Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,100 --> 00:02:15,000
Monsieur Rom...
2
00:02:21,410 --> 00:02:22,670
Opar.
3
00:02:25,640 --> 00:02:28,010
We found it.
4
00:02:36,120 --> 00:02:37,750
Captain Moulle?
5
00:02:42,460 --> 00:02:44,660
Form your lines.
6
00:02:52,170 --> 00:02:53,870
Maxims ready, sir!
7
00:02:59,550 --> 00:03:01,210
Steady.
8
00:03:06,990 --> 00:03:08,550
Wait.
9
00:03:17,630 --> 00:03:18,700
Fire!
10
00:03:39,050 --> 00:03:40,720
Fall in!
11
00:04:53,760 --> 00:04:55,360
Stand your ground!
12
00:06:32,860 --> 00:06:36,160
Chief Mbonga, I presume?
13
00:06:36,160 --> 00:06:38,260
How do you know my name?
14
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
You're the man I came to see.
15
00:06:58,750 --> 00:07:01,180
These are what you came for.
16
00:07:07,060 --> 00:07:09,160
What would you do for them?
17
00:07:10,860 --> 00:07:14,030
Whatever is necessary.
18
00:07:14,030 --> 00:07:19,400
There is one thing I
desire above all else.
19
00:07:19,400 --> 00:07:21,740
Bring it to me.
20
00:07:21,740 --> 00:07:24,410
Bring him to me.
21
00:07:24,410 --> 00:07:27,180
And you shall have
your diamonds.
22
00:07:31,250 --> 00:07:33,380
All I need is a name.
23
00:08:10,490 --> 00:08:14,290
His serene highness,
king Leopold of Belgium,
24
00:08:14,290 --> 00:08:17,790
has extended an invitation
to lord Greystoke
25
00:08:17,800 --> 00:08:21,830
to take a royal tour
of the Congo free state
26
00:08:21,830 --> 00:08:24,430
to visit the schools
and churches he's built
27
00:08:24,440 --> 00:08:26,300
to acknowledge the success
28
00:08:26,300 --> 00:08:28,340
of his anti-slavery initiatives
29
00:08:28,340 --> 00:08:31,440
and to open trade discussions.
30
00:08:38,150 --> 00:08:42,420
Lord Greystoke, let me explain
the Africa situation.
31
00:08:43,020 --> 00:08:44,090
Mmm.
32
00:08:45,820 --> 00:08:49,160
King Leopold controls the Congo.
33
00:08:49,160 --> 00:08:51,330
He's defaulting on his loans,
34
00:08:51,330 --> 00:08:54,460
and needs a business
partner to fill the gap.
35
00:08:54,470 --> 00:08:57,370
Your invitation is a
perfect opportunity
36
00:08:57,370 --> 00:09:01,200
for her majesty's
government to get involved.
37
00:09:01,210 --> 00:09:02,870
Consider the jobs
we would create
38
00:09:02,870 --> 00:09:05,170
for the poor natives
of the Congo.
39
00:09:07,410 --> 00:09:10,180
And I thought the
civil war was long.
40
00:09:10,180 --> 00:09:12,520
Dr. Williams, you
are a guest here.
41
00:09:12,520 --> 00:09:15,220
Prime minister, if
you're not going to say it,
42
00:09:16,490 --> 00:09:18,050
allow me.
43
00:09:18,060 --> 00:09:21,090
You are Tarzan!
44
00:09:21,090 --> 00:09:23,860
Lord of the apes,
king of the jungle.
45
00:09:23,860 --> 00:09:26,360
"Me Tarzan, you Jane!"
46
00:09:26,360 --> 00:09:28,570
Tarzan! Tarzan.
47
00:09:30,270 --> 00:09:33,270
King Leopold's inviting you
because you're a celebrity.
48
00:09:33,270 --> 00:09:34,670
He wants to show you
49
00:09:34,670 --> 00:09:36,370
the schools and
churches he built.
50
00:09:36,370 --> 00:09:38,510
You "ooh" and "ah" in
front of the newspapers,
51
00:09:38,510 --> 00:09:43,110
and he's validated by
Africa's favorite son.
52
00:09:43,110 --> 00:09:46,880
England pays his debts.
We make money.
53
00:09:46,890 --> 00:09:49,550
Ham sandwich! Easy! Hmm.
54
00:09:49,550 --> 00:09:52,390
So, your majesties,
55
00:09:52,390 --> 00:09:55,590
can we get this
show on the road?
56
00:10:11,240 --> 00:10:12,610
No.
57
00:10:12,610 --> 00:10:14,110
No? For heaven's sake, why not?
58
00:10:14,110 --> 00:10:16,650
Well, I've already seen Africa.
59
00:10:18,280 --> 00:10:20,150
And it's hot.
60
00:10:20,150 --> 00:10:22,950
Excuse me? Did you say hot?
61
00:10:26,090 --> 00:10:29,330
Please send my apologies
to his serene highness.
62
00:10:34,100 --> 00:10:36,730
And my name isn't Tarzan.
63
00:10:36,740 --> 00:10:39,000
It's John Clayton the third.
64
00:10:39,000 --> 00:10:42,110
Son of John and
lady Alice Clayton.
65
00:10:42,110 --> 00:10:46,380
Fifth Earl of Greystoke,
member of the house of lords.
66
00:10:53,280 --> 00:10:55,120
Mr. Clayton.
67
00:10:55,120 --> 00:10:57,620
Lord Clayton. My apologies.
68
00:10:57,620 --> 00:10:58,990
George Washington Williams.
69
00:10:58,990 --> 00:11:00,920
Diplomatic envoy for
the United States.
70
00:11:00,930 --> 00:11:03,260
- I was sent by president Harrison.
- To do what?
71
00:11:03,260 --> 00:11:05,090
Join up with the
queen's emissary.
72
00:11:05,100 --> 00:11:06,630
America was the first
country to recognize
73
00:11:06,630 --> 00:11:08,970
king Leopold's claim
on the Congo.
74
00:11:08,970 --> 00:11:11,330
You don't want to lose
your place at the trough.
75
00:11:11,340 --> 00:11:13,500
Look...
76
00:11:13,510 --> 00:11:16,640
I need your
invitation to get in.
77
00:11:16,640 --> 00:11:19,340
I'm afraid my intentions
aren't exactly
78
00:11:19,340 --> 00:11:21,540
what I expressed to your
government or mine.
79
00:11:23,650 --> 00:11:26,680
And what exactly do you want, Dr.
Williams?
80
00:11:28,390 --> 00:11:30,650
Leopold spent the
last seven years
81
00:11:30,660 --> 00:11:32,960
getting control of the Congo.
82
00:11:32,960 --> 00:11:35,490
He used up his entire fortune
building that railroad of his,
83
00:11:35,490 --> 00:11:38,530
then shut off access
to 99% of the country.
84
00:11:38,530 --> 00:11:40,230
Why?
85
00:11:40,230 --> 00:11:42,000
Because he wants to be the
first monarch in history
86
00:11:42,000 --> 00:11:44,500
who doesn't want people
to see his good deeds?
87
00:11:44,500 --> 00:11:46,640
I don't buy it.
88
00:11:46,640 --> 00:11:48,500
Tell me this, lord Clayton.
89
00:11:48,510 --> 00:11:51,410
How does a bankrupt king
90
00:11:51,410 --> 00:11:54,240
keep the whole of
the Congo working?
91
00:11:56,180 --> 00:11:58,650
Slavery?
92
00:11:58,650 --> 00:12:02,090
I hope I'm wrong,
but I need to know.
93
00:12:02,090 --> 00:12:05,190
And for the sake of
your friends back home,
94
00:12:05,190 --> 00:12:06,460
you do, too.
95
00:12:08,390 --> 00:12:12,560
Accept Leopold's invitation
and take me with you.
96
00:12:12,560 --> 00:12:15,330
You know Africa off
the beaten path.
97
00:12:15,330 --> 00:12:18,370
The languages, the
people, the customs.
98
00:12:18,370 --> 00:12:20,040
If we find anything amiss,
99
00:12:20,040 --> 00:12:22,570
then I need someone
to tell the world
100
00:12:22,570 --> 00:12:25,110
that they'll believe.
101
00:12:33,380 --> 00:12:35,350
I'll make all the arrangements.
102
00:12:35,350 --> 00:12:37,450
I'll see you in Liverpool.
103
00:13:10,990 --> 00:13:12,960
My family.
104
00:13:14,930 --> 00:13:17,560
I have done all I
can to protect them.
105
00:13:21,630 --> 00:13:24,430
We have been surrounded by
predators since the shipwreck.
106
00:13:27,070 --> 00:13:30,510
The jungle consumes everything.
107
00:13:30,510 --> 00:13:34,680
It preys on the old, the
sick, the wounded, the weak.
108
00:13:34,680 --> 00:13:36,680
But never the strong.
109
00:13:40,450 --> 00:13:42,020
Today, I buried my Alice.
110
00:13:44,020 --> 00:13:46,060
My dear Alice.
111
00:13:48,460 --> 00:13:49,890
Now I fear for my child.
112
00:13:52,760 --> 00:13:54,130
God help us.
113
00:13:55,370 --> 00:13:57,000
God help him.
114
00:15:12,040 --> 00:15:16,180
The most dangerous beast
in Africa is so powerful,
115
00:15:16,180 --> 00:15:19,620
it can snap a crocodile's
back with a single bite.
116
00:15:22,520 --> 00:15:23,950
Anyone?
117
00:15:25,460 --> 00:15:27,690
Is it a hippopotamus?
118
00:15:27,690 --> 00:15:31,530
Yes! Precisely. Well done, Mary.
119
00:15:34,030 --> 00:15:35,870
Now,
120
00:15:35,870 --> 00:15:38,940
can anyone tell me what my
favorite bird sounds like?
121
00:15:39,800 --> 00:15:41,700
Anyone?
122
00:16:03,900 --> 00:16:04,960
Look at his hands!
123
00:16:05,760 --> 00:16:08,800
Whoa!
124
00:16:08,800 --> 00:16:11,770
I grew up running on all fours.
125
00:16:11,770 --> 00:16:14,070
It changed the bone structure.
126
00:16:18,610 --> 00:16:20,910
Do you swing on things inside?
127
00:16:20,910 --> 00:16:23,150
Like when you go upstairs?
128
00:16:23,150 --> 00:16:26,150
Oh, I never take the stairs.
129
00:16:26,150 --> 00:16:27,850
I usually take the curtains.
130
00:16:29,790 --> 00:16:32,720
Is it true your
mum was a monkey?
131
00:16:34,460 --> 00:16:36,460
Well, of course not.
132
00:16:36,460 --> 00:16:38,760
My mum was Alice Clayton.
133
00:16:42,430 --> 00:16:44,030
I can't wait to see
Wasimbu again.
134
00:16:44,040 --> 00:16:45,130
How many children
would he have now?
135
00:16:45,140 --> 00:16:46,500
Jane.
136
00:16:46,500 --> 00:16:48,140
We know about Keko.
She's what, four?
137
00:16:48,140 --> 00:16:50,040
Everyone would have children.
Jane.
138
00:16:50,040 --> 00:16:52,040
I mean, eight years just
feels like a lifetime!
139
00:16:52,040 --> 00:16:53,610
This isn't a holiday.
140
00:16:53,610 --> 00:16:55,850
How many corsets does
a diplomat bring?
141
00:16:55,850 --> 00:16:57,680
I can't take you.
142
00:16:58,820 --> 00:16:59,850
I say zero.
143
00:16:59,850 --> 00:17:01,480
Four.
144
00:17:01,490 --> 00:17:03,020
I suppose a British
lady should faint
145
00:17:03,020 --> 00:17:05,050
at least twice to justify
the silly title.
146
00:17:05,060 --> 00:17:06,390
It isn't safe there.
147
00:17:06,390 --> 00:17:08,020
Of course it's not
safe there, John!
148
00:17:08,030 --> 00:17:09,490
You take a nap in
the wrong place,
149
00:17:09,490 --> 00:17:12,960
you've got a 50/50
chance of being eaten.
150
00:17:12,960 --> 00:17:15,060
Ladies. Albert.
151
00:17:22,170 --> 00:17:25,070
You can't possibly still think
there is a danger, John.
152
00:17:28,650 --> 00:17:30,950
You haven't spoken
his name in years.
153
00:17:34,220 --> 00:17:35,750
Talk to me.
154
00:17:37,590 --> 00:17:40,190
Mbonga is not my concern.
155
00:17:40,190 --> 00:17:41,260
You are.
156
00:17:42,190 --> 00:17:44,490
We lost a baby.
157
00:17:44,500 --> 00:17:47,560
The last thing you
need is more stress.
158
00:17:50,030 --> 00:17:51,270
Yes, well...
159
00:17:52,540 --> 00:17:55,670
Thank you for the reminder.
160
00:17:55,670 --> 00:17:59,740
Well, in case you forgot,
we both grew up there.
161
00:17:59,740 --> 00:18:02,550
So, perhaps I will fulfill
your duties for the queen,
162
00:18:02,550 --> 00:18:04,010
and you can stay here
163
00:18:04,020 --> 00:18:06,280
hybridizing coconuts
and playing ping-pong.
164
00:18:08,790 --> 00:18:10,620
I want to go home.
165
00:18:11,520 --> 00:18:12,760
This is our home.
166
00:18:15,530 --> 00:18:17,760
Trying to keep me
here won't work!
167
00:21:42,130 --> 00:21:44,000
John, my son,
168
00:21:44,000 --> 00:21:46,540
you are the heir to
Greystoke, our future.
169
00:21:49,170 --> 00:21:52,140
England is your home,
not this wretched place.
170
00:21:53,640 --> 00:21:54,710
If I don't survive,
171
00:21:57,110 --> 00:21:59,250
I pray that someone
will save you.
172
00:22:56,810 --> 00:22:59,910
Promise me you'll stay with
the Kuba the whole time.
173
00:23:52,060 --> 00:23:54,900
A kick from one of
these Walker colts
174
00:23:54,900 --> 00:23:56,400
is pretty nasty.
175
00:23:56,400 --> 00:23:57,530
As a matter of fact,
176
00:23:57,540 --> 00:23:58,930
that's why they
went out of style.
177
00:23:58,940 --> 00:24:00,270
Pretty little ladies like you
178
00:24:00,270 --> 00:24:02,040
kept knocking
themselves in the face.
179
00:24:03,810 --> 00:24:06,240
I'll bet I could hit that
log over there, first try.
180
00:24:06,240 --> 00:24:07,310
Oh!
181
00:24:11,480 --> 00:24:12,950
Jane?
182
00:24:57,600 --> 00:25:00,060
He's known them since
they were cubs.
183
00:25:31,300 --> 00:25:33,200
Force Publique, move aside.
184
00:25:33,200 --> 00:25:35,600
Force Publique, move aside!
185
00:25:37,330 --> 00:25:39,230
I want port of entry,
186
00:25:39,240 --> 00:25:42,040
I want port of disembarkation
for every passenger.
187
00:25:42,040 --> 00:25:43,670
Yes, sir. These are the last.
188
00:25:43,670 --> 00:25:44,970
Sir.
189
00:25:44,980 --> 00:25:46,240
Thank you. Thank you.
190
00:26:01,530 --> 00:26:02,590
Excuse me, sir.
191
00:26:03,530 --> 00:26:05,030
The ledger.
192
00:26:05,030 --> 00:26:06,500
Yes, thank you.
193
00:26:33,360 --> 00:26:36,430
Gramophone, Mr.
Rom's stateroom.
194
00:26:38,560 --> 00:26:39,830
Mr. Frum!
195
00:26:41,200 --> 00:26:43,070
Those crates go in the hold.
196
00:26:43,070 --> 00:26:45,270
Champagne? And music?
197
00:26:45,270 --> 00:26:47,240
Your entire operation
just fell apart.
198
00:26:47,240 --> 00:26:48,800
Have faith, Mr. Frum.
199
00:26:48,810 --> 00:26:50,410
Faith is for missionaries.
200
00:26:50,410 --> 00:26:51,710
He gave you the slip.
201
00:26:53,540 --> 00:26:57,050
Make sure
the rest goes down below.
202
00:26:57,050 --> 00:27:00,150
Our invitation has
been snubbed, Mr. Frum.
203
00:27:00,150 --> 00:27:02,250
They jumped ship
further up the coast,
204
00:27:02,250 --> 00:27:04,390
and they are on their
own little tour home.
205
00:27:06,090 --> 00:27:09,290
So, from Boma up to here
will take me three days.
206
00:27:09,290 --> 00:27:12,430
I shall deliver
Tarzan and return.
207
00:27:12,430 --> 00:27:14,230
A week's delay.
208
00:27:14,230 --> 00:27:16,670
You're in no position to
ask for anything, Mr. Rom.
209
00:27:16,670 --> 00:27:19,640
Your king's payment was
due three months ago.
210
00:27:19,640 --> 00:27:20,740
Yes.
211
00:27:28,580 --> 00:27:32,150
I manipulated my firm to
keep this deal alive.
212
00:27:32,150 --> 00:27:33,520
Ah, you agreed because
you'll get stinking rich,
213
00:27:33,520 --> 00:27:34,750
so don't get trutty.
214
00:27:34,750 --> 00:27:36,650
Now you must buy us more time.
215
00:27:36,650 --> 00:27:38,450
I already bought all the time...
216
00:27:38,460 --> 00:27:39,790
Look, it's really very easy.
217
00:27:39,790 --> 00:27:41,520
You sail out to the
arriving fleet
218
00:27:41,530 --> 00:27:43,330
and tell them payment
must be made in Boma
219
00:27:43,330 --> 00:27:44,830
for security reasons.
220
00:28:02,850 --> 00:28:04,710
Opar had better not be a myth.
221
00:28:07,820 --> 00:28:11,350
Bring me the rest, and
you'll have your mercenaries.
222
00:28:11,360 --> 00:28:13,360
But if you fail to
make good this time,
223
00:28:13,360 --> 00:28:15,790
my firm will go to the Belgian
parliament for compensation.
224
00:28:15,790 --> 00:28:17,560
Your king will lose this land,
225
00:28:17,560 --> 00:28:19,630
and who do you think
he will blame?
226
00:28:19,630 --> 00:28:21,360
Leon Rom?
227
00:28:54,200 --> 00:28:55,860
Tarzan, you look funny.
228
00:29:14,890 --> 00:29:16,550
Wukonseeni!
229
00:29:16,550 --> 00:29:19,050
Sangonini! Janey!
230
00:29:19,060 --> 00:29:21,590
Sangonini. Ton Moh
nah nah ha lah.
231
00:29:29,870 --> 00:29:30,930
Keikoo!
232
00:29:54,160 --> 00:29:55,720
Wasimbu?
233
00:29:55,730 --> 00:29:57,690
Oh, my god!
234
00:30:01,400 --> 00:30:04,930
Janey Porter. Welcome home.
235
00:30:13,610 --> 00:30:15,410
As is custom,
236
00:30:15,410 --> 00:30:17,850
no one has entered
until you returned.
237
00:30:26,760 --> 00:30:28,760
This is where Jane grew up.
238
00:30:30,530 --> 00:30:33,400
Her father taught
English in the village.
239
00:31:17,310 --> 00:31:19,840
Well, I'm not going to
drink some foaming cup of
240
00:31:19,840 --> 00:31:21,780
you-know-what-it-is-
and-won't-tell-me.
241
00:31:27,720 --> 00:31:29,890
That's funny to
everybody, huh? Mmm-hmm.
242
00:31:33,860 --> 00:31:34,920
Whoo!
243
00:31:51,580 --> 00:31:53,780
They're singing the
legend of Tarzan.
244
00:31:55,580 --> 00:31:56,910
For many moons,
245
00:31:56,910 --> 00:31:58,650
he was thought to
be an evil spirit.
246
00:31:59,620 --> 00:32:01,320
A ghost in the trees.
247
00:32:11,930 --> 00:32:13,230
They speak of his power
248
00:32:13,230 --> 00:32:14,630
over the animals of the jungle.
249
00:32:16,570 --> 00:32:19,030
Because his spirit
came from them.
250
00:32:29,110 --> 00:32:30,880
He understood them
251
00:32:33,150 --> 00:32:34,620
and learned to conquer them.
252
00:32:41,260 --> 00:32:44,830
His ape mother, Kala,
loved him as her own,
253
00:32:44,830 --> 00:32:46,430
and his ape brother, Akut,
254
00:32:46,430 --> 00:32:48,500
treated him with
kindness and respect.
255
00:32:55,570 --> 00:32:58,470
He considered all men
to be his enemies,
256
00:32:58,480 --> 00:32:59,940
since other tribes
would hunt his troop
257
00:32:59,940 --> 00:33:02,010
as a rite of passage.
258
00:33:13,920 --> 00:33:16,620
Chief Muviro knew what he was.
259
00:33:16,630 --> 00:33:17,990
He was good to him,
260
00:33:19,330 --> 00:33:21,530
since no man ever
started with less.
261
00:33:48,030 --> 00:33:49,290
John?
262
00:34:01,040 --> 00:34:03,540
Blue-bottom Rufous towhee.
263
00:34:05,010 --> 00:34:06,740
Mating call.
264
00:34:09,180 --> 00:34:11,410
Be still my beating heart.
265
00:34:23,090 --> 00:34:24,760
Mandrill.
266
00:34:26,000 --> 00:34:28,100
Also a mating call.
267
00:34:37,340 --> 00:34:38,610
Cheetah.
268
00:34:39,580 --> 00:34:41,010
Mating call.
269
00:34:42,050 --> 00:34:44,510
Ten, nine,
270
00:34:45,250 --> 00:34:49,050
eight, seven...
271
00:34:49,050 --> 00:34:53,690
six, five, four,
272
00:34:54,590 --> 00:34:56,090
three,
273
00:34:59,900 --> 00:35:00,960
two...
274
00:35:11,110 --> 00:35:15,210
I know you took my handkerchief.
275
00:35:15,210 --> 00:35:17,750
We're from America, and
my father is a professor.
276
00:35:17,750 --> 00:35:20,320
So I didn't grow up
believing in spirits.
277
00:35:29,330 --> 00:35:30,390
Hello.
278
00:35:32,300 --> 00:35:33,800
You're welcome to have it.
279
00:35:36,630 --> 00:35:38,470
Will you speak to me?
280
00:35:53,520 --> 00:35:54,580
Um...
281
00:36:07,030 --> 00:36:10,800
You must know that
this is very peculiar.
282
00:36:12,700 --> 00:36:17,110
I'm not sure my father would
find this very appropriate.
283
00:36:18,310 --> 00:36:20,210
But, um...
284
00:36:20,210 --> 00:36:23,610
We must make an effort
to embrace customs...
285
00:36:25,480 --> 00:36:29,020
Oh! I don't think so, wild man!
286
00:36:30,520 --> 00:36:31,850
No, no, no. Wait!
287
00:37:57,910 --> 00:38:00,480
I speak many languages.
288
00:38:03,580 --> 00:38:04,650
Kneel!
289
00:38:06,320 --> 00:38:09,450
Kuba chief never kneels.
290
00:38:12,420 --> 00:38:14,120
Down! All of you!
291
00:38:14,120 --> 00:38:15,190
Get down!
292
00:38:49,530 --> 00:38:50,760
Hold him still!
293
00:38:56,630 --> 00:38:58,630
Tighter! Tighter!
294
00:39:01,440 --> 00:39:05,040
You ain't so tough, you
grotty little monkey boy.
295
00:39:19,290 --> 00:39:21,190
Some legend, Mr. Rom.
296
00:39:21,190 --> 00:39:23,020
Chief Mbonga will
be disappointed.
297
00:39:28,230 --> 00:39:30,530
Round up ten of the strongest.
298
00:39:30,530 --> 00:39:32,400
We'll need porters. Yes, sir.
299
00:39:33,300 --> 00:39:34,640
This guy right here, sir.
300
00:39:35,970 --> 00:39:37,940
Grab him, men. You're
coming with me!
301
00:39:49,520 --> 00:39:51,220
Let go of me!
302
00:39:54,990 --> 00:39:56,690
John!
303
00:40:02,270 --> 00:40:04,030
Get off! John!
304
00:40:04,030 --> 00:40:06,970
Must have been something, the
first moment you saw her.
305
00:40:08,340 --> 00:40:11,340
After all the Negresses
and baboons.
306
00:40:15,710 --> 00:40:16,840
John!
307
00:41:07,300 --> 00:41:09,600
Mr. Rom,
we'll bring him down.
308
00:41:09,600 --> 00:41:11,670
Go! Go!
309
00:41:17,510 --> 00:41:19,010
Get the maxims loaded!
310
00:41:19,010 --> 00:41:20,370
Hurry!
311
00:41:27,650 --> 00:41:30,990
Focus fire on the boilers.
Below the chimney.
312
00:41:34,620 --> 00:41:35,990
Pull away!
313
00:41:38,500 --> 00:41:41,660
Where do you think you're going?
314
00:41:51,810 --> 00:41:54,010
I need you to scream for me.
315
00:41:56,110 --> 00:41:57,780
Like a damsel?
316
00:42:09,730 --> 00:42:12,130
No matter.
317
00:42:12,130 --> 00:42:14,530
He's Tarzan, you're Jane.
318
00:42:16,800 --> 00:42:18,530
He'll come for you.
319
00:42:34,020 --> 00:42:36,450
John! John!
320
00:42:40,420 --> 00:42:42,760
John! John...
321
00:43:07,550 --> 00:43:09,080
They came for me, Kwete.
322
00:43:09,090 --> 00:43:11,290
This was not done by you.
323
00:43:12,560 --> 00:43:14,790
Do you know who they were?
324
00:43:14,790 --> 00:43:15,920
We've heard stories of whites
325
00:43:15,930 --> 00:43:17,730
that come and fight for money...
326
00:43:17,730 --> 00:43:19,190
And do not wearing
Belgian colors.
327
00:43:19,200 --> 00:43:21,760
Called force Publique.
328
00:43:21,760 --> 00:43:23,200
The man I interviewed in Belgium
329
00:43:23,200 --> 00:43:24,570
told me about them.
330
00:43:24,570 --> 00:43:26,170
Did anyone mention
a man named Rom?
331
00:43:27,100 --> 00:43:28,970
Nobody gave up any names.
332
00:43:28,970 --> 00:43:33,210
But Leon Rom is king Leopold's
envoy to the Congo.
333
00:43:34,580 --> 00:43:35,980
Any other revelations?
334
00:43:36,880 --> 00:43:39,080
Not from me.
335
00:43:39,080 --> 00:43:40,850
Why do you say they
came to get you?
336
00:43:48,460 --> 00:43:50,630
The boat is traveling upstream,
337
00:43:50,630 --> 00:43:52,660
which will slow it down.
338
00:43:52,660 --> 00:43:54,800
We should get to Mbonga's
mountain before them
339
00:43:54,800 --> 00:43:56,560
if we take this route
340
00:43:56,570 --> 00:43:57,900
through the Mangani lands.
341
00:43:57,900 --> 00:43:59,900
How do you know where
they're going?
342
00:43:59,900 --> 00:44:01,570
- This route...
- It's longer.
343
00:44:01,570 --> 00:44:03,270
But it is where they are
building the railroad.
344
00:44:03,270 --> 00:44:05,170
We can ride it part of the way.
345
00:44:06,610 --> 00:44:07,680
Good.
346
00:44:09,480 --> 00:44:10,880
John?
347
00:44:11,610 --> 00:44:13,010
John?
348
00:44:14,280 --> 00:44:16,620
John!
349
00:44:16,620 --> 00:44:18,850
Fine! I'm still coming with you.
350
00:44:19,620 --> 00:44:21,090
You can't keep up.
351
00:44:21,090 --> 00:44:23,160
I might not be able to
keep up with Tarzan,
352
00:44:23,160 --> 00:44:25,090
but I sure as hell can
keep up with you.
353
00:44:25,090 --> 00:44:26,490
It is not wise.
354
00:44:26,500 --> 00:44:28,130
Falling behind means
certain death.
355
00:44:28,130 --> 00:44:30,130
I spent over half my
life in the wilds.
356
00:44:30,130 --> 00:44:32,200
Besides, nobody here is
better than me with a rifle.
357
00:44:32,200 --> 00:44:33,970
That one right there,
358
00:44:33,970 --> 00:44:35,700
he'd still be choked out
redder than a cardinal's ass
359
00:44:35,710 --> 00:44:36,870
if it weren't for me.
360
00:44:36,870 --> 00:44:38,970
And that's...
361
00:44:38,980 --> 00:44:40,680
You think I care about my life?
362
00:44:40,680 --> 00:44:42,540
Get your mitts off me!
363
00:44:42,550 --> 00:44:43,780
If you had just...
364
00:44:43,780 --> 00:44:45,110
If I'd just what?
365
00:44:45,110 --> 00:44:47,950
Left you in England
in your castle?
366
00:44:47,950 --> 00:44:52,920
They have my wife,
and their families.
367
00:45:44,010 --> 00:45:46,170
Whoever you are,
368
00:45:46,180 --> 00:45:48,710
we're here by royal invitation.
369
00:45:48,710 --> 00:45:51,880
As guests of king Leopold.
370
00:45:51,880 --> 00:45:55,450
Lady Clayton, I orchestrated
the invitation.
371
00:45:56,690 --> 00:45:59,220
And you were not included.
372
00:45:59,220 --> 00:46:01,090
Nor was Dr. Williams.
373
00:46:04,030 --> 00:46:05,890
A tribe of savages
374
00:46:05,900 --> 00:46:08,730
is trying to tear
your husband apart.
375
00:46:08,730 --> 00:46:11,230
Maybe butcher him and eat him.
376
00:46:11,230 --> 00:46:13,400
And I'm going to
deliver him to them.
377
00:46:13,400 --> 00:46:15,400
And once they've
dispatched with him,
378
00:46:15,400 --> 00:46:17,610
Dr. Williams will
not be left as a witness,
379
00:46:17,610 --> 00:46:18,840
that's clear.
380
00:46:21,110 --> 00:46:23,110
Which begs the question,
381
00:46:24,080 --> 00:46:25,850
where does that leave you?
382
00:46:32,960 --> 00:46:35,820
You'll notice none of the
natives are smiling.
383
00:46:43,230 --> 00:46:44,870
That one's your friend?
384
00:46:47,440 --> 00:46:48,500
They all are.
385
00:46:56,850 --> 00:46:58,150
You do know that the right side
386
00:46:58,150 --> 00:47:00,180
of your moustache is just
387
00:47:00,180 --> 00:47:01,850
a little lower than the left?
388
00:47:44,690 --> 00:47:46,190
John!
389
00:47:46,200 --> 00:47:47,260
John!
390
00:48:11,220 --> 00:48:12,420
Different kind of wilds.
391
00:48:22,370 --> 00:48:23,930
How are we supposed
to catch a train
392
00:48:23,930 --> 00:48:25,300
going 40 miles an hour?
393
00:48:29,240 --> 00:48:30,570
Gravity.
394
00:48:46,520 --> 00:48:47,620
Shit!
395
00:49:54,860 --> 00:49:56,320
Climb on my back.
396
00:50:01,430 --> 00:50:03,060
Right. Legs too.
397
00:50:08,470 --> 00:50:11,440
Don't think for a second
you're saving my life.
398
00:51:43,070 --> 00:51:45,470
Give me the keys to the chains.
399
00:52:00,550 --> 00:52:01,880
Are you the commander?
400
00:52:01,880 --> 00:52:02,950
Don't tell him anything.
401
00:52:05,620 --> 00:52:08,120
Those are some mighty big
earlobes you got there, son.
402
00:52:14,230 --> 00:52:16,760
Do you think that
was a lucky shot?
403
00:52:23,270 --> 00:52:26,010
I'm just an engineer
for the bridge.
404
00:52:26,010 --> 00:52:28,840
And how many men have been
enslaved to build your bridge?
405
00:52:30,110 --> 00:52:31,910
Eight hundred.
406
00:52:31,910 --> 00:52:34,350
Plus this group of natives.
407
00:52:34,350 --> 00:52:36,280
Please, I'm here
to build Bridges
408
00:52:36,290 --> 00:52:37,780
for monsieur Rom's new army.
409
00:52:37,790 --> 00:52:39,020
I have no part in that.
410
00:52:40,260 --> 00:52:41,320
What army?
411
00:52:47,130 --> 00:52:48,430
The railroads,
412
00:52:48,430 --> 00:52:51,370
combined with the
navigable rivers
413
00:52:51,370 --> 00:52:56,040
put 60% of Congo within
three days of a fort.
414
00:52:58,140 --> 00:53:01,140
The forts are done. But
the army has not come.
415
00:53:01,140 --> 00:53:02,380
Where are they?
416
00:53:02,380 --> 00:53:04,210
I don't know.
417
00:53:04,210 --> 00:53:06,480
They were supposed to
be here months ago.
418
00:53:06,480 --> 00:53:08,980
But they said the king
is yet to pay for them.
419
00:53:08,980 --> 00:53:10,420
How many are there?
420
00:53:12,820 --> 00:53:14,050
Twenty thousand.
421
00:53:15,490 --> 00:53:17,620
And they are not
regular soldiers.
422
00:53:18,530 --> 00:53:20,990
They are mercenaries.
423
00:53:21,000 --> 00:53:23,300
Known to enjoy killing
for a living.
424
00:53:23,300 --> 00:53:25,470
Twenty thousand men, 50 forts.
425
00:53:25,470 --> 00:53:28,840
That's 400 bloodthirsty bastards
426
00:53:28,840 --> 00:53:30,070
armed with a Maxim gun
427
00:53:30,070 --> 00:53:32,240
and repeating
rifles at each one.
428
00:53:32,240 --> 00:53:34,410
He'll end up enslaving
the entire country
429
00:53:34,410 --> 00:53:36,540
to get what he wants.
430
00:53:36,550 --> 00:53:39,880
People won't stand a chance.
431
00:53:39,880 --> 00:53:41,880
What is Mr. Rom's part in this?
432
00:53:41,880 --> 00:53:45,420
It's his plan. He is in
charge of all of it.
433
00:53:47,860 --> 00:53:50,420
They expect he will be named
governor general soon.
434
00:53:58,930 --> 00:54:00,430
No, no, no. Wait!
435
00:54:06,410 --> 00:54:08,140
Wait! Please!
436
00:55:58,020 --> 00:55:59,550
Shut it, Clucker!
437
00:56:07,630 --> 00:56:12,400
Now, if you do anything
unladylike in there,
438
00:56:13,340 --> 00:56:15,240
he drowns.
439
00:56:34,320 --> 00:56:36,260
Enjoying your peep show?
440
00:56:39,360 --> 00:56:42,830
Of course I know you can
see me, lady Clayton.
441
00:56:56,210 --> 00:56:58,550
Are you a religious man, Mr.
Rom?
442
00:56:58,550 --> 00:57:01,280
Oh. No. Madagascar spider silk.
443
00:57:04,390 --> 00:57:09,420
My priest purchased it for me
in Jerusalem when I was nine.
444
00:57:09,430 --> 00:57:12,630
Sounds like you and your
priest were awfully close.
445
00:57:13,130 --> 00:57:14,190
Why?
446
00:57:21,770 --> 00:57:24,810
I want you to know, I
think your husband
447
00:57:24,810 --> 00:57:26,770
had no right to bring you along.
448
00:57:26,780 --> 00:57:28,380
I brought myself, Mr. Rom.
449
00:57:28,380 --> 00:57:29,880
Of course.
450
00:57:29,880 --> 00:57:32,250
But he was supposed to
be the only casualty.
451
00:57:32,250 --> 00:57:34,080
Aside from the entire
country of people
452
00:57:34,080 --> 00:57:36,320
you're enslaving, of course.
453
00:57:37,590 --> 00:57:38,650
Would you pass the pepper?
454
00:58:12,150 --> 00:58:14,620
It can also serve as a necklace.
455
00:58:26,800 --> 00:58:29,340
On my last visit to Europe,
456
00:58:29,340 --> 00:58:32,640
I attended a few lectures
at the Sorbonne.
457
00:58:32,640 --> 00:58:35,680
The king of France
got a soft clap.
458
00:58:35,680 --> 00:58:38,210
Henry Morton Stanley, a
bastard orphan by birth,
459
00:58:38,210 --> 00:58:39,780
got a standing ovation.
460
00:58:43,320 --> 00:58:45,250
People love a good story.
461
00:58:46,860 --> 00:58:49,320
Yeah, a few are
born blue bloods,
462
00:58:49,320 --> 00:58:50,560
like your husband.
463
00:58:54,160 --> 00:58:56,860
But everyone can relate
to a low-born scrapper
464
00:58:56,870 --> 00:58:58,700
who rescued his king
from bankruptcy
465
00:58:58,700 --> 00:59:00,830
and saved the honor
of his nation.
466
00:59:00,840 --> 00:59:03,300
That is a man who will
never be forgotten.
467
00:59:07,710 --> 00:59:10,740
My king's army is
due in six days.
468
00:59:10,750 --> 00:59:12,050
All I've left to do
469
00:59:12,050 --> 00:59:14,280
is deliver Tarzan
to chief Mbonga.
470
00:59:16,820 --> 00:59:20,420
Yeah, I'd hoped you
would recognize the name.
471
00:59:22,490 --> 00:59:25,860
I'm aware of his obsessive
desire to kill your husband,
472
00:59:25,860 --> 00:59:28,190
but I've yet to
discover the cause.
473
00:59:28,200 --> 00:59:30,300
What did Tarzan do?
474
00:59:32,270 --> 00:59:34,800
Killed his only son.
475
00:59:37,410 --> 00:59:39,010
Oh. Hmm.
476
00:59:41,910 --> 00:59:45,210
And get ready, because
that is nothing
477
00:59:45,210 --> 00:59:47,510
compared to what
he will do to you.
478
00:59:51,420 --> 00:59:53,890
Your husband's
wildness disturbs me
479
00:59:53,890 --> 00:59:56,490
more than I can easily express.
480
00:59:57,860 --> 01:00:00,490
Whereas your spirit...
481
01:00:13,410 --> 01:00:15,840
My knife, please.
482
01:00:17,310 --> 01:00:18,950
Slowly.
483
01:00:18,950 --> 01:00:21,050
Your friend won't float.
484
01:00:31,290 --> 01:00:32,890
Thank you.
485
01:00:42,970 --> 01:00:45,510
Lady Clayton's finished.
486
01:00:47,440 --> 01:00:49,740
A normal man can
do the impossible
487
01:00:49,750 --> 01:00:52,450
to save the woman he loves.
488
01:00:52,450 --> 01:00:55,350
My husband is no normal man.
489
01:01:24,810 --> 01:01:26,850
You cannot go alone.
490
01:01:26,850 --> 01:01:29,820
They'd consider seven a raid.
491
01:01:29,820 --> 01:01:31,550
None of us would survive.
492
01:01:33,860 --> 01:01:37,320
This says it's against the
law to pay natives to work.
493
01:01:37,330 --> 01:01:40,830
And this is the ledger of all
the slaves taken so far.
494
01:01:40,830 --> 01:01:43,500
Slave labor,
diamonds everywhere.
495
01:01:43,500 --> 01:01:45,000
Rom's going to make his monarch
496
01:01:45,000 --> 01:01:47,400
the richest king in the world.
497
01:01:47,400 --> 01:01:48,940
Dr. Williams, you
have your evidence.
498
01:01:50,870 --> 01:01:52,870
I'll take care of Rom.
499
01:01:57,580 --> 01:02:00,310
Well, I have no choice.
500
01:02:00,320 --> 01:02:01,750
We'd lose two days going around.
501
01:02:01,750 --> 01:02:03,080
Going around what?
502
01:02:03,090 --> 01:02:04,420
Mangani.
503
01:02:04,420 --> 01:02:06,090
Those gorillas you
used to live with?
504
01:02:07,020 --> 01:02:08,520
They're not gorillas.
505
01:02:08,520 --> 01:02:11,090
Gorillas are gentle.
Mangani are not.
506
01:02:19,270 --> 01:02:21,600
I never left a
friend in trouble,
507
01:02:21,600 --> 01:02:24,440
or a partner in the lurch.
I'm not about to start now.
508
01:02:24,440 --> 01:02:27,540
Stop calling me "doctor."
My name's George.
509
01:02:27,540 --> 01:02:30,880
We'll keep your
proof safe, George.
510
01:02:30,880 --> 01:02:31,950
I know.
511
01:02:32,850 --> 01:02:35,520
Meet us in Boma.
512
01:02:35,520 --> 01:02:36,620
If we don't make it back...
513
01:02:36,620 --> 01:02:38,920
We will. With your families.
514
01:02:38,920 --> 01:02:40,750
Get the books to my
grandfather in London.
515
01:02:41,920 --> 01:02:43,460
Still not waiting for you.
516
01:02:43,460 --> 01:02:44,890
Tell me something I didn't know.
517
01:02:57,410 --> 01:03:00,010
What I wouldn't give
for a horse right now.
518
01:03:01,310 --> 01:03:03,880
Why is it people
don't ride zebras?
519
01:03:03,880 --> 01:03:06,080
Well, horses kick to escape.
520
01:03:06,080 --> 01:03:08,880
Zebras continue
until you're dead.
521
01:03:08,880 --> 01:03:10,820
"Zee-bra", "zeb-ra".
"Tom-ay-to", "to-mah-to".
522
01:03:10,820 --> 01:03:12,090
It's nearly impossible
to take the wild
523
01:03:12,090 --> 01:03:13,620
out of something born to it.
524
01:03:13,620 --> 01:03:15,520
It seemed to have
worked with you.
525
01:03:16,790 --> 01:03:20,490
Look, I feel foolish for asking,
526
01:03:20,500 --> 01:03:23,000
but can you really
talk to the animals?
527
01:03:23,000 --> 01:03:26,700
You're an educated man, Dr.
Williams. You tell me.
528
01:03:37,850 --> 01:03:39,810
Hey!
Hey, pretty lady!
529
01:03:42,450 --> 01:03:44,620
That's a male.
530
01:03:44,620 --> 01:03:47,620
He's warning us to stay clear.
531
01:03:47,620 --> 01:03:51,090
You're trying to tell me
those things are deadly?
532
01:03:51,090 --> 01:03:52,290
If you get too close,
533
01:03:52,290 --> 01:03:54,090
he'll knock you to the ground
534
01:03:54,100 --> 01:03:55,980
and disembowel you with
those three-inch talons.
535
01:03:57,100 --> 01:03:58,900
No ostrich is going to kill me.
536
01:04:00,000 --> 01:04:01,840
Well, then try and ride him.
537
01:04:01,840 --> 01:04:04,540
You'd like that, wouldn't you?
538
01:04:09,780 --> 01:04:11,140
Oh...
539
01:04:21,060 --> 01:04:25,160
Damn! That is one odious aroma.
Whew, god!
540
01:04:25,160 --> 01:04:27,060
Keep your voice low.
541
01:04:31,400 --> 01:04:32,870
Is that them?
542
01:04:39,010 --> 01:04:41,010
You don't want to
do that, George.
543
01:04:41,010 --> 01:04:42,680
Kill one, and the
rest won't stop
544
01:04:42,680 --> 01:04:44,080
until they have
torn you to pieces.
545
01:04:46,410 --> 01:04:48,550
So how do you want
to play this, then?
546
01:04:48,550 --> 01:04:51,920
Their leader will come
down, and we'll fight.
547
01:04:53,690 --> 01:04:55,690
You're going to
fight one of those?
548
01:04:55,690 --> 01:04:58,790
Oh, I wish. I have
to fight Akut.
549
01:05:00,160 --> 01:05:02,860
He was my brother once.
550
01:05:02,860 --> 01:05:05,030
And now he'll consider
me a deserter.
551
01:05:05,030 --> 01:05:08,170
Whatever happens,
do not interfere.
552
01:05:09,170 --> 01:05:10,770
Understand?
553
01:05:10,770 --> 01:05:11,840
Mmm-hmm.
554
01:05:17,550 --> 01:05:18,850
Christ almighty.
555
01:05:21,780 --> 01:05:24,020
That's Akut?
556
01:05:24,020 --> 01:05:26,620
You sure you don't
want me to shoot him?
557
01:05:30,230 --> 01:05:31,790
Promise me.
558
01:06:55,980 --> 01:06:58,180
Get on your knees and bow.
559
01:06:58,810 --> 01:06:59,880
Right now!
560
01:07:01,150 --> 01:07:03,220
Expose your most
vulnerable parts!
561
01:07:18,300 --> 01:07:20,800
You want me
to lick his nuts, too?
562
01:07:20,800 --> 01:07:22,240
If you want to live.
563
01:07:23,710 --> 01:07:25,040
George...
564
01:07:25,040 --> 01:07:27,170
I wasn't going to!
565
01:07:27,180 --> 01:07:29,010
Well, it looked like you were.
566
01:07:48,330 --> 01:07:49,930
Is he coming back?
567
01:07:49,930 --> 01:07:53,330
No. It was quite decisive.
568
01:07:53,330 --> 01:07:56,700
If this bite gets infected,
you're going to have problems.
569
01:07:56,700 --> 01:07:57,770
Then there is this.
570
01:08:02,180 --> 01:08:04,710
Now you know I was not
going to lick his...
571
01:08:04,710 --> 01:08:05,910
Looked like you were.
572
01:08:05,910 --> 01:08:07,080
Well, I wasn't.
573
01:08:11,290 --> 01:08:14,950
You aren't going anywhere until
we get this stitched up.
574
01:08:20,900 --> 01:08:22,330
Are you eating them?
575
01:08:23,200 --> 01:08:24,460
Taste like bacon.
576
01:08:24,470 --> 01:08:25,970
Ew.
577
01:08:25,970 --> 01:08:28,070
You get us a nice, fat
snake, I grub on that.
578
01:08:28,070 --> 01:08:31,240
Snake's good meat. I ain't
eating no damn ant.
579
01:08:31,240 --> 01:08:33,110
Well, suit yourself.
580
01:08:34,240 --> 01:08:35,980
And when you're finished,
581
01:08:35,980 --> 01:08:37,310
chew the flowers into a poultice
582
01:08:37,310 --> 01:08:39,350
and wipe it on the
cut with a rubber.
583
01:08:40,420 --> 01:08:42,120
It'll hold.
584
01:08:44,890 --> 01:08:46,750
Are you aware that
you always say
585
01:08:46,750 --> 01:08:48,250
you're not going to do something
right before you do it?
586
01:08:48,260 --> 01:08:51,090
Yeah? Well, that's only since
587
01:08:51,090 --> 01:08:52,490
I've been saddled
with your company.
588
01:08:55,930 --> 01:08:57,300
How is it?
589
01:08:57,300 --> 01:08:58,830
It's manageable.
590
01:08:59,670 --> 01:09:01,130
Pain...
591
01:09:03,100 --> 01:09:05,240
I got too much
experience with it.
592
01:09:13,110 --> 01:09:15,520
The civil war was dark fighting.
593
01:09:16,950 --> 01:09:19,050
But I was proud
to be part of it.
594
01:09:21,120 --> 01:09:24,120
Changed me, though.
595
01:09:24,130 --> 01:09:27,890
Afterward, I was a walking,
talking powder keg.
596
01:09:30,330 --> 01:09:33,900
I joined up to fight
Maximilian down in Mexico.
597
01:09:35,470 --> 01:09:40,340
Then worked as an
Indian fighter.
598
01:09:40,340 --> 01:09:42,940
I did both those for the money.
599
01:09:45,150 --> 01:09:47,050
I was young.
600
01:09:47,820 --> 01:09:49,550
But that's no excuse.
601
01:09:54,790 --> 01:09:56,420
Mexico was bad.
602
01:09:58,360 --> 01:10:00,830
But what we did
to the Indians...
603
01:10:10,410 --> 01:10:12,910
I'm no better than
those Belgians.
604
01:10:42,040 --> 01:10:43,270
My old friend.
605
01:11:00,090 --> 01:11:01,550
The Teke say an elephant's eyes
606
01:11:01,560 --> 01:11:03,120
speak the greatest language.
607
01:11:06,790 --> 01:11:10,230
What else can make you feel
so much without a word?
608
01:12:29,980 --> 01:12:34,350
Is Mr. Rom ready for some more
scintillating conversation?
609
01:12:34,350 --> 01:12:38,780
He was the only reason
you weren't serviced.
610
01:12:38,790 --> 01:12:40,050
Serviced?
611
01:12:40,050 --> 01:12:42,050
Is that what your
mother would call it?
612
01:12:48,630 --> 01:12:49,700
Shut your mouth!
613
01:13:03,510 --> 01:13:07,010
Stop the boat!
Stop the boat!
614
01:13:07,010 --> 01:13:08,550
Turn it around!
615
01:13:30,170 --> 01:13:33,270
Stop shooting!
You'll hit the girl!
616
01:13:45,250 --> 01:13:46,750
That woman.
617
01:14:18,090 --> 01:14:19,950
Wait!
618
01:14:19,950 --> 01:14:22,660
They'll follow my tracks.
Go and get help.
619
01:14:23,090 --> 01:14:24,160
Go!
620
01:15:55,680 --> 01:15:57,750
Promise you won't hurt them?
621
01:16:13,870 --> 01:16:16,100
No! Stop!
622
01:16:34,060 --> 01:16:35,960
Please, stop!
623
01:16:37,390 --> 01:16:38,760
John!
624
01:16:46,800 --> 01:16:48,600
Stop! Stop it!
625
01:16:56,110 --> 01:16:57,640
Stop it! Please!
626
01:17:00,920 --> 01:17:03,420
Please! Please!
627
01:17:03,420 --> 01:17:04,580
Come on!
628
01:17:04,590 --> 01:17:05,650
Move out!
629
01:18:57,670 --> 01:18:58,960
What was that?
630
01:19:00,170 --> 01:19:02,030
Tarzan.
631
01:19:02,040 --> 01:19:04,770
Although it sounded
different than I thought.
632
01:19:05,540 --> 01:19:06,640
Better.
633
01:19:21,060 --> 01:19:22,520
Schmidt-rubin.
634
01:19:28,560 --> 01:19:29,800
John!
635
01:19:31,870 --> 01:19:32,930
John!
636
01:19:33,630 --> 01:19:34,770
Stop!
637
01:21:58,410 --> 01:21:59,850
John!
638
01:22:07,090 --> 01:22:10,160
Now, you feel my pain.
639
01:23:18,030 --> 01:23:19,420
I'm not your enemy.
640
01:23:19,430 --> 01:23:21,160
Rom's buying an army
with your jewels.
641
01:23:21,160 --> 01:23:22,590
They cannot touch us!
642
01:23:22,600 --> 01:23:23,960
You know nothing!
643
01:23:23,960 --> 01:23:25,430
Your lands are full of diamonds.
644
01:23:25,430 --> 01:23:27,170
He'll come back for them.
645
01:23:57,800 --> 01:24:00,170
Your chief is under my knife!
646
01:24:00,170 --> 01:24:02,300
You are under my knife!
647
01:24:03,540 --> 01:24:05,370
Finish it.
648
01:24:05,370 --> 01:24:07,010
Finish it!
649
01:24:07,010 --> 01:24:08,240
Stop!
650
01:24:15,320 --> 01:24:17,020
Your son killed the only person
651
01:24:17,020 --> 01:24:18,320
who ever cared about me.
652
01:24:18,320 --> 01:24:19,920
It was an animal.
653
01:24:19,920 --> 01:24:21,690
She was my mother.
654
01:24:25,430 --> 01:24:27,260
How was he to know?
655
01:24:29,000 --> 01:24:32,200
My son was just a boy!
656
01:24:32,200 --> 01:24:34,170
Not like you!
657
01:24:37,070 --> 01:24:39,270
Where was your honor?
658
01:24:51,420 --> 01:24:53,150
I had none.
659
01:24:55,360 --> 01:24:56,920
I had none.
660
01:25:36,300 --> 01:25:39,130
Can we please just stop this?
661
01:25:39,130 --> 01:25:42,900
We won't get all
of you, or you us.
662
01:25:42,900 --> 01:25:45,000
But Rom will.
663
01:25:45,010 --> 01:25:47,110
He'll wipe you out.
664
01:25:47,110 --> 01:25:50,480
Every last one of you. Like
you never even existed.
665
01:25:53,250 --> 01:25:55,980
You think that's impossible?
666
01:25:55,980 --> 01:25:59,220
You're looking at a man
that's seen it happen.
667
01:27:32,350 --> 01:27:35,350
Rom's got the diamonds.
There's 1,000 men down there.
668
01:27:35,350 --> 01:27:36,630
Twenty-thousand more on the way.
669
01:27:37,420 --> 01:27:38,550
We're screwed.
670
01:27:38,550 --> 01:27:39,950
Where are you going?
671
01:27:39,950 --> 01:27:41,290
To get some friends.
672
01:28:59,130 --> 01:29:02,530
It doesn't matter.
He's too late.
673
01:29:13,110 --> 01:29:14,650
Move! Move!
674
01:29:14,650 --> 01:29:16,180
Fall back!
675
01:29:42,210 --> 01:29:43,810
Bring her!
676
01:30:12,370 --> 01:30:13,440
Grab the diamonds.
677
01:30:18,410 --> 01:30:20,550
John! No!
678
01:30:20,550 --> 01:30:21,610
John!
679
01:30:24,180 --> 01:30:25,250
John!
680
01:30:49,910 --> 01:30:52,010
Get to the boat! Move!
681
01:31:04,660 --> 01:31:05,820
We're coming! Hang on!
682
01:31:52,810 --> 01:31:53,870
John?
683
01:32:05,520 --> 01:32:06,890
That's the payment.
684
01:32:09,520 --> 01:32:11,720
Lower the skiff,
and don't dally.
685
01:32:18,400 --> 01:32:20,900
Did you see him there?
Is he down there?
686
01:32:27,670 --> 01:32:31,380
1886 model Maxim machine gun.
687
01:32:33,750 --> 01:32:36,610
This is way better
than my Walker colts.
688
01:33:58,100 --> 01:33:59,160
Mr. Rom!
689
01:34:01,770 --> 01:34:03,740
Mr. Frum, you portly coward!
690
01:34:03,740 --> 01:34:05,840
Come and get your diamonds!
691
01:34:12,650 --> 01:34:14,910
Farewell, sweet lord.
692
01:34:17,280 --> 01:34:19,420
Take Tarzan with you.
693
01:34:20,950 --> 01:34:22,920
The future belongs to me.
694
01:34:45,810 --> 01:34:47,280
What was that?
695
01:34:49,720 --> 01:34:50,920
Mating call.
696
01:35:38,770 --> 01:35:40,100
Tarzan!
697
01:35:40,770 --> 01:35:42,600
Tarzan!
698
01:35:44,340 --> 01:35:45,440
John!
699
01:35:46,210 --> 01:35:47,610
John!
700
01:37:06,120 --> 01:37:08,690
We're not going to Wade
into that mess for free.
701
01:37:11,420 --> 01:37:12,820
Raise the anchor!
702
01:37:56,740 --> 01:37:58,800
Ain't this a hell of a thing?
703
01:38:09,420 --> 01:38:11,050
Nice outfit there, Janey.
704
01:38:14,190 --> 01:38:16,550
You look like you're
about to give me a hug.
705
01:38:17,860 --> 01:38:19,590
Well, I wasn't.
706
01:38:20,590 --> 01:38:22,590
Looked like you were.
707
01:38:48,520 --> 01:38:50,860
An open letter
to his serene majesty,
708
01:38:50,860 --> 01:38:52,720
Leopold II,
709
01:38:52,730 --> 01:38:55,630
king of the Belgians.
710
01:38:55,630 --> 01:38:57,130
Every charge I'm about to bring
711
01:38:57,130 --> 01:38:58,460
against your majesty's
712
01:38:58,460 --> 01:38:59,800
personal government of the Congo
713
01:38:59,800 --> 01:39:02,570
has been carefully investigated.
714
01:39:02,570 --> 01:39:05,140
We have witnesses, documents,
715
01:39:05,140 --> 01:39:07,540
letters and official records
716
01:39:07,540 --> 01:39:10,810
to bring to your attention
and to verify our claims
717
01:39:10,810 --> 01:39:14,980
of your systematic
abuse and enslavement
718
01:39:14,980 --> 01:39:16,810
of the Congolese people.
719
01:39:19,420 --> 01:39:24,160
George Washington Williams.
July 18th, 1890.
720
01:40:35,560 --> 01:40:38,300
They are singing
the legend of Tarzan.
721
01:40:45,710 --> 01:40:47,140
For many moons,
722
01:40:47,140 --> 01:40:48,710
he was thought to
be an evil spirit.
723
01:40:50,580 --> 01:40:52,410
A ghost in the trees.
724
01:40:58,850 --> 01:41:02,890
They speak of his power over
the animals of the jungle.
725
01:41:04,260 --> 01:41:06,760
Because his spirit
came from them.
726
01:41:10,100 --> 01:41:11,730
He understood them,
727
01:41:19,910 --> 01:41:22,340
and learned to be
as one with them.
46926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.