All language subtitles for Zorro.2024.S01E05.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,123 --> 00:00:15,123
www.titlovi.com
2
00:00:18,123 --> 00:00:21,483
There was a revolt last night
and two soldiers were wounded.
3
00:00:23,242 --> 00:00:24,522
Tell me,
4
00:00:24,803 --> 00:00:27,082
what do you think
I should do with you?
5
00:00:28,362 --> 00:00:30,843
The law authorizes me
to hang you, but I wonder...
6
00:00:32,082 --> 00:00:33,523
What good would that do?
7
00:00:33,682 --> 00:00:35,362
I know you see us as the enemy.
8
00:00:35,362 --> 00:00:37,362
You think we snatched your land
away from you.
9
00:00:37,362 --> 00:00:38,482
You're wrong!
10
00:00:39,323 --> 00:00:43,643
I want one of you to take
this message to Zorro.
11
00:00:47,442 --> 00:00:48,442
A horse!
12
00:01:00,883 --> 00:01:02,042
Kill him.
13
00:01:04,043 --> 00:01:05,563
In the back?
14
00:01:09,442 --> 00:01:10,962
Shoot, or I will.
15
00:01:28,923 --> 00:01:30,162
Shoot.
16
00:01:41,843 --> 00:01:45,483
The next time you disobey an order,
17
00:01:46,563 --> 00:01:49,003
I'll have you shot, Captain.
18
00:01:52,923 --> 00:01:54,003
Do you see?
19
00:01:54,283 --> 00:01:55,603
Isn't it good?
20
00:01:56,043 --> 00:01:58,362
We just eliminated
the ringleader of this group.
21
00:02:05,043 --> 00:02:06,923
Now we wait for the judge...
22
00:02:07,403 --> 00:02:09,203
and then you'll be executed.
23
00:02:12,203 --> 00:02:14,842
Put in the report: "attempted escape".
24
00:02:15,002 --> 00:02:16,603
I don't even know his name.
25
00:02:18,643 --> 00:02:20,043
What does that matter?
26
00:02:24,002 --> 00:02:25,723
No judge will be coming.
27
00:02:27,483 --> 00:02:29,283
And bury them outside the cemetery.
28
00:02:30,203 --> 00:02:31,643
They're animals.
29
00:02:32,043 --> 00:02:34,043
They don't deserve to rest
in hallowed ground.
30
00:02:35,163 --> 00:02:36,643
My horse!
31
00:02:57,002 --> 00:02:58,522
What was his name?
32
00:03:35,843 --> 00:03:38,442
You don't seem very sad
about the death of your brother.
33
00:03:39,883 --> 00:03:42,522
My brother was
a real son of a bitch.
34
00:03:45,723 --> 00:03:48,082
Fortunately, he died unexpectedly,
35
00:03:48,442 --> 00:03:52,002
otherwise... he would've
surely disinherited me.
36
00:03:52,643 --> 00:03:55,203
It seems they've captured Zorro's men.
37
00:03:56,122 --> 00:03:57,723
The letter said so.
38
00:03:57,883 --> 00:04:00,203
Even so, I don't trust it.
39
00:04:01,842 --> 00:04:05,443
Los Angeles is becoming
a very dangerous place.
40
00:04:05,603 --> 00:04:07,603
That's why you hired me.
41
00:04:07,763 --> 00:04:09,562
You needn't worry.
42
00:04:14,002 --> 00:04:15,002
What's wrong?
43
00:04:15,122 --> 00:04:17,002
There's a dead woman on the road.
44
00:04:17,723 --> 00:04:19,283
She looks like a rancher.
45
00:04:24,923 --> 00:04:26,122
Get her,
46
00:04:26,122 --> 00:04:27,923
but put her in back,
47
00:04:28,043 --> 00:04:29,483
I don't want her stinking us out.
48
00:04:29,802 --> 00:04:30,963
Quickly!
49
00:04:33,802 --> 00:04:35,043
Go with him.
50
00:04:59,923 --> 00:05:00,963
Relax.
51
00:05:04,723 --> 00:05:05,843
Relax.
52
00:05:08,122 --> 00:05:09,762
Relax. Relax.
53
00:05:10,163 --> 00:05:15,403
IF YOU WANT TO SEE RAMĂREZ'S
BROTHER ALIVE AGAIN, FREE MY MEN.
54
00:05:20,762 --> 00:05:22,043
No trace of him.
55
00:05:22,202 --> 00:05:23,483
No, sir.
56
00:05:24,403 --> 00:05:25,802
Do you think he means it?
57
00:05:27,723 --> 00:05:30,043
The coachman
and the gunman were dead.
58
00:05:32,643 --> 00:05:33,843
Remember, there are two now.
59
00:05:34,603 --> 00:05:36,322
Are you completely sure
of this, Captain?
60
00:05:36,322 --> 00:05:38,963
Absolutely, I saw it
with my own eyes.
61
00:05:42,202 --> 00:05:43,362
Two Zorros.
62
00:05:44,163 --> 00:05:45,562
It makes no sense.
63
00:05:47,122 --> 00:05:48,523
Perhaps he is his pupil.
64
00:05:48,682 --> 00:05:50,882
As if we didn't have enough with one.
65
00:05:52,802 --> 00:05:53,841
Look into it.
66
00:05:53,843 --> 00:05:55,641
I did, but no one
seems to know anything.
67
00:05:55,643 --> 00:05:58,882
I don't want a word of this
to get out, to anyone.
68
00:06:01,122 --> 00:06:03,603
There's only one Zorro and he's alone.
69
00:06:05,603 --> 00:06:06,963
Is that clear?
70
00:06:08,362 --> 00:06:09,523
Yes, sir.
71
00:06:09,762 --> 00:06:11,403
Find RamĂrez's brother.
72
00:07:04,442 --> 00:07:05,442
Is it public?
73
00:07:06,523 --> 00:07:07,642
Not yet.
74
00:07:09,122 --> 00:07:10,843
What are you going to do about it?
75
00:07:12,242 --> 00:07:15,362
California is the land
of opportunities, remember.
76
00:07:16,442 --> 00:07:17,562
Of course.
77
00:07:17,843 --> 00:07:20,843
The answer to your question,
Mr. Andréyevich, depends.
78
00:07:21,562 --> 00:07:24,802
On the price the Russo-American
Company is willing to pay
79
00:07:24,963 --> 00:07:26,523
to acquire RamĂrez's coal mine.
80
00:07:27,762 --> 00:07:29,802
Were it available, of course.
81
00:07:31,442 --> 00:07:36,043
Would it be available
if RamĂrez's brother dies?
82
00:07:37,762 --> 00:07:40,562
There are no more heirs.
It'd pass to the government.
83
00:07:41,963 --> 00:07:44,682
Why does Mexico want
another mine?
84
00:07:49,483 --> 00:07:51,163
The price won't be a problem.
85
00:07:53,403 --> 00:07:54,882
I'm glad to hear it.
86
00:08:03,642 --> 00:08:04,923
Justice! Justice!
87
00:08:08,802 --> 00:08:10,643
The next one will kill!
88
00:08:12,043 --> 00:08:13,523
Disperse!
89
00:08:16,923 --> 00:08:18,002
What's going on, Captain?
90
00:08:19,002 --> 00:08:20,562
You needn't worry about anything.
91
00:08:21,322 --> 00:08:22,923
You shoot people for nothing?
92
00:08:23,122 --> 00:08:26,043
My mission is to ensure peace,
Mr. De la Vega.
93
00:08:26,163 --> 00:08:27,802
I won't allow any more altercations.
94
00:08:29,322 --> 00:08:32,562
And if you want to know,
Zorro abducted RamĂrez's brother.
95
00:08:33,043 --> 00:08:36,523
Now he wants the Governor
to free his people in exchange for him.
96
00:08:39,283 --> 00:08:40,881
The Governor will never allow that.
97
00:08:40,883 --> 00:08:43,363
In fact, he's ordered them
to be executed in three days.
98
00:08:48,322 --> 00:08:49,482
Without a trial?
99
00:08:50,202 --> 00:08:51,923
Exemplary measures.
100
00:08:54,283 --> 00:08:55,923
And what's your opinion?
101
00:08:59,442 --> 00:09:01,243
I have no opinion,
I follow orders.
102
00:09:02,763 --> 00:09:07,123
I advise you to be careful, Diego.
These aren't good times for ranchers.
103
00:09:08,202 --> 00:09:09,442
If I may...
104
00:09:36,802 --> 00:09:38,562
I've come to give you a message.
105
00:09:41,923 --> 00:09:43,883
We all know what Nah-Lin has done.
106
00:09:45,003 --> 00:09:46,763
Some of you think it is fair.
107
00:09:48,682 --> 00:09:51,802
But I can assure you that this path
only brings death and destruction.
108
00:09:54,082 --> 00:09:55,442
Look around you.
109
00:09:55,802 --> 00:09:58,442
You've lost your homes
because of her actions.
110
00:09:59,082 --> 00:10:01,043
There is no justice in revenge.
111
00:10:02,082 --> 00:10:03,403
Only pain.
112
00:10:03,562 --> 00:10:05,202
Is that what you want?
113
00:10:05,682 --> 00:10:07,523
Maybe RamĂrez deserved to die,
114
00:10:08,123 --> 00:10:09,682
but his brother is innocent.
115
00:10:10,562 --> 00:10:12,802
Do you want to give
the Governor an excuse
116
00:10:13,003 --> 00:10:15,442
to kill at his whim
and disregard the law?
117
00:10:16,682 --> 00:10:18,202
Kill Ramirez's brother,
118
00:10:19,682 --> 00:10:21,202
but don't count on me.
119
00:10:22,682 --> 00:10:27,643
Zorro does not kill the innocent.
I need Nah-Lin to know this.
120
00:10:46,202 --> 00:10:47,883
If you kill me, your men will die.
121
00:10:49,123 --> 00:10:51,761
And the reprisals...
Imagine what will happen.
122
00:10:51,763 --> 00:10:53,763
I don't believe
in the justice of the rich.
123
00:10:54,043 --> 00:10:55,241
Nor do I.
124
00:10:55,243 --> 00:10:57,601
But if RamĂrez's brother
doesn't appear in three days,
125
00:10:57,602 --> 00:10:59,283
your men will not survive.
126
00:10:59,883 --> 00:11:02,523
Free him and they'll have
a chance to survive.
127
00:11:32,442 --> 00:11:36,522
Captain, you've done a fine job
with those criminals.
128
00:11:36,523 --> 00:11:39,802
The law is above everyone
and it must be complied with.
129
00:11:40,003 --> 00:11:41,123
Without exceptions.
130
00:11:42,043 --> 00:11:44,602
And Zorro? Do you have a lead on him?
131
00:11:46,043 --> 00:11:47,643
I think he's desperate.
132
00:11:48,202 --> 00:11:51,562
We captured his collaborators.
He'll be next full stop
133
00:11:52,202 --> 00:11:54,163
And we will celebrate it accordingly.
134
00:11:54,482 --> 00:11:57,363
Until then, we cannot
let our guard down.
135
00:11:57,602 --> 00:11:59,883
With what's happening lately,
it's only natural.
136
00:12:00,043 --> 00:12:02,643
California is becoming
a very wild land.
137
00:12:03,202 --> 00:12:05,923
- Is it safe to go to town now?
- Do you mean because of Zorro?
138
00:12:06,243 --> 00:12:08,482
Also, but because of the protests.
139
00:12:09,363 --> 00:12:11,763
These attempts at rebellion
must be suppressed.
140
00:12:12,082 --> 00:12:15,202
Or they'd spread
like wildfire, Doña LucĂa.
141
00:12:15,322 --> 00:12:17,643
But cannot such severity
end up turning against you?
142
00:12:18,123 --> 00:12:20,403
The main thing is to keep order.
143
00:12:20,763 --> 00:12:22,923
Negotiating with Zorro
would legitimize him,
144
00:12:23,043 --> 00:12:25,442
so, unfortunately,
we don't have many options.
145
00:12:25,442 --> 00:12:26,601
Of course not.
146
00:12:26,602 --> 00:12:30,283
And we've never prospered so much
since the arrival of Pedro Victoria.
147
00:12:30,722 --> 00:12:32,763
You should thank
the Russians for that.
148
00:12:34,003 --> 00:12:37,082
Obviously it wouldn't be the same
if the Spanish were still here.
149
00:12:38,202 --> 00:12:39,643
What do you think, Captain?
150
00:12:40,403 --> 00:12:41,923
Are we better off with the Russians?
151
00:12:42,322 --> 00:12:44,243
I think Don Tadeo is right.
152
00:12:44,923 --> 00:12:49,283
Although no one really knows
what the Russians think.
153
00:12:50,523 --> 00:12:52,562
- More sherry, Captain?
- Thanks.
154
00:12:56,962 --> 00:12:57,962
Lolita?
155
00:12:59,403 --> 00:13:00,403
Lolita?
156
00:13:01,283 --> 00:13:02,842
- What?
- Is everything OK?
157
00:13:03,082 --> 00:13:06,202
Sure. Yes, sorry. I'm just a bit tired.
158
00:13:17,802 --> 00:13:19,202
What's worrying you?
159
00:13:21,482 --> 00:13:23,763
You were distracted
almost the whole evening.
160
00:13:27,363 --> 00:13:29,842
I'm fine, only...
161
00:13:31,163 --> 00:13:33,403
I don't want anything bad
to happen to those I love.
162
00:13:35,763 --> 00:13:38,363
I promised to hunt Zorro down
and I will.
163
00:13:45,163 --> 00:13:46,802
I want a smile before I go.
164
00:13:55,802 --> 00:13:56,842
Get some rest.
165
00:13:57,322 --> 00:13:58,722
Good night.
166
00:14:03,283 --> 00:14:07,202
You must learn to behave.
You were rude to the captain.
167
00:14:07,403 --> 00:14:09,962
Don't pretend, you want
to nullify my estate.
168
00:14:10,123 --> 00:14:11,883
You're spoiled,
that's what you are.
169
00:14:12,043 --> 00:14:13,761
You don't care about my happiness,
170
00:14:13,763 --> 00:14:15,802
you only care about
expanding your ranch.
171
00:14:15,802 --> 00:14:17,243
- Lolita, no.
- Mama, it's true.
172
00:14:17,403 --> 00:14:20,722
Don't talk nonsense, the ranch
has nothing to do with it.
173
00:14:20,883 --> 00:14:22,482
At least have the courage
to admit it.
174
00:14:22,842 --> 00:14:24,923
Who do you think
you're talking to?!
175
00:14:34,962 --> 00:14:37,962
Father or not, lay a hand
on me again and I'll kill you.
176
00:14:41,763 --> 00:14:42,923
I mean it.
177
00:14:51,082 --> 00:14:52,482
Leave her, leave her.
178
00:14:53,363 --> 00:14:54,923
Take no notice of her.
179
00:14:55,082 --> 00:14:56,523
She's very worked up.
180
00:14:57,363 --> 00:14:58,562
She'll get over it.
181
00:15:02,283 --> 00:15:03,442
I hope so.
182
00:15:03,602 --> 00:15:06,562
At dinner she was playing constantly
with her engagement ring.
183
00:15:06,842 --> 00:15:08,482
She's hesitating.
184
00:15:09,003 --> 00:15:11,763
Let her make her own decisions
and don't confront her.
185
00:15:12,082 --> 00:15:16,442
If you oppose the wedding,
she'll marry and you'll lose her.
186
00:16:21,482 --> 00:16:22,482
Help.
187
00:16:28,163 --> 00:16:29,283
Who are you?
188
00:16:29,442 --> 00:16:31,202
JosĂ© Antonio RamĂrez.
189
00:16:31,802 --> 00:16:32,923
Help.
190
00:16:33,082 --> 00:16:34,562
Help me, please.
191
00:16:42,123 --> 00:16:43,643
RamĂrez's brother.
192
00:16:45,123 --> 00:16:46,523
Water, water.
193
00:16:52,082 --> 00:16:54,082
Relax, relax.
194
00:16:55,043 --> 00:16:56,682
Slowly, slowly.
195
00:16:57,842 --> 00:16:58,842
Thank you.
196
00:16:58,962 --> 00:17:00,442
How did you manage to escape?
197
00:17:04,163 --> 00:17:05,603
He freed me.
198
00:17:07,682 --> 00:17:09,002
Zorro freed me.
199
00:17:24,522 --> 00:17:25,843
Tell the Governor.
200
00:17:27,803 --> 00:17:29,522
Help me take him to the office.
201
00:17:30,002 --> 00:17:31,242
Quickly!
202
00:17:34,123 --> 00:17:35,722
He passed out on the way.
203
00:17:37,363 --> 00:17:38,563
He's very weak.
204
00:17:38,682 --> 00:17:40,363
Tell the doctor,
he'll be in the saloon.
205
00:17:40,762 --> 00:17:41,762
Sir.
206
00:17:41,763 --> 00:17:43,002
Monasterio.
207
00:17:45,923 --> 00:17:48,002
Are you sure Zorro freed him?
208
00:17:49,123 --> 00:17:50,282
That's what he said.
209
00:17:50,603 --> 00:17:52,282
We'll discuss this later.
210
00:17:52,563 --> 00:17:53,563
Sir.
211
00:18:08,363 --> 00:18:10,002
Where is Doctor Ros?
212
00:18:10,242 --> 00:18:12,123
He just went upstairs
with one of the girls.
213
00:18:14,083 --> 00:18:15,603
Room 4.
214
00:18:20,722 --> 00:18:22,682
Get dressed,
you must come with me.
215
00:18:23,762 --> 00:18:25,962
- Now?
- Now.
216
00:18:27,962 --> 00:18:29,522
It's a matter of life or death.
217
00:18:49,482 --> 00:18:50,922
There's nothing you can do.
218
00:18:50,923 --> 00:18:52,363
Examine him if you wish.
219
00:19:06,603 --> 00:19:07,962
He's dead.
220
00:19:08,843 --> 00:19:11,281
I'm sorry for making you
come for nothing, Doctor.
221
00:19:11,282 --> 00:19:13,801
No, never mind.
Shall I call the undertaker?
222
00:19:13,803 --> 00:19:15,603
No, don't worry.
223
00:19:15,762 --> 00:19:16,923
How did he die?
224
00:19:18,843 --> 00:19:21,363
He suddenly started convulsing
225
00:19:21,522 --> 00:19:23,522
and a few seconds later...
226
00:19:25,202 --> 00:19:29,083
It could've been internal bleeding,
if he was injured...
227
00:19:30,603 --> 00:19:34,442
Well, if you don't need me
for anything else,
228
00:19:34,762 --> 00:19:37,083
the lady is waiting for me.
229
00:19:45,962 --> 00:19:51,843
I thought you died
at the RamĂrez ranch.
230
00:19:55,563 --> 00:20:00,603
Not everything turns out
as one expects.
231
00:20:02,282 --> 00:20:06,843
You're right,
I shouldn't have gambled with you.
232
00:20:07,603 --> 00:20:08,962
Confucius says:
233
00:20:09,282 --> 00:20:11,843
"The man who makes a mistake
and doesn't correct it,
234
00:20:12,002 --> 00:20:14,083
makes another mistake".
235
00:20:16,442 --> 00:20:19,803
I'm the housekeeper
for Diego De la Vega now.
236
00:20:20,083 --> 00:20:23,682
Mr. De la Vega told me
to do the shopping
237
00:20:25,442 --> 00:20:29,442
and the store owner watches me
like a hawk because I'm Chinese.
238
00:20:29,843 --> 00:20:35,843
As you know, Mr. Tchang,
in Los Angeles no one trusts the Chinese.
239
00:20:36,083 --> 00:20:38,282
You, give this to señor Diego.
240
00:20:40,202 --> 00:20:42,923
We'll take everything crossed off
to the ranch tomorrow.
241
00:20:43,482 --> 00:20:44,802
Understood?
242
00:20:47,042 --> 00:20:51,603
She said she'll take
the rest to the ranch.
243
00:20:52,962 --> 00:20:54,482
Thank you.
244
00:21:00,242 --> 00:21:03,083
Good luck in the next hand.
245
00:21:05,363 --> 00:21:08,363
The game isn't over yet.
246
00:21:28,923 --> 00:21:30,603
Fire away,
mon ami.
247
00:21:31,603 --> 00:21:34,242
Do you know if my father
and Ramirez had business together?
248
00:21:34,722 --> 00:21:39,242
Not that I know of.
They had a cordial relationship.
249
00:21:40,843 --> 00:21:43,323
Could there be a link
between their deaths?
250
00:21:44,522 --> 00:21:49,123
The official version says
that Zorro killed both of them.
251
00:21:49,323 --> 00:21:51,282
What are you getting at?
252
00:21:53,883 --> 00:21:56,522
Ramirez told me my father
bought explosives from him.
253
00:21:57,323 --> 00:21:59,521
For the Scotsman's mine, yes.
254
00:21:59,522 --> 00:22:03,923
Your father had a lot of business
that unfortunately came to nothing.
255
00:22:05,123 --> 00:22:09,002
- Do you know what he was after?
- Sure. What are they all after?
256
00:22:10,923 --> 00:22:12,123
Coal.
257
00:22:13,363 --> 00:22:14,962
I know what you're thinking.
258
00:22:17,123 --> 00:22:19,002
I'm sorry to disappoint you,
mon ami.
259
00:22:19,843 --> 00:22:21,563
There's no gold in California.
260
00:22:23,803 --> 00:22:27,643
The real gold is land.
261
00:22:31,363 --> 00:22:33,842
I hope you're not offended
by what I'm about to say.
262
00:22:33,843 --> 00:22:34,882
Please.
263
00:22:34,883 --> 00:22:37,563
You can't imagine how many things
I've been told since I came.
264
00:22:39,242 --> 00:22:44,242
Thanks to the Governor,
the ranchers are increasingly richer.
265
00:22:44,923 --> 00:22:48,202
The peasants and natives, poorer.
266
00:22:50,522 --> 00:22:52,603
If they lose everything,
267
00:22:53,163 --> 00:22:55,083
they'll also lose fear.
268
00:22:56,282 --> 00:22:58,042
And if they lose fear,
269
00:22:58,802 --> 00:23:00,643
blood will flow.
270
00:23:03,242 --> 00:23:05,123
Zorro killed Ramirez's brother.
271
00:23:05,883 --> 00:23:08,163
- What?
- Are you sure?
272
00:23:08,323 --> 00:23:10,923
Is the undertaker
reliable enough for you?
273
00:23:12,962 --> 00:23:15,442
We have work to do,
ma chérie.
Excuse me.
274
00:23:22,403 --> 00:23:23,603
He was innocent.
275
00:23:25,563 --> 00:23:27,123
He had nothing to do
with his brother.
276
00:23:27,242 --> 00:23:29,122
ZORRO RESPONDS TO GOVERNOR
RAMĂREZ DIES
277
00:23:29,123 --> 00:23:31,962
I don't get it. She doesn't even care
about Zorro's reputation.
278
00:23:35,163 --> 00:23:36,323
I must do something.
279
00:23:57,202 --> 00:23:58,643
Have you come to avenge yourself?
280
00:23:59,442 --> 00:24:01,323
If I had, you'd be dead.
281
00:24:02,563 --> 00:24:04,603
Check the windows.
282
00:24:07,962 --> 00:24:09,722
It's thoughtful of you
to come and tell me.
283
00:24:18,643 --> 00:24:20,163
I didn't do it.
284
00:24:21,762 --> 00:24:23,883
It's so there's no doubt
about whom they chose.
285
00:24:25,482 --> 00:24:26,642
Why have you come?
286
00:24:26,643 --> 00:24:28,442
I didn't kill RamĂrez's brother.
287
00:24:29,762 --> 00:24:30,843
I believed you...
288
00:24:31,042 --> 00:24:33,922
when you said that revenge
was not the way and I freed him.
289
00:24:33,923 --> 00:24:35,403
- Half dead.
- He was alive.
290
00:24:36,643 --> 00:24:38,762
What happened after
is not up to me.
291
00:24:39,923 --> 00:24:41,643
Someone killed him.
292
00:24:47,282 --> 00:24:49,563
Monasterio found him,
he'd never do that.
293
00:24:49,923 --> 00:24:51,682
It goes against the rules.
294
00:24:51,843 --> 00:24:54,002
I don't know who did it,
but it wasn't me.
295
00:24:58,042 --> 00:24:59,363
I believe you.
296
00:25:00,083 --> 00:25:01,962
What's the next great idea?
297
00:25:06,282 --> 00:25:08,843
We make a pact and join forces.
298
00:25:09,442 --> 00:25:10,803
What for?
299
00:25:11,282 --> 00:25:12,762
To liberate your people.
300
00:25:21,323 --> 00:25:22,643
There's no time now.
301
00:25:23,242 --> 00:25:24,883
How are you at improvisation?
302
00:25:29,242 --> 00:25:30,883
The suit is too big for you.
303
00:25:31,083 --> 00:25:32,802
It's too big for you.
304
00:25:34,722 --> 00:25:36,883
Are you sure this will work?
305
00:25:37,482 --> 00:25:40,002
Considering the result
of your last idea,
306
00:25:40,163 --> 00:25:42,042
I believe I deserve
the benefit of the doubt.
307
00:25:47,083 --> 00:25:48,242
Why?
308
00:25:48,403 --> 00:25:50,403
Are you afraid there'll be
another explosion?
309
00:25:50,522 --> 00:25:53,083
I don't want to die
before I avenge my people.
310
00:25:56,363 --> 00:25:58,323
A good reason to live.
311
00:25:59,482 --> 00:26:00,482
Ready!
312
00:26:01,522 --> 00:26:02,762
Where are you going?
313
00:26:03,682 --> 00:26:06,442
I have personal matters to settle
at the RamĂrez house.
314
00:26:57,042 --> 00:26:58,163
What was that?
315
00:26:59,083 --> 00:27:01,083
Quickly! Get it all!
316
00:27:13,722 --> 00:27:14,923
I can't see him!
317
00:27:16,803 --> 00:27:18,042
I can't see him!
318
00:27:23,002 --> 00:27:24,002
Come on!
319
00:27:24,442 --> 00:27:26,643
Where is he?
320
00:27:27,403 --> 00:27:28,403
Where is he?
321
00:28:36,042 --> 00:28:38,962
Is it possible that my father
belonged to a secret society?
322
00:28:40,202 --> 00:28:41,643
Or was fighting them?
323
00:28:44,442 --> 00:28:46,442
My father's killers wore them, yes.
324
00:28:59,522 --> 00:29:01,522
- Breakfast.
- Thank you, Mei.
325
00:29:02,323 --> 00:29:03,482
Try it.
326
00:29:04,762 --> 00:29:05,843
Try it.
327
00:29:05,962 --> 00:29:07,242
I'm to try it?
328
00:29:10,682 --> 00:29:11,962
Ask her what it is.
329
00:29:14,923 --> 00:29:17,363
The traditional breakfast of China.
330
00:29:19,482 --> 00:29:21,883
Try this delicious food.
331
00:29:33,363 --> 00:29:34,682
It's terrible.
332
00:29:34,682 --> 00:29:37,323
Thank you, sir.
I knew you'd like it.
333
00:29:38,323 --> 00:29:39,802
Here, try it.
334
00:29:41,482 --> 00:29:43,363
Go on, try it.
335
00:29:50,962 --> 00:29:52,603
It's delicious.
336
00:29:53,083 --> 00:29:54,482
I'm glad you like it.
337
00:30:09,363 --> 00:30:11,083
I don't know if
I'm doing the right thing.
338
00:30:11,762 --> 00:30:15,403
I put on the mask and tell everyone
to not seek revenge, but justice.
339
00:30:15,923 --> 00:30:18,923
When I take it off, I seek it
for the death of my father.
340
00:30:19,682 --> 00:30:21,363
Where's the sense in that?
341
00:30:25,123 --> 00:30:26,843
Zorro gives people hope, yes.
342
00:30:28,282 --> 00:30:29,962
I don't know if he'll give it to me.
343
00:30:32,123 --> 00:30:34,682
I'm afraid that what I may find
will disappoint me.
344
00:30:42,042 --> 00:30:43,682
No, I'm not afraid of the truth.
345
00:30:44,762 --> 00:30:46,563
I'm worried about its consequences.
346
00:30:49,242 --> 00:30:50,883
There's something I haven't told you.
347
00:30:54,403 --> 00:30:55,682
I made a pact with her.
348
00:31:00,962 --> 00:31:03,923
There's a matter we can only settle
if we act together.
349
00:31:09,442 --> 00:31:11,923
Getting them all out of prison
is a suicide mission.
350
00:31:12,363 --> 00:31:13,843
We have to do it here.
351
00:31:14,002 --> 00:31:16,722
We'll need horses and wagons
here, here and here.
352
00:31:16,883 --> 00:31:18,482
No, we have explosives.
353
00:31:19,083 --> 00:31:20,642
We attack the prison tonight.
354
00:31:20,643 --> 00:31:22,961
Yes, and in passing we blow up
the Governor's mansion,
355
00:31:22,962 --> 00:31:24,682
it's a symbol of oppression.
356
00:31:26,242 --> 00:31:27,323
I like it.
357
00:31:33,083 --> 00:31:35,762
Mami, a bottle, two glasses...
358
00:31:36,323 --> 00:31:37,603
and a key.
359
00:31:42,323 --> 00:31:43,923
I must speak to you.
360
00:31:44,083 --> 00:31:47,002
Sure, and it can't wait today either.
361
00:31:47,722 --> 00:31:48,722
No.
362
00:31:50,323 --> 00:31:52,002
I'll keep it for later.
363
00:31:56,202 --> 00:31:57,883
Tell me what you want, Captain.
364
00:32:01,722 --> 00:32:04,163
When I left Ramirez's brother,
365
00:32:04,803 --> 00:32:07,363
he was injured
but not at death's door.
366
00:32:07,762 --> 00:32:10,923
Are you insinuating that
I don't know my profession,
367
00:32:12,123 --> 00:32:13,682
or that he was murdered?
368
00:32:15,482 --> 00:32:17,522
I'm not insinuating anything.
369
00:32:17,682 --> 00:32:19,323
I just want to know the truth.
370
00:32:21,042 --> 00:32:23,363
There's only one way to find out.
371
00:32:25,643 --> 00:32:27,643
By asking the man himself.
372
00:32:34,962 --> 00:32:35,962
Follow me.
373
00:32:44,923 --> 00:32:47,202
Los Angeles looks like a ghost town.
374
00:32:48,083 --> 00:32:51,522
People don't want to come out
at night, they're afraid.
375
00:32:52,163 --> 00:32:53,761
Afraid of Zorro.
376
00:32:53,762 --> 00:32:54,923
Of Zorro?
377
00:32:56,603 --> 00:32:59,603
No, of you and your men.
378
00:32:59,802 --> 00:33:03,482
Captain. Only the rich
are afraid of Zorro.
379
00:33:17,643 --> 00:33:20,682
Juan de Dios, help me lift him.
I want to see his back.
380
00:33:32,643 --> 00:33:34,843
That's enough. Thank you.
381
00:33:37,002 --> 00:33:38,002
Hey!
382
00:33:38,163 --> 00:33:41,403
Alive or dead, he's still a person.
Treat him with respect.
383
00:33:41,563 --> 00:33:42,842
Sorry, Captain.
384
00:33:42,843 --> 00:33:45,163
I'll take care of it. Thank you.
Leave us alone.
385
00:33:49,482 --> 00:33:51,682
No signs of internal bleeding
386
00:33:52,002 --> 00:33:54,163
on the night of his death.
387
00:33:55,163 --> 00:33:57,482
Then he died of natural causes.
388
00:33:58,442 --> 00:34:00,442
Not necessarily.
389
00:34:02,282 --> 00:34:03,923
All we know for sure
390
00:34:04,643 --> 00:34:06,403
is that he suffocated.
391
00:34:08,322 --> 00:34:09,523
When someone suffocates,
392
00:34:09,643 --> 00:34:13,003
we normally hit them
so that they react or breathe.
393
00:34:13,762 --> 00:34:14,762
Look,
394
00:34:15,402 --> 00:34:17,483
I've seen a lot of blows in my life,
395
00:34:18,443 --> 00:34:22,682
and this body shows
no attempt at resuscitation.
396
00:34:23,163 --> 00:34:26,802
I'll swear it on the Bible.
397
00:34:29,443 --> 00:34:31,322
That is my conclusion.
398
00:34:31,483 --> 00:34:33,802
Now you can draw yours.
399
00:35:23,682 --> 00:35:25,722
Justice!
400
00:36:04,202 --> 00:36:06,083
Governor, where's the judge?
401
00:36:06,922 --> 00:36:09,003
You ask for justice and you're right.
402
00:36:09,563 --> 00:36:11,842
Because justice and the law
403
00:36:12,003 --> 00:36:13,922
ensure order.
404
00:36:15,523 --> 00:36:17,842
But I'm not the one
who took it from you.
405
00:36:18,003 --> 00:36:19,202
It was them.
406
00:36:20,043 --> 00:36:22,202
Zorro and his men,
these men here,
407
00:36:22,402 --> 00:36:25,483
killed RamĂrez and his men
in a cowardly manner.
408
00:36:25,643 --> 00:36:28,922
They attacked farms,
stole your food
409
00:36:29,443 --> 00:36:32,083
and killed ranchers
and innocent peasants.
410
00:36:32,603 --> 00:36:36,043
JosĂ© Antonio RamĂrez was executed
by Zorro in cold blood.
411
00:36:38,043 --> 00:36:41,003
And you demand a fair trial
for his henchmen?
412
00:36:44,123 --> 00:36:48,043
No judge would sentence them
to anything but death!
413
00:36:49,083 --> 00:36:51,362
And we shall deal death
414
00:36:51,483 --> 00:36:55,563
to all enemies of Los Angeles,
California and Mexico.
415
00:36:58,083 --> 00:37:00,161
Oh my God! The Governor's house!
416
00:37:00,163 --> 00:37:01,682
What was that?
417
00:37:03,643 --> 00:37:04,963
Is everything ready?
418
00:37:05,362 --> 00:37:07,202
Then you know what you must do.
419
00:37:11,003 --> 00:37:12,402
Finish him off once and for all.
420
00:37:12,402 --> 00:37:14,521
- Sir, the prisoners...
- What are you waiting for?
421
00:37:14,523 --> 00:37:16,842
The explosion was at
the Governor's house!
422
00:37:17,563 --> 00:37:19,362
No one gets up on the gallows!
423
00:37:20,043 --> 00:37:21,322
Secure the square!
424
00:37:22,563 --> 00:37:23,963
Let's go!
425
00:37:29,483 --> 00:37:30,483
Captain!
426
00:37:30,922 --> 00:37:32,123
It's Zorro!
427
00:37:34,083 --> 00:37:35,442
Go up and get him!
428
00:37:35,443 --> 00:37:37,402
Do as the Governor says! Go!
429
00:37:37,682 --> 00:37:39,682
Cover him! Go!
430
00:38:27,202 --> 00:38:28,521
He's getting away!
431
00:38:28,523 --> 00:38:31,443
Kill him! I want his head!
432
00:38:37,483 --> 00:38:38,682
Captain! What are you doing?
433
00:38:38,802 --> 00:38:41,563
There were two!
It's a trick! Come back!
434
00:39:04,242 --> 00:39:05,242
Fire!
435
00:39:05,922 --> 00:39:08,202
What are you waiting for?
Kill him!
436
00:39:21,043 --> 00:39:23,481
Find them! They can't be far!
437
00:39:23,483 --> 00:39:26,402
I want them dead!
Do you hear me? Dead!
438
00:39:29,123 --> 00:39:30,682
How could you miss?
439
00:39:30,922 --> 00:39:32,563
He was too far away.
440
00:39:33,963 --> 00:39:36,443
You disappoint me, Captain.
You disappoint me!
441
00:39:44,003 --> 00:39:45,242
They're all safe.
442
00:39:47,163 --> 00:39:48,682
You kept your word.
443
00:39:48,842 --> 00:39:50,322
That is an apology.
444
00:39:50,483 --> 00:39:52,443
We did this together.
445
00:39:52,603 --> 00:39:54,362
Now each goes their own way.
446
00:39:55,603 --> 00:39:58,083
Today you saw that there are
other ways to do things.
447
00:39:59,202 --> 00:40:01,322
You want to bring peace
to this world.
448
00:40:02,083 --> 00:40:03,443
I want to change it.
449
00:40:04,682 --> 00:40:07,722
The white man will never understand
the energy of the sacred.
450
00:40:07,922 --> 00:40:08,922
And you won't
451
00:40:09,083 --> 00:40:11,563
because you don't even know
the land where you were born.
452
00:40:11,963 --> 00:40:15,402
You keep your word and that
deserves my respect. Don't lose it.
453
00:40:15,882 --> 00:40:17,483
Why not work together?
454
00:40:22,003 --> 00:40:23,402
Because there's only one Zorro.
455
00:40:25,443 --> 00:40:27,163
Would you agree to be my second?
456
00:40:29,603 --> 00:40:30,922
Neither would I.
457
00:40:33,922 --> 00:40:37,922
Preuzeto sa www.titlovi.com
32243