All language subtitles for The.Sleep.Experiment.2022.WEBRip.x264-YTS-YIFY-English-ro
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:02:42,083 --> 00:02:43,083
Stop.
1
00:02:45,917 --> 00:02:47,958
Scoate geanta
și cu fața la fereastră.
2
00:03:03,792 --> 00:03:04,875
Felicitări.
3
00:03:06,083 --> 00:03:08,875
Ai fost acceptat să iei
parte în Experimentul somnului.
4
00:03:11,208 --> 00:03:14,208
Acest experiment este
efectuate în scop de cercetare.
5
00:03:16,708 --> 00:03:19,957
Dacă respectați următoarele
cerinţele toate taxele
6
00:03:19,958 --> 00:03:22,457
deținut în prezent împotriva ta
va fi aruncat și tu vei fi
7
00:03:22,458 --> 00:03:25,375
eliberat automat
din pedeapsa ta de închisoare.
8
00:03:29,875 --> 00:03:32,417
Trebuie să stai treaz
pentru următoarele 30 de zile.
9
00:03:35,167 --> 00:03:37,625
Trebuie să completezi toate
activitati fizice.
10
00:03:40,208 --> 00:03:43,250
Trebuie să respectați orice ordine
dat ție fără întârziere.
11
00:03:45,833 --> 00:03:48,708
Strict fără fizică
contact între ele.
12
00:03:51,167 --> 00:03:55,458
Necooperarea va avea ca rezultat
te întorci imediat la închisoare.
13
00:03:58,083 --> 00:04:00,750
30 de zile de mâncare și
aprovizionarea sunt incluse.
14
00:04:03,917 --> 00:04:06,874
Am dat fiecăruia dintre voi câte o
jurnal, ca să putem monitoriza
15
00:04:06,875 --> 00:04:08,792
gândurile și sentimentele tale.
16
00:04:10,167 --> 00:04:13,166
Vom testa un
gaz experimental care va fi
17
00:04:13,167 --> 00:04:16,042
care vi se administrează pentru a preveni
tu de a adormi.
18
00:04:27,292 --> 00:04:32,167
Acum sunt patru minute
trecut de miezul nopții, 16 mai 1961.
19
00:04:36,125 --> 00:04:39,500
Experimentul va începe acum.
20
00:04:58,458 --> 00:05:00,458
Este aceasta proprietatea
Christopher Sampson?
21
00:05:01,458 --> 00:05:02,208
Da.
22
00:05:02,209 --> 00:05:03,832
Eu sunt Christopher Sampson.
23
00:05:03,833 --> 00:05:06,207
Sunt inspectorul David Mac Lowe.
24
00:05:06,208 --> 00:05:08,208
Te superi dacă intru
pentru o conversație?
25
00:05:11,292 --> 00:05:13,292
Am încercat să sunăm,
dar nu a existat niciun răspuns.
26
00:05:14,625 --> 00:05:15,916
Îmi pare rău pentru asta.
27
00:05:15,917 --> 00:05:18,333
Am ieșit recent din oraș.
28
00:05:23,208 --> 00:05:24,791
Mergi undeva?
29
00:05:24,792 --> 00:05:25,916
Nu Nu.
30
00:05:25,917 --> 00:05:27,958
Doar curățând
niste chestii vechi.
31
00:05:29,792 --> 00:05:30,792
Vom?
32
00:05:32,167 --> 00:05:34,624
Christopher, cred că ai folosit
să lucreze pentru Porton
33
00:05:34,625 --> 00:05:37,207
Apărare chimică în jos
Stabilire?
34
00:05:37,208 --> 00:05:38,667
Am făcut, da.
35
00:05:39,792 --> 00:05:41,874
Dar asta a fost cu mult timp în urmă.
36
00:05:41,875 --> 00:05:43,666
Erai conștient
a anchetei?
37
00:05:43,667 --> 00:05:46,207
Nu, nu cunosc niciunul
ancheta.
38
00:05:46,208 --> 00:05:47,832
Într-adevăr?
39
00:05:47,833 --> 00:05:49,957
A fost în
ziare toată săptămâna.
40
00:05:49,958 --> 00:05:52,291
Te-am gândit la toate
oamenii ar fi știut.
41
00:05:52,292 --> 00:05:55,916
Documente de top secret de pe
s-au scurs experimente umane
42
00:05:55,917 --> 00:05:57,082
la hârtii.
43
00:05:57,083 --> 00:05:58,083
Într-adevăr?
44
00:05:59,292 --> 00:06:02,166
Christopher, nu te-ar deranja
coborând la secţia de poliţie
45
00:06:02,167 --> 00:06:03,917
si raspunzand a
câteva întrebări, vrei?
46
00:06:07,250 --> 00:06:08,707
Bine, Christopher,
multumesc ca ai coborat.
47
00:06:08,708 --> 00:06:11,499
Sunt sigur că ai mai bine
lucruri de făcut astăzi.
48
00:06:11,500 --> 00:06:13,916
Numele meu este inspector
Robert Scott.
49
00:06:13,917 --> 00:06:16,374
Vrem să vă punem câteva întrebări
despre un experiment
50
00:06:16,375 --> 00:06:19,291
în special că ai lucrat
pe.
51
00:06:19,292 --> 00:06:21,499
Experimentul Somnului.
52
00:06:21,500 --> 00:06:25,249
Încercăm să înțelegem
de ce a mers atât de groaznic de rău.
53
00:06:25,250 --> 00:06:29,082
Avem înregistrările originale
a experimentelor.
54
00:06:29,083 --> 00:06:30,791
Și ce vom face,
o vom descompune
55
00:06:30,792 --> 00:06:32,499
în secțiuni mici.
56
00:06:32,500 --> 00:06:36,417
Vă vom pune câteva întrebări și
am dori să le răspundeți sincer.
57
00:06:38,083 --> 00:06:40,333
Vom începe cu ziua 1.
58
00:06:56,250 --> 00:06:58,957
Uită-te la starea acestui loc.
59
00:06:58,958 --> 00:07:02,792
Nu este mult, dar o să fie.
60
00:07:04,208 --> 00:07:06,582
Am crezut că vom avea lucruri
de făcut, știi,
61
00:07:06,583 --> 00:07:08,458
să ne țină ocupați?
62
00:07:09,625 --> 00:07:12,125
Suntem meniti doar sa citim?
cărți pentru următoarele 30 de zile?
63
00:07:13,167 --> 00:07:16,541
Gândește-te doar că ești norocos
aici și nu în închisoare.
64
00:07:16,542 --> 00:07:17,957
Presupun că ai dreptate.
65
00:07:17,958 --> 00:07:20,332
Și sunt multe
de cărți și un pachet de cărți.
66
00:07:20,333 --> 00:07:23,042
Adică, suntem obligați
să fie ținut ocupat.
67
00:07:26,958 --> 00:07:28,124
Cuiva îi este foame?
68
00:07:28,125 --> 00:07:30,416
Da, mor de foame.
69
00:07:30,417 --> 00:07:32,417
Aruncă-ne o bucată de
pâine aici, vrei?
70
00:07:42,125 --> 00:07:44,083
Scuzați-mă. Ești în colț?
71
00:07:45,292 --> 00:07:46,916
Ți-e foame?
72
00:07:46,917 --> 00:07:48,832
Nu. Sunt bine, mulțumesc.
73
00:07:48,833 --> 00:07:50,917
Oh, continuă, trebuie să mori de foame.
74
00:07:52,708 --> 00:07:54,374
Ai ceva.
75
00:07:54,375 --> 00:07:55,917
Bine.
76
00:08:01,250 --> 00:08:02,417
Mulțumiri.
77
00:08:10,167 --> 00:08:11,333
Esti bine?
78
00:08:15,417 --> 00:08:16,583
Care e numele tău?
79
00:08:17,667 --> 00:08:18,957
Este Eric.
80
00:08:18,958 --> 00:08:21,208
Cum face un tip
parcă ai ajunge aici?
81
00:08:22,208 --> 00:08:24,999
Cum faci
ajunge la închisoare?
82
00:08:25,000 --> 00:08:26,916
Nu pari genul.
83
00:08:26,917 --> 00:08:29,624
Uitați să vă aduceți cartea înapoi
biblioteca la timp sau ceva?
84
00:08:29,625 --> 00:08:30,707
Crimă.
85
00:08:30,708 --> 00:08:32,332
Crimă?
86
00:08:32,333 --> 00:08:33,583
Tu?
87
00:08:35,333 --> 00:08:36,957
Ce?
88
00:08:36,958 --> 00:08:39,042
Cum? Pe cine ai ucis?
89
00:08:40,042 --> 00:08:42,499
Haide, spune-ne.
90
00:08:42,500 --> 00:08:44,082
El nu trebuie
spune dacă nu vrea.
91
00:08:44,083 --> 00:08:46,041
Nu, el are.
92
00:08:46,042 --> 00:08:49,041
Nu, el nu.
Nu este treaba ta.
93
00:08:49,042 --> 00:08:52,041
Nu Nu NU. Cred că este.
94
00:08:52,042 --> 00:08:55,666
Dacă o să-l petrec pe următorul
30 de zile cu el, aici.
95
00:08:55,667 --> 00:08:56,667
Și a ucis pe cineva.
96
00:08:56,668 --> 00:08:58,833
Vreau să-i cunosc
intenții dacă îl ucid.
97
00:09:00,042 --> 00:09:01,749
De ce ești aici?
98
00:09:01,750 --> 00:09:03,083
Jaf.
99
00:09:04,292 --> 00:09:05,417
Și tu?
100
00:09:07,875 --> 00:09:09,292
Nu mi-am plătit impozitele.
101
00:09:13,750 --> 00:09:17,957
Poți să-mi spui de ce anume acestea
au fost aleși bărbații pentru experiment?
102
00:09:17,958 --> 00:09:21,749
Ei bine, a trecut atât de mult. eu...
103
00:09:21,750 --> 00:09:25,582
Ca psiholog, treaba ta este
pentru a psihanaliza subiecții,
104
00:09:25,583 --> 00:09:27,166
nu este?
105
00:09:27,167 --> 00:09:28,332
Da.
106
00:09:28,333 --> 00:09:31,666
Dar după cum știți, principalul nostru
prioritatea a fost asigurarea
107
00:09:31,667 --> 00:09:34,166
experimentul a fost finalizat.
108
00:09:34,167 --> 00:09:38,041
Pur și simplu i-am recomandat bărbații pe care i-am simțit
avea cea mai mare șansă să facă asta.
109
00:09:38,042 --> 00:09:39,250
Pe ce bază?
110
00:09:40,500 --> 00:09:43,041
Dorința lor de a părăsi închisoarea.
111
00:09:43,042 --> 00:09:47,124
Toți aveau sentințe foarte lungi
si evident
112
00:09:47,125 --> 00:09:49,124
orice om ar face orice pentru
libertatea lui.
113
00:09:49,125 --> 00:09:51,124
Dar cu siguranță există
mai mulți factori la alegere
114
00:09:51,125 --> 00:09:53,958
cineva in afara lor
dorinta de a pleca?
115
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
Știi ceva de genul um,
fundalul lor, starea mentală,
116
00:10:01,000 --> 00:10:04,458
dacă sunt un serial
ucigaș sau nu.
117
00:10:57,083 --> 00:10:58,292
Corect, deci
118
00:10:59,792 --> 00:11:01,500
iubita e supărată pe mine.
119
00:11:02,500 --> 00:11:05,749
Așa că mi-am spus, sunt
plec dracu de aici.
120
00:11:05,750 --> 00:11:09,917
Așa că, a sărit pe o barcă, s-a îndreptat
plec în Anglia și iată-mă.
121
00:11:12,375 --> 00:11:13,999
Blimey, ce ai făcut?
122
00:11:14,000 --> 00:11:16,375
Orice. Orice as putea
pune-mi mana.
123
00:11:17,583 --> 00:11:20,749
Am luat orice slujbă ca oriunde eu
ar putea, în cele din urmă,
124
00:11:20,750 --> 00:11:23,249
am avut un loc de muncă în docuri
Liverpool.
125
00:11:23,250 --> 00:11:25,416
Te-a bătut tatăl tău?
126
00:11:25,417 --> 00:11:26,999
Ce?
127
00:11:27,000 --> 00:11:29,957
Te-a bătut tatăl tău?
128
00:11:29,958 --> 00:11:31,582
Ce vrei sa spui?
129
00:11:31,583 --> 00:11:33,166
A făcut el?
130
00:11:33,167 --> 00:11:34,416
Serios.
131
00:11:34,417 --> 00:11:36,499
Ce fel de lucru
asta e de spus?
132
00:11:36,500 --> 00:11:38,582
Huh. Uită-te la felul în care ești
ținându-te.
133
00:11:38,583 --> 00:11:41,874
De exemplu, știi cum arăți
ca pentru mine, ești ca un terrier.
134
00:11:41,875 --> 00:11:44,166
Ești temperat rapid
iar tu esti nepoliticos.
135
00:11:44,167 --> 00:11:47,457
Te îmbraci pe tipul ăsta dur
actioneaza si asta
136
00:11:47,458 --> 00:11:50,707
vocea profundă pe care încerci să o faci
vorbește, este chiar destul de amuzant.
137
00:11:50,708 --> 00:11:53,332
Iisus. Taci naibii, Will
tu?
138
00:11:53,333 --> 00:11:57,916
E ceva durere înăuntru
te canalizezi în această furie.
139
00:11:57,917 --> 00:11:59,082
Ce... ce... ce este?
140
00:11:59,083 --> 00:12:01,417
Tatăl meu nu m-a bătut niciodată.
Nu am avut niciodată un tată.
141
00:12:02,625 --> 00:12:04,916
Deci asta e ce este în neregulă?
142
00:12:04,917 --> 00:12:06,707
Nu.
143
00:12:06,708 --> 00:12:09,167
- Dar e ceva.
- Vrei să taci dracului, amice.
144
00:12:11,875 --> 00:12:14,791
Pur și simplu nu-mi place să văd
oamenii nerecunoscători, asta e tot.
145
00:12:14,792 --> 00:12:17,166
- Nerecunoscător?
- Da, nerecunoscător?
146
00:12:17,167 --> 00:12:19,792
Nerecunoscător că
a crescut un bărbat fără da.
147
00:12:20,958 --> 00:12:22,957
Nerecunoscător că a trebuit
plimbare în fiecare zi a
148
00:12:22,958 --> 00:12:25,082
săptămâna pentru a pune mâncare pe masă.
149
00:12:25,083 --> 00:12:27,542
Nerecunoscător că nu am putut
își permite să rămână la școală?
150
00:12:28,833 --> 00:12:31,832
Nerecunoscător, că eu
viața e o mizerie?
151
00:12:31,833 --> 00:12:34,000
Da, sunt al naibii de nerecunoscător.
152
00:12:36,750 --> 00:12:39,833
Crescând, mama a fost
paralizat de la gât în jos.
153
00:12:42,583 --> 00:12:46,708
Văzând cât de neajutorat mă făcea
apreciez tot ce am avut.
154
00:12:48,208 --> 00:12:50,333
Nu prea avea o casă.
155
00:12:51,583 --> 00:12:55,417
Într-o zi, aș rămâne cu mine
al mătușii, altul al unchiului meu.
156
00:12:57,083 --> 00:12:59,542
Într-o zi am întrebat, uh.
157
00:13:02,708 --> 00:13:07,041
"Mumie,
Mamii tuturor prietenilor mei se întâlnesc"
158
00:13:07,042 --> 00:13:08,417
ei după școală.
159
00:13:10,500 --> 00:13:13,375
Și toți primesc îmbrățișări
de la mamia lor.
160
00:13:16,125 --> 00:13:17,708
Poți să mă îmbrățișezi?
161
00:13:19,958 --> 00:13:24,083
„Ea nu a spus nimic, dar
o lacrimă i-a coborât pe față.”
162
00:13:26,250 --> 00:13:28,292
A fost prima dată
Am văzut-o plângând.
163
00:13:30,500 --> 00:13:34,583
De atunci, mereu am făcut-o
apreciat tot ce am.
164
00:13:36,125 --> 00:13:40,208
Dacă aveți două picioare de lucru,
două brațe, doi ochi, două urechi.
165
00:13:41,417 --> 00:13:45,083
Nu ai de ce să te plângi.
Așa că nu te mai plânge.
166
00:13:46,833 --> 00:13:48,582
De ce s-ar uita Luke
pentru simpatie din partea lui Sean?
167
00:13:48,583 --> 00:13:51,499
Am crezut psihopati
nu pot simți simpatie.
168
00:13:51,500 --> 00:13:53,207
Nu, ei nu pot.
169
00:13:53,208 --> 00:13:55,499
Dar se pot simți singuri.
170
00:13:55,500 --> 00:13:58,791
Psihopatii sunt
extrem de izolat.
171
00:13:58,792 --> 00:14:01,999
Le este foarte greu
a relaționa cu oricine.
172
00:14:02,000 --> 00:14:04,120
Din curiozitate, ce
sunt trăsăturile unui psihopat?
173
00:14:07,333 --> 00:14:10,707
Ei bine, unele dintre trăsături ar fi
fi
174
00:14:10,708 --> 00:14:13,999
necinste, lipsă de vinovăție,
175
00:14:14,000 --> 00:14:16,249
manipulativitatea.
176
00:14:16,250 --> 00:14:18,124
Asumarea de riscuri imprudente.
177
00:14:18,125 --> 00:14:21,999
El sau ea va con și
manipula pe cei din jur
178
00:14:22,000 --> 00:14:24,749
folosind carisma și intimidarea.
179
00:14:24,750 --> 00:14:27,791
Și pot imita eficient
sentimente care prezintă
180
00:14:27,792 --> 00:14:30,875
ca normal pentru societate.
181
00:14:32,542 --> 00:14:36,667
De plăcere, ei tortură și
ucide animale și oameni.
182
00:14:38,875 --> 00:14:41,499
Îi face să simtă ceva
interior
183
00:14:41,500 --> 00:14:43,624
acel suflet gol al lor.
184
00:14:43,625 --> 00:14:46,167
Deci de unde știi
când vorbești cu unul?
185
00:14:48,333 --> 00:14:50,374
Tu nu.
186
00:14:50,375 --> 00:14:53,874
Vei începe fizicul
exercitii acum.
187
00:14:53,875 --> 00:14:57,332
Le vom face în ordinea
Sean, Luke,
188
00:14:57,333 --> 00:15:00,208
Eric, Edward și Patrick.
189
00:15:02,917 --> 00:15:06,625
Aveți 60 de secunde pentru a efectua
cât mai multe flotări poți.
190
00:15:12,875 --> 00:15:17,000
Deci, echipa, vă rugăm să faceți un pas înainte
începe exercițiile fizice.
191
00:15:20,917 --> 00:15:23,416
Te rog intra
pozitia gata.
192
00:15:23,417 --> 00:15:27,458
Cronometrul va începe în 5, 4,
193
00:15:28,500 --> 00:15:31,750
3, 2, 1,
194
00:15:32,833 --> 00:15:34,208
ÎNCEPE.
195
00:15:39,208 --> 00:15:41,874
Cel mai mult mi-a părut rău pentru Eric.
196
00:15:41,875 --> 00:15:44,707
Era ca un pește din apă.
197
00:15:44,708 --> 00:15:47,792
Cum s-a terminat un copil nevinovat
sus într-un loc ca acesta?
198
00:15:50,500 --> 00:15:53,375
Ei bine, presupun că nu m-am gândit niciodată
Si eu as ajunge aici.
199
00:15:55,792 --> 00:15:58,375
Totuși îmi place Eric,
este un tip drăguț.
200
00:16:01,208 --> 00:16:04,458
Sean, pe de altă parte,
pare un pic dezastruos.
201
00:16:05,458 --> 00:16:08,541
Patrick este un tip bun, iar eu pot
vezi-mă pe mine și pe el cum ne descurcăm
202
00:16:08,542 --> 00:16:09,750
urmatoarele zile.
203
00:16:11,208 --> 00:16:14,374
Nu prea știu
ce să cred despre Luke.
204
00:16:14,375 --> 00:16:15,750
E un pic ciudat.
205
00:16:16,958 --> 00:16:19,958
Dar este încă un pic prea devreme
a-și forma o părere despre cineva.
206
00:16:21,708 --> 00:16:25,750
După cum văd eu, are 30
zile până când îmi revăd familia.
207
00:16:27,917 --> 00:16:30,707
Acest experiment este un
binecuvântare pentru fata mea.
208
00:16:30,708 --> 00:16:32,750
Și nu voi face
ia-o serios.
209
00:16:35,542 --> 00:16:38,833
O cunosc pe fetița mea Isabelle
este acolo, care mă urmărește.
210
00:16:52,542 --> 00:16:54,666
Care a fost scopul creării
acest gaz?
211
00:16:54,667 --> 00:16:56,499
A fost pentru militari, David.
212
00:16:56,500 --> 00:16:58,916
Dacă un soldat nu are nevoie
somn, au un distinct
213
00:16:58,917 --> 00:17:00,332
avantaj asupra inamicului.
214
00:17:00,333 --> 00:17:01,999
Deci de ce au fost adăugate jurnalele?
215
00:17:02,000 --> 00:17:04,499
Jurnalele? Ai putea detalia?
216
00:17:04,500 --> 00:17:07,707
Când citim
propunere pentru experiment,
217
00:17:07,708 --> 00:17:10,749
propunerea care a primit finanțare,
nu existau jurnalele.
218
00:17:10,750 --> 00:17:14,499
Era doar testarea fizică
efecte secundare ale privării de somn.
219
00:17:14,500 --> 00:17:17,082
Deci de ce au fost adăugate jurnalele?
220
00:17:17,083 --> 00:17:21,041
Ei bine, este mai ușor să ceri
iertare decât pentru permisiune.
221
00:17:21,042 --> 00:17:24,332
Vezi tu pe Robert, cel
mintea controlează corpul.
222
00:17:24,333 --> 00:17:27,374
Și ca psiholog, am luat
oportunitatea de a mai departe
223
00:17:27,375 --> 00:17:30,291
studiind mintea umană în
un mediu controlat.
224
00:17:30,292 --> 00:17:32,207
Și ce te-a atras la muncă
Acolo?
225
00:17:32,208 --> 00:17:33,416
Ce vrei să spui?
226
00:17:33,417 --> 00:17:35,707
Ce te-a făcut să vrei să lucrezi
într-un loc care trata oamenii
227
00:17:35,708 --> 00:17:38,457
ca la cobai umani?
228
00:17:38,458 --> 00:17:41,124
Ai putea spune că am fost
spălat creierul în gândire
229
00:17:41,125 --> 00:17:44,792
că ceea ce făceam era pentru
binele mai mare al Imperiului Britanic.
230
00:17:45,958 --> 00:17:49,707
Lucrurile pe care le-am făcut, sunt oribile
asa cum erau,
231
00:17:49,708 --> 00:17:52,582
a adus mult bine la
lumea.
232
00:17:52,583 --> 00:17:56,374
Este doar regretabil
despre cele rele.
233
00:17:56,375 --> 00:17:57,583
Interesant.
234
00:17:58,750 --> 00:18:00,916
Pentru că tu ai fost cel care
a conceput experimentul.
235
00:18:00,917 --> 00:18:02,457
Acum nu e adevărat!
236
00:18:02,458 --> 00:18:05,624
Am lucrat doar ca psiholog
în timpul petrecut la Porton Down.
237
00:18:05,625 --> 00:18:07,457
Dar nu în acest experiment.
238
00:18:07,458 --> 00:18:11,499
Știm că tu ai fost cel care
a conceput experimentul și a dat
239
00:18:11,500 --> 00:18:14,166
Roger Morgan cel
planuri de a conduce.
240
00:18:14,167 --> 00:18:16,207
Alături de Roger, toate
alți oameni care au lucrat la asta
241
00:18:16,208 --> 00:18:18,791
experimentul a spus că
l-ai proiectat.
242
00:18:18,792 --> 00:18:20,250
Noroc.
243
00:18:22,458 --> 00:18:24,624
Am fost tanar.
244
00:18:24,625 --> 00:18:27,042
Încerc să-mi impresionez superiorii.
245
00:18:28,042 --> 00:18:31,624
Și mi-a fost teamă că o vom face
nu primesc finanțare din cauza mea
246
00:18:31,625 --> 00:18:32,583
lipsa de experiență.
247
00:18:32,584 --> 00:18:35,332
Deci de ce un
psiholog neexperimentat
248
00:18:35,333 --> 00:18:38,749
proiectează un experiment care testează
efectele secundare fizice ale somnului
249
00:18:38,750 --> 00:18:41,499
privare pentru militari?
250
00:18:41,500 --> 00:18:43,499
Și apoi neagă.
251
00:18:43,500 --> 00:18:46,417
Christopher, nu cred
ne spui adevărul.
252
00:18:59,417 --> 00:19:00,707
Cine este dispus pentru un joc de cărți?
253
00:19:00,708 --> 00:19:01,791
Da, sunt înăuntru.
254
00:19:01,792 --> 00:19:04,874
- Patrick?
- Ah, nu, mulţumesc.
255
00:19:04,875 --> 00:19:08,208
Nu chiar în asta. eu doar o sa
uh, observă.
256
00:19:09,333 --> 00:19:10,582
Luke?
257
00:19:10,583 --> 00:19:12,457
Eu cu ce ma aleg?
258
00:19:12,458 --> 00:19:13,749
Este doar un joc de cărți.
259
00:19:13,750 --> 00:19:16,832
Nu Nu NU. Trebuie să uh,
condimenteaza-l putin.
260
00:19:16,833 --> 00:19:18,791
Știi, uh,
261
00:19:18,792 --> 00:19:21,624
ce zici de castigator
262
00:19:21,625 --> 00:19:23,499
ajunge să se pire într-o ceașcă
263
00:19:23,500 --> 00:19:26,041
și toți învinșii au
să iau o înghițitură din ea.
264
00:19:26,042 --> 00:19:28,666
- Nu.
- La naiba.
265
00:19:28,667 --> 00:19:31,041
Ei bine, cum să fie jocul intens?
266
00:19:31,042 --> 00:19:34,082
- Dar nu putem avea doar un joc obișnuit de cărți?
- Ți-e rău la cap.
267
00:19:37,042 --> 00:19:39,292
Oricum, de ce faci asta?
268
00:19:40,458 --> 00:19:43,833
Ah, te cunoști pe tine însuți.
269
00:19:47,042 --> 00:19:48,417
Vreau doar să ies afară.
270
00:19:49,583 --> 00:19:51,500
Ştii.
271
00:19:52,917 --> 00:19:55,083
Nu, cred
mai e ceva.
272
00:19:56,375 --> 00:19:57,707
Trebuie să mă întorc acasă.
273
00:19:57,708 --> 00:19:59,457
De ce?
274
00:19:59,458 --> 00:20:00,792
Doar pentru că.
275
00:20:02,542 --> 00:20:04,166
Vrei să-ți vezi familia?
276
00:20:04,167 --> 00:20:06,083
Un fel de.
277
00:20:07,333 --> 00:20:09,500
Ce, mama ta? Ta
iubita?
278
00:20:12,000 --> 00:20:13,624
Știi, obișnuiam să fac
un pic de dramă când eram în
279
00:20:13,625 --> 00:20:15,957
școală ca un tânăr.
280
00:20:15,958 --> 00:20:17,838
Întotdeauna mi-am dorit să fiu actor,
dar nu se putea uh,
281
00:20:18,708 --> 00:20:20,208
a venit mama mea.
282
00:20:21,792 --> 00:20:23,292
Într-o zi,
283
00:20:25,542 --> 00:20:27,957
văzând-o după
joacă și i-am spus:
284
00:20:27,958 --> 00:20:29,917
„De ce plângi, mamă?
" Ea plangea.
285
00:20:33,250 --> 00:20:35,333
Mi-a spus că este atât de mândră.
286
00:20:38,500 --> 00:20:41,167
O singură linie am avut, o singură linie.
287
00:20:45,750 --> 00:20:47,542
Am îmbătrânit puțin.
288
00:20:49,500 --> 00:20:51,916
Am început să mă port ca un rahat, tu
știi să stai cu câțiva
289
00:20:51,917 --> 00:20:53,457
capete nedumerite.
290
00:20:53,458 --> 00:20:55,207
Nu mai vin acasă la timp.
291
00:20:55,208 --> 00:20:59,583
Aș rămâne afară pe
weekenduri și alte chestii.
292
00:21:03,583 --> 00:21:05,416
Mamă, când vin acasă tu
stiu,
293
00:21:05,417 --> 00:21:06,958
ea m-ar aștepta.
294
00:21:11,583 --> 00:21:14,332
Aș spune: „Ma, ce
faci să stai treaz?”
295
00:21:14,333 --> 00:21:15,624
— Ea stătea și vorbea cu mine.
296
00:21:15,625 --> 00:21:17,625
Sean...
297
00:21:19,333 --> 00:21:21,707
Și aș fi doar de genul: „La naiba
Ma, du-te la culcare."
298
00:21:21,708 --> 00:21:23,582
Nu pot vorbi.
299
00:21:23,583 --> 00:21:25,667
— Și ea se duce sus.
300
00:21:27,750 --> 00:21:30,292
Nu pot dormi
până ajung acasă.
301
00:21:35,708 --> 00:21:37,167
S-a mutat în Anglia.
302
00:21:38,417 --> 00:21:40,666
Nu i-am spus, eu
tocmai a dispărut.
303
00:21:40,667 --> 00:21:42,708
Fusesem departe de casă
de nu stiu cat timp.
304
00:21:44,083 --> 00:21:46,333
Știu că m-ar opri.
Știu că ar încerca să mă ducă acasă.
305
00:21:57,125 --> 00:22:01,083
Oricum, mă duc acasă și o săptămână
mai târziu, o săptămână bună mai târziu,
306
00:22:02,458 --> 00:22:03,792
Am primit o scrisoare de la mătușa mea.
307
00:22:06,500 --> 00:22:08,083
Zicală,
308
00:22:09,833 --> 00:22:11,292
„mama ta e moartă”.
309
00:22:15,458 --> 00:22:17,833
O singură persoană pe lumea asta
310
00:22:19,083 --> 00:22:20,958
care m-a iubit, care a crezut în
pe mine.
311
00:22:22,583 --> 00:22:26,083
A murit fără să știe unde
Am fost, ce sa întâmplat cu mine.
312
00:22:29,708 --> 00:22:31,583
La naiba i-a frânt inima.
313
00:22:41,667 --> 00:22:45,582
Este o coincidență a
toți bărbații aleși
314
00:22:45,583 --> 00:22:48,792
suferit de traume semnificative
în trecutul lor?
315
00:22:49,958 --> 00:22:51,375
Nu ar trebui să fiu aici.
316
00:22:52,750 --> 00:22:53,792
Sunt inocent.
317
00:22:55,042 --> 00:22:57,249
Daca te uiti
în viața majorității criminalilor,
318
00:22:57,250 --> 00:23:01,249
veți vedea că toți experimentează
ceva traumatizant.
319
00:23:01,250 --> 00:23:03,957
Nu conta ce ei
făcuse în trecut.
320
00:23:03,958 --> 00:23:07,624
Am vrut doar să le finalizeze
experimentul și de aceea
321
00:23:07,625 --> 00:23:09,749
au fost aleși.
322
00:23:09,750 --> 00:23:12,374
Acum vreo trei ani,
323
00:23:12,375 --> 00:23:15,125
fiica mea nu a venit niciodată acasă
noaptea după ce a fost afară.
324
00:23:16,750 --> 00:23:18,749
Dacă vrei
înțeleg Robert, cum am putut
325
00:23:18,750 --> 00:23:22,957
fă toate aceste lucruri oribile,
atunci trebuie să realizezi că noi
326
00:23:22,958 --> 00:23:24,207
ne făceau treaba.
327
00:23:24,208 --> 00:23:26,499
Treaba ta a fost
derulând experimente lipsite de etică
328
00:23:26,500 --> 00:23:28,124
barbati naivi, vulnerabili...
329
00:23:28,125 --> 00:23:30,457
Acei bărbați s-au oferit voluntari prin alegere.
330
00:23:30,458 --> 00:23:32,874
Ar fi putrezit înăuntru
închisoare dacă nu le dăm o
331
00:23:32,875 --> 00:23:35,000
a doua șansă să
se răscumpără.
332
00:23:36,125 --> 00:23:37,249
Ea avea 14 ani.
333
00:23:37,250 --> 00:23:38,750
Ea venea mereu acasă.
334
00:23:40,542 --> 00:23:42,000
În noaptea asta nu a făcut-o.
335
00:23:45,667 --> 00:23:48,207
Vezi, eu... nu sunt sigur
acei bărbați erau pe deplin conștienți de
336
00:23:48,208 --> 00:23:49,624
ce semnau
ei înșiși pentru.
337
00:23:49,625 --> 00:23:51,749
- Christopher, tu personal...
- DAVID: Timpul meu...
338
00:23:51,750 --> 00:23:54,749
Proiectat un
experiment care a rezultat în
339
00:23:54,750 --> 00:23:56,957
moartea a nouă persoane.
340
00:23:56,958 --> 00:23:58,000
Ce scrii?
341
00:23:59,125 --> 00:24:01,874
Doar că ai fost
scriind de ceva vreme.
342
00:24:01,875 --> 00:24:06,000
Una dintre casete, uh
caseta cu numărul 24 lipsea.
343
00:24:07,000 --> 00:24:10,957
Doar că am multe în minte.
344
00:24:10,958 --> 00:24:14,666
Cu siguranta
proceduri și protocoale,
345
00:24:14,667 --> 00:24:17,167
care sunt puse în aplicare pentru
protejeaza subiectii.
346
00:24:18,625 --> 00:24:21,499
Nu numai că le-ai rupt,
347
00:24:21,500 --> 00:24:23,749
i-ai ignorat complet.
348
00:24:23,750 --> 00:24:25,667
Ce ești aici pentru Eric?
349
00:24:29,000 --> 00:24:31,541
Erau fie pentru
crimă sau tentativă de omor.
350
00:24:31,542 --> 00:24:33,957
Chiar și un copil ar putea vedea, sunt
punând toți acei bărbați în
351
00:24:33,958 --> 00:24:38,042
aceeași cameră timp de 30 de zile fără
somnul este o rețetă pentru dezastru.
352
00:24:40,000 --> 00:24:41,875
Tot nu ne spui?
353
00:24:43,583 --> 00:24:46,583
Eric a sugrumat-o pe a
om la moarte pentru numele lui Dumnezeu!
354
00:24:49,792 --> 00:24:53,416
Eric nu era un fel de
ucigaș cu inima rece.
355
00:24:53,417 --> 00:24:55,749
Fusese agresat
toată viața lui.
356
00:24:55,750 --> 00:24:57,124
Bietul Eric.
357
00:24:57,125 --> 00:24:59,791
A ajuns să trăiască
o viata mizerabila.
358
00:24:59,792 --> 00:25:03,875
Acum, nu doar sfidez
că ceea ce a făcut a fost corect.
359
00:25:05,375 --> 00:25:08,292
Dar bietul om era
o bombă cu ceas.
360
00:25:09,875 --> 00:25:11,167
Ca noi toți.
361
00:25:12,292 --> 00:25:14,875
Numai așa este
multe pot lua.
362
00:26:04,208 --> 00:26:06,125
Te rog nu mai respira?
363
00:26:08,583 --> 00:26:11,374
Doar nu... nu atât de tare, te rog.
Nu mai respira tare.
364
00:26:11,375 --> 00:26:13,582
Nimeni nu respiră tare.
365
00:26:13,583 --> 00:26:15,999
nu stiu... eu
nu intelege de ce ma enerveaza.
366
00:26:16,000 --> 00:26:19,082
Doar că... te rog, oprește-te.
367
00:26:19,083 --> 00:26:20,916
ne vrei
sa ne sinucidem?
368
00:26:20,917 --> 00:26:22,249
Ce? Nu.
369
00:26:22,250 --> 00:26:24,667
El vrea ca noi
nu mai respira, nu?
370
00:26:30,917 --> 00:26:33,166
Poți să nu mai mănânci, te rog,
tare?
371
00:26:33,167 --> 00:26:35,416
Doar îmi pare rău, te rog încetează.
372
00:26:35,417 --> 00:26:36,999
Voi mânca și voi respira
daca vreau, prietene.
373
00:26:37,000 --> 00:26:41,042
Doar... doar nu tare. Pur si simplu nu
tare, te rog.
374
00:26:42,125 --> 00:26:43,291
Doar opreste!
375
00:26:43,292 --> 00:26:46,457
Te poti opri?
376
00:26:46,458 --> 00:26:48,124
- Mă doare capul.
- Nu mai tuși atât de tare.
377
00:26:48,125 --> 00:26:49,333
Mă doare capul.
378
00:26:50,500 --> 00:26:51,957
E pe moarte!
379
00:26:51,958 --> 00:26:55,999
Oprește asta!
380
00:26:56,000 --> 00:26:58,124
Patrick, ești bine? Patrick?
381
00:26:58,125 --> 00:26:59,708
Ce s-a întâmplat?
382
00:27:01,625 --> 00:27:03,375
Avem nevoie de ajutor cu el!
383
00:27:04,667 --> 00:27:07,541
Deschidem ușile pentru
camera.
384
00:27:07,542 --> 00:27:10,666
Îndepărtează-te de uşă şi
stai cu spatele la loc
385
00:27:10,667 --> 00:27:12,125
peretele opus.
386
00:28:11,958 --> 00:28:15,250
Toată lumea, opriți ceea ce sunteți
face. Ușa va fi deschisă.
387
00:28:16,250 --> 00:28:19,250
Ridică-te și stai la
peretele opus ușii.
388
00:28:50,042 --> 00:28:51,082
Hei.
389
00:28:51,083 --> 00:28:52,332
Ce ți s-a întâmplat?
390
00:28:52,333 --> 00:28:56,125
Ah, um, au spus că sistemul meu
a reactionat prost la gaz.
391
00:28:57,708 --> 00:28:59,041
Ceva de-a face cu asta.
392
00:28:59,042 --> 00:29:01,957
Deci, am astm rău.
393
00:29:01,958 --> 00:29:04,166
Astm?
394
00:29:04,167 --> 00:29:06,624
Da, astm.
395
00:29:06,625 --> 00:29:08,333
Ce tip de astm?
396
00:29:10,958 --> 00:29:13,291
Umm, nu stiu.
397
00:29:13,292 --> 00:29:15,332
Știu doar că am astm.
398
00:29:15,333 --> 00:29:17,582
Nu ești alergic la nimic?
399
00:29:17,583 --> 00:29:18,874
Nu.
400
00:29:18,875 --> 00:29:22,124
Există șase tipuri diferite
de astm.
401
00:29:22,125 --> 00:29:25,416
Corect, ei bine, am
mereu mi s-a spus de când am
402
00:29:25,417 --> 00:29:27,916
Era un copil că am astm.
403
00:29:27,917 --> 00:29:30,249
Ai fost plecat o vreme.
404
00:29:30,250 --> 00:29:31,999
Știu.
405
00:29:32,000 --> 00:29:33,582
Ce s-a întâmplat?
406
00:29:33,583 --> 00:29:36,166
Ahh, doctori
mi-a injectat ceva.
407
00:29:36,167 --> 00:29:39,124
Au alergat câteva
teste pe corpul meu.
408
00:29:39,125 --> 00:29:41,124
Eu chiar nu
stiu, sincer sa fiu.
409
00:29:41,125 --> 00:29:42,832
Te-au ținut treaz?
410
00:29:42,833 --> 00:29:45,041
Oh da. Da desigur.
411
00:29:45,042 --> 00:29:47,374
Deci de ce ești aici?
412
00:29:47,375 --> 00:29:48,582
Îmi pare rău?
413
00:29:48,583 --> 00:29:51,124
Tu ai spus-o
tu însuți gazul reacționa
414
00:29:51,125 --> 00:29:52,707
prost cu sistemul tău.
415
00:29:52,708 --> 00:29:54,874
Deci de ce au pus
te-ai întors aici?
416
00:29:54,875 --> 00:29:57,499
Oh, au spus asta
au redus cantitatea de
417
00:29:57,500 --> 00:29:58,707
gaz care intră în cameră.
418
00:29:58,708 --> 00:30:00,791
Asta nu are sens.
419
00:30:00,792 --> 00:30:04,416
Ar fi trebuit să ai fie un
atac de astm atunci când ai prima dată
420
00:30:04,417 --> 00:30:06,707
introdus sau ar trebui să fie
având unul chiar acum.
421
00:30:06,708 --> 00:30:08,791
De unde știi atât de multe?
422
00:30:08,792 --> 00:30:10,208
Doar fac.
423
00:30:11,958 --> 00:30:13,583
Poate ar trebui să lucrezi pentru ei.
424
00:30:18,333 --> 00:30:21,374
Deci a fost decizia ta
pentru a încălca protocolul în cele din urmă?
425
00:30:21,375 --> 00:30:25,249
Eu și ceilalți am încercat
pentru a obține cel mai bun rezultat posibil.
426
00:30:25,250 --> 00:30:26,874
Tu ai fost
cel care l-a proiectat.
427
00:30:26,875 --> 00:30:29,457
Corect? Astfel prin urmare,
tu esti cel de vina.
428
00:30:29,458 --> 00:30:32,249
Toți cei care au lucrat la toate
experimentele a fost de vină.
429
00:30:32,250 --> 00:30:33,791
Nu.
430
00:30:33,792 --> 00:30:36,916
Tu ești cel care
a conceput experimentul.
431
00:30:36,917 --> 00:30:40,332
- Tu ești cel care a adăugat jurnalele fără nicio permisiune.
- Gresit.
432
00:30:40,333 --> 00:30:43,374
Tu ești cel care a ales
criminali instabili fără niciunul
433
00:30:43,375 --> 00:30:46,166
- permisiunea.
- Știu că.
434
00:30:46,167 --> 00:30:48,916
Dar tot ce am făcut a fost
cu bune intentii.
435
00:30:48,917 --> 00:30:50,249
Îți promit.
436
00:30:50,250 --> 00:30:53,124
Am vrut doar să obțin ce e mai bun
rezultate posibile pentru a vă asigura
437
00:30:53,125 --> 00:30:54,749
experimentul a fost un succes.
438
00:30:54,750 --> 00:30:56,666
Din cauza bunelor tale intenții,
nouă persoane au murit. Robert? Robert?!
439
00:30:56,667 --> 00:30:57,791
- Desigur, știu asta!
- Robert!
440
00:30:57,792 --> 00:30:59,624
Cum crezi că mă face asta
simt?
441
00:30:59,625 --> 00:31:01,916
Crezi că am vrut
sa se intample asta?
442
00:31:01,917 --> 00:31:04,457
Crezi că am vrut
oamenii aceia să moară?
443
00:31:04,458 --> 00:31:06,582
Tocmai îmi făceam treaba!
444
00:31:06,583 --> 00:31:08,457
Îți dai seama ce ești
a făcut este o infracțiune.
445
00:31:08,458 --> 00:31:11,624
- Și vei merge la închisoare pentru mult, mult timp.
- Robert, dă-te jos!
446
00:31:11,625 --> 00:31:14,125
Ia-ți mâinile naibii de pe
pe mine!
447
00:31:15,333 --> 00:31:18,457
Am plecat din Porton Down acum 15 ani,
pentru că nu puteam trăi cu
448
00:31:18,458 --> 00:31:19,832
eu însumi după ce se întâmplase.
449
00:31:19,833 --> 00:31:21,624
Și acum mă confrunt cu închisoare.
450
00:31:21,625 --> 00:31:24,207
Chiar dacă m-am deranjat
propria mea afacere făcând propria mea afacere
451
00:31:24,208 --> 00:31:26,458
dracului de lucru pentru
ultimii 15 ani.
452
00:31:27,917 --> 00:31:29,083
Spune-mi Robert,
453
00:31:30,125 --> 00:31:32,916
de ce asta
caz atât de important pentru tine?
454
00:31:32,917 --> 00:31:34,042
Ce vrei să spui?
455
00:31:35,792 --> 00:31:37,749
Oh, e clar.
456
00:31:37,750 --> 00:31:41,082
Ai o emoție foarte puternică
legătură cu cazul.
457
00:31:41,083 --> 00:31:42,457
Conexiune emoțională?
458
00:31:42,458 --> 00:31:45,999
Da. Este în felul în care vorbești.
459
00:31:46,000 --> 00:31:49,957
Cum pui întrebări și
cum reactionezi la raspunsurile mele.
460
00:31:49,958 --> 00:31:52,374
Tu pui întrebări sperând
că eu sunt vinovat, nu-i așa?
461
00:31:52,375 --> 00:31:55,166
Acum, totuși, de ce?
462
00:31:55,167 --> 00:31:57,374
Știai pe cineva care
a participat la experiment?
463
00:31:57,375 --> 00:31:58,874
Nu?
464
00:31:58,875 --> 00:32:01,250
O da. Asta e, nu-i așa?
465
00:32:02,292 --> 00:32:04,875
Acum cine a fost, mă întreb?
466
00:32:06,167 --> 00:32:07,874
Ai fi fost prea tânăr.
467
00:32:07,875 --> 00:32:09,832
Deci nu poate fi un prieten.
468
00:32:09,833 --> 00:32:12,000
Ar fi fost
cineva mult mai apropiat.
469
00:32:13,167 --> 00:32:15,375
A fost un părinte, nu-i așa?
470
00:32:16,375 --> 00:32:18,374
Da.
471
00:32:18,375 --> 00:32:20,874
Era tatăl tău.
472
00:32:20,875 --> 00:32:24,957
Ai crescut cu ură pură
pentru Porton Down și toate
473
00:32:24,958 --> 00:32:26,582
oameni care au lucrat acolo.
474
00:32:26,583 --> 00:32:30,082
Și acum, în sfârșit, ajungi la
avea...
475
00:32:30,083 --> 00:32:32,041
În loc să mă inventezi
povești despre partenerul meu,
476
00:32:32,042 --> 00:32:33,499
raspunde doar la intrebari.
477
00:32:33,500 --> 00:32:35,042
Inventând povești?
478
00:32:36,208 --> 00:32:38,125
De ce nu-l întrebăm pe Robert?
479
00:32:41,458 --> 00:32:44,917
Arderea marchează totul
peste chipul și corpul lui.
480
00:32:46,542 --> 00:32:48,541
Ce?
481
00:32:48,542 --> 00:32:50,541
La naiba ce?
482
00:32:50,542 --> 00:32:52,291
Obisnuiau copiii de la scoala
râzi de el, din cauza felului în care el
483
00:32:52,292 --> 00:32:53,874
privit. Au spus că s-a uitat
ca un monstru.
484
00:32:53,875 --> 00:32:56,249
- Robert?
- Toate pentru că... taci naibii!
485
00:32:56,250 --> 00:32:58,082
Totul pentru că s-a oferit voluntar...
486
00:32:58,083 --> 00:32:59,917
Arăta ca un monstru!
487
00:33:01,125 --> 00:33:02,624
La naiba de aici.
488
00:33:02,625 --> 00:33:04,999
Ce dracu era asta acolo?
489
00:33:05,000 --> 00:33:06,707
Nu e de mirare că ai fost atât de pasionat
a se implica
490
00:33:06,708 --> 00:33:07,874
în această anchetă.
491
00:33:07,875 --> 00:33:09,207
De ce nu ai spus
eu despre tatăl tău?
492
00:33:09,208 --> 00:33:10,957
Nu credeam că contează.
493
00:33:10,958 --> 00:33:12,374
Nenorocitut.
494
00:33:12,375 --> 00:33:14,541
N-ar fi trebuit să fii niciodată
implicat în această anchetă.
495
00:33:14,542 --> 00:33:16,749
Acest lucru reflectă prost
pe mine, de dragul naibii.
496
00:33:16,750 --> 00:33:18,707
Incerc sa
Fă lucrul corect.
497
00:33:18,708 --> 00:33:20,207
Ai manipulat
el acolo.
498
00:33:20,208 --> 00:33:21,916
Ai vreo idee
cine sunt legăturile lui?
499
00:33:21,917 --> 00:33:23,374
La naiba cu conexiunile lui.
500
00:33:23,375 --> 00:33:25,207
Trebuie să te uiți la
aceasta cu o abordare imparțială.
501
00:33:25,208 --> 00:33:26,582
Eu sunt.
502
00:33:26,583 --> 00:33:28,082
Tocmai își făcea treaba.
503
00:33:28,083 --> 00:33:31,624
Proiectarea experimentelor
nu făcea parte din meseria lui.
504
00:33:31,625 --> 00:33:33,416
Dacă ar putea rupe o procedură.
505
00:33:33,417 --> 00:33:35,749
Dar David, nu sunt
mă voi certa cu tine.
506
00:33:35,750 --> 00:33:38,875
Hai să intrăm, să terminăm
acest nenorocit de interviu.
507
00:33:48,500 --> 00:33:50,750
Deci unde eram?
508
00:34:03,667 --> 00:34:05,374
Aici, Sean.
509
00:34:05,375 --> 00:34:07,249
Vei face orice pentru
mama ta, nu?
510
00:34:07,250 --> 00:34:08,624
huh?
511
00:34:08,625 --> 00:34:10,416
Sunt serios. Imaginați-vă dacă dvs
mama era încă în viață.
512
00:34:10,417 --> 00:34:11,791
Vorbesti serios, da?
513
00:34:11,792 --> 00:34:13,541
Asculta.
514
00:34:13,542 --> 00:34:17,917
Ce lungimi ai merge
pentru a-ți proteja mama?
515
00:34:18,917 --> 00:34:21,499
Să... să... să te asigur
că se simțea iubită.
516
00:34:21,500 --> 00:34:23,083
Vrei, uh...
517
00:34:24,417 --> 00:34:25,875
De ce mă întrebi?
518
00:34:27,625 --> 00:34:29,541
Avem chestia asta în
comun și se pare că suntem
519
00:34:29,542 --> 00:34:31,708
făcând acest experiment
pentru mamele noastre.
520
00:34:32,708 --> 00:34:33,750
Și?
521
00:34:35,000 --> 00:34:36,833
Am ucis oameni.
522
00:34:38,458 --> 00:34:41,124
Oh, deci taxele
a fost o prostie?
523
00:34:41,125 --> 00:34:42,957
Da.
524
00:34:42,958 --> 00:34:44,499
- De ce ai mințit?
- Nu e important.
525
00:34:44,500 --> 00:34:48,333
Uite, eu... ce încerc să spun
este,
526
00:34:50,000 --> 00:34:51,499
daca ai un motiv corect
527
00:34:51,500 --> 00:34:55,166
a ucide pe cineva, este
atat de justificat?
528
00:34:55,167 --> 00:34:56,291
Nu.
529
00:34:56,292 --> 00:34:58,212
Nu știu. Cred că unii
oamenii au venit.
530
00:35:00,375 --> 00:35:02,041
Pe cine ai ucis?
531
00:35:02,042 --> 00:35:05,624
Oricine a maltratat
sau a lipsit de respect pe mama mea.
532
00:35:05,625 --> 00:35:08,374
Bărbat, femeie, copil.
533
00:35:08,375 --> 00:35:10,791
ești bolnav de cap.
534
00:35:10,792 --> 00:35:11,833
Într-adevăr?
535
00:35:13,042 --> 00:35:14,167
Da.
536
00:35:15,375 --> 00:35:17,333
Ai vrea
să ucizi de fapt un copil?
537
00:35:20,333 --> 00:35:22,208
Dacă aș avea un motiv, da.
538
00:35:33,292 --> 00:35:35,291
Ce face mai exact a
copilul trebuie să facă pentru tine
539
00:35:35,292 --> 00:35:37,416
justifică uciderea lor?
540
00:35:37,417 --> 00:35:39,249
De ce ești chiar aici?
541
00:35:39,250 --> 00:35:41,291
Serios, nu ai
un răspuns la asta aici?
542
00:35:41,292 --> 00:35:43,332
Calma.
543
00:35:43,333 --> 00:35:45,166
Și ascultă ce
Trebuie sa spun.
544
00:35:45,167 --> 00:35:48,250
Și apoi, vei
inteleg de ce am facut-o.
545
00:35:49,833 --> 00:35:51,999
Așa că stau acasă
cu mama mea.
546
00:35:52,000 --> 00:35:54,250
Doar noi doi,
ne îngrijim de treburile noastre.
547
00:35:55,958 --> 00:35:57,541
Când aud acest zgomot.
548
00:35:57,542 --> 00:35:59,583
Bang, bang, bang.
549
00:36:00,667 --> 00:36:03,583
Mă uit afară și văd a
grup mic fugind.
550
00:36:04,833 --> 00:36:08,291
Au aruncat cu pietre în casă.
551
00:36:08,292 --> 00:36:11,833
Casa mamei mele vechi cu handicap.
552
00:36:13,958 --> 00:36:15,875
Din fericire, l-am văzut pe unul din grup.
553
00:36:16,958 --> 00:36:20,958
Fetiță cu o
ghiozdan galben aprins.
554
00:36:23,042 --> 00:36:24,332
Pentru o saptamana,
555
00:36:24,333 --> 00:36:27,791
Am așteptat afară
fiecare școală din zonă
556
00:36:27,792 --> 00:36:29,542
să încerc să găsesc din nou geanta aia.
557
00:36:31,042 --> 00:36:32,958
Până la urmă am făcut-o.
558
00:36:34,667 --> 00:36:35,999
Am vazut-o.
559
00:36:36,000 --> 00:36:37,250
Și am urmat-o acasă.
560
00:36:38,625 --> 00:36:42,667
Am văzut că a stat cu ea
prieteni și când era singură,
561
00:36:44,250 --> 00:36:45,917
și apoi am răpit-o.
562
00:36:47,625 --> 00:36:49,749
am răpit-o.
563
00:36:49,750 --> 00:36:51,417
Și am legat-o de un post.
564
00:36:52,500 --> 00:36:54,999
Și am aruncat cu pietre.
565
00:36:55,000 --> 00:36:57,249
La trupul ei gol.
566
00:36:57,250 --> 00:36:59,374
Din nou si din nou.
567
00:36:59,375 --> 00:37:00,541
Dracului de bolnav.
568
00:37:00,542 --> 00:37:01,916
dracului de monstru.
569
00:37:01,917 --> 00:37:04,416
Cât de bolnav trebuie
fi a arunca cu pietre la an
570
00:37:04,417 --> 00:37:07,082
casa bătrânilor cu handicap? Luke și Edward,
depărtați-vă imediat unul de celălalt.
571
00:37:07,083 --> 00:37:08,832
Repet, depărtați-vă unul de celălalt.
Imediat.
572
00:37:08,833 --> 00:37:10,957
Nu. Uită-te la ce făcea.
573
00:37:10,958 --> 00:37:12,416
Ea și toți prietenii ei.
Ea a meritat-o.
574
00:37:12,417 --> 00:37:15,291
Stai cu ambele mâini pe perete, acum.
Nemernicule.
575
00:37:15,292 --> 00:37:16,457
Repet,
576
00:37:16,458 --> 00:37:20,500
stai cu ambele maini
ferm pe perete. Acum!
577
00:38:41,583 --> 00:38:43,499
Scuzați-mă?
578
00:38:43,500 --> 00:38:44,667
Scuzați-mă?
579
00:38:45,792 --> 00:38:47,000
Sunt eu.
580
00:39:03,792 --> 00:39:05,832
Îmi pare rău, sunt...
S-au dus.
581
00:39:05,833 --> 00:39:07,417
E în regulă.
582
00:39:59,250 --> 00:40:01,582
Vă rog. Te rog, lasă-mă să ies.
583
00:40:01,583 --> 00:40:03,916
Sunt prea mulți oameni aici.
584
00:40:03,917 --> 00:40:05,499
Vă rog.
585
00:40:05,500 --> 00:40:06,708
Nu e nimic de făcut.
586
00:40:07,708 --> 00:40:09,417
Ar trebui să fim cinci dintre noi.
587
00:40:10,958 --> 00:40:12,375
Cred că vreau să mă opresc.
588
00:40:13,875 --> 00:40:15,957
Te rog lasă-mă afară!
589
00:40:15,958 --> 00:40:17,874
Lasa-ma sa ies!
590
00:40:17,875 --> 00:40:18,917
Vă rog!
591
00:40:19,958 --> 00:40:21,458
Lasa-ma sa ies!
592
00:40:25,792 --> 00:40:27,207
Lasa-ma sa ies!
593
00:40:27,208 --> 00:40:28,624
Lasa-ma sa ies!
594
00:40:28,625 --> 00:40:30,041
Lasa-ma sa ies!
595
00:40:30,042 --> 00:40:31,375
Vă rog!
596
00:41:08,833 --> 00:41:12,666
În ziua a 12-a au început toți
experiență extremă
597
00:41:12,667 --> 00:41:14,042
halucinații.
598
00:41:17,000 --> 00:41:18,707
Ce naiba?
599
00:41:18,708 --> 00:41:20,207
Nu! Sean, unde te-ai dus?
600
00:41:20,208 --> 00:41:22,249
Nu Nu.
601
00:41:22,250 --> 00:41:23,874
Nu vă rog. De ce ai plecat?
602
00:41:23,875 --> 00:41:25,166
Te rog nu.
603
00:41:25,167 --> 00:41:26,541
De ce a trebuit?
604
00:41:26,542 --> 00:41:28,499
Te rog nu. Merge.
605
00:41:28,500 --> 00:41:30,832
- Scuze.
- Te rog, Sean.
606
00:41:30,833 --> 00:41:33,166
Te implor
vino acasă, Sean.
607
00:41:33,167 --> 00:41:34,458
De ce?
608
00:41:36,042 --> 00:41:38,332
Sean?
609
00:41:38,333 --> 00:41:40,874
Ma, te rog! Ce naiba!
610
00:41:40,875 --> 00:41:42,291
Unde ești?
611
00:41:42,292 --> 00:41:44,041
Intoarce-te acasa.
612
00:41:44,042 --> 00:41:47,291
M-ai lăsat singur.
613
00:41:47,292 --> 00:41:48,791
Îmi pare rău.
614
00:41:48,792 --> 00:41:51,499
M-ai lăsat singur.
615
00:41:51,500 --> 00:41:54,291
Mi-ai frânt inima!
616
00:41:54,292 --> 00:41:57,332
Mi-ai frânt inima!
617
00:41:57,333 --> 00:41:59,249
Scoate-mă dracului de aici.
618
00:41:59,250 --> 00:42:00,583
Scoate-mă de aici!
619
00:42:01,917 --> 00:42:04,249
Scoate-mă dracului de aici!
620
00:42:04,250 --> 00:42:06,250
Nu se termină.
621
00:42:15,375 --> 00:42:19,249
Du-te dracului acasă!
622
00:42:19,250 --> 00:42:22,332
Ia naiba, ia
eu plec de aici!
623
00:42:22,333 --> 00:42:24,041
Tu!
624
00:42:24,042 --> 00:42:25,583
Sunt al naibii de animale.
625
00:43:50,125 --> 00:43:52,457
De ce m-ai părăsit, Sean?
626
00:43:52,458 --> 00:43:54,666
Ce am facut?
627
00:43:54,667 --> 00:43:56,291
Vino înapoi la mine.
628
00:43:56,292 --> 00:43:58,166
Te rog, Sean.
629
00:43:58,167 --> 00:44:01,292
Te implor
vino acasă, Sean.
630
00:44:03,333 --> 00:44:05,749
Sean?
631
00:44:05,750 --> 00:44:08,124
Oh, Sean.
632
00:44:08,125 --> 00:44:09,499
Unde ești, Sean?
633
00:44:09,500 --> 00:44:12,166
Intoarce-te acasa.
634
00:44:12,167 --> 00:44:14,874
Te rog vino acasă la mami.
635
00:44:14,875 --> 00:44:16,499
Îmi lipsești atât de mult.
636
00:44:16,500 --> 00:44:17,832
Nu. Nu, nu.
637
00:44:17,833 --> 00:44:19,124
Mi-e dor de tine.
638
00:44:19,125 --> 00:44:20,205
Nu, știu că nu ești aici.
639
00:44:21,542 --> 00:44:23,874
Haide, Sean.
640
00:44:23,875 --> 00:44:25,957
Te iubesc.
641
00:44:25,958 --> 00:44:28,708
Te iubesc atat de mult.
642
00:44:30,333 --> 00:44:33,166
Vreau să fii aici.
643
00:44:33,167 --> 00:44:35,916
Lasă-mă să te îmbrățișez și să te iubesc.
644
00:44:35,917 --> 00:44:37,374
Te rog te rog.
645
00:44:37,375 --> 00:44:38,874
Te rog ma!
646
00:44:38,875 --> 00:44:40,124
Nu-mi face asta!
647
00:44:40,125 --> 00:44:40,667
Sean.
648
00:44:40,668 --> 00:44:42,124
Nu-mi face asta.
649
00:44:42,125 --> 00:44:43,166
Nu!
650
00:44:43,167 --> 00:44:44,291
Sean, unde ești?
651
00:44:44,292 --> 00:44:45,791
Sean.
652
00:44:45,792 --> 00:44:47,416
Sean?
653
00:44:47,417 --> 00:44:49,374
Nu, o pierd. Sean,
asta e vina ta.
654
00:44:49,375 --> 00:44:50,499
Uh-uh.
655
00:44:50,500 --> 00:44:52,124
Aceasta este vina ta.
656
00:44:52,125 --> 00:44:53,916
Știu că nu ești aici.
657
00:44:53,917 --> 00:44:56,666
M-ai omorât, Sean.
658
00:44:56,667 --> 00:44:59,417
Tu... m-ai făcut să fac asta.
659
00:45:13,458 --> 00:45:15,418
- M-ai omorât, Sean!
- Uită-te la ce ai făcut.
660
00:45:18,292 --> 00:45:21,542
Cum ai putut face asta
la propria ta mamă?
661
00:45:55,625 --> 00:45:59,666
Toată lumea, vă rog să stați la
imediat peretele opus ușii
662
00:45:59,667 --> 00:46:02,250
pe măsură ce deschidem
usa spre camera de testare.
663
00:46:11,417 --> 00:46:15,332
Repet, te rog stai la
peretele opus ușii ca noi
664
00:46:15,333 --> 00:46:18,000
deschid ușa
la sala de testare.
665
00:47:15,500 --> 00:47:20,207
Atunci ne-am dat seama că avem
a facut o mare greseala.
666
00:47:20,208 --> 00:47:21,625
Și ce a fost asta?
667
00:47:23,125 --> 00:47:26,125
Nu îl urmăream pe Luke.
668
00:47:51,333 --> 00:47:53,082
Scuzați-mă?
669
00:47:53,083 --> 00:47:54,125
Scuzați-mă?
670
00:47:55,292 --> 00:47:56,292
Sunt eu.
671
00:48:00,125 --> 00:48:01,375
Poți să faci ceva?
672
00:48:03,083 --> 00:48:04,999
Îmi pare rău pentru tuse.
673
00:48:05,000 --> 00:48:06,250
E în regulă.
674
00:48:23,500 --> 00:48:25,832
Vă rog. Te rog dă-mă să ies.
675
00:48:25,833 --> 00:48:27,083
Sunt prea mulți oameni aici.
676
00:48:28,208 --> 00:48:29,749
Vă rog.
677
00:48:29,750 --> 00:48:31,999
Aceasta nu a fost afacerea.
678
00:48:32,000 --> 00:48:33,500
Se presupune
să fim cinci dintre noi.
679
00:48:35,167 --> 00:48:36,667
Te rog, vreau să mă opresc.
680
00:48:39,125 --> 00:48:40,167
Te rog lasă-mă afară!
681
00:48:41,250 --> 00:48:43,082
Lasa-ma sa ies!
682
00:48:43,083 --> 00:48:44,083
Vă rog!
683
00:48:45,208 --> 00:48:46,625
Lasa-ma sa ies!
684
00:48:48,000 --> 00:48:49,916
Lasa-ma sa ies!
685
00:48:49,917 --> 00:48:50,917
Vă rog!
686
00:48:51,958 --> 00:48:53,458
Lasa-ma sa ies!
687
00:48:57,000 --> 00:48:59,124
Nu, lasă-mă să ies!
688
00:48:59,125 --> 00:49:00,624
Lasa-ma sa ies!
689
00:49:00,625 --> 00:49:02,166
Lasa-ma sa ies!
690
00:49:02,167 --> 00:49:03,458
Vă rog!
691
00:50:15,333 --> 00:50:18,125
Ești sigur că vrei să mergi
înainte cu asta?
692
00:50:21,667 --> 00:50:23,249
- Da.
- Grozav.
693
00:50:23,250 --> 00:50:26,417
Sunt doar câteva documente
pe care vrem să-l semnați.
694
00:50:27,833 --> 00:50:30,957
În zilele 4, 12 și 21,
695
00:50:30,958 --> 00:50:34,624
vom dori să falsificați
crize de astm.
696
00:50:34,625 --> 00:50:37,457
De unde să știu ce zi este?
697
00:50:37,458 --> 00:50:38,957
Vei auzi o
clopotul bisericii joacă prin
698
00:50:38,958 --> 00:50:41,041
difuzoare la fiecare 24 de ore.
699
00:50:41,042 --> 00:50:43,041
Te vom scoate
a camerei în acele zile,
700
00:50:43,042 --> 00:50:45,749
ca sa putem evalua
fizic și psihic
701
00:50:45,750 --> 00:50:47,666
deteriorare.
702
00:50:47,667 --> 00:50:51,082
Veți fi apoi alocat
12 ore de somn.
703
00:50:51,083 --> 00:50:54,083
Și injectat cu a
injectie de noradrenalina.
704
00:50:55,833 --> 00:50:58,541
Ca măsură de siguranță, vrem
tu să stai
705
00:50:58,542 --> 00:51:02,166
cât mai aproape de
usa camerei de testare, in cazul unei
706
00:51:02,167 --> 00:51:03,917
de urgență.
707
00:51:10,000 --> 00:51:12,625
În cazul
că se întâmplă orice,
708
00:51:14,292 --> 00:51:17,582
Vreau o garanție că soția mea
iar fiul meu va fi îngrijit.
709
00:51:17,583 --> 00:51:21,625
Patrick, promit
totul va fi bine.
710
00:51:42,875 --> 00:51:45,916
Ține minte, dacă se întâmplă ceva
greșit, apropie-te cât mai aproape de
711
00:51:45,917 --> 00:51:48,416
uşă posibil şi
vom trimite pe cineva înăuntru.
712
00:51:48,417 --> 00:51:49,792
Da, stiu.
713
00:51:53,042 --> 00:51:56,124
Oh, Patrick, ia asta.
714
00:51:56,125 --> 00:51:57,416
Ce-i asta?
715
00:51:57,417 --> 00:52:01,291
Am adăugat aceste jurnale pentru toți
bărbații din experiment.
716
00:52:01,292 --> 00:52:03,082
Există deja
lucruri scrise aici?
717
00:52:03,083 --> 00:52:06,583
Acesta este doar un fundal
informații despre prizonieri.
718
00:52:08,917 --> 00:52:12,042
Esti sigur
asta e o idee buna?
719
00:52:13,917 --> 00:52:16,124
Tu ești în cameră,
Aș vrea să te documentezi
720
00:52:16,125 --> 00:52:17,791
ceea ce vedeți.
721
00:52:17,792 --> 00:52:19,417
În caz că ne lipsește ceva.
722
00:52:22,000 --> 00:52:23,083
În regulă.
723
00:52:29,667 --> 00:52:31,583
Mult succes, Patrick.
724
00:53:20,000 --> 00:53:22,499
Ea nu este aici.
725
00:53:22,500 --> 00:53:24,208
Ea nu este aici.
726
00:53:49,500 --> 00:53:51,624
Esti in siguranta. Te-am găsit.
727
00:53:51,625 --> 00:53:52,667
Te-am găsit.
728
00:53:53,750 --> 00:53:55,582
Tata e aici.
729
00:53:55,583 --> 00:53:57,832
Ești în siguranță acum.
730
00:53:57,833 --> 00:54:00,249
Iţi promit.
731
00:54:00,250 --> 00:54:02,041
Iţi promit.
732
00:54:02,042 --> 00:54:04,374
Nu mă lăsa te rog.
733
00:54:04,375 --> 00:54:05,791
Esti in siguranta.
734
00:54:05,792 --> 00:54:09,375
Fetiță cu
un ghiozdan galben strălucitor.
735
00:54:10,375 --> 00:54:11,707
Pentru o saptamana,
736
00:54:11,708 --> 00:54:15,249
Am așteptat afară
fiecare școală din zonă.
737
00:54:15,250 --> 00:54:18,416
încercam
găsește din nou geanta aia.
738
00:54:18,417 --> 00:54:20,167
Până la urmă am făcut-o.
739
00:54:21,542 --> 00:54:23,624
am răpit-o.
740
00:54:23,625 --> 00:54:25,583
Și am legat-o de un stâlp.
741
00:54:26,625 --> 00:54:28,957
Și am aruncat cu pietre
742
00:54:28,958 --> 00:54:31,249
la trupul ei gol.
743
00:54:31,250 --> 00:54:33,875
Din nou si din nou.
744
00:54:37,417 --> 00:54:38,582
Bastard!
745
00:54:38,583 --> 00:54:40,291
Despre ce faci?
746
00:54:40,292 --> 00:54:42,249
- Nu o face, Edward.
- Gândește-te la familia ta.
747
00:54:42,250 --> 00:54:43,666
- Gândește-te la familia ta!
- Ai ucis-o!
748
00:54:43,667 --> 00:54:45,332
Ai ucis-o! Fiica mea!
749
00:54:45,333 --> 00:54:48,791
- Și tu ai ucis-o!
- Dacă vrei să-ți mai vezi soția și copilul,
750
00:54:48,792 --> 00:54:51,207
îmi vei da drumul chiar asta
instant.
751
00:54:51,208 --> 00:54:52,499
Ai ucis-o!
752
00:54:52,500 --> 00:54:54,916
Ai omorât-o.
753
00:54:54,917 --> 00:54:58,082
Edward, tu
iti pierzi mintile.
754
00:54:58,083 --> 00:55:01,374
Ei bine, cum aș putea
ți-ai ucis fiica?
755
00:55:01,375 --> 00:55:04,916
- Mincinos!
- Omul acela este mincinosul.
756
00:55:04,917 --> 00:55:06,999
Scuze, ce?
757
00:55:07,000 --> 00:55:09,374
Haide, Patrick.
758
00:55:09,375 --> 00:55:11,499
Spune-ne micile tale secrete.
759
00:55:11,500 --> 00:55:12,916
Spune-ne cine ești cu adevărat.
760
00:55:12,917 --> 00:55:14,041
Despre ce e el?
761
00:55:14,042 --> 00:55:17,041
Patrick nu a fost
spunându-ne cine este el cu adevărat.
762
00:55:17,042 --> 00:55:18,874
Este corect?
763
00:55:18,875 --> 00:55:20,792
Continua. Arată-ne micul tău
jurnal.
764
00:55:22,917 --> 00:55:25,083
Oh, nu știi
unde este, tu?
765
00:55:30,542 --> 00:55:32,208
Iata.
766
00:55:40,542 --> 00:55:41,917
Ce este, Edward?
767
00:55:43,875 --> 00:55:45,375
Nu, doar...
768
00:55:47,917 --> 00:55:49,624
- Cine eşti tu?
- Pot explica.
769
00:55:49,625 --> 00:55:51,457
El este unul dintre ei.
770
00:55:51,458 --> 00:55:52,874
El este unul dintre cercetători.
771
00:55:52,875 --> 00:55:56,833
Ascultă, am participat la
experimentul, așa cum ai făcut și tu.
772
00:55:57,875 --> 00:56:00,457
Patrick, transpiri.
773
00:56:00,458 --> 00:56:02,333
Te simți bine?
774
00:56:04,667 --> 00:56:06,458
Ești foarte cald, Patrick.
775
00:56:07,667 --> 00:56:10,250
Nu vei avea unul dintre
acele atacuri de astm, tu?
776
00:56:11,958 --> 00:56:13,416
Pleacă de lângă el!
777
00:56:13,417 --> 00:56:16,707
De ce? Acum un minut erai supărat
la mine pentru că am mințit și este doar
778
00:56:16,708 --> 00:56:19,374
s-a dovedit că a mințit
pentru noi în tot acest timp
779
00:56:19,375 --> 00:56:20,416
despre tot.
780
00:56:20,417 --> 00:56:23,666
Nu-mi pasă de el.
Esti tu!
781
00:56:23,667 --> 00:56:27,207
Cum ai putea să te gândești
oferindu-i a doua sansa?
782
00:56:27,208 --> 00:56:28,707
Nu știam asta
a ucis copii.
783
00:56:28,708 --> 00:56:30,166
Acesta... acesta este... asta este nou.
784
00:56:30,167 --> 00:56:31,457
Sunt informatii noi. Sunt...
785
00:56:31,458 --> 00:56:32,832
A recunoscut-o!
786
00:56:32,833 --> 00:56:34,166
A recunoscut-o pe bandă.
787
00:56:34,167 --> 00:56:35,832
L-ai luat pe bandă.
788
00:56:35,833 --> 00:56:37,582
Ai dovezi pe bandă.
789
00:56:37,583 --> 00:56:38,707
Pune-l înapoi în închisoare.
790
00:56:38,708 --> 00:56:40,041
La naiba cu experimentul tău.
791
00:56:40,042 --> 00:56:41,749
Pune-l înapoi în închisoare.
792
00:56:41,750 --> 00:56:43,874
Haide, Patrick. Spune-i.
793
00:56:43,875 --> 00:56:45,083
Spune-mi ce?
794
00:56:46,792 --> 00:56:48,541
Totul este asta
spus este strict
795
00:56:48,542 --> 00:56:51,000
confidențial și folosit pentru
numai în scopuri de cercetare.
796
00:56:52,708 --> 00:56:54,749
Totul este acolo în amendă
amprentele te-au deranjat
797
00:56:54,750 --> 00:56:56,583
să o citești înainte de a te înscrie
acest.
798
00:56:58,375 --> 00:57:00,499
Ar fi bine sa fii
glumesc al naibii de mine!
799
00:57:00,500 --> 00:57:03,250
O să-ți scriu sigur
o carte poștală când ies afară.
800
00:57:07,792 --> 00:57:09,417
O să te omor într-o zi.
801
00:57:10,417 --> 00:57:11,458
Continua. lovește-mă atunci.
802
00:57:13,750 --> 00:57:16,250
Mi-ar plăcea, dar am primit
o familie acolo.
803
00:57:20,083 --> 00:57:21,167
Asta e super.
804
00:57:24,125 --> 00:57:25,291
Îți voi spune ce, Luke.
805
00:57:25,292 --> 00:57:28,125
Dă-te dracu’ și dracu’ cu tine
curvă invalidă a unei mame.
806
00:57:47,458 --> 00:57:49,666
Ce ochi colorați
fiica ta a avut?
807
00:57:49,667 --> 00:57:50,792
Taci.
808
00:57:52,167 --> 00:57:54,291
Ochi verzi și păr negru,
nu a fost?
809
00:57:54,292 --> 00:57:57,082
Taci!
810
00:57:57,083 --> 00:57:59,707
Și ce culoare ghiozdan
a folosit ea?
811
00:57:59,708 --> 00:58:01,916
Taci acum.
812
00:58:01,917 --> 00:58:03,249
Era galben, nu-i așa?
813
00:58:03,250 --> 00:58:04,250
Taci!
814
00:58:06,042 --> 00:58:09,249
Știu totul despre tine
și nu știi nimic despre mine.
815
00:58:09,250 --> 00:58:10,250
Taci.
816
00:58:13,375 --> 00:58:16,332
Știi ce fiica ta
mi-a spus înainte să o ucid?
817
00:58:16,333 --> 00:58:17,499
Taci din gură.
818
00:58:17,500 --> 00:58:19,624
Ea țipa după tatăl ei.
819
00:58:19,625 --> 00:58:21,667
- "Tati, tati."
- Taci din gură.
820
00:58:23,167 --> 00:58:25,500
Și nu ai fost
acolo pentru a o salva.
821
00:58:27,375 --> 00:58:29,958
I-am spus că o voi lăsa să plece
dacă mi-a făcut lucruri.
822
00:58:31,875 --> 00:58:33,208
Vrei să știi ce a făcut?
823
00:58:34,125 --> 00:58:36,499
Al naibii de prostii!
824
00:58:36,500 --> 00:58:37,999
nebuna!
825
00:58:38,000 --> 00:58:39,208
O să te omor.
826
00:58:40,750 --> 00:58:43,207
Nu-ți vei mai vedea niciodată familia.
nenorocilor!
827
00:58:43,208 --> 00:58:45,874
Nuci!
828
00:58:45,875 --> 00:58:48,041
Luke, ai o șansă.
829
00:58:48,042 --> 00:58:52,332
Edward, nu face asta. Nu face
acest.
830
00:58:52,333 --> 00:58:54,249
Ce a făcut a fost greșit,
dar te rog nu o face.
831
00:58:54,250 --> 00:58:55,416
- Nu!
- Edward nu.
832
00:58:55,417 --> 00:58:57,333
Dumnezeule.
833
00:59:47,958 --> 00:59:49,500
Nu sunt un ucigaș.
834
00:59:55,875 --> 00:59:58,791
Nu sunt un ucigaș. nu sunt o
ucigaş. Vă rog.
835
00:59:58,792 --> 01:00:01,457
Nu am făcut-o. nu am facut-o,
Vă rog.
836
01:00:01,458 --> 01:00:03,207
Eu... nu am făcut-o.
837
01:00:03,208 --> 01:00:05,124
Vă rog. Nu ai văzut nimic.
838
01:00:05,125 --> 01:00:06,666
Nu ai văzut nimic.
839
01:00:06,667 --> 01:00:08,833
Vă rog. Vă rog.
840
01:00:12,542 --> 01:00:13,916
Nu ai văzut nimic.
841
01:00:13,917 --> 01:00:15,249
Prefă-te că nu ai văzut nimic.
842
01:00:15,250 --> 01:00:16,999
Prefă-te că nu ai văzut nimic.
843
01:00:17,000 --> 01:00:18,332
Prefă-te că nu ai văzut nimic.
844
01:00:18,333 --> 01:00:19,749
Prefă-te că nu l-ai văzut.
845
01:00:19,750 --> 01:00:20,500
Vă rog.
846
01:00:20,500 --> 01:00:21,500
Vă rog.
847
01:00:35,333 --> 01:00:37,249
Nu puteam vedea înăuntru
camera de testare,
848
01:00:37,250 --> 01:00:38,916
pentru că Edward avea complet
849
01:00:38,917 --> 01:00:41,458
acoperit fereastra de observare
cu sângele lui Luke.
850
01:00:51,083 --> 01:00:52,957
Ce
la naiba asteptam?
851
01:00:52,958 --> 01:00:54,082
Să-l scoatem pe Patrick de acolo.
852
01:00:54,083 --> 01:00:56,082
- Aștepta.
- Nu avem timp să așteptăm.
853
01:00:56,083 --> 01:00:57,416
Ce trebuie să facem? Şlep
acolo
854
01:00:57,417 --> 01:00:58,832
și-i împușcă pe toți morți?
855
01:00:58,833 --> 01:01:01,499
Dacă intrăm, Patrick moare.
856
01:01:01,500 --> 01:01:04,666
Să nu facem
orice irațional.
857
01:01:04,667 --> 01:01:07,166
Ei bine, dacă nu tu
Ai un plan mai bun, Christopher.
858
01:01:07,167 --> 01:01:10,124
Sugerez că asta este
singura noastră opțiune.
859
01:01:10,125 --> 01:01:11,999
Nu este nevoie de panică aici.
860
01:01:12,000 --> 01:01:13,375
L-am putea opri.
861
01:01:15,000 --> 01:01:16,374
Benzina.
862
01:01:16,375 --> 01:01:19,624
Opreste procesul
de melatonină, nu?
863
01:01:19,625 --> 01:01:22,207
Asta este
ținându-i treji.
864
01:01:22,208 --> 01:01:24,499
Dacă îl oprim,
toți adorm.
865
01:01:24,500 --> 01:01:26,832
Va fi doar o chestiune de
intrând și scoțând pe Patrick afară
866
01:01:26,833 --> 01:01:28,167
când doarme.
867
01:01:29,542 --> 01:01:31,666
Asta ar putea funcționa.
868
01:01:31,667 --> 01:01:33,957
Și cum putem fi absolut
sigur că o vor face
869
01:01:33,958 --> 01:01:35,292
adormi?
870
01:01:38,083 --> 01:01:41,082
Dacă am inundat
camera cu Desfluran, combinat
871
01:01:41,083 --> 01:01:42,792
cu protoxid de azot?
872
01:01:43,833 --> 01:01:45,250
Gaz adormit.
873
01:04:23,667 --> 01:04:24,916
Nu.
874
01:04:24,917 --> 01:04:26,374
Ieși!
875
01:04:26,375 --> 01:04:27,749
Ieși!
876
01:04:27,750 --> 01:04:29,917
Pleacă de-aici!
877
01:04:57,625 --> 01:05:00,582
Nu. Du-mă înapoi la mama mea.
878
01:05:00,583 --> 01:05:03,083
Du-mă înapoi te rog!
879
01:05:07,958 --> 01:05:09,875
Nu vă rog.
880
01:05:10,958 --> 01:05:12,124
Vă rog.
881
01:05:12,125 --> 01:05:13,708
Nu vă rog.
882
01:05:36,292 --> 01:05:38,292
Și acolo se întrerupe.
883
01:05:41,917 --> 01:05:45,583
Așa cum am spus mai înainte,
ceea ce s-a întâmplat a fost îngrozitor.
884
01:05:46,708 --> 01:05:50,082
Dar ne-a spălat creierul
propaganda a fost guvernul
885
01:05:50,083 --> 01:05:51,250
hrănindu-ne.
886
01:05:52,250 --> 01:05:55,458
A fost doar devastator ce
acei oameni au trecut prin.
887
01:05:57,708 --> 01:06:01,582
Dar promit, tot ce mi-am dorit
face, a fost să obții cele mai bune rezultate
888
01:06:01,583 --> 01:06:03,625
posibil pentru experiment.
889
01:06:05,500 --> 01:06:10,000
Nu vă pot spune suficient cât
Imi pare rau.
890
01:06:14,667 --> 01:06:17,542
Dar ascultând asta acum,
891
01:06:21,750 --> 01:06:24,374
E greu.
892
01:06:24,375 --> 01:06:28,457
Știind că fac parte din asta,
de a fi lucrat vreodată în asta
893
01:06:28,458 --> 01:06:30,375
centru de cercetare.
894
01:06:33,500 --> 01:06:35,167
Oh, și Robert,
895
01:06:36,542 --> 01:06:41,082
Sunt cu adevărat
îmi pare rău pentru tatăl tău.
896
01:06:41,083 --> 01:06:45,375
Sunt doar fericit că ai făcut-o
în sfârșit i-a găsit dreptate.
897
01:06:55,875 --> 01:07:00,082
Domnilor, dacă aveți nevoie de ceva
altfel,
898
01:07:00,083 --> 01:07:01,792
știi unde să mă găsești.
899
01:07:04,333 --> 01:07:05,833
Multumesc pentru timpul acordat.
900
01:07:08,250 --> 01:07:09,500
Robert.
901
01:07:11,208 --> 01:07:12,542
David.
902
01:07:13,583 --> 01:07:15,208
Vă mulțumesc, domnilor.
903
01:07:31,667 --> 01:07:34,042
Deci ce vom face
Christopher?
904
01:07:37,750 --> 01:07:40,666
El este... nu este partea cea mai rea.
905
01:07:40,667 --> 01:07:45,332
Adică el va face
pedeapsa necesară.
906
01:07:45,333 --> 01:07:46,458
Haide.
907
01:07:47,542 --> 01:07:50,000
Cred că ar trebui să continuăm
cu ancheta.
908
01:07:51,167 --> 01:07:55,125
Privește cercetările și cine
știe ce altceva va apărea.
909
01:08:03,083 --> 01:08:06,333
Lucram cu apa de mare.
910
01:08:09,375 --> 01:08:12,208
Candidații lor ar bea
nimic altceva decât apă sărată.
911
01:08:16,083 --> 01:08:17,833
Și au devenit
912
01:08:19,833 --> 01:08:21,708
complet deshidratat.
913
01:08:29,833 --> 01:08:32,541
Când au fost puși înapoi în
celule ar linge podelele
914
01:08:32,542 --> 01:08:35,332
în speranţa că unele proaspete
apă a rămas în urmă după ei
915
01:08:35,333 --> 01:08:36,792
au fost molate.
916
01:08:39,250 --> 01:08:41,167
Și ce au fost
încerci să obții?
917
01:08:47,417 --> 01:08:48,875
Eram
918
01:08:50,875 --> 01:08:53,249
crearea
disolvenți diferiți de văzut
919
01:08:53,250 --> 01:08:56,042
dacă ar putea desaliniza
apa sarata.
920
01:08:59,000 --> 01:09:02,417
Și noi nu am reușit.
921
01:09:04,792 --> 01:09:08,041
În ce rol ai fost
acest experiment anume?
922
01:09:08,042 --> 01:09:10,875
am fost unul dintre
inginerii chimişti.
923
01:09:12,833 --> 01:09:16,458
Știi, din fericire, liderul
cercetător, Christopher, el...
924
01:09:18,125 --> 01:09:20,666
Ei bine, știa că nu pot
tolera orice lucru prea grafic.
925
01:09:20,667 --> 01:09:24,666
Deci, s-a asigurat că văd
cat de putin posibil.
926
01:09:24,667 --> 01:09:25,917
Christopher cine?
927
01:09:27,333 --> 01:09:31,082
Sunt... nu sunt sigur.
928
01:09:31,083 --> 01:09:33,332
Christopher Sampson?
929
01:09:33,333 --> 01:09:36,917
O da. Da, asta a fost.
930
01:09:39,917 --> 01:09:41,416
Ești sigur că a fost el?
931
01:09:41,417 --> 01:09:43,666
Nu există nicio înregistrare
numele lui în acest experiment?
932
01:09:43,667 --> 01:09:44,708
Într-adevăr?
933
01:09:45,875 --> 01:09:49,624
Nu, a fost complet neclintit
despre realizarea acestui experiment a
934
01:09:49,625 --> 01:09:50,625
realitate.
935
01:09:51,708 --> 01:09:54,957
De fapt, era foarte
entuziasmat de toate
936
01:09:54,958 --> 01:09:55,999
experimentele pe care le-a proiectat.
937
01:09:56,000 --> 01:09:57,083
Aștepta.
938
01:09:58,208 --> 01:10:00,832
Vrei să spui că a proiectat?
alte experimente?
939
01:10:00,833 --> 01:10:01,833
Da.
940
01:10:03,250 --> 01:10:05,874
Ei bine, am lucrat cu el la multe.
941
01:10:05,875 --> 01:10:07,082
Să mergem chiar acum.
942
01:10:07,083 --> 01:10:11,374
Uh, uh, va trebui
scurtează acest interviu.
943
01:10:11,375 --> 01:10:12,667
Îmi pare rău.
944
01:11:30,417 --> 01:11:31,833
Christopher?
945
01:11:34,000 --> 01:11:35,917
Christopher, ești acolo?
946
01:11:46,292 --> 01:11:47,542
Christopher?
947
01:14:43,083 --> 01:14:44,832
Ziua 24.
948
01:14:44,833 --> 01:14:48,707
Edward, restul
subiectul este încă conștient.
949
01:14:48,708 --> 01:14:52,582
Este în stare critică și
se estimează că va muri
950
01:14:52,583 --> 01:14:54,542
curand din cauza infectiei.
951
01:14:55,583 --> 01:14:59,792
Prin urmare, am de gând să conduc
un ultim interviu cu el.
952
01:15:16,375 --> 01:15:17,749
Bună, Edward.
953
01:15:17,750 --> 01:15:20,749
Numele meu este Christopher Sampson.
954
01:15:20,750 --> 01:15:23,124
Aș dori să vă întreb câteva
întrebări referitoare la
955
01:15:23,125 --> 01:15:25,333
experimentează dacă nu te superi.
956
01:15:28,000 --> 01:15:30,333
Du-te dracului.
957
01:15:32,208 --> 01:15:35,833
Edward, asta va fi mult
mai ușor dacă cooperezi.
958
01:15:38,958 --> 01:15:40,458
Ce se va întâmpla cu mine?
959
01:15:41,542 --> 01:15:43,082
Ai încălcat regulile, Edward.
960
01:15:43,083 --> 01:15:45,083
Deja știi.
961
01:15:47,292 --> 01:15:49,750
Lasă-mă să pun o întrebare.
962
01:15:52,250 --> 01:15:56,042
Te las să-ți vezi
familie din nou încă o dată.
963
01:15:59,708 --> 01:16:01,833
Ce vrei?
964
01:16:04,708 --> 01:16:08,875
Cum te-ai simțit să închei viața
a altei fiinţe umane.
965
01:16:12,500 --> 01:16:14,542
Te-ai simțit vinovat?
966
01:16:16,958 --> 01:16:18,750
Nu.
967
01:16:21,917 --> 01:16:25,333
Te-ai simțit vinovat când ai?
i-a ucis pe cei doi soldați?
968
01:16:28,542 --> 01:16:30,167
Nu.
969
01:16:33,208 --> 01:16:36,417
Poți să descrii cum te-ai simțit
dupa ce i-a ucis?
970
01:16:42,292 --> 01:16:43,875
În viaţă.
971
01:16:50,833 --> 01:16:52,166
Mulțumesc, Edward.
972
01:16:52,167 --> 01:16:54,458
Asta e tot ce trebuie să știu.
973
01:16:59,208 --> 01:17:00,957
Aștepta!
974
01:17:00,958 --> 01:17:03,457
Luke mi-a ucis fiica?
975
01:17:03,458 --> 01:17:06,417
Vă rog. Merit sa stiu.
976
01:17:24,625 --> 01:17:27,250
Mintea umană este uimitoare.
977
01:17:28,375 --> 01:17:31,375
Ce face pentru a face
ne simțim confortabil.
978
01:17:32,750 --> 01:17:36,833
Ce face pentru a ne face
justifica greselile noastre.
979
01:17:39,250 --> 01:17:42,291
Luke nu a ucis niciodată
fiica ta, Edward.
980
01:17:42,292 --> 01:17:46,042
A fost în închisoare de multă vreme
înainte ca ea să dispară vreodată.
981
01:17:47,208 --> 01:17:50,999
Era ideea de răzbunare şi
răzbunare pentru fiica ta
982
01:17:51,000 --> 01:17:52,375
care te-a consumat.
983
01:17:53,792 --> 01:17:57,207
Întotdeauna în căutarea răspunsurilor.
984
01:17:57,208 --> 01:17:59,333
În căutarea adevărului.
985
01:18:02,958 --> 01:18:06,667
Luke a prins asta și
ai căzut în capcana lui.
986
01:18:07,917 --> 01:18:11,166
I-ai permis lui Luke
intra in capul tau.
987
01:18:11,167 --> 01:18:12,749
Nu este adevarat.
988
01:18:12,750 --> 01:18:13,916
El o cunoștea.
989
01:18:13,917 --> 01:18:15,874
Știa detalii despre ea.
990
01:18:15,875 --> 01:18:17,332
A făcut el?
991
01:18:17,333 --> 01:18:20,457
Sau pur și simplu ai spus
singur a făcut-o?
992
01:18:20,458 --> 01:18:22,957
Nu știi
despre ce vorbesti.
993
01:18:22,958 --> 01:18:25,999
Uită-te la tine, Edward.
994
01:18:26,000 --> 01:18:28,832
L-ai ucis pe Luke.
995
01:18:28,833 --> 01:18:32,999
Ai smuls organele din
trupurile celor doi bărbați cu ale tale
996
01:18:33,000 --> 01:18:34,250
mâinile goale.
997
01:18:35,250 --> 01:18:39,832
Ai sacrificat singura șansă
ai avut vreodată să-ți vezi
998
01:18:39,833 --> 01:18:41,167
din nou familie.
999
01:18:42,708 --> 01:18:44,000
Pentru ce?
1000
01:18:46,000 --> 01:18:48,000
Auto-gratificare?
1001
01:18:49,500 --> 01:18:52,333
Să-ți dai un
simțul scopului?
1002
01:18:55,708 --> 01:18:59,500
Nu-ți vei vedea niciodată familia
din nou, din cauza ta.
1003
01:19:01,208 --> 01:19:04,125
Asta e diferența
între tine și mine, Edward.
1004
01:19:05,750 --> 01:19:08,792
Nu mă prefac
fii cineva care nu sunt.
1005
01:19:10,583 --> 01:19:13,874
Știu ce sunt.
1006
01:19:13,875 --> 01:19:16,583
Ce ești tu? Un monstru?
1007
01:19:19,167 --> 01:19:22,041
Era foarte evident că eram
destul de
1008
01:19:22,042 --> 01:19:25,208
diferit de toate acestea
în jurul meu crescând.
1009
01:19:27,583 --> 01:19:32,083
Eram la curent cu ale altora
acțiuni, care nu se potrivesc cu ale mele.
1010
01:19:34,708 --> 01:19:36,750
Nu am simțit așa cum au simțit ei.
1011
01:19:39,875 --> 01:19:42,000
Nu am simtit nimic.
1012
01:19:46,125 --> 01:19:49,707
Nu am putut înțelege ce tot
tam-tam cu privire la crimă și
1013
01:19:49,708 --> 01:19:51,167
moartea a fost.
1014
01:19:53,167 --> 01:19:56,707
Doar m-a făcut mai curioasă
știi ce s-ar simți
1015
01:19:56,708 --> 01:19:58,042
ucide.
1016
01:20:00,875 --> 01:20:03,583
A început ca pofte la început.
1017
01:20:05,583 --> 01:20:08,000
Obișnuiam să-mi torturez câinele de companie.
1018
01:20:10,167 --> 01:20:14,791
Dar nu a fost până când m-am sugrumat
el la moarte pe care am simțit-o
1019
01:20:14,792 --> 01:20:16,292
ceva.
1020
01:20:17,500 --> 01:20:22,000
Și m-a făcut să mă simt în viață.
1021
01:20:24,625 --> 01:20:28,916
Dar a trebuit să mă opresc, pentru că
crima este descurajată în
1022
01:20:28,917 --> 01:20:31,875
această societate civilizată a noastră.
1023
01:20:33,667 --> 01:20:36,791
Dar acel sentiment de totalitate
dominație
1024
01:20:36,792 --> 01:20:39,124
primești dintr-o ucidere,
1025
01:20:39,125 --> 01:20:41,874
începe să crească înăuntru.
1026
01:20:41,875 --> 01:20:45,999
Și în curând devine
constrângere pură.
1027
01:20:46,000 --> 01:20:49,875
Și trebuie să ucizi
iar si iar.
1028
01:20:51,417 --> 01:20:54,583
Deci de aceea lucrez aici.
1029
01:20:55,958 --> 01:20:59,125
Am proiectat
experimentele să meargă greșit.
1030
01:21:00,958 --> 01:21:03,958
Fă-le să pară un accident.
1031
01:21:05,333 --> 01:21:09,499
Accidentele se întâmplă toate
timp într-un loc ca acesta.
1032
01:21:09,500 --> 01:21:13,875
Și doar vine guvernul
de-a lungul și le acoperă.
1033
01:21:17,708 --> 01:21:21,125
Dar m-a făcut să mă întreb,
1034
01:21:22,583 --> 01:21:24,874
de ce eu?
1035
01:21:24,875 --> 01:21:27,875
De ce sunt singurul ca asta?
1036
01:21:28,875 --> 01:21:33,457
Sau i-ar putea primi cineva dreptul
circumstante,
1037
01:21:33,458 --> 01:21:37,833
ia viața altui om
fiind și bucurați-vă de ea?
1038
01:21:41,000 --> 01:21:44,082
Așa că am proiectat asta.
1039
01:21:44,083 --> 01:21:46,333
Experimentul Somnului.
1040
01:21:49,125 --> 01:21:53,167
Îndepărtați nevoile umane de bază și
ai ramas cu razboi si haos.
1041
01:21:58,625 --> 01:22:02,749
Așa că te-am lipsit de
o nevoie umană de bază.
1042
01:22:02,750 --> 01:22:05,582
Nevoia de a dormi.
1043
01:22:05,583 --> 01:22:07,624
De aceea ai fost ales.
1044
01:22:07,625 --> 01:22:10,541
De aceea toate
ai fost ales.
1045
01:22:10,542 --> 01:22:13,749
Toți ați dat semne ale acestui lucru
nebunie
1046
01:22:13,750 --> 01:22:17,375
despre care cred că pândește adânc în interior
noi toti.
1047
01:22:18,458 --> 01:22:22,582
În adâncul sufletului, suprimat,
1048
01:22:22,583 --> 01:22:26,957
abia așteaptă să fie dezlănțuit.
1049
01:22:26,958 --> 01:22:30,541
Din curiozitate, ce
sunt trăsăturile unui psihopat?
1050
01:22:30,542 --> 01:22:34,457
Unele dintre trăsături ar fi
necinste, lipsă
1051
01:22:34,458 --> 01:22:37,542
de vinovăție, de manipulare.
1052
01:22:38,667 --> 01:22:43,166
Ei gravitează spre torturare
și uciderea oamenilor
1053
01:22:43,167 --> 01:22:44,792
si animale.
1054
01:22:46,000 --> 01:22:48,041
Psihopații vor să fie
recunoscute pentru lor
1055
01:22:48,042 --> 01:22:49,916
realizări.
1056
01:22:49,917 --> 01:22:54,374
Cum au păcălit și înșelat
toți cei din jur de atâta timp.
1057
01:22:54,375 --> 01:22:56,958
Deci de unde știi
când vorbești cu unul?
1058
01:22:59,583 --> 01:23:00,917
Tu nu.
1059
01:23:11,625 --> 01:23:14,666
♪ Se leagănă în vârfurile copacilor
toată ziua ♪
1060
01:23:14,667 --> 01:23:16,082
♪ Hoppin' and a-boppin' ♪
1061
01:23:16,083 --> 01:23:17,749
♪ Și cântându-și cântecul ♪
1062
01:23:17,750 --> 01:23:20,832
♪ Toate păsărelele pe
Strada Jaybird ♪
1063
01:23:20,833 --> 01:23:23,624
♪ Îmi place să aud robinul plecând
tweet, tweet, tweet ♪
1064
01:23:23,625 --> 01:23:24,791
♪ Rockin' Robin ♪
1065
01:23:24,792 --> 01:23:26,749
♪ Tweet, tweet, tweet ♪
1066
01:23:26,750 --> 01:23:27,832
♪ Rockin' Robin ♪
1067
01:23:27,833 --> 01:23:30,124
♪ Tweet, tweedle-lee-dee ♪
1068
01:23:30,125 --> 01:23:31,457
♪ Oh, robin rocking ♪
1069
01:23:31,458 --> 01:23:33,207
♪ Pentru că chiar ne vom agita
în seara asta ♪
1070
01:23:33,208 --> 01:23:36,124
♪ Tweet, tweet
tweedle-lee-dee ♪
1071
01:23:36,125 --> 01:23:39,249
♪ Fiecare rândunică mică,
fiecare chick-a-dee ♪
1072
01:23:39,250 --> 01:23:42,374
♪ Fiecare pasăre mică din înălțime
stejar ♪
1073
01:23:42,375 --> 01:23:45,374
♪ Bufnița bătrână înțeleaptă, cea mare
corb negru ♪
1074
01:23:45,375 --> 01:23:48,249
♪ Își bate din aripi cântând
du-te pasăre du-te ♪
1075
01:23:48,250 --> 01:23:49,332
♪ Rockin' Robin ♪
1076
01:23:49,333 --> 01:23:51,249
♪ Tweet, tweet, tweet ♪
1077
01:23:51,250 --> 01:23:52,374
♪ Rockin' Robin ♪
1078
01:23:52,375 --> 01:23:54,666
♪ Tweet, tweedle-lee-dee ♪
1079
01:23:54,667 --> 01:23:55,874
♪ Oh, robin rocking ♪
1080
01:23:55,875 --> 01:23:57,832
♪ Pentru că chiar ne vom agita
în seara asta ♪
1081
01:23:57,833 --> 01:23:59,541
♪ Tweet, tweedle-lee-dee ♪
1082
01:23:59,542 --> 01:24:01,167
♪ Bine, da ♪
1083
01:24:19,375 --> 01:24:22,332
♪ Ei bine, un corb drăguț la
suportul pentru benzile de păsări ♪
1084
01:24:22,333 --> 01:24:25,332
♪ L-am învățat cum să facă bop-ul,
și a fost grozav ♪
1085
01:24:25,333 --> 01:24:28,416
♪ Au început să meargă constant și
binecuvântează-mi sufletul ♪
1086
01:24:28,417 --> 01:24:31,541
♪ El a depășit soparul
iar oriolul ♪
1087
01:24:31,542 --> 01:24:34,583
♪ El se leagănă în copac, deasupra tuturor
toată ziua ♪
79749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.