All language subtitles for The.Legend.of.Tarzan.2016.1080p.WEBRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,100 --> 00:02:15,000 Monsieur Rom... 2 00:02:21,410 --> 00:02:22,670 Opar. 3 00:02:25,640 --> 00:02:28,010 We found it. 4 00:02:36,120 --> 00:02:37,750 Captain Moulle? 5 00:02:42,460 --> 00:02:44,660 Form your lines. 6 00:02:52,170 --> 00:02:53,870 Maxims ready, sir! 7 00:02:59,550 --> 00:03:01,210 Steady. 8 00:03:06,990 --> 00:03:08,550 Wait. 9 00:03:17,630 --> 00:03:18,700 Fire! 10 00:03:39,050 --> 00:03:40,720 Fall in! 11 00:04:53,760 --> 00:04:55,360 Stand your ground! 12 00:06:32,860 --> 00:06:36,160 Chief Mbonga, I presume? 13 00:06:36,160 --> 00:06:38,260 How do you know my name? 14 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 You're the man I came to see. 15 00:06:58,750 --> 00:07:01,180 These are what you came for. 16 00:07:07,060 --> 00:07:09,160 What would you do for them? 17 00:07:10,860 --> 00:07:14,030 Whatever is necessary. 18 00:07:14,030 --> 00:07:19,400 There is one thing I desire above all else. 19 00:07:19,400 --> 00:07:21,740 Bring it to me. 20 00:07:21,740 --> 00:07:24,410 Bring him to me. 21 00:07:24,410 --> 00:07:27,180 And you shall have your diamonds. 22 00:07:31,250 --> 00:07:33,380 All I need is a name. 23 00:08:10,490 --> 00:08:14,290 His serene highness, king Leopold of Belgium, 24 00:08:14,290 --> 00:08:17,790 has extended an invitation to lord Greystoke 25 00:08:17,800 --> 00:08:21,830 to take a royal tour of the Congo free state 26 00:08:21,830 --> 00:08:24,430 to visit the schools and churches he's built 27 00:08:24,440 --> 00:08:26,300 to acknowledge the success 28 00:08:26,300 --> 00:08:28,340 of his anti-slavery initiatives 29 00:08:28,340 --> 00:08:31,440 and to open trade discussions. 30 00:08:38,150 --> 00:08:42,420 Lord Greystoke, let me explain the Africa situation. 31 00:08:43,020 --> 00:08:44,090 Mmm. 32 00:08:45,820 --> 00:08:49,160 King Leopold controls the Congo. 33 00:08:49,160 --> 00:08:51,330 He's defaulting on his loans, 34 00:08:51,330 --> 00:08:54,460 and needs a business partner to fill the gap. 35 00:08:54,470 --> 00:08:57,370 Your invitation is a perfect opportunity 36 00:08:57,370 --> 00:09:01,200 for her majesty's government to get involved. 37 00:09:01,210 --> 00:09:02,870 Consider the jobs we would create 38 00:09:02,870 --> 00:09:05,170 for the poor natives of the Congo. 39 00:09:07,410 --> 00:09:10,180 And I thought the civil war was long. 40 00:09:10,180 --> 00:09:12,520 Dr. Williams, you are a guest here. 41 00:09:12,520 --> 00:09:15,220 Prime minister, if you're not going to say it, 42 00:09:16,490 --> 00:09:18,050 allow me. 43 00:09:18,060 --> 00:09:21,090 You are Tarzan! 44 00:09:21,090 --> 00:09:23,860 Lord of the apes, king of the jungle. 45 00:09:23,860 --> 00:09:26,360 "Me Tarzan, you Jane!" 46 00:09:26,360 --> 00:09:28,570 Tarzan! Tarzan. 47 00:09:30,270 --> 00:09:33,270 King Leopold's inviting you because you're a celebrity. 48 00:09:33,270 --> 00:09:34,670 He wants to show you 49 00:09:34,670 --> 00:09:36,370 the schools and churches he built. 50 00:09:36,370 --> 00:09:38,510 You "ooh" and "ah" in front of the newspapers, 51 00:09:38,510 --> 00:09:43,110 and he's validated by Africa's favorite son. 52 00:09:43,110 --> 00:09:46,880 England pays his debts. We make money. 53 00:09:46,890 --> 00:09:49,550 Ham sandwich! Easy! Hmm. 54 00:09:49,550 --> 00:09:52,390 So, your majesties, 55 00:09:52,390 --> 00:09:55,590 can we get this show on the road? 56 00:10:11,240 --> 00:10:12,610 No. 57 00:10:12,610 --> 00:10:14,110 No? For heaven's sake, why not? 58 00:10:14,110 --> 00:10:16,650 Well, I've already seen Africa. 59 00:10:18,280 --> 00:10:20,150 And it's hot. 60 00:10:20,150 --> 00:10:22,950 Excuse me? Did you say hot? 61 00:10:26,090 --> 00:10:29,330 Please send my apologies to his serene highness. 62 00:10:34,100 --> 00:10:36,730 And my name isn't Tarzan. 63 00:10:36,740 --> 00:10:39,000 It's John Clayton the third. 64 00:10:39,000 --> 00:10:42,110 Son of John and lady Alice Clayton. 65 00:10:42,110 --> 00:10:46,380 Fifth Earl of Greystoke, member of the house of lords. 66 00:10:53,280 --> 00:10:55,120 Mr. Clayton. 67 00:10:55,120 --> 00:10:57,620 Lord Clayton. My apologies. 68 00:10:57,620 --> 00:10:58,990 George Washington Williams. 69 00:10:58,990 --> 00:11:00,920 Diplomatic envoy for the United States. 70 00:11:00,930 --> 00:11:03,260 - I was sent by president Harrison. - To do what? 71 00:11:03,260 --> 00:11:05,090 Join up with the queen's emissary. 72 00:11:05,100 --> 00:11:06,630 America was the first country to recognize 73 00:11:06,630 --> 00:11:08,970 king Leopold's claim on the Congo. 74 00:11:08,970 --> 00:11:11,330 You don't want to lose your place at the trough. 75 00:11:11,340 --> 00:11:13,500 Look... 76 00:11:13,510 --> 00:11:16,640 I need your invitation to get in. 77 00:11:16,640 --> 00:11:19,340 I'm afraid my intentions aren't exactly 78 00:11:19,340 --> 00:11:21,540 what I expressed to your government or mine. 79 00:11:23,650 --> 00:11:26,680 And what exactly do you want, Dr. Williams? 80 00:11:28,390 --> 00:11:30,650 Leopold spent the last seven years 81 00:11:30,660 --> 00:11:32,960 getting control of the Congo. 82 00:11:32,960 --> 00:11:35,490 He used up his entire fortune building that railroad of his, 83 00:11:35,490 --> 00:11:38,530 then shut off access to 99% of the country. 84 00:11:38,530 --> 00:11:40,230 Why? 85 00:11:40,230 --> 00:11:42,000 Because he wants to be the first monarch in history 86 00:11:42,000 --> 00:11:44,500 who doesn't want people to see his good deeds? 87 00:11:44,500 --> 00:11:46,640 I don't buy it. 88 00:11:46,640 --> 00:11:48,500 Tell me this, lord Clayton. 89 00:11:48,510 --> 00:11:51,410 How does a bankrupt king 90 00:11:51,410 --> 00:11:54,240 keep the whole of the Congo working? 91 00:11:56,180 --> 00:11:58,650 Slavery? 92 00:11:58,650 --> 00:12:02,090 I hope I'm wrong, but I need to know. 93 00:12:02,090 --> 00:12:05,190 And for the sake of your friends back home, 94 00:12:05,190 --> 00:12:06,460 you do, too. 95 00:12:08,390 --> 00:12:12,560 Accept Leopold's invitation and take me with you. 96 00:12:12,560 --> 00:12:15,330 You know Africa off the beaten path. 97 00:12:15,330 --> 00:12:18,370 The languages, the people, the customs. 98 00:12:18,370 --> 00:12:20,040 If we find anything amiss, 99 00:12:20,040 --> 00:12:22,570 then I need someone to tell the world 100 00:12:22,570 --> 00:12:25,110 that they'll believe. 101 00:12:33,380 --> 00:12:35,350 I'll make all the arrangements. 102 00:12:35,350 --> 00:12:37,450 I'll see you in Liverpool. 103 00:13:10,990 --> 00:13:12,960 My family. 104 00:13:14,930 --> 00:13:17,560 I have done all I can to protect them. 105 00:13:21,630 --> 00:13:24,430 We have been surrounded by predators since the shipwreck. 106 00:13:27,070 --> 00:13:30,510 The jungle consumes everything. 107 00:13:30,510 --> 00:13:34,680 It preys on the old, the sick, the wounded, the weak. 108 00:13:34,680 --> 00:13:36,680 But never the strong. 109 00:13:40,450 --> 00:13:42,020 Today, I buried my Alice. 110 00:13:44,020 --> 00:13:46,060 My dear Alice. 111 00:13:48,460 --> 00:13:49,890 Now I fear for my child. 112 00:13:52,760 --> 00:13:54,130 God help us. 113 00:13:55,370 --> 00:13:57,000 God help him. 114 00:15:12,040 --> 00:15:16,180 The most dangerous beast in Africa is so powerful, 115 00:15:16,180 --> 00:15:19,620 it can snap a crocodile's back with a single bite. 116 00:15:22,520 --> 00:15:23,950 Anyone? 117 00:15:25,460 --> 00:15:27,690 Is it a hippopotamus? 118 00:15:27,690 --> 00:15:31,530 Yes! Precisely. Well done, Mary. 119 00:15:34,030 --> 00:15:35,870 Now, 120 00:15:35,870 --> 00:15:38,940 can anyone tell me what my favorite bird sounds like? 121 00:15:39,800 --> 00:15:41,700 Anyone? 122 00:16:03,900 --> 00:16:04,960 Look at his hands! 123 00:16:05,760 --> 00:16:08,800 Whoa! 124 00:16:08,800 --> 00:16:11,770 I grew up running on all fours. 125 00:16:11,770 --> 00:16:14,070 It changed the bone structure. 126 00:16:18,610 --> 00:16:20,910 Do you swing on things inside? 127 00:16:20,910 --> 00:16:23,150 Like when you go upstairs? 128 00:16:23,150 --> 00:16:26,150 Oh, I never take the stairs. 129 00:16:26,150 --> 00:16:27,850 I usually take the curtains. 130 00:16:29,790 --> 00:16:32,720 Is it true your mum was a monkey? 131 00:16:34,460 --> 00:16:36,460 Well, of course not. 132 00:16:36,460 --> 00:16:38,760 My mum was Alice Clayton. 133 00:16:42,430 --> 00:16:44,030 I can't wait to see Wasimbu again. 134 00:16:44,040 --> 00:16:45,130 How many children would he have now? 135 00:16:45,140 --> 00:16:46,500 Jane. 136 00:16:46,500 --> 00:16:48,140 We know about Keko. She's what, four? 137 00:16:48,140 --> 00:16:50,040 Everyone would have children. Jane. 138 00:16:50,040 --> 00:16:52,040 I mean, eight years just feels like a lifetime! 139 00:16:52,040 --> 00:16:53,610 This isn't a holiday. 140 00:16:53,610 --> 00:16:55,850 How many corsets does a diplomat bring? 141 00:16:55,850 --> 00:16:57,680 I can't take you. 142 00:16:58,820 --> 00:16:59,850 I say zero. 143 00:16:59,850 --> 00:17:01,480 Four. 144 00:17:01,490 --> 00:17:03,020 I suppose a British lady should faint 145 00:17:03,020 --> 00:17:05,050 at least twice to justify the silly title. 146 00:17:05,060 --> 00:17:06,390 It isn't safe there. 147 00:17:06,390 --> 00:17:08,020 Of course it's not safe there, John! 148 00:17:08,030 --> 00:17:09,490 You take a nap in the wrong place, 149 00:17:09,490 --> 00:17:12,960 you've got a 50/50 chance of being eaten. 150 00:17:12,960 --> 00:17:15,060 Ladies. Albert. 151 00:17:22,170 --> 00:17:25,070 You can't possibly still think there is a danger, John. 152 00:17:28,650 --> 00:17:30,950 You haven't spoken his name in years. 153 00:17:34,220 --> 00:17:35,750 Talk to me. 154 00:17:37,590 --> 00:17:40,190 Mbonga is not my concern. 155 00:17:40,190 --> 00:17:41,260 You are. 156 00:17:42,190 --> 00:17:44,490 We lost a baby. 157 00:17:44,500 --> 00:17:47,560 The last thing you need is more stress. 158 00:17:50,030 --> 00:17:51,270 Yes, well... 159 00:17:52,540 --> 00:17:55,670 Thank you for the reminder. 160 00:17:55,670 --> 00:17:59,740 Well, in case you forgot, we both grew up there. 161 00:17:59,740 --> 00:18:02,550 So, perhaps I will fulfill your duties for the queen, 162 00:18:02,550 --> 00:18:04,010 and you can stay here 163 00:18:04,020 --> 00:18:06,280 hybridizing coconuts and playing ping-pong. 164 00:18:08,790 --> 00:18:10,620 I want to go home. 165 00:18:11,520 --> 00:18:12,760 This is our home. 166 00:18:15,530 --> 00:18:17,760 Trying to keep me here won't work! 167 00:21:42,130 --> 00:21:44,000 John, my son, 168 00:21:44,000 --> 00:21:46,540 you are the heir to Greystoke, our future. 169 00:21:49,170 --> 00:21:52,140 England is your home, not this wretched place. 170 00:21:53,640 --> 00:21:54,710 If I don't survive, 171 00:21:57,110 --> 00:21:59,250 I pray that someone will save you. 172 00:22:56,810 --> 00:22:59,910 Promise me you'll stay with the Kuba the whole time. 173 00:23:52,060 --> 00:23:54,900 A kick from one of these Walker colts 174 00:23:54,900 --> 00:23:56,400 is pretty nasty. 175 00:23:56,400 --> 00:23:57,530 As a matter of fact, 176 00:23:57,540 --> 00:23:58,930 that's why they went out of style. 177 00:23:58,940 --> 00:24:00,270 Pretty little ladies like you 178 00:24:00,270 --> 00:24:02,040 kept knocking themselves in the face. 179 00:24:03,810 --> 00:24:06,240 I'll bet I could hit that log over there, first try. 180 00:24:06,240 --> 00:24:07,310 Oh! 181 00:24:11,480 --> 00:24:12,950 Jane? 182 00:24:57,600 --> 00:25:00,060 He's known them since they were cubs. 183 00:25:31,300 --> 00:25:33,200 Force Publique, move aside. 184 00:25:33,200 --> 00:25:35,600 Force Publique, move aside! 185 00:25:37,330 --> 00:25:39,230 I want port of entry, 186 00:25:39,240 --> 00:25:42,040 I want port of disembarkation for every passenger. 187 00:25:42,040 --> 00:25:43,670 Yes, sir. These are the last. 188 00:25:43,670 --> 00:25:44,970 Sir. 189 00:25:44,980 --> 00:25:46,240 Thank you. Thank you. 190 00:26:01,530 --> 00:26:02,590 Excuse me, sir. 191 00:26:03,530 --> 00:26:05,030 The ledger. 192 00:26:05,030 --> 00:26:06,500 Yes, thank you. 193 00:26:33,360 --> 00:26:36,430 Gramophone, Mr. Rom's stateroom. 194 00:26:38,560 --> 00:26:39,830 Mr. Frum! 195 00:26:41,200 --> 00:26:43,070 Those crates go in the hold. 196 00:26:43,070 --> 00:26:45,270 Champagne? And music? 197 00:26:45,270 --> 00:26:47,240 Your entire operation just fell apart. 198 00:26:47,240 --> 00:26:48,800 Have faith, Mr. Frum. 199 00:26:48,810 --> 00:26:50,410 Faith is for missionaries. 200 00:26:50,410 --> 00:26:51,710 He gave you the slip. 201 00:26:53,540 --> 00:26:57,050 Make sure the rest goes down below. 202 00:26:57,050 --> 00:27:00,150 Our invitation has been snubbed, Mr. Frum. 203 00:27:00,150 --> 00:27:02,250 They jumped ship further up the coast, 204 00:27:02,250 --> 00:27:04,390 and they are on their own little tour home. 205 00:27:06,090 --> 00:27:09,290 So, from Boma up to here will take me three days. 206 00:27:09,290 --> 00:27:12,430 I shall deliver Tarzan and return. 207 00:27:12,430 --> 00:27:14,230 A week's delay. 208 00:27:14,230 --> 00:27:16,670 You're in no position to ask for anything, Mr. Rom. 209 00:27:16,670 --> 00:27:19,640 Your king's payment was due three months ago. 210 00:27:19,640 --> 00:27:20,740 Yes. 211 00:27:28,580 --> 00:27:32,150 I manipulated my firm to keep this deal alive. 212 00:27:32,150 --> 00:27:33,520 Ah, you agreed because you'll get stinking rich, 213 00:27:33,520 --> 00:27:34,750 so don't get trutty. 214 00:27:34,750 --> 00:27:36,650 Now you must buy us more time. 215 00:27:36,650 --> 00:27:38,450 I already bought all the time... 216 00:27:38,460 --> 00:27:39,790 Look, it's really very easy. 217 00:27:39,790 --> 00:27:41,520 You sail out to the arriving fleet 218 00:27:41,530 --> 00:27:43,330 and tell them payment must be made in Boma 219 00:27:43,330 --> 00:27:44,830 for security reasons. 220 00:28:02,850 --> 00:28:04,710 Opar had better not be a myth. 221 00:28:07,820 --> 00:28:11,350 Bring me the rest, and you'll have your mercenaries. 222 00:28:11,360 --> 00:28:13,360 But if you fail to make good this time, 223 00:28:13,360 --> 00:28:15,790 my firm will go to the Belgian parliament for compensation. 224 00:28:15,790 --> 00:28:17,560 Your king will lose this land, 225 00:28:17,560 --> 00:28:19,630 and who do you think he will blame? 226 00:28:19,630 --> 00:28:21,360 Leon Rom? 227 00:28:54,200 --> 00:28:55,860 Tarzan, you look funny. 228 00:29:14,890 --> 00:29:16,550 Wukonseeni! 229 00:29:16,550 --> 00:29:19,050 Sangonini! Janey! 230 00:29:19,060 --> 00:29:21,590 Sangonini. Ton Moh nah nah ha lah. 231 00:29:29,870 --> 00:29:30,930 Keikoo! 232 00:29:54,160 --> 00:29:55,720 Wasimbu? 233 00:29:55,730 --> 00:29:57,690 Oh, my god! 234 00:30:01,400 --> 00:30:04,930 Janey Porter. Welcome home. 235 00:30:13,610 --> 00:30:15,410 As is custom, 236 00:30:15,410 --> 00:30:17,850 no one has entered until you returned. 237 00:30:26,760 --> 00:30:28,760 This is where Jane grew up. 238 00:30:30,530 --> 00:30:33,400 Her father taught English in the village. 239 00:31:17,310 --> 00:31:19,840 Well, I'm not going to drink some foaming cup of 240 00:31:19,840 --> 00:31:21,780 you-know-what-it-is- and-won't-tell-me. 241 00:31:27,720 --> 00:31:29,890 That's funny to everybody, huh? Mmm-hmm. 242 00:31:33,860 --> 00:31:34,920 Whoo! 243 00:31:51,580 --> 00:31:53,780 They're singing the legend of Tarzan. 244 00:31:55,580 --> 00:31:56,910 For many moons, 245 00:31:56,910 --> 00:31:58,650 he was thought to be an evil spirit. 246 00:31:59,620 --> 00:32:01,320 A ghost in the trees. 247 00:32:11,930 --> 00:32:13,230 They speak of his power 248 00:32:13,230 --> 00:32:14,630 over the animals of the jungle. 249 00:32:16,570 --> 00:32:19,030 Because his spirit came from them. 250 00:32:29,110 --> 00:32:30,880 He understood them 251 00:32:33,150 --> 00:32:34,620 and learned to conquer them. 252 00:32:41,260 --> 00:32:44,830 His ape mother, Kala, loved him as her own, 253 00:32:44,830 --> 00:32:46,430 and his ape brother, Akut, 254 00:32:46,430 --> 00:32:48,500 treated him with kindness and respect. 255 00:32:55,570 --> 00:32:58,470 He considered all men to be his enemies, 256 00:32:58,480 --> 00:32:59,940 since other tribes would hunt his troop 257 00:32:59,940 --> 00:33:02,010 as a rite of passage. 258 00:33:13,920 --> 00:33:16,620 Chief Muviro knew what he was. 259 00:33:16,630 --> 00:33:17,990 He was good to him, 260 00:33:19,330 --> 00:33:21,530 since no man ever started with less. 261 00:33:48,030 --> 00:33:49,290 John? 262 00:34:01,040 --> 00:34:03,540 Blue-bottom Rufous towhee. 263 00:34:05,010 --> 00:34:06,740 Mating call. 264 00:34:09,180 --> 00:34:11,410 Be still my beating heart. 265 00:34:23,090 --> 00:34:24,760 Mandrill. 266 00:34:26,000 --> 00:34:28,100 Also a mating call. 267 00:34:37,340 --> 00:34:38,610 Cheetah. 268 00:34:39,580 --> 00:34:41,010 Mating call. 269 00:34:42,050 --> 00:34:44,510 Ten, nine, 270 00:34:45,250 --> 00:34:49,050 eight, seven... 271 00:34:49,050 --> 00:34:53,690 six, five, four, 272 00:34:54,590 --> 00:34:56,090 three, 273 00:34:59,900 --> 00:35:00,960 two... 274 00:35:11,110 --> 00:35:15,210 I know you took my handkerchief. 275 00:35:15,210 --> 00:35:17,750 We're from America, and my father is a professor. 276 00:35:17,750 --> 00:35:20,320 So I didn't grow up believing in spirits. 277 00:35:29,330 --> 00:35:30,390 Hello. 278 00:35:32,300 --> 00:35:33,800 You're welcome to have it. 279 00:35:36,630 --> 00:35:38,470 Will you speak to me? 280 00:35:53,520 --> 00:35:54,580 Um... 281 00:36:07,030 --> 00:36:10,800 You must know that this is very peculiar. 282 00:36:12,700 --> 00:36:17,110 I'm not sure my father would find this very appropriate. 283 00:36:18,310 --> 00:36:20,210 But, um... 284 00:36:20,210 --> 00:36:23,610 We must make an effort to embrace customs... 285 00:36:25,480 --> 00:36:29,020 Oh! I don't think so, wild man! 286 00:36:30,520 --> 00:36:31,850 No, no, no. Wait! 287 00:37:57,910 --> 00:38:00,480 I speak many languages. 288 00:38:03,580 --> 00:38:04,650 Kneel! 289 00:38:06,320 --> 00:38:09,450 Kuba chief never kneels. 290 00:38:12,420 --> 00:38:14,120 Down! All of you! 291 00:38:14,120 --> 00:38:15,190 Get down! 292 00:38:49,530 --> 00:38:50,760 Hold him still! 293 00:38:56,630 --> 00:38:58,630 Tighter! Tighter! 294 00:39:01,440 --> 00:39:05,040 You ain't so tough, you grotty little monkey boy. 295 00:39:19,290 --> 00:39:21,190 Some legend, Mr. Rom. 296 00:39:21,190 --> 00:39:23,020 Chief Mbonga will be disappointed. 297 00:39:28,230 --> 00:39:30,530 Round up ten of the strongest. 298 00:39:30,530 --> 00:39:32,400 We'll need porters. Yes, sir. 299 00:39:33,300 --> 00:39:34,640 This guy right here, sir. 300 00:39:35,970 --> 00:39:37,940 Grab him, men. You're coming with me! 301 00:39:49,520 --> 00:39:51,220 Let go of me! 302 00:39:54,990 --> 00:39:56,690 John! 303 00:40:02,270 --> 00:40:04,030 Get off! John! 304 00:40:04,030 --> 00:40:06,970 Must have been something, the first moment you saw her. 305 00:40:08,340 --> 00:40:11,340 After all the Negresses and baboons. 306 00:40:15,710 --> 00:40:16,840 John! 307 00:41:07,300 --> 00:41:09,600 Mr. Rom, we'll bring him down. 308 00:41:09,600 --> 00:41:11,670 Go! Go! 309 00:41:17,510 --> 00:41:19,010 Get the maxims loaded! 310 00:41:19,010 --> 00:41:20,370 Hurry! 311 00:41:27,650 --> 00:41:30,990 Focus fire on the boilers. Below the chimney. 312 00:41:34,620 --> 00:41:35,990 Pull away! 313 00:41:38,500 --> 00:41:41,660 Where do you think you're going? 314 00:41:51,810 --> 00:41:54,010 I need you to scream for me. 315 00:41:56,110 --> 00:41:57,780 Like a damsel? 316 00:42:09,730 --> 00:42:12,130 No matter. 317 00:42:12,130 --> 00:42:14,530 He's Tarzan, you're Jane. 318 00:42:16,800 --> 00:42:18,530 He'll come for you. 319 00:42:34,020 --> 00:42:36,450 John! John! 320 00:42:40,420 --> 00:42:42,760 John! John... 321 00:43:07,550 --> 00:43:09,080 They came for me, Kwete. 322 00:43:09,090 --> 00:43:11,290 This was not done by you. 323 00:43:12,560 --> 00:43:14,790 Do you know who they were? 324 00:43:14,790 --> 00:43:15,920 We've heard stories of whites 325 00:43:15,930 --> 00:43:17,730 that come and fight for money... 326 00:43:17,730 --> 00:43:19,190 And do not wearing Belgian colors. 327 00:43:19,200 --> 00:43:21,760 Called force Publique. 328 00:43:21,760 --> 00:43:23,200 The man I interviewed in Belgium 329 00:43:23,200 --> 00:43:24,570 told me about them. 330 00:43:24,570 --> 00:43:26,170 Did anyone mention a man named Rom? 331 00:43:27,100 --> 00:43:28,970 Nobody gave up any names. 332 00:43:28,970 --> 00:43:33,210 But Leon Rom is king Leopold's envoy to the Congo. 333 00:43:34,580 --> 00:43:35,980 Any other revelations? 334 00:43:36,880 --> 00:43:39,080 Not from me. 335 00:43:39,080 --> 00:43:40,850 Why do you say they came to get you? 336 00:43:48,460 --> 00:43:50,630 The boat is traveling upstream, 337 00:43:50,630 --> 00:43:52,660 which will slow it down. 338 00:43:52,660 --> 00:43:54,800 We should get to Mbonga's mountain before them 339 00:43:54,800 --> 00:43:56,560 if we take this route 340 00:43:56,570 --> 00:43:57,900 through the Mangani lands. 341 00:43:57,900 --> 00:43:59,900 How do you know where they're going? 342 00:43:59,900 --> 00:44:01,570 - This route... - It's longer. 343 00:44:01,570 --> 00:44:03,270 But it is where they are building the railroad. 344 00:44:03,270 --> 00:44:05,170 We can ride it part of the way. 345 00:44:06,610 --> 00:44:07,680 Good. 346 00:44:09,480 --> 00:44:10,880 John? 347 00:44:11,610 --> 00:44:13,010 John? 348 00:44:14,280 --> 00:44:16,620 John! 349 00:44:16,620 --> 00:44:18,850 Fine! I'm still coming with you. 350 00:44:19,620 --> 00:44:21,090 You can't keep up. 351 00:44:21,090 --> 00:44:23,160 I might not be able to keep up with Tarzan, 352 00:44:23,160 --> 00:44:25,090 but I sure as hell can keep up with you. 353 00:44:25,090 --> 00:44:26,490 It is not wise. 354 00:44:26,500 --> 00:44:28,130 Falling behind means certain death. 355 00:44:28,130 --> 00:44:30,130 I spent over half my life in the wilds. 356 00:44:30,130 --> 00:44:32,200 Besides, nobody here is better than me with a rifle. 357 00:44:32,200 --> 00:44:33,970 That one right there, 358 00:44:33,970 --> 00:44:35,700 he'd still be choked out redder than a cardinal's ass 359 00:44:35,710 --> 00:44:36,870 if it weren't for me. 360 00:44:36,870 --> 00:44:38,970 And that's... 361 00:44:38,980 --> 00:44:40,680 You think I care about my life? 362 00:44:40,680 --> 00:44:42,540 Get your mitts off me! 363 00:44:42,550 --> 00:44:43,780 If you had just... 364 00:44:43,780 --> 00:44:45,110 If I'd just what? 365 00:44:45,110 --> 00:44:47,950 Left you in England in your castle? 366 00:44:47,950 --> 00:44:52,920 They have my wife, and their families. 367 00:45:44,010 --> 00:45:46,170 Whoever you are, 368 00:45:46,180 --> 00:45:48,710 we're here by royal invitation. 369 00:45:48,710 --> 00:45:51,880 As guests of king Leopold. 370 00:45:51,880 --> 00:45:55,450 Lady Clayton, I orchestrated the invitation. 371 00:45:56,690 --> 00:45:59,220 And you were not included. 372 00:45:59,220 --> 00:46:01,090 Nor was Dr. Williams. 373 00:46:04,030 --> 00:46:05,890 A tribe of savages 374 00:46:05,900 --> 00:46:08,730 is trying to tear your husband apart. 375 00:46:08,730 --> 00:46:11,230 Maybe butcher him and eat him. 376 00:46:11,230 --> 00:46:13,400 And I'm going to deliver him to them. 377 00:46:13,400 --> 00:46:15,400 And once they've dispatched with him, 378 00:46:15,400 --> 00:46:17,610 Dr. Williams will not be left as a witness, 379 00:46:17,610 --> 00:46:18,840 that's clear. 380 00:46:21,110 --> 00:46:23,110 Which begs the question, 381 00:46:24,080 --> 00:46:25,850 where does that leave you? 382 00:46:32,960 --> 00:46:35,820 You'll notice none of the natives are smiling. 383 00:46:43,230 --> 00:46:44,870 That one's your friend? 384 00:46:47,440 --> 00:46:48,500 They all are. 385 00:46:56,850 --> 00:46:58,150 You do know that the right side 386 00:46:58,150 --> 00:47:00,180 of your moustache is just 387 00:47:00,180 --> 00:47:01,850 a little lower than the left? 388 00:47:44,690 --> 00:47:46,190 John! 389 00:47:46,200 --> 00:47:47,260 John! 390 00:48:11,220 --> 00:48:12,420 Different kind of wilds. 391 00:48:22,370 --> 00:48:23,930 How are we supposed to catch a train 392 00:48:23,930 --> 00:48:25,300 going 40 miles an hour? 393 00:48:29,240 --> 00:48:30,570 Gravity. 394 00:48:46,520 --> 00:48:47,620 Shit! 395 00:49:54,860 --> 00:49:56,320 Climb on my back. 396 00:50:01,430 --> 00:50:03,060 Right. Legs too. 397 00:50:08,470 --> 00:50:11,440 Don't think for a second you're saving my life. 398 00:51:43,070 --> 00:51:45,470 Give me the keys to the chains. 399 00:52:00,550 --> 00:52:01,880 Are you the commander? 400 00:52:01,880 --> 00:52:02,950 Don't tell him anything. 401 00:52:05,620 --> 00:52:08,120 Those are some mighty big earlobes you got there, son. 402 00:52:14,230 --> 00:52:16,760 Do you think that was a lucky shot? 403 00:52:23,270 --> 00:52:26,010 I'm just an engineer for the bridge. 404 00:52:26,010 --> 00:52:28,840 And how many men have been enslaved to build your bridge? 405 00:52:30,110 --> 00:52:31,910 Eight hundred. 406 00:52:31,910 --> 00:52:34,350 Plus this group of natives. 407 00:52:34,350 --> 00:52:36,280 Please, I'm here to build Bridges 408 00:52:36,290 --> 00:52:37,780 for monsieur Rom's new army. 409 00:52:37,790 --> 00:52:39,020 I have no part in that. 410 00:52:40,260 --> 00:52:41,320 What army? 411 00:52:47,130 --> 00:52:48,430 The railroads, 412 00:52:48,430 --> 00:52:51,370 combined with the navigable rivers 413 00:52:51,370 --> 00:52:56,040 put 60% of Congo within three days of a fort. 414 00:52:58,140 --> 00:53:01,140 The forts are done. But the army has not come. 415 00:53:01,140 --> 00:53:02,380 Where are they? 416 00:53:02,380 --> 00:53:04,210 I don't know. 417 00:53:04,210 --> 00:53:06,480 They were supposed to be here months ago. 418 00:53:06,480 --> 00:53:08,980 But they said the king is yet to pay for them. 419 00:53:08,980 --> 00:53:10,420 How many are there? 420 00:53:12,820 --> 00:53:14,050 Twenty thousand. 421 00:53:15,490 --> 00:53:17,620 And they are not regular soldiers. 422 00:53:18,530 --> 00:53:20,990 They are mercenaries. 423 00:53:21,000 --> 00:53:23,300 Known to enjoy killing for a living. 424 00:53:23,300 --> 00:53:25,470 Twenty thousand men, 50 forts. 425 00:53:25,470 --> 00:53:28,840 That's 400 bloodthirsty bastards 426 00:53:28,840 --> 00:53:30,070 armed with a Maxim gun 427 00:53:30,070 --> 00:53:32,240 and repeating rifles at each one. 428 00:53:32,240 --> 00:53:34,410 He'll end up enslaving the entire country 429 00:53:34,410 --> 00:53:36,540 to get what he wants. 430 00:53:36,550 --> 00:53:39,880 People won't stand a chance. 431 00:53:39,880 --> 00:53:41,880 What is Mr. Rom's part in this? 432 00:53:41,880 --> 00:53:45,420 It's his plan. He is in charge of all of it. 433 00:53:47,860 --> 00:53:50,420 They expect he will be named governor general soon. 434 00:53:58,930 --> 00:54:00,430 No, no, no. Wait! 435 00:54:06,410 --> 00:54:08,140 Wait! Please! 436 00:55:58,020 --> 00:55:59,550 Shut it, Clucker! 437 00:56:07,630 --> 00:56:12,400 Now, if you do anything unladylike in there, 438 00:56:13,340 --> 00:56:15,240 he drowns. 439 00:56:34,320 --> 00:56:36,260 Enjoying your peep show? 440 00:56:39,360 --> 00:56:42,830 Of course I know you can see me, lady Clayton. 441 00:56:56,210 --> 00:56:58,550 Are you a religious man, Mr. Rom? 442 00:56:58,550 --> 00:57:01,280 Oh. No. Madagascar spider silk. 443 00:57:04,390 --> 00:57:09,420 My priest purchased it for me in Jerusalem when I was nine. 444 00:57:09,430 --> 00:57:12,630 Sounds like you and your priest were awfully close. 445 00:57:13,130 --> 00:57:14,190 Why? 446 00:57:21,770 --> 00:57:24,810 I want you to know, I think your husband 447 00:57:24,810 --> 00:57:26,770 had no right to bring you along. 448 00:57:26,780 --> 00:57:28,380 I brought myself, Mr. Rom. 449 00:57:28,380 --> 00:57:29,880 Of course. 450 00:57:29,880 --> 00:57:32,250 But he was supposed to be the only casualty. 451 00:57:32,250 --> 00:57:34,080 Aside from the entire country of people 452 00:57:34,080 --> 00:57:36,320 you're enslaving, of course. 453 00:57:37,590 --> 00:57:38,650 Would you pass the pepper? 454 00:58:12,150 --> 00:58:14,620 It can also serve as a necklace. 455 00:58:26,800 --> 00:58:29,340 On my last visit to Europe, 456 00:58:29,340 --> 00:58:32,640 I attended a few lectures at the Sorbonne. 457 00:58:32,640 --> 00:58:35,680 The king of France got a soft clap. 458 00:58:35,680 --> 00:58:38,210 Henry Morton Stanley, a bastard orphan by birth, 459 00:58:38,210 --> 00:58:39,780 got a standing ovation. 460 00:58:43,320 --> 00:58:45,250 People love a good story. 461 00:58:46,860 --> 00:58:49,320 Yeah, a few are born blue bloods, 462 00:58:49,320 --> 00:58:50,560 like your husband. 463 00:58:54,160 --> 00:58:56,860 But everyone can relate to a low-born scrapper 464 00:58:56,870 --> 00:58:58,700 who rescued his king from bankruptcy 465 00:58:58,700 --> 00:59:00,830 and saved the honor of his nation. 466 00:59:00,840 --> 00:59:03,300 That is a man who will never be forgotten. 467 00:59:07,710 --> 00:59:10,740 My king's army is due in six days. 468 00:59:10,750 --> 00:59:12,050 All I've left to do 469 00:59:12,050 --> 00:59:14,280 is deliver Tarzan to chief Mbonga. 470 00:59:16,820 --> 00:59:20,420 Yeah, I'd hoped you would recognize the name. 471 00:59:22,490 --> 00:59:25,860 I'm aware of his obsessive desire to kill your husband, 472 00:59:25,860 --> 00:59:28,190 but I've yet to discover the cause. 473 00:59:28,200 --> 00:59:30,300 What did Tarzan do? 474 00:59:32,270 --> 00:59:34,800 Killed his only son. 475 00:59:37,410 --> 00:59:39,010 Oh. Hmm. 476 00:59:41,910 --> 00:59:45,210 And get ready, because that is nothing 477 00:59:45,210 --> 00:59:47,510 compared to what he will do to you. 478 00:59:51,420 --> 00:59:53,890 Your husband's wildness disturbs me 479 00:59:53,890 --> 00:59:56,490 more than I can easily express. 480 00:59:57,860 --> 01:00:00,490 Whereas your spirit... 481 01:00:13,410 --> 01:00:15,840 My knife, please. 482 01:00:17,310 --> 01:00:18,950 Slowly. 483 01:00:18,950 --> 01:00:21,050 Your friend won't float. 484 01:00:31,290 --> 01:00:32,890 Thank you. 485 01:00:42,970 --> 01:00:45,510 Lady Clayton's finished. 486 01:00:47,440 --> 01:00:49,740 A normal man can do the impossible 487 01:00:49,750 --> 01:00:52,450 to save the woman he loves. 488 01:00:52,450 --> 01:00:55,350 My husband is no normal man. 489 01:01:24,810 --> 01:01:26,850 You cannot go alone. 490 01:01:26,850 --> 01:01:29,820 They'd consider seven a raid. 491 01:01:29,820 --> 01:01:31,550 None of us would survive. 492 01:01:33,860 --> 01:01:37,320 This says it's against the law to pay natives to work. 493 01:01:37,330 --> 01:01:40,830 And this is the ledger of all the slaves taken so far. 494 01:01:40,830 --> 01:01:43,500 Slave labor, diamonds everywhere. 495 01:01:43,500 --> 01:01:45,000 Rom's going to make his monarch 496 01:01:45,000 --> 01:01:47,400 the richest king in the world. 497 01:01:47,400 --> 01:01:48,940 Dr. Williams, you have your evidence. 498 01:01:50,870 --> 01:01:52,870 I'll take care of Rom. 499 01:01:57,580 --> 01:02:00,310 Well, I have no choice. 500 01:02:00,320 --> 01:02:01,750 We'd lose two days going around. 501 01:02:01,750 --> 01:02:03,080 Going around what? 502 01:02:03,090 --> 01:02:04,420 Mangani. 503 01:02:04,420 --> 01:02:06,090 Those gorillas you used to live with? 504 01:02:07,020 --> 01:02:08,520 They're not gorillas. 505 01:02:08,520 --> 01:02:11,090 Gorillas are gentle. Mangani are not. 506 01:02:19,270 --> 01:02:21,600 I never left a friend in trouble, 507 01:02:21,600 --> 01:02:24,440 or a partner in the lurch. I'm not about to start now. 508 01:02:24,440 --> 01:02:27,540 Stop calling me "doctor." My name's George. 509 01:02:27,540 --> 01:02:30,880 We'll keep your proof safe, George. 510 01:02:30,880 --> 01:02:31,950 I know. 511 01:02:32,850 --> 01:02:35,520 Meet us in Boma. 512 01:02:35,520 --> 01:02:36,620 If we don't make it back... 513 01:02:36,620 --> 01:02:38,920 We will. With your families. 514 01:02:38,920 --> 01:02:40,750 Get the books to my grandfather in London. 515 01:02:41,920 --> 01:02:43,460 Still not waiting for you. 516 01:02:43,460 --> 01:02:44,890 Tell me something I didn't know. 517 01:02:57,410 --> 01:03:00,010 What I wouldn't give for a horse right now. 518 01:03:01,310 --> 01:03:03,880 Why is it people don't ride zebras? 519 01:03:03,880 --> 01:03:06,080 Well, horses kick to escape. 520 01:03:06,080 --> 01:03:08,880 Zebras continue until you're dead. 521 01:03:08,880 --> 01:03:10,820 "Zee-bra", "zeb-ra". "Tom-ay-to", "to-mah-to". 522 01:03:10,820 --> 01:03:12,090 It's nearly impossible to take the wild 523 01:03:12,090 --> 01:03:13,620 out of something born to it. 524 01:03:13,620 --> 01:03:15,520 It seemed to have worked with you. 525 01:03:16,790 --> 01:03:20,490 Look, I feel foolish for asking, 526 01:03:20,500 --> 01:03:23,000 but can you really talk to the animals? 527 01:03:23,000 --> 01:03:26,700 You're an educated man, Dr. Williams. You tell me. 528 01:03:37,850 --> 01:03:39,810 Hey! Hey, pretty lady! 529 01:03:42,450 --> 01:03:44,620 That's a male. 530 01:03:44,620 --> 01:03:47,620 He's warning us to stay clear. 531 01:03:47,620 --> 01:03:51,090 You're trying to tell me those things are deadly? 532 01:03:51,090 --> 01:03:52,290 If you get too close, 533 01:03:52,290 --> 01:03:54,090 he'll knock you to the ground 534 01:03:54,100 --> 01:03:55,980 and disembowel you with those three-inch talons. 535 01:03:57,100 --> 01:03:58,900 No ostrich is going to kill me. 536 01:04:00,000 --> 01:04:01,840 Well, then try and ride him. 537 01:04:01,840 --> 01:04:04,540 You'd like that, wouldn't you? 538 01:04:09,780 --> 01:04:11,140 Oh... 539 01:04:21,060 --> 01:04:25,160 Damn! That is one odious aroma. Whew, god! 540 01:04:25,160 --> 01:04:27,060 Keep your voice low. 541 01:04:31,400 --> 01:04:32,870 Is that them? 542 01:04:39,010 --> 01:04:41,010 You don't want to do that, George. 543 01:04:41,010 --> 01:04:42,680 Kill one, and the rest won't stop 544 01:04:42,680 --> 01:04:44,080 until they have torn you to pieces. 545 01:04:46,410 --> 01:04:48,550 So how do you want to play this, then? 546 01:04:48,550 --> 01:04:51,920 Their leader will come down, and we'll fight. 547 01:04:53,690 --> 01:04:55,690 You're going to fight one of those? 548 01:04:55,690 --> 01:04:58,790 Oh, I wish. I have to fight Akut. 549 01:05:00,160 --> 01:05:02,860 He was my brother once. 550 01:05:02,860 --> 01:05:05,030 And now he'll consider me a deserter. 551 01:05:05,030 --> 01:05:08,170 Whatever happens, do not interfere. 552 01:05:09,170 --> 01:05:10,770 Understand? 553 01:05:10,770 --> 01:05:11,840 Mmm-hmm. 554 01:05:17,550 --> 01:05:18,850 Christ almighty. 555 01:05:21,780 --> 01:05:24,020 That's Akut? 556 01:05:24,020 --> 01:05:26,620 You sure you don't want me to shoot him? 557 01:05:30,230 --> 01:05:31,790 Promise me. 558 01:06:55,980 --> 01:06:58,180 Get on your knees and bow. 559 01:06:58,810 --> 01:06:59,880 Right now! 560 01:07:01,150 --> 01:07:03,220 Expose your most vulnerable parts! 561 01:07:18,300 --> 01:07:20,800 You want me to lick his nuts, too? 562 01:07:20,800 --> 01:07:22,240 If you want to live. 563 01:07:23,710 --> 01:07:25,040 George... 564 01:07:25,040 --> 01:07:27,170 I wasn't going to! 565 01:07:27,180 --> 01:07:29,010 Well, it looked like you were. 566 01:07:48,330 --> 01:07:49,930 Is he coming back? 567 01:07:49,930 --> 01:07:53,330 No. It was quite decisive. 568 01:07:53,330 --> 01:07:56,700 If this bite gets infected, you're going to have problems. 569 01:07:56,700 --> 01:07:57,770 Then there is this. 570 01:08:02,180 --> 01:08:04,710 Now you know I was not going to lick his... 571 01:08:04,710 --> 01:08:05,910 Looked like you were. 572 01:08:05,910 --> 01:08:07,080 Well, I wasn't. 573 01:08:11,290 --> 01:08:14,950 You aren't going anywhere until we get this stitched up. 574 01:08:20,900 --> 01:08:22,330 Are you eating them? 575 01:08:23,200 --> 01:08:24,460 Taste like bacon. 576 01:08:24,470 --> 01:08:25,970 Ew. 577 01:08:25,970 --> 01:08:28,070 You get us a nice, fat snake, I grub on that. 578 01:08:28,070 --> 01:08:31,240 Snake's good meat. I ain't eating no damn ant. 579 01:08:31,240 --> 01:08:33,110 Well, suit yourself. 580 01:08:34,240 --> 01:08:35,980 And when you're finished, 581 01:08:35,980 --> 01:08:37,310 chew the flowers into a poultice 582 01:08:37,310 --> 01:08:39,350 and wipe it on the cut with a rubber. 583 01:08:40,420 --> 01:08:42,120 It'll hold. 584 01:08:44,890 --> 01:08:46,750 Are you aware that you always say 585 01:08:46,750 --> 01:08:48,250 you're not going to do something right before you do it? 586 01:08:48,260 --> 01:08:51,090 Yeah? Well, that's only since 587 01:08:51,090 --> 01:08:52,490 I've been saddled with your company. 588 01:08:55,930 --> 01:08:57,300 How is it? 589 01:08:57,300 --> 01:08:58,830 It's manageable. 590 01:08:59,670 --> 01:09:01,130 Pain... 591 01:09:03,100 --> 01:09:05,240 I got too much experience with it. 592 01:09:13,110 --> 01:09:15,520 The civil war was dark fighting. 593 01:09:16,950 --> 01:09:19,050 But I was proud to be part of it. 594 01:09:21,120 --> 01:09:24,120 Changed me, though. 595 01:09:24,130 --> 01:09:27,890 Afterward, I was a walking, talking powder keg. 596 01:09:30,330 --> 01:09:33,900 I joined up to fight Maximilian down in Mexico. 597 01:09:35,470 --> 01:09:40,340 Then worked as an Indian fighter. 598 01:09:40,340 --> 01:09:42,940 I did both those for the money. 599 01:09:45,150 --> 01:09:47,050 I was young. 600 01:09:47,820 --> 01:09:49,550 But that's no excuse. 601 01:09:54,790 --> 01:09:56,420 Mexico was bad. 602 01:09:58,360 --> 01:10:00,830 But what we did to the Indians... 603 01:10:10,410 --> 01:10:12,910 I'm no better than those Belgians. 604 01:10:42,040 --> 01:10:43,270 My old friend. 605 01:11:00,090 --> 01:11:01,550 The Teke say an elephant's eyes 606 01:11:01,560 --> 01:11:03,120 speak the greatest language. 607 01:11:06,790 --> 01:11:10,230 What else can make you feel so much without a word? 608 01:12:29,980 --> 01:12:34,350 Is Mr. Rom ready for some more scintillating conversation? 609 01:12:34,350 --> 01:12:38,780 He was the only reason you weren't serviced. 610 01:12:38,790 --> 01:12:40,050 Serviced? 611 01:12:40,050 --> 01:12:42,050 Is that what your mother would call it? 612 01:12:48,630 --> 01:12:49,700 Shut your mouth! 613 01:13:03,510 --> 01:13:07,010 Stop the boat! Stop the boat! 614 01:13:07,010 --> 01:13:08,550 Turn it around! 615 01:13:30,170 --> 01:13:33,270 Stop shooting! You'll hit the girl! 616 01:13:45,250 --> 01:13:46,750 That woman. 617 01:14:18,090 --> 01:14:19,950 Wait! 618 01:14:19,950 --> 01:14:22,660 They'll follow my tracks. Go and get help. 619 01:14:23,090 --> 01:14:24,160 Go! 620 01:15:55,680 --> 01:15:57,750 Promise you won't hurt them? 621 01:16:13,870 --> 01:16:16,100 No! Stop! 622 01:16:34,060 --> 01:16:35,960 Please, stop! 623 01:16:37,390 --> 01:16:38,760 John! 624 01:16:46,800 --> 01:16:48,600 Stop! Stop it! 625 01:16:56,110 --> 01:16:57,640 Stop it! Please! 626 01:17:00,920 --> 01:17:03,420 Please! Please! 627 01:17:03,420 --> 01:17:04,580 Come on! 628 01:17:04,590 --> 01:17:05,650 Move out! 629 01:18:57,670 --> 01:18:58,960 What was that? 630 01:19:00,170 --> 01:19:02,030 Tarzan. 631 01:19:02,040 --> 01:19:04,770 Although it sounded different than I thought. 632 01:19:05,540 --> 01:19:06,640 Better. 633 01:19:21,060 --> 01:19:22,520 Schmidt-rubin. 634 01:19:28,560 --> 01:19:29,800 John! 635 01:19:31,870 --> 01:19:32,930 John! 636 01:19:33,630 --> 01:19:34,770 Stop! 637 01:21:58,410 --> 01:21:59,850 John! 638 01:22:07,090 --> 01:22:10,160 Now, you feel my pain. 639 01:23:18,030 --> 01:23:19,420 I'm not your enemy. 640 01:23:19,430 --> 01:23:21,160 Rom's buying an army with your jewels. 641 01:23:21,160 --> 01:23:22,590 They cannot touch us! 642 01:23:22,600 --> 01:23:23,960 You know nothing! 643 01:23:23,960 --> 01:23:25,430 Your lands are full of diamonds. 644 01:23:25,430 --> 01:23:27,170 He'll come back for them. 645 01:23:57,800 --> 01:24:00,170 Your chief is under my knife! 646 01:24:00,170 --> 01:24:02,300 You are under my knife! 647 01:24:03,540 --> 01:24:05,370 Finish it. 648 01:24:05,370 --> 01:24:07,010 Finish it! 649 01:24:07,010 --> 01:24:08,240 Stop! 650 01:24:15,320 --> 01:24:17,020 Your son killed the only person 651 01:24:17,020 --> 01:24:18,320 who ever cared about me. 652 01:24:18,320 --> 01:24:19,920 It was an animal. 653 01:24:19,920 --> 01:24:21,690 She was my mother. 654 01:24:25,430 --> 01:24:27,260 How was he to know? 655 01:24:29,000 --> 01:24:32,200 My son was just a boy! 656 01:24:32,200 --> 01:24:34,170 Not like you! 657 01:24:37,070 --> 01:24:39,270 Where was your honor? 658 01:24:51,420 --> 01:24:53,150 I had none. 659 01:24:55,360 --> 01:24:56,920 I had none. 660 01:25:36,300 --> 01:25:39,130 Can we please just stop this? 661 01:25:39,130 --> 01:25:42,900 We won't get all of you, or you us. 662 01:25:42,900 --> 01:25:45,000 But Rom will. 663 01:25:45,010 --> 01:25:47,110 He'll wipe you out. 664 01:25:47,110 --> 01:25:50,480 Every last one of you. Like you never even existed. 665 01:25:53,250 --> 01:25:55,980 You think that's impossible? 666 01:25:55,980 --> 01:25:59,220 You're looking at a man that's seen it happen. 667 01:27:32,350 --> 01:27:35,350 Rom's got the diamonds. There's 1,000 men down there. 668 01:27:35,350 --> 01:27:36,630 Twenty-thousand more on the way. 669 01:27:37,420 --> 01:27:38,550 We're screwed. 670 01:27:38,550 --> 01:27:39,950 Where are you going? 671 01:27:39,950 --> 01:27:41,290 To get some friends. 672 01:28:59,130 --> 01:29:02,530 It doesn't matter. He's too late. 673 01:29:13,110 --> 01:29:14,650 Move! Move! 674 01:29:14,650 --> 01:29:16,180 Fall back! 675 01:29:42,210 --> 01:29:43,810 Bring her! 676 01:30:12,370 --> 01:30:13,440 Grab the diamonds. 677 01:30:18,410 --> 01:30:20,550 John! No! 678 01:30:20,550 --> 01:30:21,610 John! 679 01:30:24,180 --> 01:30:25,250 John! 680 01:30:49,910 --> 01:30:52,010 Get to the boat! Move! 681 01:31:04,660 --> 01:31:05,820 We're coming! Hang on! 682 01:31:52,810 --> 01:31:53,870 John? 683 01:32:05,520 --> 01:32:06,890 That's the payment. 684 01:32:09,520 --> 01:32:11,720 Lower the skiff, and don't dally. 685 01:32:18,400 --> 01:32:20,900 Did you see him there? Is he down there? 686 01:32:27,670 --> 01:32:31,380 1886 model Maxim machine gun. 687 01:32:33,750 --> 01:32:36,610 This is way better than my Walker colts. 688 01:33:58,100 --> 01:33:59,160 Mr. Rom! 689 01:34:01,770 --> 01:34:03,740 Mr. Frum, you portly coward! 690 01:34:03,740 --> 01:34:05,840 Come and get your diamonds! 691 01:34:12,650 --> 01:34:14,910 Farewell, sweet lord. 692 01:34:17,280 --> 01:34:19,420 Take Tarzan with you. 693 01:34:20,950 --> 01:34:22,920 The future belongs to me. 694 01:34:45,810 --> 01:34:47,280 What was that? 695 01:34:49,720 --> 01:34:50,920 Mating call. 696 01:35:38,770 --> 01:35:40,100 Tarzan! 697 01:35:40,770 --> 01:35:42,600 Tarzan! 698 01:35:44,340 --> 01:35:45,440 John! 699 01:35:46,210 --> 01:35:47,610 John! 700 01:37:06,120 --> 01:37:08,690 We're not going to Wade into that mess for free. 701 01:37:11,420 --> 01:37:12,820 Raise the anchor! 702 01:37:56,740 --> 01:37:58,800 Ain't this a hell of a thing? 703 01:38:09,420 --> 01:38:11,050 Nice outfit there, Janey. 704 01:38:14,190 --> 01:38:16,550 You look like you're about to give me a hug. 705 01:38:17,860 --> 01:38:19,590 Well, I wasn't. 706 01:38:20,590 --> 01:38:22,590 Looked like you were. 707 01:38:48,520 --> 01:38:50,860 An open letter to his serene majesty, 708 01:38:50,860 --> 01:38:52,720 Leopold II, 709 01:38:52,730 --> 01:38:55,630 king of the Belgians. 710 01:38:55,630 --> 01:38:57,130 Every charge I'm about to bring 711 01:38:57,130 --> 01:38:58,460 against your majesty's 712 01:38:58,460 --> 01:38:59,800 personal government of the Congo 713 01:38:59,800 --> 01:39:02,570 has been carefully investigated. 714 01:39:02,570 --> 01:39:05,140 We have witnesses, documents, 715 01:39:05,140 --> 01:39:07,540 letters and official records 716 01:39:07,540 --> 01:39:10,810 to bring to your attention and to verify our claims 717 01:39:10,810 --> 01:39:14,980 of your systematic abuse and enslavement 718 01:39:14,980 --> 01:39:16,810 of the Congolese people. 719 01:39:19,420 --> 01:39:24,160 George Washington Williams. July 18th, 1890. 720 01:40:35,560 --> 01:40:38,300 They are singing the legend of Tarzan. 721 01:40:45,710 --> 01:40:47,140 For many moons, 722 01:40:47,140 --> 01:40:48,710 he was thought to be an evil spirit. 723 01:40:50,580 --> 01:40:52,410 A ghost in the trees. 724 01:40:58,850 --> 01:41:02,890 They speak of his power over the animals of the jungle. 725 01:41:04,260 --> 01:41:06,760 Because his spirit came from them. 726 01:41:10,100 --> 01:41:11,730 He understood them, 727 01:41:19,910 --> 01:41:22,340 and learned to be as one with them. 46926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.