, geweldig. 285 00:16:38,240 --> 00:16:41,320 Ik heb een vraagje voor jou. Ken je het programma De Verraders? 286 00:16:41,480 --> 00:16:44,640 Ik heb daar vorig jaar met veel enthousiasme naar gekeken. 287 00:16:44,800 --> 00:16:47,240 Zou je willen meedoen? - Ja, absoluut. 288 00:16:47,400 --> 00:16:49,800 Ja, graag. - Echt waar? 289 00:16:49,960 --> 00:16:51,000 Euh, ja. 290 00:16:51,160 --> 00:16:52,880 Met plezier. - Het zal wel zijn. 291 00:16:53,040 --> 00:16:55,400 Kan je goed liegen? - Nee. 292 00:16:55,560 --> 00:16:57,640 Nee? - Nee. 293 00:16:57,800 --> 00:17:01,680 Mensen zeggen me altijd dat ze alles wat ik denk op m'n gezicht kunnen aflezen. 294 00:17:01,840 --> 00:17:04,160 Ik ben ooit van school veranderd omwille van onrecht, 295 00:17:04,320 --> 00:17:06,520 om maar te zeggen dat ik daar heel gevoelig aan ben. 296 00:17:06,680 --> 00:17:08,880 Ik zou ze ook wijsmaken, mocht ik verrader zijn: 297 00:17:09,040 --> 00:17:10,280 Ze hebben mij gebeld, 298 00:17:10,440 --> 00:17:14,440 omdat ik heel goed kan speuren met mijn politieverleden. Bullshit. 299 00:17:14,600 --> 00:17:16,480 Ik zou best een verrader durven te zijn. 300 00:17:16,640 --> 00:17:20,400 Ik word nogal soms getypecast 301 00:17:20,560 --> 00:17:24,200 als een, hoe moet ik het zeggen, boef. 302 00:17:24,360 --> 00:17:28,080 Op het moment dat het nodig is, zal ik er wel alles voor doen. 303 00:17:28,240 --> 00:17:31,840 Of je verrader wordt, weet je pas op het moment zelf. 304 00:17:32,440 --> 00:17:35,320 Ja... Ja. Ja. 305 00:17:35,480 --> 00:17:39,000 Ja, ik wil dat risico nemen, want het lijkt me heel fijn. 306 00:17:39,160 --> 00:17:42,720 Denk je dat je dat 's avonds gaat kunnen loslaten: Het is maar een spel? 307 00:17:43,520 --> 00:17:47,480 Ja, dat denk ik wel. - Ja? Dat dachten er velen voor jou ook. 308 00:17:47,640 --> 00:17:49,000 Is het waar? 309 00:17:49,160 --> 00:17:51,040 Drie van de twintig kandidaten die ik gebeld heb 310 00:17:51,200 --> 00:17:53,880 stapten meteen over naar het kamp van de verraders. 311 00:17:54,040 --> 00:17:56,520 We staan hier bij de drie originele verraders. 312 00:17:56,680 --> 00:17:58,120 Walter, Klaasje en Bart. 313 00:17:58,280 --> 00:18:01,120 Hoe voelt het om terug in zo'n torenkamertje te staan? 314 00:18:01,280 --> 00:18:03,280 Komt het allemaal terug? - Herkenbaar. 315 00:18:04,520 --> 00:18:07,120 Het voelt ook al wel weer lang geleden. Dat ook. 316 00:18:07,280 --> 00:18:11,040 Het is lang geleden, maar toch, de twijfel die ik toen had, 317 00:18:11,200 --> 00:18:12,840 komt een beetje terug. - De spanning. 318 00:18:13,000 --> 00:18:16,640 Het was continu denken: Ben ik juist? Heb ik het juiste inzicht? 319 00:18:16,800 --> 00:18:18,840 Wat denken de anderen? Vermoeiend. 320 00:18:19,000 --> 00:18:21,840 Heb je eigenlijk... Want jullie lagen er vrij snel uit. 321 00:18:22,000 --> 00:18:26,440 Heb je thuis alle afleveringen gevolgd? - Ja, met krullende tenen. 322 00:18:26,600 --> 00:18:28,240 Ja? - Echt waar. 323 00:18:28,400 --> 00:18:31,280 Ja, toch wel. Ik vind het spannend blijven. 324 00:18:31,440 --> 00:18:34,040 Het is vooral heel leuk, want we kennen elkaar allemaal. 325 00:18:34,200 --> 00:18:36,760 Je kijkt toch heel anders naar al die afleveringen. 326 00:18:36,920 --> 00:18:40,680 Klaasje, hoe heeft Bart het gedaan? - Ja, fantastisch. 327 00:18:40,840 --> 00:18:45,160 Echt, ik heb zo met jou gelachen. Al je opmerkingen tussendoor. 328 00:18:45,320 --> 00:18:49,360 En die lach die ze er heel de tijd uit hebben gehaald. 329 00:18:49,520 --> 00:18:52,160 Met een galm eronder om het nog dramatischer te maken. 330 00:18:52,320 --> 00:18:56,320 Fantastisch hoe jij onder de radar bent gebleven heel die tijd. 331 00:18:56,480 --> 00:18:58,640 Zelfs tot en met het einde, eigenlijk. Dat is echt... 332 00:18:58,800 --> 00:19:01,800 Die laatste aflevering vond ik het wat veranderen. Je kreeg wat zenuwen, 333 00:19:01,960 --> 00:19:05,080 maar de rest van de tijd liep je met twee vingers in de neus door het programma. 334 00:19:05,240 --> 00:19:06,480 Toch? - Ja, toch wel. 335 00:19:06,640 --> 00:19:08,440 Volgens mij had je het heel goed op een rijtje. 336 00:19:08,600 --> 00:19:11,120 Volgens mij woont Bart in dat kasteel. 337 00:19:11,640 --> 00:19:13,520 Ik denk dat het dan anders zou ingericht zijn. 338 00:19:13,680 --> 00:19:16,160 Ja, dat wel. Dat is juist. 339 00:19:16,520 --> 00:19:20,120 Goed. Jullie tactieken en hoe die verliepen, dat is voor zo meteen. 340 00:19:20,280 --> 00:19:22,600 Ik denk wel dat ik wat foutjes heb gemaakt. 341 00:19:22,760 --> 00:19:24,960 Laat mij maar vallen, Klaasje. - Ja, sorry. 342 00:19:25,120 --> 00:19:27,800 Mocht ik buiten kunnen, zou ik dopjes aan de deuren leggen. 343 00:19:27,960 --> 00:19:30,960 Sta je nog altijd achter die uitspraak? - Absoluut. 344 00:19:31,120 --> 00:19:33,720 Ik ben niet iemand die volgt. 345 00:19:39,040 --> 00:19:41,320 Welkom terug bij de reünie van De Verraders. 346 00:19:41,480 --> 00:19:44,960 Bij mij zitten Walter, Bart en Klaasje, de originele verraders. 347 00:19:45,120 --> 00:19:47,360 Laten we nog eens terugspoelen naar het begin van de reeks 348 00:19:47,520 --> 00:19:50,560 waarbij de groep in twee teams werd gesplitst. 349 00:19:57,600 --> 00:20:01,520 Welkom, allemaal. Ik stel voor dat ik de stok in het hoenderhok gooi... 350 00:20:02,400 --> 00:20:04,200 en dat we van start gaan. 351 00:20:04,760 --> 00:20:07,040 Jullie mogen de blinddoek aandoen. 352 00:20:13,760 --> 00:20:17,280 Staf liep rond. Ik was wel echt in mezelf aan het zeggen: 353 00:20:17,440 --> 00:20:19,200 Oké, het kan gewoon wel gebeuren. 354 00:20:19,360 --> 00:20:23,040 Ik had een licht voorgevoel bij de rondgang van Staf. 355 00:20:23,200 --> 00:20:26,240 Ik dacht: Zo meteen voel ik zijn hand. 356 00:20:29,600 --> 00:20:31,200 Dat was dan ook zo. 357 00:20:31,760 --> 00:20:33,960 Ik was eigenlijk mentaal een beetje voorbereid. 358 00:20:35,840 --> 00:20:37,920 En toen voelde ik zijn hand. 359 00:20:38,080 --> 00:20:41,840 Dat was eigenlijk heel kort. Veel korter dan ik had verwacht. 360 00:20:44,560 --> 00:20:47,680 Ja, je hebt mij gekozen. Potverdorie. 361 00:20:49,840 --> 00:20:51,240 Cool. 362 00:20:51,400 --> 00:20:55,600 Julie mogen nu allemaal de blinddoek uitdoen. 363 00:20:57,040 --> 00:20:59,800 Ik hoop dat ik het de komende dagen volhoud. 364 00:20:59,960 --> 00:21:03,920 Het is natuurlijk erger om eruit te vliegen als verrader dan als bondgenoot. 365 00:21:04,080 --> 00:21:09,360 En het wordt heel zwaar, want ik ga non-stop een rol spelen. 366 00:21:09,520 --> 00:21:13,000 Ik ben wel iemand die het altijd op een zachte manier wil doen, 367 00:21:13,160 --> 00:21:16,680 maar ja, kun je dat als verrader op een zachte, lieve manier doen? 368 00:21:16,840 --> 00:21:18,160 Ik weet het niet zo goed. 369 00:21:18,320 --> 00:21:21,280 Ik heb het gevoel dat jullie het niet zijn, omdat hij hier altijd... 370 00:21:21,440 --> 00:21:23,040 Nee, laat maar. 371 00:21:23,200 --> 00:21:27,600 Hij bleef hier ergens hangen. Ik dacht... - Ik dacht: Ze zitten rechts van mij. 372 00:21:27,760 --> 00:21:30,360 Om het einde van het spel te halen, zal ik tot het uiterste gaan. 373 00:21:30,520 --> 00:21:34,040 Ik vind sowieso: Als je beslist hebt om deel te nemen aan een spel... 374 00:21:34,200 --> 00:21:37,640 Dat is bij een sportwedstrijd ook, als je denkt: 375 00:21:37,800 --> 00:21:40,400 Ik loop mee met een loopwedstrijd, 376 00:21:40,560 --> 00:21:44,000 dan moet het je ambitie zijn om als eerste over de meet te komen. 377 00:21:44,160 --> 00:21:45,520 Anders kan je beter thuisblijven. 378 00:21:45,680 --> 00:21:47,520 Het is gebeurd. Let goed op, 379 00:21:47,680 --> 00:21:51,200 want het is nu aan de bondgenoten om die verraders te zoeken. 380 00:21:51,360 --> 00:21:52,600 Ik ben heel benieuwd 381 00:21:52,760 --> 00:21:56,640 wie mij als eerste zal gaan ontmaskeren, als het gaat gebeuren. 382 00:21:56,800 --> 00:22:00,600 Vanaf nu is het doel dat de verraders winnen. 383 00:22:01,040 --> 00:22:04,840 Dus stel, ik ga er in één van de afleveringen toch uit, 384 00:22:05,000 --> 00:22:08,960 omdat ze me doorhebben, dan ga ik met opgeheven hoofd ten onder 385 00:22:09,120 --> 00:22:12,360 en dan hoop ik dat mijn medeverraders gaan winnen. 386 00:22:16,160 --> 00:22:19,400 En zo geschiedde. Klaasje, nu je weet hoe het spel verlopen is, 387 00:22:19,560 --> 00:22:21,800 zou je opnieuw als verrader willen aangeduid worden? 388 00:22:21,960 --> 00:22:24,200 Ja. - Zou je opnieuw die rol willen spelen? 389 00:22:24,360 --> 00:22:26,360 Ja, ik zou het wel opnieuw doen. 390 00:22:26,520 --> 00:22:29,560 Maar dat heb ik ook altijd gezegd. Het maakt niet uit in welk kamp je zit... 391 00:22:29,720 --> 00:22:32,520 Je bent of kamp bondgenoten of kamp verraders, 392 00:22:32,680 --> 00:22:34,920 dat is hoe ik erin stond toen ik eraan begon, 393 00:22:35,080 --> 00:22:36,400 en dat is wel echt nog steeds. 394 00:22:36,560 --> 00:22:40,120 Had je het anders aangepakt? Met de wetenschap die je nu hebt. 395 00:22:40,280 --> 00:22:43,040 Ja, ik denk wel dat ik wat foutjes heb gemaakt. 396 00:22:43,200 --> 00:22:47,080 Ik ben gewoon vol Walter gaan verdedigen. 397 00:22:47,240 --> 00:22:49,160 Dat had ik achteraf gezien niet moeten doen. 398 00:22:49,320 --> 00:22:52,360 Maar ja, dat paste wel bij mijn aard, dus ja... 399 00:22:52,520 --> 00:22:55,320 Laat mij maar vallen, Klaasje. - Ja, sorry. 400 00:22:55,480 --> 00:22:59,200 Walter, denk jij dat jij er als bondgenoot langer had in gezeten? 401 00:22:59,360 --> 00:23:03,400 Ik denk het wel. Ik heb iets te makkelijk gezegd: Duid mij maar aan als verrader. 402 00:23:03,760 --> 00:23:05,360 Dat loopt wel los. 403 00:23:05,520 --> 00:23:08,800 Maar het is toch iets moeilijker. Het was moeilijker dan ik dacht. 404 00:23:08,960 --> 00:23:11,760 Bart, hadden jullie meteen vertrouwen in elkaar als verrader? 405 00:23:11,920 --> 00:23:13,960 Had je meteen zoiets van: Dit wordt een topteam? 406 00:23:14,640 --> 00:23:16,760 Ik denk dat wel. Het was wel... 407 00:23:16,920 --> 00:23:19,320 Toen we elkaar voor de eerste keer zagen, had ik wel zoiets van: 408 00:23:19,480 --> 00:23:22,080 Wauw, hier hebben ze het killerteam bij elkaar gezet. 409 00:23:22,240 --> 00:23:27,800 Wij drieën, echt wel niet... Wij zijn niet echt mensen die zo... 410 00:23:27,960 --> 00:23:30,240 die gemeen zijn of die zo die rol van verrader... 411 00:23:30,400 --> 00:23:32,880 Ik vond het wel een verrassende keuze, ons drieën. Dat wel. 412 00:23:33,040 --> 00:23:36,800 Maar we hebben wel dadelijk overlegd: Hoe gaan we dat aanpakken? 413 00:23:36,960 --> 00:23:38,160 Wie gaat wat doen? 414 00:23:38,320 --> 00:23:40,360 We dachten ook dat we een supergoeie tactiek hadden. 415 00:23:40,520 --> 00:23:44,400 Welja, het leek wel alsof jullie tactiek nog niet top was. 416 00:23:44,560 --> 00:23:45,800 Laten we eens kijken. 417 00:23:49,120 --> 00:23:50,880 Spannend, hè. - Ja, hè. 418 00:23:51,040 --> 00:23:53,680 We doen ons voor als bondgenoten. - Absoluut. 419 00:23:53,840 --> 00:23:55,360 All right. Let's go. 420 00:23:55,520 --> 00:23:58,120 Dat is niet zo makkelijk als het lijkt. 421 00:23:58,280 --> 00:24:00,680 Ik ga zelf moeite moeten doen om niet door de mand te vallen, 422 00:24:00,840 --> 00:24:04,440 want we hebben een heel diverse, nog behoorlijk grote groep. 423 00:24:04,600 --> 00:24:08,600 Ik zal toch op m'n tellen moeten passen. Ik zal heel gewiekst moeten zijn. 424 00:24:09,800 --> 00:24:12,480 Maar onbewogen. 425 00:24:13,280 --> 00:24:15,080 Dames... - Ja? 426 00:24:15,240 --> 00:24:19,360 Jullie lijken zo hevig in discussie. - We zijn aan het bijpraten. 427 00:24:19,520 --> 00:24:20,840 Stoor ik? - Nee. 428 00:24:21,000 --> 00:24:22,240 Maar ik ga toch wandelen. 429 00:24:22,400 --> 00:24:24,960 Ik moet me een beetje meer onder de groep mengen 430 00:24:25,120 --> 00:24:29,520 en niet zozeer die afzijdige houding blijven aannemen, 431 00:24:29,680 --> 00:24:31,760 want dan word ik verdacht. 432 00:24:31,920 --> 00:24:35,520 De hele tijd rond ons draaien. Is het je opgevallen of niet? 433 00:24:35,680 --> 00:24:40,360 Walter wandelt, Walter drinkt een biertje, Walter leest, 434 00:24:40,520 --> 00:24:43,240 maar hij mengt zich niet in de gesprekken. 435 00:24:43,400 --> 00:24:46,800 Ik was met veel plezier één van jullie verraders. 436 00:24:46,960 --> 00:24:50,920 Walter was mijn medeverrader, maar hij heeft het spel niet juist gespeeld. 437 00:24:51,080 --> 00:24:54,640 Hij staat wat achter mensen zowat mee te luisteren. 438 00:24:54,800 --> 00:24:57,160 Da's niet de juiste strategie. 439 00:24:57,320 --> 00:25:01,080 Het is mijn lot om verrader te zijn. 440 00:25:01,240 --> 00:25:06,680 En mijn rol is proberen om te doen uitschijnen dat ik een bondgenoot ben. 441 00:25:06,840 --> 00:25:13,400 Dus ik ga zo veel mogelijk proberen om vanuit rechtvaardigheid te handelen. 442 00:25:13,560 --> 00:25:16,200 Imke was op de hoogte van het pact tegen haar 443 00:25:16,360 --> 00:25:19,480 en is zich zo beginnen te verantwoorden. Echt bijna met tranen. 444 00:25:19,640 --> 00:25:23,480 Waarom is Imke beginnen te wenen dan? - Is Imke beginnen te wenen? 445 00:25:23,640 --> 00:25:26,000 Dat is wat Charlotte net tegen mij heeft verteld. 446 00:25:26,160 --> 00:25:29,680 Jij hebt tegen mij gelogen, want jij hebt tegen mij gezegd: 447 00:25:29,840 --> 00:25:31,400 Imke heeft gehuild. 448 00:25:31,560 --> 00:25:34,680 Dat heb jij letterlijk tegen mij gezegd. - Nee, Imke is emotioneel geworden. 449 00:25:34,840 --> 00:25:36,760 Ik vertrouw haar eigenlijk echt niet. 450 00:25:36,920 --> 00:25:41,320 Het zou ook heel goed kunnen dat je een heel sterke bondgenoot bent. 451 00:25:41,480 --> 00:25:44,920 Ik weet dat Charlotte mij volledig doorziet. 452 00:25:45,080 --> 00:25:48,280 Als ik vanavond vermoord word, dan is het Klaasje. 453 00:25:48,440 --> 00:25:50,440 Ik snap niet dat Charlotte mensen op mij zet. 454 00:25:50,600 --> 00:25:56,560 Ik vond het zo bizar dat zij me tijdens die zotte proef nog heeft aangesproken 455 00:25:56,720 --> 00:26:00,240 en mij heeft willen overtuigen om niet op haar te stemmen. 456 00:26:00,400 --> 00:26:05,400 Ik ben een bondgenoot, maar ik snap niet dat al deze Belgen hier denken: 457 00:26:05,560 --> 00:26:08,280 Oké, we gaan met z'n allen een bondgenoot naar huis stemmen. 458 00:26:08,440 --> 00:26:10,320 Ik zal nu bekendmaken... 459 00:26:11,120 --> 00:26:13,400 dat ik een verrader was. 460 00:26:14,240 --> 00:26:16,120 Ze was niet echt one of the girls. 461 00:26:16,280 --> 00:26:19,800 De meisjes zijn hier echt zo'n team squad. 462 00:26:19,960 --> 00:26:23,680 Ze babbelen met iedereen, redeneren, brainstormen. 463 00:26:23,840 --> 00:26:28,400 Ik denk dat dat ook een beetje is waar het bij Klaasje fout gegaan is. 464 00:26:28,560 --> 00:26:30,200 Ze deed dat niet voldoende. 465 00:26:30,760 --> 00:26:34,400 Wat vinden jullie nu achteraf gezien van elkaars tactiek? 466 00:26:36,000 --> 00:26:38,480 Ik... Van elkaars? 467 00:26:38,640 --> 00:26:40,880 Ik heb het slecht gedaan. Dat was meteen duidelijk. 468 00:26:41,040 --> 00:26:43,120 Daarom lag ik er zo rap uit, natuurlijk. 469 00:26:43,280 --> 00:26:46,560 Ik had een beetje last van de drukte van de eerste dagen. 470 00:26:46,720 --> 00:26:50,240 Ik dacht: Walter, kom er niet tussen. Blijf even aan de kant. 471 00:26:50,400 --> 00:26:53,240 De groep is nog te groot. We zien wel over een paar dagen. 472 00:26:53,400 --> 00:26:57,880 Het was sowieso ook echt moeilijk om in zo'n grote groep 473 00:26:58,040 --> 00:27:02,960 echt goed aansluiting te vinden en meteen bondgenoten te vinden. 474 00:27:03,120 --> 00:27:07,720 En wat ik eigenlijk ook vind... Er wordt vaak een vergelijking gemaakt: 475 00:27:07,880 --> 00:27:10,680 Dit spel gaat heel erg over acteren. 476 00:27:10,840 --> 00:27:13,600 Dat is gedeeltelijk waar, maar eigenlijk gaat acteren heel erg 477 00:27:13,760 --> 00:27:18,160 over de ware emotie voelen en doorleven en laten zien. 478 00:27:18,320 --> 00:27:20,240 Dat is juist wat je als verrader niet moet doen. 479 00:27:20,400 --> 00:27:23,680 Je moet juist af en toe een pokerface hebben 480 00:27:23,840 --> 00:27:27,720 en af en toe even totaal je gevoel aan de kant zetten. 481 00:27:27,880 --> 00:27:30,920 Ik had echt moeite met dat jij naar huis ging. 482 00:27:31,080 --> 00:27:34,400 Ik zie dat ook op beeld en dan denk ik: Hoe stom kun je zijn? 483 00:27:34,560 --> 00:27:36,480 Natuurlijk gaan mensen dat zien. 484 00:27:36,640 --> 00:27:41,280 Klopt het dat je niet meteen een aansluiting voelde met de andere meiden? 485 00:27:41,440 --> 00:27:42,840 Was dat zo, wat Bart zei? 486 00:27:43,000 --> 00:27:44,960 Nee, eigenlijk vond ik dat niet. 487 00:27:45,120 --> 00:27:49,280 Maar ik denk wel dat ik me anders voelde doordat ik een verrader was. 488 00:27:49,440 --> 00:27:51,240 Daar had ik wel moeite mee. 489 00:27:52,040 --> 00:27:56,240 Ik had wel bepaalde mensen met wie ik meteen aansluiting had. 490 00:27:56,400 --> 00:28:00,680 Aagje, ben je al bekomen van die acteerprestatie van Klaasje? 491 00:28:00,840 --> 00:28:04,800 Ja, ik ben gewoon zo kwaad geweest op mezelf toen ik dat achteraf zag. 492 00:28:04,960 --> 00:28:07,560 Op jezelf? - Ja, op mezelf. Niet op Klaasje, 493 00:28:07,720 --> 00:28:12,600 want op het moment dat ik verbannen was en ik mijn gsm opendeed, 494 00:28:12,760 --> 00:28:17,600 had ik al een bericht van Klaasje, van: 'Sorry, het was niet zo bedoeld.' 495 00:28:17,760 --> 00:28:21,680 We hebben ook meteen afgesproken om samen iets te gaan eten. 496 00:28:21,840 --> 00:28:24,400 Ik ben sowieso een assertief type 497 00:28:24,560 --> 00:28:29,960 en ja, ik ben ook in het dagelijkse leven iets chiller dan ik daar was. 498 00:28:30,120 --> 00:28:32,720 Je hebt het spel echt wel heel vurig gespeeld. 499 00:28:32,880 --> 00:28:37,040 Heb je dat ook thuis nog vurig beleefd? 500 00:28:37,200 --> 00:28:40,640 Ja, ik heb vooral gedacht: Had je toch wat kalmer gehouden. 501 00:28:40,800 --> 00:28:42,520 Maar ik ben gewoon zo niet. 502 00:28:42,680 --> 00:28:46,360 Door die topsportmentaliteit wil je toch zo ver mogelijk geraken, 503 00:28:46,520 --> 00:28:48,680 als niet de beste zijn. 504 00:28:48,840 --> 00:28:51,840 En daar was ik niet de beste, dus het heeft me wel even gefrustreerd. 505 00:28:52,000 --> 00:28:55,720 Ga je ooit nog als één van de Belgen die Nederlanders vertrouwen? 506 00:28:55,880 --> 00:28:57,480 Ja, dat was het 'm net. 507 00:28:57,640 --> 00:29:02,840 Ik hou echt van mensen van wie je weet hoe het ervoor staat. 508 00:29:03,000 --> 00:29:07,800 Ze winden er geen doekjes rond. Ik had ook met Klaasje dat gevoel. 509 00:29:07,960 --> 00:29:10,680 Maar dan was ik even vergeten dat het een spel was. 510 00:29:11,320 --> 00:29:15,480 Heel eerlijk, het was ook wel echt vuil spel van mij om dat in te zetten, 511 00:29:15,640 --> 00:29:18,960 want Aagje is gedeeltelijk een mental coach geweest voor ons 512 00:29:19,120 --> 00:29:23,160 tijdens de hele zoektocht van K3 Zoekt K3. Daar ken ik haar van. 513 00:29:23,320 --> 00:29:25,480 Zo zat die band eigenlijk al heel diep, 514 00:29:25,640 --> 00:29:29,040 waardoor ik haar sowieso volledig vertrouwde 515 00:29:29,200 --> 00:29:33,520 en andersom was die band er ook, dus ja, het blijft ook vuil spel van mij. 516 00:29:33,680 --> 00:29:35,480 Dat wil ik er wel bij zeggen. 517 00:29:35,640 --> 00:29:39,360 Nieuw in dit seizoen was dat alle vertrekkers naar een B&B konden gaan 518 00:29:39,520 --> 00:29:43,560 waar Loïc op hen wachtte en daar vertelde wie de verraders waren. 519 00:29:45,000 --> 00:29:48,800 Wie is daar een verrader van? Dat is de hamvraag. Show me. 520 00:29:51,080 --> 00:29:52,920 Zeg het mij, Loïc. 521 00:29:53,640 --> 00:29:55,520 Ik ga het je gewoon laten zien. 522 00:29:57,400 --> 00:30:00,920 Oh, my god. - Nee. 523 00:30:01,080 --> 00:30:03,600 Godverdomme. - Amai. 524 00:30:03,760 --> 00:30:06,160 Mijn wraak zal zoet zijn als ik ze zie. 525 00:30:12,040 --> 00:30:14,280 Oh, shit. Toch wel. 526 00:30:15,440 --> 00:30:16,760 Dju, hè. 527 00:30:18,440 --> 00:30:20,520 Oh, ik ben zo opgelucht. 528 00:30:22,640 --> 00:30:24,520 Wat? De smeerlap. Walter. 529 00:30:24,680 --> 00:30:25,880 De smeerlap. 530 00:30:27,440 --> 00:30:29,680 Wacht, ze hebben je gepakt. - Ja. 531 00:30:29,840 --> 00:30:32,720 Yes. - Koud gepakt. 532 00:30:34,440 --> 00:30:35,440 Yes. 533 00:30:36,600 --> 00:30:41,360 Bij mij zitten de eerste twee afvallers: Andy en Nora. Welkom. 534 00:30:41,520 --> 00:30:46,080 Nora, had je bij aanvang van het spel enig idee wie er ver zou raken? 535 00:30:46,600 --> 00:30:49,400 Nee. Nee, helemaal niet. 536 00:30:49,560 --> 00:30:52,560 Ik was wel aan het kijken naar: Wie zijn de stille types? 537 00:30:52,720 --> 00:30:57,520 Ik dacht wel: Als je niet te veel zegt, is de kans groot dat je ver raakt. 538 00:30:57,680 --> 00:31:00,480 Andy, wat was er gebeurd als jij langer in het spel had gezeten? 539 00:31:00,640 --> 00:31:03,000 Dat gaat niemand weten. - Dat gaat niemand weten. 540 00:31:03,160 --> 00:31:05,120 Ik ook niet. 541 00:31:05,280 --> 00:31:08,600 Ik heb er geen idee van. - Je aanpak was wel heel verrassend. 542 00:31:08,760 --> 00:31:13,960 Voor jou was echt alles verdacht, zelfs het kleinste detail. 543 00:31:16,560 --> 00:31:20,040 Ik weet niet of mijn achtergrond als politieman in mijn voordeel gaat spelen. 544 00:31:20,200 --> 00:31:23,320 Ik weet wel: Ik heb al heel wat gezien 545 00:31:23,480 --> 00:31:27,600 en ik denk dat ik heel veel methodes van die mannen kan gebruiken. 546 00:31:27,760 --> 00:31:30,320 Mogen we zeggen of er vannacht iemand is weggeroepen 547 00:31:30,480 --> 00:31:33,680 om interviews te gaan doen? Of mogen we dat niet vertellen? 548 00:31:33,840 --> 00:31:35,880 In de ruimte waar ik vannacht moest gaan biechten, 549 00:31:36,040 --> 00:31:39,920 lagen er twee kussens. Nu ligt er één kussen, maar er lagen twee kussens. 550 00:31:43,480 --> 00:31:46,880 Dat wil eigenlijk zeggen dat er iemand heel klein op die stoel zat voor mij. 551 00:31:47,040 --> 00:31:49,320 Kun je ietsje lager zitten? 552 00:31:49,480 --> 00:31:52,400 Dan doe ik een kussen weg, als dat oké is? - Ja, da's goed. 553 00:31:57,440 --> 00:32:03,120 En dat leidt ertoe dat de naam Nora bij mij ook op de verdachtenlijst staat. 554 00:32:03,280 --> 00:32:05,080 Jij verdenkt mij, heb ik gehoord. - Klopt. 555 00:32:05,240 --> 00:32:06,840 Mag ik weten waarom? - Die twee kussens 556 00:32:07,000 --> 00:32:11,440 moesten ervoor zorgen dat een persoon van 1 meter 40 zichtbaar was in de camera. 557 00:32:11,600 --> 00:32:15,200 Dat was mijn redenering, tot nu toe de enige, om te zeggen: Het is Nora. 558 00:32:15,360 --> 00:32:17,000 Ik zit altijd op één kussen. 559 00:32:17,160 --> 00:32:19,280 Ik zit op mijn been, want mijn staartbeen is gebroken. 560 00:32:19,440 --> 00:32:22,800 Da's ambetant. Maar er heeft alleszins iemand gezeten die zeer klein is 561 00:32:22,960 --> 00:32:24,400 en in mijn ogen ben jij de kleinste. 562 00:32:24,560 --> 00:32:26,520 Dat is mijn redenering om te zeggen: Het is Nora. 563 00:32:27,680 --> 00:32:30,920 Dat zijn gewoon vaststellingen en daaruit concludeer ik dingen. 564 00:32:31,080 --> 00:32:34,120 De namen die ik verdenk, geef ik aan mensen... 565 00:32:34,520 --> 00:32:37,040 met de vraag van: Hou die gewoon in de gaten. 566 00:32:37,480 --> 00:32:39,480 Je moet ze daarom niet op je verdachtenlijst zetten, 567 00:32:39,640 --> 00:32:40,960 maar hou ze even in de gaten. 568 00:32:41,120 --> 00:32:44,000 Het zat uiteindelijk niet in de reeks, want het was moeilijk te vertellen. 569 00:32:44,160 --> 00:32:46,600 Het ging over iets wat achter de schermen gebeurde. 570 00:32:46,760 --> 00:32:49,360 maar je zit daar bijna als politie-inspecteur. 571 00:32:49,520 --> 00:32:50,920 Goed, hè. Slim. 572 00:32:51,080 --> 00:32:54,120 Maar had je je nog met andere strategieën voorbereid 573 00:32:54,280 --> 00:32:56,120 of waren er andere pistes waar jij aan dacht? 574 00:32:56,280 --> 00:32:58,800 Ik weet dat ik zelfs nog erover had nagedacht: 575 00:32:58,960 --> 00:33:01,560 Mocht ik buiten kunnen, zou ik dopjes aan de deuren leggen. 576 00:33:01,720 --> 00:33:04,400 Die deur gaat open en dat dopje is weg. - Absoluut. 577 00:33:04,560 --> 00:33:06,160 Daaraan zou je kunnen zien dat iemand 's nachts... 578 00:33:06,320 --> 00:33:09,240 Zijn dat politietechnieken? - Nee. Dopjes? 579 00:33:09,400 --> 00:33:10,520 Ik weet het niet. 580 00:33:10,680 --> 00:33:13,160 Ik weet niet of ze in Anderlecht ooit met dopjes voor de deur... 581 00:33:13,320 --> 00:33:15,120 Ik ga niet met dopjes rondgaan in Brussel. 582 00:33:15,280 --> 00:33:18,880 Nee, dat zijn geen politietechnieken. Misschien... Ja, nee. 583 00:33:19,040 --> 00:33:21,920 Nu we toch over de behind the scenes-dingen bezig zijn: 584 00:33:22,080 --> 00:33:25,320 We kregen ook vragen van kijkers. Die vroegen zich af: 585 00:33:25,480 --> 00:33:29,560 Hoe kan het dat die verraders zo onopgemerkt naar dat conclaaf kunnen gaan? 586 00:33:29,720 --> 00:33:34,560 Horen die anderen niet tijdens die lockdown dat ze uit die kamer komen? 587 00:33:34,720 --> 00:33:37,440 Nora, vertel eens aan al die nieuwsgierigen hoe dat juist zit. 588 00:33:37,600 --> 00:33:39,920 Nee, wij horen dat niet. - Want? 589 00:33:40,080 --> 00:33:43,120 Want de mensen van de productie, en dat zijn er veel, 590 00:33:43,280 --> 00:33:45,880 beginnen met potten en pannen tegen elkaar te kloppen, 591 00:33:46,040 --> 00:33:48,680 liedjes te zingen, noem maar op. Heel veel lawaai op de gang. 592 00:33:48,840 --> 00:33:50,640 Dus je hoort echt niks. 593 00:33:50,800 --> 00:33:53,240 Weet je nog welk liedje het was, Andy? - Nee, dat weet ik niet. 594 00:33:53,400 --> 00:33:55,560 Als je daar beelden van hebt, gaan de mensen zich kapotlachen. 595 00:33:55,720 --> 00:33:57,440 Dat zijn precies kleine kindjes op de gang. 596 00:33:57,600 --> 00:34:02,240 Het was het liedje Noodgeval. Het werkt als Pavlov als ik het zeg. 597 00:34:02,400 --> 00:34:05,040 Ik heb het niet zo heel vaak gehoord. - Pas op. 598 00:34:05,600 --> 00:34:06,680 Da's waar. 599 00:34:06,840 --> 00:34:09,680 Maar we hebben er wel beelden van. Kijk maar. 600 00:34:31,080 --> 00:34:34,520 Bij mij zitten de verleide verraders: Guy en Charlotte. 601 00:34:34,680 --> 00:34:37,040 Dat was allemaal voor jullie dat we dat kabaal maakten. 602 00:34:37,200 --> 00:34:38,640 Klopt. - Ja, dat was het moment 603 00:34:38,800 --> 00:34:41,040 dat ik uit mijn kamer gehaald werd. - We deden zelfs meer. 604 00:34:41,200 --> 00:34:44,400 We haalden jou uit de kamer en zetten iemand anders in de plaats. 605 00:34:44,560 --> 00:34:47,480 Weet je nog waarom? - Om te kunnen meepraten nadien. 606 00:34:47,640 --> 00:34:51,400 Als iedereen weer vrij was uit de kamer, gingen we naar de bar 607 00:34:51,560 --> 00:34:53,080 en dan moest je vertellen wat er gebeurd was, 608 00:34:53,240 --> 00:34:56,160 welke liedjes er gespeeld waren. Het was niet alleen maar Noodgeval, 609 00:34:56,320 --> 00:35:00,320 maar ook All I Want For Christmas Is You is vaak gepasseerd. 610 00:35:00,480 --> 00:35:03,200 Als je terugkwam van het conclaaf, had je nog huiswerk te maken 611 00:35:03,360 --> 00:35:05,760 om te onthouden wat er allemaal was gebeurd toen je weg was. 612 00:35:05,920 --> 00:35:08,920 Dan heb je de kraan aangezet, dan heb je het licht aan- en uitgedaan. 613 00:35:09,080 --> 00:35:12,720 Je moest toch eventjes tien minuutjes instuderen wat er allemaal gebeurd was. 614 00:35:12,880 --> 00:35:17,600 Ja, ik weet zelfs nog dat ik na een conclaaf rap gedoucht had 615 00:35:17,760 --> 00:35:20,160 en mijn haar keidroog heb gewreven in de zin van: 616 00:35:20,320 --> 00:35:23,240 Het moet lijken alsof ik al lang met nat haar rondloop, 617 00:35:23,400 --> 00:35:25,960 zodat het echt niet zou opvallen in het cafeetje. 618 00:35:26,120 --> 00:35:29,040 Charlotte, je hebt even getwijfeld toen je verleid werd. 619 00:35:29,200 --> 00:35:34,200 Heb je spijt van je keuze of niet? - Ik denk dat jij dat als de beste weet. 620 00:35:34,360 --> 00:35:36,680 Jij keek zo naar mij van: Je gaat nu toch niet opgeven? 621 00:35:36,840 --> 00:35:39,160 Dan ben ik eigenlijk beginnen na te denken. 622 00:35:39,320 --> 00:35:43,000 Van: Het is misschien inderdaad gewoon maar een spel. 623 00:35:43,160 --> 00:35:45,040 Ik ging er ook gewoon uit liggen. 624 00:35:45,200 --> 00:35:46,920 Ik ging vermoord worden, mocht ik nee gezegd hebben. 625 00:35:47,080 --> 00:35:50,360 Denk je dat? Je stond op de radar van Liliane, als bondgenoot. 626 00:35:50,520 --> 00:35:52,480 Ik denk... - Ik denk dat ook wel sowieso. 627 00:35:52,640 --> 00:35:55,000 Je zat in het vizier bij iedereen op dat moment al. 628 00:35:55,160 --> 00:35:56,320 Je moest wel iets doen. 629 00:35:56,480 --> 00:35:59,280 Ik denk dat jullie mij gingen vermoorden. - Wij gingen jou vermoorden. 630 00:35:59,440 --> 00:36:02,680 Ik denk ook dat de bondgenoten onrustig werden van jou, tegelijkertijd. 631 00:36:02,840 --> 00:36:04,160 Voilà. 632 00:36:04,320 --> 00:36:06,800 Guy, je bent ook een paar keer door het oog van de naald gekropen. 633 00:36:06,960 --> 00:36:09,360 Hoe heb jij dat overleefd tot de finale? 634 00:36:10,320 --> 00:36:13,760 De laatste drie dagen waren lastig. Zeker de laatste dag. 635 00:36:14,640 --> 00:36:17,360 Als je naam valt, word je een beetje geïsoleerd uit de groep. 636 00:36:17,520 --> 00:36:20,080 Dat is een beetje een eenzame dag geweest, 637 00:36:20,240 --> 00:36:22,720 omwille van het feit dat je zo zwaar in het vizier ligt. 638 00:36:22,880 --> 00:36:25,600 Nu, je lag vooral in het vizier van Véronique. 639 00:36:25,760 --> 00:36:28,720 Dat kwam eigenlijk allemaal door een prachtig kunstwerk. 640 00:36:28,880 --> 00:36:30,920 Ja. - Wat was daar juist gebeurd? 641 00:36:31,080 --> 00:36:34,800 We moesten allemaal in de stijl van Van Gogh een kunstwerk maken. 642 00:36:34,960 --> 00:36:38,960 En er was één kunstwerk bij dat niet zo mooi was. 643 00:36:39,120 --> 00:36:42,880 Wacht even. Was dat strategisch of vond je het gewoon echt lelijk? 644 00:36:43,560 --> 00:36:45,880 Ik vond het gewoon echt lelijk. 645 00:36:46,040 --> 00:36:50,200 Het ding is: Wij zitten nog altijd met dat schilderij. 646 00:36:50,360 --> 00:36:53,280 De vraag is: Wie wil het hebben, Guy of Véronique? 647 00:36:53,440 --> 00:36:55,760 Niet allemaal tegelijk. Ik weet dat er veel gegadigden zijn. 648 00:36:55,920 --> 00:36:59,000 Ik wil dat wel graag meenemen naar huis. - Véronique, hij wil het graag hebben. 649 00:36:59,160 --> 00:37:02,160 Graag. Graag. - Je mag het hebben. Alsjeblieft. 650 00:37:02,320 --> 00:37:03,960 Dank je wel. - Neem het mee. 651 00:37:04,120 --> 00:37:06,040 Oh, my god. - Kijk, wat een prachtig werk. 652 00:37:06,200 --> 00:37:08,600 Toen was ik echt totaal niet strategisch bezig. 653 00:37:08,760 --> 00:37:12,760 Ik was echt helemaal met vrienden onder elkaar plezier aan het maken. 654 00:37:12,920 --> 00:37:17,640 Ik dacht totaal niet na op dat moment dat ik ook strategisch punten moest geven. 655 00:37:17,800 --> 00:37:20,360 Guy, wat was de moeilijkste moord van allemaal? 656 00:37:22,840 --> 00:37:25,560 Ze zijn allemaal moeilijk geweest, maar de lastigste 657 00:37:25,720 --> 00:37:27,480 vond ik toch de moord op Liliane. 658 00:37:27,640 --> 00:37:32,480 Dat is een Eurovisiesongfestivalgodin voor België 659 00:37:32,640 --> 00:37:34,800 die je leert kennen. - Absoluut. 660 00:37:34,960 --> 00:37:37,320 Dus ik vond het wel jammer om haar te laten gaan, 661 00:37:37,480 --> 00:37:40,000 want ik had graag nog een aantal dagen met haar gespendeerd. 662 00:37:40,160 --> 00:37:43,400 We zagen ook echt bij die moord dat het eventjes persoonlijk werd. 663 00:37:44,280 --> 00:37:49,120 Krijg ik de eer om mijn Songfestivalidool Liliane op te schrijven? 664 00:37:50,040 --> 00:37:55,800 In 1987 zat ik als jonge man voor de televisie 665 00:37:55,960 --> 00:38:00,920 terwijl zij in volle glorie haar Eurosongfestivaldeelname verdedigde. 666 00:38:01,080 --> 00:38:03,320 En nu heb ik haar vermoord. Hoe erg is dat? 667 00:38:03,480 --> 00:38:05,880 Ik heb Liliane Saint-Pierre vermoord. 668 00:38:06,040 --> 00:38:09,960 Dat is iets wat mij zal blijven achtervolgen 669 00:38:10,120 --> 00:38:14,120 bij vrienden en familie gedurende lange, lange tijd, denk ik. 670 00:38:14,880 --> 00:38:18,720 Succes aan al degenen die het spel zo fantastisch spelen. 671 00:38:18,880 --> 00:38:22,520 Ja. Ik zie ze hopelijk nog eens terug. - Met zekerheid. 672 00:38:22,680 --> 00:38:24,920 Goed. - Liliane, dank je wel om erbij te zijn. 673 00:38:25,080 --> 00:38:27,840 Graag gedaan. Dag. - Ciao. 674 00:38:31,200 --> 00:38:34,120 Liliane, verzachten die lieve woorden van Guy toch een beetje de pijn? 675 00:38:34,280 --> 00:38:35,800 Ja, natuurlijk. 676 00:38:35,960 --> 00:38:39,440 Ik heb geen enkel moment gedacht van: Oh, verdomme, de stouterik. 677 00:38:39,600 --> 00:38:43,040 Nee, ik zou net hetzelfde gedaan hebben als jij. Ja. 678 00:38:43,200 --> 00:38:46,920 Je hebt ons laten merken dat je iemand bent die echt heel erg rechtdoorzee is. 679 00:38:47,080 --> 00:38:49,120 Is dat nu goed voor dit spel of niet? 680 00:38:49,280 --> 00:38:52,320 Heeft dat als voordeel of als nadeel gewerkt? 681 00:38:52,480 --> 00:38:56,680 Dat laat ik aan de kijker over, maar ik zou het opnieuw zo spelen. 682 00:38:56,840 --> 00:39:00,360 Op dezelfde manier. - Want ik ben niet iemand die volgt. 683 00:39:00,520 --> 00:39:04,360 Nee, in De Ronde Tafel bij Vincent Fierens zei je iets heel opmerkelijks 684 00:39:04,520 --> 00:39:07,360 naar aanleiding van Hendrik zijn populariteit. 685 00:39:07,520 --> 00:39:09,600 Bij mij is het vooral... 686 00:39:09,760 --> 00:39:12,680 Toen waren ze overtuigd. 'Die heeft dat gezegd en da's een slimme, 687 00:39:12,840 --> 00:39:14,560 dus dan zal het wel juist zijn.' 688 00:39:14,720 --> 00:39:17,200 En dat gaat voort. Dan denk ik: Wat een bende kiekens. 689 00:39:17,360 --> 00:39:20,360 Ik heb al één keer 'kieken' tegen Martine gezegd. Sorry daarvoor. 690 00:39:20,520 --> 00:39:22,840 Maar eigenlijk, er zaten veel kuikentjes. 691 00:39:23,000 --> 00:39:25,200 Seizoen één was het seizoen van de schaapjes. 692 00:39:25,360 --> 00:39:27,200 Seizoen twee dat van de kuikentjes. 693 00:39:27,360 --> 00:39:31,080 Sta je nog altijd achter die uitspraak? - Absoluut. 694 00:39:31,240 --> 00:39:33,480 Ja, ik volg het heel intens. 695 00:39:33,640 --> 00:39:36,440 Ik heb alle afleveringen heel intens gevolgd. 696 00:39:36,600 --> 00:39:41,720 Ik zat af en toe in mijn zetel te denken: Maar ze doen het weer. 697 00:39:41,880 --> 00:39:44,600 Maar heb je toch een beetje goeie herinneringen aan... 698 00:39:44,760 --> 00:39:46,560 Wat denk je? - Ik mag hopen van wel, hè. 699 00:39:46,720 --> 00:39:48,640 Absoluut. - Ik vraag het omdat je, 700 00:39:48,800 --> 00:39:51,440 dat heb ik gelezen in de krant, niet in het WhatsAppgroepje zit 701 00:39:51,600 --> 00:39:53,440 van de deelnemers. Hoe komt dat? 702 00:39:53,600 --> 00:39:59,360 Ja, dat... Hoe dat komt? Omdat ik... Ik heb een gewoon Nokiaatje. 703 00:39:59,880 --> 00:40:02,720 Jij hebt nog een vierkant blokje? - Een vierkant blokje, ja. 704 00:40:02,880 --> 00:40:06,960 Om te bellen en te sms'en. Meer moet dat niet zijn. 705 00:40:07,120 --> 00:40:09,000 Dat je niet zo handig bent met gsm's, 706 00:40:09,160 --> 00:40:11,840 hebben we gemerkt bij de proef met het treinspoor. 707 00:40:12,000 --> 00:40:13,920 Je moet hem wel nog op luidspreker zetten. 708 00:40:14,080 --> 00:40:16,880 Ja, maar het is daarom. Ik ken dat spel hier niet. 709 00:40:17,040 --> 00:40:20,440 Misschien is dat wel heel stom van mij, maar ik kan daar ook niets aan doen. 710 00:40:20,600 --> 00:40:23,680 Hallo? Hela. Hallo? Die horen niet meer. 711 00:40:23,840 --> 00:40:25,320 Ik sta daar maar te roepen. 712 00:40:25,480 --> 00:40:29,120 Ja, jongens. En dat lawaai van het grind doet er hier ook geen goed aan. 713 00:40:29,280 --> 00:40:30,360 Niet simpel. 714 00:40:30,520 --> 00:40:33,960 God, ik wist dat dat zo ging zijn, met die stomme telefoons. 715 00:40:40,240 --> 00:40:41,960 Ik had zoiets van: Shit, zeg. 716 00:40:43,440 --> 00:40:45,120 Wat is dat met die fokking telefoons? 717 00:40:45,280 --> 00:40:48,320 Mocht Walter de telefoon vastgehad hebben, dan had ik misschien gedacht: 718 00:40:48,480 --> 00:40:51,120 Die heeft het spel geboycot. Maar ik had de telefoon. 719 00:40:51,280 --> 00:40:54,680 Tot straks. - Hoe, tot straks? Het is klaar, zei hij. 720 00:40:54,840 --> 00:40:55,840 Hij heeft afgelegd. 721 00:40:56,960 --> 00:41:00,000 Wees gegroet, Maria. Hij heeft afgelegd, hier. 722 00:41:00,160 --> 00:41:02,560 Het spijt me, maar ik begrijp het niet. 723 00:41:03,200 --> 00:41:06,240 Ik begrijp het ook niet. Hij heeft afgelegd. 724 00:41:06,400 --> 00:41:10,720 Help me naar eten en drinken zoeken of help me muziek afspelen te zeggen. 725 00:41:10,880 --> 00:41:15,480 Dan denk ik: De boom in. Sorry, hè. 726 00:41:15,640 --> 00:41:19,880 Charlotte, wat mist Liliane allemaal in dat WhatsAppgroepje? 727 00:41:20,040 --> 00:41:22,480 Wat wordt daar allemaal in gezegd? - Ja, eigenlijk best nog veel. 728 00:41:22,640 --> 00:41:24,280 We zijn echt nog allemaal vrienden. 729 00:41:24,440 --> 00:41:28,320 Ik heb een best of verzameld uit dat WhatsAppgroepje. 730 00:41:28,480 --> 00:41:31,880 En ik stel voor dat de betrokkenen zelf hun tekst voorlezen. 731 00:41:32,040 --> 00:41:35,040 Zeer exclusief, speciaal voor jou, Liliane. 732 00:41:35,200 --> 00:41:37,280 De reactie van de kandidaten in het WhatsAppgroepje 733 00:41:37,440 --> 00:41:39,840 op de aflevering waarin jij de drie namen zegt. 734 00:41:40,000 --> 00:41:41,120 Oké. 735 00:41:41,800 --> 00:41:45,280 Allee, jong, Liliane. Kon ze dat niet een keer communiceren? Nee. 736 00:41:45,640 --> 00:41:48,520 Oooooh, ik ben ook verrast. Die zat er boenk op. 737 00:41:48,680 --> 00:41:51,280 Bende prutsers die we zijn, eigenlijk. 738 00:41:51,840 --> 00:41:58,600 Je was zelfs een beetje aanwezig in het WhatsAppgroepje dankzij je fan Guy. 739 00:41:58,880 --> 00:42:01,440 Ze heeft nog altijd een Nokia. 740 00:42:02,000 --> 00:42:05,400 Elodie en Bart werden zelfs een beetje emotioneel in dat groepje. 741 00:42:05,560 --> 00:42:07,200 Alhoewel. 742 00:42:07,520 --> 00:42:10,200 Het was echt tof, hè? Moeten jullie er ook zo veel aan denken? 743 00:42:10,360 --> 00:42:12,360 Ik zit echt in een dipje. 744 00:42:12,520 --> 00:42:16,160 Ik schoot deze morgen wakker om 6u. Véronique had een dolk vast 745 00:42:16,320 --> 00:42:20,080 en zat achter me aan aan de ronde tafel. Gelukkig was het een droom. 746 00:42:20,720 --> 00:42:24,840 Vaneigens was het een droom. Véro zit enkel achter bondgenoten. 747 00:42:25,000 --> 00:42:27,720 En Liliane, als je denkt dat zo'n WhatsAppgroepje alleen maar is 748 00:42:27,880 --> 00:42:29,880 voor mensen die heel erg jong zijn, 749 00:42:30,040 --> 00:42:33,640 ook Walter zat actief mee in dat groepje. Die schreef ook. Walter, lees maar. 750 00:42:33,840 --> 00:42:37,920 Walter leest mee, Walter geniet ervan. Walter is ondertussen aan het optreden. 751 00:42:38,080 --> 00:42:40,360 Walter kijkt uit naar de reünie. 752 00:42:40,560 --> 00:42:41,640 Voilà. 753 00:42:42,160 --> 00:42:45,760 Wat denk je nu, Liliane? Is een smartphone toch iets voor jou of niet? 754 00:42:45,920 --> 00:42:49,560 Ik heb een iPad. Dat is genoeg. - Geen WhatsApp op installeren? 755 00:42:49,720 --> 00:42:51,080 Misschien eens over nadenken, toch? 756 00:42:51,240 --> 00:42:53,360 Maar nee, dan word je constant lastiggevallen. 757 00:42:53,520 --> 00:42:55,400 Maar door deze lieve mensen. 758 00:42:55,560 --> 00:42:59,160 Zo meteen onder andere vertel ik jullie wat er staat 759 00:42:59,320 --> 00:43:03,040 in dit schriftje van Hendrik. Maar dat is voor zo meteen. 760 00:43:03,520 --> 00:43:06,360 Heb je nu veel patiënten die zeggen: Ik wil een second opinion? 761 00:43:06,520 --> 00:43:10,560 Dat was het moment dat ik op mijn dwaalspoor zat. Het zo verkloten dan nog. 762 00:43:10,720 --> 00:43:13,760 Er moet maar iets gezegd worden door iemand en het spel draait helemaal om. 763 00:43:13,920 --> 00:43:16,480 Ja, maar dat was nu ook geen seksbriefje. Dat was... 764 00:43:22,200 --> 00:43:24,480 Welkom terug bij de reünie van De Verraders. 765 00:43:24,640 --> 00:43:27,840 Bij mij zitten de superspeurneuzen, de drie musketiers, 766 00:43:28,000 --> 00:43:31,760 Jelle, Imke en Hendrik. Welkom. - Dank je. 767 00:43:31,920 --> 00:43:34,600 Imke, was er meteen honderd procent vertrouwen tussen jullie? 768 00:43:34,760 --> 00:43:37,280 Want zo leek het wel. - Ja, toch wel. 769 00:43:37,440 --> 00:43:39,240 Ik denk dat het een soort van strategie was 770 00:43:39,400 --> 00:43:44,000 om eerst te zoeken naar mensen die ik een beetje kon vertrouwen. 771 00:43:44,160 --> 00:43:46,720 Dat is ook altijd een gok, want het blijft op dat moment een buikgevoel. 772 00:43:46,880 --> 00:43:48,520 Je weet het niet. - En ook vooral 773 00:43:48,680 --> 00:43:53,240 omdat zowel Jelle als Hendrik... Ik wou 'de professor' zeggen, 774 00:43:53,400 --> 00:43:55,920 dat is al zo vaak gezegd. Hendrik... 775 00:43:56,240 --> 00:44:00,080 Dat ze zo geëngageerd waren in het spel en beiden geen acteurs waren, 776 00:44:00,240 --> 00:44:02,600 dat ik dacht: Nee, dat zou wel heel raar zijn 777 00:44:02,760 --> 00:44:05,600 om als verrader zo geëngageerd in het spel te zijn. 778 00:44:05,760 --> 00:44:08,760 Dus negen van de tien gaan zij bondgenoten zijn. 779 00:44:08,920 --> 00:44:10,840 En dat gevoel had ik ook wel redelijk snel. 780 00:44:11,000 --> 00:44:12,880 Dus, ja, ik vertrouwde hen snel honderd procent. 781 00:44:13,040 --> 00:44:15,560 Was dat ook wat jij herkende van jezelf in hen? 782 00:44:15,720 --> 00:44:17,920 Ja, maar dat is gewoon... Ik had in het begin de strategie 783 00:44:18,080 --> 00:44:20,560 om eerst op zoek te gaan naar een echte bondgenoot. 784 00:44:20,720 --> 00:44:23,600 En tuurlijk is dat een gok, maar ook niet echt. 785 00:44:23,760 --> 00:44:28,000 Je bent constant samen. Als je dezelfde bleef, 786 00:44:28,160 --> 00:44:31,480 was dat voor mij vrij logisch. Maar goed, nu kan ik dat zeggen 787 00:44:31,640 --> 00:44:33,800 omdat ik weet dat ik juist zat, maar ik had evengoed... 788 00:44:33,960 --> 00:44:38,920 Wij zaten op hetzelfde vliegtuig ook. Wij hadden elkaar in de ogen gekeken 789 00:44:39,080 --> 00:44:41,360 voordat de verraders werden aangeduid. 790 00:44:41,520 --> 00:44:45,000 En we hebben elkaar in de ogen gekeken nadat de verraders werden aangeduid. 791 00:44:45,160 --> 00:44:47,360 En dan was er geen verschil? - En er was geen verschil. 792 00:44:47,520 --> 00:44:51,000 Een beetje traantjes af en toe bij mij, maar voor de rest was er geen verschil. 793 00:44:51,160 --> 00:44:53,920 Nu, Hendrik, wil ik het even hebben over je schriftje. 794 00:44:54,080 --> 00:44:56,400 We hebben dat teruggevonden. En ik had gehoopt 795 00:44:56,560 --> 00:45:00,320 om vandaag iets met de kijker te delen, om even te laten zien wat daarin staat. 796 00:45:00,480 --> 00:45:03,880 Ik wil het ook laten zien, maar oprecht... Je moet dat eens zien. 797 00:45:04,040 --> 00:45:06,880 Dit is toch onleesbaar? - Maar echt volzinnen ook. 798 00:45:07,040 --> 00:45:11,200 Ik weet niet of het volzinnen zijn. Het is een of ander perkament 799 00:45:11,360 --> 00:45:14,200 met geschriften van... - Ja, dat was spijkerschrift. 800 00:45:14,360 --> 00:45:17,080 Maar kun je het zelf nog lezen? Hier kun je... 801 00:45:17,240 --> 00:45:19,120 Deze bladzijde. Anders moet je die even laten zien. 802 00:45:19,280 --> 00:45:22,000 Dit kun je nog heel goed lezen. Dat zijn de drie namen 803 00:45:22,160 --> 00:45:24,880 die je op het einde zei, want je zat... - Charlotte, Guy en Bart. 804 00:45:25,040 --> 00:45:28,640 ...er pal op. Maar kun je van die andere bladzijden iets maken? 805 00:45:28,800 --> 00:45:34,160 Ja. Ik schreef op na elke stemming wie er verbannen was 806 00:45:34,320 --> 00:45:37,000 en hoe verschillende mensen gestemd hadden. 807 00:45:37,160 --> 00:45:40,720 Kun je iets daarvan terug oprakelen? 808 00:45:40,880 --> 00:45:47,720 Dat had ik opgeschreven, zo van: 'Celine heeft Walter verdedigd.' 809 00:45:47,880 --> 00:45:51,080 En dan dacht ik: Celine is ook eenzaam. Die zal Véronique verleid hebben. 810 00:45:51,240 --> 00:45:54,000 'Celine eenzaam, pijltje Véronique', had ik. 811 00:45:54,160 --> 00:45:57,480 En dan tussen haakjes erachter: 'grote zus'. 812 00:45:57,640 --> 00:46:01,840 Ik dacht... Dat was het moment dat ik op mijn dwaalspoor zat. Sorry. 813 00:46:02,000 --> 00:46:05,160 Jij zocht naar eenzame vrouwen, niet naar verraders. 814 00:46:06,120 --> 00:46:09,280 Zo is die band tussen jou en Martine ook opmerkelijk, toch? 815 00:46:10,320 --> 00:46:13,400 Martine, vanwaar dat het zo goed klikte tussen jullie? 816 00:46:13,920 --> 00:46:17,800 Oei, ik moet oppassen wat ik zeg, want mijn ventje gaat ook kijken. 817 00:46:18,840 --> 00:46:22,680 Ja, ik weet dat niet. Ik had direct een verwantschap met hem. 818 00:46:22,840 --> 00:46:26,240 Ik weet niet waarom eigenlijk, maar ik heb dat met sommige mensen. 819 00:46:26,400 --> 00:46:29,560 Een warme band direct. Je kunt dat niet uitleggen. 820 00:46:29,720 --> 00:46:33,400 En ik heb dat ook gezien in dat spel. 821 00:46:33,560 --> 00:46:38,360 Hendrik is een heel eerlijke mens die dat zo subliem wou spelen, 822 00:46:38,520 --> 00:46:40,840 als professor uiteraard. 823 00:46:41,000 --> 00:46:44,720 En die dan op bepaalde momenten er zo volledig naast zat 824 00:46:44,880 --> 00:46:48,960 dat hij zich dat zo aantrok. Dat begon mij meer en meer pijn te doen 825 00:46:49,120 --> 00:46:52,920 zodat ik iets had van: Ocharme, nee. Dat is zo'n underdog aan het worden. 826 00:46:53,080 --> 00:46:54,600 Misschien had het ook met het briefje te maken. 827 00:46:54,760 --> 00:46:57,960 Krijg je wel vaker briefjes van mannen toegestoken? 828 00:46:58,120 --> 00:47:00,920 Ja, maar dat was nu ook geen seksbriefje. Dat was... 829 00:47:01,680 --> 00:47:06,800 Dat was een briefje... Ik had dat ook niet verwacht van Hendrik, eigenlijk. 830 00:47:06,960 --> 00:47:09,400 Maar ik heb wel een briefje teruggestuurd naar Hendrik: 831 00:47:09,560 --> 00:47:11,880 'Ik wil samen met jou de finale halen.' Dat weet ik nog. 832 00:47:12,040 --> 00:47:14,200 Ik weet niet of jij dat nog hebt. Ik denk het niet. 833 00:47:14,360 --> 00:47:17,800 Maar in ieder geval, ik krijg dat niet vaak van mannen, 834 00:47:17,960 --> 00:47:20,760 toch niet op die manier. Maar ik koester dat wel. 835 00:47:20,920 --> 00:47:24,080 We hebben in ieder geval de mooiste momenten van jullie vriendschap 836 00:47:24,240 --> 00:47:28,400 eens op een rijtje gezet. Het is een beetje een romantische telenovelle, 837 00:47:28,560 --> 00:47:30,360 genaamd De professor en zijn muze. 838 00:47:34,160 --> 00:47:36,440 Leef je nog? - We zijn er nog. 839 00:47:36,600 --> 00:47:37,840 Goed, hè. 840 00:47:40,600 --> 00:47:43,160 Goed geslapen? - Ja, redelijk wel. 841 00:47:43,320 --> 00:47:45,080 Dat is iemand die ik graag zou leren kennen. 842 00:47:45,240 --> 00:47:49,680 Ik vind dat een heel verstandige mens. Een heel mooie mens ook vanbinnen. 843 00:47:49,880 --> 00:47:52,680 Allee, ik ben hier terug. Melk. Tegen dat ik gegeten heb... 844 00:47:52,840 --> 00:47:55,440 Dat is nu al de tweede keer dat je in Hendrik z'n nek komt hangen. 845 00:47:55,600 --> 00:47:56,600 Ik weet het. 846 00:47:56,760 --> 00:47:59,160 Ik begin er iets over te denken. - Je moet er iets achter zoeken. 847 00:47:59,320 --> 00:48:02,360 Ik heb als mens een heel goed gevoel bij Martine. 848 00:48:02,520 --> 00:48:04,960 Goh, ik was aan het twijfelen. 849 00:48:05,120 --> 00:48:09,760 We hebben ook samen wat gewandeld. We hebben samen in de bar gezeten. 850 00:48:09,920 --> 00:48:12,320 En ja, er is wel een klik. 851 00:48:12,480 --> 00:48:13,960 Ja... 852 00:48:14,880 --> 00:48:16,400 Dat was prachtig. 853 00:48:16,560 --> 00:48:22,760 En ik wil heel oprecht zeggen tegen Martine dat ik haar supergraag heb. 854 00:48:23,760 --> 00:48:25,000 Ja. 855 00:48:27,000 --> 00:48:28,680 Martine. - Hallo. 856 00:48:28,840 --> 00:48:32,600 Kom wat dichterbij. Ik heb nieuws voor jou. 857 00:48:32,760 --> 00:48:34,040 Dank je wel. 858 00:48:35,040 --> 00:48:38,120 Dit is het briefje dat ik gekregen heb. 859 00:48:39,400 --> 00:48:44,160 Ja, ik vind het superleuk. Ja, en dat had ik helemaal niet verwacht. 860 00:48:44,320 --> 00:48:46,000 En toen dacht ik: Weet je wat? 861 00:48:46,160 --> 00:48:48,840 Misschien moet ik toch eens de uitdaging aangaan 862 00:48:49,000 --> 00:48:51,280 of ik nog die rebel ben van vroeger. 863 00:48:51,440 --> 00:48:55,040 Ik wil dat gewoon eens weten van mezelf, zeker op mijn leeftijd nu. 864 00:48:56,080 --> 00:48:57,160 Ik stop het terug weg. 865 00:48:57,320 --> 00:49:00,720 Ik ben benieuwd of we ooit de inhoud van dat briefje te horen krijgen. 866 00:49:00,880 --> 00:49:04,480 Ik heb daarnet aan Martine een briefje gegeven. 867 00:49:04,960 --> 00:49:07,080 Dan zijn stilaan de franken beginnen te vallen. 868 00:49:07,240 --> 00:49:09,520 Hij is verleid. Meen je dat nu echt? 869 00:49:09,680 --> 00:49:13,600 Ik begon echt zo van: Mannen, zien jullie dat nu echt niet? 870 00:49:13,760 --> 00:49:17,520 Ik heb hier niet zoveel meer te doen. Ik heb mij belachelijk gemaakt. 871 00:49:18,080 --> 00:49:20,160 Nee, ik vind dat niet. - Alsjeblieft. 872 00:49:20,440 --> 00:49:27,320 Ik merkte ook dat ik veel controverse veroorzaakte. 873 00:49:27,480 --> 00:49:30,960 Ik bleef hier niet graag meer. 874 00:49:31,120 --> 00:49:32,520 Hou jullie goed. 875 00:49:33,240 --> 00:49:38,600 Ik heb hier fantastische dagen beleefd, maar nu was het voorbij. 876 00:49:38,760 --> 00:49:40,440 Ik ga even naar mijn kamer. - Doe dat. 877 00:49:40,600 --> 00:49:43,640 Maar ik blijf nog altijd in je geloven. Echt wel. 878 00:49:43,800 --> 00:49:45,520 Ik mag hem heel graag. 879 00:49:49,920 --> 00:49:53,120 Het was een goed moment om te vertrekken. Ja. 880 00:49:57,480 --> 00:50:00,040 Martine. Martine. 881 00:50:00,200 --> 00:50:02,760 Ik was echt geschrokken. 882 00:50:08,560 --> 00:50:10,760 Ja. Sorry. 883 00:50:21,320 --> 00:50:24,560 Vanaf volgende week dus elke weekdag voor het nieuws op VTM 884 00:50:24,720 --> 00:50:27,840 de telenovelle De professor en zijn muze. Mooi, hè. 885 00:50:28,000 --> 00:50:30,960 Er komt nu een huwelijksaanzoek of zo? 886 00:50:31,120 --> 00:50:33,720 Hoe blik je nu terug op heel dit avontuur? 887 00:50:33,880 --> 00:50:38,400 Dat was heerlijk. Maar ik heb mij vol gegeven in dat spel. 888 00:50:38,560 --> 00:50:41,400 Ik had van mezelf ook niet gedacht dat ik... 889 00:50:41,560 --> 00:50:45,000 Ik kan niet zo goed doseren. Als ik mij vergis, ga ik mij vol vergissen. 890 00:50:45,160 --> 00:50:47,160 Als ik verdrietig ben, ben ik vol verdrietig. 891 00:50:47,320 --> 00:50:51,040 Als ik blij ben, ben ik vol blij. En dat is een snelkookpan. 892 00:50:51,200 --> 00:50:55,840 En al die emoties komen naar boven. - Je hebt ook even diep gezeten, toch? 893 00:50:56,000 --> 00:50:59,800 Ik heb mij op een bepaald moment vergaloppeerd. 894 00:50:59,960 --> 00:51:02,200 Kun je daar nog naar teruggrijpen in dat schriftje? 895 00:51:02,360 --> 00:51:06,280 Op zoek gaan naar hoe je je toen voelde? Heb je dat ergens opgeschreven? 896 00:51:06,440 --> 00:51:08,080 Of heb je toen geen notities gemaakt? 897 00:51:08,240 --> 00:51:11,240 Dat zijn die bladen die wat verkreukeld zijn 898 00:51:11,400 --> 00:51:14,480 van de tranen die erop gevloeid zijn. 899 00:51:14,640 --> 00:51:17,880 Zeg, Imke, hoe was dat om dat van thuis uit te zien, 900 00:51:18,040 --> 00:51:20,920 dat de professor het daar fout had? 901 00:51:21,080 --> 00:51:26,840 Ja, ik deelde zijn leed wel, natuurlijk, want ik zat mee in die visie. 902 00:51:27,000 --> 00:51:29,280 Op dat moment dacht ik ook aan Celine en dat is gewoon dwaas. 903 00:51:29,440 --> 00:51:33,320 Je voelt je dwaas. Ik denk dat de mensen thuis dat heel vaak denken 904 00:51:33,480 --> 00:51:36,080 als ze kijken naar ons: Allee, hoe dwaas kun je nu zijn? 905 00:51:36,240 --> 00:51:39,480 Ik had dat nu net ook. Je kijkt naar die finale en je zegt meteen: 906 00:51:39,640 --> 00:51:42,640 Slip of the tongue. En dat. En dat. En dat. Je ziet zoveel dingen. 907 00:51:42,800 --> 00:51:46,680 Maar als je dat ziet, dat is gewoon anders. 908 00:51:46,840 --> 00:51:50,200 Hendrik, je was ook een beetje bang voor de reacties van je studenten. 909 00:51:50,360 --> 00:51:55,160 Wij zijn de dag na de crash bij hen eens even gaan polsen. 910 00:51:55,320 --> 00:51:56,840 Nee. - Wat zij ervan vonden. 911 00:52:01,760 --> 00:52:04,320 Ik vind het jammer dat hij zo'n blunder heeft begaan, 912 00:52:04,480 --> 00:52:06,480 maar dat is allemaal oké. We zijn maar mensen. 913 00:52:06,640 --> 00:52:08,640 Ik had medelijden toen ik u zo in de fout zag gaan, 914 00:52:08,800 --> 00:52:10,160 maar u blijft een topprofessor. 915 00:52:12,520 --> 00:52:15,520 Professor Vos, maak u geen zorgen. U zit nog altijd in ons hart. 916 00:52:17,400 --> 00:52:18,680 Ik vond het wel opvallend 917 00:52:18,840 --> 00:52:22,680 dat Hendrik Vos zich exact heeft gedragen zoals ik na een examen van hem. 918 00:52:22,840 --> 00:52:25,680 Meestal schaam ik mij ook en steek ik mij weg achter de bar. 919 00:52:28,320 --> 00:52:33,600 Je had het mis, maar uiteindelijk had je het ook wel helemaal bij het rechte eind. 920 00:52:33,760 --> 00:52:35,880 Je hebt ze alle drie genoemd, die verraders. 921 00:52:36,040 --> 00:52:39,840 Hoe frustrerend is het dat er dan niemand iets met die erfenis gedaan heeft? 922 00:52:41,080 --> 00:52:44,960 Ja, ik snap het. Ik heb mij op een bepaald moment ook vergaloppeerd. 923 00:52:45,120 --> 00:52:48,000 Dus ik was een stuk van mijn geloofwaardigheid kwijt. 924 00:52:48,160 --> 00:52:49,280 Ja. 925 00:52:49,440 --> 00:52:52,400 Maar dat neemt niet weg, Véronique, God.... 926 00:52:52,560 --> 00:52:55,920 Wat? Het is goed. - Ik rekende echt op Hans en Véronique. 927 00:52:56,080 --> 00:53:01,080 Van: Die hebben dat nu wel door. En het zo verkloten dan nog. 928 00:53:01,240 --> 00:53:05,120 Nu ja, twee van die drie verraders hebben het dan ook echt meesterlijk gespeeld. 929 00:53:05,280 --> 00:53:08,440 Dat is zo. - Dit was hun eerste reactie 930 00:53:08,600 --> 00:53:10,240 na de ontknoping. 931 00:53:16,880 --> 00:53:18,120 Schol, hè. 932 00:53:19,640 --> 00:53:20,920 Het zit erop, ja. 933 00:53:21,080 --> 00:53:25,680 Ongelooflijk dat je het spel zo slecht kan spelen en toch als winnaar eruit komt. 934 00:53:26,960 --> 00:53:29,560 Ik vreesde dat we alle twee ontmaskerd gingen worden, 935 00:53:29,720 --> 00:53:33,760 op zijn minst Guy. En nu zitten we er alle twee nog in. 936 00:53:33,920 --> 00:53:36,680 Ja, ongelooflijk, hè. 937 00:53:36,840 --> 00:53:43,200 Ik had nooit gedacht dat het stemgedrag van de bondgenoten zo ging lopen 938 00:53:43,360 --> 00:53:48,720 dat ze tot op het einde elkaar zouden blijven verdacht maken 939 00:53:48,880 --> 00:53:51,840 en één na één wegsturen. 940 00:53:52,040 --> 00:53:55,800 Bij mij de twee winnaars van het tweede seizoen van De Verraders. 941 00:53:55,960 --> 00:53:59,440 De opperverraders. Proficiat, heren. Goed gedaan. 942 00:53:59,600 --> 00:54:01,040 Dank je. - Merci. 943 00:54:01,200 --> 00:54:04,560 Guy, ik zag dat je ervan genoot je evil kantje boven te halen. 944 00:54:04,720 --> 00:54:07,960 Ja, het leek een scène uit The Godfather. 945 00:54:08,120 --> 00:54:13,280 Ik was zo'n maffiabaas die zijn pijlen aan het richten was. 946 00:54:13,600 --> 00:54:17,160 Bart, ik zag je bijna heel de reeks vrolijk door dat kasteel dartelen. 947 00:54:17,320 --> 00:54:20,440 Maar die laatste aflevering, toen was je zenuwachtig. Klopt dat? 948 00:54:20,600 --> 00:54:24,120 Ja, ik had persoonlijk echt het gevoel dat Véronique mij doorhad. 949 00:54:24,280 --> 00:54:26,840 Daarom ben ik die laatste dag echt wel zenuwachtig geweest. 950 00:54:27,000 --> 00:54:29,680 Maar ze heeft dat duidelijk niet gemerkt. Of ja... 951 00:54:29,840 --> 00:54:31,880 Dat is duidelijk. - Maar ik liep al met dat gevoel rond. 952 00:54:32,040 --> 00:54:35,680 Het was ook de eerste keer dat je je versprak ergens, dat je een fout zei. 953 00:54:35,840 --> 00:54:40,200 Ik weet niet of ik me echt versproken heb, want dat is me totaal niet bijgebleven. 954 00:54:40,360 --> 00:54:43,240 Ik denk dat ik toen bedoelde: twee verraders vandaag. 955 00:54:43,400 --> 00:54:45,160 Maar het kan zijn dat ik me versproken heb. 956 00:54:45,320 --> 00:54:47,560 Maar dat is ook gepasseerd toen, dus ja... 957 00:54:47,720 --> 00:54:51,880 Guy, jij bent te allen tijde stoïcijns kalm gebleven. 958 00:54:52,040 --> 00:54:54,160 Hoe heb je dat volgehouden? Hoe doe je dat? 959 00:54:54,320 --> 00:54:57,200 Maar ik ben sowieso eerder stil van nature, 960 00:54:57,360 --> 00:55:01,520 dus die stille kant van mij paste perfect bij het verhaal en de rol van verrader. 961 00:55:01,680 --> 00:55:06,960 Dus in die zin is dat niet anders dan dat ik anders ben in het normale leven. 962 00:55:07,120 --> 00:55:10,880 En... Maar het duurde wel lang. Ik moet wel zeggen, 963 00:55:11,040 --> 00:55:14,920 ik ben dan zeven dagen verrader geweest. Ik was echt wel heel moe op het einde 964 00:55:15,080 --> 00:55:17,240 en blij dat het gedaan was. 965 00:55:17,400 --> 00:55:21,960 Hoe is het om je zo elke week, week na week te zien liegen? 966 00:55:22,120 --> 00:55:25,600 Het is heel bizar, maar ik heb echt geprobeerd om een verrader te zijn 967 00:55:25,760 --> 00:55:28,840 met veel liefde en veel empathie naar de bondgenoten 968 00:55:29,000 --> 00:55:31,960 die ik probeerde weg te krijgen uit het spel. 969 00:55:32,120 --> 00:55:33,920 En ik hoop dat dat ook zo is overgekomen. 970 00:55:34,080 --> 00:55:36,200 Zeggen veel patiënten nu: Ik wil een second opinion, 971 00:55:36,360 --> 00:55:38,400 ik geloof u niet meer? Of dat niet? 972 00:55:38,560 --> 00:55:41,160 Nee, iedereen vraagt mij al weken hoe het spel eindigt. 973 00:55:41,320 --> 00:55:44,600 Ah ja. Bart, wat heb jij vooral geleerd uit dit spel? 974 00:55:44,760 --> 00:55:48,400 Ik ben daar echt wel in gestapt en ik denk misschien het meeste van iedereen, 975 00:55:48,560 --> 00:55:50,760 met bijna een kinderlijke euforie van: 976 00:55:50,920 --> 00:55:54,560 we gaan hier gewoon in dit kasteel een spel spelen en ik ga mij amuseren. 977 00:55:54,720 --> 00:55:56,400 En ik heb mij ook geamuseerd. 978 00:55:56,560 --> 00:55:59,520 En ik heb echt wel de realiteit altijd aan de kant kunnen zetten. 979 00:55:59,680 --> 00:56:06,600 Ik heb nooit het spel en het echte leven, het persoonlijke, door elkaar laten lopen. 980 00:56:06,760 --> 00:56:09,840 Ik heb altijd het spel van bovenaf bekeken. 981 00:56:10,000 --> 00:56:12,080 En ik denk dat dat mij wel heel veel geholpen heeft. 982 00:56:12,240 --> 00:56:15,960 Wat zou jullie advies zijn aan eventuele opvolgers? 983 00:56:16,120 --> 00:56:20,040 Hoe speel je dat spel perfect? - Ik heb mijn eigen advies gevolgd, 984 00:56:20,200 --> 00:56:25,200 met te proberen, zeker de eerste dagen, zoveel mogelijk onder de radar te blijven. 985 00:56:25,360 --> 00:56:28,120 Gewoon vrienden worden met iedereen, iedereen leren kennen. 986 00:56:28,280 --> 00:56:33,720 Zo leer je wat mensen hun gevoeligheden zijn, hun interesses. 987 00:56:33,880 --> 00:56:37,400 En dat zijn elementjes die je kan gebruiken verderop in het spel. 988 00:56:37,560 --> 00:56:40,160 Maar vooral niet te veel opvallen. 989 00:56:40,320 --> 00:56:44,920 Ik denk, als je heel erg opvalt, dan ga je er heel snel uit. 990 00:56:45,080 --> 00:56:46,160 Dat moet je echt niet doen. 991 00:56:46,320 --> 00:56:48,480 Dus de kop niet te hoog boven het maaiveld steken. 992 00:56:48,640 --> 00:56:51,360 Het is echt een kwestie van te observeren, die eerste dagen. 993 00:56:51,520 --> 00:56:55,360 Eigenlijk moet je echt gewoon proberen te ontrafelen 994 00:56:55,520 --> 00:56:59,360 van iedere actie die er gebeurt: Welke reactie komt er? 995 00:56:59,520 --> 00:57:03,720 Wat zijn de triggers bij iedereen? Als er iets gebeurt, wat is de reactie? 996 00:57:03,880 --> 00:57:07,400 En als je dat doorhebt na een paar dagen, kan je veel beter beginnen in te schatten 997 00:57:07,560 --> 00:57:10,480 hoe iedereen aan het redeneren is bij zo'n spel. 998 00:57:10,640 --> 00:57:13,080 En dat heeft me toch wel geholpen. 999 00:57:13,240 --> 00:57:16,520 Het is een schaakspel dat niet stopt. - Ja, en het is ook wel geluk. 1000 00:57:16,680 --> 00:57:20,760 We moeten ook toegeven: Het is gewoon ook geluk. Het is op ieder moment... 1001 00:57:20,920 --> 00:57:24,120 Er moet maar iets gezegd worden door iemand en het spel draait helemaal om. 1002 00:57:24,280 --> 00:57:27,640 Dat was ook zo onvoorspelbaar. Je dacht 's morgens: 1003 00:57:27,800 --> 00:57:31,400 Oké, dit gaat vandaag zo gebeuren. Tegen de middag was het al een ander scenario 1004 00:57:31,560 --> 00:57:32,960 en om vijf uur 's avonds weer heel anders. 1005 00:57:33,120 --> 00:57:35,640 Mag ik besluiten als ik alle verhalen vanavond hoor, 1006 00:57:35,800 --> 00:57:38,320 dat het een onvergetelijk avontuur was? - Ja, echt waar. 1007 00:57:38,480 --> 00:57:40,840 Ik vond het geweldig. Ik heb mij echt geamuseerd. 1008 00:57:41,000 --> 00:57:44,600 Het was heel stressvol bij momenten, maar ik denk dat wij met z'n twintigen 1009 00:57:44,760 --> 00:57:47,800 daar een heel mooi avontuur beleefd hebben, dat iedereen dat zo ziet. 1010 00:57:47,960 --> 00:57:49,960 Hebben jullie echt vrienden gemaakt? - Ja. 1011 00:57:50,120 --> 00:57:52,920 We hebben elkaar enkele keren gezien en het is altijd heel gezellig. 1012 00:57:53,080 --> 00:57:57,640 Een levensles om te onthouden: echte verraders verraden met de glimlach. 1013 00:57:59,400 --> 00:58:02,400 Naar daar. Allee, wacht. Wacht. 1014 00:58:02,560 --> 00:58:07,000 Tandemfietsen. Oh, my god. Ik heb nog nooit op een tandemfiets gezeten. 1015 00:58:07,160 --> 00:58:08,320 Wat is dat verschrikkelijk. 1016 00:58:08,480 --> 00:58:11,720 Ik heb pipi gedaan. Ik heb pipi gedaan. 1017 00:58:11,880 --> 00:58:14,880 Mijn sluitspieren hebben mij in de steek gelaten. 1018 00:58:15,200 --> 00:58:17,880 Kijk naar mijn broek. - Oké. 1019 00:58:18,080 --> 00:58:19,760 Heb je gepist? - Ja. 1020 00:58:21,120 --> 00:58:22,200 Oh, my god. 1021 00:58:22,360 --> 00:58:24,080 Ja, oké. 1022 00:58:27,800 --> 00:58:30,960 Zal ik de styling hier even in handen nemen? 1023 00:58:31,680 --> 00:58:35,880 Oh, oei. Sorry, Liliane. Het was geen teken, sorry. 1024 00:58:36,040 --> 00:58:38,000 Oh. Oh, zeg. 1025 00:58:38,160 --> 00:58:41,880 Waar zou de toren zijn waar het conclaaf plaatsvindt? 1026 00:58:42,040 --> 00:58:43,760 Dat heb ik mij gisterenavond afgevraagd. 1027 00:58:45,360 --> 00:58:47,440 Wacht. Ja. 1028 00:58:47,600 --> 00:58:50,240 Zoek de toren. - Ik vind dat nu niet zo'n domme vraag. 1029 00:58:50,400 --> 00:58:52,280 Maar allee, dat is toch een toren. - Maar ja, nee. 1030 00:58:55,240 --> 00:58:59,840 Als ik er nu uit ben, of Jelle, of Femke... 1031 00:59:00,760 --> 00:59:04,800 Femke? Wie is Femke? - Sorry, hè. 1032 00:59:04,960 --> 00:59:06,720 Wie heeft de dolk? 1033 00:59:06,880 --> 00:59:09,760 Véro. - Véro, dat is de dolk, hè. 1034 00:59:09,920 --> 00:59:11,000 Is dat de dolk? - De dolk. 1035 00:59:11,160 --> 00:59:14,480 Ik dacht dat dat een schild was. - Dat is de dolk. 1036 00:59:14,640 --> 00:59:15,880 Oh, my god. 1037 00:59:17,680 --> 00:59:19,920 Je ziet toch dat dat een dolk is. 1038 00:59:21,080 --> 00:59:24,120 Ik heb dat schild nog nooit gezien. Weet ik veel. 1039 00:59:24,840 --> 00:59:25,920 Fantastisch. 1040 00:59:30,800 --> 00:59:33,520 Rij door, alsjeblieft. Ik moet keidringend plassen. 1041 00:59:33,680 --> 00:59:35,440 Bert, ben ik stil genoeg? 1042 00:59:35,880 --> 00:59:37,560 Ben ik stil genoeg? 1043 00:59:37,720 --> 00:59:40,240 Ik heb mijn oordoppen in. Ik hoor je niet meer. 1044 00:59:40,840 --> 00:59:43,960 Nu gaan we nog even moeten wachten. - Dat meen je echt niet. Nee, nee, nee. 1045 00:59:44,120 --> 00:59:46,560 Ik ga het echt nu vragen, want ik ga het echt in mijn broek doen. 1046 00:59:46,720 --> 00:59:49,600 Ja, Bert, je bent hier de jongste van de bende. Het jonkie. 1047 00:59:49,760 --> 00:59:51,200 Godverdomme, zeg. 1048 00:59:51,360 --> 00:59:54,280 Ik wil echt naar het toilet, sorry. - Anders moet je in de bosjes gaan, 1049 00:59:54,440 --> 00:59:56,640 want we zijn er nog niet, hè, chou. 1050 00:59:56,800 --> 00:59:58,880 Ik ga hier toch niet plassen in het bosje. 1051 00:59:59,040 --> 01:00:01,040 Dus zou je mijn zoon kunnen zijn. - Nee. 1052 01:00:01,200 --> 01:00:02,680 Jawel. 1053 01:00:03,160 --> 01:00:05,960 Nee, dat niet. - Of dat wil je niet zijn. 1054 01:00:06,120 --> 01:00:08,680 De kandidaten hebben drie auto's. Kom maar deze kant op. 1055 01:00:08,840 --> 01:00:11,240 Maar er is iemand van ons in de bosjes gaan plassen. 1056 01:00:11,520 --> 01:00:14,080 En ik zie ook niet waar ze zitten ergens, dus ja.... 1057 01:00:15,000 --> 01:00:16,720 Ja Sarahtje... 1058 01:00:19,240 --> 01:00:22,360 Heren, ik wil jullie nog bedanken om het spel zo meesterlijk te spelen. 1059 01:00:22,520 --> 01:00:25,440 Ik heb nog een aandenken voor jullie. De prijs, natuurlijk. 1060 01:00:25,600 --> 01:00:30,520 Het enige echte schild dat de winnaars winnen van De Verraders 2023. 1061 01:00:30,680 --> 01:00:33,520 Alsjeblieft. Proficiat, Guy en Bart. 1062 01:00:41,160 --> 01:00:42,640 Proficiat. 1063 01:00:49,080 --> 01:00:50,760 Voilà. Dit was De Verraders. 1064 01:00:50,920 --> 01:00:54,040 U bedankt voor het kijken en hopelijk tot de volgende keer. 89647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.