Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,460 --> 00:01:24,769
Zal ik je helpen met je koffer?
2
00:01:42,780 --> 00:01:46,136
Rustig maar. Ze weten dat je komt.
3
00:01:56,660 --> 00:01:58,810
Is dat onze nieuwe huurder?
4
00:01:59,020 --> 00:02:01,534
Alek Neuman, Elena Gitman.
5
00:02:12,700 --> 00:02:14,338
Laat daar maar staan.
6
00:02:17,620 --> 00:02:22,296
'S Middags oefenen we ons Engels.
Dan spreken we alleen Engels.
7
00:02:22,500 --> 00:02:27,176
Polina, dit is Alek.
-De beroemde zoon.
8
00:02:28,620 --> 00:02:32,090
Engels, alstublieft. Ik moet oefenen.
9
00:02:33,060 --> 00:02:36,018
Aangenaam kennis te maken.
10
00:02:37,620 --> 00:02:39,338
Dat is Dimitri.
11
00:02:46,180 --> 00:02:49,570
Goedemorgen, Mr Peshkov.
Dit is Alek Neuman.
12
00:02:49,780 --> 00:02:54,729
Aangenaam. Welkom in de familie.
13
00:03:05,460 --> 00:03:07,496
Jouw kamer is daar.
14
00:03:15,660 --> 00:03:18,652
Dit is uw kamer niet.
15
00:03:25,420 --> 00:03:27,376
Dit is uw kamer.
16
00:03:28,500 --> 00:03:31,378
Niet zoveel bijzonders, sorry.
17
00:03:46,380 --> 00:03:51,056
Hiernaast zitten de Peshkovs.
-Waar is de stereo, de kleuren-tv?
18
00:03:51,260 --> 00:03:54,969
Wij leven hier als in Rusland.
Die delen we.
19
00:03:55,180 --> 00:03:59,651
In Rusland leefde ik als 'n Amerikaan,
hier als 'n Rus.
20
00:03:59,860 --> 00:04:01,657
Ik heb een baantje voor u.
21
00:04:27,220 --> 00:04:31,850
Klebanov, de Koning van Brighton,
viert feest vanavond.
22
00:04:36,380 --> 00:04:41,738
Klebanov ontslaat je, hoor.
-Dan word ik country-zanger.
23
00:04:50,300 --> 00:04:53,576
Hoe kun je die troep drinken?
24
00:04:53,780 --> 00:04:59,571
Terwijl de handen werken,
dromen de hersenen.
25
00:05:00,500 --> 00:05:02,377
Welterusten, hersenen.
26
00:05:25,900 --> 00:05:29,097
Het was hier een sloppenwijk.
27
00:05:29,300 --> 00:05:36,331
Toen de Russen hier kwamen, durfden
bejaarden 's avonds niet over straat.
28
00:05:36,540 --> 00:05:41,091
Wij moesten de boeven
de buurt uit gooien.
29
00:05:41,300 --> 00:05:44,178
We vochten met onze blote vuisten.
30
00:05:46,700 --> 00:05:49,658
Kijk nou 's
wat voor mensen we hier hebben.
31
00:05:49,860 --> 00:05:54,854
Zoals zij. In Rusland had ze 'n beroep
dat ik niet eens kan uitspreken.
32
00:05:55,060 --> 00:05:57,176
Statisticus.
33
00:05:57,380 --> 00:06:00,099
En ik was niks.
Een ambtenaar in Odessa.
34
00:06:00,300 --> 00:06:04,976
Een smokkelaar,
die rijk zou worden in Amerika.
35
00:07:06,700 --> 00:07:09,578
Tien dollar.
36
00:07:12,660 --> 00:07:16,050
Tien dollar.
-Zamelen jullie geld in?
37
00:07:16,260 --> 00:07:18,251
Wat is er?
-Hij betaalt niet.
38
00:07:18,460 --> 00:07:21,816
Hij hoort bij mij.
-Kent u deze kerel?
39
00:07:22,020 --> 00:07:23,453
Zie je wel?
40
00:07:24,380 --> 00:07:27,577
Hoe kom je hier zo verzeild?
-Toevallig.
41
00:07:27,780 --> 00:07:32,296
Ik liep over straat
en ik zag Grisha's taxi staan.
42
00:07:34,020 --> 00:07:35,772
Wat gebeurt er hier?
43
00:07:39,540 --> 00:07:43,499
Mr K, hoe is 't?
-Leuk dat je er bent.
44
00:07:51,260 --> 00:07:53,649
Veel plezier. Tot straks.
45
00:08:15,380 --> 00:08:20,295
In deze hoek, uit Bedford-Stuyvesant:
George Preston.
46
00:08:21,420 --> 00:08:25,811
En in deze hoek onze eigen kampioen:
Roland Jenkins.
47
00:09:28,660 --> 00:09:30,776
De bel, jochie.
48
00:09:30,980 --> 00:09:35,929
In deze hoek uit oost-New York,
Gino Balsamo.
49
00:09:38,260 --> 00:09:43,812
En in deze hoek een buurtjongen
uit Gravesend, Timmy Boyle.
50
00:10:11,900 --> 00:10:13,697
Sla 'm neer.
51
00:10:44,300 --> 00:10:47,212
Het gaat goed. Rustig maar.
52
00:10:50,940 --> 00:10:55,377
Je doet 't goed. We pakken 'm.
Het gaat gesmeerd.
53
00:11:30,620 --> 00:11:35,648
Sorry dat ik zo laat ben.
Heb ik 't gemist?
54
00:11:35,860 --> 00:11:37,771
Volgende keer beter.
55
00:11:38,220 --> 00:11:44,898
Die man was helemaal van de wereld.
Je sloeg 'm aan gort. Hoe voelt dat?
56
00:11:45,100 --> 00:11:46,533
Sterk, maar arm.
57
00:11:46,740 --> 00:11:49,174
Hé, bokser.
58
00:11:49,380 --> 00:11:54,693
Jij kan goed worden.
Jij kan heel goed worden.
59
00:11:54,900 --> 00:11:59,291
Maar je moet nog veel leren.
-Wat bedoel je, lwan?
60
00:11:59,500 --> 00:12:03,095
Ik heet geen lwan.
-Heb je een gevecht voor me?
61
00:12:05,540 --> 00:12:09,249
Eerst met mij praten, man.
Ik ben z'n agent.
62
00:12:09,460 --> 00:12:12,850
Dan praat ik met jou.
-Geef hem wat te drinken.
63
00:12:13,060 --> 00:12:15,449
Hij staat nog overeind.
64
00:12:15,660 --> 00:12:20,495
Of ik nu sta, zit, drink of slaap...
65
00:12:20,700 --> 00:12:25,012
je raakt me toch niet.
Dronken of nuchter.
66
00:12:25,220 --> 00:12:26,653
Je hebt praatjes.
67
00:12:29,540 --> 00:12:32,691
Je moet niet te ver gaan.
68
00:12:32,900 --> 00:12:37,974
In het land der blinden
is eenoog koning.
69
00:12:38,180 --> 00:12:41,252
Je kan nog niet eens kwatten
op een goeie bokser.
70
00:12:41,460 --> 00:12:48,855
Luister 's, lwan. Kom maar hier,
dan kwat ik je helemaal dood.
71
00:12:49,060 --> 00:12:51,699
In Amerika heeft iedereen praatjes.
72
00:13:04,340 --> 00:13:06,535
Ga nou maar naar huis.
73
00:13:07,900 --> 00:13:09,333
Wat doet die kerel?
74
00:13:13,980 --> 00:13:15,777
Die vent is gek.
75
00:13:17,180 --> 00:13:18,852
Lekker briesje.
76
00:13:21,620 --> 00:13:23,292
Niet springen.
77
00:13:27,180 --> 00:13:30,138
Met je vuisten vechten,
niet met je ogen.
78
00:13:33,660 --> 00:13:35,935
Nooit je rug naar iemand keren.
79
00:13:41,980 --> 00:13:43,936
Laat me los.
80
00:13:45,420 --> 00:13:47,217
Haal die vent hier weg.
81
00:13:47,420 --> 00:13:48,978
Waarom bescherm je die jood?
82
00:13:49,180 --> 00:13:53,571
Ik bescherm jou. Je speelde niks klaar.
-Sodemieter op.
83
00:14:37,420 --> 00:14:40,412
Geef m'n jasje.
84
00:14:41,780 --> 00:14:43,372
Lafaard.
85
00:15:13,260 --> 00:15:15,694
Je zag toch wat ie deed?
86
00:15:17,820 --> 00:15:22,052
Waar heb je 't over?
-Hij speelde gewoon met Rashad.
87
00:15:45,980 --> 00:15:48,778
Hé, captain Bubba.
-Ha, Vinnie.
88
00:15:48,980 --> 00:15:53,258
Waar zat je?
-Hoe gaat 't, Bub?
89
00:15:53,460 --> 00:15:55,815
Dag, Brenda.
-Hoe is 't, Vin?
90
00:15:56,020 --> 00:15:57,817
Wat wil jij?
-Ik heb nog.
91
00:15:58,020 --> 00:16:00,614
Twee bier, voor mij en de dame.
92
00:16:02,780 --> 00:16:06,056
Blijf af, het is maar een schrammet je.
93
00:16:06,260 --> 00:16:10,253
Je moet dat gezicht wel beschermen.
-Dat lukt wel.
94
00:16:10,460 --> 00:16:15,534
Ja, als je met je kop op tv wil.
-Hou erover op.
95
00:16:22,740 --> 00:16:27,450
Tweehonderd dollar.
-Tweehonderd maar?
96
00:16:27,660 --> 00:16:31,335
Iedereen denkt dat je wint.
97
00:16:31,540 --> 00:16:36,136
Als je meer wil verdienen,
moet je tegen sterkere kerels vechten.
98
00:16:37,980 --> 00:16:40,699
Berg dit op.
-Ben je boos op me?
99
00:16:44,540 --> 00:16:49,295
We zijn partners.
-Ja, de volgende keer boks jij maar.
100
00:17:15,660 --> 00:17:17,571
Wakker worden, zwerver.
101
00:17:22,540 --> 00:17:27,568
Zwerver. Leer dat woord maar.
Dat zul je vaker horen.
102
00:17:27,780 --> 00:17:30,533
Dan verander ik m'n naam in Zwerver.
103
00:17:30,740 --> 00:17:37,134
Dacht dat je we niemand anders voor
die kamer hadden? Wel vijftig, hoor.
104
00:17:37,340 --> 00:17:42,209
Maar wat kan jou dat schelen?
Lekker vechten met die zwarte jongen.
105
00:17:42,420 --> 00:17:48,177
Heb je dan niets geleerd?
Denk je dat dit nog Rusland is?
106
00:17:48,380 --> 00:17:54,012
Toen was je een held voor ons.
Maar nu zit je vol zelfmedelijden.
107
00:17:54,220 --> 00:17:56,859
Dit is je laatste kans, Alek.
108
00:17:59,860 --> 00:18:05,218
Help de arme jood Neuman dan.
-Moet je nou echt zo praten?
109
00:18:05,420 --> 00:18:07,251
Dit is Amerika.
110
00:18:09,740 --> 00:18:14,177
Dus ik kan zeggen wat ik wil.
111
00:18:14,380 --> 00:18:19,249
Dit is Amerika, niet Rusland. Je bent
hier niet de man die je daar was.
112
00:18:19,460 --> 00:18:22,179
Ik kan niet meer de man zijn die ik was.
113
00:18:22,380 --> 00:18:25,850
Ze hebben me
m'n naam en paspoort afgenomen.
114
00:18:26,060 --> 00:18:33,250
Hier ben ik bordenwasser, dronkelap,
parasiet, zwerver.
115
00:18:33,460 --> 00:18:38,375
Ik maak m'n vrienden te schande
ten overstaan van de echte Amerikanen.
116
00:18:38,580 --> 00:18:43,256
Dus ik moet dit stomme land verlaten.
117
00:18:49,660 --> 00:18:53,972
Als je 'n beter land vindt, komen wij ook.
-Dat lukt me.
118
00:18:54,180 --> 00:19:01,370
Ik maak een nieuw land. Hier.
Kijk maar.
119
00:19:01,580 --> 00:19:06,938
Dit zijn
de Verenigde Staten van Neumania.
120
00:19:07,140 --> 00:19:13,534
Dit zijn m'n grenzen. Hier is
m'n marinebasis. Mijn raketten.
121
00:19:13,740 --> 00:19:16,971
Dit is mijn land, met mijn wetten.
122
00:19:17,180 --> 00:19:21,492
En jij, serveerster,
ga terug naar je Amerika.
123
00:19:21,700 --> 00:19:26,490
Je hebt geen visum voor Neumania.
-Idioot.
124
00:19:26,700 --> 00:19:30,295
Nu val je aan met je raketten.
Kijk.
125
00:19:33,940 --> 00:19:38,092
Nu is 't oorlog.
-Zwem maar terug naar Odessa.
126
00:20:19,620 --> 00:20:23,135
Ik zag je gisteravond bij het boksen.
127
00:20:23,340 --> 00:20:28,016
Jij bent toch die vent
die Rashad versloeg?
128
00:20:28,220 --> 00:20:32,691
Dat zwarte joch. Je gaf hem boksles.
129
00:20:32,900 --> 00:20:38,577
Je zette 'm voor schut. Hou je maar
een tijdje gedeisd. Wees cool.
130
00:20:38,780 --> 00:20:41,453
Cool? Wat is dat?
131
00:20:41,660 --> 00:20:43,139
Voorzichtig.
132
00:20:43,340 --> 00:20:47,891
Ik ken mensen uit de buurt.
Grote jongens.
133
00:20:48,100 --> 00:20:50,534
Ik kan je aan bescherming helpen.
134
00:20:55,660 --> 00:20:59,096
Wat wil je?
-Niks.
135
00:21:03,220 --> 00:21:04,699
Mag ik een bier?
136
00:21:06,860 --> 00:21:08,737
Ben je trainer?
137
00:21:10,660 --> 00:21:12,537
Coach?
138
00:21:14,580 --> 00:21:18,368
Je weet veel van boksen.
Ik dacht dat je misschien...
139
00:21:18,580 --> 00:21:20,536
Ik ben bokser.
140
00:21:22,500 --> 00:21:27,051
Je hebt me gisteren zien boksen.
-Ja, dat klopt.
141
00:21:27,260 --> 00:21:30,058
Je tegenstander was een halve dooie.
142
00:21:30,260 --> 00:21:35,209
Je hield hem omhoog, maar toen werd
ie te zwaar en liet je hem vallen.
143
00:21:35,420 --> 00:21:41,370
Je stoot niet goed. Je bent ontzettend
bang om in je gezicht geraakt te worden.
144
00:21:41,580 --> 00:21:48,133
Ik sloeg hem knock-out. Ik heb nooit
getraind. Ik doe alles puur op intuïtie.
145
00:21:48,340 --> 00:21:53,175
Ze zeggen dat ik 'n toekomst heb.
Ik moet alleen bijgeschaafd worden.
146
00:21:53,380 --> 00:21:58,693
Iemand moet me de trucjes leren.
Er valt hier veel geld te verdienen.
147
00:22:04,100 --> 00:22:08,332
Wil je nog een bier voor me halen?
148
00:22:09,660 --> 00:22:11,378
Wat zeg je ervan?
149
00:22:14,180 --> 00:22:20,335
Train je met die zwarte jongen
op de sportschool?
150
00:22:20,540 --> 00:22:24,055
Ken je hem?
-Hij heet Roland.
151
00:22:24,260 --> 00:22:29,857
Wil je hem graag verslaan?
-Het gaat me niet om Roland.
152
00:22:30,060 --> 00:22:32,494
Dit gaat om zaken. Ik ben zakenman.
153
00:22:32,700 --> 00:22:36,898
Ik wil 'n contract, prof worden.
Kan jij me helpen?
154
00:22:39,740 --> 00:22:43,653
Hoeveel ga je me betalen?
-Dat zal ik je uitleggen.
155
00:22:43,860 --> 00:22:47,330
Ik kan je nu nog niets betalen.
Maar luister.
156
00:22:47,540 --> 00:22:53,092
Je krijgt een deel als het eenmaal goed
gaat. Dat kan behoorlijk oplopen.
157
00:22:53,300 --> 00:22:57,737
Ik zal voldoende overhouden
om jou rijk te maken.
158
00:22:59,340 --> 00:23:01,410
Wil je het zwart op wit hebben?
159
00:23:03,420 --> 00:23:07,572
Als je net zo snel stoot als dat je praat,
word je kampioen.
160
00:23:17,300 --> 00:23:19,495
Ken je Klebanov's?
-Het restaurant.
161
00:23:19,700 --> 00:23:24,057
Half zes, morgenochtend.
162
00:23:35,420 --> 00:23:39,174
Je bent te laat. Half zes, had ik gezegd.
163
00:23:39,380 --> 00:23:41,291
Kom vroeg, zei je. Hier ben ik.
164
00:23:41,500 --> 00:23:45,288
Als je goed wil worden,
moet je op tijd komen.
165
00:23:45,500 --> 00:23:51,132
Ik ben er toch? Kom mee.
-Probeer het morgen nog 's.
166
00:23:51,340 --> 00:23:54,173
Ik ben er nu toch?
167
00:24:16,580 --> 00:24:20,459
Kijk uit. Schouder omhoog.
Ellebogen naar binnen.
168
00:24:34,700 --> 00:24:37,294
Onze ouwe Bobby Rainey.
169
00:24:37,500 --> 00:24:42,574
Jij laat wel iedereen binnen, hè?
-Als je maar vijf dollar hebt.
170
00:24:42,780 --> 00:24:47,490
En als je er dan ook nog verstand
van hebt. Heb jij vijf dollar, Roland?
171
00:24:47,700 --> 00:24:53,411
Ik heb al gezegd dat ik Rashad heet.
-Dan moet je wel 'n kameel meenemen.
172
00:24:53,620 --> 00:24:57,818
Het gaat erom
dat je me bij m'n naam noemt.
173
00:25:00,540 --> 00:25:03,054
Geen gedonder met die mannen daar.
174
00:25:03,260 --> 00:25:08,129
Nog 'n keer. Wachten. Kom op,
goed kijken. Ellebogen naar binnen.
175
00:25:19,020 --> 00:25:21,011
Genoeg.
176
00:25:22,700 --> 00:25:29,333
Ik zal je een oude boksoefening
laten zien. Die verbetert je stootkracht.
177
00:25:29,540 --> 00:25:33,135
Je hebt handen als puddingbroodjes.
178
00:25:45,100 --> 00:25:46,533
Hebt u...
179
00:25:52,860 --> 00:25:54,657
Halters.
180
00:25:59,700 --> 00:26:02,578
Kom hier.
181
00:26:02,780 --> 00:26:08,571
Waar ik de bal hou, sla jij.
Recht op de bal slaan.
182
00:26:08,780 --> 00:26:11,772
Stoot. Goed zo. Ellebogen naar binnen.
183
00:26:11,980 --> 00:26:14,175
Recht stoten.
184
00:26:14,380 --> 00:26:17,258
Denk aan je balans. Harder stoten.
185
00:26:17,460 --> 00:26:21,499
Geef een dreun. Harder.
Goed zo. Nog 'n keer.
186
00:26:21,700 --> 00:26:24,134
Kijk uit.
187
00:26:24,340 --> 00:26:28,413
Ellebogen naar binnen. Goed zo.
Rechtop.
188
00:26:43,540 --> 00:26:45,974
Pak aan.
-Dat doen boksers niet.
189
00:26:46,180 --> 00:26:51,493
Handen omhoog en een ronde boksen.
Stoten, rechtuit.
190
00:26:53,060 --> 00:26:55,699
Denk aan je balans. Ja, goed.
191
00:27:08,220 --> 00:27:09,653
Hé, puddingbroodje.
192
00:27:10,940 --> 00:27:13,898
Ga door. Trek 't je niet aan.
193
00:27:14,100 --> 00:27:18,730
Weet je wanneer ze je in de bajes
een puddingbroodje noemen?
194
00:27:18,940 --> 00:27:22,489
Als je een slapjanus bent.
-Sodemieter op.
195
00:27:28,740 --> 00:27:32,130
Dit keer laat ik je nog gaan.
196
00:27:38,740 --> 00:27:43,131
Ga even nadenken. Zoek je
een dierentrainer of een coach?
197
00:27:45,260 --> 00:27:49,970
Pauzeer maar even.
Watje.
198
00:27:50,180 --> 00:27:51,613
Mietje.
-Kom terug.
199
00:27:51,820 --> 00:27:54,539
Puddingbroodje.
-Waar ga je heen?
200
00:28:09,180 --> 00:28:13,731
Zoiets flik je me niet nog 'n keer.
-Ga jij mij nu de les lezen?
201
00:28:13,940 --> 00:28:16,852
Wou je het soms op straat uitvechten?
202
00:28:17,060 --> 00:28:23,499
Nog een keer en ik sla die joodse
rotkop van jou helemaal aan gort.
203
00:28:23,700 --> 00:28:25,736
Ik doe m'n best.
204
00:28:34,740 --> 00:28:38,938
Ik zou dat 'joodse rotkop' niet pikken.
205
00:28:42,660 --> 00:28:45,618
Je kan die kerels geen mietjes noemen.
206
00:28:48,660 --> 00:28:51,220
Mietje? Wat is een mietje?
207
00:28:51,420 --> 00:28:56,938
Een kerel die bang is, die zichzelf
laat gebruiken. Zwart of blank.
208
00:29:10,180 --> 00:29:12,774
Misschien heb ik een fout gemaakt.
209
00:29:21,100 --> 00:29:25,571
Sorry, ik bedoelde het niet zo.
Ik werd driftig.
210
00:29:25,780 --> 00:29:30,854
Toen die nikker begon...
Ik ben geen racist.
211
00:29:31,060 --> 00:29:33,528
Daar ga ik weer. Sorry.
212
00:29:33,740 --> 00:29:39,292
Ik meende het niet van die joodse
rotkop. Dat bedoelde ik niet zo.
213
00:29:39,500 --> 00:29:43,778
Je bent een heethoofd.
Dat is gevaarlijk met boksen.
214
00:29:43,980 --> 00:29:46,653
Ik had hetzelfde probleem.
215
00:30:25,380 --> 00:30:27,291
Hé, mietje.
216
00:30:30,700 --> 00:30:36,058
Wat zei je?
-Mietje. Ken je dat woord niet, professor?
217
00:30:38,780 --> 00:30:43,649
Dat vinden ze hier nog erger
dan 'kapitalistische oorlogshitser'.
218
00:31:17,060 --> 00:31:19,176
Zachtjes.
219
00:31:25,580 --> 00:31:31,371
Vertel me hoe ik thuis moet komen
ik ben moe en wil naar bed
220
00:31:31,580 --> 00:31:36,893
ik ben moe en wil met jou naar bed
221
00:31:43,660 --> 00:31:50,850
ik heb net wat gedronken
en het is me naar het hoofd gestegen
222
00:31:51,740 --> 00:31:55,972
Goedenavond, dame.
Mag ik even de koelkast in?
223
00:32:00,620 --> 00:32:04,818
Kom naar m'n kamer, Desdemona
224
00:32:05,020 --> 00:32:06,658
Dat verander ik.
225
00:32:06,860 --> 00:32:08,612
Kom naar m'n kamer...
226
00:32:18,900 --> 00:32:23,257
Shit, daar is Alek. Ik ben te laat.
-Luister even naar me.
227
00:32:23,460 --> 00:32:28,488
Ik sprak Vinnie in 't café
en hij vindt 't rot dat je niet meer komt.
228
00:32:28,700 --> 00:32:32,818
Ik ben aan 't trainen. Dat begrijpt ie wel.
-Nee.
229
00:32:35,340 --> 00:32:37,171
Goed, ik zal 'm opbellen.
230
00:32:37,380 --> 00:32:43,012
Dan gaan we samen uit. Jij, ik en Vinnie.
Net zoals vroeger.
231
00:32:44,180 --> 00:32:45,613
Nu moet ik gaan.
232
00:32:56,980 --> 00:33:01,019
Dit zit echt niet lekker.
-Stoot.
233
00:33:16,540 --> 00:33:19,134
Dit is stom.
234
00:33:19,340 --> 00:33:23,128
Hier schiet ik niks mee op.
Dit is stom.
235
00:33:41,500 --> 00:33:48,178
Links, links, hoek op het lichaam,
hoek op het hoofd, nog 'n hoek, rechts.
236
00:33:48,620 --> 00:33:51,532
Eerst heel langzaam.
237
00:33:51,740 --> 00:33:56,052
Links, links, rechts,
hoek op het lichaam...
238
00:33:56,260 --> 00:34:01,095
hoek op het hoofd, nog 'n hoek,
rechts. Heb je 'm?
239
00:34:20,220 --> 00:34:22,176
Hoek op het lichaam.
240
00:34:56,340 --> 00:35:02,017
Je handen worden steeds beter.
Geen puddingbroodjes meer.
241
00:35:04,340 --> 00:35:09,050
Gouden handen, Timmy.
Je kan gouden handen krijgen.
242
00:35:09,260 --> 00:35:11,615
En nu het hoofd.
243
00:35:13,340 --> 00:35:15,570
We plannen alles.
244
00:35:15,780 --> 00:35:21,138
Elke seconde, elke beweging,
elke ronde.
245
00:35:21,340 --> 00:35:25,174
We plannen alles van tevoren.
246
00:35:25,380 --> 00:35:29,931
Steeds blijven denken.
247
00:35:30,140 --> 00:35:31,573
Vuist.
248
00:35:36,660 --> 00:35:38,093
Begrepen?
249
00:36:18,740 --> 00:36:21,300
Hé, Vinnie. Hoe gaat 't?
250
00:36:24,700 --> 00:36:26,372
Heb je hulp nodig?
251
00:36:28,460 --> 00:36:32,214
Praat je tegen mij?
-Heet jij Vinnie? Kan ik je helpen?
252
00:36:32,420 --> 00:36:34,695
Ik begrijp jou niet.
253
00:36:34,900 --> 00:36:40,736
Jij gaat ervandoor met die Rus
en je laat mij barsten.
254
00:36:40,940 --> 00:36:47,413
Iedereen vraagt: Waar is Timmy?
Komt ie boksen? Ze kijken mij erop aan.
255
00:36:47,620 --> 00:36:49,258
Ik ben je manager.
256
00:36:56,500 --> 00:36:57,933
Ik sta voor paal.
257
00:37:00,420 --> 00:37:03,332
Ik begrijp 't niet.
258
00:37:03,540 --> 00:37:09,536
Eerst zijn we samen, mep jij erop los
en verdienen we geld.
259
00:37:09,740 --> 00:37:12,015
En dan opeens ben je weg.
260
00:37:12,220 --> 00:37:17,692
Luister, Vinnie.
Probeer het van mijn kant te bekijken.
261
00:37:17,900 --> 00:37:21,654
Als we zo doorgaan
met wat we nu doen...
262
00:37:21,860 --> 00:37:24,818
zijn we straks dertig en doen we 't nog.
263
00:37:25,020 --> 00:37:30,253
Ik boks voor een paar zakcenten.
Het is een circus en jij bent de directeur.
264
00:37:30,460 --> 00:37:36,808
Ik laat m'n gezicht als boksbal
gebruiken voor wat geld op zak.
265
00:37:37,020 --> 00:37:41,536
En nu ben ik met iets goeds bezig.
Ik ga 't maken.
266
00:37:41,740 --> 00:37:46,291
Je laat je vrienden niet in de steek.
Wat je ook gaat maken.
267
00:37:50,620 --> 00:37:54,659
Ik train me elke dag suf
in die sportschool.
268
00:37:54,860 --> 00:38:00,218
Maar jullie proberen me alleen maar
te remmen. Kleinzielig gedoe.
269
00:38:00,420 --> 00:38:02,012
Ik spreek je nog wel.
270
00:38:05,700 --> 00:38:08,214
Kom, Bren. We gaan.
271
00:38:26,020 --> 00:38:31,094
Ik ben onderweg naar de sportschool.
Ga je mee?
272
00:38:31,300 --> 00:38:33,814
Nee, ik zit te chillen.
273
00:38:34,420 --> 00:38:39,938
Je zou ook wat van deze crack
moeten hebben. Het is te gek.
274
00:38:40,140 --> 00:38:44,179
Kevin verkoopt me 'n achtste kilo
voor 7500.
275
00:38:44,380 --> 00:38:50,296
We doen versnijden het en verkopen
het aan die blanke jongens.
276
00:38:50,500 --> 00:38:55,415
Die weten het verschil toch niet.
-Ben je dat nou niet zat?
277
00:38:55,620 --> 00:39:02,332
Blijf jij maar boksen, dan verkoop ik
dat spul. Ik word groter dan Don King.
278
00:39:02,540 --> 00:39:06,135
Dan staat hij op m'n antwoordapparaat.
279
00:39:06,340 --> 00:39:10,413
Laat die Don King de klere krijgen.
Dan ben ik de baas.
280
00:39:17,620 --> 00:39:23,013
Salaam aleikum.
-Jij ook.
281
00:39:23,220 --> 00:39:29,136
Laat mij maar barsten.
Moet je hem nou toch zien: Carl Lewis.
282
00:39:29,340 --> 00:39:34,130
Jij en ik, Rashad.
Wij horen bij elkaar.
283
00:39:40,100 --> 00:39:42,455
Altijd stipt op tijd.
284
00:39:42,660 --> 00:39:45,333
Nee, hij was te laat.
285
00:39:52,940 --> 00:39:59,493
We zouden toch met z'n tweeën zijn?
-Dan kom je straks terug.
286
00:40:00,780 --> 00:40:03,419
Nee, ik regel 't wel.
287
00:40:06,020 --> 00:40:11,413
Hé, Sugar Ray Rashad.
Rain laat ook iedereen maar binnen.
288
00:40:16,020 --> 00:40:17,817
Je mag best iets zeggen, hoor.
289
00:40:19,780 --> 00:40:23,056
Ik bijt niet.
-Pas maar op, witte.
290
00:40:27,620 --> 00:40:29,258
Had je 't tegen mij?
291
00:40:32,220 --> 00:40:34,211
Ik maak je af.
-Ga je gang.
292
00:40:34,420 --> 00:40:36,729
Waarom bescherm je 'm?
-Sla dan.
293
00:40:36,940 --> 00:40:38,532
Wil je 't uitvechten?
294
00:40:38,740 --> 00:40:44,531
Jij vindt jezelf wel goed, hè? Nou witte,
je stelt gewoon geen reet voor.
295
00:40:44,740 --> 00:40:48,733
Ga gauw weer naar buiten.
Het begint hier te stinken.
296
00:40:48,940 --> 00:40:51,500
Naar buiten, Roland. Wegwezen.
297
00:40:52,220 --> 00:40:56,452
Moet je horen. Als je een bokser zoekt,
verdoe je je tijd.
298
00:40:56,660 --> 00:41:01,495
Hoeveel je hem ook leert,
hij blijft waardeloos. Ik ben de beste.
299
00:41:01,700 --> 00:41:05,056
Goed, kom maar. Ik vind 't best.
300
00:41:09,180 --> 00:41:11,057
Wat moet je van hem?
301
00:41:12,780 --> 00:41:17,217
Ik dacht dat wij samen iets hadden.
Alleen jij en ik.
302
00:41:17,420 --> 00:41:24,178
Nu snap ik 't niet meer.
Misschien wilde je hem al de hele tijd.
303
00:41:24,380 --> 00:41:27,656
Gebruikte je mij
om hem te kunnen scoren.
304
00:41:29,220 --> 00:41:34,419
Wachtte je gewoon tot je
een goeie bokser binnen kon halen.
305
00:41:36,460 --> 00:41:43,650
Je hebt hoofdproblemen.
-Ga je hem ook alles leren?
306
00:41:43,860 --> 00:41:49,412
Mij kan 't niet schelen. Ik vecht
niet meer onder je. Ik stop ermee.
307
00:41:51,500 --> 00:41:53,218
Ik heb 't gehad.
308
00:41:58,660 --> 00:42:03,575
Als jij bokst, sta ik achter jou.
309
00:42:03,780 --> 00:42:08,251
Als iemand anders bokst,
sta ik achter hem.
310
00:42:10,020 --> 00:42:11,931
Blijf springen.
311
00:42:16,300 --> 00:42:21,818
Russische boksers
komen naar New York
312
00:42:40,660 --> 00:42:44,096
Druk je maar op.
Kijken wie de beste conditie heeft.
313
00:42:46,940 --> 00:42:48,373
Tot straks.
314
00:43:46,300 --> 00:43:48,052
Moe?
315
00:43:49,460 --> 00:43:50,893
Mooi.
316
00:43:51,100 --> 00:43:53,056
Nu gaan we beginnen.
317
00:44:29,740 --> 00:44:31,651
Waar zijn je handen?
318
00:44:31,860 --> 00:44:33,612
Goed. Nog 'n keer.
319
00:44:52,580 --> 00:44:54,298
Een beetje sneller.
320
00:45:07,780 --> 00:45:10,453
Waar zijn je handen? Je dekking.
321
00:45:12,900 --> 00:45:14,413
Links, links.
322
00:45:14,620 --> 00:45:17,578
Rechts, hoek. Kijk uit.
323
00:45:22,860 --> 00:45:24,976
Goed. Heb je 't?
324
00:45:25,180 --> 00:45:27,569
Rustig aan. Heel langzaam.
325
00:45:34,260 --> 00:45:37,730
Goed. Nog 'n keer.
Nu iets sneller.
326
00:45:45,980 --> 00:45:48,289
Ja, heel goed.
Nog sneller.
327
00:45:48,500 --> 00:45:52,778
Na de eerste linkse
zoveel mogelijk stoten als je kunt.
328
00:45:55,540 --> 00:45:58,100
Heel goed. Nog 'n keer.
329
00:46:01,340 --> 00:46:03,695
Heel goed. Uitstekend.
330
00:46:08,980 --> 00:46:11,130
Nog 'n keer. Van voren af aan.
331
00:46:18,980 --> 00:46:20,652
Doorgaan.
332
00:46:25,380 --> 00:46:27,018
Doorgaan.
333
00:46:42,620 --> 00:46:47,455
Geen frisdrank, had ie gezegd.
-Dat bepaal ik zelf wel.
334
00:46:55,380 --> 00:47:01,694
Die dictator gaat echt te ver. Hij bepaalt
zelfs wat we mogen eten en drinken.
335
00:47:01,900 --> 00:47:04,095
Geen feesten, geen vrouwen.
336
00:47:05,620 --> 00:47:10,136
Hij is gek.
-Waarom pik je die flauwekul dan?
337
00:47:11,580 --> 00:47:14,936
Ik weet wat ik doe.
338
00:47:15,140 --> 00:47:19,850
Die man helpt me om rijk te worden.
Stinkend rijk.
339
00:47:21,780 --> 00:47:27,810
Ik weet wat je bedoelt.
Mooie auto's, toffe kleren.
340
00:47:28,020 --> 00:47:29,976
Het goede leven.
341
00:47:32,740 --> 00:47:36,016
Zal ik jou 's wat vertellen?
342
00:47:39,700 --> 00:47:46,333
Dat gaat je lukken ook.
Je hebt de goeie instelling.
343
00:47:46,540 --> 00:47:50,453
Je hebt talent. Of zoiets.
344
00:47:55,660 --> 00:47:57,651
Waarvoor? Je hebt 't zelf gedaan.
345
00:47:57,860 --> 00:48:04,095
Voor Alek. Je hebt plaats voor me
gemaakt, zodat ik hier ook weg kan.
346
00:48:04,300 --> 00:48:08,134
Graag gedaan,
maar je bent zelf zo ver gekomen.
347
00:48:10,740 --> 00:48:13,300
Er is plaats voor ons allebei.
348
00:48:21,060 --> 00:48:24,336
Schei uit, zeg.
Geef hem een cola.
349
00:48:24,540 --> 00:48:27,213
Nee, cola light.
350
00:48:27,420 --> 00:48:31,095
Ik ben aan 't trainen.
-Ja, hoor.
351
00:48:52,980 --> 00:48:55,733
Pardon, weet u waar Mr Linehan...
352
00:49:14,500 --> 00:49:17,776
Bent u Mr Linehan?
353
00:49:17,980 --> 00:49:21,814
Ik ken het Russische boksteam.
-Hoe dan?
354
00:49:22,020 --> 00:49:25,057
Ik was bokser in Rusland.
Ik was kampioen.
355
00:49:27,820 --> 00:49:29,572
Mag ik?
356
00:49:34,060 --> 00:49:40,010
Alek Neuman. Bent u dat?
-Ja, een stuk jonger.
357
00:49:40,220 --> 00:49:45,248
Kampioen middengewicht in '74, '75.
We verwachtten u op de Spelen in '76.
358
00:49:45,460 --> 00:49:50,409
We houden alle Oost-Europese boksers
bij. Wat is er gebeurd?
359
00:49:50,620 --> 00:49:55,819
Vraag maar aan de coach, Malinovsky.
-De coach van het Russische team?
360
00:49:58,300 --> 00:50:00,256
Wat kan ik voor u doen?
361
00:50:05,500 --> 00:50:10,494
Ik train twee jongens.
-Ons team is bijna rond.
362
00:50:12,420 --> 00:50:18,416
Geef ze een kans.
Laat ze een oefenwedstrijd boksen.
363
00:50:18,620 --> 00:50:24,490
Het is geweldig dat die Russen hier
komen. We willen geen moeilijkheden.
364
00:50:24,700 --> 00:50:28,613
Het is toch boksen?
De een wint, de ander verliest.
365
00:50:28,820 --> 00:50:33,610
Ik dacht dat u wilde winnen.
-Dat is ook zo.
366
00:50:33,820 --> 00:50:36,015
Dan kan ik u helpen.
367
00:50:38,500 --> 00:50:41,173
Laat die jongens boksen.
368
00:50:41,380 --> 00:50:46,693
Het zou toch aardig zijn
als we van de Russen wonnen, hè?
369
00:50:55,700 --> 00:51:00,774
Heel aardig van u dat u ons
hebt uitgenodigd. Dat waardeer ik zeer.
370
00:51:00,980 --> 00:51:06,259
Ik ben gewend aan McDonald's.
-Sorry, dat ik te laat ben.
371
00:51:06,460 --> 00:51:11,090
Zeg dat wel.
-U ziet er prachtig uit.
372
00:51:12,380 --> 00:51:15,178
Ik heb te gek nieuws.
373
00:51:15,380 --> 00:51:20,579
Ik heb een prof-aanbod gehad.
-Dat moet je Alek vertellen.
374
00:51:20,780 --> 00:51:24,216
Geweldig.
-Rainey heeft 't voor me geregeld.
375
00:51:24,420 --> 00:51:28,174
Ik moet over drie weken
tegen een man uit Philadelphia.
376
00:51:28,380 --> 00:51:31,372
In het Felt Forum.
-Geweldig.
377
00:51:31,580 --> 00:51:34,777
Dit is de mooiste dag van m'n leven.
378
00:51:34,980 --> 00:51:37,050
Hopelijk houden jullie van kasja.
379
00:51:37,260 --> 00:51:40,935
Kasja, zoals in kniesjes.
-Dat ken jij ook niet, lul.
380
00:51:41,140 --> 00:51:43,973
Pas op je woorden.
-Pas op je hand.
381
00:51:44,180 --> 00:51:46,489
Dat ruikt heerlijk.
382
00:51:59,820 --> 00:52:02,050
Ga je 't hem vertellen?
383
00:52:02,260 --> 00:52:06,253
We hebben vanavond iets te vieren.
-Hoe weet je dat?
384
00:52:06,460 --> 00:52:12,933
Weet je wat dit is? Jullie mogen boksen
tegen winnaars van de Golden Gloves.
385
00:52:13,140 --> 00:52:16,212
En dan boksen jullie tegen de Russen.
386
00:52:16,420 --> 00:52:20,299
Invullen en tekenen.
-Voor ons allebei?
387
00:52:20,500 --> 00:52:27,258
Jullie hebben er hard voor gewerkt.
-Het is het Russische nationale team.
388
00:52:27,460 --> 00:52:31,612
Wacht even, coach. Ik kan niet.
-Waarom niet?
389
00:52:31,820 --> 00:52:38,976
Rainey heeft 'n partij voor me geregeld
tegen 'n kerel uit Philadelphia.
390
00:52:39,180 --> 00:52:43,059
Het is een profpartij.
391
00:52:43,260 --> 00:52:47,333
Hier hebben we toch voor getraind?
392
00:52:47,540 --> 00:52:52,295
Dit is mooi,
maar dit hoort niet bij onze afspraak.
393
00:52:54,180 --> 00:52:58,219
Wat heb je me betaald?
Wat heb ik je gevraagd?
394
00:53:17,420 --> 00:53:21,538
Jij wil snel naam maken.
Dan is dit je kans.
395
00:53:21,740 --> 00:53:25,938
Coach, ik waardeer het
wat je voor me hebt gedaan.
396
00:53:26,140 --> 00:53:32,613
Ik ben sterker dan ooit. Maar dit is
een profpartij. Ik wil het grote geld.
397
00:53:32,820 --> 00:53:36,938
Dit is amateurgedoe.
Je hebt 't mij niet eens gevraagd.
398
00:53:37,140 --> 00:53:41,816
Mensen moeten mij niet zeggen wat
ik moet doen. Je bent m'n vader niet.
399
00:53:42,020 --> 00:53:46,093
Je weet niet waar je 't over hebt.
-Wie ben jij dan wel?
400
00:53:46,300 --> 00:53:50,532
Ga zitten, je bent hier te gast.
401
00:53:50,740 --> 00:53:55,939
Rustig. Dit is niet 't juiste moment.
Hij wil je helpen. Hij geeft je 'n kans.
402
00:53:56,140 --> 00:54:01,658
Wat weet je van die andere partij?
Dit is echt goed. Denk erover na.
403
00:54:03,180 --> 00:54:05,648
Volgens mij bega je een grote fout.
404
00:54:09,060 --> 00:54:14,259
Wat voor jongens werken zo hard
om bokser te worden?
405
00:54:15,940 --> 00:54:19,171
Arme jongens, mevrouw.
-Precies.
406
00:54:19,380 --> 00:54:22,452
Waren jullie vaders ook bokser?
407
00:54:24,220 --> 00:54:30,216
Mijn vader is bestuurder bij de BMT.
-Is dat interessant werk?
408
00:54:30,420 --> 00:54:35,210
Nee, het is een metro.
-En jouw vader, Roland?
409
00:54:37,620 --> 00:54:43,297
Ik ben een soort wees.
Ik weet niet veel van m'n ouders.
410
00:54:43,500 --> 00:54:49,018
Waar woon je dan?
-Hij woont in de Neptune Bar.
411
00:54:49,220 --> 00:54:54,738
Ik woon bij tantetje.
-Tante heet zo iemand.
412
00:54:54,940 --> 00:54:58,694
Ik noem haar tantetje,
omdat ik haar graag mag.
413
00:54:58,900 --> 00:55:01,130
Misschien is ze wel heel klein.
414
00:55:05,020 --> 00:55:07,375
Heerlijke soep, echt heel goed.
415
00:55:10,460 --> 00:55:14,089
Hoe zou jij 't vinden
als je nooit meer kon boksen?
416
00:55:14,300 --> 00:55:16,939
Hoe bedoelt u?
417
00:55:17,140 --> 00:55:24,376
In Rusland was Alek nationaal kampioen.
Een held, zeker voor ons, joden.
418
00:55:24,580 --> 00:55:29,893
Maar hij was jood. Hij mocht niet
meedoen aan de Olympische Spelen.
419
00:55:30,100 --> 00:55:32,773
Sorry dat ik zo uit m'n slof schoot.
420
00:55:32,980 --> 00:55:36,450
Maar wat hij van me vraagt...
421
00:55:36,660 --> 00:55:40,335
Dit is m'n grote kans.
Die heeft hij al gehad.
422
00:55:40,540 --> 00:55:46,376
Nee, dat is niet zo.
Hij is voor het leven geschorst.
423
00:55:46,580 --> 00:55:48,855
Hij had z'n coach in elkaar geslagen.
424
00:55:49,060 --> 00:55:56,216
Joden mochten niet uitkomen voor
Rusland. En dat werd een vechtpartij.
425
00:55:56,420 --> 00:56:02,768
Het was afgelopen met z'n carrière.
Maar nu zijn jullie zijn vuisten.
426
00:56:02,980 --> 00:56:06,256
Jullie moeten nu voor hem boksen.
427
00:56:06,460 --> 00:56:12,171
Dat is het enige wat hij wil,
dat is het enige wat hij van jullie vraagt.
428
00:57:32,420 --> 00:57:35,651
Ik laat de partij staken.
-De ronde is afgelopen.
429
00:57:44,940 --> 00:57:50,776
Hij maakt een Golden Gloves-kampioen
af. Is ie echt geen prof?
430
00:57:52,020 --> 00:57:56,298
Ik zou wel geld aan hem willen verdienen.
-Hij ook.
431
00:57:56,500 --> 00:57:58,968
Dan moet ie van de straat blijven.
432
00:58:17,940 --> 00:58:19,658
Neutrale hoek.
433
00:59:09,740 --> 00:59:11,935
Handschoenen tegen elkaar.
434
00:59:49,380 --> 00:59:52,895
Hij is goed, maar minder dan die ander.
-Wacht.
435
01:00:04,300 --> 01:00:08,373
Na al die trainingen
was je toch nog ons plan vergeten.
436
01:00:11,620 --> 01:00:13,053
Morgen opnieuw.
437
01:00:15,740 --> 01:00:18,174
Dan beginnen we van voren af aan.
438
01:00:23,740 --> 01:00:25,571
Goed werk.
439
01:00:26,780 --> 01:00:29,692
Mr Linehan, ik had 't u toch beloofd?
440
01:00:32,900 --> 01:00:37,291
Alleen winnen is niet genoeg,
het moet op zijn manier.
441
01:00:38,740 --> 01:00:41,208
Maak je niet druk.
-Gefeliciteerd.
442
01:00:41,420 --> 01:00:45,333
Dank u wel.
-Jullie zijn een versterking voor 't team.
443
01:00:45,540 --> 01:00:47,849
Ik hoop 't ook.
-Tot morgen.
444
01:00:55,980 --> 01:00:59,211
Dit jasje kan een prof niet kopen.
445
01:01:26,420 --> 01:01:31,369
Rust even uit. Neem wat te drinken.
Jullie hebben 't verdiend.
446
01:01:31,580 --> 01:01:34,048
O, die verdomde sportschoenen.
447
01:01:36,540 --> 01:01:38,576
Ik moet nu echt naar huis.
448
01:01:49,620 --> 01:01:53,499
Dit is voor jullie,
kampioenen van Coney Island.
449
01:01:53,700 --> 01:01:58,615
Jullie gaan 't maken.
De drank is bij voorbeeld al gratis.
450
01:02:09,660 --> 01:02:11,969
Nog één ding voordat we gaan dansen.
451
01:02:12,180 --> 01:02:16,139
Jullie denken dat we Russen zijn.
En dat zijn we ook.
452
01:02:16,340 --> 01:02:21,937
Maar we zijn geen Sovjets.
We zijn Amerikanen, net zoals jullie.
453
01:02:22,140 --> 01:02:25,177
Dus we willen dat jullie winnen.
454
01:02:28,820 --> 01:02:30,697
We houden van jullie.
455
01:02:37,940 --> 01:02:40,056
Dan gaan we nu dansen.
456
01:02:51,420 --> 01:02:55,208
Ik wil een foto van m'n gezin.
457
01:02:58,380 --> 01:03:00,371
Vader.
458
01:03:39,660 --> 01:03:41,252
Moet je 's kijken.
459
01:03:42,940 --> 01:03:44,532
Leuk. Heel leuk.
460
01:03:44,740 --> 01:03:48,176
Jij weet niet hoe je dit moet drinken.
-Jij wel?
461
01:03:48,380 --> 01:03:51,258
Ik heb er ervaring mee.
-Leer 't me dan.
462
01:04:02,300 --> 01:04:04,689
Romeo en Julia, hè?
463
01:04:08,740 --> 01:04:12,528
Jij kan goed worden, heel goed zelfs.
464
01:04:12,740 --> 01:04:17,256
Maar je weet nog veel niet.
Dat leer ik je wel. Kom maar.
465
01:05:30,700 --> 01:05:32,577
Lekker stuk.
466
01:05:33,340 --> 01:05:37,970
Laat me los.
-Hoe kom je aan dat jasje?
467
01:05:38,180 --> 01:05:40,740
Van Timmy, hè?
-Ik moet even iets halen.
468
01:05:40,940 --> 01:05:44,250
Die lul is binnen. Ik wist 't wel.
-Blijf van me af.
469
01:05:44,460 --> 01:05:51,252
Ga naar binnen en zeg dat z'n vrienden
al de hele avond op 'm staan te wachten.
470
01:05:51,460 --> 01:05:54,418
Blijf van me af.
-Hoe kom je aan dat jasje?
471
01:05:54,620 --> 01:05:56,929
Ben je z'n nieuwe Russische sletje?
472
01:06:04,660 --> 01:06:06,173
Hou op, alsjeblieft.
473
01:06:06,380 --> 01:06:11,010
Dat moet je tegen mij doen.
-Waag 't niet. Ik maak je af, nikker.
474
01:06:22,940 --> 01:06:25,170
Pas op.
Weg met dat mes.
475
01:06:26,100 --> 01:06:28,011
Weg met dat mes.
476
01:06:36,380 --> 01:06:38,735
Je vermoordt hem nog.
477
01:06:42,460 --> 01:06:44,815
Vinnie, wat doe je hier?
478
01:06:46,580 --> 01:06:49,492
Hand omhoog, net als met boksen.
479
01:06:54,500 --> 01:06:58,971
Je wordt prof,
maar eerst ga je naar het ziekenhuis.
480
01:06:59,180 --> 01:07:02,331
En dan word je kampioen.
481
01:07:02,540 --> 01:07:06,579
Wat doe je hier?
-Trek jij met nikkers en joden op?
482
01:07:06,780 --> 01:07:08,611
Ik heb je leven gered.
483
01:07:11,740 --> 01:07:15,210
Een snee dwars door de...
-Pezen.
484
01:07:15,420 --> 01:07:19,891
Het valt wel mee. Hij kan over
een maand of twee weer boksen.
485
01:07:20,100 --> 01:07:23,729
Ja, hoor. Na een tijdje rust.
486
01:07:23,940 --> 01:07:25,896
Wil je met hem mee?
487
01:07:26,100 --> 01:07:30,252
Vinnie, het komt goed.
Maak je geen zorgen.
488
01:07:34,860 --> 01:07:37,772
Kom overeind, net als met boksen.
489
01:07:54,020 --> 01:07:55,897
Ik kom er zo aan.
490
01:08:47,380 --> 01:08:49,575
Er is toch niets veranderd, hè?
491
01:08:52,700 --> 01:08:55,658
Gaan we nog steeds
tegen de Russen boksen?
492
01:09:03,300 --> 01:09:04,779
Tuurlijk.
493
01:09:51,860 --> 01:09:55,250
Mijn grootmoeder zei altijd:
494
01:09:55,460 --> 01:09:59,772
In Amerika
zijn de straten geplaveid met goud.
495
01:10:44,660 --> 01:10:46,696
Hé, puddingbroodje.
496
01:10:48,700 --> 01:10:51,419
Doorrennen, Timmy. Doorrennen.
497
01:10:53,100 --> 01:10:54,658
Doorrennen, Timmy.
498
01:10:54,860 --> 01:10:56,930
Jezus...
-Dat ben ik.
499
01:10:57,140 --> 01:10:59,096
Wat doe jij hier?
500
01:11:00,020 --> 01:11:04,377
Kan 't wat langzamer?
-Heb je last van je hand?
501
01:11:04,580 --> 01:11:06,411
Die moet rusten, sufferd.
502
01:11:08,420 --> 01:11:12,129
Wat doe je hier?
-Ik ben op zoek naar een vrijkaartje.
503
01:11:14,300 --> 01:11:15,733
Waarvoor?
504
01:11:18,300 --> 01:11:23,090
Waarvoor ben jij aan 't rennen?
-Zomaar. Gewoon rennen.
505
01:11:23,300 --> 01:11:29,057
Ben je bokser?
-Ja, dat klopt.
506
01:11:29,260 --> 01:11:33,139
Dat moet ook wel met zo'n broek.
507
01:11:33,340 --> 01:11:35,570
Grijp ze.
-Schei uit.
508
01:11:35,780 --> 01:11:38,852
Vergeet m'n kaartje niet, hè?
509
01:12:34,940 --> 01:12:40,731
Het is altijd hetzelfde:
Twee boksers alleen in de ring.
510
01:12:40,940 --> 01:12:44,057
Hoeveel mensen
er buiten de ring ook kijken.
511
01:12:46,020 --> 01:12:48,739
Je moet tegen Suvorov boksen.
512
01:12:48,940 --> 01:12:54,572
De oudste, meest ervaren bokser
met een kop van beton.
513
01:12:54,780 --> 01:12:58,853
Hij valt meteen aan
en jij moet terugslaan.
514
01:12:59,060 --> 01:13:05,090
Zoek z'n zwakke plekken
en pas onze combinatie van stoten toe.
515
01:13:05,300 --> 01:13:11,170
En niet dom gaan rammen,
dat is veel te link bij hem.
516
01:13:14,980 --> 01:13:19,337
Denk je echt dat ik een kans maak?
-Hij is een grote.
517
01:13:19,540 --> 01:13:24,568
Hij was de meest veelbelovende
jonge bokser in mijn tijd.
518
01:13:26,580 --> 01:13:31,859
Maar nu ben jij jong.
Dus als je je aan het plan houdt...
519
01:13:34,340 --> 01:13:37,013
Ja, dan maak je een kans.
520
01:14:32,580 --> 01:14:34,013
Ben jij 't?
521
01:14:36,420 --> 01:14:40,572
We dachten dat je dood was of zoiets.
522
01:14:52,300 --> 01:14:55,212
Ben je nou nog steeds kwaad op me?
523
01:14:58,940 --> 01:15:00,896
Wil je me weer slaan?
524
01:15:03,500 --> 01:15:08,574
Dan ben je de eerste die zowel in
het oosten als in het westen is geschorst.
525
01:15:08,780 --> 01:15:13,376
Ik heb nog nooit zoveel voldoening
gehad van een gebroken neus.
526
01:15:13,580 --> 01:15:17,892
Die jood moet hier blijven.
527
01:15:45,020 --> 01:15:48,569
Dus eindelijk ga je nu
tegen de Amerikanen boksen.
528
01:15:50,700 --> 01:15:53,737
Maar een van hen
heeft een Russische coach.
529
01:16:02,820 --> 01:16:06,529
Niks aan de hand, Mr Linehan.
Helemaal niks.
530
01:16:16,980 --> 01:16:19,096
Weet je wat ik heb gedaan?
531
01:16:19,300 --> 01:16:26,570
Ik heb gezegd
dat je ze op hun falie gaat geven.
532
01:17:46,540 --> 01:17:49,179
We gaan nu verder
met de boksontmoeting...
533
01:17:49,380 --> 01:17:53,419
tussen een Russisch boksteam
en een New Yorks boksteam.
534
01:17:53,620 --> 01:17:59,616
De Russen hebben vijf partijen gewonnen
en nu komen we bij 't halfzwaargewicht.
535
01:17:59,820 --> 01:18:04,894
Dames en heren, in het halfzwaargewicht
hebben we in de rode hoek...
536
01:18:05,100 --> 01:18:10,732
met de rode broek en de gouden
strepen, 79,5 kilo zwaar...
537
01:18:10,940 --> 01:18:17,049
de halfzwaargewicht-kampioen van
Rusland en Europa: Anatoly Suvorov.
538
01:18:22,540 --> 01:18:26,897
En in de blauwe hoek met
de zilveren broek en de rode strepen...
539
01:18:27,100 --> 01:18:33,255
75,5 kilo zwaar,
uit Brooklyn, New York:
540
01:18:33,460 --> 01:18:36,054
Timothy Boyle.
541
01:18:51,260 --> 01:18:55,617
De scheidsrechter bij deze partij:
Gene LaBelle uit de VS.
542
01:19:17,420 --> 01:19:23,575
Timmy Boyle is er klaar voor, maar het
zal een lastig avondje voor hem worden.
543
01:20:32,940 --> 01:20:35,852
Ik sloeg op m'n hardst en hij glimlachte.
544
01:20:36,060 --> 01:20:40,292
Timmy Boyle maakt kennis
met 't internationale boksen.
545
01:20:40,500 --> 01:20:47,019
Hij en z'n Russische coach zullen voor
de volgende ronde iets moeten bedenken.
546
01:20:47,220 --> 01:20:51,372
Eerst op z'n lichaam
en dan op z'n hoofd.
547
01:21:34,300 --> 01:21:35,733
Z'n lichaam.
548
01:22:16,340 --> 01:22:20,777
Ik ga het gevecht staken.
-Nee, we laten het aan de arts over.
549
01:22:20,980 --> 01:22:25,496
U moet het natuurlijk zeggen,
maar ik denk dat ie verder kan.
550
01:22:29,100 --> 01:22:31,978
Het is goed. Hij kan verder.
551
01:22:36,060 --> 01:22:40,770
Wat nu, Alek?
-Let op z'n lange armen.
552
01:22:40,980 --> 01:22:45,929
Duw z'n linksen opzij.
Laat hem niet op je lichaam stoten.
553
01:22:51,980 --> 01:22:54,130
Er is plaats voor ons allebei.
554
01:22:57,380 --> 01:22:58,813
Sla hem neer.
555
01:23:03,940 --> 01:23:09,697
Met een snee boven z'n oog
en een knock-down aan z'n broek...
556
01:23:09,900 --> 01:23:14,098
zal hij in de laatste ronde
voor een knock-out moeten gaan.
557
01:24:11,300 --> 01:24:12,733
Nu z'n hoofd.
558
01:25:35,140 --> 01:25:39,099
Vertaling: VSI Translation
Gedownload van www.ondertitel.com
44595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.