All language subtitles for streets.of.gold.(1986).dut.1cd.(3763220)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,460 --> 00:01:24,769 Zal ik je helpen met je koffer? 2 00:01:42,780 --> 00:01:46,136 Rustig maar. Ze weten dat je komt. 3 00:01:56,660 --> 00:01:58,810 Is dat onze nieuwe huurder? 4 00:01:59,020 --> 00:02:01,534 Alek Neuman, Elena Gitman. 5 00:02:12,700 --> 00:02:14,338 Laat daar maar staan. 6 00:02:17,620 --> 00:02:22,296 'S Middags oefenen we ons Engels. Dan spreken we alleen Engels. 7 00:02:22,500 --> 00:02:27,176 Polina, dit is Alek. -De beroemde zoon. 8 00:02:28,620 --> 00:02:32,090 Engels, alstublieft. Ik moet oefenen. 9 00:02:33,060 --> 00:02:36,018 Aangenaam kennis te maken. 10 00:02:37,620 --> 00:02:39,338 Dat is Dimitri. 11 00:02:46,180 --> 00:02:49,570 Goedemorgen, Mr Peshkov. Dit is Alek Neuman. 12 00:02:49,780 --> 00:02:54,729 Aangenaam. Welkom in de familie. 13 00:03:05,460 --> 00:03:07,496 Jouw kamer is daar. 14 00:03:15,660 --> 00:03:18,652 Dit is uw kamer niet. 15 00:03:25,420 --> 00:03:27,376 Dit is uw kamer. 16 00:03:28,500 --> 00:03:31,378 Niet zoveel bijzonders, sorry. 17 00:03:46,380 --> 00:03:51,056 Hiernaast zitten de Peshkovs. -Waar is de stereo, de kleuren-tv? 18 00:03:51,260 --> 00:03:54,969 Wij leven hier als in Rusland. Die delen we. 19 00:03:55,180 --> 00:03:59,651 In Rusland leefde ik als 'n Amerikaan, hier als 'n Rus. 20 00:03:59,860 --> 00:04:01,657 Ik heb een baantje voor u. 21 00:04:27,220 --> 00:04:31,850 Klebanov, de Koning van Brighton, viert feest vanavond. 22 00:04:36,380 --> 00:04:41,738 Klebanov ontslaat je, hoor. -Dan word ik country-zanger. 23 00:04:50,300 --> 00:04:53,576 Hoe kun je die troep drinken? 24 00:04:53,780 --> 00:04:59,571 Terwijl de handen werken, dromen de hersenen. 25 00:05:00,500 --> 00:05:02,377 Welterusten, hersenen. 26 00:05:25,900 --> 00:05:29,097 Het was hier een sloppenwijk. 27 00:05:29,300 --> 00:05:36,331 Toen de Russen hier kwamen, durfden bejaarden 's avonds niet over straat. 28 00:05:36,540 --> 00:05:41,091 Wij moesten de boeven de buurt uit gooien. 29 00:05:41,300 --> 00:05:44,178 We vochten met onze blote vuisten. 30 00:05:46,700 --> 00:05:49,658 Kijk nou 's wat voor mensen we hier hebben. 31 00:05:49,860 --> 00:05:54,854 Zoals zij. In Rusland had ze 'n beroep dat ik niet eens kan uitspreken. 32 00:05:55,060 --> 00:05:57,176 Statisticus. 33 00:05:57,380 --> 00:06:00,099 En ik was niks. Een ambtenaar in Odessa. 34 00:06:00,300 --> 00:06:04,976 Een smokkelaar, die rijk zou worden in Amerika. 35 00:07:06,700 --> 00:07:09,578 Tien dollar. 36 00:07:12,660 --> 00:07:16,050 Tien dollar. -Zamelen jullie geld in? 37 00:07:16,260 --> 00:07:18,251 Wat is er? -Hij betaalt niet. 38 00:07:18,460 --> 00:07:21,816 Hij hoort bij mij. -Kent u deze kerel? 39 00:07:22,020 --> 00:07:23,453 Zie je wel? 40 00:07:24,380 --> 00:07:27,577 Hoe kom je hier zo verzeild? -Toevallig. 41 00:07:27,780 --> 00:07:32,296 Ik liep over straat en ik zag Grisha's taxi staan. 42 00:07:34,020 --> 00:07:35,772 Wat gebeurt er hier? 43 00:07:39,540 --> 00:07:43,499 Mr K, hoe is 't? -Leuk dat je er bent. 44 00:07:51,260 --> 00:07:53,649 Veel plezier. Tot straks. 45 00:08:15,380 --> 00:08:20,295 In deze hoek, uit Bedford-Stuyvesant: George Preston. 46 00:08:21,420 --> 00:08:25,811 En in deze hoek onze eigen kampioen: Roland Jenkins. 47 00:09:28,660 --> 00:09:30,776 De bel, jochie. 48 00:09:30,980 --> 00:09:35,929 In deze hoek uit oost-New York, Gino Balsamo. 49 00:09:38,260 --> 00:09:43,812 En in deze hoek een buurtjongen uit Gravesend, Timmy Boyle. 50 00:10:11,900 --> 00:10:13,697 Sla 'm neer. 51 00:10:44,300 --> 00:10:47,212 Het gaat goed. Rustig maar. 52 00:10:50,940 --> 00:10:55,377 Je doet 't goed. We pakken 'm. Het gaat gesmeerd. 53 00:11:30,620 --> 00:11:35,648 Sorry dat ik zo laat ben. Heb ik 't gemist? 54 00:11:35,860 --> 00:11:37,771 Volgende keer beter. 55 00:11:38,220 --> 00:11:44,898 Die man was helemaal van de wereld. Je sloeg 'm aan gort. Hoe voelt dat? 56 00:11:45,100 --> 00:11:46,533 Sterk, maar arm. 57 00:11:46,740 --> 00:11:49,174 Hé, bokser. 58 00:11:49,380 --> 00:11:54,693 Jij kan goed worden. Jij kan heel goed worden. 59 00:11:54,900 --> 00:11:59,291 Maar je moet nog veel leren. -Wat bedoel je, lwan? 60 00:11:59,500 --> 00:12:03,095 Ik heet geen lwan. -Heb je een gevecht voor me? 61 00:12:05,540 --> 00:12:09,249 Eerst met mij praten, man. Ik ben z'n agent. 62 00:12:09,460 --> 00:12:12,850 Dan praat ik met jou. -Geef hem wat te drinken. 63 00:12:13,060 --> 00:12:15,449 Hij staat nog overeind. 64 00:12:15,660 --> 00:12:20,495 Of ik nu sta, zit, drink of slaap... 65 00:12:20,700 --> 00:12:25,012 je raakt me toch niet. Dronken of nuchter. 66 00:12:25,220 --> 00:12:26,653 Je hebt praatjes. 67 00:12:29,540 --> 00:12:32,691 Je moet niet te ver gaan. 68 00:12:32,900 --> 00:12:37,974 In het land der blinden is eenoog koning. 69 00:12:38,180 --> 00:12:41,252 Je kan nog niet eens kwatten op een goeie bokser. 70 00:12:41,460 --> 00:12:48,855 Luister 's, lwan. Kom maar hier, dan kwat ik je helemaal dood. 71 00:12:49,060 --> 00:12:51,699 In Amerika heeft iedereen praatjes. 72 00:13:04,340 --> 00:13:06,535 Ga nou maar naar huis. 73 00:13:07,900 --> 00:13:09,333 Wat doet die kerel? 74 00:13:13,980 --> 00:13:15,777 Die vent is gek. 75 00:13:17,180 --> 00:13:18,852 Lekker briesje. 76 00:13:21,620 --> 00:13:23,292 Niet springen. 77 00:13:27,180 --> 00:13:30,138 Met je vuisten vechten, niet met je ogen. 78 00:13:33,660 --> 00:13:35,935 Nooit je rug naar iemand keren. 79 00:13:41,980 --> 00:13:43,936 Laat me los. 80 00:13:45,420 --> 00:13:47,217 Haal die vent hier weg. 81 00:13:47,420 --> 00:13:48,978 Waarom bescherm je die jood? 82 00:13:49,180 --> 00:13:53,571 Ik bescherm jou. Je speelde niks klaar. -Sodemieter op. 83 00:14:37,420 --> 00:14:40,412 Geef m'n jasje. 84 00:14:41,780 --> 00:14:43,372 Lafaard. 85 00:15:13,260 --> 00:15:15,694 Je zag toch wat ie deed? 86 00:15:17,820 --> 00:15:22,052 Waar heb je 't over? -Hij speelde gewoon met Rashad. 87 00:15:45,980 --> 00:15:48,778 Hé, captain Bubba. -Ha, Vinnie. 88 00:15:48,980 --> 00:15:53,258 Waar zat je? -Hoe gaat 't, Bub? 89 00:15:53,460 --> 00:15:55,815 Dag, Brenda. -Hoe is 't, Vin? 90 00:15:56,020 --> 00:15:57,817 Wat wil jij? -Ik heb nog. 91 00:15:58,020 --> 00:16:00,614 Twee bier, voor mij en de dame. 92 00:16:02,780 --> 00:16:06,056 Blijf af, het is maar een schrammet je. 93 00:16:06,260 --> 00:16:10,253 Je moet dat gezicht wel beschermen. -Dat lukt wel. 94 00:16:10,460 --> 00:16:15,534 Ja, als je met je kop op tv wil. -Hou erover op. 95 00:16:22,740 --> 00:16:27,450 Tweehonderd dollar. -Tweehonderd maar? 96 00:16:27,660 --> 00:16:31,335 Iedereen denkt dat je wint. 97 00:16:31,540 --> 00:16:36,136 Als je meer wil verdienen, moet je tegen sterkere kerels vechten. 98 00:16:37,980 --> 00:16:40,699 Berg dit op. -Ben je boos op me? 99 00:16:44,540 --> 00:16:49,295 We zijn partners. -Ja, de volgende keer boks jij maar. 100 00:17:15,660 --> 00:17:17,571 Wakker worden, zwerver. 101 00:17:22,540 --> 00:17:27,568 Zwerver. Leer dat woord maar. Dat zul je vaker horen. 102 00:17:27,780 --> 00:17:30,533 Dan verander ik m'n naam in Zwerver. 103 00:17:30,740 --> 00:17:37,134 Dacht dat je we niemand anders voor die kamer hadden? Wel vijftig, hoor. 104 00:17:37,340 --> 00:17:42,209 Maar wat kan jou dat schelen? Lekker vechten met die zwarte jongen. 105 00:17:42,420 --> 00:17:48,177 Heb je dan niets geleerd? Denk je dat dit nog Rusland is? 106 00:17:48,380 --> 00:17:54,012 Toen was je een held voor ons. Maar nu zit je vol zelfmedelijden. 107 00:17:54,220 --> 00:17:56,859 Dit is je laatste kans, Alek. 108 00:17:59,860 --> 00:18:05,218 Help de arme jood Neuman dan. -Moet je nou echt zo praten? 109 00:18:05,420 --> 00:18:07,251 Dit is Amerika. 110 00:18:09,740 --> 00:18:14,177 Dus ik kan zeggen wat ik wil. 111 00:18:14,380 --> 00:18:19,249 Dit is Amerika, niet Rusland. Je bent hier niet de man die je daar was. 112 00:18:19,460 --> 00:18:22,179 Ik kan niet meer de man zijn die ik was. 113 00:18:22,380 --> 00:18:25,850 Ze hebben me m'n naam en paspoort afgenomen. 114 00:18:26,060 --> 00:18:33,250 Hier ben ik bordenwasser, dronkelap, parasiet, zwerver. 115 00:18:33,460 --> 00:18:38,375 Ik maak m'n vrienden te schande ten overstaan van de echte Amerikanen. 116 00:18:38,580 --> 00:18:43,256 Dus ik moet dit stomme land verlaten. 117 00:18:49,660 --> 00:18:53,972 Als je 'n beter land vindt, komen wij ook. -Dat lukt me. 118 00:18:54,180 --> 00:19:01,370 Ik maak een nieuw land. Hier. Kijk maar. 119 00:19:01,580 --> 00:19:06,938 Dit zijn de Verenigde Staten van Neumania. 120 00:19:07,140 --> 00:19:13,534 Dit zijn m'n grenzen. Hier is m'n marinebasis. Mijn raketten. 121 00:19:13,740 --> 00:19:16,971 Dit is mijn land, met mijn wetten. 122 00:19:17,180 --> 00:19:21,492 En jij, serveerster, ga terug naar je Amerika. 123 00:19:21,700 --> 00:19:26,490 Je hebt geen visum voor Neumania. -Idioot. 124 00:19:26,700 --> 00:19:30,295 Nu val je aan met je raketten. Kijk. 125 00:19:33,940 --> 00:19:38,092 Nu is 't oorlog. -Zwem maar terug naar Odessa. 126 00:20:19,620 --> 00:20:23,135 Ik zag je gisteravond bij het boksen. 127 00:20:23,340 --> 00:20:28,016 Jij bent toch die vent die Rashad versloeg? 128 00:20:28,220 --> 00:20:32,691 Dat zwarte joch. Je gaf hem boksles. 129 00:20:32,900 --> 00:20:38,577 Je zette 'm voor schut. Hou je maar een tijdje gedeisd. Wees cool. 130 00:20:38,780 --> 00:20:41,453 Cool? Wat is dat? 131 00:20:41,660 --> 00:20:43,139 Voorzichtig. 132 00:20:43,340 --> 00:20:47,891 Ik ken mensen uit de buurt. Grote jongens. 133 00:20:48,100 --> 00:20:50,534 Ik kan je aan bescherming helpen. 134 00:20:55,660 --> 00:20:59,096 Wat wil je? -Niks. 135 00:21:03,220 --> 00:21:04,699 Mag ik een bier? 136 00:21:06,860 --> 00:21:08,737 Ben je trainer? 137 00:21:10,660 --> 00:21:12,537 Coach? 138 00:21:14,580 --> 00:21:18,368 Je weet veel van boksen. Ik dacht dat je misschien... 139 00:21:18,580 --> 00:21:20,536 Ik ben bokser. 140 00:21:22,500 --> 00:21:27,051 Je hebt me gisteren zien boksen. -Ja, dat klopt. 141 00:21:27,260 --> 00:21:30,058 Je tegenstander was een halve dooie. 142 00:21:30,260 --> 00:21:35,209 Je hield hem omhoog, maar toen werd ie te zwaar en liet je hem vallen. 143 00:21:35,420 --> 00:21:41,370 Je stoot niet goed. Je bent ontzettend bang om in je gezicht geraakt te worden. 144 00:21:41,580 --> 00:21:48,133 Ik sloeg hem knock-out. Ik heb nooit getraind. Ik doe alles puur op intuïtie. 145 00:21:48,340 --> 00:21:53,175 Ze zeggen dat ik 'n toekomst heb. Ik moet alleen bijgeschaafd worden. 146 00:21:53,380 --> 00:21:58,693 Iemand moet me de trucjes leren. Er valt hier veel geld te verdienen. 147 00:22:04,100 --> 00:22:08,332 Wil je nog een bier voor me halen? 148 00:22:09,660 --> 00:22:11,378 Wat zeg je ervan? 149 00:22:14,180 --> 00:22:20,335 Train je met die zwarte jongen op de sportschool? 150 00:22:20,540 --> 00:22:24,055 Ken je hem? -Hij heet Roland. 151 00:22:24,260 --> 00:22:29,857 Wil je hem graag verslaan? -Het gaat me niet om Roland. 152 00:22:30,060 --> 00:22:32,494 Dit gaat om zaken. Ik ben zakenman. 153 00:22:32,700 --> 00:22:36,898 Ik wil 'n contract, prof worden. Kan jij me helpen? 154 00:22:39,740 --> 00:22:43,653 Hoeveel ga je me betalen? -Dat zal ik je uitleggen. 155 00:22:43,860 --> 00:22:47,330 Ik kan je nu nog niets betalen. Maar luister. 156 00:22:47,540 --> 00:22:53,092 Je krijgt een deel als het eenmaal goed gaat. Dat kan behoorlijk oplopen. 157 00:22:53,300 --> 00:22:57,737 Ik zal voldoende overhouden om jou rijk te maken. 158 00:22:59,340 --> 00:23:01,410 Wil je het zwart op wit hebben? 159 00:23:03,420 --> 00:23:07,572 Als je net zo snel stoot als dat je praat, word je kampioen. 160 00:23:17,300 --> 00:23:19,495 Ken je Klebanov's? -Het restaurant. 161 00:23:19,700 --> 00:23:24,057 Half zes, morgenochtend. 162 00:23:35,420 --> 00:23:39,174 Je bent te laat. Half zes, had ik gezegd. 163 00:23:39,380 --> 00:23:41,291 Kom vroeg, zei je. Hier ben ik. 164 00:23:41,500 --> 00:23:45,288 Als je goed wil worden, moet je op tijd komen. 165 00:23:45,500 --> 00:23:51,132 Ik ben er toch? Kom mee. -Probeer het morgen nog 's. 166 00:23:51,340 --> 00:23:54,173 Ik ben er nu toch? 167 00:24:16,580 --> 00:24:20,459 Kijk uit. Schouder omhoog. Ellebogen naar binnen. 168 00:24:34,700 --> 00:24:37,294 Onze ouwe Bobby Rainey. 169 00:24:37,500 --> 00:24:42,574 Jij laat wel iedereen binnen, hè? -Als je maar vijf dollar hebt. 170 00:24:42,780 --> 00:24:47,490 En als je er dan ook nog verstand van hebt. Heb jij vijf dollar, Roland? 171 00:24:47,700 --> 00:24:53,411 Ik heb al gezegd dat ik Rashad heet. -Dan moet je wel 'n kameel meenemen. 172 00:24:53,620 --> 00:24:57,818 Het gaat erom dat je me bij m'n naam noemt. 173 00:25:00,540 --> 00:25:03,054 Geen gedonder met die mannen daar. 174 00:25:03,260 --> 00:25:08,129 Nog 'n keer. Wachten. Kom op, goed kijken. Ellebogen naar binnen. 175 00:25:19,020 --> 00:25:21,011 Genoeg. 176 00:25:22,700 --> 00:25:29,333 Ik zal je een oude boksoefening laten zien. Die verbetert je stootkracht. 177 00:25:29,540 --> 00:25:33,135 Je hebt handen als puddingbroodjes. 178 00:25:45,100 --> 00:25:46,533 Hebt u... 179 00:25:52,860 --> 00:25:54,657 Halters. 180 00:25:59,700 --> 00:26:02,578 Kom hier. 181 00:26:02,780 --> 00:26:08,571 Waar ik de bal hou, sla jij. Recht op de bal slaan. 182 00:26:08,780 --> 00:26:11,772 Stoot. Goed zo. Ellebogen naar binnen. 183 00:26:11,980 --> 00:26:14,175 Recht stoten. 184 00:26:14,380 --> 00:26:17,258 Denk aan je balans. Harder stoten. 185 00:26:17,460 --> 00:26:21,499 Geef een dreun. Harder. Goed zo. Nog 'n keer. 186 00:26:21,700 --> 00:26:24,134 Kijk uit. 187 00:26:24,340 --> 00:26:28,413 Ellebogen naar binnen. Goed zo. Rechtop. 188 00:26:43,540 --> 00:26:45,974 Pak aan. -Dat doen boksers niet. 189 00:26:46,180 --> 00:26:51,493 Handen omhoog en een ronde boksen. Stoten, rechtuit. 190 00:26:53,060 --> 00:26:55,699 Denk aan je balans. Ja, goed. 191 00:27:08,220 --> 00:27:09,653 Hé, puddingbroodje. 192 00:27:10,940 --> 00:27:13,898 Ga door. Trek 't je niet aan. 193 00:27:14,100 --> 00:27:18,730 Weet je wanneer ze je in de bajes een puddingbroodje noemen? 194 00:27:18,940 --> 00:27:22,489 Als je een slapjanus bent. -Sodemieter op. 195 00:27:28,740 --> 00:27:32,130 Dit keer laat ik je nog gaan. 196 00:27:38,740 --> 00:27:43,131 Ga even nadenken. Zoek je een dierentrainer of een coach? 197 00:27:45,260 --> 00:27:49,970 Pauzeer maar even. Watje. 198 00:27:50,180 --> 00:27:51,613 Mietje. -Kom terug. 199 00:27:51,820 --> 00:27:54,539 Puddingbroodje. -Waar ga je heen? 200 00:28:09,180 --> 00:28:13,731 Zoiets flik je me niet nog 'n keer. -Ga jij mij nu de les lezen? 201 00:28:13,940 --> 00:28:16,852 Wou je het soms op straat uitvechten? 202 00:28:17,060 --> 00:28:23,499 Nog een keer en ik sla die joodse rotkop van jou helemaal aan gort. 203 00:28:23,700 --> 00:28:25,736 Ik doe m'n best. 204 00:28:34,740 --> 00:28:38,938 Ik zou dat 'joodse rotkop' niet pikken. 205 00:28:42,660 --> 00:28:45,618 Je kan die kerels geen mietjes noemen. 206 00:28:48,660 --> 00:28:51,220 Mietje? Wat is een mietje? 207 00:28:51,420 --> 00:28:56,938 Een kerel die bang is, die zichzelf laat gebruiken. Zwart of blank. 208 00:29:10,180 --> 00:29:12,774 Misschien heb ik een fout gemaakt. 209 00:29:21,100 --> 00:29:25,571 Sorry, ik bedoelde het niet zo. Ik werd driftig. 210 00:29:25,780 --> 00:29:30,854 Toen die nikker begon... Ik ben geen racist. 211 00:29:31,060 --> 00:29:33,528 Daar ga ik weer. Sorry. 212 00:29:33,740 --> 00:29:39,292 Ik meende het niet van die joodse rotkop. Dat bedoelde ik niet zo. 213 00:29:39,500 --> 00:29:43,778 Je bent een heethoofd. Dat is gevaarlijk met boksen. 214 00:29:43,980 --> 00:29:46,653 Ik had hetzelfde probleem. 215 00:30:25,380 --> 00:30:27,291 Hé, mietje. 216 00:30:30,700 --> 00:30:36,058 Wat zei je? -Mietje. Ken je dat woord niet, professor? 217 00:30:38,780 --> 00:30:43,649 Dat vinden ze hier nog erger dan 'kapitalistische oorlogshitser'. 218 00:31:17,060 --> 00:31:19,176 Zachtjes. 219 00:31:25,580 --> 00:31:31,371 Vertel me hoe ik thuis moet komen ik ben moe en wil naar bed 220 00:31:31,580 --> 00:31:36,893 ik ben moe en wil met jou naar bed 221 00:31:43,660 --> 00:31:50,850 ik heb net wat gedronken en het is me naar het hoofd gestegen 222 00:31:51,740 --> 00:31:55,972 Goedenavond, dame. Mag ik even de koelkast in? 223 00:32:00,620 --> 00:32:04,818 Kom naar m'n kamer, Desdemona 224 00:32:05,020 --> 00:32:06,658 Dat verander ik. 225 00:32:06,860 --> 00:32:08,612 Kom naar m'n kamer... 226 00:32:18,900 --> 00:32:23,257 Shit, daar is Alek. Ik ben te laat. -Luister even naar me. 227 00:32:23,460 --> 00:32:28,488 Ik sprak Vinnie in 't café en hij vindt 't rot dat je niet meer komt. 228 00:32:28,700 --> 00:32:32,818 Ik ben aan 't trainen. Dat begrijpt ie wel. -Nee. 229 00:32:35,340 --> 00:32:37,171 Goed, ik zal 'm opbellen. 230 00:32:37,380 --> 00:32:43,012 Dan gaan we samen uit. Jij, ik en Vinnie. Net zoals vroeger. 231 00:32:44,180 --> 00:32:45,613 Nu moet ik gaan. 232 00:32:56,980 --> 00:33:01,019 Dit zit echt niet lekker. -Stoot. 233 00:33:16,540 --> 00:33:19,134 Dit is stom. 234 00:33:19,340 --> 00:33:23,128 Hier schiet ik niks mee op. Dit is stom. 235 00:33:41,500 --> 00:33:48,178 Links, links, hoek op het lichaam, hoek op het hoofd, nog 'n hoek, rechts. 236 00:33:48,620 --> 00:33:51,532 Eerst heel langzaam. 237 00:33:51,740 --> 00:33:56,052 Links, links, rechts, hoek op het lichaam... 238 00:33:56,260 --> 00:34:01,095 hoek op het hoofd, nog 'n hoek, rechts. Heb je 'm? 239 00:34:20,220 --> 00:34:22,176 Hoek op het lichaam. 240 00:34:56,340 --> 00:35:02,017 Je handen worden steeds beter. Geen puddingbroodjes meer. 241 00:35:04,340 --> 00:35:09,050 Gouden handen, Timmy. Je kan gouden handen krijgen. 242 00:35:09,260 --> 00:35:11,615 En nu het hoofd. 243 00:35:13,340 --> 00:35:15,570 We plannen alles. 244 00:35:15,780 --> 00:35:21,138 Elke seconde, elke beweging, elke ronde. 245 00:35:21,340 --> 00:35:25,174 We plannen alles van tevoren. 246 00:35:25,380 --> 00:35:29,931 Steeds blijven denken. 247 00:35:30,140 --> 00:35:31,573 Vuist. 248 00:35:36,660 --> 00:35:38,093 Begrepen? 249 00:36:18,740 --> 00:36:21,300 Hé, Vinnie. Hoe gaat 't? 250 00:36:24,700 --> 00:36:26,372 Heb je hulp nodig? 251 00:36:28,460 --> 00:36:32,214 Praat je tegen mij? -Heet jij Vinnie? Kan ik je helpen? 252 00:36:32,420 --> 00:36:34,695 Ik begrijp jou niet. 253 00:36:34,900 --> 00:36:40,736 Jij gaat ervandoor met die Rus en je laat mij barsten. 254 00:36:40,940 --> 00:36:47,413 Iedereen vraagt: Waar is Timmy? Komt ie boksen? Ze kijken mij erop aan. 255 00:36:47,620 --> 00:36:49,258 Ik ben je manager. 256 00:36:56,500 --> 00:36:57,933 Ik sta voor paal. 257 00:37:00,420 --> 00:37:03,332 Ik begrijp 't niet. 258 00:37:03,540 --> 00:37:09,536 Eerst zijn we samen, mep jij erop los en verdienen we geld. 259 00:37:09,740 --> 00:37:12,015 En dan opeens ben je weg. 260 00:37:12,220 --> 00:37:17,692 Luister, Vinnie. Probeer het van mijn kant te bekijken. 261 00:37:17,900 --> 00:37:21,654 Als we zo doorgaan met wat we nu doen... 262 00:37:21,860 --> 00:37:24,818 zijn we straks dertig en doen we 't nog. 263 00:37:25,020 --> 00:37:30,253 Ik boks voor een paar zakcenten. Het is een circus en jij bent de directeur. 264 00:37:30,460 --> 00:37:36,808 Ik laat m'n gezicht als boksbal gebruiken voor wat geld op zak. 265 00:37:37,020 --> 00:37:41,536 En nu ben ik met iets goeds bezig. Ik ga 't maken. 266 00:37:41,740 --> 00:37:46,291 Je laat je vrienden niet in de steek. Wat je ook gaat maken. 267 00:37:50,620 --> 00:37:54,659 Ik train me elke dag suf in die sportschool. 268 00:37:54,860 --> 00:38:00,218 Maar jullie proberen me alleen maar te remmen. Kleinzielig gedoe. 269 00:38:00,420 --> 00:38:02,012 Ik spreek je nog wel. 270 00:38:05,700 --> 00:38:08,214 Kom, Bren. We gaan. 271 00:38:26,020 --> 00:38:31,094 Ik ben onderweg naar de sportschool. Ga je mee? 272 00:38:31,300 --> 00:38:33,814 Nee, ik zit te chillen. 273 00:38:34,420 --> 00:38:39,938 Je zou ook wat van deze crack moeten hebben. Het is te gek. 274 00:38:40,140 --> 00:38:44,179 Kevin verkoopt me 'n achtste kilo voor 7500. 275 00:38:44,380 --> 00:38:50,296 We doen versnijden het en verkopen het aan die blanke jongens. 276 00:38:50,500 --> 00:38:55,415 Die weten het verschil toch niet. -Ben je dat nou niet zat? 277 00:38:55,620 --> 00:39:02,332 Blijf jij maar boksen, dan verkoop ik dat spul. Ik word groter dan Don King. 278 00:39:02,540 --> 00:39:06,135 Dan staat hij op m'n antwoordapparaat. 279 00:39:06,340 --> 00:39:10,413 Laat die Don King de klere krijgen. Dan ben ik de baas. 280 00:39:17,620 --> 00:39:23,013 Salaam aleikum. -Jij ook. 281 00:39:23,220 --> 00:39:29,136 Laat mij maar barsten. Moet je hem nou toch zien: Carl Lewis. 282 00:39:29,340 --> 00:39:34,130 Jij en ik, Rashad. Wij horen bij elkaar. 283 00:39:40,100 --> 00:39:42,455 Altijd stipt op tijd. 284 00:39:42,660 --> 00:39:45,333 Nee, hij was te laat. 285 00:39:52,940 --> 00:39:59,493 We zouden toch met z'n tweeën zijn? -Dan kom je straks terug. 286 00:40:00,780 --> 00:40:03,419 Nee, ik regel 't wel. 287 00:40:06,020 --> 00:40:11,413 Hé, Sugar Ray Rashad. Rain laat ook iedereen maar binnen. 288 00:40:16,020 --> 00:40:17,817 Je mag best iets zeggen, hoor. 289 00:40:19,780 --> 00:40:23,056 Ik bijt niet. -Pas maar op, witte. 290 00:40:27,620 --> 00:40:29,258 Had je 't tegen mij? 291 00:40:32,220 --> 00:40:34,211 Ik maak je af. -Ga je gang. 292 00:40:34,420 --> 00:40:36,729 Waarom bescherm je 'm? -Sla dan. 293 00:40:36,940 --> 00:40:38,532 Wil je 't uitvechten? 294 00:40:38,740 --> 00:40:44,531 Jij vindt jezelf wel goed, hè? Nou witte, je stelt gewoon geen reet voor. 295 00:40:44,740 --> 00:40:48,733 Ga gauw weer naar buiten. Het begint hier te stinken. 296 00:40:48,940 --> 00:40:51,500 Naar buiten, Roland. Wegwezen. 297 00:40:52,220 --> 00:40:56,452 Moet je horen. Als je een bokser zoekt, verdoe je je tijd. 298 00:40:56,660 --> 00:41:01,495 Hoeveel je hem ook leert, hij blijft waardeloos. Ik ben de beste. 299 00:41:01,700 --> 00:41:05,056 Goed, kom maar. Ik vind 't best. 300 00:41:09,180 --> 00:41:11,057 Wat moet je van hem? 301 00:41:12,780 --> 00:41:17,217 Ik dacht dat wij samen iets hadden. Alleen jij en ik. 302 00:41:17,420 --> 00:41:24,178 Nu snap ik 't niet meer. Misschien wilde je hem al de hele tijd. 303 00:41:24,380 --> 00:41:27,656 Gebruikte je mij om hem te kunnen scoren. 304 00:41:29,220 --> 00:41:34,419 Wachtte je gewoon tot je een goeie bokser binnen kon halen. 305 00:41:36,460 --> 00:41:43,650 Je hebt hoofdproblemen. -Ga je hem ook alles leren? 306 00:41:43,860 --> 00:41:49,412 Mij kan 't niet schelen. Ik vecht niet meer onder je. Ik stop ermee. 307 00:41:51,500 --> 00:41:53,218 Ik heb 't gehad. 308 00:41:58,660 --> 00:42:03,575 Als jij bokst, sta ik achter jou. 309 00:42:03,780 --> 00:42:08,251 Als iemand anders bokst, sta ik achter hem. 310 00:42:10,020 --> 00:42:11,931 Blijf springen. 311 00:42:16,300 --> 00:42:21,818 Russische boksers komen naar New York 312 00:42:40,660 --> 00:42:44,096 Druk je maar op. Kijken wie de beste conditie heeft. 313 00:42:46,940 --> 00:42:48,373 Tot straks. 314 00:43:46,300 --> 00:43:48,052 Moe? 315 00:43:49,460 --> 00:43:50,893 Mooi. 316 00:43:51,100 --> 00:43:53,056 Nu gaan we beginnen. 317 00:44:29,740 --> 00:44:31,651 Waar zijn je handen? 318 00:44:31,860 --> 00:44:33,612 Goed. Nog 'n keer. 319 00:44:52,580 --> 00:44:54,298 Een beetje sneller. 320 00:45:07,780 --> 00:45:10,453 Waar zijn je handen? Je dekking. 321 00:45:12,900 --> 00:45:14,413 Links, links. 322 00:45:14,620 --> 00:45:17,578 Rechts, hoek. Kijk uit. 323 00:45:22,860 --> 00:45:24,976 Goed. Heb je 't? 324 00:45:25,180 --> 00:45:27,569 Rustig aan. Heel langzaam. 325 00:45:34,260 --> 00:45:37,730 Goed. Nog 'n keer. Nu iets sneller. 326 00:45:45,980 --> 00:45:48,289 Ja, heel goed. Nog sneller. 327 00:45:48,500 --> 00:45:52,778 Na de eerste linkse zoveel mogelijk stoten als je kunt. 328 00:45:55,540 --> 00:45:58,100 Heel goed. Nog 'n keer. 329 00:46:01,340 --> 00:46:03,695 Heel goed. Uitstekend. 330 00:46:08,980 --> 00:46:11,130 Nog 'n keer. Van voren af aan. 331 00:46:18,980 --> 00:46:20,652 Doorgaan. 332 00:46:25,380 --> 00:46:27,018 Doorgaan. 333 00:46:42,620 --> 00:46:47,455 Geen frisdrank, had ie gezegd. -Dat bepaal ik zelf wel. 334 00:46:55,380 --> 00:47:01,694 Die dictator gaat echt te ver. Hij bepaalt zelfs wat we mogen eten en drinken. 335 00:47:01,900 --> 00:47:04,095 Geen feesten, geen vrouwen. 336 00:47:05,620 --> 00:47:10,136 Hij is gek. -Waarom pik je die flauwekul dan? 337 00:47:11,580 --> 00:47:14,936 Ik weet wat ik doe. 338 00:47:15,140 --> 00:47:19,850 Die man helpt me om rijk te worden. Stinkend rijk. 339 00:47:21,780 --> 00:47:27,810 Ik weet wat je bedoelt. Mooie auto's, toffe kleren. 340 00:47:28,020 --> 00:47:29,976 Het goede leven. 341 00:47:32,740 --> 00:47:36,016 Zal ik jou 's wat vertellen? 342 00:47:39,700 --> 00:47:46,333 Dat gaat je lukken ook. Je hebt de goeie instelling. 343 00:47:46,540 --> 00:47:50,453 Je hebt talent. Of zoiets. 344 00:47:55,660 --> 00:47:57,651 Waarvoor? Je hebt 't zelf gedaan. 345 00:47:57,860 --> 00:48:04,095 Voor Alek. Je hebt plaats voor me gemaakt, zodat ik hier ook weg kan. 346 00:48:04,300 --> 00:48:08,134 Graag gedaan, maar je bent zelf zo ver gekomen. 347 00:48:10,740 --> 00:48:13,300 Er is plaats voor ons allebei. 348 00:48:21,060 --> 00:48:24,336 Schei uit, zeg. Geef hem een cola. 349 00:48:24,540 --> 00:48:27,213 Nee, cola light. 350 00:48:27,420 --> 00:48:31,095 Ik ben aan 't trainen. -Ja, hoor. 351 00:48:52,980 --> 00:48:55,733 Pardon, weet u waar Mr Linehan... 352 00:49:14,500 --> 00:49:17,776 Bent u Mr Linehan? 353 00:49:17,980 --> 00:49:21,814 Ik ken het Russische boksteam. -Hoe dan? 354 00:49:22,020 --> 00:49:25,057 Ik was bokser in Rusland. Ik was kampioen. 355 00:49:27,820 --> 00:49:29,572 Mag ik? 356 00:49:34,060 --> 00:49:40,010 Alek Neuman. Bent u dat? -Ja, een stuk jonger. 357 00:49:40,220 --> 00:49:45,248 Kampioen middengewicht in '74, '75. We verwachtten u op de Spelen in '76. 358 00:49:45,460 --> 00:49:50,409 We houden alle Oost-Europese boksers bij. Wat is er gebeurd? 359 00:49:50,620 --> 00:49:55,819 Vraag maar aan de coach, Malinovsky. -De coach van het Russische team? 360 00:49:58,300 --> 00:50:00,256 Wat kan ik voor u doen? 361 00:50:05,500 --> 00:50:10,494 Ik train twee jongens. -Ons team is bijna rond. 362 00:50:12,420 --> 00:50:18,416 Geef ze een kans. Laat ze een oefenwedstrijd boksen. 363 00:50:18,620 --> 00:50:24,490 Het is geweldig dat die Russen hier komen. We willen geen moeilijkheden. 364 00:50:24,700 --> 00:50:28,613 Het is toch boksen? De een wint, de ander verliest. 365 00:50:28,820 --> 00:50:33,610 Ik dacht dat u wilde winnen. -Dat is ook zo. 366 00:50:33,820 --> 00:50:36,015 Dan kan ik u helpen. 367 00:50:38,500 --> 00:50:41,173 Laat die jongens boksen. 368 00:50:41,380 --> 00:50:46,693 Het zou toch aardig zijn als we van de Russen wonnen, hè? 369 00:50:55,700 --> 00:51:00,774 Heel aardig van u dat u ons hebt uitgenodigd. Dat waardeer ik zeer. 370 00:51:00,980 --> 00:51:06,259 Ik ben gewend aan McDonald's. -Sorry, dat ik te laat ben. 371 00:51:06,460 --> 00:51:11,090 Zeg dat wel. -U ziet er prachtig uit. 372 00:51:12,380 --> 00:51:15,178 Ik heb te gek nieuws. 373 00:51:15,380 --> 00:51:20,579 Ik heb een prof-aanbod gehad. -Dat moet je Alek vertellen. 374 00:51:20,780 --> 00:51:24,216 Geweldig. -Rainey heeft 't voor me geregeld. 375 00:51:24,420 --> 00:51:28,174 Ik moet over drie weken tegen een man uit Philadelphia. 376 00:51:28,380 --> 00:51:31,372 In het Felt Forum. -Geweldig. 377 00:51:31,580 --> 00:51:34,777 Dit is de mooiste dag van m'n leven. 378 00:51:34,980 --> 00:51:37,050 Hopelijk houden jullie van kasja. 379 00:51:37,260 --> 00:51:40,935 Kasja, zoals in kniesjes. -Dat ken jij ook niet, lul. 380 00:51:41,140 --> 00:51:43,973 Pas op je woorden. -Pas op je hand. 381 00:51:44,180 --> 00:51:46,489 Dat ruikt heerlijk. 382 00:51:59,820 --> 00:52:02,050 Ga je 't hem vertellen? 383 00:52:02,260 --> 00:52:06,253 We hebben vanavond iets te vieren. -Hoe weet je dat? 384 00:52:06,460 --> 00:52:12,933 Weet je wat dit is? Jullie mogen boksen tegen winnaars van de Golden Gloves. 385 00:52:13,140 --> 00:52:16,212 En dan boksen jullie tegen de Russen. 386 00:52:16,420 --> 00:52:20,299 Invullen en tekenen. -Voor ons allebei? 387 00:52:20,500 --> 00:52:27,258 Jullie hebben er hard voor gewerkt. -Het is het Russische nationale team. 388 00:52:27,460 --> 00:52:31,612 Wacht even, coach. Ik kan niet. -Waarom niet? 389 00:52:31,820 --> 00:52:38,976 Rainey heeft 'n partij voor me geregeld tegen 'n kerel uit Philadelphia. 390 00:52:39,180 --> 00:52:43,059 Het is een profpartij. 391 00:52:43,260 --> 00:52:47,333 Hier hebben we toch voor getraind? 392 00:52:47,540 --> 00:52:52,295 Dit is mooi, maar dit hoort niet bij onze afspraak. 393 00:52:54,180 --> 00:52:58,219 Wat heb je me betaald? Wat heb ik je gevraagd? 394 00:53:17,420 --> 00:53:21,538 Jij wil snel naam maken. Dan is dit je kans. 395 00:53:21,740 --> 00:53:25,938 Coach, ik waardeer het wat je voor me hebt gedaan. 396 00:53:26,140 --> 00:53:32,613 Ik ben sterker dan ooit. Maar dit is een profpartij. Ik wil het grote geld. 397 00:53:32,820 --> 00:53:36,938 Dit is amateurgedoe. Je hebt 't mij niet eens gevraagd. 398 00:53:37,140 --> 00:53:41,816 Mensen moeten mij niet zeggen wat ik moet doen. Je bent m'n vader niet. 399 00:53:42,020 --> 00:53:46,093 Je weet niet waar je 't over hebt. -Wie ben jij dan wel? 400 00:53:46,300 --> 00:53:50,532 Ga zitten, je bent hier te gast. 401 00:53:50,740 --> 00:53:55,939 Rustig. Dit is niet 't juiste moment. Hij wil je helpen. Hij geeft je 'n kans. 402 00:53:56,140 --> 00:54:01,658 Wat weet je van die andere partij? Dit is echt goed. Denk erover na. 403 00:54:03,180 --> 00:54:05,648 Volgens mij bega je een grote fout. 404 00:54:09,060 --> 00:54:14,259 Wat voor jongens werken zo hard om bokser te worden? 405 00:54:15,940 --> 00:54:19,171 Arme jongens, mevrouw. -Precies. 406 00:54:19,380 --> 00:54:22,452 Waren jullie vaders ook bokser? 407 00:54:24,220 --> 00:54:30,216 Mijn vader is bestuurder bij de BMT. -Is dat interessant werk? 408 00:54:30,420 --> 00:54:35,210 Nee, het is een metro. -En jouw vader, Roland? 409 00:54:37,620 --> 00:54:43,297 Ik ben een soort wees. Ik weet niet veel van m'n ouders. 410 00:54:43,500 --> 00:54:49,018 Waar woon je dan? -Hij woont in de Neptune Bar. 411 00:54:49,220 --> 00:54:54,738 Ik woon bij tantetje. -Tante heet zo iemand. 412 00:54:54,940 --> 00:54:58,694 Ik noem haar tantetje, omdat ik haar graag mag. 413 00:54:58,900 --> 00:55:01,130 Misschien is ze wel heel klein. 414 00:55:05,020 --> 00:55:07,375 Heerlijke soep, echt heel goed. 415 00:55:10,460 --> 00:55:14,089 Hoe zou jij 't vinden als je nooit meer kon boksen? 416 00:55:14,300 --> 00:55:16,939 Hoe bedoelt u? 417 00:55:17,140 --> 00:55:24,376 In Rusland was Alek nationaal kampioen. Een held, zeker voor ons, joden. 418 00:55:24,580 --> 00:55:29,893 Maar hij was jood. Hij mocht niet meedoen aan de Olympische Spelen. 419 00:55:30,100 --> 00:55:32,773 Sorry dat ik zo uit m'n slof schoot. 420 00:55:32,980 --> 00:55:36,450 Maar wat hij van me vraagt... 421 00:55:36,660 --> 00:55:40,335 Dit is m'n grote kans. Die heeft hij al gehad. 422 00:55:40,540 --> 00:55:46,376 Nee, dat is niet zo. Hij is voor het leven geschorst. 423 00:55:46,580 --> 00:55:48,855 Hij had z'n coach in elkaar geslagen. 424 00:55:49,060 --> 00:55:56,216 Joden mochten niet uitkomen voor Rusland. En dat werd een vechtpartij. 425 00:55:56,420 --> 00:56:02,768 Het was afgelopen met z'n carrière. Maar nu zijn jullie zijn vuisten. 426 00:56:02,980 --> 00:56:06,256 Jullie moeten nu voor hem boksen. 427 00:56:06,460 --> 00:56:12,171 Dat is het enige wat hij wil, dat is het enige wat hij van jullie vraagt. 428 00:57:32,420 --> 00:57:35,651 Ik laat de partij staken. -De ronde is afgelopen. 429 00:57:44,940 --> 00:57:50,776 Hij maakt een Golden Gloves-kampioen af. Is ie echt geen prof? 430 00:57:52,020 --> 00:57:56,298 Ik zou wel geld aan hem willen verdienen. -Hij ook. 431 00:57:56,500 --> 00:57:58,968 Dan moet ie van de straat blijven. 432 00:58:17,940 --> 00:58:19,658 Neutrale hoek. 433 00:59:09,740 --> 00:59:11,935 Handschoenen tegen elkaar. 434 00:59:49,380 --> 00:59:52,895 Hij is goed, maar minder dan die ander. -Wacht. 435 01:00:04,300 --> 01:00:08,373 Na al die trainingen was je toch nog ons plan vergeten. 436 01:00:11,620 --> 01:00:13,053 Morgen opnieuw. 437 01:00:15,740 --> 01:00:18,174 Dan beginnen we van voren af aan. 438 01:00:23,740 --> 01:00:25,571 Goed werk. 439 01:00:26,780 --> 01:00:29,692 Mr Linehan, ik had 't u toch beloofd? 440 01:00:32,900 --> 01:00:37,291 Alleen winnen is niet genoeg, het moet op zijn manier. 441 01:00:38,740 --> 01:00:41,208 Maak je niet druk. -Gefeliciteerd. 442 01:00:41,420 --> 01:00:45,333 Dank u wel. -Jullie zijn een versterking voor 't team. 443 01:00:45,540 --> 01:00:47,849 Ik hoop 't ook. -Tot morgen. 444 01:00:55,980 --> 01:00:59,211 Dit jasje kan een prof niet kopen. 445 01:01:26,420 --> 01:01:31,369 Rust even uit. Neem wat te drinken. Jullie hebben 't verdiend. 446 01:01:31,580 --> 01:01:34,048 O, die verdomde sportschoenen. 447 01:01:36,540 --> 01:01:38,576 Ik moet nu echt naar huis. 448 01:01:49,620 --> 01:01:53,499 Dit is voor jullie, kampioenen van Coney Island. 449 01:01:53,700 --> 01:01:58,615 Jullie gaan 't maken. De drank is bij voorbeeld al gratis. 450 01:02:09,660 --> 01:02:11,969 Nog één ding voordat we gaan dansen. 451 01:02:12,180 --> 01:02:16,139 Jullie denken dat we Russen zijn. En dat zijn we ook. 452 01:02:16,340 --> 01:02:21,937 Maar we zijn geen Sovjets. We zijn Amerikanen, net zoals jullie. 453 01:02:22,140 --> 01:02:25,177 Dus we willen dat jullie winnen. 454 01:02:28,820 --> 01:02:30,697 We houden van jullie. 455 01:02:37,940 --> 01:02:40,056 Dan gaan we nu dansen. 456 01:02:51,420 --> 01:02:55,208 Ik wil een foto van m'n gezin. 457 01:02:58,380 --> 01:03:00,371 Vader. 458 01:03:39,660 --> 01:03:41,252 Moet je 's kijken. 459 01:03:42,940 --> 01:03:44,532 Leuk. Heel leuk. 460 01:03:44,740 --> 01:03:48,176 Jij weet niet hoe je dit moet drinken. -Jij wel? 461 01:03:48,380 --> 01:03:51,258 Ik heb er ervaring mee. -Leer 't me dan. 462 01:04:02,300 --> 01:04:04,689 Romeo en Julia, hè? 463 01:04:08,740 --> 01:04:12,528 Jij kan goed worden, heel goed zelfs. 464 01:04:12,740 --> 01:04:17,256 Maar je weet nog veel niet. Dat leer ik je wel. Kom maar. 465 01:05:30,700 --> 01:05:32,577 Lekker stuk. 466 01:05:33,340 --> 01:05:37,970 Laat me los. -Hoe kom je aan dat jasje? 467 01:05:38,180 --> 01:05:40,740 Van Timmy, hè? -Ik moet even iets halen. 468 01:05:40,940 --> 01:05:44,250 Die lul is binnen. Ik wist 't wel. -Blijf van me af. 469 01:05:44,460 --> 01:05:51,252 Ga naar binnen en zeg dat z'n vrienden al de hele avond op 'm staan te wachten. 470 01:05:51,460 --> 01:05:54,418 Blijf van me af. -Hoe kom je aan dat jasje? 471 01:05:54,620 --> 01:05:56,929 Ben je z'n nieuwe Russische sletje? 472 01:06:04,660 --> 01:06:06,173 Hou op, alsjeblieft. 473 01:06:06,380 --> 01:06:11,010 Dat moet je tegen mij doen. -Waag 't niet. Ik maak je af, nikker. 474 01:06:22,940 --> 01:06:25,170 Pas op. Weg met dat mes. 475 01:06:26,100 --> 01:06:28,011 Weg met dat mes. 476 01:06:36,380 --> 01:06:38,735 Je vermoordt hem nog. 477 01:06:42,460 --> 01:06:44,815 Vinnie, wat doe je hier? 478 01:06:46,580 --> 01:06:49,492 Hand omhoog, net als met boksen. 479 01:06:54,500 --> 01:06:58,971 Je wordt prof, maar eerst ga je naar het ziekenhuis. 480 01:06:59,180 --> 01:07:02,331 En dan word je kampioen. 481 01:07:02,540 --> 01:07:06,579 Wat doe je hier? -Trek jij met nikkers en joden op? 482 01:07:06,780 --> 01:07:08,611 Ik heb je leven gered. 483 01:07:11,740 --> 01:07:15,210 Een snee dwars door de... -Pezen. 484 01:07:15,420 --> 01:07:19,891 Het valt wel mee. Hij kan over een maand of twee weer boksen. 485 01:07:20,100 --> 01:07:23,729 Ja, hoor. Na een tijdje rust. 486 01:07:23,940 --> 01:07:25,896 Wil je met hem mee? 487 01:07:26,100 --> 01:07:30,252 Vinnie, het komt goed. Maak je geen zorgen. 488 01:07:34,860 --> 01:07:37,772 Kom overeind, net als met boksen. 489 01:07:54,020 --> 01:07:55,897 Ik kom er zo aan. 490 01:08:47,380 --> 01:08:49,575 Er is toch niets veranderd, hè? 491 01:08:52,700 --> 01:08:55,658 Gaan we nog steeds tegen de Russen boksen? 492 01:09:03,300 --> 01:09:04,779 Tuurlijk. 493 01:09:51,860 --> 01:09:55,250 Mijn grootmoeder zei altijd: 494 01:09:55,460 --> 01:09:59,772 In Amerika zijn de straten geplaveid met goud. 495 01:10:44,660 --> 01:10:46,696 Hé, puddingbroodje. 496 01:10:48,700 --> 01:10:51,419 Doorrennen, Timmy. Doorrennen. 497 01:10:53,100 --> 01:10:54,658 Doorrennen, Timmy. 498 01:10:54,860 --> 01:10:56,930 Jezus... -Dat ben ik. 499 01:10:57,140 --> 01:10:59,096 Wat doe jij hier? 500 01:11:00,020 --> 01:11:04,377 Kan 't wat langzamer? -Heb je last van je hand? 501 01:11:04,580 --> 01:11:06,411 Die moet rusten, sufferd. 502 01:11:08,420 --> 01:11:12,129 Wat doe je hier? -Ik ben op zoek naar een vrijkaartje. 503 01:11:14,300 --> 01:11:15,733 Waarvoor? 504 01:11:18,300 --> 01:11:23,090 Waarvoor ben jij aan 't rennen? -Zomaar. Gewoon rennen. 505 01:11:23,300 --> 01:11:29,057 Ben je bokser? -Ja, dat klopt. 506 01:11:29,260 --> 01:11:33,139 Dat moet ook wel met zo'n broek. 507 01:11:33,340 --> 01:11:35,570 Grijp ze. -Schei uit. 508 01:11:35,780 --> 01:11:38,852 Vergeet m'n kaartje niet, hè? 509 01:12:34,940 --> 01:12:40,731 Het is altijd hetzelfde: Twee boksers alleen in de ring. 510 01:12:40,940 --> 01:12:44,057 Hoeveel mensen er buiten de ring ook kijken. 511 01:12:46,020 --> 01:12:48,739 Je moet tegen Suvorov boksen. 512 01:12:48,940 --> 01:12:54,572 De oudste, meest ervaren bokser met een kop van beton. 513 01:12:54,780 --> 01:12:58,853 Hij valt meteen aan en jij moet terugslaan. 514 01:12:59,060 --> 01:13:05,090 Zoek z'n zwakke plekken en pas onze combinatie van stoten toe. 515 01:13:05,300 --> 01:13:11,170 En niet dom gaan rammen, dat is veel te link bij hem. 516 01:13:14,980 --> 01:13:19,337 Denk je echt dat ik een kans maak? -Hij is een grote. 517 01:13:19,540 --> 01:13:24,568 Hij was de meest veelbelovende jonge bokser in mijn tijd. 518 01:13:26,580 --> 01:13:31,859 Maar nu ben jij jong. Dus als je je aan het plan houdt... 519 01:13:34,340 --> 01:13:37,013 Ja, dan maak je een kans. 520 01:14:32,580 --> 01:14:34,013 Ben jij 't? 521 01:14:36,420 --> 01:14:40,572 We dachten dat je dood was of zoiets. 522 01:14:52,300 --> 01:14:55,212 Ben je nou nog steeds kwaad op me? 523 01:14:58,940 --> 01:15:00,896 Wil je me weer slaan? 524 01:15:03,500 --> 01:15:08,574 Dan ben je de eerste die zowel in het oosten als in het westen is geschorst. 525 01:15:08,780 --> 01:15:13,376 Ik heb nog nooit zoveel voldoening gehad van een gebroken neus. 526 01:15:13,580 --> 01:15:17,892 Die jood moet hier blijven. 527 01:15:45,020 --> 01:15:48,569 Dus eindelijk ga je nu tegen de Amerikanen boksen. 528 01:15:50,700 --> 01:15:53,737 Maar een van hen heeft een Russische coach. 529 01:16:02,820 --> 01:16:06,529 Niks aan de hand, Mr Linehan. Helemaal niks. 530 01:16:16,980 --> 01:16:19,096 Weet je wat ik heb gedaan? 531 01:16:19,300 --> 01:16:26,570 Ik heb gezegd dat je ze op hun falie gaat geven. 532 01:17:46,540 --> 01:17:49,179 We gaan nu verder met de boksontmoeting... 533 01:17:49,380 --> 01:17:53,419 tussen een Russisch boksteam en een New Yorks boksteam. 534 01:17:53,620 --> 01:17:59,616 De Russen hebben vijf partijen gewonnen en nu komen we bij 't halfzwaargewicht. 535 01:17:59,820 --> 01:18:04,894 Dames en heren, in het halfzwaargewicht hebben we in de rode hoek... 536 01:18:05,100 --> 01:18:10,732 met de rode broek en de gouden strepen, 79,5 kilo zwaar... 537 01:18:10,940 --> 01:18:17,049 de halfzwaargewicht-kampioen van Rusland en Europa: Anatoly Suvorov. 538 01:18:22,540 --> 01:18:26,897 En in de blauwe hoek met de zilveren broek en de rode strepen... 539 01:18:27,100 --> 01:18:33,255 75,5 kilo zwaar, uit Brooklyn, New York: 540 01:18:33,460 --> 01:18:36,054 Timothy Boyle. 541 01:18:51,260 --> 01:18:55,617 De scheidsrechter bij deze partij: Gene LaBelle uit de VS. 542 01:19:17,420 --> 01:19:23,575 Timmy Boyle is er klaar voor, maar het zal een lastig avondje voor hem worden. 543 01:20:32,940 --> 01:20:35,852 Ik sloeg op m'n hardst en hij glimlachte. 544 01:20:36,060 --> 01:20:40,292 Timmy Boyle maakt kennis met 't internationale boksen. 545 01:20:40,500 --> 01:20:47,019 Hij en z'n Russische coach zullen voor de volgende ronde iets moeten bedenken. 546 01:20:47,220 --> 01:20:51,372 Eerst op z'n lichaam en dan op z'n hoofd. 547 01:21:34,300 --> 01:21:35,733 Z'n lichaam. 548 01:22:16,340 --> 01:22:20,777 Ik ga het gevecht staken. -Nee, we laten het aan de arts over. 549 01:22:20,980 --> 01:22:25,496 U moet het natuurlijk zeggen, maar ik denk dat ie verder kan. 550 01:22:29,100 --> 01:22:31,978 Het is goed. Hij kan verder. 551 01:22:36,060 --> 01:22:40,770 Wat nu, Alek? -Let op z'n lange armen. 552 01:22:40,980 --> 01:22:45,929 Duw z'n linksen opzij. Laat hem niet op je lichaam stoten. 553 01:22:51,980 --> 01:22:54,130 Er is plaats voor ons allebei. 554 01:22:57,380 --> 01:22:58,813 Sla hem neer. 555 01:23:03,940 --> 01:23:09,697 Met een snee boven z'n oog en een knock-down aan z'n broek... 556 01:23:09,900 --> 01:23:14,098 zal hij in de laatste ronde voor een knock-out moeten gaan. 557 01:24:11,300 --> 01:24:12,733 Nu z'n hoofd. 558 01:25:35,140 --> 01:25:39,099 Vertaling: VSI Translation Gedownload van www.ondertitel.com 44595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.