Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,592 --> 00:01:34,119
Seeing each other off in the mountains...
2
00:01:35,113 --> 00:01:37,972
The sunset sheds its shadow on the door.
3
00:01:38,853 --> 00:01:40,998
The grass will be greener than ever
in the year to come.
4
00:01:42,068 --> 00:01:44,476
But when will Sai Yuk be back?
5
00:01:51,707 --> 00:01:55,989
[woman] The seed falls,
and with time
6
00:01:56,624 --> 00:02:00,334
it's carried far from
the tree that bore it.
7
00:02:00,950 --> 00:02:04,806
Yet the seed
longs to return.
8
00:02:05,476 --> 00:02:08,731
For the tree is filled
with memories.
9
00:02:09,994 --> 00:02:11,032
- Ma!
- Fong, save yourself.
10
00:02:11,065 --> 00:02:12,934
I'll be struck by lightning
if I run!
11
00:02:12,508 --> 00:02:14,525
Invisible Fists!
12
00:02:15,899 --> 00:02:20,197
Memories that are joyful,
13
00:02:20,594 --> 00:02:24,734
and memories that are
filled with pain.
14
00:02:24,613 --> 00:02:27,900
On the road of life without you
Ooh, ow! That hurts.
15
00:02:27,905 --> 00:02:29,243
On the road of life without you
It could have been a lot worse
if I hadn't shielded you.
16
00:02:29,243 --> 00:02:30,538
I am lost.
Please, don't!
17
00:02:30,562 --> 00:02:33,139
I am lost.
18
00:02:34,566 --> 00:02:38,234
He longs to return,
19
00:02:39,000 --> 00:02:42,948
no matter how great
the distance,
20
00:02:43,800 --> 00:02:47,730
or how barren the terrain.
21
00:02:52,073 --> 00:02:55,476
Because the memory is so
strong and lasting and clear.
22
00:02:57,478 --> 00:03:01,515
Its images are glimpsed
through time's pallid veil,
23
00:03:01,549 --> 00:03:06,038
like an apparition.
24
00:03:06,420 --> 00:03:09,500
Coming unbidden.
25
00:03:11,860 --> 00:03:14,195
A shadow,
a whispering wind,
26
00:03:14,228 --> 00:03:17,265
- calling his name.
- [girl] You only care for your mom.
27
00:03:27,575 --> 00:03:29,910
[people cheering]
28
00:03:35,849 --> 00:03:37,985
[hissing, popping]
29
00:03:48,629 --> 00:03:49,863
[chuckling]
30
00:03:49,897 --> 00:03:51,098
Bravo.
31
00:03:54,802 --> 00:03:56,404
I do hope that my people
will always be this happy!
32
00:03:58,406 --> 00:04:02,576
Sai Yuk, don't you think we are very lucky?
33
00:04:02,610 --> 00:04:04,177
Of course!
That's because you have me.
34
00:04:04,211 --> 00:04:06,314
[man] Fuck off, damn monk!
Go away!
35
00:04:06,347 --> 00:04:08,649
But, sir, it's for the poor.
36
00:04:08,682 --> 00:04:10,518
Get out of here!
37
00:04:10,975 --> 00:04:12,383
Reverend Faha, long time no see!
38
00:04:13,487 --> 00:04:15,689
He is my guest.
39
00:04:15,723 --> 00:04:17,858
- Bless you, my son.
- Sorry, I'll go prepare some vegetarian food.
40
00:04:21,094 --> 00:04:21,895
[grunting]
41
00:04:21,929 --> 00:04:23,831
I'm not royalty, why are you kneeling?
42
00:04:23,864 --> 00:04:27,768
- Shall we?
- Thank you.
43
00:04:27,801 --> 00:04:29,069
What's wrong with me?
44
00:04:34,859 --> 00:04:35,460
I wonder who did that?
45
00:04:44,418 --> 00:04:46,820
Reverend, there's plenty
to eat, so go on.
46
00:04:46,854 --> 00:04:49,823
Ah, bless you.
47
00:04:49,857 --> 00:04:54,094
My young man, you have
a most handsome face...
48
00:04:54,127 --> 00:04:57,565
you'll be rich and famous
before you're thirty.
49
00:04:57,598 --> 00:04:59,166
- Me?
- That's nothing.
50
00:04:59,199 --> 00:05:02,436
He already has
an extraordinary wife.
51
00:05:02,470 --> 00:05:02,870
[laughing]
52
00:05:02,903 --> 00:05:04,805
Yes, I'm sure.
53
00:05:04,838 --> 00:05:07,941
You will
bring him happiness.
54
00:05:07,975 --> 00:05:11,211
I foresee that you will have
one boy child and one girl.
55
00:05:11,244 --> 00:05:13,347
- Isn't that wonderful?
- Wait. No more?
56
00:05:13,894 --> 00:05:16,349
Don't worry. Your fate will be different.
57
00:05:16,618 --> 00:05:17,818
I predict a minimum
of two girls,
58
00:05:17,851 --> 00:05:19,620
and two boys
for you, sir.
59
00:05:19,653 --> 00:05:21,489
Ah, that's great.
60
00:05:24,625 --> 00:05:27,160
Wait, sir.
Do you mean that I'll...
61
00:05:27,194 --> 00:05:28,328
Yes, you comprehend.
62
00:05:28,362 --> 00:05:30,030
But, uh...
63
00:05:30,063 --> 00:05:31,699
[sighing]
64
00:05:31,732 --> 00:05:33,133
Wait, Ting Ting!
65
00:05:33,166 --> 00:05:35,703
Reverend, help yourself,
I'll get the bill.
66
00:05:35,736 --> 00:05:37,438
- Thank you. Wait.
- Ting Ting, wait!
67
00:05:37,471 --> 00:05:38,706
[reverend] My young man, remember...
68
00:05:38,739 --> 00:05:40,574
your life will be full of romances.
69
00:05:40,608 --> 00:05:43,544
My godson's not a romantic person,
how come he'll lead a romantic life?
70
00:05:45,963 --> 00:05:46,788
Sir...
71
00:05:46,859 --> 00:05:50,054
Your face is clouded
with evil.
72
00:05:51,118 --> 00:05:53,086
I never believe in such things.
73
00:05:53,120 --> 00:05:56,189
You must believe me, Sir.
74
00:05:56,223 --> 00:05:57,224
Can I read your palm?
75
00:05:57,257 --> 00:05:58,626
[scoffing] All right.
76
00:05:58,659 --> 00:06:00,394
Go on.
77
00:06:02,930 --> 00:06:05,198
[gasping] Emperor!
78
00:06:06,867 --> 00:06:09,737
Reverend, are you having a joke with me?
79
00:06:09,770 --> 00:06:13,206
Aren't you the Emperor?
But your palm markings...
80
00:06:13,240 --> 00:06:16,680
are those that only one of
the royal line would have.
81
00:06:17,268 --> 00:06:19,749
- Ah Fu, get him out of here!
- Yes, my Lady.
82
00:06:20,953 --> 00:06:24,603
[woman] My son, it is
no longer safe for you here.
83
00:06:25,323 --> 00:06:27,609
You will go to Japan
to live under the protection
84
00:06:27,609 --> 00:06:30,421
of Mr. Yu, leader of
the Red Flower Society.
85
00:06:31,102 --> 00:06:33,572
Your new name
will be Chan Ka Lok.
86
00:06:33,762 --> 00:06:34,795
Inside of this sacred box,
87
00:06:34,828 --> 00:06:36,797
are documents which prove
your true birthright.
88
00:06:36,830 --> 00:06:39,132
One day,
when it is safe,
89
00:06:39,166 --> 00:06:41,902
I hope that you will be able
to return to the throne.
90
00:06:41,935 --> 00:06:43,070
[shouting]
91
00:07:03,724 --> 00:07:06,560
Reverend, you leaked my secret,
aren't you afraid of being punished?
92
00:07:06,594 --> 00:07:10,772
I don't fear for my own life...
93
00:07:10,796 --> 00:07:13,999
but my words could save yours.
94
00:07:13,999 --> 00:07:16,258
Remember, the most dangerous people...
95
00:07:16,258 --> 00:07:17,930
are always the ones closest to you.
96
00:07:17,930 --> 00:07:20,463
But the person who'll save your life
97
00:07:20,463 --> 00:07:22,049
is also one who's close to you.
98
00:07:24,444 --> 00:07:27,620
I'm warning you...
Now that I'm all on my own...
99
00:07:27,848 --> 00:07:29,039
and with my dad being away...
100
00:07:29,063 --> 00:07:30,875
you must not take advantage of me.
101
00:07:30,875 --> 00:07:32,352
Don't be silly.
102
00:07:32,385 --> 00:07:33,987
I love you.
103
00:07:34,021 --> 00:07:37,232
I don't believe it, unless you...
104
00:07:37,660 --> 00:07:38,283
What?
105
00:07:38,458 --> 00:07:39,727
[whispering]
106
00:07:39,760 --> 00:07:44,064
No, I can't say it in public.
107
00:07:44,097 --> 00:07:46,800
It's too embarrassing.
108
00:07:46,834 --> 00:07:49,966
No one will hear.
We're up here!
109
00:07:49,966 --> 00:07:51,493
Are you sure?
110
00:07:51,805 --> 00:07:53,950
You definitely won't say it?
111
00:07:53,950 --> 00:07:54,996
Okay, I'm not going to talk to you anymore.
112
00:07:55,709 --> 00:07:57,611
Lay down here with me.
113
00:07:57,645 --> 00:08:00,881
I love you!
114
00:08:00,914 --> 00:08:02,049
You're so quiet.
115
00:08:02,082 --> 00:08:03,884
It's not sincere.
116
00:08:03,917 --> 00:08:06,754
Hmm. I love you.
117
00:08:08,121 --> 00:08:09,156
[Sai Yuk] I love you.
118
00:08:09,189 --> 00:08:11,692
- I love you.
- I want more passion!.
119
00:08:11,725 --> 00:08:14,562
- More passion!
- I love you.
120
00:08:14,595 --> 00:08:16,229
- I love you.
- Oh.
121
00:08:16,263 --> 00:08:18,031
[gasping]
122
00:08:18,065 --> 00:08:20,433
That's not legal yet.
123
00:08:20,467 --> 00:08:22,069
How about...
124
00:08:22,102 --> 00:08:24,404
me and this lady?
125
00:08:24,437 --> 00:08:26,373
You're crazy.
126
00:08:26,406 --> 00:08:27,675
Hey, I like you even better?
127
00:08:27,708 --> 00:08:30,143
Sai Yuk, did you hear
what he said?
128
00:08:30,177 --> 00:08:32,546
- Knock him out.
- But why?
129
00:08:32,580 --> 00:08:34,447
Because of what he said.
Let's beat him up right now.
130
00:08:36,483 --> 00:08:37,885
Don't try it.
131
00:08:37,918 --> 00:08:40,654
- I'll do it.
- How dare you?
132
00:08:40,688 --> 00:08:42,790
Hey, stop it, now.
Men don't hit women!
133
00:08:42,823 --> 00:08:45,025
[both] Hey, your dad's
calling you.
134
00:08:46,259 --> 00:08:48,295
See that?
Your father wants you.
135
00:08:48,328 --> 00:08:49,362
Go on.
136
00:08:49,396 --> 00:08:51,298
There.
137
00:08:51,331 --> 00:08:53,066
I'll remember that!
138
00:08:53,100 --> 00:08:54,401
Don't remember it for long.
139
00:08:54,434 --> 00:08:55,435
Let's go.
140
00:08:56,103 --> 00:08:58,105
[cheering]
141
00:09:00,240 --> 00:09:01,642
Go!
142
00:09:16,223 --> 00:09:19,226
[indistinct chatter, cheers]
143
00:09:31,952 --> 00:09:32,272
[Chan] Reverend!
144
00:09:32,272 --> 00:09:32,966
Watch out!
145
00:09:41,281 --> 00:09:42,683
Reverend!
146
00:09:42,716 --> 00:09:43,651
[people screaming]
147
00:09:45,185 --> 00:09:47,120
Someone attacked Godfather!
I'l go and see what happened.
148
00:09:51,491 --> 00:09:53,426
[shouting]
149
00:10:18,952 --> 00:10:19,486
[grunting]
150
00:10:37,037 --> 00:10:38,171
[all shouting]
151
00:10:39,639 --> 00:10:41,041
Great! I love fighting.
152
00:10:57,977 --> 00:10:58,781
Ting Ting, he's yours!
153
00:10:59,395 --> 00:11:00,086
Got him!
154
00:11:46,907 --> 00:11:48,175
Still wanna play?
155
00:11:51,482 --> 00:11:52,128
The sword!
156
00:11:52,575 --> 00:11:53,446
Here!
157
00:12:10,256 --> 00:12:11,095
After them!
158
00:12:14,107 --> 00:12:16,227
Wait! Watch out! There may be a trap.
159
00:12:16,503 --> 00:12:18,909
Brothers, let's go back to the headquarters.
160
00:12:19,190 --> 00:12:20,559
Oppose the Qing,
Restore the Ming
161
00:12:20,635 --> 00:12:23,155
Welcome, Chief...
162
00:12:23,155 --> 00:12:26,407
I thank you for your hard work
during my leave.
163
00:12:26,817 --> 00:12:30,380
Let's hear the business
of our various enterprises.
164
00:12:30,646 --> 00:12:32,113
Some reports, please.
165
00:12:32,169 --> 00:12:35,987
Chief, we developed a fishing ground
near the seaside...
166
00:12:36,116 --> 00:12:37,209
Made quite a bit of money.
167
00:12:38,047 --> 00:12:39,118
Good!
168
00:12:39,308 --> 00:12:40,135
The pigs in our farm...
169
00:12:40,511 --> 00:12:42,751
each has given birth to 20 or more piglets.
170
00:12:43,983 --> 00:12:45,584
Not bad at all.
171
00:12:45,797 --> 00:12:48,567
I truly feel that the Red Flower Society
is like a family.
172
00:12:48,940 --> 00:12:50,772
Chief, the land we bought last year...
173
00:12:50,909 --> 00:12:54,816
has risen at least 60% in value.
174
00:12:55,963 --> 00:12:59,825
Chief, let's have a celebration party
for our good business.
175
00:13:00,904 --> 00:13:01,693
No!
176
00:13:02,559 --> 00:13:04,727
This is the result of
the hard work of the people.
177
00:13:05,090 --> 00:13:06,255
There's a flood in the east.
178
00:13:06,255 --> 00:13:07,902
Let's donate these monies to the refugees.
179
00:13:08,299 --> 00:13:10,293
I wonder how long it'll take
for me to become Chief?
180
00:13:11,499 --> 00:13:13,740
You wanna be Chief?
It's a hell of a job.
181
00:13:13,740 --> 00:13:16,418
It's worth it.
What dignity and prestige!
182
00:13:17,068 --> 00:13:19,062
Chief, would you honour me
by naming my new-born child?
183
00:13:19,062 --> 00:13:20,768
I've been waiting for your return.
184
00:13:20,768 --> 00:13:21,785
No problem.
185
00:13:25,290 --> 00:13:26,879
What a lovely child!
186
00:13:26,879 --> 00:13:27,964
Taian sounds like a good name.
187
00:13:28,169 --> 00:13:29,593
It means prosperity and wealth.
188
00:13:29,954 --> 00:13:33,045
I hope he'll bring the same to all of us.
189
00:13:33,684 --> 00:13:34,876
Thank you, Chief.
190
00:13:35,013 --> 00:13:36,271
You won't live to see that!
191
00:13:37,962 --> 00:13:39,497
Assassin!
192
00:13:40,193 --> 00:13:41,705
Get her! Don't let her go.
193
00:13:47,934 --> 00:13:48,982
Don't kill her.
194
00:13:51,828 --> 00:13:54,433
Excuse me for being late, Chief.
195
00:13:55,194 --> 00:13:56,143
Please pardon me.
196
00:13:56,678 --> 00:13:58,213
Why did Mrs. Zhang have to kill me?
197
00:13:59,889 --> 00:14:02,075
Chief, she's not Mrs. Zhang.
198
00:14:02,440 --> 00:14:03,875
I've never seen her before.
199
00:14:04,031 --> 00:14:06,051
Mr. Yu, you should have known very well.
200
00:14:06,233 --> 00:14:07,932
How come a stranger could get into our place?
201
00:14:08,881 --> 00:14:10,812
What are you implying?
202
00:14:11,083 --> 00:14:13,445
Yotong, let's expose his conspiracy.
203
00:14:13,731 --> 00:14:14,714
Let's play no more games with him.
204
00:14:14,856 --> 00:14:17,118
It was him that sent the assassin.
205
00:14:17,291 --> 00:14:18,185
This is a most slanderous attack!
206
00:14:18,358 --> 00:14:19,472
Do you deny it?
207
00:14:19,619 --> 00:14:20,733
You're jealous of the Chief,
208
00:14:21,287 --> 00:14:22,767
because your father chose him, instead of you,
209
00:14:22,810 --> 00:14:23,936
as Chief of the Red Flower Society.
210
00:14:24,081 --> 00:14:25,019
Fuck you!
211
00:14:25,158 --> 00:14:26,504
What?
212
00:14:28,582 --> 00:14:29,630
Shut up!
213
00:14:30,658 --> 00:14:32,743
Over aim is to overthrow the Manchu
and restore the Ming Dynasty.
214
00:14:32,889 --> 00:14:34,401
We mustn't kill each other.
215
00:14:34,770 --> 00:14:35,985
They are against each other.
216
00:14:36,157 --> 00:14:38,453
Honestly, which side do you support?
217
00:14:38,582 --> 00:14:42,004
I couldn't care less.
218
00:14:42,142 --> 00:14:43,357
I stand in the middle.
219
00:14:43,985 --> 00:14:45,652
You're a time-server!
220
00:14:45,799 --> 00:14:47,024
Thank you very much.
221
00:14:47,196 --> 00:14:49,183
I value my life. Safety first.
222
00:14:49,330 --> 00:14:50,279
Here's to you!
223
00:14:51,144 --> 00:14:53,459
Chief, since the others don't believe me...
224
00:14:54,271 --> 00:14:55,849
I offer you my life.
225
00:15:03,622 --> 00:15:05,013
I trust you!
226
00:15:05,280 --> 00:15:08,271
Your father was a most virtuous person.
227
00:15:08,413 --> 00:15:12,894
It isn't possible that you,
being his son, are a traitor.
228
00:15:14,117 --> 00:15:17,528
Brothers, I swear
that I'l kill the conspirator...
229
00:15:17,735 --> 00:15:19,446
if I ever find out who he is.
230
00:15:19,646 --> 00:15:22,217
Dad... she's bleeding.
231
00:15:22,369 --> 00:15:23,678
Mind your own business! Go home.
232
00:15:23,827 --> 00:15:24,754
Wait!
233
00:15:26,945 --> 00:15:29,030
Kid, do you know this woman?
234
00:15:29,176 --> 00:15:32,023
Yes. She gave me a kite.
235
00:15:32,193 --> 00:15:34,543
She asked me to bring her in.
236
00:15:36,334 --> 00:15:38,299
Brothers, don't you see now?
237
00:15:38,924 --> 00:15:40,281
In that case, I'll just have to kill him.
238
00:15:45,743 --> 00:15:47,896
Are you mad? He's your son!
239
00:15:48,857 --> 00:15:49,883
You want to kill a kid?
240
00:15:50,021 --> 00:15:50,793
Who are you?
241
00:15:50,933 --> 00:15:52,014
You don't know me?
242
00:15:52,912 --> 00:15:54,987
I'm Canton's Young Man of the Year...
243
00:15:55,531 --> 00:15:58,268
and Chan Jialuo's favourite godson...
244
00:15:58,732 --> 00:16:00,244
Fong Sai Yuk!
245
00:16:01,021 --> 00:16:01,760
Do you know me then?
246
00:16:02,127 --> 00:16:02,976
Yes.
247
00:16:03,136 --> 00:16:04,250
You're a beast!
248
00:16:05,299 --> 00:16:06,491
Kneel!
249
00:16:07,471 --> 00:16:08,564
Behave yourself!
250
00:16:08,897 --> 00:16:10,917
How dare you talk to Mr. Yu like that?
251
00:16:11,128 --> 00:16:12,343
Don't you know our regulations?
252
00:16:12,486 --> 00:16:12,961
No.
253
00:16:13,136 --> 00:16:14,924
I only know that this kid is innocent.
- Well, in that case...
254
00:16:14,970 --> 00:16:15,742
Guobang...
255
00:16:16,075 --> 00:16:17,885
Chief, I'm not involved in this...
256
00:16:18,054 --> 00:16:21,045
Tell him our regulations.
257
00:16:21,095 --> 00:16:21,739
No problem.
258
00:16:21,866 --> 00:16:23,533
Make sure that he remembers.
259
00:16:26,717 --> 00:16:28,987
Red Flower Society's Ten Commandments
260
00:16:29,187 --> 00:16:31,317
1. Thou shalt not betray the Chief!
261
00:16:31,317 --> 00:16:32,783
2. Thou shalt not commit adultery.
262
00:16:32,783 --> 00:16:34,667
3. Thou shalt not steal...
263
00:16:34,667 --> 00:16:36,744
4. Thou shalt not gamble.
264
00:16:36,823 --> 00:16:37,150
5...
265
00:16:37,221 --> 00:16:39,914
I was just trying to save the kid.
I've done nothing wrong.
266
00:16:40,083 --> 00:16:41,352
Why do I need to listen to this.
267
00:16:42,265 --> 00:16:44,169
8. Thou shalt not insult the Chief.
268
00:16:44,316 --> 00:16:46,060
9. Thou shalt not seduce your brother's wife.
269
00:16:46,455 --> 00:16:48,381
10. Thou shalt not conspire against others.
270
00:16:48,496 --> 00:16:50,826
You must remember these Ten Commandments.
271
00:16:50,878 --> 00:16:53,780
They sound very similar to
the Ten Commandments of the Bible.
272
00:16:53,885 --> 00:16:55,794
Oh, Old Mr. Yu was a religious man.
273
00:16:55,922 --> 00:16:57,180
That's why he adopted these
as our regulations.
274
00:16:57,377 --> 00:16:58,657
No one could ever carry them out.
275
00:16:58,803 --> 00:16:59,829
Not even Jesus!
276
00:16:59,967 --> 00:17:02,604
You son of a bitch!
277
00:17:03,401 --> 00:17:05,837
You're insulting my father!
278
00:17:05,901 --> 00:17:07,880
Mr Yu, he's young and foolish.
279
00:17:07,994 --> 00:17:09,240
Please forgive him.
280
00:17:09,461 --> 00:17:10,229
So he's young.
281
00:17:10,297 --> 00:17:12,526
That's why Chan Jialuo
asked you to teach him, right!
282
00:17:13,334 --> 00:17:15,950
It's just too obvious
that he wants to protect him.
283
00:17:16,214 --> 00:17:16,722
Bullshit!
284
00:17:17,320 --> 00:17:18,589
You're the one that's obvious.
285
00:17:19,348 --> 00:17:23,310
You're simply jealous of the Chief.
286
00:17:23,790 --> 00:17:26,571
Sai Yuk, keep it down!
Safety first!
287
00:17:26,869 --> 00:17:29,563
Don't think that because you're Chan's godson
you can act outrageously.
288
00:17:29,563 --> 00:17:30,463
Wrong!
289
00:17:30,766 --> 00:17:34,231
I'm acting outrageously
not because I'm Chan's godson...
290
00:17:34,493 --> 00:17:36,009
it's simply because...
291
00:17:36,181 --> 00:17:38,008
I'm Fong Sai Yuk!
292
00:17:39,106 --> 00:17:40,210
What arrogance!
293
00:17:40,717 --> 00:17:42,394
Well then, let's see if you're worth your name.
294
00:19:11,925 --> 00:19:12,907
Stop!
295
00:19:14,098 --> 00:19:15,665
The Red Flower Society is no scoundrel's home.
296
00:19:16,843 --> 00:19:18,355
If you want to fight, fight the Manchu.
297
00:19:18,560 --> 00:19:20,712
We're in the same family.
298
00:19:20,897 --> 00:19:23,282
Excuse me, Chief.
I just wanted to test...
299
00:19:23,478 --> 00:19:24,637
his martial arts skill.
300
00:19:28,376 --> 00:19:31,268
I'll wait till some other time then.
301
00:19:36,660 --> 00:19:38,194
I wanted you to learn our regulations.
302
00:19:38,619 --> 00:19:39,778
You go and fight people.
303
00:19:40,162 --> 00:19:41,144
He started it first.
304
00:19:41,287 --> 00:19:42,235
Shut up!
305
00:19:42,511 --> 00:19:43,062
Kneel!
306
00:19:43,841 --> 00:19:44,952
Are you ashamed of yourself?
307
00:19:45,152 --> 00:19:45,851
I have done nothing wrong.
308
00:19:46,034 --> 00:19:48,253
I was just trying to save that kid.
309
00:19:48,392 --> 00:19:50,456
Your motive was right
but the method was wrong.
310
00:19:51,205 --> 00:19:52,308
A great man will always consider...
311
00:19:52,863 --> 00:19:55,170
the full situation before he makes a move.
312
00:19:55,211 --> 00:19:57,219
Do you mean you would have let the kid die
if you were me?
313
00:19:57,461 --> 00:19:58,719
If it was really necessary...
314
00:19:59,595 --> 00:20:00,202
Yes!
315
00:20:01,506 --> 00:20:02,930
You don't have the potential
to be a great man.
316
00:20:03,776 --> 00:20:05,034
You're not worthy of our organization.
317
00:20:05,522 --> 00:20:07,321
Go home to your mother.
318
00:20:10,866 --> 00:20:14,166
Sai Yuk, only the best people
are allowed to learn the regulations!
319
00:20:14,213 --> 00:20:16,442
This is the first requirement
in the inheritance of the position of Chief.
320
00:20:17,394 --> 00:20:22,074
Yu wasn't allowed to learn them.
That's why he was so jealous!
321
00:20:22,351 --> 00:20:24,125
Don't you know the Chief's real intentions?
322
00:20:24,416 --> 00:20:25,977
You'd better go home.
323
00:20:29,173 --> 00:20:32,193
My dear, they all treat you badly here.
324
00:20:32,420 --> 00:20:35,401
Let's go home and see Mother-in-law.
325
00:20:35,776 --> 00:20:36,649
You say so, too?
326
00:20:37,543 --> 00:20:40,312
You don't have to be rude.
327
00:20:41,451 --> 00:20:44,574
I'll stay here to prove myself.
328
00:20:45,563 --> 00:20:47,848
I'l show them that the day will come...
329
00:20:48,027 --> 00:20:49,991
when I can achieve something on my own...
330
00:20:50,132 --> 00:20:51,247
and be their Chief.
331
00:20:56,466 --> 00:20:58,265
Everything can be cooked.
332
00:20:58,678 --> 00:21:01,335
You may consult your mom.
333
00:21:01,335 --> 00:21:03,189
Madame, there's someone outside for you.
334
00:21:08,037 --> 00:21:09,803
What's happening?
Am I throwing a party?
335
00:21:10,288 --> 00:21:12,260
I've heard Fong Sai Yuk is invincible,
I've come for a challenge.
336
00:21:12,581 --> 00:21:13,170
Who are you?
337
00:21:13,198 --> 00:21:14,985
I'm from Black Wind Hill, Guangxi.
338
00:21:15,118 --> 00:21:18,937
People call me "King of hell".
339
00:21:18,969 --> 00:21:20,537
Unless!
- Unless?
340
00:21:21,307 --> 00:21:22,620
Unless you're more powerful than me.
341
00:21:23,936 --> 00:21:26,021
I'm the winner of Canton's Beauty Pageant...
342
00:21:26,167 --> 00:21:28,241
the one and only -
with a most desirable figure, Miao Chihua...
343
00:21:28,514 --> 00:21:29,739
mother of Fong Sai Yuk.
344
00:21:29,882 --> 00:21:30,621
I'm busy.
345
00:21:30,794 --> 00:21:31,776
We're friends, give me some respect.
346
00:21:33,607 --> 00:21:34,887
Brother, test her.
347
00:21:35,452 --> 00:21:36,896
What's the most important thing
for survival in the martial world.
348
00:21:36,915 --> 00:21:37,640
What?
349
00:21:37,840 --> 00:21:39,219
Pay attention.
It's called deceit!
350
00:21:41,177 --> 00:21:42,126
Attack.
351
00:21:47,599 --> 00:21:49,011
Wonderful, that was so much fun!
352
00:21:49,810 --> 00:21:52,525
You're unmatchable, Madame.
353
00:21:52,672 --> 00:21:53,720
Oh my soup!
354
00:21:54,030 --> 00:21:56,435
I have to save Sai Yuk
from being bullied by these people.
355
00:21:56,591 --> 00:21:57,705
Madame, aren't you waiting for Master?
356
00:21:58,628 --> 00:22:00,140
Tell him that I'm going
to the Red Flower Society.
357
00:22:02,770 --> 00:22:06,997
Madame, please tell Young Master
that I've missed him.
358
00:22:07,649 --> 00:22:11,797
My dear son, I'm bringing you my soup.
359
00:22:20,906 --> 00:22:21,758
Waiter, check please.
360
00:22:21,758 --> 00:22:23,025
Right! Coming.
361
00:22:23,537 --> 00:22:24,413
34 cents, please.
362
00:22:28,000 --> 00:22:29,319
Thank you, sir!
363
00:22:31,199 --> 00:22:34,366
Mister, I have walked a long way
and I am thirsty.
364
00:22:34,565 --> 00:22:36,398
Can you buy me a drink?
365
00:22:37,446 --> 00:22:38,351
Thanks...
366
00:22:43,712 --> 00:22:45,225
Thank you. I'll have to rush.
367
00:22:53,941 --> 00:22:55,519
On the first day of next month,
368
00:22:55,664 --> 00:22:57,143
a group of Japanese samurai will arrive...
369
00:22:57,371 --> 00:23:02,249
with a Sacred Box in which
a most shocking secret is hidden.
370
00:23:06,082 --> 00:23:06,843
Song Ziping!
371
00:23:07,741 --> 00:23:08,116
Here!
372
00:23:08,720 --> 00:23:09,018
Guan Long!
373
00:23:12,998 --> 00:23:13,351
Here.
374
00:23:18,673 --> 00:23:20,758
You can't see me. Please don't see me.
375
00:23:22,155 --> 00:23:23,380
Li Guobang!
376
00:23:23,726 --> 00:23:25,481
Chief, I'm not worthy of the mission.
377
00:23:25,540 --> 00:23:27,714
I don't know martial arts. I would fail you.
378
00:23:27,868 --> 00:23:28,663
You're too modest.
379
00:23:29,071 --> 00:23:31,940
I've a seafood dinner appointment
with my fiance in a few days time.
380
00:23:32,136 --> 00:23:33,560
I just want to ask...
381
00:23:33,979 --> 00:23:35,590
if you have in mind someone to accompany me.
382
00:23:37,306 --> 00:23:38,267
Of course, Fong Sai Yuk.
383
00:23:38,742 --> 00:23:40,541
Look at him he is so energetic.
384
00:23:41,297 --> 00:23:42,246
Good job.
- I know!
385
00:23:44,348 --> 00:23:45,551
Fong Sai Yuk!
- Coming!
386
00:23:45,765 --> 00:23:46,846
Go...
387
00:23:51,987 --> 00:23:52,605
Take this order.
388
00:23:53,167 --> 00:23:53,805
Yes
389
00:23:54,057 --> 00:23:55,385
You must get hold of the Sacred Box.
390
00:23:55,546 --> 00:23:56,473
You mustn't fail.
391
00:23:56,473 --> 00:23:57,459
Even if you have to die for it.
392
00:23:57,659 --> 00:24:00,129
Oppose the Qing,
Restore the Ming!
393
00:24:09,081 --> 00:24:10,649
49. Great number!
394
00:24:11,305 --> 00:24:12,652
(49) "Damn dog"
395
00:24:17,423 --> 00:24:18,337
Why are you laughing?
396
00:24:18,743 --> 00:24:19,927
He laughed, so I laughed louder.
397
00:24:20,217 --> 00:24:21,601
49 means the smallest member
in the organization.
398
00:24:22,660 --> 00:24:24,139
What's your number, then?
- Zero!
399
00:24:24,165 --> 00:24:25,259
Well, my number is bigger than yours.
400
00:24:26,260 --> 00:24:27,198
Have you forgotten what I told you?
401
00:24:27,647 --> 00:24:29,346
Safety first!
402
00:24:29,529 --> 00:24:31,438
Not that!
1 want to buy a scarf for my fianc *
403
00:24:31,896 --> 00:24:32,613
Don't worry!
404
00:24:33,351 --> 00:24:34,299
Good luck!
405
00:24:41,014 --> 00:24:42,007
My dear!
406
00:24:42,650 --> 00:24:45,985
My dear, this is a traditional custom
for a first timer.
407
00:24:46,310 --> 00:24:48,097
It'll bring you good luck.
408
00:24:48,127 --> 00:24:48,762
Thank you dear.
409
00:24:48,983 --> 00:24:50,671
What are you doing? You're asking to die.
410
00:24:51,373 --> 00:24:52,528
Red is an unlucky colour.
411
00:24:52,531 --> 00:24:54,580
I don't believe that bullshit! I'm going now.
412
00:24:56,684 --> 00:24:59,079
Watch out, my dear! I'll be waiting for you.
413
00:25:01,175 --> 00:25:02,588
Fong is lucky to be sent on a mission.
414
00:25:03,914 --> 00:25:05,503
They're already back?
415
00:25:09,343 --> 00:25:10,291
Mother-in-law!
416
00:25:14,775 --> 00:25:16,088
You've brought the horse, too?
417
00:25:16,521 --> 00:25:17,900
Okay, go and find the stables yourself.
418
00:25:18,393 --> 00:25:19,452
They're over there.
419
00:25:19,683 --> 00:25:20,522
What brings you here?
420
00:25:21,138 --> 00:25:21,910
Where's Sai Yuk? Where is he?
421
00:25:22,370 --> 00:25:23,727
He's on a mission.
- A mission?
422
00:25:24,484 --> 00:25:25,964
I have his favourite soup here.
He must drink it to revive his energy.
423
00:25:26,424 --> 00:25:28,908
You've brought his favourite soup? Incredible!
424
00:25:30,498 --> 00:25:32,364
You didn't even spill a single drop.
Great martial arts skill!
425
00:25:39,034 --> 00:25:40,414
Quick!
Let's find a place to hide.
426
00:25:43,899 --> 00:25:44,885
What's the hurry?
427
00:26:19,972 --> 00:26:21,785
That young lady is in danger.
428
00:26:24,988 --> 00:26:25,750
Miss!
429
00:26:27,763 --> 00:26:29,043
Miss, come ashore!
430
00:26:29,383 --> 00:26:30,066
Oh, it's you!
431
00:26:30,275 --> 00:26:31,301
Do you know me?
432
00:26:32,836 --> 00:26:34,083
The Sacred Box. Get it!
433
00:26:37,889 --> 00:26:38,651
Watch out! It's an ambush.
434
00:26:47,250 --> 00:26:47,868
Attack!
435
00:26:55,834 --> 00:26:56,949
You bastards!
436
00:27:00,975 --> 00:27:02,355
Go to hell!
437
00:27:15,428 --> 00:27:16,300
Wrong one.
438
00:27:16,515 --> 00:27:18,512
This time, I'll get you!
439
00:27:24,362 --> 00:27:25,951
I'll help you unblock your nerve points.
440
00:27:28,523 --> 00:27:28,954
Come on.
441
00:27:29,299 --> 00:27:31,286
My nerve points down under are still blocked.
442
00:27:31,957 --> 00:27:32,267
OK!
443
00:27:36,992 --> 00:27:37,940
I not sure how to unblock those.
444
00:27:38,951 --> 00:27:39,989
Just try!
445
00:27:42,297 --> 00:27:43,721
My mom hasn't taught me.
446
00:27:50,232 --> 00:27:51,115
Let me carry you!
447
00:27:58,777 --> 00:27:59,851
Ouch!
448
00:28:18,570 --> 00:28:19,497
Protect the box!
449
00:28:33,837 --> 00:28:35,503
He's brilliant!
450
00:28:36,020 --> 00:28:36,892
Save Young Mistress!
451
00:29:30,466 --> 00:29:31,028
After him!
452
00:29:35,801 --> 00:29:36,749
Not so fast!
453
00:29:36,868 --> 00:29:37,728
Shit! My nerve point!
454
00:29:37,770 --> 00:29:39,348
Save Young Mistress.
- Yes.
455
00:29:44,628 --> 00:29:45,654
Attack!
456
00:30:07,277 --> 00:30:08,458
Excuse me!
457
00:30:08,490 --> 00:30:09,395
Yamamoto Mushiro?
458
00:30:10,507 --> 00:30:11,864
I'm your mom!
459
00:30:12,389 --> 00:30:15,283
Mom, get the Sacred Box!
460
00:30:29,237 --> 00:30:30,054
The Sacred Box?
461
00:30:40,140 --> 00:30:40,415
Kill him.
462
00:30:52,507 --> 00:30:52,982
Still standing?
463
00:30:53,128 --> 00:30:54,938
What do you think?
464
00:31:01,005 --> 00:31:01,655
I'll unblock you!
465
00:31:02,101 --> 00:31:03,535
Just try it!
466
00:31:07,504 --> 00:31:09,601
We'll retreat for now!
467
00:31:09,802 --> 00:31:10,995
Let's go!
468
00:31:11,985 --> 00:31:13,219
Mom, our nerve points are blocked.
469
00:31:13,219 --> 00:31:14,509
What will we do?
470
00:31:14,509 --> 00:31:15,844
Get someone to unblock them!
471
00:31:18,067 --> 00:31:19,380
Don't look at me,
I don't know how to do it!
472
00:31:19,560 --> 00:31:20,181
Really?
473
00:31:20,382 --> 00:31:21,414
My mom didn't teach me!
474
00:31:21,543 --> 00:31:22,841
Tell your mom to teach you next time!
475
00:31:24,149 --> 00:31:27,067
You bitch, you want to court my son?
476
00:31:30,017 --> 00:31:31,043
A saviour!
477
00:31:38,844 --> 00:31:39,972
Son, did you see that?
478
00:31:39,972 --> 00:31:40,954
Do it like your mom.
479
00:31:41,136 --> 00:31:43,453
Blow it this way and I'll be unblocked.
480
00:31:44,407 --> 00:31:45,314
Be precise!
481
00:31:49,212 --> 00:31:51,382
Mom, the bee sure likes you.
482
00:31:54,681 --> 00:31:56,496
Just hurry up and blow!
483
00:32:00,505 --> 00:32:01,260
What was that?
484
00:32:01,436 --> 00:32:02,295
The saviour!
485
00:32:05,116 --> 00:32:08,215
Mom, what shall we do now?
486
00:32:08,215 --> 00:32:09,069
You ate the saviour.
487
00:32:10,932 --> 00:32:12,212
You idiot son!
488
00:32:13,961 --> 00:32:16,896
Mom, I'll make it this time.
489
00:32:29,635 --> 00:32:30,943
Son of a gun!
490
00:32:32,867 --> 00:32:33,629
Son of a gun!
491
00:32:33,793 --> 00:32:34,761
Leave the idiot!
492
00:32:35,786 --> 00:32:37,000
What is it?
- Nothing.
493
00:32:38,861 --> 00:32:39,953
Mom, how come you are here?
494
00:32:40,093 --> 00:32:41,207
I was bored at home.
495
00:32:41,393 --> 00:32:42,507
So I came to see you.
496
00:32:42,896 --> 00:32:44,563
Mom, how do you unblock the nerve points
below your stomach.
497
00:32:45,302 --> 00:32:47,178
Press the navel.
498
00:32:54,758 --> 00:32:56,006
Son of a gun!
499
00:33:05,360 --> 00:33:06,873
Sai Yuk, I'll butcher you!
500
00:33:14,624 --> 00:33:15,904
Fong Sai Yuk is back!
501
00:33:16,855 --> 00:33:19,007
Don't worry! I'll take all the blame
for losing the Sacred Box.
502
00:33:19,154 --> 00:33:20,301
Mom, I don't mind being blamed.
503
00:33:20,832 --> 00:33:21,946
What a shame!
504
00:33:22,132 --> 00:33:24,151
He is worse than a dog.
505
00:33:27,302 --> 00:33:30,337
That's right. I have a dog at home.
506
00:33:31,124 --> 00:33:32,691
Called Fong Sai Yuk after him.
507
00:33:33,966 --> 00:33:36,030
Look at this eyebrowless freak,
He's clearly retarded!
508
00:33:36,362 --> 00:33:37,874
There's no helping the mentally disabled.
509
00:33:38,534 --> 00:33:40,587
You're sitting here comfortably,
eating water-melon...
510
00:33:40,727 --> 00:33:42,857
whereas my son almost lost his life
fighting out there.
511
00:33:43,064 --> 00:33:44,047
He was almost killed by a bee.
512
00:33:44,810 --> 00:33:46,963
There's only one thing that counts
in the martial arts world.
513
00:33:46,993 --> 00:33:47,843
And that's money.
514
00:33:47,885 --> 00:33:49,651
There are many ways of making money.
515
00:33:49,854 --> 00:33:52,327
You can be a street performer,
a vendor of betel nut...
516
00:33:52,367 --> 00:33:53,371
you can run a casino...
517
00:33:53,511 --> 00:33:54,383
or even make a movie!
518
00:33:55,296 --> 00:33:56,312
Shut up!
519
00:33:56,877 --> 00:33:59,614
The team for this mission
was composed of nine people.
520
00:33:59,758 --> 00:34:01,326
But only your son returned unscathed.
521
00:34:03,027 --> 00:34:03,821
Fong Sai Yuk!
522
00:34:03,675 --> 00:34:04,642
Tell me...
523
00:34:05,696 --> 00:34:07,739
Are you a coward who's scared to die?
524
00:34:08,895 --> 00:34:09,458
Answer me!
525
00:34:12,233 --> 00:34:13,116
Why did you dodge the blade?
526
00:34:13,261 --> 00:34:15,303
Because it's human instinct!
527
00:34:15,748 --> 00:34:17,101
Are there any brains in there?
528
00:34:17,217 --> 00:34:17,989
Fuck off!
529
00:34:22,137 --> 00:34:24,201
Mr. Yu, I admit that I failed in my mission.
530
00:34:24,465 --> 00:34:26,385
But don't ever hit my mom.
531
00:34:26,764 --> 00:34:28,728
You're a fair man
with an air of righteousness.
532
00:34:28,737 --> 00:34:30,103
You have no say here.
533
00:34:31,074 --> 00:34:31,913
Who are you?
534
00:34:31,913 --> 00:34:32,789
Yu!
535
00:34:33,169 --> 00:34:34,802
I'll handle this myself.
536
00:34:34,915 --> 00:34:35,843
Yes.
537
00:34:37,117 --> 00:34:38,463
Well, I'll tell you later.
538
00:34:38,989 --> 00:34:40,015
What is the relationship
between me and Sai Yuk?
539
00:34:40,347 --> 00:34:42,014
You... are just relatives.
540
00:34:43,354 --> 00:34:44,380
What did you say?
We don't have any rank?
541
00:34:44,615 --> 00:34:45,641
So, what are we doing here?
542
00:34:45,915 --> 00:34:47,261
Haven't you heard the saying...
543
00:34:47,399 --> 00:34:50,500
that women mustn't live without wealth,
and men, power?
544
00:34:50,697 --> 00:34:52,121
We have neither wealth nor power.
545
00:34:52,598 --> 00:34:54,121
Do you think we joined the rebels
simply for fun?
546
00:34:54,548 --> 00:34:56,954
Tell me, who would have wanted that?
547
00:34:57,177 --> 00:34:59,362
Son, let's go home.
We aren't respected here.
548
00:34:59,757 --> 00:35:00,155
See you.
549
00:35:00,184 --> 00:35:01,949
Mom, I have to get the Sacred Box.
550
00:35:02,153 --> 00:35:03,433
I'll buy you one at the market.
551
00:35:07,362 --> 00:35:08,377
On second thoughts...
552
00:35:08,438 --> 00:35:09,884
For the sake of Heaven and our country...
553
00:35:09,923 --> 00:35:12,096
we'll give the Red Flower society
one more chance.
554
00:35:12,594 --> 00:35:15,046
Why was there lightning when I touched her?
555
00:35:18,065 --> 00:35:19,633
Let's close up.
556
00:35:28,085 --> 00:35:30,833
What... do you want from me?
557
00:35:30,937 --> 00:35:32,482
Let's spend the night drinking.
558
00:35:33,886 --> 00:35:35,685
I have to leave now.
559
00:35:37,038 --> 00:35:38,274
Ouch!
560
00:35:39,143 --> 00:35:41,505
I did it earlier.
I thought you might try to run.
561
00:35:41,811 --> 00:35:44,128
See? This is what I've prepared for you.
562
00:35:44,653 --> 00:35:47,136
It's strong wine but delicious.
You'll love it.
563
00:35:47,243 --> 00:35:49,252
Please Sis, I can't take drink!
I really can't!
564
00:35:49,432 --> 00:35:51,418
How modest! I like that.
565
00:35:51,511 --> 00:35:53,331
Fine! I'll drink by myself!
566
00:35:54,169 --> 00:35:55,913
Please Sis, don't get drunk.
567
00:35:57,284 --> 00:35:58,342
Everytime you drink, there's trouble.
568
00:35:58,858 --> 00:35:59,823
It always happens!
569
00:36:03,574 --> 00:36:04,914
Please, you're spilling it everywhere.
570
00:36:06,691 --> 00:36:07,872
Be a good boy. Just drink it.
571
00:36:09,242 --> 00:36:10,357
If you don't drink...
572
00:36:11,716 --> 00:36:12,759
Please Sis. Respect yourself.
573
00:36:15,467 --> 00:36:16,471
Respect me too.
574
00:36:18,632 --> 00:36:19,866
You're all mine now.
575
00:36:20,612 --> 00:36:25,672
You can't escape from me now.
576
00:36:27,556 --> 00:36:29,073
We can't carry on like this. it's hopeless.
577
00:36:29,194 --> 00:36:32,217
The wine only makes one sadder.
578
00:36:32,222 --> 00:36:37,695
It quickly turns to tears.
579
00:36:42,162 --> 00:36:45,477
We can't be like this!
580
00:36:49,410 --> 00:36:53,568
My God! Spare me from this!
581
00:36:55,579 --> 00:36:56,429
Brother...
582
00:36:56,928 --> 00:36:57,539
Brother, wait for me...
583
00:36:57,559 --> 00:36:58,883
I'm going.
584
00:36:59,489 --> 00:37:02,422
Sis, I'm going. Take care.
585
00:37:02,878 --> 00:37:03,927
Brother!
586
00:37:03,900 --> 00:37:07,362
Sister, why do you have
Master's ashes with you?
587
00:37:07,427 --> 00:37:08,846
I made this soup particularly for you.
588
00:37:08,846 --> 00:37:10,073
Have some!
589
00:37:10,073 --> 00:37:12,541
No way!
People will laugh at me.
590
00:37:12,664 --> 00:37:15,611
Who'd know?
There's no one around.
591
00:37:15,804 --> 00:37:18,821
Courage is vital
to survive in the martial arts world.
592
00:37:18,821 --> 00:37:19,594
Have some soup!
593
00:37:19,594 --> 00:37:20,780
No.
594
00:37:20,884 --> 00:37:21,756
For safety's sake.
595
00:37:22,300 --> 00:37:23,271
I value my life.
596
00:37:23,620 --> 00:37:25,020
I'm leaving. Take care!
597
00:37:25,686 --> 00:37:26,712
Go then!
598
00:37:27,500 --> 00:37:28,548
See if I care!
599
00:37:29,731 --> 00:37:31,651
The more I drink this wine,
the better it gets.
600
00:37:33,290 --> 00:37:36,812
You'll promise me anything once you're drunk.
601
00:37:38,722 --> 00:37:41,713
Come on. That's enough now.
You'll be no use to me soon.
602
00:37:42,263 --> 00:37:43,499
Come over here.
603
00:37:43,602 --> 00:37:44,650
I'd like to give you everything,
except my love...
604
00:37:44,746 --> 00:37:48,906
to cure you of your psychological
and physiological hurt.
605
00:37:49,237 --> 00:37:50,805
Indeed, I'm deeply hurt psychologically.
606
00:37:51,352 --> 00:37:53,437
Master taught you the skill
of blocking nerve points...
607
00:37:53,486 --> 00:37:54,553
But he didn't teach me.
608
00:38:00,111 --> 00:38:03,686
Lower your voice,
no one knows that I know kung-fu...
609
00:38:03,894 --> 00:38:05,086
There's no point keeping the skill a secret.
610
00:38:05,446 --> 00:38:08,867
What I mean is,
why don't you teach Sai Yuk the skill?
611
00:38:08,870 --> 00:38:09,830
Wait...
612
00:38:10,655 --> 00:38:12,951
You didn't break into my room to...
613
00:38:13,090 --> 00:38:14,922
To do what?
You dumb head.
614
00:38:15,059 --> 00:38:16,085
Teach Sai Yuk the skill...
615
00:38:16,232 --> 00:38:17,548
and he won't be bullied
in the Red Flower Society.
616
00:38:17,548 --> 00:38:18,908
I am drunk!
617
00:38:18,908 --> 00:38:21,132
I'm drunk too.
How did I get here?
618
00:38:36,898 --> 00:38:38,995
You mustn't let anyone know
what took place last night.
619
00:38:39,071 --> 00:38:40,384
I won't bear any responsibility.
620
00:38:41,641 --> 00:38:43,617
You won't be responsible? What will I do?
621
00:38:52,267 --> 00:38:52,797
Ting Ting.
622
00:38:53,136 --> 00:38:54,241
Mother-in-law.
623
00:38:54,156 --> 00:38:57,674
Aren't you hot?
You've put on a lot of clothes.
624
00:38:57,674 --> 00:38:59,538
- Yes, I'm hot
- Why don't you take it off then?
625
00:38:59,538 --> 00:39:01,020
I'm practicing my kung-fu.
626
00:39:02,811 --> 00:39:05,029
I want to ask you one thing, my girl.
627
00:39:05,818 --> 00:39:07,164
If... I say, if!
628
00:39:07,894 --> 00:39:12,088
Suppose there's a young married woman...
629
00:39:12,230 --> 00:39:16,357
who has made it with another man...
630
00:39:16,527 --> 00:39:17,475
I'm talking about this, you know?
631
00:39:17,700 --> 00:39:19,720
Like this, you know?
632
00:39:19,990 --> 00:39:22,120
I mean in the bedroom.
633
00:39:22,327 --> 00:39:23,674
Will you... show pity on her?
634
00:39:23,782 --> 00:39:27,104
You mean she picked up the man!
635
00:39:27,565 --> 00:39:29,126
She wasn't herself.
636
00:39:29,126 --> 00:39:31,950
She's an insult to all Chinese women.
637
00:39:33,414 --> 00:39:36,008
Such a debauched woman.
638
00:39:36,596 --> 00:39:39,079
She should be bathed with hot and cold water...
639
00:39:39,322 --> 00:39:41,124
then bathe her with acid.
640
00:39:41,124 --> 00:39:43,081
Her body should be hanged
at the top of the gate...
641
00:39:43,081 --> 00:39:44,914
her heart dug out.
642
00:39:45,307 --> 00:39:46,728
And chopped into 18 pieces...
643
00:39:46,728 --> 00:39:48,264
to make buns...
644
00:39:48,264 --> 00:39:49,753
to be eaten up by the dogs on the street.
645
00:39:49,906 --> 00:39:51,843
No doubt she deserves such punishment.
646
00:39:51,843 --> 00:39:54,050
This is what that bitch deserves!
647
00:39:54,409 --> 00:39:58,614
So, Mother-in-law, who is this woman anyway?
648
00:39:59,541 --> 00:40:00,026
Mother-in-law...
649
00:40:00,714 --> 00:40:01,100
Mother-in-law?
650
00:40:04,885 --> 00:40:05,856
Where are you?
651
00:40:16,308 --> 00:40:18,082
Sister. You shouldn't come in here!
652
00:40:18,082 --> 00:40:19,772
It's you who've come where you shouldn't!
653
00:40:19,772 --> 00:40:20,723
Now, we have a big problem.
654
00:40:20,732 --> 00:40:21,692
What do you mean?
655
00:40:21,741 --> 00:40:23,440
You should know, look at my belly now!
656
00:40:24,311 --> 00:40:25,702
What's wrong with it?
657
00:40:29,084 --> 00:40:29,802
What did I do?
658
00:40:32,527 --> 00:40:33,719
I should chop it off, you bastard!
659
00:40:34,070 --> 00:40:35,658
How can I face the world?
660
00:40:36,077 --> 00:40:38,748
My youth, my love, and my luck.
661
00:40:39,366 --> 00:40:40,701
You ruined my figure and future
and everything.
662
00:40:40,840 --> 00:40:42,010
This has nothing to do with me.
663
00:40:42,295 --> 00:40:43,763
How can you deny it?
664
00:40:43,973 --> 00:40:45,132
Don't you want to take the responsibility?
665
00:40:45,331 --> 00:40:46,766
I wanna kill you.
666
00:40:47,072 --> 00:40:48,352
Go to hell.
667
00:40:49,080 --> 00:40:51,651
I can't be responsible. Think about it!
668
00:40:51,854 --> 00:40:53,631
Even if we did that on that night.
669
00:40:53,804 --> 00:40:55,238
Which I'm sure we didn't.
670
00:40:55,385 --> 00:40:58,067
It was only a few days ago.
671
00:40:58,198 --> 00:41:00,195
So how could your belly be so big!
672
00:41:00,342 --> 00:41:01,214
l... I don't know why.
673
00:41:01,341 --> 00:41:02,533
Everyone has different potential,
674
00:41:02,670 --> 00:41:03,464
I don't know how great you are.
675
00:41:03,640 --> 00:41:04,467
Let me gol.
676
00:41:04,610 --> 00:41:05,868
Don't be impulsive,
677
00:41:06,006 --> 00:41:06,856
listen to me.
678
00:41:06,860 --> 00:41:07,820
Let me go!
679
00:41:08,199 --> 00:41:10,329
Let me check your pulse.
680
00:41:10,576 --> 00:41:11,514
Is it a boy or a girl?
681
00:41:12,332 --> 00:41:15,456
Stop dreaming, it's just gas.
682
00:41:17,260 --> 00:41:18,208
It's gas!
683
00:41:23,690 --> 00:41:27,341
This box contains the evidence
brought by the Japanese.
684
00:41:27,718 --> 00:41:29,273
Take good care of it.
685
00:41:29,273 --> 00:41:31,564
It will be sent to the capital
in two days time.
686
00:41:31,564 --> 00:41:32,511
Yes!
687
00:41:41,789 --> 00:41:45,133
Fa Chi...
688
00:41:45,533 --> 00:41:46,504
Dad.
689
00:41:47,211 --> 00:41:48,469
What are you thinking about?
690
00:41:49,316 --> 00:41:50,211
Nothing.
691
00:41:50,742 --> 00:41:52,177
You seem suspicious.
692
00:41:53,206 --> 00:41:55,788
Our many attempts to kill the Chief
have failed.
693
00:41:56,097 --> 00:41:57,509
He is being alert.
694
00:41:58,172 --> 00:41:59,905
Fong Sai Yuk is always with him.
695
00:42:00,306 --> 00:42:01,819
That's makes it difficult for us
to assassinate him.
696
00:42:01,955 --> 00:42:04,118
Yes, we are under suspicion too.
697
00:42:05,360 --> 00:42:09,631
I've discovered that the box
contains information relating to Chan Jialuo.
698
00:42:09,871 --> 00:42:11,051
A big secret is kept inside.
699
00:42:11,490 --> 00:42:13,841
No matter how, we must get it.
700
00:42:14,187 --> 00:42:17,729
Then Chan and his godson
will be in deep shit.
701
00:42:17,926 --> 00:42:21,281
I worry that if the box reaches my brother,
702
00:42:21,854 --> 00:42:23,775
or falls into the wrong hands,
703
00:42:24,376 --> 00:42:27,169
I'l be unable to restore
the Ming Dynasty again.
704
00:42:27,393 --> 00:42:29,975
Fa Chi, the daughter of the Governor,
705
00:42:30,148 --> 00:42:31,340
likes Sai Yuk very much.
706
00:42:31,516 --> 00:42:33,094
If he leads the mission,
he will have a good chance of success.
707
00:42:33,233 --> 00:42:34,667
No,
708
00:42:35,367 --> 00:42:36,724
it will drag Sai Yuk down.
709
00:42:38,354 --> 00:42:41,488
To sacrifice one but save the whole world,
710
00:42:41,633 --> 00:42:43,432
you've no need for guilt.
711
00:42:43,573 --> 00:42:46,210
Most important of all,
be straight forward in courting girls.
712
00:42:46,357 --> 00:42:48,200
Let's arrange a date for them.
713
00:42:48,335 --> 00:42:50,499
I have prepared the love letter for Sai Yuk.
714
00:42:50,702 --> 00:42:51,894
Godfather.
715
00:42:52,361 --> 00:42:53,387
I am leaving.
716
00:42:53,934 --> 00:42:54,909
Sai Yuk. What's the matter?
717
00:42:55,085 --> 00:42:56,255
Mom's home made soup.
718
00:42:58,851 --> 00:42:59,454
Drink it while it's hot!
719
00:42:59,454 --> 00:43:01,814
Sai Yuk, help me to do one thing.
720
00:43:01,866 --> 00:43:02,738
No problem.
721
00:43:02,904 --> 00:43:05,310
You wouldn't ask me to
do something unpleasant.
722
00:43:05,669 --> 00:43:07,655
Of course not, you won't regret it.
723
00:43:07,987 --> 00:43:09,852
Of course, what is it?
724
00:43:11,139 --> 00:43:12,122
Here, read this.
725
00:43:17,328 --> 00:43:18,840
Isn't this a bad word?
726
00:43:19,404 --> 00:43:21,809
Court? It's slang,
727
00:43:22,032 --> 00:43:23,389
it means, to get to know a girl.
728
00:43:23,614 --> 00:43:24,806
Why is this word used?
729
00:43:25,253 --> 00:43:26,632
A court is a place
which promotes law and justice.
730
00:43:26,921 --> 00:43:29,588
It's decent,
to get to know a girl is decent too.
731
00:43:30,330 --> 00:43:33,199
No way, if Ting Ting finds out about it...
732
00:43:33,205 --> 00:43:34,628
She will kill me. No way.
733
00:43:34,757 --> 00:43:35,949
But I'm asking you to court her.
734
00:43:36,085 --> 00:43:37,862
You are doing it for me.
735
00:43:37,929 --> 00:43:39,077
That's different.
736
00:43:39,229 --> 00:43:42,396
Which girl are you interested in?
737
00:43:42,692 --> 00:43:45,627
You misunderstand,
I just want one thing from her.
738
00:43:45,761 --> 00:43:46,854
You just want to make love to her?
739
00:43:47,052 --> 00:43:48,244
Bastard!
740
00:43:48,846 --> 00:43:50,104
It's the box.
741
00:43:50,495 --> 00:43:52,007
I think, she's taken a liking to you,
742
00:43:52,309 --> 00:43:53,756
so I want to send you on this mission.
743
00:43:53,756 --> 00:43:56,810
Which girl do you mean?
744
00:43:57,663 --> 00:44:00,334
The daughter of the Governor, Fa Chi.
745
00:44:00,670 --> 00:44:02,219
I really don't know her.
746
00:44:02,219 --> 00:44:04,044
But I'll do it if you want me to.
747
00:44:04,143 --> 00:44:05,003
Hold it.
748
00:44:05,840 --> 00:44:06,856
I'll do it.
749
00:44:10,147 --> 00:44:11,008
Can't I try too?
750
00:44:12,378 --> 00:44:13,327
Sure.
751
00:44:13,804 --> 00:44:15,209
Surely you can't be serious.
752
00:44:15,209 --> 00:44:16,751
It's true, you've got no chance.
753
00:44:18,291 --> 00:44:20,299
Chief, he failed you last time,
754
00:44:20,416 --> 00:44:21,956
you have no reason to ask him again.
755
00:44:21,989 --> 00:44:23,502
Let me get the box back.
756
00:44:24,138 --> 00:44:26,400
We are all blacklisted.
757
00:44:26,602 --> 00:44:28,147
It's wouldn't be easy for you
to enter the Governor's House,
758
00:44:28,600 --> 00:44:30,774
But Sai Yuk has a clean record.
759
00:44:31,404 --> 00:44:33,986
Godfather, I will make it.
760
00:44:34,188 --> 00:44:36,925
If you get it, I will brush your shoes.
761
00:44:36,981 --> 00:44:38,284
Go and prepare the brush.
762
00:44:38,504 --> 00:44:39,817
If you fail, what'll you do?
763
00:44:40,202 --> 00:44:42,155
I will get the box within three days.
764
00:44:42,403 --> 00:44:43,717
What will you do if you fail?
765
00:44:44,149 --> 00:44:46,235
I will ruin my kung-fu myself.
766
00:44:47,428 --> 00:44:48,731
You'd better keep your promise.
767
00:44:50,260 --> 00:44:51,397
You have my word!
768
00:44:51,897 --> 00:44:53,574
On the verge of the river...
769
00:44:54,692 --> 00:44:56,967
How I long for this fair lady...
770
00:44:57,550 --> 00:44:59,922
The memory of her fills a sleepless night.
771
00:45:00,507 --> 00:45:03,052
By Fong Sai Yuk, Prince of Romance.
772
00:45:03,715 --> 00:45:05,494
Does this imply a courtship?
773
00:45:06,856 --> 00:45:08,758
Spring Flower, I'm so happy.
774
00:45:12,473 --> 00:45:13,632
Such a beauty.
775
00:45:30,088 --> 00:45:31,114
Dad!
776
00:45:37,382 --> 00:45:40,516
Dad, do you mind if I befriend
a Red Flower Society member?
777
00:45:40,611 --> 00:45:43,712
Sai Yuk wants to see me again.
778
00:45:45,761 --> 00:45:48,862
He must have something vicious on his mind.
779
00:45:49,001 --> 00:45:50,358
He wouldn't.
780
00:45:52,668 --> 00:45:56,707
Ok, let's make a bet on it?
781
00:45:56,916 --> 00:45:58,031
All right. What's the stake?
782
00:46:01,456 --> 00:46:03,024
Mom, shouldn't we tell Ting Ting?
783
00:46:06,500 --> 00:46:08,497
I've told you,
I'm an expert at courting girls.
784
00:46:08,886 --> 00:46:11,171
Hey Mom, this is my mission not yours!
785
00:46:11,253 --> 00:46:12,577
Do you remember the stance I taught you?
786
00:46:13,005 --> 00:46:13,524
Which one?
787
00:46:13,665 --> 00:46:14,857
Walk straight up to her.
788
00:46:15,382 --> 00:46:16,594
Kiss her, then she will obey you,
789
00:46:16,555 --> 00:46:18,740
and you can do whatever you want.
790
00:46:18,854 --> 00:46:20,643
That's the technique your dad used on me.
791
00:46:20,643 --> 00:46:21,298
Really?
- Go on!
792
00:46:21,929 --> 00:46:23,003
Right! Watch this!
793
00:46:32,833 --> 00:46:33,947
Miss, give me your lips.
794
00:46:38,827 --> 00:46:39,942
Say that again.
795
00:46:41,010 --> 00:46:41,716
How can it be you?
796
00:46:41,873 --> 00:46:42,657
Speak up.
797
00:46:43,425 --> 00:46:43,988
Mom.
798
00:46:44,201 --> 00:46:45,282
One more time.
799
00:46:45,937 --> 00:46:46,356
Mom.
800
00:46:46,529 --> 00:46:47,721
Say it!
Say it again!
801
00:46:48,731 --> 00:46:49,945
He wants to kiss you.
802
00:46:52,320 --> 00:46:54,869
This bitch is playing hard to get!
803
00:46:55,434 --> 00:46:56,460
What's wrong with you?
804
00:46:57,024 --> 00:46:58,007
Inherited.
805
00:46:58,838 --> 00:47:01,145
Control yourself,
this is for the sake of the nation.
806
00:47:01,622 --> 00:47:02,571
Get up quickly.
807
00:47:04,274 --> 00:47:05,168
Right.
808
00:47:06,437 --> 00:47:07,552
Go!
809
00:47:10,395 --> 00:47:12,061
And you thought I couldn't do it!
810
00:47:14,207 --> 00:47:15,564
How did you like that?.
811
00:47:17,273 --> 00:47:18,895
God bless you.
812
00:47:19,426 --> 00:47:21,214
The girl has gone, come on!
813
00:47:22,588 --> 00:47:23,869
What happened?
814
00:47:24,305 --> 00:47:26,755
God bless you.
815
00:47:27,477 --> 00:47:30,358
What are you afraid of? Be merciful,
they haven't been kissed for a long time.
816
00:47:30,397 --> 00:47:30,805
Really?
817
00:47:31,338 --> 00:47:32,265
Kiss them too.
818
00:47:32,376 --> 00:47:34,075
No...
819
00:47:36,547 --> 00:47:38,544
Mom, the stance you taught me didn't work.
820
00:47:38,748 --> 00:47:39,619
Maybe she doesn't like men.
821
00:47:39,619 --> 00:47:40,622
Really?
822
00:47:40,622 --> 00:47:41,895
Do you really love me?
823
00:47:41,895 --> 00:47:42,634
Yes
824
00:47:42,861 --> 00:47:44,373
Will you marry me?
- No problem.
825
00:47:44,869 --> 00:47:45,907
On one condition.
826
00:47:46,130 --> 00:47:47,222
What's that?
827
00:47:47,653 --> 00:47:48,966
I want the Sacred Box.
- Okay.
828
00:47:49,263 --> 00:47:51,691
Dad will arrange a Martial Competition
to choose my husband.
829
00:47:51,902 --> 00:47:52,928
You should defeat everyone.
830
00:47:53,425 --> 00:47:55,009
And say you love me in public.
831
00:47:55,009 --> 00:47:56,710
Easy.
- Deal!
832
00:48:26,064 --> 00:48:27,388
Gentlemen, today's Martial Competition...
833
00:48:29,362 --> 00:48:32,044
is set up to choose a husband
for my daughter.
834
00:48:32,544 --> 00:48:37,709
He must prove his heroism
by fighting for her love.
835
00:48:38,664 --> 00:48:39,768
The rules are very simple.
836
00:48:40,343 --> 00:48:43,455
Whoever catches the silk-striped ball
at the top of the bridal sedan...
837
00:48:44,814 --> 00:48:47,209
Will be my son-in-law.
838
00:48:54,602 --> 00:48:56,909
Whoa... What a beauty!
839
00:48:56,909 --> 00:48:58,422
Fong Sai Yuk?
840
00:48:58,422 --> 00:49:00,930
Why isn't he here?
841
00:49:03,477 --> 00:49:04,581
She'll be my wife all right.
842
00:49:05,301 --> 00:49:08,247
Bullshit! She's mine.
843
00:49:08,492 --> 00:49:09,386
She's mine!
844
00:49:10,199 --> 00:49:11,910
Why don't you all shut up!
I'm not here for a wife...
845
00:49:12,120 --> 00:49:13,334
but a concubine.
846
00:49:14,564 --> 00:49:16,573
Line up according to
the alphabetical order of your names.
847
00:49:17,338 --> 00:49:18,287
I'll be first.
848
00:49:18,381 --> 00:49:21,030
Everybody, ready!
849
00:49:21,824 --> 00:49:22,684
Start!
850
00:49:31,117 --> 00:49:33,622
Let's go!
851
00:49:43,940 --> 00:49:44,834
Set up the bridge!
852
00:49:44,978 --> 00:49:45,961
Set up the bridge!
853
00:50:07,098 --> 00:50:07,805
Kick them down!
854
00:50:14,306 --> 00:50:15,178
Push them down!
855
00:50:31,130 --> 00:50:32,178
Eat shit!
856
00:50:36,729 --> 00:50:37,778
Take them down!
857
00:51:54,976 --> 00:51:57,547
I've never carried
such a huge flag before.
858
00:51:57,886 --> 00:52:00,535
Mom, I've never courted a girl
with such a huge bunch of people.
859
00:52:00,708 --> 00:52:01,536
What are you doing here?
860
00:52:01,678 --> 00:52:02,705
To get my girl.
861
00:52:03,133 --> 00:52:04,689
To enrol for marriage.
- No entrance to latecomers.
862
00:52:05,025 --> 00:52:05,973
Really?
863
00:52:07,663 --> 00:52:08,624
Miss, have you been waiting for me?
864
00:52:09,404 --> 00:52:10,078
Disgusting!
865
00:52:14,593 --> 00:52:15,998
Go down and I'll give you a fortune.
866
00:52:15,998 --> 00:52:17,164
Why don't you pull out
and I'll give you a fortune?
867
00:52:18,069 --> 00:52:18,936
You think I care about money?
868
00:52:19,792 --> 00:52:21,287
We're not talking about money.
I'm talking about love.
869
00:52:21,492 --> 00:52:23,311
Go away, all of you!
870
00:52:30,118 --> 00:52:31,409
Fong Sai Yuk is here.
871
00:52:31,835 --> 00:52:33,667
Look! The man is flying!
872
00:52:45,905 --> 00:52:48,299
Wow, he's amazing!
873
00:52:50,265 --> 00:52:51,192
Hi!
874
00:52:53,893 --> 00:52:54,841
Grab your young boss!
875
00:53:01,426 --> 00:53:02,050
Here I come!
876
00:53:02,579 --> 00:53:03,738
Strike first to get the upper hand!
877
00:53:04,708 --> 00:53:05,072
No way!
878
00:53:08,898 --> 00:53:09,549
So you're here at last!
879
00:53:09,888 --> 00:53:10,936
If I hadn't come, who would marry you?
880
00:53:12,051 --> 00:53:13,408
I would!
- She doesn't like you!
881
00:53:14,447 --> 00:53:15,639
Do you really like me?
882
00:53:16,009 --> 00:53:16,936
Don't you know?
883
00:53:17,076 --> 00:53:17,848
You, stay in line!
884
00:53:18,986 --> 00:53:21,060
No matter what, you must marry me.
885
00:53:22,866 --> 00:53:24,931
Why are you always in my way? Step aside!
886
00:53:27,959 --> 00:53:29,625
A promise is a promise.
887
00:53:34,089 --> 00:53:34,795
Stealth attack!
888
00:53:39,849 --> 00:53:40,798
What about what you promised me?
889
00:53:41,013 --> 00:53:43,331
I'll definitely give you what I promised.
890
00:53:48,103 --> 00:53:49,040
Great!
891
00:53:57,076 --> 00:53:57,915
Such style!
892
00:53:58,637 --> 00:54:00,150
Fantastic!
893
00:54:00,606 --> 00:54:01,058
Wow!
894
00:54:09,220 --> 00:54:11,482
You're magnificent! I know what to do now.
895
00:54:17,969 --> 00:54:19,250
Thank you.
896
00:54:32,869 --> 00:54:34,149
Turn around.
897
00:54:34,518 --> 00:54:35,776
Why don't you look at me?
898
00:54:36,671 --> 00:54:38,095
Stop! It's my Daughter-in-law!
899
00:54:39,309 --> 00:54:40,524
Look at me!
900
00:54:40,794 --> 00:54:42,669
My dear, what's up?
901
00:54:43,131 --> 00:54:46,100
I wouldn't have known
if I hadn't followed you.
902
00:54:46,371 --> 00:54:47,717
Fong Sai Yuk, I detest you!
903
00:54:48,156 --> 00:54:49,270
Listen to me. I am doing this for...
904
00:54:49,417 --> 00:54:50,244
I'm not listening!
905
00:54:50,387 --> 00:54:51,335
I'm doing this for my country!
906
00:54:51,551 --> 00:54:53,868
I'm not listening!
- You want me to achieve something?
907
00:54:54,344 --> 00:54:55,105
You want to discontinue my family line?
908
00:54:55,246 --> 00:54:56,680
It's your own fault.
909
00:54:57,545 --> 00:54:58,493
My dear!
910
00:55:01,890 --> 00:55:02,784
Watch out, my dear!
911
00:55:02,951 --> 00:55:03,559
I don't need you!
912
00:55:04,688 --> 00:55:05,670
You must believe me.
913
00:55:05,959 --> 00:55:06,554
I won't believe you anymore.
914
00:55:08,636 --> 00:55:10,081
Who is she?
915
00:55:12,225 --> 00:55:12,836
She's...
916
00:55:12,962 --> 00:55:13,840
Let me tell you!
917
00:55:15,106 --> 00:55:16,110
I'm his wife.
918
00:55:17,056 --> 00:55:18,049
Fiance.
919
00:55:18,825 --> 00:55:20,425
Fine, I don't mind that.
920
00:55:20,586 --> 00:55:21,779
But I do!
921
00:55:23,128 --> 00:55:23,757
Stop fighting!
922
00:55:25,223 --> 00:55:26,249
How dare you seduce my husband?
923
00:55:26,339 --> 00:55:27,828
I didn't. It's mutual attraction.
924
00:55:27,993 --> 00:55:29,436
Stop it will you?
925
00:55:29,436 --> 00:55:30,440
No!
926
00:55:30,801 --> 00:55:31,893
Don't
927
00:55:36,028 --> 00:55:36,878
Let's talk!
928
00:55:36,920 --> 00:55:37,980
It's none of your business!
929
00:55:44,515 --> 00:55:46,086
This isn't part of the competition.
930
00:55:46,730 --> 00:55:47,249
She's so rude!
931
00:55:47,249 --> 00:55:48,586
You must prefer me to her, right?
932
00:55:49,715 --> 00:55:52,032
Tell her how effeminate and tender I am!
933
00:55:54,953 --> 00:55:55,901
What on earth is this!
934
00:55:58,993 --> 00:56:00,200
How dare you steal my lover!
935
00:56:00,782 --> 00:56:01,875
How dare you steal my husband!
936
00:56:02,082 --> 00:56:03,263
No more stupid disputes!
937
00:56:09,755 --> 00:56:10,693
Son, what happened?
938
00:56:10,890 --> 00:56:12,357
Mom, separate them for me.
939
00:56:12,956 --> 00:56:14,633
Let's take one each.
- Okay, stop!
940
00:56:15,061 --> 00:56:17,776
Ting Ting, get up!
Don't fight anymore.
941
00:56:19,891 --> 00:56:20,277
Listen to me.
942
00:56:20,473 --> 00:56:21,621
Sai Yuk is doing this for the country...
943
00:56:21,763 --> 00:56:22,856
Please be understanding.
944
00:56:22,995 --> 00:56:25,511
Even so, there's no need to sell one's body.
945
00:56:25,653 --> 00:56:28,225
I know. I guarantee that he won't
sell his body next time.
946
00:56:29,184 --> 00:56:30,784
Okay, I'll be No. 1, you'll be No. 2.
947
00:56:31,027 --> 00:56:32,318
Why do I have to be junior?
948
00:56:33,908 --> 00:56:35,353
Let me go!
- Honey!
949
00:56:35,499 --> 00:56:37,750
You're right,
Forgive her! She's still a girl!
950
00:56:37,924 --> 00:56:39,855
She's absolutely wrong.
951
00:56:39,999 --> 00:56:41,346
You're right about everything!
952
00:56:41,716 --> 00:56:42,611
Listen to me.
- What?
953
00:56:42,822 --> 00:56:44,555
I just pretended to love her!
954
00:56:44,762 --> 00:56:46,528
Good! So you don't like her at all!
955
00:56:46,770 --> 00:56:47,597
Slap her on my behalf.
956
00:56:47,740 --> 00:56:48,832
Good!
957
00:56:48,930 --> 00:56:49,934
Try it!
958
00:56:53,235 --> 00:56:54,183
Go on!
959
00:56:54,399 --> 00:56:55,513
If he won't, I will!
960
00:56:55,786 --> 00:56:56,691
My dear, don't!
961
00:56:58,123 --> 00:56:59,989
This is what I owed you!
962
00:57:01,240 --> 00:57:03,983
Who Sai Yuk decides to like
isn't any of your business.
963
00:57:04,103 --> 00:57:06,527
It's useless to chase after him.
964
00:57:10,970 --> 00:57:11,842
Are you afraid to look at me?
965
00:57:12,532 --> 00:57:12,852
No.
966
00:57:13,608 --> 00:57:14,072
All right!
967
00:57:14,957 --> 00:57:15,663
I'll kill myself!
968
00:57:17,159 --> 00:57:18,538
Watch out!
969
00:57:20,873 --> 00:57:23,444
My dear!
970
00:57:33,357 --> 00:57:35,641
Why did you save me? Let me go!
971
00:57:35,850 --> 00:57:38,101
You're my wife. Would I let you die?
972
00:57:38,245 --> 00:57:40,265
Let me die! I don't want you.
973
00:57:40,612 --> 00:57:41,661
I'll jump, too!
974
00:57:42,096 --> 00:57:43,862
Sai Yuk!
975
00:57:49,808 --> 00:57:52,435
Hold me tight! I'm falling!
976
00:57:54,124 --> 00:57:56,232
So you do care about her!
Ok...
977
00:57:56,511 --> 00:57:58,376
Let me go and die!
978
00:57:59,324 --> 00:58:01,355
Not so tight! You're killing me.
979
00:58:02,175 --> 00:58:03,499
Let me go!
980
00:58:03,851 --> 00:58:05,532
Great Son, it's my tum!
981
00:58:05,735 --> 00:58:07,402
Grab me!
982
00:58:07,699 --> 00:58:10,911
Mom, I've got only two hands!
Don't be mischievous!
983
00:58:10,911 --> 00:58:13,361
Ting Ting, grab me!
984
00:58:13,397 --> 00:58:15,074
Mother-in-law!
985
00:58:15,890 --> 00:58:20,877
You down there, catch me!
986
00:58:23,652 --> 00:58:25,187
Why did I jump?
987
00:58:26,451 --> 00:58:28,327
You're useless! Can't even catch me!
988
00:58:32,960 --> 00:58:35,222
Honourable Ting Ting,
let's not talk about love.
989
00:58:35,356 --> 00:58:36,790
Sai Yuk is doing this for the country.
990
00:58:37,819 --> 00:58:39,243
Please accept my apology.
991
00:58:40,215 --> 00:58:41,473
Please be considerate.
992
00:58:42,214 --> 00:58:42,920
Honourable Ting Ting...
993
00:58:43,562 --> 00:58:44,191
Give me face.
994
00:58:44,386 --> 00:58:45,677
Give me face please.
995
00:58:52,098 --> 00:58:53,212
Mr. Fong,
996
00:58:54,368 --> 00:58:58,142
congratulations on your marriage.
997
00:59:03,631 --> 00:59:04,879
Don't do this Mrs. Fong.
998
00:59:05,571 --> 00:59:06,663
I don't deserve this.
999
00:59:06,871 --> 00:59:08,537
If I hadn't done, you wouldn't have come down.
It's all right now.
1000
00:59:09,005 --> 00:59:10,440
Good!
1001
00:59:11,042 --> 00:59:12,101
My good son!
1002
00:59:13,661 --> 00:59:14,798
I love you.
1003
00:59:15,417 --> 00:59:16,365
Can't hear.
1004
00:59:18,074 --> 00:59:20,227
I LOVE YOU...
1005
00:59:42,930 --> 00:59:46,097
Sorry to see, but watching quietly
1006
00:59:46,946 --> 00:59:51,912
There's sadness behind love and hatred
1007
00:59:53,949 --> 00:59:58,883
How to face sadness and boredom?
1008
00:59:58,898 --> 00:59:59,900
Eh...
1009
01:00:00,482 --> 01:00:04,874
Don't care about sacrifice,
1010
01:00:05,193 --> 01:00:08,937
because of love and hatred
1011
01:00:08,937 --> 01:00:10,853
The value of life...
1012
01:00:10,997 --> 01:00:13,601
Please stop singing, Mother-in-law.
1013
01:00:14,266 --> 01:00:15,645
He's making a sacrifice for his country.
1014
01:00:15,915 --> 01:00:17,559
Being Sai Yuk's wife,
1015
01:00:18,446 --> 01:00:21,669
I'd have offered myself
for that shameful task in his place.
1016
01:00:22,530 --> 01:00:24,100
You know that I'm a member
of the Red Flower Society, right?
1017
01:00:24,444 --> 01:00:26,022
Why would you exchange
the Sacred Box with me?
1018
01:00:26,878 --> 01:00:28,159
Because I love you.
1019
01:00:29,177 --> 01:00:31,076
Good! I like honest people.
1020
01:00:31,825 --> 01:00:33,106
Let's not waste time.
1021
01:00:33,387 --> 01:00:35,186
Let's exchange now.
1022
01:00:35,754 --> 01:00:37,431
Do you think love can be exchanged?
1023
01:00:37,636 --> 01:00:40,262
No big deal! You buy, I sell.
1024
01:00:42,195 --> 01:00:43,022
This is what you're after.
1025
01:00:50,002 --> 01:00:52,381
So Godfather is the heir to the throne!
1026
01:00:53,180 --> 01:00:54,953
It'll mean trouble if Yu finds out about this.
1027
01:01:03,549 --> 01:01:04,178
Mom!
1028
01:01:04,393 --> 01:01:05,552
Already finished?
1029
01:01:25,830 --> 01:01:26,856
Stop!
1030
01:01:29,220 --> 01:01:30,272
Stop right there!
1031
01:01:34,385 --> 01:01:37,476
Every moment of a wedding night
is worth a thousand pieces of gold.
1032
01:01:38,139 --> 01:01:40,516
Where are you hurrying to?
1033
01:01:40,516 --> 01:01:41,942
For a night snack.
1034
01:01:42,446 --> 01:01:45,381
My son, you have wronged Fa Chi.
1035
01:01:46,219 --> 01:01:48,680
I don't care if you're a member
of the Red Flower Society.
1036
01:01:48,858 --> 01:01:50,138
Are you worthy of my son?
1037
01:01:50,283 --> 01:01:51,751
If he's your son-in-law, what am I to you?
1038
01:01:51,942 --> 01:01:53,101
Do we have the same interest?
1039
01:01:53,261 --> 01:01:55,137
We're all in the same family.
1040
01:01:55,337 --> 01:01:56,529
Since we're on the same side...
1041
01:01:56,724 --> 01:01:59,042
if you join the Red Flower Society,
I'll let you be my servant!
1042
01:01:59,118 --> 01:02:00,718
Do you want my daughter or the Sacred Box?
1043
01:02:00,896 --> 01:02:01,362
The Box!
1044
01:02:01,362 --> 01:02:02,124
Arrest him!
1045
01:02:03,536 --> 01:02:05,280
Hold it! I fear nothing.
1046
01:02:05,418 --> 01:02:07,449
Get him first.
1047
01:02:09,814 --> 01:02:12,776
Woah! Mid-air turn!
1048
01:02:13,624 --> 01:02:15,026
What a cannon!
1049
01:02:15,545 --> 01:02:16,597
See if you're more powerful...
1050
01:02:16,713 --> 01:02:18,583
...than my cannon.
1051
01:02:18,768 --> 01:02:19,960
Light it!
1052
01:02:23,821 --> 01:02:24,384
What now?
1053
01:02:24,403 --> 01:02:25,396
Keep cool! Run once it explodes.
1054
01:02:25,538 --> 01:02:26,819
It's too fast!
1055
01:02:29,331 --> 01:02:30,191
Watch out!
1056
01:02:31,242 --> 01:02:31,794
Where's mom?
1057
01:02:32,076 --> 01:02:33,820
I'm right here!
1058
01:02:33,958 --> 01:02:34,807
Stop!
1059
01:02:36,422 --> 01:02:38,419
Dad, do you want me to die too?
1060
01:02:38,575 --> 01:02:40,175
Why would you save him?
1061
01:02:40,369 --> 01:02:42,941
Dad, I'm his woman now.
1062
01:02:44,298 --> 01:02:45,556
You told me you didn't sleep with her.
1063
01:02:45,646 --> 01:02:46,352
I didn't!
- You didn't?
1064
01:02:46,422 --> 01:02:49,104
Sai Yuk was lying to her!
Think of the country.
1065
01:02:51,088 --> 01:02:52,357
Dad, let them go!
1066
01:02:52,446 --> 01:02:53,505
Get out of the way!
1067
01:02:54,648 --> 01:02:56,480
Forgive me, Dad.
1068
01:03:03,368 --> 01:03:05,862
Run! Run as far as possible.
1069
01:03:08,063 --> 01:03:09,078
Come on!
1070
01:03:24,272 --> 01:03:26,115
Thank you!
1071
01:03:35,727 --> 01:03:38,332
Son, you're even better than your father.
1072
01:04:42,941 --> 01:04:44,518
Yu's gang!
1073
01:04:46,747 --> 01:04:47,354
Mom, Ting Ting!
1074
01:04:56,815 --> 01:04:58,988
After the man!
- Yes!
1075
01:05:02,335 --> 01:05:04,697
Mom, you must give it to Godfather.
1076
01:05:04,867 --> 01:05:08,697
I know. Sai Yuk, take care of yourself.
1077
01:05:08,747 --> 01:05:10,028
Follow me, the woman!
- Yes!
1078
01:05:17,400 --> 01:05:21,104
Remember, Ting Ting!
Make sure you give the Box to Mr. Chan.
1079
01:05:21,104 --> 01:05:24,309
Okay! Watch out Mother-in-law.
1080
01:05:26,595 --> 01:05:28,107
Run, Sai Yuk!
1081
01:05:31,119 --> 01:05:32,631
Sai Yuk is back!
1082
01:05:36,275 --> 01:05:38,471
He's back.
Safety first.
1083
01:05:38,836 --> 01:05:40,833
Godfather, I've fulfilled my promise.
1084
01:05:42,105 --> 01:05:44,235
I've got the Sacred Box.
1085
01:05:45,344 --> 01:05:46,625
You haven't disappointed me.
1086
01:05:48,972 --> 01:05:52,526
Wait. What do you want?
1087
01:05:55,617 --> 01:05:57,029
Do you want to destroy the evidence?
1088
01:05:57,169 --> 01:05:57,809
What evidence?
1089
01:05:58,653 --> 01:06:00,860
It says inside that...
1090
01:06:01,408 --> 01:06:03,218
you're a robber and a rapist...
1091
01:06:03,580 --> 01:06:05,710
a punk and a traitor...
1092
01:06:06,073 --> 01:06:09,131
that you're the scum of the earth...
1093
01:06:09,342 --> 01:06:11,428
an evil person.
1094
01:06:11,890 --> 01:06:14,859
It surprises me to know
that he's a better liar than me.
1095
01:06:15,439 --> 01:06:18,037
Fong Sai Yuk, what slander!
1096
01:06:18,299 --> 01:06:20,025
You couldn't retrieve the Sacred Box.
1097
01:06:20,025 --> 01:06:23,142
Let's say it's true.
Where's your evidence?
1098
01:06:23,663 --> 01:06:26,538
Let's all see what's in the box.
1099
01:06:26,538 --> 01:06:30,434
A lot of of us here...
Are not worthy to see the box.
1100
01:06:32,263 --> 01:06:35,784
Sai Yuk, be careful what you say
if you haven't got the Box.
1101
01:06:36,056 --> 01:06:38,572
Sometimes words alone can save one's life.
1102
01:06:39,751 --> 01:06:41,904
Fong Sai Yuk, remember what you said?
1103
01:06:42,448 --> 01:06:43,308
You said that...
1104
01:06:43,496 --> 01:06:45,924
you'd destroy your martial arts skill
if you didn't get it.
1105
01:06:46,066 --> 01:06:47,049
Yes, destroy your martial arts skill!
1106
01:06:47,201 --> 01:06:50,357
Now!
1107
01:06:50,499 --> 01:06:51,779
Stop!
1108
01:06:53,302 --> 01:06:54,450
I'll do it!
1109
01:06:56,203 --> 01:06:57,350
You mean it?
1110
01:07:00,636 --> 01:07:03,152
Godfather...
Are you really going to destroy my skill?
1111
01:07:03,196 --> 01:07:04,940
Do you know our regulations?
1112
01:07:05,369 --> 01:07:08,327
Once your father, always your father.
1113
01:07:09,317 --> 01:07:12,584
Every country has her own law.
1114
01:07:23,377 --> 01:07:24,570
Do it, then.
1115
01:07:39,732 --> 01:07:40,824
Sai Yuk!
1116
01:07:42,525 --> 01:07:43,971
I have destroyed his skill.
1117
01:07:44,776 --> 01:07:47,016
I'll kill anyone...
1118
01:07:47,569 --> 01:07:49,402
that ever tries to hurt him.
1119
01:07:57,378 --> 01:08:00,144
Sai Yuk! I'll never forgive Chan Jialuo...
1120
01:08:00,144 --> 01:08:01,815
for having done this to my son.
1121
01:08:01,815 --> 01:08:03,826
I swear that I'll take revenge for Sai Yuk.
1122
01:08:04,140 --> 01:08:06,350
Sis...
- I'll kill the bastard!
1123
01:08:06,350 --> 01:08:07,374
Sis, calm down!
1124
01:08:07,383 --> 01:08:08,863
Sai Yuk's tendons weren't at all injured.
1125
01:08:09,003 --> 01:08:10,427
Every one of Chief's strikes was restrained.
1126
01:08:10,565 --> 01:08:12,165
Really?
- Of course.
1127
01:08:12,602 --> 01:08:13,496
He's resumed consciousness.
1128
01:08:15,405 --> 01:08:18,430
Sai Yuk!
1129
01:08:19,373 --> 01:08:20,520
Mom!
1130
01:08:20,731 --> 01:08:22,198
Give this to Godfather!
1131
01:08:22,438 --> 01:08:23,829
So it wasn't destroyed.
1132
01:08:26,686 --> 01:08:28,684
Chief and Emperor Qianlong are brothers.
1133
01:08:28,830 --> 01:08:30,077
What?
- Shit!
1134
01:08:30,547 --> 01:08:31,661
It'll mean trouble if Yu finds out about this.
1135
01:08:31,808 --> 01:08:33,640
Safety first. I'll burn it.
1136
01:08:34,615 --> 01:08:35,961
This can be used to threaten Qianlong.
1137
01:08:36,206 --> 01:08:37,696
This is vital for our goal
of overthrowing the Manchu.
1138
01:08:37,787 --> 01:08:38,659
Guobang!
1139
01:08:42,356 --> 01:08:43,812
Quick, Yu and his gang are here!
1140
01:08:44,179 --> 01:08:45,106
Sai Yuk, quick!
1141
01:08:46,226 --> 01:08:47,804
Safety first. The backdoor, quick!
1142
01:08:51,171 --> 01:08:51,834
Come!
1143
01:08:52,271 --> 01:08:52,989
Wait!
1144
01:08:57,837 --> 01:08:59,150
Teach Sai Yuk well.
1145
01:08:59,179 --> 01:09:01,030
The Book of Blocking Nerve Points!
Aren't you coming?
1146
01:09:01,129 --> 01:09:02,796
Say nothing! Go, quick.
We'll die if they get us.
1147
01:09:03,002 --> 01:09:05,319
I'll hold them off. Go!
1148
01:09:08,705 --> 01:09:10,018
Fong Sai Yuk, show your face!
1149
01:09:13,594 --> 01:09:14,874
Don't let him go!
1150
01:09:16,892 --> 01:09:19,960
Fong Sai Yuk, come out.
1151
01:09:21,840 --> 01:09:22,866
This is Li Guobang!
1152
01:09:25,244 --> 01:09:26,337
Stop laughing!
1153
01:09:27,543 --> 01:09:30,324
Sissy, stop acting like a hero.
1154
01:09:30,938 --> 01:09:32,748
I'l show you what a hero is.
1155
01:09:32,888 --> 01:09:34,168
Get him!
1156
01:09:51,590 --> 01:09:52,897
I haven't fought for twenty years.
1157
01:09:52,897 --> 01:09:54,952
Come and try my
"Mighty Nerve-point Blocking Fingers"!
1158
01:10:11,737 --> 01:10:12,929
Lime!
1159
01:10:25,395 --> 01:10:26,522
Guobang!
1160
01:10:26,556 --> 01:10:27,351
Take care of Sai Yuk for me.
1161
01:10:27,565 --> 01:10:28,680
Go, quick!
1162
01:10:29,835 --> 01:10:31,424
You must take care of Guobang for me!
1163
01:10:32,437 --> 01:10:33,445
Who are you to him?
1164
01:10:34,519 --> 01:10:36,525
I am his fiance.
1165
01:10:38,061 --> 01:10:40,113
You must rescue him.
1166
01:10:41,165 --> 01:10:44,266
Where is Fong Sai Yuk? Speak up!
1167
01:10:45,780 --> 01:10:47,126
Brother, I'm coming!
1168
01:10:49,417 --> 01:10:51,083
Brother!
1169
01:10:51,609 --> 01:10:53,220
Fong Sai Yuk must be over there!
Chase after him.
1170
01:10:53,365 --> 01:10:54,391
Yes!
1171
01:11:05,985 --> 01:11:09,935
Brother!
1172
01:11:13,114 --> 01:11:14,471
Sis!
1173
01:11:15,287 --> 01:11:17,693
I realize now
that you must practice your kung-fu often...
1174
01:11:18,139 --> 01:11:19,407
Otherwise you'll lose it.
1175
01:11:23,348 --> 01:11:25,698
I always tell myself, "Safety first!"
1176
01:11:27,305 --> 01:11:32,834
But... I made the mistake
of being too impulsive today.
1177
01:11:33,484 --> 01:11:35,161
You weren't impulsive.
1178
01:11:35,255 --> 01:11:36,491
You were just brave!
1179
01:11:36,702 --> 01:11:38,247
You once said...
1180
01:11:38,584 --> 01:11:42,780
that courage is most important
in the martial arts world.
1181
01:11:43,589 --> 01:11:48,252
It really feels great
to be a hero!
1182
01:11:52,169 --> 01:12:03,891
Sis! If you meet me in your next life,
remember don't... don't...
1183
01:12:06,196 --> 01:12:08,348
...don't make you drink any soup.
1184
01:12:12,076 --> 01:12:13,919
Boss, Fong Sai Yuk has escaped.
1185
01:12:14,152 --> 01:12:15,443
Take his mother.
1186
01:12:15,636 --> 01:12:17,954
I bet he'll show up.
1187
01:12:25,032 --> 01:12:26,973
I only wish that Sai Yuk won't blame me.
1188
01:12:27,295 --> 01:12:29,064
I may be selfish...
1189
01:12:29,064 --> 01:12:31,300
but because of the box's secret...
1190
01:12:31,756 --> 01:12:33,802
...I had to do it.
1191
01:12:34,002 --> 01:12:35,373
Chan Jialuo!
1192
01:12:36,629 --> 01:12:38,461
You think you can deceive our brothers
of the Red Flower Society...
1193
01:12:38,860 --> 01:12:41,223
about your relationship with Qianlong?
1194
01:12:42,274 --> 01:12:43,356
Your days are over!
1195
01:12:43,729 --> 01:12:46,013
Fong Sai Yuk is a useless person now.
1196
01:12:46,232 --> 01:12:49,022
Miao Chihua is half dead.
1197
01:12:49,022 --> 01:12:51,665
And Li Guobang is a corpse.
1198
01:12:51,790 --> 01:12:54,140
Today I'll pluck out the bad seeds
of the Red Flower Society.
1199
01:13:00,287 --> 01:13:01,921
I myself am worth nothing.
1200
01:13:01,921 --> 01:13:05,407
But I can't let the Red Flower Society
be used for personal ends.
1201
01:13:05,738 --> 01:13:07,173
You may kill me...
1202
01:13:07,707 --> 01:13:09,805
But what about them?
1203
01:13:10,569 --> 01:13:11,749
Chief!
1204
01:13:13,382 --> 01:13:14,629
Will you sacrifice their lives?
1205
01:13:14,672 --> 01:13:15,411
Chief!
1206
01:13:15,497 --> 01:13:17,130
Yotong, you...
1207
01:13:17,456 --> 01:13:19,961
Chief, run...
1208
01:13:20,308 --> 01:13:21,522
I am your Chief now!
1209
01:13:22,578 --> 01:13:23,891
I order you to put down this sword!
1210
01:13:23,994 --> 01:13:26,124
Although I am a Manchu by birth...
1211
01:13:26,622 --> 01:13:28,851
I was raised by the people of Han.
1212
01:13:28,950 --> 01:13:30,396
If, for my sake...
1213
01:13:31,094 --> 01:13:33,390
anyone of you has to endure
any kind of suffering...
1214
01:13:34,004 --> 01:13:35,814
how can I face the Ex-chief,
1215
01:13:35,954 --> 01:13:37,887
the late Mr. Yu?
1216
01:13:45,605 --> 01:13:48,696
Brothers, I have earned the Chief's throne...
1217
01:13:49,126 --> 01:13:50,771
because I had your support.
1218
01:13:52,211 --> 01:13:56,769
Congratulations, Chief!
1219
01:13:59,108 --> 01:14:01,227
Chief, one person has refused
to pay you respect.
1220
01:14:02,639 --> 01:14:03,356
It's her.
1221
01:14:04,870 --> 01:14:06,084
Let her down.
1222
01:14:09,437 --> 01:14:12,609
I've heard every human has an animal instinct.
1223
01:14:13,119 --> 01:14:15,706
Today I want to see how this animal reacts!
1224
01:14:30,553 --> 01:14:32,121
Not so proud now are you?
1225
01:14:35,307 --> 01:14:36,510
Take that bitch!
1226
01:14:57,302 --> 01:15:00,583
Don't worry, I won't kill you...
1227
01:15:00,668 --> 01:15:02,534
not before your son shows up.
1228
01:15:33,037 --> 01:15:33,897
Mom!
1229
01:15:37,683 --> 01:15:39,294
Mighty Fingers!
1230
01:15:40,118 --> 01:15:41,144
Mom!
1231
01:15:41,388 --> 01:15:43,773
Sai Yuk!
1232
01:15:44,454 --> 01:15:45,480
Any news of mom?
1233
01:15:49,495 --> 01:15:52,762
I wonder if Mom and Godfather are well.
1234
01:15:55,416 --> 01:15:56,331
Who's there?
1235
01:15:56,933 --> 01:15:58,567
I'm your godfather's most trusted friend.
1236
01:15:58,882 --> 01:16:01,243
He's imprisoned by Yu now.
1237
01:16:01,243 --> 01:16:01,996
What about my mom?
1238
01:16:01,996 --> 01:16:06,088
They have her hanged her up at the Square.
1239
01:16:06,319 --> 01:16:08,293
She is almost dead by now.
1240
01:16:09,283 --> 01:16:10,309
Mom!
1241
01:16:10,903 --> 01:16:12,768
Sai Yuk, keep calm!
1242
01:16:13,076 --> 01:16:14,268
We still have many loyal brothers.
1243
01:16:14,434 --> 01:16:15,648
Your mother will be all right.
1244
01:16:16,442 --> 01:16:18,456
You call them loyal?
1245
01:16:18,838 --> 01:16:21,243
After Chief was put into prison...
1246
01:16:22,272 --> 01:16:25,627
many members have quit the community.
1247
01:16:25,967 --> 01:16:30,227
The Red Flower Society has actually become
a brigands' den now.
1248
01:16:45,494 --> 01:16:47,569
Why hasn't your darling son
come to save you yet?
1249
01:16:47,803 --> 01:16:49,438
He really is a gutless coward!
1250
01:16:56,522 --> 01:16:59,711
He's too chicken to show his ass.
1251
01:16:59,992 --> 01:17:02,111
You're as good as dead!
1252
01:17:45,971 --> 01:17:47,483
Fong Sai Yuk!
1253
01:17:48,219 --> 01:17:50,901
My mother gave birth to me and raised me!
1254
01:17:52,332 --> 01:17:54,330
Today, I swear I'll save her.
1255
01:17:55,436 --> 01:17:58,283
If you're my brothers, let me pass.
1256
01:17:58,967 --> 01:18:01,969
Otherwise, please don't blame me.
1257
01:18:02,372 --> 01:18:03,564
My blades have no eyes.
1258
01:18:08,133 --> 01:18:10,286
I don't want to see my brothers' blood.
1259
01:18:34,894 --> 01:18:36,280
He's blind-folded, kill him!
1260
01:19:02,297 --> 01:19:03,555
Don't force me.
1261
01:19:27,802 --> 01:19:29,723
I've told you to let me through.
1262
01:20:33,295 --> 01:20:34,167
No more of this.
1263
01:20:34,294 --> 01:20:36,170
We quit...
1264
01:20:56,828 --> 01:20:57,987
Release my mother.
1265
01:20:58,283 --> 01:21:02,068
You know why I didn't kill you, Fong Sai Yuk?
1266
01:21:02,435 --> 01:21:04,830
Because I want to humiliate you.
1267
01:21:05,238 --> 01:21:06,915
I want to step on you.
1268
01:21:07,091 --> 01:21:08,901
Like you're a pile of shit!
1269
01:21:09,069 --> 01:21:11,321
I'm as tall as a hero.
1270
01:21:12,309 --> 01:21:13,887
Let's see who's the one down under.
1271
01:21:14,026 --> 01:21:15,561
Don't you know the price for a hero?
1272
01:21:15,772 --> 01:21:17,096
It's death.
1273
01:21:17,295 --> 01:21:19,006
I don't have this word in my dictionary.
1274
01:21:20,370 --> 01:21:22,467
Wanna save your mother? Not that easy.
1275
01:22:20,704 --> 01:22:21,796
Mom!
1276
01:22:34,653 --> 01:22:38,923
Fong Sai Yuk, today I'll set two graves for both of you.
1277
01:23:12,391 --> 01:23:13,418
Mom!
1278
01:24:02,493 --> 01:24:03,156
Good kung-fu!
1279
01:24:03,706 --> 01:24:04,644
But not as good as mine.
1280
01:24:05,607 --> 01:24:05,905
Mom!
1281
01:24:06,034 --> 01:24:07,126
Freeze!
1282
01:24:08,430 --> 01:24:09,269
Don't be hasty!
1283
01:24:09,400 --> 01:24:11,431
Fong Sai Yuk! Aren't you a good son?
1284
01:24:11,990 --> 01:24:12,619
Come on up!
1285
01:24:13,124 --> 01:24:13,952
Come and save your mother!
1286
01:24:17,625 --> 01:24:18,684
Don't come near!
1287
01:24:19,119 --> 01:24:20,234
I'm scared of you!
1288
01:24:21,253 --> 01:24:22,644
I am scared.
1289
01:24:23,358 --> 01:24:24,450
You understand?
1290
01:24:24,513 --> 01:24:26,851
I'm scared of you!
1291
01:24:36,105 --> 01:24:37,065
Fong Sai Yuk!
1292
01:24:37,303 --> 01:24:38,208
If I were you...
1293
01:24:38,335 --> 01:24:39,726
I'd be very ashamed!
1294
01:24:40,609 --> 01:24:41,956
Aren't you an obedient son?
1295
01:24:42,211 --> 01:24:44,095
You can't even save your mother.
1296
01:24:44,945 --> 01:24:47,382
Come up if you're any good.
1297
01:24:47,569 --> 01:24:49,003
Don't you want to be a hero?
1298
01:24:49,003 --> 01:24:49,480
Come and save your mother.
1299
01:24:54,379 --> 01:24:55,063
Fong Sai Yuk!
1300
01:24:55,330 --> 01:24:56,731
You're under my feet at last!
1301
01:24:58,089 --> 01:25:02,481
You're a pile of shit now. You're dead now.
1302
01:25:03,279 --> 01:25:04,967
Get up! Sai Yuk, on your feet!
1303
01:25:05,112 --> 01:25:06,955
Act like a man.
1304
01:25:07,199 --> 01:25:09,087
Get up, your mom's telling you
to act like a man!
1305
01:25:10,452 --> 01:25:11,452
Fuck you
1306
01:25:15,241 --> 01:25:15,751
Mom!
1307
01:25:26,479 --> 01:25:27,613
Yu Chun-hoi, you bastard.
1308
01:25:27,613 --> 01:25:28,903
Today, I will to kill you.
1309
01:25:47,869 --> 01:25:48,936
- Mom!
- Son!
1310
01:25:48,936 --> 01:25:50,940
Let's fight together!
- Right!
1311
01:25:50,940 --> 01:25:51,606
Go to hell!
1312
01:25:59,069 --> 01:26:00,614
Fuck you, again!
1313
01:26:01,502 --> 01:26:02,691
Mom, move aside!
1314
01:26:02,777 --> 01:26:03,726
Okay!
1315
01:26:06,463 --> 01:26:07,503
Invisible Fist!
1316
01:26:17,731 --> 01:26:18,669
Why are villains always so dumb?
1317
01:26:18,798 --> 01:26:19,692
I know!
1318
01:26:24,807 --> 01:26:25,679
Go to hell!
1319
01:26:26,495 --> 01:26:27,918
Mom, which is the fatal nerve point?
1320
01:26:27,918 --> 01:26:30,060
The eyes, I think.
1321
01:26:32,935 --> 01:26:34,388
It's actually quite simple.
1322
01:26:34,388 --> 01:26:35,935
It's called the Dragon Bone Point.
1323
01:26:38,862 --> 01:26:40,859
It's right here!
1324
01:26:41,685 --> 01:26:43,285
Son, good job.
You've hit the right point.
1325
01:26:43,431 --> 01:26:44,777
The Ten Commandments!
1326
01:26:46,671 --> 01:26:48,183
Thou shalt be loyal to Chief!
1327
01:26:48,819 --> 01:26:50,685
Thou shalt not commit adultery.
1328
01:26:50,996 --> 01:26:52,940
Thou shalt not covet other people's property.
1329
01:26:54,414 --> 01:26:56,117
Thou shalt not gamble
1330
01:26:57,466 --> 01:26:59,430
Thou shalt not be an informer!
1331
01:27:01,390 --> 01:27:02,648
Go to hell with the Commandments!
1332
01:27:04,475 --> 01:27:07,191
I'll revenge for Mr. Li!
1333
01:27:18,345 --> 01:27:20,480
You did it!
1334
01:27:24,282 --> 01:27:26,158
Mother-in-law!
1335
01:27:27,910 --> 01:27:28,804
Mom!
1336
01:27:29,074 --> 01:27:31,171
Weird! It didn't hurt a bit.
1337
01:27:31,204 --> 01:27:32,261
Why is the floor so soft?
1338
01:27:32,261 --> 01:27:34,053
Obviously! We padded your landing.
1339
01:27:35,650 --> 01:27:36,588
Why are you here?
1340
01:27:36,684 --> 01:27:37,999
We arrive when the fighting's over.
1341
01:27:38,434 --> 01:27:41,149
Husband, why does everyone want
to sit on this throne?
1342
01:27:41,674 --> 01:27:43,418
It's not easy sitting there.
1343
01:27:43,556 --> 01:27:44,670
Let's not sit there then.
1344
01:27:44,817 --> 01:27:46,097
Let's go home.
1345
01:27:49,362 --> 01:27:51,114
I've told you it's not easy sitting there.
1346
01:27:51,243 --> 01:27:52,844
Help! The government troops are here.
1347
01:27:53,212 --> 01:27:54,603
Stop!
1348
01:28:00,536 --> 01:28:02,468
Chief! The troops are here!
1349
01:28:05,386 --> 01:28:07,968
Move!
1350
01:28:12,292 --> 01:28:13,561
Young Master!
1351
01:28:14,746 --> 01:28:16,246
Don't be afraid! We're on the same side.
1352
01:28:27,803 --> 01:28:30,253
Godfather, let's say goodbye here.
1353
01:28:30,264 --> 01:28:34,782
Son, you'll see Mr Chan next summer
when I have another vacation.
1354
01:28:36,922 --> 01:28:39,299
Sai Yuk, you really don't want
to stay with us?
1355
01:28:39,491 --> 01:28:41,808
I've decided to quit this martial arts world.
1356
01:28:42,760 --> 01:28:44,757
Quitting at such a young age? What a pity!
1357
01:28:45,195 --> 01:28:49,599
Mr. Chan, if you'll organize some charitable
function we'll come to lend you our hands.
1358
01:28:49,682 --> 01:28:50,778
Good!
1359
01:28:51,155 --> 01:28:53,741
Are you going to be able to handle them?
1360
01:28:53,741 --> 01:28:55,560
Absolutely!
- Really?
1361
01:28:55,560 --> 01:28:56,866
Sister, a present for you.
1362
01:28:56,994 --> 01:28:58,620
No, I'm junior.
1363
01:28:58,620 --> 01:29:00,047
You should take this present from me.
1364
01:29:00,047 --> 01:29:01,067
No. You listen to me.
1365
01:29:01,204 --> 01:29:03,301
This is a family treasure of the Fongs!
1366
01:29:03,474 --> 01:29:05,005
Is it really?
1367
01:29:05,204 --> 01:29:06,337
So is this!
1368
01:29:08,004 --> 01:29:09,350
There are two pieces of the family treasure?
1369
01:29:10,730 --> 01:29:12,595
It's important to know what presents
to give people in martial arts world.
1370
01:29:13,998 --> 01:29:16,482
Presents always make people happy even if it's fake jade.
1371
01:29:16,685 --> 01:29:17,877
This is for you, Mr. Chan.
1372
01:29:19,440 --> 01:29:20,268
You're very kind.
1373
01:29:20,439 --> 01:29:22,735
Come... One for everybody.
1374
01:29:23,941 --> 01:29:25,706
So this is the family treasure!
1375
01:29:26,211 --> 01:29:27,325
Sai Yuk!
1376
01:29:27,928 --> 01:29:29,693
Shit! Godfather, I have to go now!
1377
01:29:29,994 --> 01:29:31,340
Sai Yuk, how dare you cheat us?
1378
01:29:33,816 --> 01:29:34,290
I'l go now! See you!
1379
01:29:34,495 --> 01:29:35,995
Take care!
1380
01:29:37,288 --> 01:29:38,215
Take care.
1381
01:29:38,378 --> 01:29:40,078
Safety first! Go faster.
1382
01:29:40,516 --> 01:29:41,178
Sai Yuk!
1383
01:29:41,178 --> 01:29:42,887
Don't you run off!
1384
01:29:43,437 --> 01:29:45,737
You two don't hurt my son!
88014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.