All language subtitles for The.Sleep.Experiment.2022.WEBRip.x264-YTS-YIFY-English-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:02:42,083 --> 00:02:43,083 Stop. 1 00:02:45,917 --> 00:02:47,958 Scoate geanta și cu fața la fereastră. 2 00:03:03,792 --> 00:03:04,875 Felicitări. 3 00:03:06,083 --> 00:03:08,875 Ai fost acceptat să iei parte în Experimentul somnului. 4 00:03:11,208 --> 00:03:14,208 Acest experiment este efectuate în scop de cercetare. 5 00:03:16,708 --> 00:03:19,957 Dacă respectați următoarele cerinţele toate taxele 6 00:03:19,958 --> 00:03:22,457 deținut în prezent împotriva ta va fi aruncat și tu vei fi 7 00:03:22,458 --> 00:03:25,375 eliberat automat din pedeapsa ta de închisoare. 8 00:03:29,875 --> 00:03:32,417 Trebuie să stai treaz pentru următoarele 30 de zile. 9 00:03:35,167 --> 00:03:37,625 Trebuie să completezi toate activitati fizice. 10 00:03:40,208 --> 00:03:43,250 Trebuie să respectați orice ordine dat ție fără întârziere. 11 00:03:45,833 --> 00:03:48,708 Strict fără fizică contact între ele. 12 00:03:51,167 --> 00:03:55,458 Necooperarea va avea ca rezultat te întorci imediat la închisoare. 13 00:03:58,083 --> 00:04:00,750 30 de zile de mâncare și aprovizionarea sunt incluse. 14 00:04:03,917 --> 00:04:06,874 Am dat fiecăruia dintre voi câte o jurnal, ca să putem monitoriza 15 00:04:06,875 --> 00:04:08,792 gândurile și sentimentele tale. 16 00:04:10,167 --> 00:04:13,166 Vom testa un gaz experimental care va fi 17 00:04:13,167 --> 00:04:16,042 care vi se administrează pentru a preveni tu de a adormi. 18 00:04:27,292 --> 00:04:32,167 Acum sunt patru minute trecut de miezul nopții, 16 mai 1961. 19 00:04:36,125 --> 00:04:39,500 Experimentul va începe acum. 20 00:04:58,458 --> 00:05:00,458 Este aceasta proprietatea Christopher Sampson? 21 00:05:01,458 --> 00:05:02,208 Da. 22 00:05:02,209 --> 00:05:03,832 Eu sunt Christopher Sampson. 23 00:05:03,833 --> 00:05:06,207 Sunt inspectorul David Mac Lowe. 24 00:05:06,208 --> 00:05:08,208 Te superi dacă intru pentru o conversație? 25 00:05:11,292 --> 00:05:13,292 Am încercat să sunăm, dar nu a existat niciun răspuns. 26 00:05:14,625 --> 00:05:15,916 Îmi pare rău pentru asta. 27 00:05:15,917 --> 00:05:18,333 Am ieșit recent din oraș. 28 00:05:23,208 --> 00:05:24,791 Mergi undeva? 29 00:05:24,792 --> 00:05:25,916 Nu Nu. 30 00:05:25,917 --> 00:05:27,958 Doar curățând niste chestii vechi. 31 00:05:29,792 --> 00:05:30,792 Vom? 32 00:05:32,167 --> 00:05:34,624 Christopher, cred că ai folosit să lucreze pentru Porton 33 00:05:34,625 --> 00:05:37,207 Apărare chimică în jos Stabilire? 34 00:05:37,208 --> 00:05:38,667 Am făcut, da. 35 00:05:39,792 --> 00:05:41,874 Dar asta a fost cu mult timp în urmă. 36 00:05:41,875 --> 00:05:43,666 Erai conștient a anchetei? 37 00:05:43,667 --> 00:05:46,207 Nu, nu cunosc niciunul ancheta. 38 00:05:46,208 --> 00:05:47,832 Într-adevăr? 39 00:05:47,833 --> 00:05:49,957 A fost în ziare toată săptămâna. 40 00:05:49,958 --> 00:05:52,291 Te-am gândit la toate oamenii ar fi știut. 41 00:05:52,292 --> 00:05:55,916 Documente de top secret de pe s-au scurs experimente umane 42 00:05:55,917 --> 00:05:57,082 la hârtii. 43 00:05:57,083 --> 00:05:58,083 Într-adevăr? 44 00:05:59,292 --> 00:06:02,166 Christopher, nu te-ar deranja coborând la secţia de poliţie 45 00:06:02,167 --> 00:06:03,917 si raspunzand a câteva întrebări, vrei? 46 00:06:07,250 --> 00:06:08,707 Bine, Christopher, multumesc ca ai coborat. 47 00:06:08,708 --> 00:06:11,499 Sunt sigur că ai mai bine lucruri de făcut astăzi. 48 00:06:11,500 --> 00:06:13,916 Numele meu este inspector Robert Scott. 49 00:06:13,917 --> 00:06:16,374 Vrem să vă punem câteva întrebări despre un experiment 50 00:06:16,375 --> 00:06:19,291 în special că ai lucrat pe. 51 00:06:19,292 --> 00:06:21,499 Experimentul Somnului. 52 00:06:21,500 --> 00:06:25,249 Încercăm să înțelegem de ce a mers atât de groaznic de rău. 53 00:06:25,250 --> 00:06:29,082 Avem înregistrările originale a experimentelor. 54 00:06:29,083 --> 00:06:30,791 Și ce vom face, o vom descompune 55 00:06:30,792 --> 00:06:32,499 în secțiuni mici. 56 00:06:32,500 --> 00:06:36,417 Vă vom pune câteva întrebări și am dori să le răspundeți sincer. 57 00:06:38,083 --> 00:06:40,333 Vom începe cu ziua 1. 58 00:06:56,250 --> 00:06:58,957 Uită-te la starea acestui loc. 59 00:06:58,958 --> 00:07:02,792 Nu este mult, dar o să fie. 60 00:07:04,208 --> 00:07:06,582 Am crezut că vom avea lucruri de făcut, știi, 61 00:07:06,583 --> 00:07:08,458 să ne țină ocupați? 62 00:07:09,625 --> 00:07:12,125 Suntem meniti doar sa citim? cărți pentru următoarele 30 de zile? 63 00:07:13,167 --> 00:07:16,541 Gândește-te doar că ești norocos aici și nu în închisoare. 64 00:07:16,542 --> 00:07:17,957 Presupun că ai dreptate. 65 00:07:17,958 --> 00:07:20,332 Și sunt multe de cărți și un pachet de cărți. 66 00:07:20,333 --> 00:07:23,042 Adică, suntem obligați să fie ținut ocupat. 67 00:07:26,958 --> 00:07:28,124 Cuiva îi este foame? 68 00:07:28,125 --> 00:07:30,416 Da, mor de foame. 69 00:07:30,417 --> 00:07:32,417 Aruncă-ne o bucată de pâine aici, vrei? 70 00:07:42,125 --> 00:07:44,083 Scuzați-mă. Ești în colț? 71 00:07:45,292 --> 00:07:46,916 Ți-e foame? 72 00:07:46,917 --> 00:07:48,832 Nu. Sunt bine, mulțumesc. 73 00:07:48,833 --> 00:07:50,917 Oh, continuă, trebuie să mori de foame. 74 00:07:52,708 --> 00:07:54,374 Ai ceva. 75 00:07:54,375 --> 00:07:55,917 Bine. 76 00:08:01,250 --> 00:08:02,417 Mulțumiri. 77 00:08:10,167 --> 00:08:11,333 Esti bine? 78 00:08:15,417 --> 00:08:16,583 Care e numele tău? 79 00:08:17,667 --> 00:08:18,957 Este Eric. 80 00:08:18,958 --> 00:08:21,208 Cum face un tip parcă ai ajunge aici? 81 00:08:22,208 --> 00:08:24,999 Cum faci ajunge la închisoare? 82 00:08:25,000 --> 00:08:26,916 Nu pari genul. 83 00:08:26,917 --> 00:08:29,624 Uitați să vă aduceți cartea înapoi biblioteca la timp sau ceva? 84 00:08:29,625 --> 00:08:30,707 Crimă. 85 00:08:30,708 --> 00:08:32,332 Crimă? 86 00:08:32,333 --> 00:08:33,583 Tu? 87 00:08:35,333 --> 00:08:36,957 Ce? 88 00:08:36,958 --> 00:08:39,042 Cum? Pe cine ai ucis? 89 00:08:40,042 --> 00:08:42,499 Haide, spune-ne. 90 00:08:42,500 --> 00:08:44,082 El nu trebuie spune dacă nu vrea. 91 00:08:44,083 --> 00:08:46,041 Nu, el are. 92 00:08:46,042 --> 00:08:49,041 Nu, el nu. Nu este treaba ta. 93 00:08:49,042 --> 00:08:52,041 Nu Nu NU. Cred că este. 94 00:08:52,042 --> 00:08:55,666 Dacă o să-l petrec pe următorul 30 de zile cu el, aici. 95 00:08:55,667 --> 00:08:56,667 Și a ucis pe cineva. 96 00:08:56,668 --> 00:08:58,833 Vreau să-i cunosc intenții dacă îl ucid. 97 00:09:00,042 --> 00:09:01,749 De ce ești aici? 98 00:09:01,750 --> 00:09:03,083 Jaf. 99 00:09:04,292 --> 00:09:05,417 Și tu? 100 00:09:07,875 --> 00:09:09,292 Nu mi-am plătit impozitele. 101 00:09:13,750 --> 00:09:17,957 Poți să-mi spui de ce anume acestea au fost aleși bărbații pentru experiment? 102 00:09:17,958 --> 00:09:21,749 Ei bine, a trecut atât de mult. eu... 103 00:09:21,750 --> 00:09:25,582 Ca psiholog, treaba ta este pentru a psihanaliza subiecții, 104 00:09:25,583 --> 00:09:27,166 nu este? 105 00:09:27,167 --> 00:09:28,332 Da. 106 00:09:28,333 --> 00:09:31,666 Dar după cum știți, principalul nostru prioritatea a fost asigurarea 107 00:09:31,667 --> 00:09:34,166 experimentul a fost finalizat. 108 00:09:34,167 --> 00:09:38,041 Pur și simplu i-am recomandat bărbații pe care i-am simțit avea cea mai mare șansă să facă asta. 109 00:09:38,042 --> 00:09:39,250 Pe ce bază? 110 00:09:40,500 --> 00:09:43,041 Dorința lor de a părăsi închisoarea. 111 00:09:43,042 --> 00:09:47,124 Toți aveau sentințe foarte lungi si evident 112 00:09:47,125 --> 00:09:49,124 orice om ar face orice pentru libertatea lui. 113 00:09:49,125 --> 00:09:51,124 Dar cu siguranță există mai mulți factori la alegere 114 00:09:51,125 --> 00:09:53,958 cineva in afara lor dorinta de a pleca? 115 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 Știi ceva de genul um, fundalul lor, starea mentală, 116 00:10:01,000 --> 00:10:04,458 dacă sunt un serial ucigaș sau nu. 117 00:10:57,083 --> 00:10:58,292 Corect, deci 118 00:10:59,792 --> 00:11:01,500 iubita e supărată pe mine. 119 00:11:02,500 --> 00:11:05,749 Așa că mi-am spus, sunt plec dracu de aici. 120 00:11:05,750 --> 00:11:09,917 Așa că, a sărit pe o barcă, s-a îndreptat plec în Anglia și iată-mă. 121 00:11:12,375 --> 00:11:13,999 Blimey, ce ai făcut? 122 00:11:14,000 --> 00:11:16,375 Orice. Orice as putea pune-mi mana. 123 00:11:17,583 --> 00:11:20,749 Am luat orice slujbă ca oriunde eu ar putea, în cele din urmă, 124 00:11:20,750 --> 00:11:23,249 am avut un loc de muncă în docuri Liverpool. 125 00:11:23,250 --> 00:11:25,416 Te-a bătut tatăl tău? 126 00:11:25,417 --> 00:11:26,999 Ce? 127 00:11:27,000 --> 00:11:29,957 Te-a bătut tatăl tău? 128 00:11:29,958 --> 00:11:31,582 Ce vrei sa spui? 129 00:11:31,583 --> 00:11:33,166 A făcut el? 130 00:11:33,167 --> 00:11:34,416 Serios. 131 00:11:34,417 --> 00:11:36,499 Ce fel de lucru asta e de spus? 132 00:11:36,500 --> 00:11:38,582 Huh. Uită-te la felul în care ești ținându-te. 133 00:11:38,583 --> 00:11:41,874 De exemplu, știi cum arăți ca pentru mine, ești ca un terrier. 134 00:11:41,875 --> 00:11:44,166 Ești temperat rapid iar tu esti nepoliticos. 135 00:11:44,167 --> 00:11:47,457 Te îmbraci pe tipul ăsta dur actioneaza si asta 136 00:11:47,458 --> 00:11:50,707 vocea profundă pe care încerci să o faci vorbește, este chiar destul de amuzant. 137 00:11:50,708 --> 00:11:53,332 Iisus. Taci naibii, Will tu? 138 00:11:53,333 --> 00:11:57,916 E ceva durere înăuntru te canalizezi în această furie. 139 00:11:57,917 --> 00:11:59,082 Ce... ce... ce este? 140 00:11:59,083 --> 00:12:01,417 Tatăl meu nu m-a bătut niciodată. Nu am avut niciodată un tată. 141 00:12:02,625 --> 00:12:04,916 Deci asta e ce este în neregulă? 142 00:12:04,917 --> 00:12:06,707 Nu. 143 00:12:06,708 --> 00:12:09,167 - Dar e ceva. - Vrei să taci dracului, amice. 144 00:12:11,875 --> 00:12:14,791 Pur și simplu nu-mi place să văd oamenii nerecunoscători, asta e tot. 145 00:12:14,792 --> 00:12:17,166 - Nerecunoscător? - Da, nerecunoscător? 146 00:12:17,167 --> 00:12:19,792 Nerecunoscător că a crescut un bărbat fără da. 147 00:12:20,958 --> 00:12:22,957 Nerecunoscător că a trebuit plimbare în fiecare zi a 148 00:12:22,958 --> 00:12:25,082 săptămâna pentru a pune mâncare pe masă. 149 00:12:25,083 --> 00:12:27,542 Nerecunoscător că nu am putut își permite să rămână la școală? 150 00:12:28,833 --> 00:12:31,832 Nerecunoscător, că eu viața e o mizerie? 151 00:12:31,833 --> 00:12:34,000 Da, sunt al naibii de nerecunoscător. 152 00:12:36,750 --> 00:12:39,833 Crescând, mama a fost paralizat de la gât în ​​jos. 153 00:12:42,583 --> 00:12:46,708 Văzând cât de neajutorat mă făcea apreciez tot ce am avut. 154 00:12:48,208 --> 00:12:50,333 Nu prea avea o casă. 155 00:12:51,583 --> 00:12:55,417 Într-o zi, aș rămâne cu mine al mătușii, altul al unchiului meu. 156 00:12:57,083 --> 00:12:59,542 Într-o zi am întrebat, uh. 157 00:13:02,708 --> 00:13:07,041 "Mumie, Mamii tuturor prietenilor mei se întâlnesc" 158 00:13:07,042 --> 00:13:08,417 ei după școală. 159 00:13:10,500 --> 00:13:13,375 Și toți primesc îmbrățișări de la mamia lor. 160 00:13:16,125 --> 00:13:17,708 Poți să mă îmbrățișezi? 161 00:13:19,958 --> 00:13:24,083 „Ea nu a spus nimic, dar o lacrimă i-a coborât pe față.” 162 00:13:26,250 --> 00:13:28,292 A fost prima dată Am văzut-o plângând. 163 00:13:30,500 --> 00:13:34,583 De atunci, mereu am făcut-o apreciat tot ce am. 164 00:13:36,125 --> 00:13:40,208 Dacă aveți două picioare de lucru, două brațe, doi ochi, două urechi. 165 00:13:41,417 --> 00:13:45,083 Nu ai de ce să te plângi. Așa că nu te mai plânge. 166 00:13:46,833 --> 00:13:48,582 De ce s-ar uita Luke pentru simpatie din partea lui Sean? 167 00:13:48,583 --> 00:13:51,499 Am crezut psihopati nu pot simți simpatie. 168 00:13:51,500 --> 00:13:53,207 Nu, ei nu pot. 169 00:13:53,208 --> 00:13:55,499 Dar se pot simți singuri. 170 00:13:55,500 --> 00:13:58,791 Psihopatii sunt extrem de izolat. 171 00:13:58,792 --> 00:14:01,999 Le este foarte greu a relaționa cu oricine. 172 00:14:02,000 --> 00:14:04,120 Din curiozitate, ce sunt trăsăturile unui psihopat? 173 00:14:07,333 --> 00:14:10,707 Ei bine, unele dintre trăsături ar fi fi 174 00:14:10,708 --> 00:14:13,999 necinste, lipsă de vinovăție, 175 00:14:14,000 --> 00:14:16,249 manipulativitatea. 176 00:14:16,250 --> 00:14:18,124 Asumarea de riscuri imprudente. 177 00:14:18,125 --> 00:14:21,999 El sau ea va con și manipula pe cei din jur 178 00:14:22,000 --> 00:14:24,749 folosind carisma și intimidarea. 179 00:14:24,750 --> 00:14:27,791 Și pot imita eficient sentimente care prezintă 180 00:14:27,792 --> 00:14:30,875 ca normal pentru societate. 181 00:14:32,542 --> 00:14:36,667 De plăcere, ei tortură și ucide animale și oameni. 182 00:14:38,875 --> 00:14:41,499 Îi face să simtă ceva interior 183 00:14:41,500 --> 00:14:43,624 acel suflet gol al lor. 184 00:14:43,625 --> 00:14:46,167 Deci de unde știi când vorbești cu unul? 185 00:14:48,333 --> 00:14:50,374 Tu nu. 186 00:14:50,375 --> 00:14:53,874 Vei începe fizicul exercitii acum. 187 00:14:53,875 --> 00:14:57,332 Le vom face în ordinea Sean, Luke, 188 00:14:57,333 --> 00:15:00,208 Eric, Edward și Patrick. 189 00:15:02,917 --> 00:15:06,625 Aveți 60 de secunde pentru a efectua cât mai multe flotări poți. 190 00:15:12,875 --> 00:15:17,000 Deci, echipa, vă rugăm să faceți un pas înainte începe exercițiile fizice. 191 00:15:20,917 --> 00:15:23,416 Te rog intra pozitia gata. 192 00:15:23,417 --> 00:15:27,458 Cronometrul va începe în 5, 4, 193 00:15:28,500 --> 00:15:31,750 3, 2, 1, 194 00:15:32,833 --> 00:15:34,208 ÎNCEPE. 195 00:15:39,208 --> 00:15:41,874 Cel mai mult mi-a părut rău pentru Eric. 196 00:15:41,875 --> 00:15:44,707 Era ca un pește din apă. 197 00:15:44,708 --> 00:15:47,792 Cum s-a terminat un copil nevinovat sus într-un loc ca acesta? 198 00:15:50,500 --> 00:15:53,375 Ei bine, presupun că nu m-am gândit niciodată Si eu as ajunge aici. 199 00:15:55,792 --> 00:15:58,375 Totuși îmi place Eric, este un tip drăguț. 200 00:16:01,208 --> 00:16:04,458 Sean, pe de altă parte, pare un pic dezastruos. 201 00:16:05,458 --> 00:16:08,541 Patrick este un tip bun, iar eu pot vezi-mă pe mine și pe el cum ne descurcăm 202 00:16:08,542 --> 00:16:09,750 urmatoarele zile. 203 00:16:11,208 --> 00:16:14,374 Nu prea știu ce să cred despre Luke. 204 00:16:14,375 --> 00:16:15,750 E un pic ciudat. 205 00:16:16,958 --> 00:16:19,958 Dar este încă un pic prea devreme a-și forma o părere despre cineva. 206 00:16:21,708 --> 00:16:25,750 După cum văd eu, are 30 zile până când îmi revăd familia. 207 00:16:27,917 --> 00:16:30,707 Acest experiment este un binecuvântare pentru fata mea. 208 00:16:30,708 --> 00:16:32,750 Și nu voi face ia-o serios. 209 00:16:35,542 --> 00:16:38,833 O cunosc pe fetița mea Isabelle este acolo, care mă urmărește. 210 00:16:52,542 --> 00:16:54,666 Care a fost scopul creării acest gaz? 211 00:16:54,667 --> 00:16:56,499 A fost pentru militari, David. 212 00:16:56,500 --> 00:16:58,916 Dacă un soldat nu are nevoie somn, au un distinct 213 00:16:58,917 --> 00:17:00,332 avantaj asupra inamicului. 214 00:17:00,333 --> 00:17:01,999 Deci de ce au fost adăugate jurnalele? 215 00:17:02,000 --> 00:17:04,499 Jurnalele? Ai putea detalia? 216 00:17:04,500 --> 00:17:07,707 Când citim propunere pentru experiment, 217 00:17:07,708 --> 00:17:10,749 propunerea care a primit finanțare, nu existau jurnalele. 218 00:17:10,750 --> 00:17:14,499 Era doar testarea fizică efecte secundare ale privării de somn. 219 00:17:14,500 --> 00:17:17,082 Deci de ce au fost adăugate jurnalele? 220 00:17:17,083 --> 00:17:21,041 Ei bine, este mai ușor să ceri iertare decât pentru permisiune. 221 00:17:21,042 --> 00:17:24,332 Vezi tu pe Robert, cel mintea controlează corpul. 222 00:17:24,333 --> 00:17:27,374 Și ca psiholog, am luat oportunitatea de a mai departe 223 00:17:27,375 --> 00:17:30,291 studiind mintea umană în un mediu controlat. 224 00:17:30,292 --> 00:17:32,207 Și ce te-a atras la muncă Acolo? 225 00:17:32,208 --> 00:17:33,416 Ce vrei să spui? 226 00:17:33,417 --> 00:17:35,707 Ce te-a făcut să vrei să lucrezi într-un loc care trata oamenii 227 00:17:35,708 --> 00:17:38,457 ca la cobai umani? 228 00:17:38,458 --> 00:17:41,124 Ai putea spune că am fost spălat creierul în gândire 229 00:17:41,125 --> 00:17:44,792 că ceea ce făceam era pentru binele mai mare al Imperiului Britanic. 230 00:17:45,958 --> 00:17:49,707 Lucrurile pe care le-am făcut, sunt oribile asa cum erau, 231 00:17:49,708 --> 00:17:52,582 a adus mult bine la lumea. 232 00:17:52,583 --> 00:17:56,374 Este doar regretabil despre cele rele. 233 00:17:56,375 --> 00:17:57,583 Interesant. 234 00:17:58,750 --> 00:18:00,916 Pentru că tu ai fost cel care a conceput experimentul. 235 00:18:00,917 --> 00:18:02,457 Acum nu e adevărat! 236 00:18:02,458 --> 00:18:05,624 Am lucrat doar ca psiholog în timpul petrecut la Porton Down. 237 00:18:05,625 --> 00:18:07,457 Dar nu în acest experiment. 238 00:18:07,458 --> 00:18:11,499 Știm că tu ai fost cel care a conceput experimentul și a dat 239 00:18:11,500 --> 00:18:14,166 Roger Morgan cel planuri de a conduce. 240 00:18:14,167 --> 00:18:16,207 Alături de Roger, toate alți oameni care au lucrat la asta 241 00:18:16,208 --> 00:18:18,791 experimentul a spus că l-ai proiectat. 242 00:18:18,792 --> 00:18:20,250 Noroc. 243 00:18:22,458 --> 00:18:24,624 Am fost tanar. 244 00:18:24,625 --> 00:18:27,042 Încerc să-mi impresionez superiorii. 245 00:18:28,042 --> 00:18:31,624 Și mi-a fost teamă că o vom face nu primesc finanțare din cauza mea 246 00:18:31,625 --> 00:18:32,583 lipsa de experiență. 247 00:18:32,584 --> 00:18:35,332 Deci de ce un psiholog neexperimentat 248 00:18:35,333 --> 00:18:38,749 proiectează un experiment care testează efectele secundare fizice ale somnului 249 00:18:38,750 --> 00:18:41,499 privare pentru militari? 250 00:18:41,500 --> 00:18:43,499 Și apoi neagă. 251 00:18:43,500 --> 00:18:46,417 Christopher, nu cred ne spui adevărul. 252 00:18:59,417 --> 00:19:00,707 Cine este dispus pentru un joc de cărți? 253 00:19:00,708 --> 00:19:01,791 Da, sunt înăuntru. 254 00:19:01,792 --> 00:19:04,874 - Patrick? - Ah, nu, mulţumesc. 255 00:19:04,875 --> 00:19:08,208 Nu chiar în asta. eu doar o sa uh, observă. 256 00:19:09,333 --> 00:19:10,582 Luke? 257 00:19:10,583 --> 00:19:12,457 Eu cu ce ma aleg? 258 00:19:12,458 --> 00:19:13,749 Este doar un joc de cărți. 259 00:19:13,750 --> 00:19:16,832 Nu Nu NU. Trebuie să uh, condimenteaza-l putin. 260 00:19:16,833 --> 00:19:18,791 Știi, uh, 261 00:19:18,792 --> 00:19:21,624 ce zici de castigator 262 00:19:21,625 --> 00:19:23,499 ajunge să se pire într-o ceașcă 263 00:19:23,500 --> 00:19:26,041 și toți învinșii au să iau o înghițitură din ea. 264 00:19:26,042 --> 00:19:28,666 - Nu. - La naiba. 265 00:19:28,667 --> 00:19:31,041 Ei bine, cum să fie jocul intens? 266 00:19:31,042 --> 00:19:34,082 - Dar nu putem avea doar un joc obișnuit de cărți? - Ți-e rău la cap. 267 00:19:37,042 --> 00:19:39,292 Oricum, de ce faci asta? 268 00:19:40,458 --> 00:19:43,833 Ah, te cunoști pe tine însuți. 269 00:19:47,042 --> 00:19:48,417 Vreau doar să ies afară. 270 00:19:49,583 --> 00:19:51,500 Ştii. 271 00:19:52,917 --> 00:19:55,083 Nu, cred mai e ceva. 272 00:19:56,375 --> 00:19:57,707 Trebuie să mă întorc acasă. 273 00:19:57,708 --> 00:19:59,457 De ce? 274 00:19:59,458 --> 00:20:00,792 Doar pentru că. 275 00:20:02,542 --> 00:20:04,166 Vrei să-ți vezi familia? 276 00:20:04,167 --> 00:20:06,083 Un fel de. 277 00:20:07,333 --> 00:20:09,500 Ce, mama ta? Ta iubita? 278 00:20:12,000 --> 00:20:13,624 Știi, obișnuiam să fac un pic de dramă când eram în 279 00:20:13,625 --> 00:20:15,957 școală ca un tânăr. 280 00:20:15,958 --> 00:20:17,838 Întotdeauna mi-am dorit să fiu actor, dar nu se putea uh, 281 00:20:18,708 --> 00:20:20,208 a venit mama mea. 282 00:20:21,792 --> 00:20:23,292 Într-o zi, 283 00:20:25,542 --> 00:20:27,957 văzând-o după joacă și i-am spus: 284 00:20:27,958 --> 00:20:29,917 „De ce plângi, mamă? " Ea plangea. 285 00:20:33,250 --> 00:20:35,333 Mi-a spus că este atât de mândră. 286 00:20:38,500 --> 00:20:41,167 O singură linie am avut, o singură linie. 287 00:20:45,750 --> 00:20:47,542 Am îmbătrânit puțin. 288 00:20:49,500 --> 00:20:51,916 Am început să mă port ca un rahat, tu știi să stai cu câțiva 289 00:20:51,917 --> 00:20:53,457 capete nedumerite. 290 00:20:53,458 --> 00:20:55,207 Nu mai vin acasă la timp. 291 00:20:55,208 --> 00:20:59,583 Aș rămâne afară pe weekenduri și alte chestii. 292 00:21:03,583 --> 00:21:05,416 Mamă, când vin acasă tu stiu, 293 00:21:05,417 --> 00:21:06,958 ea m-ar aștepta. 294 00:21:11,583 --> 00:21:14,332 Aș spune: „Ma, ce faci să stai treaz?” 295 00:21:14,333 --> 00:21:15,624 — Ea stătea și vorbea cu mine. 296 00:21:15,625 --> 00:21:17,625 Sean... 297 00:21:19,333 --> 00:21:21,707 Și aș fi doar de genul: „La naiba Ma, du-te la culcare." 298 00:21:21,708 --> 00:21:23,582 Nu pot vorbi. 299 00:21:23,583 --> 00:21:25,667 — Și ea se duce sus. 300 00:21:27,750 --> 00:21:30,292 Nu pot dormi până ajung acasă. 301 00:21:35,708 --> 00:21:37,167 S-a mutat în Anglia. 302 00:21:38,417 --> 00:21:40,666 Nu i-am spus, eu tocmai a dispărut. 303 00:21:40,667 --> 00:21:42,708 Fusesem departe de casă de nu stiu cat timp. 304 00:21:44,083 --> 00:21:46,333 Știu că m-ar opri. Știu că ar încerca să mă ducă acasă. 305 00:21:57,125 --> 00:22:01,083 Oricum, mă duc acasă și o săptămână mai târziu, o săptămână bună mai târziu, 306 00:22:02,458 --> 00:22:03,792 Am primit o scrisoare de la mătușa mea. 307 00:22:06,500 --> 00:22:08,083 Zicală, 308 00:22:09,833 --> 00:22:11,292 „mama ta e moartă”. 309 00:22:15,458 --> 00:22:17,833 O singură persoană pe lumea asta 310 00:22:19,083 --> 00:22:20,958 care m-a iubit, care a crezut în pe mine. 311 00:22:22,583 --> 00:22:26,083 A murit fără să știe unde Am fost, ce sa întâmplat cu mine. 312 00:22:29,708 --> 00:22:31,583 La naiba i-a frânt inima. 313 00:22:41,667 --> 00:22:45,582 Este o coincidență a toți bărbații aleși 314 00:22:45,583 --> 00:22:48,792 suferit de traume semnificative în trecutul lor? 315 00:22:49,958 --> 00:22:51,375 Nu ar trebui să fiu aici. 316 00:22:52,750 --> 00:22:53,792 Sunt inocent. 317 00:22:55,042 --> 00:22:57,249 Daca te uiti în viața majorității criminalilor, 318 00:22:57,250 --> 00:23:01,249 veți vedea că toți experimentează ceva traumatizant. 319 00:23:01,250 --> 00:23:03,957 Nu conta ce ei făcuse în trecut. 320 00:23:03,958 --> 00:23:07,624 Am vrut doar să le finalizeze experimentul și de aceea 321 00:23:07,625 --> 00:23:09,749 au fost aleși. 322 00:23:09,750 --> 00:23:12,374 Acum vreo trei ani, 323 00:23:12,375 --> 00:23:15,125 fiica mea nu a venit niciodată acasă noaptea după ce a fost afară. 324 00:23:16,750 --> 00:23:18,749 Dacă vrei înțeleg Robert, cum am putut 325 00:23:18,750 --> 00:23:22,957 fă toate aceste lucruri oribile, atunci trebuie să realizezi că noi 326 00:23:22,958 --> 00:23:24,207 ne făceau treaba. 327 00:23:24,208 --> 00:23:26,499 Treaba ta a fost derulând experimente lipsite de etică 328 00:23:26,500 --> 00:23:28,124 barbati naivi, vulnerabili... 329 00:23:28,125 --> 00:23:30,457 Acei bărbați s-au oferit voluntari prin alegere. 330 00:23:30,458 --> 00:23:32,874 Ar fi putrezit înăuntru închisoare dacă nu le dăm o 331 00:23:32,875 --> 00:23:35,000 a doua șansă să se răscumpără. 332 00:23:36,125 --> 00:23:37,249 Ea avea 14 ani. 333 00:23:37,250 --> 00:23:38,750 Ea venea mereu acasă. 334 00:23:40,542 --> 00:23:42,000 În noaptea asta nu a făcut-o. 335 00:23:45,667 --> 00:23:48,207 Vezi, eu... nu sunt sigur acei bărbați erau pe deplin conștienți de 336 00:23:48,208 --> 00:23:49,624 ce semnau ei înșiși pentru. 337 00:23:49,625 --> 00:23:51,749 - Christopher, tu personal... - DAVID: Timpul meu... 338 00:23:51,750 --> 00:23:54,749 Proiectat un experiment care a rezultat în 339 00:23:54,750 --> 00:23:56,957 moartea a nouă persoane. 340 00:23:56,958 --> 00:23:58,000 Ce scrii? 341 00:23:59,125 --> 00:24:01,874 Doar că ai fost scriind de ceva vreme. 342 00:24:01,875 --> 00:24:06,000 Una dintre casete, uh caseta cu numărul 24 lipsea. 343 00:24:07,000 --> 00:24:10,957 Doar că am multe în minte. 344 00:24:10,958 --> 00:24:14,666 Cu siguranta proceduri și protocoale, 345 00:24:14,667 --> 00:24:17,167 care sunt puse în aplicare pentru protejeaza subiectii. 346 00:24:18,625 --> 00:24:21,499 Nu numai că le-ai rupt, 347 00:24:21,500 --> 00:24:23,749 i-ai ignorat complet. 348 00:24:23,750 --> 00:24:25,667 Ce ești aici pentru Eric? 349 00:24:29,000 --> 00:24:31,541 Erau fie pentru crimă sau tentativă de omor. 350 00:24:31,542 --> 00:24:33,957 Chiar și un copil ar putea vedea, sunt punând toți acei bărbați în 351 00:24:33,958 --> 00:24:38,042 aceeași cameră timp de 30 de zile fără somnul este o rețetă pentru dezastru. 352 00:24:40,000 --> 00:24:41,875 Tot nu ne spui? 353 00:24:43,583 --> 00:24:46,583 Eric a sugrumat-o pe a om la moarte pentru numele lui Dumnezeu! 354 00:24:49,792 --> 00:24:53,416 Eric nu era un fel de ucigaș cu inima rece. 355 00:24:53,417 --> 00:24:55,749 Fusese agresat toată viața lui. 356 00:24:55,750 --> 00:24:57,124 Bietul Eric. 357 00:24:57,125 --> 00:24:59,791 A ajuns să trăiască o viata mizerabila. 358 00:24:59,792 --> 00:25:03,875 Acum, nu doar sfidez că ceea ce a făcut a fost corect. 359 00:25:05,375 --> 00:25:08,292 Dar bietul om era o bombă cu ceas. 360 00:25:09,875 --> 00:25:11,167 Ca noi toți. 361 00:25:12,292 --> 00:25:14,875 Numai așa este multe pot lua. 362 00:26:04,208 --> 00:26:06,125 Te rog nu mai respira? 363 00:26:08,583 --> 00:26:11,374 Doar nu... nu atât de tare, te rog. Nu mai respira tare. 364 00:26:11,375 --> 00:26:13,582 Nimeni nu respiră tare. 365 00:26:13,583 --> 00:26:15,999 nu stiu... eu nu intelege de ce ma enerveaza. 366 00:26:16,000 --> 00:26:19,082 Doar că... te rog, oprește-te. 367 00:26:19,083 --> 00:26:20,916 ne vrei sa ne sinucidem? 368 00:26:20,917 --> 00:26:22,249 Ce? Nu. 369 00:26:22,250 --> 00:26:24,667 El vrea ca noi nu mai respira, nu? 370 00:26:30,917 --> 00:26:33,166 Poți să nu mai mănânci, te rog, tare? 371 00:26:33,167 --> 00:26:35,416 Doar îmi pare rău, te rog încetează. 372 00:26:35,417 --> 00:26:36,999 Voi mânca și voi respira daca vreau, prietene. 373 00:26:37,000 --> 00:26:41,042 Doar... doar nu tare. Pur si simplu nu tare, te rog. 374 00:26:42,125 --> 00:26:43,291 Doar opreste! 375 00:26:43,292 --> 00:26:46,457 Te poti opri? 376 00:26:46,458 --> 00:26:48,124 - Mă doare capul. - Nu mai tuși atât de tare. 377 00:26:48,125 --> 00:26:49,333 Mă doare capul. 378 00:26:50,500 --> 00:26:51,957 E pe moarte! 379 00:26:51,958 --> 00:26:55,999 Oprește asta! 380 00:26:56,000 --> 00:26:58,124 Patrick, ești bine? Patrick? 381 00:26:58,125 --> 00:26:59,708 Ce s-a întâmplat? 382 00:27:01,625 --> 00:27:03,375 Avem nevoie de ajutor cu el! 383 00:27:04,667 --> 00:27:07,541 Deschidem ușile pentru camera. 384 00:27:07,542 --> 00:27:10,666 Îndepărtează-te de uşă şi stai cu spatele la loc 385 00:27:10,667 --> 00:27:12,125 peretele opus. 386 00:28:11,958 --> 00:28:15,250 Toată lumea, opriți ceea ce sunteți face. Ușa va fi deschisă. 387 00:28:16,250 --> 00:28:19,250 Ridică-te și stai la peretele opus ușii. 388 00:28:50,042 --> 00:28:51,082 Hei. 389 00:28:51,083 --> 00:28:52,332 Ce ți s-a întâmplat? 390 00:28:52,333 --> 00:28:56,125 Ah, um, au spus că sistemul meu a reactionat prost la gaz. 391 00:28:57,708 --> 00:28:59,041 Ceva de-a face cu asta. 392 00:28:59,042 --> 00:29:01,957 Deci, am astm rău. 393 00:29:01,958 --> 00:29:04,166 Astm? 394 00:29:04,167 --> 00:29:06,624 Da, astm. 395 00:29:06,625 --> 00:29:08,333 Ce tip de astm? 396 00:29:10,958 --> 00:29:13,291 Umm, nu stiu. 397 00:29:13,292 --> 00:29:15,332 Știu doar că am astm. 398 00:29:15,333 --> 00:29:17,582 Nu ești alergic la nimic? 399 00:29:17,583 --> 00:29:18,874 Nu. 400 00:29:18,875 --> 00:29:22,124 Există șase tipuri diferite de astm. 401 00:29:22,125 --> 00:29:25,416 Corect, ei bine, am mereu mi s-a spus de când am 402 00:29:25,417 --> 00:29:27,916 Era un copil că am astm. 403 00:29:27,917 --> 00:29:30,249 Ai fost plecat o vreme. 404 00:29:30,250 --> 00:29:31,999 Știu. 405 00:29:32,000 --> 00:29:33,582 Ce s-a întâmplat? 406 00:29:33,583 --> 00:29:36,166 Ahh, doctori mi-a injectat ceva. 407 00:29:36,167 --> 00:29:39,124 Au alergat câteva teste pe corpul meu. 408 00:29:39,125 --> 00:29:41,124 Eu chiar nu stiu, sincer sa fiu. 409 00:29:41,125 --> 00:29:42,832 Te-au ținut treaz? 410 00:29:42,833 --> 00:29:45,041 Oh da. Da desigur. 411 00:29:45,042 --> 00:29:47,374 Deci de ce ești aici? 412 00:29:47,375 --> 00:29:48,582 Îmi pare rău? 413 00:29:48,583 --> 00:29:51,124 Tu ai spus-o tu însuți gazul reacționa 414 00:29:51,125 --> 00:29:52,707 prost cu sistemul tău. 415 00:29:52,708 --> 00:29:54,874 Deci de ce au pus te-ai întors aici? 416 00:29:54,875 --> 00:29:57,499 Oh, au spus asta au redus cantitatea de 417 00:29:57,500 --> 00:29:58,707 gaz care intră în cameră. 418 00:29:58,708 --> 00:30:00,791 Asta nu are sens. 419 00:30:00,792 --> 00:30:04,416 Ar fi trebuit să ai fie un atac de astm atunci când ai prima dată 420 00:30:04,417 --> 00:30:06,707 introdus sau ar trebui să fie având unul chiar acum. 421 00:30:06,708 --> 00:30:08,791 De unde știi atât de multe? 422 00:30:08,792 --> 00:30:10,208 Doar fac. 423 00:30:11,958 --> 00:30:13,583 Poate ar trebui să lucrezi pentru ei. 424 00:30:18,333 --> 00:30:21,374 Deci a fost decizia ta pentru a încălca protocolul în cele din urmă? 425 00:30:21,375 --> 00:30:25,249 Eu și ceilalți am încercat pentru a obține cel mai bun rezultat posibil. 426 00:30:25,250 --> 00:30:26,874 Tu ai fost cel care l-a proiectat. 427 00:30:26,875 --> 00:30:29,457 Corect? Astfel prin urmare, tu esti cel de vina. 428 00:30:29,458 --> 00:30:32,249 Toți cei care au lucrat la toate experimentele a fost de vină. 429 00:30:32,250 --> 00:30:33,791 Nu. 430 00:30:33,792 --> 00:30:36,916 Tu ești cel care a conceput experimentul. 431 00:30:36,917 --> 00:30:40,332 - Tu ești cel care a adăugat jurnalele fără nicio permisiune. - Gresit. 432 00:30:40,333 --> 00:30:43,374 Tu ești cel care a ales criminali instabili fără niciunul 433 00:30:43,375 --> 00:30:46,166 - permisiunea. - Știu că. 434 00:30:46,167 --> 00:30:48,916 Dar tot ce am făcut a fost cu bune intentii. 435 00:30:48,917 --> 00:30:50,249 Îți promit. 436 00:30:50,250 --> 00:30:53,124 Am vrut doar să obțin ce e mai bun rezultate posibile pentru a vă asigura 437 00:30:53,125 --> 00:30:54,749 experimentul a fost un succes. 438 00:30:54,750 --> 00:30:56,666 Din cauza bunelor tale intenții, nouă persoane au murit. Robert? Robert?! 439 00:30:56,667 --> 00:30:57,791 - Desigur, știu asta! - Robert! 440 00:30:57,792 --> 00:30:59,624 Cum crezi că mă face asta simt? 441 00:30:59,625 --> 00:31:01,916 Crezi că am vrut sa se intample asta? 442 00:31:01,917 --> 00:31:04,457 Crezi că am vrut oamenii aceia să moară? 443 00:31:04,458 --> 00:31:06,582 Tocmai îmi făceam treaba! 444 00:31:06,583 --> 00:31:08,457 Îți dai seama ce ești a făcut este o infracțiune. 445 00:31:08,458 --> 00:31:11,624 - Și vei merge la închisoare pentru mult, mult timp. - Robert, dă-te jos! 446 00:31:11,625 --> 00:31:14,125 Ia-ți mâinile naibii de pe pe mine! 447 00:31:15,333 --> 00:31:18,457 Am plecat din Porton Down acum 15 ani, pentru că nu puteam trăi cu 448 00:31:18,458 --> 00:31:19,832 eu însumi după ce se întâmplase. 449 00:31:19,833 --> 00:31:21,624 Și acum mă confrunt cu închisoare. 450 00:31:21,625 --> 00:31:24,207 Chiar dacă m-am deranjat propria mea afacere făcând propria mea afacere 451 00:31:24,208 --> 00:31:26,458 dracului de lucru pentru ultimii 15 ani. 452 00:31:27,917 --> 00:31:29,083 Spune-mi Robert, 453 00:31:30,125 --> 00:31:32,916 de ce asta caz atât de important pentru tine? 454 00:31:32,917 --> 00:31:34,042 Ce vrei să spui? 455 00:31:35,792 --> 00:31:37,749 Oh, e clar. 456 00:31:37,750 --> 00:31:41,082 Ai o emoție foarte puternică legătură cu cazul. 457 00:31:41,083 --> 00:31:42,457 Conexiune emoțională? 458 00:31:42,458 --> 00:31:45,999 Da. Este în felul în care vorbești. 459 00:31:46,000 --> 00:31:49,957 Cum pui întrebări și cum reactionezi la raspunsurile mele. 460 00:31:49,958 --> 00:31:52,374 Tu pui întrebări sperând că eu sunt vinovat, nu-i așa? 461 00:31:52,375 --> 00:31:55,166 Acum, totuși, de ce? 462 00:31:55,167 --> 00:31:57,374 Știai pe cineva care a participat la experiment? 463 00:31:57,375 --> 00:31:58,874 Nu? 464 00:31:58,875 --> 00:32:01,250 O da. Asta e, nu-i așa? 465 00:32:02,292 --> 00:32:04,875 Acum cine a fost, mă întreb? 466 00:32:06,167 --> 00:32:07,874 Ai fi fost prea tânăr. 467 00:32:07,875 --> 00:32:09,832 Deci nu poate fi un prieten. 468 00:32:09,833 --> 00:32:12,000 Ar fi fost cineva mult mai apropiat. 469 00:32:13,167 --> 00:32:15,375 A fost un părinte, nu-i așa? 470 00:32:16,375 --> 00:32:18,374 Da. 471 00:32:18,375 --> 00:32:20,874 Era tatăl tău. 472 00:32:20,875 --> 00:32:24,957 Ai crescut cu ură pură pentru Porton Down și toate 473 00:32:24,958 --> 00:32:26,582 oameni care au lucrat acolo. 474 00:32:26,583 --> 00:32:30,082 Și acum, în sfârșit, ajungi la avea... 475 00:32:30,083 --> 00:32:32,041 În loc să mă inventezi povești despre partenerul meu, 476 00:32:32,042 --> 00:32:33,499 raspunde doar la intrebari. 477 00:32:33,500 --> 00:32:35,042 Inventând povești? 478 00:32:36,208 --> 00:32:38,125 De ce nu-l întrebăm pe Robert? 479 00:32:41,458 --> 00:32:44,917 Arderea marchează totul peste chipul și corpul lui. 480 00:32:46,542 --> 00:32:48,541 Ce? 481 00:32:48,542 --> 00:32:50,541 La naiba ce? 482 00:32:50,542 --> 00:32:52,291 Obisnuiau copiii de la scoala râzi de el, din cauza felului în care el 483 00:32:52,292 --> 00:32:53,874 privit. Au spus că s-a uitat ca un monstru. 484 00:32:53,875 --> 00:32:56,249 - Robert? - Toate pentru că... taci naibii! 485 00:32:56,250 --> 00:32:58,082 Totul pentru că s-a oferit voluntar... 486 00:32:58,083 --> 00:32:59,917 Arăta ca un monstru! 487 00:33:01,125 --> 00:33:02,624 La naiba de aici. 488 00:33:02,625 --> 00:33:04,999 Ce dracu era asta acolo? 489 00:33:05,000 --> 00:33:06,707 Nu e de mirare că ai fost atât de pasionat a se implica 490 00:33:06,708 --> 00:33:07,874 în această anchetă. 491 00:33:07,875 --> 00:33:09,207 De ce nu ai spus eu despre tatăl tău? 492 00:33:09,208 --> 00:33:10,957 Nu credeam că contează. 493 00:33:10,958 --> 00:33:12,374 Nenorocitut. 494 00:33:12,375 --> 00:33:14,541 N-ar fi trebuit să fii niciodată implicat în această anchetă. 495 00:33:14,542 --> 00:33:16,749 Acest lucru reflectă prost pe mine, de dragul naibii. 496 00:33:16,750 --> 00:33:18,707 Incerc sa Fă lucrul corect. 497 00:33:18,708 --> 00:33:20,207 Ai manipulat el acolo. 498 00:33:20,208 --> 00:33:21,916 Ai vreo idee cine sunt legăturile lui? 499 00:33:21,917 --> 00:33:23,374 La naiba cu conexiunile lui. 500 00:33:23,375 --> 00:33:25,207 Trebuie să te uiți la aceasta cu o abordare imparțială. 501 00:33:25,208 --> 00:33:26,582 Eu sunt. 502 00:33:26,583 --> 00:33:28,082 Tocmai își făcea treaba. 503 00:33:28,083 --> 00:33:31,624 Proiectarea experimentelor nu făcea parte din meseria lui. 504 00:33:31,625 --> 00:33:33,416 Dacă ar putea rupe o procedură. 505 00:33:33,417 --> 00:33:35,749 Dar David, nu sunt mă voi certa cu tine. 506 00:33:35,750 --> 00:33:38,875 Hai să intrăm, să terminăm acest nenorocit de interviu. 507 00:33:48,500 --> 00:33:50,750 Deci unde eram? 508 00:34:03,667 --> 00:34:05,374 Aici, Sean. 509 00:34:05,375 --> 00:34:07,249 Vei face orice pentru mama ta, nu? 510 00:34:07,250 --> 00:34:08,624 huh? 511 00:34:08,625 --> 00:34:10,416 Sunt serios. Imaginați-vă dacă dvs mama era încă în viață. 512 00:34:10,417 --> 00:34:11,791 Vorbesti serios, da? 513 00:34:11,792 --> 00:34:13,541 Asculta. 514 00:34:13,542 --> 00:34:17,917 Ce lungimi ai merge pentru a-ți proteja mama? 515 00:34:18,917 --> 00:34:21,499 Să... să... să te asigur că se simțea iubită. 516 00:34:21,500 --> 00:34:23,083 Vrei, uh... 517 00:34:24,417 --> 00:34:25,875 De ce mă întrebi? 518 00:34:27,625 --> 00:34:29,541 Avem chestia asta în comun și se pare că suntem 519 00:34:29,542 --> 00:34:31,708 făcând acest experiment pentru mamele noastre. 520 00:34:32,708 --> 00:34:33,750 Și? 521 00:34:35,000 --> 00:34:36,833 Am ucis oameni. 522 00:34:38,458 --> 00:34:41,124 Oh, deci taxele a fost o prostie? 523 00:34:41,125 --> 00:34:42,957 Da. 524 00:34:42,958 --> 00:34:44,499 - De ce ai mințit? - Nu e important. 525 00:34:44,500 --> 00:34:48,333 Uite, eu... ce încerc să spun este, 526 00:34:50,000 --> 00:34:51,499 daca ai un motiv corect 527 00:34:51,500 --> 00:34:55,166 a ucide pe cineva, este atat de justificat? 528 00:34:55,167 --> 00:34:56,291 Nu. 529 00:34:56,292 --> 00:34:58,212 Nu știu. Cred că unii oamenii au venit. 530 00:35:00,375 --> 00:35:02,041 Pe cine ai ucis? 531 00:35:02,042 --> 00:35:05,624 Oricine a maltratat sau a lipsit de respect pe mama mea. 532 00:35:05,625 --> 00:35:08,374 Bărbat, femeie, copil. 533 00:35:08,375 --> 00:35:10,791 ești bolnav de cap. 534 00:35:10,792 --> 00:35:11,833 Într-adevăr? 535 00:35:13,042 --> 00:35:14,167 Da. 536 00:35:15,375 --> 00:35:17,333 Ai vrea să ucizi de fapt un copil? 537 00:35:20,333 --> 00:35:22,208 Dacă aș avea un motiv, da. 538 00:35:33,292 --> 00:35:35,291 Ce face mai exact a copilul trebuie să facă pentru tine 539 00:35:35,292 --> 00:35:37,416 justifică uciderea lor? 540 00:35:37,417 --> 00:35:39,249 De ce ești chiar aici? 541 00:35:39,250 --> 00:35:41,291 Serios, nu ai un răspuns la asta aici? 542 00:35:41,292 --> 00:35:43,332 Calma. 543 00:35:43,333 --> 00:35:45,166 Și ascultă ce Trebuie sa spun. 544 00:35:45,167 --> 00:35:48,250 Și apoi, vei inteleg de ce am facut-o. 545 00:35:49,833 --> 00:35:51,999 Așa că stau acasă cu mama mea. 546 00:35:52,000 --> 00:35:54,250 Doar noi doi, ne îngrijim de treburile noastre. 547 00:35:55,958 --> 00:35:57,541 Când aud acest zgomot. 548 00:35:57,542 --> 00:35:59,583 Bang, bang, bang. 549 00:36:00,667 --> 00:36:03,583 Mă uit afară și văd a grup mic fugind. 550 00:36:04,833 --> 00:36:08,291 Au aruncat cu pietre în casă. 551 00:36:08,292 --> 00:36:11,833 Casa mamei mele vechi cu handicap. 552 00:36:13,958 --> 00:36:15,875 Din fericire, l-am văzut pe unul din grup. 553 00:36:16,958 --> 00:36:20,958 Fetiță cu o ghiozdan galben aprins. 554 00:36:23,042 --> 00:36:24,332 Pentru o saptamana, 555 00:36:24,333 --> 00:36:27,791 Am așteptat afară fiecare școală din zonă 556 00:36:27,792 --> 00:36:29,542 să încerc să găsesc din nou geanta aia. 557 00:36:31,042 --> 00:36:32,958 Până la urmă am făcut-o. 558 00:36:34,667 --> 00:36:35,999 Am vazut-o. 559 00:36:36,000 --> 00:36:37,250 Și am urmat-o acasă. 560 00:36:38,625 --> 00:36:42,667 Am văzut că a stat cu ea prieteni și când era singură, 561 00:36:44,250 --> 00:36:45,917 și apoi am răpit-o. 562 00:36:47,625 --> 00:36:49,749 am răpit-o. 563 00:36:49,750 --> 00:36:51,417 Și am legat-o de un post. 564 00:36:52,500 --> 00:36:54,999 Și am aruncat cu pietre. 565 00:36:55,000 --> 00:36:57,249 La trupul ei gol. 566 00:36:57,250 --> 00:36:59,374 Din nou si din nou. 567 00:36:59,375 --> 00:37:00,541 Dracului de bolnav. 568 00:37:00,542 --> 00:37:01,916 dracului de monstru. 569 00:37:01,917 --> 00:37:04,416 Cât de bolnav trebuie fi a arunca cu pietre la an 570 00:37:04,417 --> 00:37:07,082 casa bătrânilor cu handicap? Luke și Edward, depărtați-vă imediat unul de celălalt. 571 00:37:07,083 --> 00:37:08,832 Repet, depărtați-vă unul de celălalt. Imediat. 572 00:37:08,833 --> 00:37:10,957 Nu. Uită-te la ce făcea. 573 00:37:10,958 --> 00:37:12,416 Ea și toți prietenii ei. Ea a meritat-o. 574 00:37:12,417 --> 00:37:15,291 Stai cu ambele mâini pe perete, acum. Nemernicule. 575 00:37:15,292 --> 00:37:16,457 Repet, 576 00:37:16,458 --> 00:37:20,500 stai cu ambele maini ferm pe perete. Acum! 577 00:38:41,583 --> 00:38:43,499 Scuzați-mă? 578 00:38:43,500 --> 00:38:44,667 Scuzați-mă? 579 00:38:45,792 --> 00:38:47,000 Sunt eu. 580 00:39:03,792 --> 00:39:05,832 Îmi pare rău, sunt... S-au dus. 581 00:39:05,833 --> 00:39:07,417 E în regulă. 582 00:39:59,250 --> 00:40:01,582 Vă rog. Te rog, lasă-mă să ies. 583 00:40:01,583 --> 00:40:03,916 Sunt prea mulți oameni aici. 584 00:40:03,917 --> 00:40:05,499 Vă rog. 585 00:40:05,500 --> 00:40:06,708 Nu e nimic de făcut. 586 00:40:07,708 --> 00:40:09,417 Ar trebui să fim cinci dintre noi. 587 00:40:10,958 --> 00:40:12,375 Cred că vreau să mă opresc. 588 00:40:13,875 --> 00:40:15,957 Te rog lasă-mă afară! 589 00:40:15,958 --> 00:40:17,874 Lasa-ma sa ies! 590 00:40:17,875 --> 00:40:18,917 Vă rog! 591 00:40:19,958 --> 00:40:21,458 Lasa-ma sa ies! 592 00:40:25,792 --> 00:40:27,207 Lasa-ma sa ies! 593 00:40:27,208 --> 00:40:28,624 Lasa-ma sa ies! 594 00:40:28,625 --> 00:40:30,041 Lasa-ma sa ies! 595 00:40:30,042 --> 00:40:31,375 Vă rog! 596 00:41:08,833 --> 00:41:12,666 În ziua a 12-a au început toți experiență extremă 597 00:41:12,667 --> 00:41:14,042 halucinații. 598 00:41:17,000 --> 00:41:18,707 Ce naiba? 599 00:41:18,708 --> 00:41:20,207 Nu! Sean, unde te-ai dus? 600 00:41:20,208 --> 00:41:22,249 Nu Nu. 601 00:41:22,250 --> 00:41:23,874 Nu vă rog. De ce ai plecat? 602 00:41:23,875 --> 00:41:25,166 Te rog nu. 603 00:41:25,167 --> 00:41:26,541 De ce a trebuit? 604 00:41:26,542 --> 00:41:28,499 Te rog nu. Merge. 605 00:41:28,500 --> 00:41:30,832 - Scuze. - Te rog, Sean. 606 00:41:30,833 --> 00:41:33,166 Te implor vino acasă, Sean. 607 00:41:33,167 --> 00:41:34,458 De ce? 608 00:41:36,042 --> 00:41:38,332 Sean? 609 00:41:38,333 --> 00:41:40,874 Ma, te rog! Ce naiba! 610 00:41:40,875 --> 00:41:42,291 Unde ești? 611 00:41:42,292 --> 00:41:44,041 Intoarce-te acasa. 612 00:41:44,042 --> 00:41:47,291 M-ai lăsat singur. 613 00:41:47,292 --> 00:41:48,791 Îmi pare rău. 614 00:41:48,792 --> 00:41:51,499 M-ai lăsat singur. 615 00:41:51,500 --> 00:41:54,291 Mi-ai frânt inima! 616 00:41:54,292 --> 00:41:57,332 Mi-ai frânt inima! 617 00:41:57,333 --> 00:41:59,249 Scoate-mă dracului de aici. 618 00:41:59,250 --> 00:42:00,583 Scoate-mă de aici! 619 00:42:01,917 --> 00:42:04,249 Scoate-mă dracului de aici! 620 00:42:04,250 --> 00:42:06,250 Nu se termină. 621 00:42:15,375 --> 00:42:19,249 Du-te dracului acasă! 622 00:42:19,250 --> 00:42:22,332 Ia naiba, ia eu plec de aici! 623 00:42:22,333 --> 00:42:24,041 Tu! 624 00:42:24,042 --> 00:42:25,583 Sunt al naibii de animale. 625 00:43:50,125 --> 00:43:52,457 De ce m-ai părăsit, Sean? 626 00:43:52,458 --> 00:43:54,666 Ce am facut? 627 00:43:54,667 --> 00:43:56,291 Vino înapoi la mine. 628 00:43:56,292 --> 00:43:58,166 Te rog, Sean. 629 00:43:58,167 --> 00:44:01,292 Te implor vino acasă, Sean. 630 00:44:03,333 --> 00:44:05,749 Sean? 631 00:44:05,750 --> 00:44:08,124 Oh, Sean. 632 00:44:08,125 --> 00:44:09,499 Unde ești, Sean? 633 00:44:09,500 --> 00:44:12,166 Intoarce-te acasa. 634 00:44:12,167 --> 00:44:14,874 Te rog vino acasă la mami. 635 00:44:14,875 --> 00:44:16,499 Îmi lipsești atât de mult. 636 00:44:16,500 --> 00:44:17,832 Nu. Nu, nu. 637 00:44:17,833 --> 00:44:19,124 Mi-e dor de tine. 638 00:44:19,125 --> 00:44:20,205 Nu, știu că nu ești aici. 639 00:44:21,542 --> 00:44:23,874 Haide, Sean. 640 00:44:23,875 --> 00:44:25,957 Te iubesc. 641 00:44:25,958 --> 00:44:28,708 Te iubesc atat de mult. 642 00:44:30,333 --> 00:44:33,166 Vreau să fii aici. 643 00:44:33,167 --> 00:44:35,916 Lasă-mă să te îmbrățișez și să te iubesc. 644 00:44:35,917 --> 00:44:37,374 Te rog te rog. 645 00:44:37,375 --> 00:44:38,874 Te rog ma! 646 00:44:38,875 --> 00:44:40,124 Nu-mi face asta! 647 00:44:40,125 --> 00:44:40,667 Sean. 648 00:44:40,668 --> 00:44:42,124 Nu-mi face asta. 649 00:44:42,125 --> 00:44:43,166 Nu! 650 00:44:43,167 --> 00:44:44,291 Sean, unde ești? 651 00:44:44,292 --> 00:44:45,791 Sean. 652 00:44:45,792 --> 00:44:47,416 Sean? 653 00:44:47,417 --> 00:44:49,374 Nu, o pierd. Sean, asta e vina ta. 654 00:44:49,375 --> 00:44:50,499 Uh-uh. 655 00:44:50,500 --> 00:44:52,124 Aceasta este vina ta. 656 00:44:52,125 --> 00:44:53,916 Știu că nu ești aici. 657 00:44:53,917 --> 00:44:56,666 M-ai omorât, Sean. 658 00:44:56,667 --> 00:44:59,417 Tu... m-ai făcut să fac asta. 659 00:45:13,458 --> 00:45:15,418 - M-ai omorât, Sean! - Uită-te la ce ai făcut. 660 00:45:18,292 --> 00:45:21,542 Cum ai putut face asta la propria ta mamă? 661 00:45:55,625 --> 00:45:59,666 Toată lumea, vă rog să stați la imediat peretele opus ușii 662 00:45:59,667 --> 00:46:02,250 pe măsură ce deschidem usa spre camera de testare. 663 00:46:11,417 --> 00:46:15,332 Repet, te rog stai la peretele opus ușii ca noi 664 00:46:15,333 --> 00:46:18,000 deschid ușa la sala de testare. 665 00:47:15,500 --> 00:47:20,207 Atunci ne-am dat seama că avem a facut o mare greseala. 666 00:47:20,208 --> 00:47:21,625 Și ce a fost asta? 667 00:47:23,125 --> 00:47:26,125 Nu îl urmăream pe Luke. 668 00:47:51,333 --> 00:47:53,082 Scuzați-mă? 669 00:47:53,083 --> 00:47:54,125 Scuzați-mă? 670 00:47:55,292 --> 00:47:56,292 Sunt eu. 671 00:48:00,125 --> 00:48:01,375 Poți să faci ceva? 672 00:48:03,083 --> 00:48:04,999 Îmi pare rău pentru tuse. 673 00:48:05,000 --> 00:48:06,250 E în regulă. 674 00:48:23,500 --> 00:48:25,832 Vă rog. Te rog dă-mă să ies. 675 00:48:25,833 --> 00:48:27,083 Sunt prea mulți oameni aici. 676 00:48:28,208 --> 00:48:29,749 Vă rog. 677 00:48:29,750 --> 00:48:31,999 Aceasta nu a fost afacerea. 678 00:48:32,000 --> 00:48:33,500 Se presupune să fim cinci dintre noi. 679 00:48:35,167 --> 00:48:36,667 Te rog, vreau să mă opresc. 680 00:48:39,125 --> 00:48:40,167 Te rog lasă-mă afară! 681 00:48:41,250 --> 00:48:43,082 Lasa-ma sa ies! 682 00:48:43,083 --> 00:48:44,083 Vă rog! 683 00:48:45,208 --> 00:48:46,625 Lasa-ma sa ies! 684 00:48:48,000 --> 00:48:49,916 Lasa-ma sa ies! 685 00:48:49,917 --> 00:48:50,917 Vă rog! 686 00:48:51,958 --> 00:48:53,458 Lasa-ma sa ies! 687 00:48:57,000 --> 00:48:59,124 Nu, lasă-mă să ies! 688 00:48:59,125 --> 00:49:00,624 Lasa-ma sa ies! 689 00:49:00,625 --> 00:49:02,166 Lasa-ma sa ies! 690 00:49:02,167 --> 00:49:03,458 Vă rog! 691 00:50:15,333 --> 00:50:18,125 Ești sigur că vrei să mergi înainte cu asta? 692 00:50:21,667 --> 00:50:23,249 - Da. - Grozav. 693 00:50:23,250 --> 00:50:26,417 Sunt doar câteva documente pe care vrem să-l semnați. 694 00:50:27,833 --> 00:50:30,957 În zilele 4, 12 și 21, 695 00:50:30,958 --> 00:50:34,624 vom dori să falsificați crize de astm. 696 00:50:34,625 --> 00:50:37,457 De unde să știu ce zi este? 697 00:50:37,458 --> 00:50:38,957 Vei auzi o clopotul bisericii joacă prin 698 00:50:38,958 --> 00:50:41,041 difuzoare la fiecare 24 de ore. 699 00:50:41,042 --> 00:50:43,041 Te vom scoate a camerei în acele zile, 700 00:50:43,042 --> 00:50:45,749 ca sa putem evalua fizic și psihic 701 00:50:45,750 --> 00:50:47,666 deteriorare. 702 00:50:47,667 --> 00:50:51,082 Veți fi apoi alocat 12 ore de somn. 703 00:50:51,083 --> 00:50:54,083 Și injectat cu a injectie de noradrenalina. 704 00:50:55,833 --> 00:50:58,541 Ca măsură de siguranță, vrem tu să stai 705 00:50:58,542 --> 00:51:02,166 cât mai aproape de usa camerei de testare, in cazul unei 706 00:51:02,167 --> 00:51:03,917 de urgență. 707 00:51:10,000 --> 00:51:12,625 În cazul că se întâmplă orice, 708 00:51:14,292 --> 00:51:17,582 Vreau o garanție că soția mea iar fiul meu va fi îngrijit. 709 00:51:17,583 --> 00:51:21,625 Patrick, promit totul va fi bine. 710 00:51:42,875 --> 00:51:45,916 Ține minte, dacă se întâmplă ceva greșit, apropie-te cât mai aproape de 711 00:51:45,917 --> 00:51:48,416 uşă posibil şi vom trimite pe cineva înăuntru. 712 00:51:48,417 --> 00:51:49,792 Da, stiu. 713 00:51:53,042 --> 00:51:56,124 Oh, Patrick, ia asta. 714 00:51:56,125 --> 00:51:57,416 Ce-i asta? 715 00:51:57,417 --> 00:52:01,291 Am adăugat aceste jurnale pentru toți bărbații din experiment. 716 00:52:01,292 --> 00:52:03,082 Există deja lucruri scrise aici? 717 00:52:03,083 --> 00:52:06,583 Acesta este doar un fundal informații despre prizonieri. 718 00:52:08,917 --> 00:52:12,042 Esti sigur asta e o idee buna? 719 00:52:13,917 --> 00:52:16,124 Tu ești în cameră, Aș vrea să te documentezi 720 00:52:16,125 --> 00:52:17,791 ceea ce vedeți. 721 00:52:17,792 --> 00:52:19,417 În caz că ne lipsește ceva. 722 00:52:22,000 --> 00:52:23,083 În regulă. 723 00:52:29,667 --> 00:52:31,583 Mult succes, Patrick. 724 00:53:20,000 --> 00:53:22,499 Ea nu este aici. 725 00:53:22,500 --> 00:53:24,208 Ea nu este aici. 726 00:53:49,500 --> 00:53:51,624 Esti in siguranta. Te-am găsit. 727 00:53:51,625 --> 00:53:52,667 Te-am găsit. 728 00:53:53,750 --> 00:53:55,582 Tata e aici. 729 00:53:55,583 --> 00:53:57,832 Ești în siguranță acum. 730 00:53:57,833 --> 00:54:00,249 Iţi promit. 731 00:54:00,250 --> 00:54:02,041 Iţi promit. 732 00:54:02,042 --> 00:54:04,374 Nu mă lăsa te rog. 733 00:54:04,375 --> 00:54:05,791 Esti in siguranta. 734 00:54:05,792 --> 00:54:09,375 Fetiță cu un ghiozdan galben strălucitor. 735 00:54:10,375 --> 00:54:11,707 Pentru o saptamana, 736 00:54:11,708 --> 00:54:15,249 Am așteptat afară fiecare școală din zonă. 737 00:54:15,250 --> 00:54:18,416 încercam găsește din nou geanta aia. 738 00:54:18,417 --> 00:54:20,167 Până la urmă am făcut-o. 739 00:54:21,542 --> 00:54:23,624 am răpit-o. 740 00:54:23,625 --> 00:54:25,583 Și am legat-o de un stâlp. 741 00:54:26,625 --> 00:54:28,957 Și am aruncat cu pietre 742 00:54:28,958 --> 00:54:31,249 la trupul ei gol. 743 00:54:31,250 --> 00:54:33,875 Din nou si din nou. 744 00:54:37,417 --> 00:54:38,582 Bastard! 745 00:54:38,583 --> 00:54:40,291 Despre ce faci? 746 00:54:40,292 --> 00:54:42,249 - Nu o face, Edward. - Gândește-te la familia ta. 747 00:54:42,250 --> 00:54:43,666 - Gândește-te la familia ta! - Ai ucis-o! 748 00:54:43,667 --> 00:54:45,332 Ai ucis-o! Fiica mea! 749 00:54:45,333 --> 00:54:48,791 - Și tu ai ucis-o! - Dacă vrei să-ți mai vezi soția și copilul, 750 00:54:48,792 --> 00:54:51,207 îmi vei da drumul chiar asta instant. 751 00:54:51,208 --> 00:54:52,499 Ai ucis-o! 752 00:54:52,500 --> 00:54:54,916 Ai omorât-o. 753 00:54:54,917 --> 00:54:58,082 Edward, tu iti pierzi mintile. 754 00:54:58,083 --> 00:55:01,374 Ei bine, cum aș putea ți-ai ucis fiica? 755 00:55:01,375 --> 00:55:04,916 - Mincinos! - Omul acela este mincinosul. 756 00:55:04,917 --> 00:55:06,999 Scuze, ce? 757 00:55:07,000 --> 00:55:09,374 Haide, Patrick. 758 00:55:09,375 --> 00:55:11,499 Spune-ne micile tale secrete. 759 00:55:11,500 --> 00:55:12,916 Spune-ne cine ești cu adevărat. 760 00:55:12,917 --> 00:55:14,041 Despre ce e el? 761 00:55:14,042 --> 00:55:17,041 Patrick nu a fost spunându-ne cine este el cu adevărat. 762 00:55:17,042 --> 00:55:18,874 Este corect? 763 00:55:18,875 --> 00:55:20,792 Continua. Arată-ne micul tău jurnal. 764 00:55:22,917 --> 00:55:25,083 Oh, nu știi unde este, tu? 765 00:55:30,542 --> 00:55:32,208 Iata. 766 00:55:40,542 --> 00:55:41,917 Ce este, Edward? 767 00:55:43,875 --> 00:55:45,375 Nu, doar... 768 00:55:47,917 --> 00:55:49,624 - Cine eşti tu? - Pot explica. 769 00:55:49,625 --> 00:55:51,457 El este unul dintre ei. 770 00:55:51,458 --> 00:55:52,874 El este unul dintre cercetători. 771 00:55:52,875 --> 00:55:56,833 Ascultă, am participat la experimentul, așa cum ai făcut și tu. 772 00:55:57,875 --> 00:56:00,457 Patrick, transpiri. 773 00:56:00,458 --> 00:56:02,333 Te simți bine? 774 00:56:04,667 --> 00:56:06,458 Ești foarte cald, Patrick. 775 00:56:07,667 --> 00:56:10,250 Nu vei avea unul dintre acele atacuri de astm, tu? 776 00:56:11,958 --> 00:56:13,416 Pleacă de lângă el! 777 00:56:13,417 --> 00:56:16,707 De ce? Acum un minut erai supărat la mine pentru că am mințit și este doar 778 00:56:16,708 --> 00:56:19,374 s-a dovedit că a mințit pentru noi în tot acest timp 779 00:56:19,375 --> 00:56:20,416 despre tot. 780 00:56:20,417 --> 00:56:23,666 Nu-mi pasă de el. Esti tu! 781 00:56:23,667 --> 00:56:27,207 Cum ai putea să te gândești oferindu-i a doua sansa? 782 00:56:27,208 --> 00:56:28,707 Nu știam asta a ucis copii. 783 00:56:28,708 --> 00:56:30,166 Acesta... acesta este... asta este nou. 784 00:56:30,167 --> 00:56:31,457 Sunt informatii noi. Sunt... 785 00:56:31,458 --> 00:56:32,832 A recunoscut-o! 786 00:56:32,833 --> 00:56:34,166 A recunoscut-o pe bandă. 787 00:56:34,167 --> 00:56:35,832 L-ai luat pe bandă. 788 00:56:35,833 --> 00:56:37,582 Ai dovezi pe bandă. 789 00:56:37,583 --> 00:56:38,707 Pune-l înapoi în închisoare. 790 00:56:38,708 --> 00:56:40,041 La naiba cu experimentul tău. 791 00:56:40,042 --> 00:56:41,749 Pune-l înapoi în închisoare. 792 00:56:41,750 --> 00:56:43,874 Haide, Patrick. Spune-i. 793 00:56:43,875 --> 00:56:45,083 Spune-mi ce? 794 00:56:46,792 --> 00:56:48,541 Totul este asta spus este strict 795 00:56:48,542 --> 00:56:51,000 confidențial și folosit pentru numai în scopuri de cercetare. 796 00:56:52,708 --> 00:56:54,749 Totul este acolo în amendă amprentele te-au deranjat 797 00:56:54,750 --> 00:56:56,583 să o citești înainte de a te înscrie acest. 798 00:56:58,375 --> 00:57:00,499 Ar fi bine sa fii glumesc al naibii de mine! 799 00:57:00,500 --> 00:57:03,250 O să-ți scriu sigur o carte poștală când ies afară. 800 00:57:07,792 --> 00:57:09,417 O să te omor într-o zi. 801 00:57:10,417 --> 00:57:11,458 Continua. lovește-mă atunci. 802 00:57:13,750 --> 00:57:16,250 Mi-ar plăcea, dar am primit o familie acolo. 803 00:57:20,083 --> 00:57:21,167 Asta e super. 804 00:57:24,125 --> 00:57:25,291 Îți voi spune ce, Luke. 805 00:57:25,292 --> 00:57:28,125 Dă-te dracu’ și dracu’ cu tine curvă invalidă a unei mame. 806 00:57:47,458 --> 00:57:49,666 Ce ochi colorați fiica ta a avut? 807 00:57:49,667 --> 00:57:50,792 Taci. 808 00:57:52,167 --> 00:57:54,291 Ochi verzi și păr negru, nu a fost? 809 00:57:54,292 --> 00:57:57,082 Taci! 810 00:57:57,083 --> 00:57:59,707 Și ce culoare ghiozdan a folosit ea? 811 00:57:59,708 --> 00:58:01,916 Taci acum. 812 00:58:01,917 --> 00:58:03,249 Era galben, nu-i așa? 813 00:58:03,250 --> 00:58:04,250 Taci! 814 00:58:06,042 --> 00:58:09,249 Știu totul despre tine și nu știi nimic despre mine. 815 00:58:09,250 --> 00:58:10,250 Taci. 816 00:58:13,375 --> 00:58:16,332 Știi ce fiica ta mi-a spus înainte să o ucid? 817 00:58:16,333 --> 00:58:17,499 Taci din gură. 818 00:58:17,500 --> 00:58:19,624 Ea țipa după tatăl ei. 819 00:58:19,625 --> 00:58:21,667 - "Tati, tati." - Taci din gură. 820 00:58:23,167 --> 00:58:25,500 Și nu ai fost acolo pentru a o salva. 821 00:58:27,375 --> 00:58:29,958 I-am spus că o voi lăsa să plece dacă mi-a făcut lucruri. 822 00:58:31,875 --> 00:58:33,208 Vrei să știi ce a făcut? 823 00:58:34,125 --> 00:58:36,499 Al naibii de prostii! 824 00:58:36,500 --> 00:58:37,999 nebuna! 825 00:58:38,000 --> 00:58:39,208 O să te omor. 826 00:58:40,750 --> 00:58:43,207 Nu-ți vei mai vedea niciodată familia. nenorocilor! 827 00:58:43,208 --> 00:58:45,874 Nuci! 828 00:58:45,875 --> 00:58:48,041 Luke, ai o șansă. 829 00:58:48,042 --> 00:58:52,332 Edward, nu face asta. Nu face acest. 830 00:58:52,333 --> 00:58:54,249 Ce a făcut a fost greșit, dar te rog nu o face. 831 00:58:54,250 --> 00:58:55,416 - Nu! - Edward nu. 832 00:58:55,417 --> 00:58:57,333 Dumnezeule. 833 00:59:47,958 --> 00:59:49,500 Nu sunt un ucigaș. 834 00:59:55,875 --> 00:59:58,791 Nu sunt un ucigaș. nu sunt o ucigaş. Vă rog. 835 00:59:58,792 --> 01:00:01,457 Nu am făcut-o. nu am facut-o, Vă rog. 836 01:00:01,458 --> 01:00:03,207 Eu... nu am făcut-o. 837 01:00:03,208 --> 01:00:05,124 Vă rog. Nu ai văzut nimic. 838 01:00:05,125 --> 01:00:06,666 Nu ai văzut nimic. 839 01:00:06,667 --> 01:00:08,833 Vă rog. Vă rog. 840 01:00:12,542 --> 01:00:13,916 Nu ai văzut nimic. 841 01:00:13,917 --> 01:00:15,249 Prefă-te că nu ai văzut nimic. 842 01:00:15,250 --> 01:00:16,999 Prefă-te că nu ai văzut nimic. 843 01:00:17,000 --> 01:00:18,332 Prefă-te că nu ai văzut nimic. 844 01:00:18,333 --> 01:00:19,749 Prefă-te că nu l-ai văzut. 845 01:00:19,750 --> 01:00:20,500 Vă rog. 846 01:00:20,500 --> 01:00:21,500 Vă rog. 847 01:00:35,333 --> 01:00:37,249 Nu puteam vedea înăuntru camera de testare, 848 01:00:37,250 --> 01:00:38,916 pentru că Edward avea complet 849 01:00:38,917 --> 01:00:41,458 acoperit fereastra de observare cu sângele lui Luke. 850 01:00:51,083 --> 01:00:52,957 Ce la naiba asteptam? 851 01:00:52,958 --> 01:00:54,082 Să-l scoatem pe Patrick de acolo. 852 01:00:54,083 --> 01:00:56,082 - Aștepta. - Nu avem timp să așteptăm. 853 01:00:56,083 --> 01:00:57,416 Ce trebuie să facem? Şlep acolo 854 01:00:57,417 --> 01:00:58,832 și-i împușcă pe toți morți? 855 01:00:58,833 --> 01:01:01,499 Dacă intrăm, Patrick moare. 856 01:01:01,500 --> 01:01:04,666 Să nu facem orice irațional. 857 01:01:04,667 --> 01:01:07,166 Ei bine, dacă nu tu Ai un plan mai bun, Christopher. 858 01:01:07,167 --> 01:01:10,124 Sugerez că asta este singura noastră opțiune. 859 01:01:10,125 --> 01:01:11,999 Nu este nevoie de panică aici. 860 01:01:12,000 --> 01:01:13,375 L-am putea opri. 861 01:01:15,000 --> 01:01:16,374 Benzina. 862 01:01:16,375 --> 01:01:19,624 Opreste procesul de melatonină, nu? 863 01:01:19,625 --> 01:01:22,207 Asta este ținându-i treji. 864 01:01:22,208 --> 01:01:24,499 Dacă îl oprim, toți adorm. 865 01:01:24,500 --> 01:01:26,832 Va fi doar o chestiune de intrând și scoțând pe Patrick afară 866 01:01:26,833 --> 01:01:28,167 când doarme. 867 01:01:29,542 --> 01:01:31,666 Asta ar putea funcționa. 868 01:01:31,667 --> 01:01:33,957 Și cum putem fi absolut sigur că o vor face 869 01:01:33,958 --> 01:01:35,292 adormi? 870 01:01:38,083 --> 01:01:41,082 Dacă am inundat camera cu Desfluran, combinat 871 01:01:41,083 --> 01:01:42,792 cu protoxid de azot? 872 01:01:43,833 --> 01:01:45,250 Gaz adormit. 873 01:04:23,667 --> 01:04:24,916 Nu. 874 01:04:24,917 --> 01:04:26,374 Ieși! 875 01:04:26,375 --> 01:04:27,749 Ieși! 876 01:04:27,750 --> 01:04:29,917 Pleacă de-aici! 877 01:04:57,625 --> 01:05:00,582 Nu. Du-mă înapoi la mama mea. 878 01:05:00,583 --> 01:05:03,083 Du-mă înapoi te rog! 879 01:05:07,958 --> 01:05:09,875 Nu vă rog. 880 01:05:10,958 --> 01:05:12,124 Vă rog. 881 01:05:12,125 --> 01:05:13,708 Nu vă rog. 882 01:05:36,292 --> 01:05:38,292 Și acolo se întrerupe. 883 01:05:41,917 --> 01:05:45,583 Așa cum am spus mai înainte, ceea ce s-a întâmplat a fost îngrozitor. 884 01:05:46,708 --> 01:05:50,082 Dar ne-a spălat creierul propaganda a fost guvernul 885 01:05:50,083 --> 01:05:51,250 hrănindu-ne. 886 01:05:52,250 --> 01:05:55,458 A fost doar devastator ce acei oameni au trecut prin. 887 01:05:57,708 --> 01:06:01,582 Dar promit, tot ce mi-am dorit face, a fost să obții cele mai bune rezultate 888 01:06:01,583 --> 01:06:03,625 posibil pentru experiment. 889 01:06:05,500 --> 01:06:10,000 Nu vă pot spune suficient cât Imi pare rau. 890 01:06:14,667 --> 01:06:17,542 Dar ascultând asta acum, 891 01:06:21,750 --> 01:06:24,374 E greu. 892 01:06:24,375 --> 01:06:28,457 Știind că fac parte din asta, de a fi lucrat vreodată în asta 893 01:06:28,458 --> 01:06:30,375 centru de cercetare. 894 01:06:33,500 --> 01:06:35,167 Oh, și Robert, 895 01:06:36,542 --> 01:06:41,082 Sunt cu adevărat îmi pare rău pentru tatăl tău. 896 01:06:41,083 --> 01:06:45,375 Sunt doar fericit că ai făcut-o în sfârșit i-a găsit dreptate. 897 01:06:55,875 --> 01:07:00,082 Domnilor, dacă aveți nevoie de ceva altfel, 898 01:07:00,083 --> 01:07:01,792 știi unde să mă găsești. 899 01:07:04,333 --> 01:07:05,833 Multumesc pentru timpul acordat. 900 01:07:08,250 --> 01:07:09,500 Robert. 901 01:07:11,208 --> 01:07:12,542 David. 902 01:07:13,583 --> 01:07:15,208 Vă mulțumesc, domnilor. 903 01:07:31,667 --> 01:07:34,042 Deci ce vom face Christopher? 904 01:07:37,750 --> 01:07:40,666 El este... nu este partea cea mai rea. 905 01:07:40,667 --> 01:07:45,332 Adică el va face pedeapsa necesară. 906 01:07:45,333 --> 01:07:46,458 Haide. 907 01:07:47,542 --> 01:07:50,000 Cred că ar trebui să continuăm cu ancheta. 908 01:07:51,167 --> 01:07:55,125 Privește cercetările și cine știe ce altceva va apărea. 909 01:08:03,083 --> 01:08:06,333 Lucram cu apa de mare. 910 01:08:09,375 --> 01:08:12,208 Candidații lor ar bea nimic altceva decât apă sărată. 911 01:08:16,083 --> 01:08:17,833 Și au devenit 912 01:08:19,833 --> 01:08:21,708 complet deshidratat. 913 01:08:29,833 --> 01:08:32,541 Când au fost puși înapoi în celule ar linge podelele 914 01:08:32,542 --> 01:08:35,332 în speranţa că unele proaspete apă a rămas în urmă după ei 915 01:08:35,333 --> 01:08:36,792 au fost molate. 916 01:08:39,250 --> 01:08:41,167 Și ce au fost încerci să obții? 917 01:08:47,417 --> 01:08:48,875 Eram 918 01:08:50,875 --> 01:08:53,249 crearea disolvenți diferiți de văzut 919 01:08:53,250 --> 01:08:56,042 dacă ar putea desaliniza apa sarata. 920 01:08:59,000 --> 01:09:02,417 Și noi nu am reușit. 921 01:09:04,792 --> 01:09:08,041 În ce rol ai fost acest experiment anume? 922 01:09:08,042 --> 01:09:10,875 am fost unul dintre inginerii chimişti. 923 01:09:12,833 --> 01:09:16,458 Știi, din fericire, liderul cercetător, Christopher, el... 924 01:09:18,125 --> 01:09:20,666 Ei bine, știa că nu pot tolera orice lucru prea grafic. 925 01:09:20,667 --> 01:09:24,666 Deci, s-a asigurat că văd cat de putin posibil. 926 01:09:24,667 --> 01:09:25,917 Christopher cine? 927 01:09:27,333 --> 01:09:31,082 Sunt... nu sunt sigur. 928 01:09:31,083 --> 01:09:33,332 Christopher Sampson? 929 01:09:33,333 --> 01:09:36,917 O da. Da, asta a fost. 930 01:09:39,917 --> 01:09:41,416 Ești sigur că a fost el? 931 01:09:41,417 --> 01:09:43,666 Nu există nicio înregistrare numele lui în acest experiment? 932 01:09:43,667 --> 01:09:44,708 Într-adevăr? 933 01:09:45,875 --> 01:09:49,624 Nu, a fost complet neclintit despre realizarea acestui experiment a 934 01:09:49,625 --> 01:09:50,625 realitate. 935 01:09:51,708 --> 01:09:54,957 De fapt, era foarte entuziasmat de toate 936 01:09:54,958 --> 01:09:55,999 experimentele pe care le-a proiectat. 937 01:09:56,000 --> 01:09:57,083 Aștepta. 938 01:09:58,208 --> 01:10:00,832 Vrei să spui că a proiectat? alte experimente? 939 01:10:00,833 --> 01:10:01,833 Da. 940 01:10:03,250 --> 01:10:05,874 Ei bine, am lucrat cu el la multe. 941 01:10:05,875 --> 01:10:07,082 Să mergem chiar acum. 942 01:10:07,083 --> 01:10:11,374 Uh, uh, va trebui scurtează acest interviu. 943 01:10:11,375 --> 01:10:12,667 Îmi pare rău. 944 01:11:30,417 --> 01:11:31,833 Christopher? 945 01:11:34,000 --> 01:11:35,917 Christopher, ești acolo? 946 01:11:46,292 --> 01:11:47,542 Christopher? 947 01:14:43,083 --> 01:14:44,832 Ziua 24. 948 01:14:44,833 --> 01:14:48,707 Edward, restul subiectul este încă conștient. 949 01:14:48,708 --> 01:14:52,582 Este în stare critică și se estimează că va muri 950 01:14:52,583 --> 01:14:54,542 curand din cauza infectiei. 951 01:14:55,583 --> 01:14:59,792 Prin urmare, am de gând să conduc un ultim interviu cu el. 952 01:15:16,375 --> 01:15:17,749 Bună, Edward. 953 01:15:17,750 --> 01:15:20,749 Numele meu este Christopher Sampson. 954 01:15:20,750 --> 01:15:23,124 Aș dori să vă întreb câteva întrebări referitoare la 955 01:15:23,125 --> 01:15:25,333 experimentează dacă nu te superi. 956 01:15:28,000 --> 01:15:30,333 Du-te dracului. 957 01:15:32,208 --> 01:15:35,833 Edward, asta va fi mult mai ușor dacă cooperezi. 958 01:15:38,958 --> 01:15:40,458 Ce se va întâmpla cu mine? 959 01:15:41,542 --> 01:15:43,082 Ai încălcat regulile, Edward. 960 01:15:43,083 --> 01:15:45,083 Deja știi. 961 01:15:47,292 --> 01:15:49,750 Lasă-mă să pun o întrebare. 962 01:15:52,250 --> 01:15:56,042 Te las să-ți vezi familie din nou încă o dată. 963 01:15:59,708 --> 01:16:01,833 Ce vrei? 964 01:16:04,708 --> 01:16:08,875 Cum te-ai simțit să închei viața a altei fiinţe umane. 965 01:16:12,500 --> 01:16:14,542 Te-ai simțit vinovat? 966 01:16:16,958 --> 01:16:18,750 Nu. 967 01:16:21,917 --> 01:16:25,333 Te-ai simțit vinovat când ai? i-a ucis pe cei doi soldați? 968 01:16:28,542 --> 01:16:30,167 Nu. 969 01:16:33,208 --> 01:16:36,417 Poți să descrii cum te-ai simțit dupa ce i-a ucis? 970 01:16:42,292 --> 01:16:43,875 În viaţă. 971 01:16:50,833 --> 01:16:52,166 Mulțumesc, Edward. 972 01:16:52,167 --> 01:16:54,458 Asta e tot ce trebuie să știu. 973 01:16:59,208 --> 01:17:00,957 Aștepta! 974 01:17:00,958 --> 01:17:03,457 Luke mi-a ucis fiica? 975 01:17:03,458 --> 01:17:06,417 Vă rog. Merit sa stiu. 976 01:17:24,625 --> 01:17:27,250 Mintea umană este uimitoare. 977 01:17:28,375 --> 01:17:31,375 Ce face pentru a face ne simțim confortabil. 978 01:17:32,750 --> 01:17:36,833 Ce face pentru a ne face justifica greselile noastre. 979 01:17:39,250 --> 01:17:42,291 Luke nu a ucis niciodată fiica ta, Edward. 980 01:17:42,292 --> 01:17:46,042 A fost în închisoare de multă vreme înainte ca ea să dispară vreodată. 981 01:17:47,208 --> 01:17:50,999 Era ideea de răzbunare şi răzbunare pentru fiica ta 982 01:17:51,000 --> 01:17:52,375 care te-a consumat. 983 01:17:53,792 --> 01:17:57,207 Întotdeauna în căutarea răspunsurilor. 984 01:17:57,208 --> 01:17:59,333 În căutarea adevărului. 985 01:18:02,958 --> 01:18:06,667 Luke a prins asta și ai căzut în capcana lui. 986 01:18:07,917 --> 01:18:11,166 I-ai permis lui Luke intra in capul tau. 987 01:18:11,167 --> 01:18:12,749 Nu este adevarat. 988 01:18:12,750 --> 01:18:13,916 El o cunoștea. 989 01:18:13,917 --> 01:18:15,874 Știa detalii despre ea. 990 01:18:15,875 --> 01:18:17,332 A făcut el? 991 01:18:17,333 --> 01:18:20,457 Sau pur și simplu ai spus singur a făcut-o? 992 01:18:20,458 --> 01:18:22,957 Nu știi despre ce vorbesti. 993 01:18:22,958 --> 01:18:25,999 Uită-te la tine, Edward. 994 01:18:26,000 --> 01:18:28,832 L-ai ucis pe Luke. 995 01:18:28,833 --> 01:18:32,999 Ai smuls organele din trupurile celor doi bărbați cu ale tale 996 01:18:33,000 --> 01:18:34,250 mâinile goale. 997 01:18:35,250 --> 01:18:39,832 Ai sacrificat singura șansă ai avut vreodată să-ți vezi 998 01:18:39,833 --> 01:18:41,167 din nou familie. 999 01:18:42,708 --> 01:18:44,000 Pentru ce? 1000 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 Auto-gratificare? 1001 01:18:49,500 --> 01:18:52,333 Să-ți dai un simțul scopului? 1002 01:18:55,708 --> 01:18:59,500 Nu-ți vei vedea niciodată familia din nou, din cauza ta. 1003 01:19:01,208 --> 01:19:04,125 Asta e diferența între tine și mine, Edward. 1004 01:19:05,750 --> 01:19:08,792 Nu mă prefac fii cineva care nu sunt. 1005 01:19:10,583 --> 01:19:13,874 Știu ce sunt. 1006 01:19:13,875 --> 01:19:16,583 Ce ești tu? Un monstru? 1007 01:19:19,167 --> 01:19:22,041 Era foarte evident că eram destul de 1008 01:19:22,042 --> 01:19:25,208 diferit de toate acestea în jurul meu crescând. 1009 01:19:27,583 --> 01:19:32,083 Eram la curent cu ale altora acțiuni, care nu se potrivesc cu ale mele. 1010 01:19:34,708 --> 01:19:36,750 Nu am simțit așa cum au simțit ei. 1011 01:19:39,875 --> 01:19:42,000 Nu am simtit nimic. 1012 01:19:46,125 --> 01:19:49,707 Nu am putut înțelege ce tot tam-tam cu privire la crimă și 1013 01:19:49,708 --> 01:19:51,167 moartea a fost. 1014 01:19:53,167 --> 01:19:56,707 Doar m-a făcut mai curioasă știi ce s-ar simți 1015 01:19:56,708 --> 01:19:58,042 ucide. 1016 01:20:00,875 --> 01:20:03,583 A început ca pofte la început. 1017 01:20:05,583 --> 01:20:08,000 Obișnuiam să-mi torturez câinele de companie. 1018 01:20:10,167 --> 01:20:14,791 Dar nu a fost până când m-am sugrumat el la moarte pe care am simțit-o 1019 01:20:14,792 --> 01:20:16,292 ceva. 1020 01:20:17,500 --> 01:20:22,000 Și m-a făcut să mă simt în viață. 1021 01:20:24,625 --> 01:20:28,916 Dar a trebuit să mă opresc, pentru că crima este descurajată în 1022 01:20:28,917 --> 01:20:31,875 această societate civilizată a noastră. 1023 01:20:33,667 --> 01:20:36,791 Dar acel sentiment de totalitate dominație 1024 01:20:36,792 --> 01:20:39,124 primești dintr-o ucidere, 1025 01:20:39,125 --> 01:20:41,874 începe să crească înăuntru. 1026 01:20:41,875 --> 01:20:45,999 Și în curând devine constrângere pură. 1027 01:20:46,000 --> 01:20:49,875 Și trebuie să ucizi iar si iar. 1028 01:20:51,417 --> 01:20:54,583 Deci de aceea lucrez aici. 1029 01:20:55,958 --> 01:20:59,125 Am proiectat experimentele să meargă greșit. 1030 01:21:00,958 --> 01:21:03,958 Fă-le să pară un accident. 1031 01:21:05,333 --> 01:21:09,499 Accidentele se întâmplă toate timp într-un loc ca acesta. 1032 01:21:09,500 --> 01:21:13,875 Și doar vine guvernul de-a lungul și le acoperă. 1033 01:21:17,708 --> 01:21:21,125 Dar m-a făcut să mă întreb, 1034 01:21:22,583 --> 01:21:24,874 de ce eu? 1035 01:21:24,875 --> 01:21:27,875 De ce sunt singurul ca asta? 1036 01:21:28,875 --> 01:21:33,457 Sau i-ar putea primi cineva dreptul circumstante, 1037 01:21:33,458 --> 01:21:37,833 ia viața altui om fiind și bucurați-vă de ea? 1038 01:21:41,000 --> 01:21:44,082 Așa că am proiectat asta. 1039 01:21:44,083 --> 01:21:46,333 Experimentul Somnului. 1040 01:21:49,125 --> 01:21:53,167 Îndepărtați nevoile umane de bază și ai ramas cu razboi si haos. 1041 01:21:58,625 --> 01:22:02,749 Așa că te-am lipsit de o nevoie umană de bază. 1042 01:22:02,750 --> 01:22:05,582 Nevoia de a dormi. 1043 01:22:05,583 --> 01:22:07,624 De aceea ai fost ales. 1044 01:22:07,625 --> 01:22:10,541 De aceea toate ai fost ales. 1045 01:22:10,542 --> 01:22:13,749 Toți ați dat semne ale acestui lucru nebunie 1046 01:22:13,750 --> 01:22:17,375 despre care cred că pândește adânc în interior noi toti. 1047 01:22:18,458 --> 01:22:22,582 În adâncul sufletului, suprimat, 1048 01:22:22,583 --> 01:22:26,957 abia așteaptă să fie dezlănțuit. 1049 01:22:26,958 --> 01:22:30,541 Din curiozitate, ce sunt trăsăturile unui psihopat? 1050 01:22:30,542 --> 01:22:34,457 Unele dintre trăsături ar fi necinste, lipsă 1051 01:22:34,458 --> 01:22:37,542 de vinovăție, de manipulare. 1052 01:22:38,667 --> 01:22:43,166 Ei gravitează spre torturare și uciderea oamenilor 1053 01:22:43,167 --> 01:22:44,792 si animale. 1054 01:22:46,000 --> 01:22:48,041 Psihopații vor să fie recunoscute pentru lor 1055 01:22:48,042 --> 01:22:49,916 realizări. 1056 01:22:49,917 --> 01:22:54,374 Cum au păcălit și înșelat toți cei din jur de atâta timp. 1057 01:22:54,375 --> 01:22:56,958 Deci de unde știi când vorbești cu unul? 1058 01:22:59,583 --> 01:23:00,917 Tu nu. 1059 01:23:11,625 --> 01:23:14,666 ♪ Se leagănă în vârfurile copacilor toată ziua ♪ 1060 01:23:14,667 --> 01:23:16,082 ♪ Hoppin' and a-boppin' ♪ 1061 01:23:16,083 --> 01:23:17,749 ♪ Și cântându-și cântecul ♪ 1062 01:23:17,750 --> 01:23:20,832 ♪ Toate păsărelele pe Strada Jaybird ♪ 1063 01:23:20,833 --> 01:23:23,624 ♪ Îmi place să aud robinul plecând tweet, tweet, tweet ♪ 1064 01:23:23,625 --> 01:23:24,791 ♪ Rockin' Robin ♪ 1065 01:23:24,792 --> 01:23:26,749 ♪ Tweet, tweet, tweet ♪ 1066 01:23:26,750 --> 01:23:27,832 ♪ Rockin' Robin ♪ 1067 01:23:27,833 --> 01:23:30,124 ♪ Tweet, tweedle-lee-dee ♪ 1068 01:23:30,125 --> 01:23:31,457 ♪ Oh, robin rocking ♪ 1069 01:23:31,458 --> 01:23:33,207 ♪ Pentru că chiar ne vom agita în seara asta ♪ 1070 01:23:33,208 --> 01:23:36,124 ♪ Tweet, tweet tweedle-lee-dee ♪ 1071 01:23:36,125 --> 01:23:39,249 ♪ Fiecare rândunică mică, fiecare chick-a-dee ♪ 1072 01:23:39,250 --> 01:23:42,374 ♪ Fiecare pasăre mică din înălțime stejar ♪ 1073 01:23:42,375 --> 01:23:45,374 ♪ Bufnița bătrână înțeleaptă, cea mare corb negru ♪ 1074 01:23:45,375 --> 01:23:48,249 ♪ Își bate din aripi cântând du-te pasăre du-te ♪ 1075 01:23:48,250 --> 01:23:49,332 ♪ Rockin' Robin ♪ 1076 01:23:49,333 --> 01:23:51,249 ♪ Tweet, tweet, tweet ♪ 1077 01:23:51,250 --> 01:23:52,374 ♪ Rockin' Robin ♪ 1078 01:23:52,375 --> 01:23:54,666 ♪ Tweet, tweedle-lee-dee ♪ 1079 01:23:54,667 --> 01:23:55,874 ♪ Oh, robin rocking ♪ 1080 01:23:55,875 --> 01:23:57,832 ♪ Pentru că chiar ne vom agita în seara asta ♪ 1081 01:23:57,833 --> 01:23:59,541 ♪ Tweet, tweedle-lee-dee ♪ 1082 01:23:59,542 --> 01:24:01,167 ♪ Bine, da ♪ 1083 01:24:19,375 --> 01:24:22,332 ♪ Ei bine, un corb drăguț la suportul pentru benzile de păsări ♪ 1084 01:24:22,333 --> 01:24:25,332 ♪ L-am învățat cum să facă bop-ul, și a fost grozav ♪ 1085 01:24:25,333 --> 01:24:28,416 ♪ Au început să meargă constant și binecuvântează-mi sufletul ♪ 1086 01:24:28,417 --> 01:24:31,541 ♪ El a depășit soparul iar oriolul ♪ 1087 01:24:31,542 --> 01:24:34,583 ♪ El se leagănă în copac, deasupra tuturor toată ziua ♪ 79749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.