All language subtitles for The.Legend.II.1993.CHINESE.1080p.WEBRip.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,592 --> 00:01:34,119 Seeing each other off in the mountains... 2 00:01:35,113 --> 00:01:37,972 The sunset sheds its shadow on the door. 3 00:01:38,853 --> 00:01:40,998 The grass will be greener than ever in the year to come. 4 00:01:42,068 --> 00:01:44,476 But when will Sai Yuk be back? 5 00:01:51,707 --> 00:01:55,989 [woman] The seed falls, and with time 6 00:01:56,624 --> 00:02:00,334 it's carried far from the tree that bore it. 7 00:02:00,950 --> 00:02:04,806 Yet the seed longs to return. 8 00:02:05,476 --> 00:02:08,731 For the tree is filled with memories. 9 00:02:09,994 --> 00:02:11,032 - Ma! - Fong, save yourself. 10 00:02:11,065 --> 00:02:12,934 I'll be struck by lightning if I run! 11 00:02:12,508 --> 00:02:14,525 Invisible Fists! 12 00:02:15,899 --> 00:02:20,197 Memories that are joyful, 13 00:02:20,594 --> 00:02:24,734 and memories that are filled with pain. 14 00:02:24,613 --> 00:02:27,900 On the road of life without you Ooh, ow! That hurts. 15 00:02:27,905 --> 00:02:29,243 On the road of life without you It could have been a lot worse if I hadn't shielded you. 16 00:02:29,243 --> 00:02:30,538 I am lost. Please, don't! 17 00:02:30,562 --> 00:02:33,139 I am lost. 18 00:02:34,566 --> 00:02:38,234 He longs to return, 19 00:02:39,000 --> 00:02:42,948 no matter how great the distance, 20 00:02:43,800 --> 00:02:47,730 or how barren the terrain. 21 00:02:52,073 --> 00:02:55,476 Because the memory is so strong and lasting and clear. 22 00:02:57,478 --> 00:03:01,515 Its images are glimpsed through time's pallid veil, 23 00:03:01,549 --> 00:03:06,038 like an apparition. 24 00:03:06,420 --> 00:03:09,500 Coming unbidden. 25 00:03:11,860 --> 00:03:14,195 A shadow, a whispering wind, 26 00:03:14,228 --> 00:03:17,265 - calling his name. - [girl] You only care for your mom. 27 00:03:27,575 --> 00:03:29,910 [people cheering] 28 00:03:35,849 --> 00:03:37,985 [hissing, popping] 29 00:03:48,629 --> 00:03:49,863 [chuckling] 30 00:03:49,897 --> 00:03:51,098 Bravo. 31 00:03:54,802 --> 00:03:56,404 I do hope that my people will always be this happy! 32 00:03:58,406 --> 00:04:02,576 Sai Yuk, don't you think we are very lucky? 33 00:04:02,610 --> 00:04:04,177 Of course! That's because you have me. 34 00:04:04,211 --> 00:04:06,314 [man] Fuck off, damn monk! Go away! 35 00:04:06,347 --> 00:04:08,649 But, sir, it's for the poor. 36 00:04:08,682 --> 00:04:10,518 Get out of here! 37 00:04:10,975 --> 00:04:12,383 Reverend Faha, long time no see! 38 00:04:13,487 --> 00:04:15,689 He is my guest. 39 00:04:15,723 --> 00:04:17,858 - Bless you, my son. - Sorry, I'll go prepare some vegetarian food. 40 00:04:21,094 --> 00:04:21,895 [grunting] 41 00:04:21,929 --> 00:04:23,831 I'm not royalty, why are you kneeling? 42 00:04:23,864 --> 00:04:27,768 - Shall we? - Thank you. 43 00:04:27,801 --> 00:04:29,069 What's wrong with me? 44 00:04:34,859 --> 00:04:35,460 I wonder who did that? 45 00:04:44,418 --> 00:04:46,820 Reverend, there's plenty to eat, so go on. 46 00:04:46,854 --> 00:04:49,823 Ah, bless you. 47 00:04:49,857 --> 00:04:54,094 My young man, you have a most handsome face... 48 00:04:54,127 --> 00:04:57,565 you'll be rich and famous before you're thirty. 49 00:04:57,598 --> 00:04:59,166 - Me? - That's nothing. 50 00:04:59,199 --> 00:05:02,436 He already has an extraordinary wife. 51 00:05:02,470 --> 00:05:02,870 [laughing] 52 00:05:02,903 --> 00:05:04,805 Yes, I'm sure. 53 00:05:04,838 --> 00:05:07,941 You will bring him happiness. 54 00:05:07,975 --> 00:05:11,211 I foresee that you will have one boy child and one girl. 55 00:05:11,244 --> 00:05:13,347 - Isn't that wonderful? - Wait. No more? 56 00:05:13,894 --> 00:05:16,349 Don't worry. Your fate will be different. 57 00:05:16,618 --> 00:05:17,818 I predict a minimum of two girls, 58 00:05:17,851 --> 00:05:19,620 and two boys for you, sir. 59 00:05:19,653 --> 00:05:21,489 Ah, that's great. 60 00:05:24,625 --> 00:05:27,160 Wait, sir. Do you mean that I'll... 61 00:05:27,194 --> 00:05:28,328 Yes, you comprehend. 62 00:05:28,362 --> 00:05:30,030 But, uh... 63 00:05:30,063 --> 00:05:31,699 [sighing] 64 00:05:31,732 --> 00:05:33,133 Wait, Ting Ting! 65 00:05:33,166 --> 00:05:35,703 Reverend, help yourself, I'll get the bill. 66 00:05:35,736 --> 00:05:37,438 - Thank you. Wait. - Ting Ting, wait! 67 00:05:37,471 --> 00:05:38,706 [reverend] My young man, remember... 68 00:05:38,739 --> 00:05:40,574 your life will be full of romances. 69 00:05:40,608 --> 00:05:43,544 My godson's not a romantic person, how come he'll lead a romantic life? 70 00:05:45,963 --> 00:05:46,788 Sir... 71 00:05:46,859 --> 00:05:50,054 Your face is clouded with evil. 72 00:05:51,118 --> 00:05:53,086 I never believe in such things. 73 00:05:53,120 --> 00:05:56,189 You must believe me, Sir. 74 00:05:56,223 --> 00:05:57,224 Can I read your palm? 75 00:05:57,257 --> 00:05:58,626 [scoffing] All right. 76 00:05:58,659 --> 00:06:00,394 Go on. 77 00:06:02,930 --> 00:06:05,198 [gasping] Emperor! 78 00:06:06,867 --> 00:06:09,737 Reverend, are you having a joke with me? 79 00:06:09,770 --> 00:06:13,206 Aren't you the Emperor? But your palm markings... 80 00:06:13,240 --> 00:06:16,680 are those that only one of the royal line would have. 81 00:06:17,268 --> 00:06:19,749 - Ah Fu, get him out of here! - Yes, my Lady. 82 00:06:20,953 --> 00:06:24,603 [woman] My son, it is no longer safe for you here. 83 00:06:25,323 --> 00:06:27,609 You will go to Japan to live under the protection 84 00:06:27,609 --> 00:06:30,421 of Mr. Yu, leader of the Red Flower Society. 85 00:06:31,102 --> 00:06:33,572 Your new name will be Chan Ka Lok. 86 00:06:33,762 --> 00:06:34,795 Inside of this sacred box, 87 00:06:34,828 --> 00:06:36,797 are documents which prove your true birthright. 88 00:06:36,830 --> 00:06:39,132 One day, when it is safe, 89 00:06:39,166 --> 00:06:41,902 I hope that you will be able to return to the throne. 90 00:06:41,935 --> 00:06:43,070 [shouting] 91 00:07:03,724 --> 00:07:06,560 Reverend, you leaked my secret, aren't you afraid of being punished? 92 00:07:06,594 --> 00:07:10,772 I don't fear for my own life... 93 00:07:10,796 --> 00:07:13,999 but my words could save yours. 94 00:07:13,999 --> 00:07:16,258 Remember, the most dangerous people... 95 00:07:16,258 --> 00:07:17,930 are always the ones closest to you. 96 00:07:17,930 --> 00:07:20,463 But the person who'll save your life 97 00:07:20,463 --> 00:07:22,049 is also one who's close to you. 98 00:07:24,444 --> 00:07:27,620 I'm warning you... Now that I'm all on my own... 99 00:07:27,848 --> 00:07:29,039 and with my dad being away... 100 00:07:29,063 --> 00:07:30,875 you must not take advantage of me. 101 00:07:30,875 --> 00:07:32,352 Don't be silly. 102 00:07:32,385 --> 00:07:33,987 I love you. 103 00:07:34,021 --> 00:07:37,232 I don't believe it, unless you... 104 00:07:37,660 --> 00:07:38,283 What? 105 00:07:38,458 --> 00:07:39,727 [whispering] 106 00:07:39,760 --> 00:07:44,064 No, I can't say it in public. 107 00:07:44,097 --> 00:07:46,800 It's too embarrassing. 108 00:07:46,834 --> 00:07:49,966 No one will hear. We're up here! 109 00:07:49,966 --> 00:07:51,493 Are you sure? 110 00:07:51,805 --> 00:07:53,950 You definitely won't say it? 111 00:07:53,950 --> 00:07:54,996 Okay, I'm not going to talk to you anymore. 112 00:07:55,709 --> 00:07:57,611 Lay down here with me. 113 00:07:57,645 --> 00:08:00,881 I love you! 114 00:08:00,914 --> 00:08:02,049 You're so quiet. 115 00:08:02,082 --> 00:08:03,884 It's not sincere. 116 00:08:03,917 --> 00:08:06,754 Hmm. I love you. 117 00:08:08,121 --> 00:08:09,156 [Sai Yuk] I love you. 118 00:08:09,189 --> 00:08:11,692 - I love you. - I want more passion!. 119 00:08:11,725 --> 00:08:14,562 - More passion! - I love you. 120 00:08:14,595 --> 00:08:16,229 - I love you. - Oh. 121 00:08:16,263 --> 00:08:18,031 [gasping] 122 00:08:18,065 --> 00:08:20,433 That's not legal yet. 123 00:08:20,467 --> 00:08:22,069 How about... 124 00:08:22,102 --> 00:08:24,404 me and this lady? 125 00:08:24,437 --> 00:08:26,373 You're crazy. 126 00:08:26,406 --> 00:08:27,675 Hey, I like you even better? 127 00:08:27,708 --> 00:08:30,143 Sai Yuk, did you hear what he said? 128 00:08:30,177 --> 00:08:32,546 - Knock him out. - But why? 129 00:08:32,580 --> 00:08:34,447 Because of what he said. Let's beat him up right now. 130 00:08:36,483 --> 00:08:37,885 Don't try it. 131 00:08:37,918 --> 00:08:40,654 - I'll do it. - How dare you? 132 00:08:40,688 --> 00:08:42,790 Hey, stop it, now. Men don't hit women! 133 00:08:42,823 --> 00:08:45,025 [both] Hey, your dad's calling you. 134 00:08:46,259 --> 00:08:48,295 See that? Your father wants you. 135 00:08:48,328 --> 00:08:49,362 Go on. 136 00:08:49,396 --> 00:08:51,298 There. 137 00:08:51,331 --> 00:08:53,066 I'll remember that! 138 00:08:53,100 --> 00:08:54,401 Don't remember it for long. 139 00:08:54,434 --> 00:08:55,435 Let's go. 140 00:08:56,103 --> 00:08:58,105 [cheering] 141 00:09:00,240 --> 00:09:01,642 Go! 142 00:09:16,223 --> 00:09:19,226 [indistinct chatter, cheers] 143 00:09:31,952 --> 00:09:32,272 [Chan] Reverend! 144 00:09:32,272 --> 00:09:32,966 Watch out! 145 00:09:41,281 --> 00:09:42,683 Reverend! 146 00:09:42,716 --> 00:09:43,651 [people screaming] 147 00:09:45,185 --> 00:09:47,120 Someone attacked Godfather! I'l go and see what happened. 148 00:09:51,491 --> 00:09:53,426 [shouting] 149 00:10:18,952 --> 00:10:19,486 [grunting] 150 00:10:37,037 --> 00:10:38,171 [all shouting] 151 00:10:39,639 --> 00:10:41,041 Great! I love fighting. 152 00:10:57,977 --> 00:10:58,781 Ting Ting, he's yours! 153 00:10:59,395 --> 00:11:00,086 Got him! 154 00:11:46,907 --> 00:11:48,175 Still wanna play? 155 00:11:51,482 --> 00:11:52,128 The sword! 156 00:11:52,575 --> 00:11:53,446 Here! 157 00:12:10,256 --> 00:12:11,095 After them! 158 00:12:14,107 --> 00:12:16,227 Wait! Watch out! There may be a trap. 159 00:12:16,503 --> 00:12:18,909 Brothers, let's go back to the headquarters. 160 00:12:19,190 --> 00:12:20,559 Oppose the Qing, Restore the Ming 161 00:12:20,635 --> 00:12:23,155 Welcome, Chief... 162 00:12:23,155 --> 00:12:26,407 I thank you for your hard work during my leave. 163 00:12:26,817 --> 00:12:30,380 Let's hear the business of our various enterprises. 164 00:12:30,646 --> 00:12:32,113 Some reports, please. 165 00:12:32,169 --> 00:12:35,987 Chief, we developed a fishing ground near the seaside... 166 00:12:36,116 --> 00:12:37,209 Made quite a bit of money. 167 00:12:38,047 --> 00:12:39,118 Good! 168 00:12:39,308 --> 00:12:40,135 The pigs in our farm... 169 00:12:40,511 --> 00:12:42,751 each has given birth to 20 or more piglets. 170 00:12:43,983 --> 00:12:45,584 Not bad at all. 171 00:12:45,797 --> 00:12:48,567 I truly feel that the Red Flower Society is like a family. 172 00:12:48,940 --> 00:12:50,772 Chief, the land we bought last year... 173 00:12:50,909 --> 00:12:54,816 has risen at least 60% in value. 174 00:12:55,963 --> 00:12:59,825 Chief, let's have a celebration party for our good business. 175 00:13:00,904 --> 00:13:01,693 No! 176 00:13:02,559 --> 00:13:04,727 This is the result of the hard work of the people. 177 00:13:05,090 --> 00:13:06,255 There's a flood in the east. 178 00:13:06,255 --> 00:13:07,902 Let's donate these monies to the refugees. 179 00:13:08,299 --> 00:13:10,293 I wonder how long it'll take for me to become Chief? 180 00:13:11,499 --> 00:13:13,740 You wanna be Chief? It's a hell of a job. 181 00:13:13,740 --> 00:13:16,418 It's worth it. What dignity and prestige! 182 00:13:17,068 --> 00:13:19,062 Chief, would you honour me by naming my new-born child? 183 00:13:19,062 --> 00:13:20,768 I've been waiting for your return. 184 00:13:20,768 --> 00:13:21,785 No problem. 185 00:13:25,290 --> 00:13:26,879 What a lovely child! 186 00:13:26,879 --> 00:13:27,964 Taian sounds like a good name. 187 00:13:28,169 --> 00:13:29,593 It means prosperity and wealth. 188 00:13:29,954 --> 00:13:33,045 I hope he'll bring the same to all of us. 189 00:13:33,684 --> 00:13:34,876 Thank you, Chief. 190 00:13:35,013 --> 00:13:36,271 You won't live to see that! 191 00:13:37,962 --> 00:13:39,497 Assassin! 192 00:13:40,193 --> 00:13:41,705 Get her! Don't let her go. 193 00:13:47,934 --> 00:13:48,982 Don't kill her. 194 00:13:51,828 --> 00:13:54,433 Excuse me for being late, Chief. 195 00:13:55,194 --> 00:13:56,143 Please pardon me. 196 00:13:56,678 --> 00:13:58,213 Why did Mrs. Zhang have to kill me? 197 00:13:59,889 --> 00:14:02,075 Chief, she's not Mrs. Zhang. 198 00:14:02,440 --> 00:14:03,875 I've never seen her before. 199 00:14:04,031 --> 00:14:06,051 Mr. Yu, you should have known very well. 200 00:14:06,233 --> 00:14:07,932 How come a stranger could get into our place? 201 00:14:08,881 --> 00:14:10,812 What are you implying? 202 00:14:11,083 --> 00:14:13,445 Yotong, let's expose his conspiracy. 203 00:14:13,731 --> 00:14:14,714 Let's play no more games with him. 204 00:14:14,856 --> 00:14:17,118 It was him that sent the assassin. 205 00:14:17,291 --> 00:14:18,185 This is a most slanderous attack! 206 00:14:18,358 --> 00:14:19,472 Do you deny it? 207 00:14:19,619 --> 00:14:20,733 You're jealous of the Chief, 208 00:14:21,287 --> 00:14:22,767 because your father chose him, instead of you, 209 00:14:22,810 --> 00:14:23,936 as Chief of the Red Flower Society. 210 00:14:24,081 --> 00:14:25,019 Fuck you! 211 00:14:25,158 --> 00:14:26,504 What? 212 00:14:28,582 --> 00:14:29,630 Shut up! 213 00:14:30,658 --> 00:14:32,743 Over aim is to overthrow the Manchu and restore the Ming Dynasty. 214 00:14:32,889 --> 00:14:34,401 We mustn't kill each other. 215 00:14:34,770 --> 00:14:35,985 They are against each other. 216 00:14:36,157 --> 00:14:38,453 Honestly, which side do you support? 217 00:14:38,582 --> 00:14:42,004 I couldn't care less. 218 00:14:42,142 --> 00:14:43,357 I stand in the middle. 219 00:14:43,985 --> 00:14:45,652 You're a time-server! 220 00:14:45,799 --> 00:14:47,024 Thank you very much. 221 00:14:47,196 --> 00:14:49,183 I value my life. Safety first. 222 00:14:49,330 --> 00:14:50,279 Here's to you! 223 00:14:51,144 --> 00:14:53,459 Chief, since the others don't believe me... 224 00:14:54,271 --> 00:14:55,849 I offer you my life. 225 00:15:03,622 --> 00:15:05,013 I trust you! 226 00:15:05,280 --> 00:15:08,271 Your father was a most virtuous person. 227 00:15:08,413 --> 00:15:12,894 It isn't possible that you, being his son, are a traitor. 228 00:15:14,117 --> 00:15:17,528 Brothers, I swear that I'l kill the conspirator... 229 00:15:17,735 --> 00:15:19,446 if I ever find out who he is. 230 00:15:19,646 --> 00:15:22,217 Dad... she's bleeding. 231 00:15:22,369 --> 00:15:23,678 Mind your own business! Go home. 232 00:15:23,827 --> 00:15:24,754 Wait! 233 00:15:26,945 --> 00:15:29,030 Kid, do you know this woman? 234 00:15:29,176 --> 00:15:32,023 Yes. She gave me a kite. 235 00:15:32,193 --> 00:15:34,543 She asked me to bring her in. 236 00:15:36,334 --> 00:15:38,299 Brothers, don't you see now? 237 00:15:38,924 --> 00:15:40,281 In that case, I'll just have to kill him. 238 00:15:45,743 --> 00:15:47,896 Are you mad? He's your son! 239 00:15:48,857 --> 00:15:49,883 You want to kill a kid? 240 00:15:50,021 --> 00:15:50,793 Who are you? 241 00:15:50,933 --> 00:15:52,014 You don't know me? 242 00:15:52,912 --> 00:15:54,987 I'm Canton's Young Man of the Year... 243 00:15:55,531 --> 00:15:58,268 and Chan Jialuo's favourite godson... 244 00:15:58,732 --> 00:16:00,244 Fong Sai Yuk! 245 00:16:01,021 --> 00:16:01,760 Do you know me then? 246 00:16:02,127 --> 00:16:02,976 Yes. 247 00:16:03,136 --> 00:16:04,250 You're a beast! 248 00:16:05,299 --> 00:16:06,491 Kneel! 249 00:16:07,471 --> 00:16:08,564 Behave yourself! 250 00:16:08,897 --> 00:16:10,917 How dare you talk to Mr. Yu like that? 251 00:16:11,128 --> 00:16:12,343 Don't you know our regulations? 252 00:16:12,486 --> 00:16:12,961 No. 253 00:16:13,136 --> 00:16:14,924 I only know that this kid is innocent. - Well, in that case... 254 00:16:14,970 --> 00:16:15,742 Guobang... 255 00:16:16,075 --> 00:16:17,885 Chief, I'm not involved in this... 256 00:16:18,054 --> 00:16:21,045 Tell him our regulations. 257 00:16:21,095 --> 00:16:21,739 No problem. 258 00:16:21,866 --> 00:16:23,533 Make sure that he remembers. 259 00:16:26,717 --> 00:16:28,987 Red Flower Society's Ten Commandments 260 00:16:29,187 --> 00:16:31,317 1. Thou shalt not betray the Chief! 261 00:16:31,317 --> 00:16:32,783 2. Thou shalt not commit adultery. 262 00:16:32,783 --> 00:16:34,667 3. Thou shalt not steal... 263 00:16:34,667 --> 00:16:36,744 4. Thou shalt not gamble. 264 00:16:36,823 --> 00:16:37,150 5... 265 00:16:37,221 --> 00:16:39,914 I was just trying to save the kid. I've done nothing wrong. 266 00:16:40,083 --> 00:16:41,352 Why do I need to listen to this. 267 00:16:42,265 --> 00:16:44,169 8. Thou shalt not insult the Chief. 268 00:16:44,316 --> 00:16:46,060 9. Thou shalt not seduce your brother's wife. 269 00:16:46,455 --> 00:16:48,381 10. Thou shalt not conspire against others. 270 00:16:48,496 --> 00:16:50,826 You must remember these Ten Commandments. 271 00:16:50,878 --> 00:16:53,780 They sound very similar to the Ten Commandments of the Bible. 272 00:16:53,885 --> 00:16:55,794 Oh, Old Mr. Yu was a religious man. 273 00:16:55,922 --> 00:16:57,180 That's why he adopted these as our regulations. 274 00:16:57,377 --> 00:16:58,657 No one could ever carry them out. 275 00:16:58,803 --> 00:16:59,829 Not even Jesus! 276 00:16:59,967 --> 00:17:02,604 You son of a bitch! 277 00:17:03,401 --> 00:17:05,837 You're insulting my father! 278 00:17:05,901 --> 00:17:07,880 Mr Yu, he's young and foolish. 279 00:17:07,994 --> 00:17:09,240 Please forgive him. 280 00:17:09,461 --> 00:17:10,229 So he's young. 281 00:17:10,297 --> 00:17:12,526 That's why Chan Jialuo asked you to teach him, right! 282 00:17:13,334 --> 00:17:15,950 It's just too obvious that he wants to protect him. 283 00:17:16,214 --> 00:17:16,722 Bullshit! 284 00:17:17,320 --> 00:17:18,589 You're the one that's obvious. 285 00:17:19,348 --> 00:17:23,310 You're simply jealous of the Chief. 286 00:17:23,790 --> 00:17:26,571 Sai Yuk, keep it down! Safety first! 287 00:17:26,869 --> 00:17:29,563 Don't think that because you're Chan's godson you can act outrageously. 288 00:17:29,563 --> 00:17:30,463 Wrong! 289 00:17:30,766 --> 00:17:34,231 I'm acting outrageously not because I'm Chan's godson... 290 00:17:34,493 --> 00:17:36,009 it's simply because... 291 00:17:36,181 --> 00:17:38,008 I'm Fong Sai Yuk! 292 00:17:39,106 --> 00:17:40,210 What arrogance! 293 00:17:40,717 --> 00:17:42,394 Well then, let's see if you're worth your name. 294 00:19:11,925 --> 00:19:12,907 Stop! 295 00:19:14,098 --> 00:19:15,665 The Red Flower Society is no scoundrel's home. 296 00:19:16,843 --> 00:19:18,355 If you want to fight, fight the Manchu. 297 00:19:18,560 --> 00:19:20,712 We're in the same family. 298 00:19:20,897 --> 00:19:23,282 Excuse me, Chief. I just wanted to test... 299 00:19:23,478 --> 00:19:24,637 his martial arts skill. 300 00:19:28,376 --> 00:19:31,268 I'll wait till some other time then. 301 00:19:36,660 --> 00:19:38,194 I wanted you to learn our regulations. 302 00:19:38,619 --> 00:19:39,778 You go and fight people. 303 00:19:40,162 --> 00:19:41,144 He started it first. 304 00:19:41,287 --> 00:19:42,235 Shut up! 305 00:19:42,511 --> 00:19:43,062 Kneel! 306 00:19:43,841 --> 00:19:44,952 Are you ashamed of yourself? 307 00:19:45,152 --> 00:19:45,851 I have done nothing wrong. 308 00:19:46,034 --> 00:19:48,253 I was just trying to save that kid. 309 00:19:48,392 --> 00:19:50,456 Your motive was right but the method was wrong. 310 00:19:51,205 --> 00:19:52,308 A great man will always consider... 311 00:19:52,863 --> 00:19:55,170 the full situation before he makes a move. 312 00:19:55,211 --> 00:19:57,219 Do you mean you would have let the kid die if you were me? 313 00:19:57,461 --> 00:19:58,719 If it was really necessary... 314 00:19:59,595 --> 00:20:00,202 Yes! 315 00:20:01,506 --> 00:20:02,930 You don't have the potential to be a great man. 316 00:20:03,776 --> 00:20:05,034 You're not worthy of our organization. 317 00:20:05,522 --> 00:20:07,321 Go home to your mother. 318 00:20:10,866 --> 00:20:14,166 Sai Yuk, only the best people are allowed to learn the regulations! 319 00:20:14,213 --> 00:20:16,442 This is the first requirement in the inheritance of the position of Chief. 320 00:20:17,394 --> 00:20:22,074 Yu wasn't allowed to learn them. That's why he was so jealous! 321 00:20:22,351 --> 00:20:24,125 Don't you know the Chief's real intentions? 322 00:20:24,416 --> 00:20:25,977 You'd better go home. 323 00:20:29,173 --> 00:20:32,193 My dear, they all treat you badly here. 324 00:20:32,420 --> 00:20:35,401 Let's go home and see Mother-in-law. 325 00:20:35,776 --> 00:20:36,649 You say so, too? 326 00:20:37,543 --> 00:20:40,312 You don't have to be rude. 327 00:20:41,451 --> 00:20:44,574 I'll stay here to prove myself. 328 00:20:45,563 --> 00:20:47,848 I'l show them that the day will come... 329 00:20:48,027 --> 00:20:49,991 when I can achieve something on my own... 330 00:20:50,132 --> 00:20:51,247 and be their Chief. 331 00:20:56,466 --> 00:20:58,265 Everything can be cooked. 332 00:20:58,678 --> 00:21:01,335 You may consult your mom. 333 00:21:01,335 --> 00:21:03,189 Madame, there's someone outside for you. 334 00:21:08,037 --> 00:21:09,803 What's happening? Am I throwing a party? 335 00:21:10,288 --> 00:21:12,260 I've heard Fong Sai Yuk is invincible, I've come for a challenge. 336 00:21:12,581 --> 00:21:13,170 Who are you? 337 00:21:13,198 --> 00:21:14,985 I'm from Black Wind Hill, Guangxi. 338 00:21:15,118 --> 00:21:18,937 People call me "King of hell". 339 00:21:18,969 --> 00:21:20,537 Unless! - Unless? 340 00:21:21,307 --> 00:21:22,620 Unless you're more powerful than me. 341 00:21:23,936 --> 00:21:26,021 I'm the winner of Canton's Beauty Pageant... 342 00:21:26,167 --> 00:21:28,241 the one and only - with a most desirable figure, Miao Chihua... 343 00:21:28,514 --> 00:21:29,739 mother of Fong Sai Yuk. 344 00:21:29,882 --> 00:21:30,621 I'm busy. 345 00:21:30,794 --> 00:21:31,776 We're friends, give me some respect. 346 00:21:33,607 --> 00:21:34,887 Brother, test her. 347 00:21:35,452 --> 00:21:36,896 What's the most important thing for survival in the martial world. 348 00:21:36,915 --> 00:21:37,640 What? 349 00:21:37,840 --> 00:21:39,219 Pay attention. It's called deceit! 350 00:21:41,177 --> 00:21:42,126 Attack. 351 00:21:47,599 --> 00:21:49,011 Wonderful, that was so much fun! 352 00:21:49,810 --> 00:21:52,525 You're unmatchable, Madame. 353 00:21:52,672 --> 00:21:53,720 Oh my soup! 354 00:21:54,030 --> 00:21:56,435 I have to save Sai Yuk from being bullied by these people. 355 00:21:56,591 --> 00:21:57,705 Madame, aren't you waiting for Master? 356 00:21:58,628 --> 00:22:00,140 Tell him that I'm going to the Red Flower Society. 357 00:22:02,770 --> 00:22:06,997 Madame, please tell Young Master that I've missed him. 358 00:22:07,649 --> 00:22:11,797 My dear son, I'm bringing you my soup. 359 00:22:20,906 --> 00:22:21,758 Waiter, check please. 360 00:22:21,758 --> 00:22:23,025 Right! Coming. 361 00:22:23,537 --> 00:22:24,413 34 cents, please. 362 00:22:28,000 --> 00:22:29,319 Thank you, sir! 363 00:22:31,199 --> 00:22:34,366 Mister, I have walked a long way and I am thirsty. 364 00:22:34,565 --> 00:22:36,398 Can you buy me a drink? 365 00:22:37,446 --> 00:22:38,351 Thanks... 366 00:22:43,712 --> 00:22:45,225 Thank you. I'll have to rush. 367 00:22:53,941 --> 00:22:55,519 On the first day of next month, 368 00:22:55,664 --> 00:22:57,143 a group of Japanese samurai will arrive... 369 00:22:57,371 --> 00:23:02,249 with a Sacred Box in which a most shocking secret is hidden. 370 00:23:06,082 --> 00:23:06,843 Song Ziping! 371 00:23:07,741 --> 00:23:08,116 Here! 372 00:23:08,720 --> 00:23:09,018 Guan Long! 373 00:23:12,998 --> 00:23:13,351 Here. 374 00:23:18,673 --> 00:23:20,758 You can't see me. Please don't see me. 375 00:23:22,155 --> 00:23:23,380 Li Guobang! 376 00:23:23,726 --> 00:23:25,481 Chief, I'm not worthy of the mission. 377 00:23:25,540 --> 00:23:27,714 I don't know martial arts. I would fail you. 378 00:23:27,868 --> 00:23:28,663 You're too modest. 379 00:23:29,071 --> 00:23:31,940 I've a seafood dinner appointment with my fiance in a few days time. 380 00:23:32,136 --> 00:23:33,560 I just want to ask... 381 00:23:33,979 --> 00:23:35,590 if you have in mind someone to accompany me. 382 00:23:37,306 --> 00:23:38,267 Of course, Fong Sai Yuk. 383 00:23:38,742 --> 00:23:40,541 Look at him he is so energetic. 384 00:23:41,297 --> 00:23:42,246 Good job. - I know! 385 00:23:44,348 --> 00:23:45,551 Fong Sai Yuk! - Coming! 386 00:23:45,765 --> 00:23:46,846 Go... 387 00:23:51,987 --> 00:23:52,605 Take this order. 388 00:23:53,167 --> 00:23:53,805 Yes 389 00:23:54,057 --> 00:23:55,385 You must get hold of the Sacred Box. 390 00:23:55,546 --> 00:23:56,473 You mustn't fail. 391 00:23:56,473 --> 00:23:57,459 Even if you have to die for it. 392 00:23:57,659 --> 00:24:00,129 Oppose the Qing, Restore the Ming! 393 00:24:09,081 --> 00:24:10,649 49. Great number! 394 00:24:11,305 --> 00:24:12,652 (49) "Damn dog" 395 00:24:17,423 --> 00:24:18,337 Why are you laughing? 396 00:24:18,743 --> 00:24:19,927 He laughed, so I laughed louder. 397 00:24:20,217 --> 00:24:21,601 49 means the smallest member in the organization. 398 00:24:22,660 --> 00:24:24,139 What's your number, then? - Zero! 399 00:24:24,165 --> 00:24:25,259 Well, my number is bigger than yours. 400 00:24:26,260 --> 00:24:27,198 Have you forgotten what I told you? 401 00:24:27,647 --> 00:24:29,346 Safety first! 402 00:24:29,529 --> 00:24:31,438 Not that! 1 want to buy a scarf for my fianc * 403 00:24:31,896 --> 00:24:32,613 Don't worry! 404 00:24:33,351 --> 00:24:34,299 Good luck! 405 00:24:41,014 --> 00:24:42,007 My dear! 406 00:24:42,650 --> 00:24:45,985 My dear, this is a traditional custom for a first timer. 407 00:24:46,310 --> 00:24:48,097 It'll bring you good luck. 408 00:24:48,127 --> 00:24:48,762 Thank you dear. 409 00:24:48,983 --> 00:24:50,671 What are you doing? You're asking to die. 410 00:24:51,373 --> 00:24:52,528 Red is an unlucky colour. 411 00:24:52,531 --> 00:24:54,580 I don't believe that bullshit! I'm going now. 412 00:24:56,684 --> 00:24:59,079 Watch out, my dear! I'll be waiting for you. 413 00:25:01,175 --> 00:25:02,588 Fong is lucky to be sent on a mission. 414 00:25:03,914 --> 00:25:05,503 They're already back? 415 00:25:09,343 --> 00:25:10,291 Mother-in-law! 416 00:25:14,775 --> 00:25:16,088 You've brought the horse, too? 417 00:25:16,521 --> 00:25:17,900 Okay, go and find the stables yourself. 418 00:25:18,393 --> 00:25:19,452 They're over there. 419 00:25:19,683 --> 00:25:20,522 What brings you here? 420 00:25:21,138 --> 00:25:21,910 Where's Sai Yuk? Where is he? 421 00:25:22,370 --> 00:25:23,727 He's on a mission. - A mission? 422 00:25:24,484 --> 00:25:25,964 I have his favourite soup here. He must drink it to revive his energy. 423 00:25:26,424 --> 00:25:28,908 You've brought his favourite soup? Incredible! 424 00:25:30,498 --> 00:25:32,364 You didn't even spill a single drop. Great martial arts skill! 425 00:25:39,034 --> 00:25:40,414 Quick! Let's find a place to hide. 426 00:25:43,899 --> 00:25:44,885 What's the hurry? 427 00:26:19,972 --> 00:26:21,785 That young lady is in danger. 428 00:26:24,988 --> 00:26:25,750 Miss! 429 00:26:27,763 --> 00:26:29,043 Miss, come ashore! 430 00:26:29,383 --> 00:26:30,066 Oh, it's you! 431 00:26:30,275 --> 00:26:31,301 Do you know me? 432 00:26:32,836 --> 00:26:34,083 The Sacred Box. Get it! 433 00:26:37,889 --> 00:26:38,651 Watch out! It's an ambush. 434 00:26:47,250 --> 00:26:47,868 Attack! 435 00:26:55,834 --> 00:26:56,949 You bastards! 436 00:27:00,975 --> 00:27:02,355 Go to hell! 437 00:27:15,428 --> 00:27:16,300 Wrong one. 438 00:27:16,515 --> 00:27:18,512 This time, I'll get you! 439 00:27:24,362 --> 00:27:25,951 I'll help you unblock your nerve points. 440 00:27:28,523 --> 00:27:28,954 Come on. 441 00:27:29,299 --> 00:27:31,286 My nerve points down under are still blocked. 442 00:27:31,957 --> 00:27:32,267 OK! 443 00:27:36,992 --> 00:27:37,940 I not sure how to unblock those. 444 00:27:38,951 --> 00:27:39,989 Just try! 445 00:27:42,297 --> 00:27:43,721 My mom hasn't taught me. 446 00:27:50,232 --> 00:27:51,115 Let me carry you! 447 00:27:58,777 --> 00:27:59,851 Ouch! 448 00:28:18,570 --> 00:28:19,497 Protect the box! 449 00:28:33,837 --> 00:28:35,503 He's brilliant! 450 00:28:36,020 --> 00:28:36,892 Save Young Mistress! 451 00:29:30,466 --> 00:29:31,028 After him! 452 00:29:35,801 --> 00:29:36,749 Not so fast! 453 00:29:36,868 --> 00:29:37,728 Shit! My nerve point! 454 00:29:37,770 --> 00:29:39,348 Save Young Mistress. - Yes. 455 00:29:44,628 --> 00:29:45,654 Attack! 456 00:30:07,277 --> 00:30:08,458 Excuse me! 457 00:30:08,490 --> 00:30:09,395 Yamamoto Mushiro? 458 00:30:10,507 --> 00:30:11,864 I'm your mom! 459 00:30:12,389 --> 00:30:15,283 Mom, get the Sacred Box! 460 00:30:29,237 --> 00:30:30,054 The Sacred Box? 461 00:30:40,140 --> 00:30:40,415 Kill him. 462 00:30:52,507 --> 00:30:52,982 Still standing? 463 00:30:53,128 --> 00:30:54,938 What do you think? 464 00:31:01,005 --> 00:31:01,655 I'll unblock you! 465 00:31:02,101 --> 00:31:03,535 Just try it! 466 00:31:07,504 --> 00:31:09,601 We'll retreat for now! 467 00:31:09,802 --> 00:31:10,995 Let's go! 468 00:31:11,985 --> 00:31:13,219 Mom, our nerve points are blocked. 469 00:31:13,219 --> 00:31:14,509 What will we do? 470 00:31:14,509 --> 00:31:15,844 Get someone to unblock them! 471 00:31:18,067 --> 00:31:19,380 Don't look at me, I don't know how to do it! 472 00:31:19,560 --> 00:31:20,181 Really? 473 00:31:20,382 --> 00:31:21,414 My mom didn't teach me! 474 00:31:21,543 --> 00:31:22,841 Tell your mom to teach you next time! 475 00:31:24,149 --> 00:31:27,067 You bitch, you want to court my son? 476 00:31:30,017 --> 00:31:31,043 A saviour! 477 00:31:38,844 --> 00:31:39,972 Son, did you see that? 478 00:31:39,972 --> 00:31:40,954 Do it like your mom. 479 00:31:41,136 --> 00:31:43,453 Blow it this way and I'll be unblocked. 480 00:31:44,407 --> 00:31:45,314 Be precise! 481 00:31:49,212 --> 00:31:51,382 Mom, the bee sure likes you. 482 00:31:54,681 --> 00:31:56,496 Just hurry up and blow! 483 00:32:00,505 --> 00:32:01,260 What was that? 484 00:32:01,436 --> 00:32:02,295 The saviour! 485 00:32:05,116 --> 00:32:08,215 Mom, what shall we do now? 486 00:32:08,215 --> 00:32:09,069 You ate the saviour. 487 00:32:10,932 --> 00:32:12,212 You idiot son! 488 00:32:13,961 --> 00:32:16,896 Mom, I'll make it this time. 489 00:32:29,635 --> 00:32:30,943 Son of a gun! 490 00:32:32,867 --> 00:32:33,629 Son of a gun! 491 00:32:33,793 --> 00:32:34,761 Leave the idiot! 492 00:32:35,786 --> 00:32:37,000 What is it? - Nothing. 493 00:32:38,861 --> 00:32:39,953 Mom, how come you are here? 494 00:32:40,093 --> 00:32:41,207 I was bored at home. 495 00:32:41,393 --> 00:32:42,507 So I came to see you. 496 00:32:42,896 --> 00:32:44,563 Mom, how do you unblock the nerve points below your stomach. 497 00:32:45,302 --> 00:32:47,178 Press the navel. 498 00:32:54,758 --> 00:32:56,006 Son of a gun! 499 00:33:05,360 --> 00:33:06,873 Sai Yuk, I'll butcher you! 500 00:33:14,624 --> 00:33:15,904 Fong Sai Yuk is back! 501 00:33:16,855 --> 00:33:19,007 Don't worry! I'll take all the blame for losing the Sacred Box. 502 00:33:19,154 --> 00:33:20,301 Mom, I don't mind being blamed. 503 00:33:20,832 --> 00:33:21,946 What a shame! 504 00:33:22,132 --> 00:33:24,151 He is worse than a dog. 505 00:33:27,302 --> 00:33:30,337 That's right. I have a dog at home. 506 00:33:31,124 --> 00:33:32,691 Called Fong Sai Yuk after him. 507 00:33:33,966 --> 00:33:36,030 Look at this eyebrowless freak, He's clearly retarded! 508 00:33:36,362 --> 00:33:37,874 There's no helping the mentally disabled. 509 00:33:38,534 --> 00:33:40,587 You're sitting here comfortably, eating water-melon... 510 00:33:40,727 --> 00:33:42,857 whereas my son almost lost his life fighting out there. 511 00:33:43,064 --> 00:33:44,047 He was almost killed by a bee. 512 00:33:44,810 --> 00:33:46,963 There's only one thing that counts in the martial arts world. 513 00:33:46,993 --> 00:33:47,843 And that's money. 514 00:33:47,885 --> 00:33:49,651 There are many ways of making money. 515 00:33:49,854 --> 00:33:52,327 You can be a street performer, a vendor of betel nut... 516 00:33:52,367 --> 00:33:53,371 you can run a casino... 517 00:33:53,511 --> 00:33:54,383 or even make a movie! 518 00:33:55,296 --> 00:33:56,312 Shut up! 519 00:33:56,877 --> 00:33:59,614 The team for this mission was composed of nine people. 520 00:33:59,758 --> 00:34:01,326 But only your son returned unscathed. 521 00:34:03,027 --> 00:34:03,821 Fong Sai Yuk! 522 00:34:03,675 --> 00:34:04,642 Tell me... 523 00:34:05,696 --> 00:34:07,739 Are you a coward who's scared to die? 524 00:34:08,895 --> 00:34:09,458 Answer me! 525 00:34:12,233 --> 00:34:13,116 Why did you dodge the blade? 526 00:34:13,261 --> 00:34:15,303 Because it's human instinct! 527 00:34:15,748 --> 00:34:17,101 Are there any brains in there? 528 00:34:17,217 --> 00:34:17,989 Fuck off! 529 00:34:22,137 --> 00:34:24,201 Mr. Yu, I admit that I failed in my mission. 530 00:34:24,465 --> 00:34:26,385 But don't ever hit my mom. 531 00:34:26,764 --> 00:34:28,728 You're a fair man with an air of righteousness. 532 00:34:28,737 --> 00:34:30,103 You have no say here. 533 00:34:31,074 --> 00:34:31,913 Who are you? 534 00:34:31,913 --> 00:34:32,789 Yu! 535 00:34:33,169 --> 00:34:34,802 I'll handle this myself. 536 00:34:34,915 --> 00:34:35,843 Yes. 537 00:34:37,117 --> 00:34:38,463 Well, I'll tell you later. 538 00:34:38,989 --> 00:34:40,015 What is the relationship between me and Sai Yuk? 539 00:34:40,347 --> 00:34:42,014 You... are just relatives. 540 00:34:43,354 --> 00:34:44,380 What did you say? We don't have any rank? 541 00:34:44,615 --> 00:34:45,641 So, what are we doing here? 542 00:34:45,915 --> 00:34:47,261 Haven't you heard the saying... 543 00:34:47,399 --> 00:34:50,500 that women mustn't live without wealth, and men, power? 544 00:34:50,697 --> 00:34:52,121 We have neither wealth nor power. 545 00:34:52,598 --> 00:34:54,121 Do you think we joined the rebels simply for fun? 546 00:34:54,548 --> 00:34:56,954 Tell me, who would have wanted that? 547 00:34:57,177 --> 00:34:59,362 Son, let's go home. We aren't respected here. 548 00:34:59,757 --> 00:35:00,155 See you. 549 00:35:00,184 --> 00:35:01,949 Mom, I have to get the Sacred Box. 550 00:35:02,153 --> 00:35:03,433 I'll buy you one at the market. 551 00:35:07,362 --> 00:35:08,377 On second thoughts... 552 00:35:08,438 --> 00:35:09,884 For the sake of Heaven and our country... 553 00:35:09,923 --> 00:35:12,096 we'll give the Red Flower society one more chance. 554 00:35:12,594 --> 00:35:15,046 Why was there lightning when I touched her? 555 00:35:18,065 --> 00:35:19,633 Let's close up. 556 00:35:28,085 --> 00:35:30,833 What... do you want from me? 557 00:35:30,937 --> 00:35:32,482 Let's spend the night drinking. 558 00:35:33,886 --> 00:35:35,685 I have to leave now. 559 00:35:37,038 --> 00:35:38,274 Ouch! 560 00:35:39,143 --> 00:35:41,505 I did it earlier. I thought you might try to run. 561 00:35:41,811 --> 00:35:44,128 See? This is what I've prepared for you. 562 00:35:44,653 --> 00:35:47,136 It's strong wine but delicious. You'll love it. 563 00:35:47,243 --> 00:35:49,252 Please Sis, I can't take drink! I really can't! 564 00:35:49,432 --> 00:35:51,418 How modest! I like that. 565 00:35:51,511 --> 00:35:53,331 Fine! I'll drink by myself! 566 00:35:54,169 --> 00:35:55,913 Please Sis, don't get drunk. 567 00:35:57,284 --> 00:35:58,342 Everytime you drink, there's trouble. 568 00:35:58,858 --> 00:35:59,823 It always happens! 569 00:36:03,574 --> 00:36:04,914 Please, you're spilling it everywhere. 570 00:36:06,691 --> 00:36:07,872 Be a good boy. Just drink it. 571 00:36:09,242 --> 00:36:10,357 If you don't drink... 572 00:36:11,716 --> 00:36:12,759 Please Sis. Respect yourself. 573 00:36:15,467 --> 00:36:16,471 Respect me too. 574 00:36:18,632 --> 00:36:19,866 You're all mine now. 575 00:36:20,612 --> 00:36:25,672 You can't escape from me now. 576 00:36:27,556 --> 00:36:29,073 We can't carry on like this. it's hopeless. 577 00:36:29,194 --> 00:36:32,217 The wine only makes one sadder. 578 00:36:32,222 --> 00:36:37,695 It quickly turns to tears. 579 00:36:42,162 --> 00:36:45,477 We can't be like this! 580 00:36:49,410 --> 00:36:53,568 My God! Spare me from this! 581 00:36:55,579 --> 00:36:56,429 Brother... 582 00:36:56,928 --> 00:36:57,539 Brother, wait for me... 583 00:36:57,559 --> 00:36:58,883 I'm going. 584 00:36:59,489 --> 00:37:02,422 Sis, I'm going. Take care. 585 00:37:02,878 --> 00:37:03,927 Brother! 586 00:37:03,900 --> 00:37:07,362 Sister, why do you have Master's ashes with you? 587 00:37:07,427 --> 00:37:08,846 I made this soup particularly for you. 588 00:37:08,846 --> 00:37:10,073 Have some! 589 00:37:10,073 --> 00:37:12,541 No way! People will laugh at me. 590 00:37:12,664 --> 00:37:15,611 Who'd know? There's no one around. 591 00:37:15,804 --> 00:37:18,821 Courage is vital to survive in the martial arts world. 592 00:37:18,821 --> 00:37:19,594 Have some soup! 593 00:37:19,594 --> 00:37:20,780 No. 594 00:37:20,884 --> 00:37:21,756 For safety's sake. 595 00:37:22,300 --> 00:37:23,271 I value my life. 596 00:37:23,620 --> 00:37:25,020 I'm leaving. Take care! 597 00:37:25,686 --> 00:37:26,712 Go then! 598 00:37:27,500 --> 00:37:28,548 See if I care! 599 00:37:29,731 --> 00:37:31,651 The more I drink this wine, the better it gets. 600 00:37:33,290 --> 00:37:36,812 You'll promise me anything once you're drunk. 601 00:37:38,722 --> 00:37:41,713 Come on. That's enough now. You'll be no use to me soon. 602 00:37:42,263 --> 00:37:43,499 Come over here. 603 00:37:43,602 --> 00:37:44,650 I'd like to give you everything, except my love... 604 00:37:44,746 --> 00:37:48,906 to cure you of your psychological and physiological hurt. 605 00:37:49,237 --> 00:37:50,805 Indeed, I'm deeply hurt psychologically. 606 00:37:51,352 --> 00:37:53,437 Master taught you the skill of blocking nerve points... 607 00:37:53,486 --> 00:37:54,553 But he didn't teach me. 608 00:38:00,111 --> 00:38:03,686 Lower your voice, no one knows that I know kung-fu... 609 00:38:03,894 --> 00:38:05,086 There's no point keeping the skill a secret. 610 00:38:05,446 --> 00:38:08,867 What I mean is, why don't you teach Sai Yuk the skill? 611 00:38:08,870 --> 00:38:09,830 Wait... 612 00:38:10,655 --> 00:38:12,951 You didn't break into my room to... 613 00:38:13,090 --> 00:38:14,922 To do what? You dumb head. 614 00:38:15,059 --> 00:38:16,085 Teach Sai Yuk the skill... 615 00:38:16,232 --> 00:38:17,548 and he won't be bullied in the Red Flower Society. 616 00:38:17,548 --> 00:38:18,908 I am drunk! 617 00:38:18,908 --> 00:38:21,132 I'm drunk too. How did I get here? 618 00:38:36,898 --> 00:38:38,995 You mustn't let anyone know what took place last night. 619 00:38:39,071 --> 00:38:40,384 I won't bear any responsibility. 620 00:38:41,641 --> 00:38:43,617 You won't be responsible? What will I do? 621 00:38:52,267 --> 00:38:52,797 Ting Ting. 622 00:38:53,136 --> 00:38:54,241 Mother-in-law. 623 00:38:54,156 --> 00:38:57,674 Aren't you hot? You've put on a lot of clothes. 624 00:38:57,674 --> 00:38:59,538 - Yes, I'm hot - Why don't you take it off then? 625 00:38:59,538 --> 00:39:01,020 I'm practicing my kung-fu. 626 00:39:02,811 --> 00:39:05,029 I want to ask you one thing, my girl. 627 00:39:05,818 --> 00:39:07,164 If... I say, if! 628 00:39:07,894 --> 00:39:12,088 Suppose there's a young married woman... 629 00:39:12,230 --> 00:39:16,357 who has made it with another man... 630 00:39:16,527 --> 00:39:17,475 I'm talking about this, you know? 631 00:39:17,700 --> 00:39:19,720 Like this, you know? 632 00:39:19,990 --> 00:39:22,120 I mean in the bedroom. 633 00:39:22,327 --> 00:39:23,674 Will you... show pity on her? 634 00:39:23,782 --> 00:39:27,104 You mean she picked up the man! 635 00:39:27,565 --> 00:39:29,126 She wasn't herself. 636 00:39:29,126 --> 00:39:31,950 She's an insult to all Chinese women. 637 00:39:33,414 --> 00:39:36,008 Such a debauched woman. 638 00:39:36,596 --> 00:39:39,079 She should be bathed with hot and cold water... 639 00:39:39,322 --> 00:39:41,124 then bathe her with acid. 640 00:39:41,124 --> 00:39:43,081 Her body should be hanged at the top of the gate... 641 00:39:43,081 --> 00:39:44,914 her heart dug out. 642 00:39:45,307 --> 00:39:46,728 And chopped into 18 pieces... 643 00:39:46,728 --> 00:39:48,264 to make buns... 644 00:39:48,264 --> 00:39:49,753 to be eaten up by the dogs on the street. 645 00:39:49,906 --> 00:39:51,843 No doubt she deserves such punishment. 646 00:39:51,843 --> 00:39:54,050 This is what that bitch deserves! 647 00:39:54,409 --> 00:39:58,614 So, Mother-in-law, who is this woman anyway? 648 00:39:59,541 --> 00:40:00,026 Mother-in-law... 649 00:40:00,714 --> 00:40:01,100 Mother-in-law? 650 00:40:04,885 --> 00:40:05,856 Where are you? 651 00:40:16,308 --> 00:40:18,082 Sister. You shouldn't come in here! 652 00:40:18,082 --> 00:40:19,772 It's you who've come where you shouldn't! 653 00:40:19,772 --> 00:40:20,723 Now, we have a big problem. 654 00:40:20,732 --> 00:40:21,692 What do you mean? 655 00:40:21,741 --> 00:40:23,440 You should know, look at my belly now! 656 00:40:24,311 --> 00:40:25,702 What's wrong with it? 657 00:40:29,084 --> 00:40:29,802 What did I do? 658 00:40:32,527 --> 00:40:33,719 I should chop it off, you bastard! 659 00:40:34,070 --> 00:40:35,658 How can I face the world? 660 00:40:36,077 --> 00:40:38,748 My youth, my love, and my luck. 661 00:40:39,366 --> 00:40:40,701 You ruined my figure and future and everything. 662 00:40:40,840 --> 00:40:42,010 This has nothing to do with me. 663 00:40:42,295 --> 00:40:43,763 How can you deny it? 664 00:40:43,973 --> 00:40:45,132 Don't you want to take the responsibility? 665 00:40:45,331 --> 00:40:46,766 I wanna kill you. 666 00:40:47,072 --> 00:40:48,352 Go to hell. 667 00:40:49,080 --> 00:40:51,651 I can't be responsible. Think about it! 668 00:40:51,854 --> 00:40:53,631 Even if we did that on that night. 669 00:40:53,804 --> 00:40:55,238 Which I'm sure we didn't. 670 00:40:55,385 --> 00:40:58,067 It was only a few days ago. 671 00:40:58,198 --> 00:41:00,195 So how could your belly be so big! 672 00:41:00,342 --> 00:41:01,214 l... I don't know why. 673 00:41:01,341 --> 00:41:02,533 Everyone has different potential, 674 00:41:02,670 --> 00:41:03,464 I don't know how great you are. 675 00:41:03,640 --> 00:41:04,467 Let me gol. 676 00:41:04,610 --> 00:41:05,868 Don't be impulsive, 677 00:41:06,006 --> 00:41:06,856 listen to me. 678 00:41:06,860 --> 00:41:07,820 Let me go! 679 00:41:08,199 --> 00:41:10,329 Let me check your pulse. 680 00:41:10,576 --> 00:41:11,514 Is it a boy or a girl? 681 00:41:12,332 --> 00:41:15,456 Stop dreaming, it's just gas. 682 00:41:17,260 --> 00:41:18,208 It's gas! 683 00:41:23,690 --> 00:41:27,341 This box contains the evidence brought by the Japanese. 684 00:41:27,718 --> 00:41:29,273 Take good care of it. 685 00:41:29,273 --> 00:41:31,564 It will be sent to the capital in two days time. 686 00:41:31,564 --> 00:41:32,511 Yes! 687 00:41:41,789 --> 00:41:45,133 Fa Chi... 688 00:41:45,533 --> 00:41:46,504 Dad. 689 00:41:47,211 --> 00:41:48,469 What are you thinking about? 690 00:41:49,316 --> 00:41:50,211 Nothing. 691 00:41:50,742 --> 00:41:52,177 You seem suspicious. 692 00:41:53,206 --> 00:41:55,788 Our many attempts to kill the Chief have failed. 693 00:41:56,097 --> 00:41:57,509 He is being alert. 694 00:41:58,172 --> 00:41:59,905 Fong Sai Yuk is always with him. 695 00:42:00,306 --> 00:42:01,819 That's makes it difficult for us to assassinate him. 696 00:42:01,955 --> 00:42:04,118 Yes, we are under suspicion too. 697 00:42:05,360 --> 00:42:09,631 I've discovered that the box contains information relating to Chan Jialuo. 698 00:42:09,871 --> 00:42:11,051 A big secret is kept inside. 699 00:42:11,490 --> 00:42:13,841 No matter how, we must get it. 700 00:42:14,187 --> 00:42:17,729 Then Chan and his godson will be in deep shit. 701 00:42:17,926 --> 00:42:21,281 I worry that if the box reaches my brother, 702 00:42:21,854 --> 00:42:23,775 or falls into the wrong hands, 703 00:42:24,376 --> 00:42:27,169 I'l be unable to restore the Ming Dynasty again. 704 00:42:27,393 --> 00:42:29,975 Fa Chi, the daughter of the Governor, 705 00:42:30,148 --> 00:42:31,340 likes Sai Yuk very much. 706 00:42:31,516 --> 00:42:33,094 If he leads the mission, he will have a good chance of success. 707 00:42:33,233 --> 00:42:34,667 No, 708 00:42:35,367 --> 00:42:36,724 it will drag Sai Yuk down. 709 00:42:38,354 --> 00:42:41,488 To sacrifice one but save the whole world, 710 00:42:41,633 --> 00:42:43,432 you've no need for guilt. 711 00:42:43,573 --> 00:42:46,210 Most important of all, be straight forward in courting girls. 712 00:42:46,357 --> 00:42:48,200 Let's arrange a date for them. 713 00:42:48,335 --> 00:42:50,499 I have prepared the love letter for Sai Yuk. 714 00:42:50,702 --> 00:42:51,894 Godfather. 715 00:42:52,361 --> 00:42:53,387 I am leaving. 716 00:42:53,934 --> 00:42:54,909 Sai Yuk. What's the matter? 717 00:42:55,085 --> 00:42:56,255 Mom's home made soup. 718 00:42:58,851 --> 00:42:59,454 Drink it while it's hot! 719 00:42:59,454 --> 00:43:01,814 Sai Yuk, help me to do one thing. 720 00:43:01,866 --> 00:43:02,738 No problem. 721 00:43:02,904 --> 00:43:05,310 You wouldn't ask me to do something unpleasant. 722 00:43:05,669 --> 00:43:07,655 Of course not, you won't regret it. 723 00:43:07,987 --> 00:43:09,852 Of course, what is it? 724 00:43:11,139 --> 00:43:12,122 Here, read this. 725 00:43:17,328 --> 00:43:18,840 Isn't this a bad word? 726 00:43:19,404 --> 00:43:21,809 Court? It's slang, 727 00:43:22,032 --> 00:43:23,389 it means, to get to know a girl. 728 00:43:23,614 --> 00:43:24,806 Why is this word used? 729 00:43:25,253 --> 00:43:26,632 A court is a place which promotes law and justice. 730 00:43:26,921 --> 00:43:29,588 It's decent, to get to know a girl is decent too. 731 00:43:30,330 --> 00:43:33,199 No way, if Ting Ting finds out about it... 732 00:43:33,205 --> 00:43:34,628 She will kill me. No way. 733 00:43:34,757 --> 00:43:35,949 But I'm asking you to court her. 734 00:43:36,085 --> 00:43:37,862 You are doing it for me. 735 00:43:37,929 --> 00:43:39,077 That's different. 736 00:43:39,229 --> 00:43:42,396 Which girl are you interested in? 737 00:43:42,692 --> 00:43:45,627 You misunderstand, I just want one thing from her. 738 00:43:45,761 --> 00:43:46,854 You just want to make love to her? 739 00:43:47,052 --> 00:43:48,244 Bastard! 740 00:43:48,846 --> 00:43:50,104 It's the box. 741 00:43:50,495 --> 00:43:52,007 I think, she's taken a liking to you, 742 00:43:52,309 --> 00:43:53,756 so I want to send you on this mission. 743 00:43:53,756 --> 00:43:56,810 Which girl do you mean? 744 00:43:57,663 --> 00:44:00,334 The daughter of the Governor, Fa Chi. 745 00:44:00,670 --> 00:44:02,219 I really don't know her. 746 00:44:02,219 --> 00:44:04,044 But I'll do it if you want me to. 747 00:44:04,143 --> 00:44:05,003 Hold it. 748 00:44:05,840 --> 00:44:06,856 I'll do it. 749 00:44:10,147 --> 00:44:11,008 Can't I try too? 750 00:44:12,378 --> 00:44:13,327 Sure. 751 00:44:13,804 --> 00:44:15,209 Surely you can't be serious. 752 00:44:15,209 --> 00:44:16,751 It's true, you've got no chance. 753 00:44:18,291 --> 00:44:20,299 Chief, he failed you last time, 754 00:44:20,416 --> 00:44:21,956 you have no reason to ask him again. 755 00:44:21,989 --> 00:44:23,502 Let me get the box back. 756 00:44:24,138 --> 00:44:26,400 We are all blacklisted. 757 00:44:26,602 --> 00:44:28,147 It's wouldn't be easy for you to enter the Governor's House, 758 00:44:28,600 --> 00:44:30,774 But Sai Yuk has a clean record. 759 00:44:31,404 --> 00:44:33,986 Godfather, I will make it. 760 00:44:34,188 --> 00:44:36,925 If you get it, I will brush your shoes. 761 00:44:36,981 --> 00:44:38,284 Go and prepare the brush. 762 00:44:38,504 --> 00:44:39,817 If you fail, what'll you do? 763 00:44:40,202 --> 00:44:42,155 I will get the box within three days. 764 00:44:42,403 --> 00:44:43,717 What will you do if you fail? 765 00:44:44,149 --> 00:44:46,235 I will ruin my kung-fu myself. 766 00:44:47,428 --> 00:44:48,731 You'd better keep your promise. 767 00:44:50,260 --> 00:44:51,397 You have my word! 768 00:44:51,897 --> 00:44:53,574 On the verge of the river... 769 00:44:54,692 --> 00:44:56,967 How I long for this fair lady... 770 00:44:57,550 --> 00:44:59,922 The memory of her fills a sleepless night. 771 00:45:00,507 --> 00:45:03,052 By Fong Sai Yuk, Prince of Romance. 772 00:45:03,715 --> 00:45:05,494 Does this imply a courtship? 773 00:45:06,856 --> 00:45:08,758 Spring Flower, I'm so happy. 774 00:45:12,473 --> 00:45:13,632 Such a beauty. 775 00:45:30,088 --> 00:45:31,114 Dad! 776 00:45:37,382 --> 00:45:40,516 Dad, do you mind if I befriend a Red Flower Society member? 777 00:45:40,611 --> 00:45:43,712 Sai Yuk wants to see me again. 778 00:45:45,761 --> 00:45:48,862 He must have something vicious on his mind. 779 00:45:49,001 --> 00:45:50,358 He wouldn't. 780 00:45:52,668 --> 00:45:56,707 Ok, let's make a bet on it? 781 00:45:56,916 --> 00:45:58,031 All right. What's the stake? 782 00:46:01,456 --> 00:46:03,024 Mom, shouldn't we tell Ting Ting? 783 00:46:06,500 --> 00:46:08,497 I've told you, I'm an expert at courting girls. 784 00:46:08,886 --> 00:46:11,171 Hey Mom, this is my mission not yours! 785 00:46:11,253 --> 00:46:12,577 Do you remember the stance I taught you? 786 00:46:13,005 --> 00:46:13,524 Which one? 787 00:46:13,665 --> 00:46:14,857 Walk straight up to her. 788 00:46:15,382 --> 00:46:16,594 Kiss her, then she will obey you, 789 00:46:16,555 --> 00:46:18,740 and you can do whatever you want. 790 00:46:18,854 --> 00:46:20,643 That's the technique your dad used on me. 791 00:46:20,643 --> 00:46:21,298 Really? - Go on! 792 00:46:21,929 --> 00:46:23,003 Right! Watch this! 793 00:46:32,833 --> 00:46:33,947 Miss, give me your lips. 794 00:46:38,827 --> 00:46:39,942 Say that again. 795 00:46:41,010 --> 00:46:41,716 How can it be you? 796 00:46:41,873 --> 00:46:42,657 Speak up. 797 00:46:43,425 --> 00:46:43,988 Mom. 798 00:46:44,201 --> 00:46:45,282 One more time. 799 00:46:45,937 --> 00:46:46,356 Mom. 800 00:46:46,529 --> 00:46:47,721 Say it! Say it again! 801 00:46:48,731 --> 00:46:49,945 He wants to kiss you. 802 00:46:52,320 --> 00:46:54,869 This bitch is playing hard to get! 803 00:46:55,434 --> 00:46:56,460 What's wrong with you? 804 00:46:57,024 --> 00:46:58,007 Inherited. 805 00:46:58,838 --> 00:47:01,145 Control yourself, this is for the sake of the nation. 806 00:47:01,622 --> 00:47:02,571 Get up quickly. 807 00:47:04,274 --> 00:47:05,168 Right. 808 00:47:06,437 --> 00:47:07,552 Go! 809 00:47:10,395 --> 00:47:12,061 And you thought I couldn't do it! 810 00:47:14,207 --> 00:47:15,564 How did you like that?. 811 00:47:17,273 --> 00:47:18,895 God bless you. 812 00:47:19,426 --> 00:47:21,214 The girl has gone, come on! 813 00:47:22,588 --> 00:47:23,869 What happened? 814 00:47:24,305 --> 00:47:26,755 God bless you. 815 00:47:27,477 --> 00:47:30,358 What are you afraid of? Be merciful, they haven't been kissed for a long time. 816 00:47:30,397 --> 00:47:30,805 Really? 817 00:47:31,338 --> 00:47:32,265 Kiss them too. 818 00:47:32,376 --> 00:47:34,075 No... 819 00:47:36,547 --> 00:47:38,544 Mom, the stance you taught me didn't work. 820 00:47:38,748 --> 00:47:39,619 Maybe she doesn't like men. 821 00:47:39,619 --> 00:47:40,622 Really? 822 00:47:40,622 --> 00:47:41,895 Do you really love me? 823 00:47:41,895 --> 00:47:42,634 Yes 824 00:47:42,861 --> 00:47:44,373 Will you marry me? - No problem. 825 00:47:44,869 --> 00:47:45,907 On one condition. 826 00:47:46,130 --> 00:47:47,222 What's that? 827 00:47:47,653 --> 00:47:48,966 I want the Sacred Box. - Okay. 828 00:47:49,263 --> 00:47:51,691 Dad will arrange a Martial Competition to choose my husband. 829 00:47:51,902 --> 00:47:52,928 You should defeat everyone. 830 00:47:53,425 --> 00:47:55,009 And say you love me in public. 831 00:47:55,009 --> 00:47:56,710 Easy. - Deal! 832 00:48:26,064 --> 00:48:27,388 Gentlemen, today's Martial Competition... 833 00:48:29,362 --> 00:48:32,044 is set up to choose a husband for my daughter. 834 00:48:32,544 --> 00:48:37,709 He must prove his heroism by fighting for her love. 835 00:48:38,664 --> 00:48:39,768 The rules are very simple. 836 00:48:40,343 --> 00:48:43,455 Whoever catches the silk-striped ball at the top of the bridal sedan... 837 00:48:44,814 --> 00:48:47,209 Will be my son-in-law. 838 00:48:54,602 --> 00:48:56,909 Whoa... What a beauty! 839 00:48:56,909 --> 00:48:58,422 Fong Sai Yuk? 840 00:48:58,422 --> 00:49:00,930 Why isn't he here? 841 00:49:03,477 --> 00:49:04,581 She'll be my wife all right. 842 00:49:05,301 --> 00:49:08,247 Bullshit! She's mine. 843 00:49:08,492 --> 00:49:09,386 She's mine! 844 00:49:10,199 --> 00:49:11,910 Why don't you all shut up! I'm not here for a wife... 845 00:49:12,120 --> 00:49:13,334 but a concubine. 846 00:49:14,564 --> 00:49:16,573 Line up according to the alphabetical order of your names. 847 00:49:17,338 --> 00:49:18,287 I'll be first. 848 00:49:18,381 --> 00:49:21,030 Everybody, ready! 849 00:49:21,824 --> 00:49:22,684 Start! 850 00:49:31,117 --> 00:49:33,622 Let's go! 851 00:49:43,940 --> 00:49:44,834 Set up the bridge! 852 00:49:44,978 --> 00:49:45,961 Set up the bridge! 853 00:50:07,098 --> 00:50:07,805 Kick them down! 854 00:50:14,306 --> 00:50:15,178 Push them down! 855 00:50:31,130 --> 00:50:32,178 Eat shit! 856 00:50:36,729 --> 00:50:37,778 Take them down! 857 00:51:54,976 --> 00:51:57,547 I've never carried such a huge flag before. 858 00:51:57,886 --> 00:52:00,535 Mom, I've never courted a girl with such a huge bunch of people. 859 00:52:00,708 --> 00:52:01,536 What are you doing here? 860 00:52:01,678 --> 00:52:02,705 To get my girl. 861 00:52:03,133 --> 00:52:04,689 To enrol for marriage. - No entrance to latecomers. 862 00:52:05,025 --> 00:52:05,973 Really? 863 00:52:07,663 --> 00:52:08,624 Miss, have you been waiting for me? 864 00:52:09,404 --> 00:52:10,078 Disgusting! 865 00:52:14,593 --> 00:52:15,998 Go down and I'll give you a fortune. 866 00:52:15,998 --> 00:52:17,164 Why don't you pull out and I'll give you a fortune? 867 00:52:18,069 --> 00:52:18,936 You think I care about money? 868 00:52:19,792 --> 00:52:21,287 We're not talking about money. I'm talking about love. 869 00:52:21,492 --> 00:52:23,311 Go away, all of you! 870 00:52:30,118 --> 00:52:31,409 Fong Sai Yuk is here. 871 00:52:31,835 --> 00:52:33,667 Look! The man is flying! 872 00:52:45,905 --> 00:52:48,299 Wow, he's amazing! 873 00:52:50,265 --> 00:52:51,192 Hi! 874 00:52:53,893 --> 00:52:54,841 Grab your young boss! 875 00:53:01,426 --> 00:53:02,050 Here I come! 876 00:53:02,579 --> 00:53:03,738 Strike first to get the upper hand! 877 00:53:04,708 --> 00:53:05,072 No way! 878 00:53:08,898 --> 00:53:09,549 So you're here at last! 879 00:53:09,888 --> 00:53:10,936 If I hadn't come, who would marry you? 880 00:53:12,051 --> 00:53:13,408 I would! - She doesn't like you! 881 00:53:14,447 --> 00:53:15,639 Do you really like me? 882 00:53:16,009 --> 00:53:16,936 Don't you know? 883 00:53:17,076 --> 00:53:17,848 You, stay in line! 884 00:53:18,986 --> 00:53:21,060 No matter what, you must marry me. 885 00:53:22,866 --> 00:53:24,931 Why are you always in my way? Step aside! 886 00:53:27,959 --> 00:53:29,625 A promise is a promise. 887 00:53:34,089 --> 00:53:34,795 Stealth attack! 888 00:53:39,849 --> 00:53:40,798 What about what you promised me? 889 00:53:41,013 --> 00:53:43,331 I'll definitely give you what I promised. 890 00:53:48,103 --> 00:53:49,040 Great! 891 00:53:57,076 --> 00:53:57,915 Such style! 892 00:53:58,637 --> 00:54:00,150 Fantastic! 893 00:54:00,606 --> 00:54:01,058 Wow! 894 00:54:09,220 --> 00:54:11,482 You're magnificent! I know what to do now. 895 00:54:17,969 --> 00:54:19,250 Thank you. 896 00:54:32,869 --> 00:54:34,149 Turn around. 897 00:54:34,518 --> 00:54:35,776 Why don't you look at me? 898 00:54:36,671 --> 00:54:38,095 Stop! It's my Daughter-in-law! 899 00:54:39,309 --> 00:54:40,524 Look at me! 900 00:54:40,794 --> 00:54:42,669 My dear, what's up? 901 00:54:43,131 --> 00:54:46,100 I wouldn't have known if I hadn't followed you. 902 00:54:46,371 --> 00:54:47,717 Fong Sai Yuk, I detest you! 903 00:54:48,156 --> 00:54:49,270 Listen to me. I am doing this for... 904 00:54:49,417 --> 00:54:50,244 I'm not listening! 905 00:54:50,387 --> 00:54:51,335 I'm doing this for my country! 906 00:54:51,551 --> 00:54:53,868 I'm not listening! - You want me to achieve something? 907 00:54:54,344 --> 00:54:55,105 You want to discontinue my family line? 908 00:54:55,246 --> 00:54:56,680 It's your own fault. 909 00:54:57,545 --> 00:54:58,493 My dear! 910 00:55:01,890 --> 00:55:02,784 Watch out, my dear! 911 00:55:02,951 --> 00:55:03,559 I don't need you! 912 00:55:04,688 --> 00:55:05,670 You must believe me. 913 00:55:05,959 --> 00:55:06,554 I won't believe you anymore. 914 00:55:08,636 --> 00:55:10,081 Who is she? 915 00:55:12,225 --> 00:55:12,836 She's... 916 00:55:12,962 --> 00:55:13,840 Let me tell you! 917 00:55:15,106 --> 00:55:16,110 I'm his wife. 918 00:55:17,056 --> 00:55:18,049 Fiance. 919 00:55:18,825 --> 00:55:20,425 Fine, I don't mind that. 920 00:55:20,586 --> 00:55:21,779 But I do! 921 00:55:23,128 --> 00:55:23,757 Stop fighting! 922 00:55:25,223 --> 00:55:26,249 How dare you seduce my husband? 923 00:55:26,339 --> 00:55:27,828 I didn't. It's mutual attraction. 924 00:55:27,993 --> 00:55:29,436 Stop it will you? 925 00:55:29,436 --> 00:55:30,440 No! 926 00:55:30,801 --> 00:55:31,893 Don't 927 00:55:36,028 --> 00:55:36,878 Let's talk! 928 00:55:36,920 --> 00:55:37,980 It's none of your business! 929 00:55:44,515 --> 00:55:46,086 This isn't part of the competition. 930 00:55:46,730 --> 00:55:47,249 She's so rude! 931 00:55:47,249 --> 00:55:48,586 You must prefer me to her, right? 932 00:55:49,715 --> 00:55:52,032 Tell her how effeminate and tender I am! 933 00:55:54,953 --> 00:55:55,901 What on earth is this! 934 00:55:58,993 --> 00:56:00,200 How dare you steal my lover! 935 00:56:00,782 --> 00:56:01,875 How dare you steal my husband! 936 00:56:02,082 --> 00:56:03,263 No more stupid disputes! 937 00:56:09,755 --> 00:56:10,693 Son, what happened? 938 00:56:10,890 --> 00:56:12,357 Mom, separate them for me. 939 00:56:12,956 --> 00:56:14,633 Let's take one each. - Okay, stop! 940 00:56:15,061 --> 00:56:17,776 Ting Ting, get up! Don't fight anymore. 941 00:56:19,891 --> 00:56:20,277 Listen to me. 942 00:56:20,473 --> 00:56:21,621 Sai Yuk is doing this for the country... 943 00:56:21,763 --> 00:56:22,856 Please be understanding. 944 00:56:22,995 --> 00:56:25,511 Even so, there's no need to sell one's body. 945 00:56:25,653 --> 00:56:28,225 I know. I guarantee that he won't sell his body next time. 946 00:56:29,184 --> 00:56:30,784 Okay, I'll be No. 1, you'll be No. 2. 947 00:56:31,027 --> 00:56:32,318 Why do I have to be junior? 948 00:56:33,908 --> 00:56:35,353 Let me go! - Honey! 949 00:56:35,499 --> 00:56:37,750 You're right, Forgive her! She's still a girl! 950 00:56:37,924 --> 00:56:39,855 She's absolutely wrong. 951 00:56:39,999 --> 00:56:41,346 You're right about everything! 952 00:56:41,716 --> 00:56:42,611 Listen to me. - What? 953 00:56:42,822 --> 00:56:44,555 I just pretended to love her! 954 00:56:44,762 --> 00:56:46,528 Good! So you don't like her at all! 955 00:56:46,770 --> 00:56:47,597 Slap her on my behalf. 956 00:56:47,740 --> 00:56:48,832 Good! 957 00:56:48,930 --> 00:56:49,934 Try it! 958 00:56:53,235 --> 00:56:54,183 Go on! 959 00:56:54,399 --> 00:56:55,513 If he won't, I will! 960 00:56:55,786 --> 00:56:56,691 My dear, don't! 961 00:56:58,123 --> 00:56:59,989 This is what I owed you! 962 00:57:01,240 --> 00:57:03,983 Who Sai Yuk decides to like isn't any of your business. 963 00:57:04,103 --> 00:57:06,527 It's useless to chase after him. 964 00:57:10,970 --> 00:57:11,842 Are you afraid to look at me? 965 00:57:12,532 --> 00:57:12,852 No. 966 00:57:13,608 --> 00:57:14,072 All right! 967 00:57:14,957 --> 00:57:15,663 I'll kill myself! 968 00:57:17,159 --> 00:57:18,538 Watch out! 969 00:57:20,873 --> 00:57:23,444 My dear! 970 00:57:33,357 --> 00:57:35,641 Why did you save me? Let me go! 971 00:57:35,850 --> 00:57:38,101 You're my wife. Would I let you die? 972 00:57:38,245 --> 00:57:40,265 Let me die! I don't want you. 973 00:57:40,612 --> 00:57:41,661 I'll jump, too! 974 00:57:42,096 --> 00:57:43,862 Sai Yuk! 975 00:57:49,808 --> 00:57:52,435 Hold me tight! I'm falling! 976 00:57:54,124 --> 00:57:56,232 So you do care about her! Ok... 977 00:57:56,511 --> 00:57:58,376 Let me go and die! 978 00:57:59,324 --> 00:58:01,355 Not so tight! You're killing me. 979 00:58:02,175 --> 00:58:03,499 Let me go! 980 00:58:03,851 --> 00:58:05,532 Great Son, it's my tum! 981 00:58:05,735 --> 00:58:07,402 Grab me! 982 00:58:07,699 --> 00:58:10,911 Mom, I've got only two hands! Don't be mischievous! 983 00:58:10,911 --> 00:58:13,361 Ting Ting, grab me! 984 00:58:13,397 --> 00:58:15,074 Mother-in-law! 985 00:58:15,890 --> 00:58:20,877 You down there, catch me! 986 00:58:23,652 --> 00:58:25,187 Why did I jump? 987 00:58:26,451 --> 00:58:28,327 You're useless! Can't even catch me! 988 00:58:32,960 --> 00:58:35,222 Honourable Ting Ting, let's not talk about love. 989 00:58:35,356 --> 00:58:36,790 Sai Yuk is doing this for the country. 990 00:58:37,819 --> 00:58:39,243 Please accept my apology. 991 00:58:40,215 --> 00:58:41,473 Please be considerate. 992 00:58:42,214 --> 00:58:42,920 Honourable Ting Ting... 993 00:58:43,562 --> 00:58:44,191 Give me face. 994 00:58:44,386 --> 00:58:45,677 Give me face please. 995 00:58:52,098 --> 00:58:53,212 Mr. Fong, 996 00:58:54,368 --> 00:58:58,142 congratulations on your marriage. 997 00:59:03,631 --> 00:59:04,879 Don't do this Mrs. Fong. 998 00:59:05,571 --> 00:59:06,663 I don't deserve this. 999 00:59:06,871 --> 00:59:08,537 If I hadn't done, you wouldn't have come down. It's all right now. 1000 00:59:09,005 --> 00:59:10,440 Good! 1001 00:59:11,042 --> 00:59:12,101 My good son! 1002 00:59:13,661 --> 00:59:14,798 I love you. 1003 00:59:15,417 --> 00:59:16,365 Can't hear. 1004 00:59:18,074 --> 00:59:20,227 I LOVE YOU... 1005 00:59:42,930 --> 00:59:46,097 Sorry to see, but watching quietly 1006 00:59:46,946 --> 00:59:51,912 There's sadness behind love and hatred 1007 00:59:53,949 --> 00:59:58,883 How to face sadness and boredom? 1008 00:59:58,898 --> 00:59:59,900 Eh... 1009 01:00:00,482 --> 01:00:04,874 Don't care about sacrifice, 1010 01:00:05,193 --> 01:00:08,937 because of love and hatred 1011 01:00:08,937 --> 01:00:10,853 The value of life... 1012 01:00:10,997 --> 01:00:13,601 Please stop singing, Mother-in-law. 1013 01:00:14,266 --> 01:00:15,645 He's making a sacrifice for his country. 1014 01:00:15,915 --> 01:00:17,559 Being Sai Yuk's wife, 1015 01:00:18,446 --> 01:00:21,669 I'd have offered myself for that shameful task in his place. 1016 01:00:22,530 --> 01:00:24,100 You know that I'm a member of the Red Flower Society, right? 1017 01:00:24,444 --> 01:00:26,022 Why would you exchange the Sacred Box with me? 1018 01:00:26,878 --> 01:00:28,159 Because I love you. 1019 01:00:29,177 --> 01:00:31,076 Good! I like honest people. 1020 01:00:31,825 --> 01:00:33,106 Let's not waste time. 1021 01:00:33,387 --> 01:00:35,186 Let's exchange now. 1022 01:00:35,754 --> 01:00:37,431 Do you think love can be exchanged? 1023 01:00:37,636 --> 01:00:40,262 No big deal! You buy, I sell. 1024 01:00:42,195 --> 01:00:43,022 This is what you're after. 1025 01:00:50,002 --> 01:00:52,381 So Godfather is the heir to the throne! 1026 01:00:53,180 --> 01:00:54,953 It'll mean trouble if Yu finds out about this. 1027 01:01:03,549 --> 01:01:04,178 Mom! 1028 01:01:04,393 --> 01:01:05,552 Already finished? 1029 01:01:25,830 --> 01:01:26,856 Stop! 1030 01:01:29,220 --> 01:01:30,272 Stop right there! 1031 01:01:34,385 --> 01:01:37,476 Every moment of a wedding night is worth a thousand pieces of gold. 1032 01:01:38,139 --> 01:01:40,516 Where are you hurrying to? 1033 01:01:40,516 --> 01:01:41,942 For a night snack. 1034 01:01:42,446 --> 01:01:45,381 My son, you have wronged Fa Chi. 1035 01:01:46,219 --> 01:01:48,680 I don't care if you're a member of the Red Flower Society. 1036 01:01:48,858 --> 01:01:50,138 Are you worthy of my son? 1037 01:01:50,283 --> 01:01:51,751 If he's your son-in-law, what am I to you? 1038 01:01:51,942 --> 01:01:53,101 Do we have the same interest? 1039 01:01:53,261 --> 01:01:55,137 We're all in the same family. 1040 01:01:55,337 --> 01:01:56,529 Since we're on the same side... 1041 01:01:56,724 --> 01:01:59,042 if you join the Red Flower Society, I'll let you be my servant! 1042 01:01:59,118 --> 01:02:00,718 Do you want my daughter or the Sacred Box? 1043 01:02:00,896 --> 01:02:01,362 The Box! 1044 01:02:01,362 --> 01:02:02,124 Arrest him! 1045 01:02:03,536 --> 01:02:05,280 Hold it! I fear nothing. 1046 01:02:05,418 --> 01:02:07,449 Get him first. 1047 01:02:09,814 --> 01:02:12,776 Woah! Mid-air turn! 1048 01:02:13,624 --> 01:02:15,026 What a cannon! 1049 01:02:15,545 --> 01:02:16,597 See if you're more powerful... 1050 01:02:16,713 --> 01:02:18,583 ...than my cannon. 1051 01:02:18,768 --> 01:02:19,960 Light it! 1052 01:02:23,821 --> 01:02:24,384 What now? 1053 01:02:24,403 --> 01:02:25,396 Keep cool! Run once it explodes. 1054 01:02:25,538 --> 01:02:26,819 It's too fast! 1055 01:02:29,331 --> 01:02:30,191 Watch out! 1056 01:02:31,242 --> 01:02:31,794 Where's mom? 1057 01:02:32,076 --> 01:02:33,820 I'm right here! 1058 01:02:33,958 --> 01:02:34,807 Stop! 1059 01:02:36,422 --> 01:02:38,419 Dad, do you want me to die too? 1060 01:02:38,575 --> 01:02:40,175 Why would you save him? 1061 01:02:40,369 --> 01:02:42,941 Dad, I'm his woman now. 1062 01:02:44,298 --> 01:02:45,556 You told me you didn't sleep with her. 1063 01:02:45,646 --> 01:02:46,352 I didn't! - You didn't? 1064 01:02:46,422 --> 01:02:49,104 Sai Yuk was lying to her! Think of the country. 1065 01:02:51,088 --> 01:02:52,357 Dad, let them go! 1066 01:02:52,446 --> 01:02:53,505 Get out of the way! 1067 01:02:54,648 --> 01:02:56,480 Forgive me, Dad. 1068 01:03:03,368 --> 01:03:05,862 Run! Run as far as possible. 1069 01:03:08,063 --> 01:03:09,078 Come on! 1070 01:03:24,272 --> 01:03:26,115 Thank you! 1071 01:03:35,727 --> 01:03:38,332 Son, you're even better than your father. 1072 01:04:42,941 --> 01:04:44,518 Yu's gang! 1073 01:04:46,747 --> 01:04:47,354 Mom, Ting Ting! 1074 01:04:56,815 --> 01:04:58,988 After the man! - Yes! 1075 01:05:02,335 --> 01:05:04,697 Mom, you must give it to Godfather. 1076 01:05:04,867 --> 01:05:08,697 I know. Sai Yuk, take care of yourself. 1077 01:05:08,747 --> 01:05:10,028 Follow me, the woman! - Yes! 1078 01:05:17,400 --> 01:05:21,104 Remember, Ting Ting! Make sure you give the Box to Mr. Chan. 1079 01:05:21,104 --> 01:05:24,309 Okay! Watch out Mother-in-law. 1080 01:05:26,595 --> 01:05:28,107 Run, Sai Yuk! 1081 01:05:31,119 --> 01:05:32,631 Sai Yuk is back! 1082 01:05:36,275 --> 01:05:38,471 He's back. Safety first. 1083 01:05:38,836 --> 01:05:40,833 Godfather, I've fulfilled my promise. 1084 01:05:42,105 --> 01:05:44,235 I've got the Sacred Box. 1085 01:05:45,344 --> 01:05:46,625 You haven't disappointed me. 1086 01:05:48,972 --> 01:05:52,526 Wait. What do you want? 1087 01:05:55,617 --> 01:05:57,029 Do you want to destroy the evidence? 1088 01:05:57,169 --> 01:05:57,809 What evidence? 1089 01:05:58,653 --> 01:06:00,860 It says inside that... 1090 01:06:01,408 --> 01:06:03,218 you're a robber and a rapist... 1091 01:06:03,580 --> 01:06:05,710 a punk and a traitor... 1092 01:06:06,073 --> 01:06:09,131 that you're the scum of the earth... 1093 01:06:09,342 --> 01:06:11,428 an evil person. 1094 01:06:11,890 --> 01:06:14,859 It surprises me to know that he's a better liar than me. 1095 01:06:15,439 --> 01:06:18,037 Fong Sai Yuk, what slander! 1096 01:06:18,299 --> 01:06:20,025 You couldn't retrieve the Sacred Box. 1097 01:06:20,025 --> 01:06:23,142 Let's say it's true. Where's your evidence? 1098 01:06:23,663 --> 01:06:26,538 Let's all see what's in the box. 1099 01:06:26,538 --> 01:06:30,434 A lot of of us here... Are not worthy to see the box. 1100 01:06:32,263 --> 01:06:35,784 Sai Yuk, be careful what you say if you haven't got the Box. 1101 01:06:36,056 --> 01:06:38,572 Sometimes words alone can save one's life. 1102 01:06:39,751 --> 01:06:41,904 Fong Sai Yuk, remember what you said? 1103 01:06:42,448 --> 01:06:43,308 You said that... 1104 01:06:43,496 --> 01:06:45,924 you'd destroy your martial arts skill if you didn't get it. 1105 01:06:46,066 --> 01:06:47,049 Yes, destroy your martial arts skill! 1106 01:06:47,201 --> 01:06:50,357 Now! 1107 01:06:50,499 --> 01:06:51,779 Stop! 1108 01:06:53,302 --> 01:06:54,450 I'll do it! 1109 01:06:56,203 --> 01:06:57,350 You mean it? 1110 01:07:00,636 --> 01:07:03,152 Godfather... Are you really going to destroy my skill? 1111 01:07:03,196 --> 01:07:04,940 Do you know our regulations? 1112 01:07:05,369 --> 01:07:08,327 Once your father, always your father. 1113 01:07:09,317 --> 01:07:12,584 Every country has her own law. 1114 01:07:23,377 --> 01:07:24,570 Do it, then. 1115 01:07:39,732 --> 01:07:40,824 Sai Yuk! 1116 01:07:42,525 --> 01:07:43,971 I have destroyed his skill. 1117 01:07:44,776 --> 01:07:47,016 I'll kill anyone... 1118 01:07:47,569 --> 01:07:49,402 that ever tries to hurt him. 1119 01:07:57,378 --> 01:08:00,144 Sai Yuk! I'll never forgive Chan Jialuo... 1120 01:08:00,144 --> 01:08:01,815 for having done this to my son. 1121 01:08:01,815 --> 01:08:03,826 I swear that I'll take revenge for Sai Yuk. 1122 01:08:04,140 --> 01:08:06,350 Sis... - I'll kill the bastard! 1123 01:08:06,350 --> 01:08:07,374 Sis, calm down! 1124 01:08:07,383 --> 01:08:08,863 Sai Yuk's tendons weren't at all injured. 1125 01:08:09,003 --> 01:08:10,427 Every one of Chief's strikes was restrained. 1126 01:08:10,565 --> 01:08:12,165 Really? - Of course. 1127 01:08:12,602 --> 01:08:13,496 He's resumed consciousness. 1128 01:08:15,405 --> 01:08:18,430 Sai Yuk! 1129 01:08:19,373 --> 01:08:20,520 Mom! 1130 01:08:20,731 --> 01:08:22,198 Give this to Godfather! 1131 01:08:22,438 --> 01:08:23,829 So it wasn't destroyed. 1132 01:08:26,686 --> 01:08:28,684 Chief and Emperor Qianlong are brothers. 1133 01:08:28,830 --> 01:08:30,077 What? - Shit! 1134 01:08:30,547 --> 01:08:31,661 It'll mean trouble if Yu finds out about this. 1135 01:08:31,808 --> 01:08:33,640 Safety first. I'll burn it. 1136 01:08:34,615 --> 01:08:35,961 This can be used to threaten Qianlong. 1137 01:08:36,206 --> 01:08:37,696 This is vital for our goal of overthrowing the Manchu. 1138 01:08:37,787 --> 01:08:38,659 Guobang! 1139 01:08:42,356 --> 01:08:43,812 Quick, Yu and his gang are here! 1140 01:08:44,179 --> 01:08:45,106 Sai Yuk, quick! 1141 01:08:46,226 --> 01:08:47,804 Safety first. The backdoor, quick! 1142 01:08:51,171 --> 01:08:51,834 Come! 1143 01:08:52,271 --> 01:08:52,989 Wait! 1144 01:08:57,837 --> 01:08:59,150 Teach Sai Yuk well. 1145 01:08:59,179 --> 01:09:01,030 The Book of Blocking Nerve Points! Aren't you coming? 1146 01:09:01,129 --> 01:09:02,796 Say nothing! Go, quick. We'll die if they get us. 1147 01:09:03,002 --> 01:09:05,319 I'll hold them off. Go! 1148 01:09:08,705 --> 01:09:10,018 Fong Sai Yuk, show your face! 1149 01:09:13,594 --> 01:09:14,874 Don't let him go! 1150 01:09:16,892 --> 01:09:19,960 Fong Sai Yuk, come out. 1151 01:09:21,840 --> 01:09:22,866 This is Li Guobang! 1152 01:09:25,244 --> 01:09:26,337 Stop laughing! 1153 01:09:27,543 --> 01:09:30,324 Sissy, stop acting like a hero. 1154 01:09:30,938 --> 01:09:32,748 I'l show you what a hero is. 1155 01:09:32,888 --> 01:09:34,168 Get him! 1156 01:09:51,590 --> 01:09:52,897 I haven't fought for twenty years. 1157 01:09:52,897 --> 01:09:54,952 Come and try my "Mighty Nerve-point Blocking Fingers"! 1158 01:10:11,737 --> 01:10:12,929 Lime! 1159 01:10:25,395 --> 01:10:26,522 Guobang! 1160 01:10:26,556 --> 01:10:27,351 Take care of Sai Yuk for me. 1161 01:10:27,565 --> 01:10:28,680 Go, quick! 1162 01:10:29,835 --> 01:10:31,424 You must take care of Guobang for me! 1163 01:10:32,437 --> 01:10:33,445 Who are you to him? 1164 01:10:34,519 --> 01:10:36,525 I am his fiance. 1165 01:10:38,061 --> 01:10:40,113 You must rescue him. 1166 01:10:41,165 --> 01:10:44,266 Where is Fong Sai Yuk? Speak up! 1167 01:10:45,780 --> 01:10:47,126 Brother, I'm coming! 1168 01:10:49,417 --> 01:10:51,083 Brother! 1169 01:10:51,609 --> 01:10:53,220 Fong Sai Yuk must be over there! Chase after him. 1170 01:10:53,365 --> 01:10:54,391 Yes! 1171 01:11:05,985 --> 01:11:09,935 Brother! 1172 01:11:13,114 --> 01:11:14,471 Sis! 1173 01:11:15,287 --> 01:11:17,693 I realize now that you must practice your kung-fu often... 1174 01:11:18,139 --> 01:11:19,407 Otherwise you'll lose it. 1175 01:11:23,348 --> 01:11:25,698 I always tell myself, "Safety first!" 1176 01:11:27,305 --> 01:11:32,834 But... I made the mistake of being too impulsive today. 1177 01:11:33,484 --> 01:11:35,161 You weren't impulsive. 1178 01:11:35,255 --> 01:11:36,491 You were just brave! 1179 01:11:36,702 --> 01:11:38,247 You once said... 1180 01:11:38,584 --> 01:11:42,780 that courage is most important in the martial arts world. 1181 01:11:43,589 --> 01:11:48,252 It really feels great to be a hero! 1182 01:11:52,169 --> 01:12:03,891 Sis! If you meet me in your next life, remember don't... don't... 1183 01:12:06,196 --> 01:12:08,348 ...don't make you drink any soup. 1184 01:12:12,076 --> 01:12:13,919 Boss, Fong Sai Yuk has escaped. 1185 01:12:14,152 --> 01:12:15,443 Take his mother. 1186 01:12:15,636 --> 01:12:17,954 I bet he'll show up. 1187 01:12:25,032 --> 01:12:26,973 I only wish that Sai Yuk won't blame me. 1188 01:12:27,295 --> 01:12:29,064 I may be selfish... 1189 01:12:29,064 --> 01:12:31,300 but because of the box's secret... 1190 01:12:31,756 --> 01:12:33,802 ...I had to do it. 1191 01:12:34,002 --> 01:12:35,373 Chan Jialuo! 1192 01:12:36,629 --> 01:12:38,461 You think you can deceive our brothers of the Red Flower Society... 1193 01:12:38,860 --> 01:12:41,223 about your relationship with Qianlong? 1194 01:12:42,274 --> 01:12:43,356 Your days are over! 1195 01:12:43,729 --> 01:12:46,013 Fong Sai Yuk is a useless person now. 1196 01:12:46,232 --> 01:12:49,022 Miao Chihua is half dead. 1197 01:12:49,022 --> 01:12:51,665 And Li Guobang is a corpse. 1198 01:12:51,790 --> 01:12:54,140 Today I'll pluck out the bad seeds of the Red Flower Society. 1199 01:13:00,287 --> 01:13:01,921 I myself am worth nothing. 1200 01:13:01,921 --> 01:13:05,407 But I can't let the Red Flower Society be used for personal ends. 1201 01:13:05,738 --> 01:13:07,173 You may kill me... 1202 01:13:07,707 --> 01:13:09,805 But what about them? 1203 01:13:10,569 --> 01:13:11,749 Chief! 1204 01:13:13,382 --> 01:13:14,629 Will you sacrifice their lives? 1205 01:13:14,672 --> 01:13:15,411 Chief! 1206 01:13:15,497 --> 01:13:17,130 Yotong, you... 1207 01:13:17,456 --> 01:13:19,961 Chief, run... 1208 01:13:20,308 --> 01:13:21,522 I am your Chief now! 1209 01:13:22,578 --> 01:13:23,891 I order you to put down this sword! 1210 01:13:23,994 --> 01:13:26,124 Although I am a Manchu by birth... 1211 01:13:26,622 --> 01:13:28,851 I was raised by the people of Han. 1212 01:13:28,950 --> 01:13:30,396 If, for my sake... 1213 01:13:31,094 --> 01:13:33,390 anyone of you has to endure any kind of suffering... 1214 01:13:34,004 --> 01:13:35,814 how can I face the Ex-chief, 1215 01:13:35,954 --> 01:13:37,887 the late Mr. Yu? 1216 01:13:45,605 --> 01:13:48,696 Brothers, I have earned the Chief's throne... 1217 01:13:49,126 --> 01:13:50,771 because I had your support. 1218 01:13:52,211 --> 01:13:56,769 Congratulations, Chief! 1219 01:13:59,108 --> 01:14:01,227 Chief, one person has refused to pay you respect. 1220 01:14:02,639 --> 01:14:03,356 It's her. 1221 01:14:04,870 --> 01:14:06,084 Let her down. 1222 01:14:09,437 --> 01:14:12,609 I've heard every human has an animal instinct. 1223 01:14:13,119 --> 01:14:15,706 Today I want to see how this animal reacts! 1224 01:14:30,553 --> 01:14:32,121 Not so proud now are you? 1225 01:14:35,307 --> 01:14:36,510 Take that bitch! 1226 01:14:57,302 --> 01:15:00,583 Don't worry, I won't kill you... 1227 01:15:00,668 --> 01:15:02,534 not before your son shows up. 1228 01:15:33,037 --> 01:15:33,897 Mom! 1229 01:15:37,683 --> 01:15:39,294 Mighty Fingers! 1230 01:15:40,118 --> 01:15:41,144 Mom! 1231 01:15:41,388 --> 01:15:43,773 Sai Yuk! 1232 01:15:44,454 --> 01:15:45,480 Any news of mom? 1233 01:15:49,495 --> 01:15:52,762 I wonder if Mom and Godfather are well. 1234 01:15:55,416 --> 01:15:56,331 Who's there? 1235 01:15:56,933 --> 01:15:58,567 I'm your godfather's most trusted friend. 1236 01:15:58,882 --> 01:16:01,243 He's imprisoned by Yu now. 1237 01:16:01,243 --> 01:16:01,996 What about my mom? 1238 01:16:01,996 --> 01:16:06,088 They have her hanged her up at the Square. 1239 01:16:06,319 --> 01:16:08,293 She is almost dead by now. 1240 01:16:09,283 --> 01:16:10,309 Mom! 1241 01:16:10,903 --> 01:16:12,768 Sai Yuk, keep calm! 1242 01:16:13,076 --> 01:16:14,268 We still have many loyal brothers. 1243 01:16:14,434 --> 01:16:15,648 Your mother will be all right. 1244 01:16:16,442 --> 01:16:18,456 You call them loyal? 1245 01:16:18,838 --> 01:16:21,243 After Chief was put into prison... 1246 01:16:22,272 --> 01:16:25,627 many members have quit the community. 1247 01:16:25,967 --> 01:16:30,227 The Red Flower Society has actually become a brigands' den now. 1248 01:16:45,494 --> 01:16:47,569 Why hasn't your darling son come to save you yet? 1249 01:16:47,803 --> 01:16:49,438 He really is a gutless coward! 1250 01:16:56,522 --> 01:16:59,711 He's too chicken to show his ass. 1251 01:16:59,992 --> 01:17:02,111 You're as good as dead! 1252 01:17:45,971 --> 01:17:47,483 Fong Sai Yuk! 1253 01:17:48,219 --> 01:17:50,901 My mother gave birth to me and raised me! 1254 01:17:52,332 --> 01:17:54,330 Today, I swear I'll save her. 1255 01:17:55,436 --> 01:17:58,283 If you're my brothers, let me pass. 1256 01:17:58,967 --> 01:18:01,969 Otherwise, please don't blame me. 1257 01:18:02,372 --> 01:18:03,564 My blades have no eyes. 1258 01:18:08,133 --> 01:18:10,286 I don't want to see my brothers' blood. 1259 01:18:34,894 --> 01:18:36,280 He's blind-folded, kill him! 1260 01:19:02,297 --> 01:19:03,555 Don't force me. 1261 01:19:27,802 --> 01:19:29,723 I've told you to let me through. 1262 01:20:33,295 --> 01:20:34,167 No more of this. 1263 01:20:34,294 --> 01:20:36,170 We quit... 1264 01:20:56,828 --> 01:20:57,987 Release my mother. 1265 01:20:58,283 --> 01:21:02,068 You know why I didn't kill you, Fong Sai Yuk? 1266 01:21:02,435 --> 01:21:04,830 Because I want to humiliate you. 1267 01:21:05,238 --> 01:21:06,915 I want to step on you. 1268 01:21:07,091 --> 01:21:08,901 Like you're a pile of shit! 1269 01:21:09,069 --> 01:21:11,321 I'm as tall as a hero. 1270 01:21:12,309 --> 01:21:13,887 Let's see who's the one down under. 1271 01:21:14,026 --> 01:21:15,561 Don't you know the price for a hero? 1272 01:21:15,772 --> 01:21:17,096 It's death. 1273 01:21:17,295 --> 01:21:19,006 I don't have this word in my dictionary. 1274 01:21:20,370 --> 01:21:22,467 Wanna save your mother? Not that easy. 1275 01:22:20,704 --> 01:22:21,796 Mom! 1276 01:22:34,653 --> 01:22:38,923 Fong Sai Yuk, today I'll set two graves for both of you. 1277 01:23:12,391 --> 01:23:13,418 Mom! 1278 01:24:02,493 --> 01:24:03,156 Good kung-fu! 1279 01:24:03,706 --> 01:24:04,644 But not as good as mine. 1280 01:24:05,607 --> 01:24:05,905 Mom! 1281 01:24:06,034 --> 01:24:07,126 Freeze! 1282 01:24:08,430 --> 01:24:09,269 Don't be hasty! 1283 01:24:09,400 --> 01:24:11,431 Fong Sai Yuk! Aren't you a good son? 1284 01:24:11,990 --> 01:24:12,619 Come on up! 1285 01:24:13,124 --> 01:24:13,952 Come and save your mother! 1286 01:24:17,625 --> 01:24:18,684 Don't come near! 1287 01:24:19,119 --> 01:24:20,234 I'm scared of you! 1288 01:24:21,253 --> 01:24:22,644 I am scared. 1289 01:24:23,358 --> 01:24:24,450 You understand? 1290 01:24:24,513 --> 01:24:26,851 I'm scared of you! 1291 01:24:36,105 --> 01:24:37,065 Fong Sai Yuk! 1292 01:24:37,303 --> 01:24:38,208 If I were you... 1293 01:24:38,335 --> 01:24:39,726 I'd be very ashamed! 1294 01:24:40,609 --> 01:24:41,956 Aren't you an obedient son? 1295 01:24:42,211 --> 01:24:44,095 You can't even save your mother. 1296 01:24:44,945 --> 01:24:47,382 Come up if you're any good. 1297 01:24:47,569 --> 01:24:49,003 Don't you want to be a hero? 1298 01:24:49,003 --> 01:24:49,480 Come and save your mother. 1299 01:24:54,379 --> 01:24:55,063 Fong Sai Yuk! 1300 01:24:55,330 --> 01:24:56,731 You're under my feet at last! 1301 01:24:58,089 --> 01:25:02,481 You're a pile of shit now. You're dead now. 1302 01:25:03,279 --> 01:25:04,967 Get up! Sai Yuk, on your feet! 1303 01:25:05,112 --> 01:25:06,955 Act like a man. 1304 01:25:07,199 --> 01:25:09,087 Get up, your mom's telling you to act like a man! 1305 01:25:10,452 --> 01:25:11,452 Fuck you 1306 01:25:15,241 --> 01:25:15,751 Mom! 1307 01:25:26,479 --> 01:25:27,613 Yu Chun-hoi, you bastard. 1308 01:25:27,613 --> 01:25:28,903 Today, I will to kill you. 1309 01:25:47,869 --> 01:25:48,936 - Mom! - Son! 1310 01:25:48,936 --> 01:25:50,940 Let's fight together! - Right! 1311 01:25:50,940 --> 01:25:51,606 Go to hell! 1312 01:25:59,069 --> 01:26:00,614 Fuck you, again! 1313 01:26:01,502 --> 01:26:02,691 Mom, move aside! 1314 01:26:02,777 --> 01:26:03,726 Okay! 1315 01:26:06,463 --> 01:26:07,503 Invisible Fist! 1316 01:26:17,731 --> 01:26:18,669 Why are villains always so dumb? 1317 01:26:18,798 --> 01:26:19,692 I know! 1318 01:26:24,807 --> 01:26:25,679 Go to hell! 1319 01:26:26,495 --> 01:26:27,918 Mom, which is the fatal nerve point? 1320 01:26:27,918 --> 01:26:30,060 The eyes, I think. 1321 01:26:32,935 --> 01:26:34,388 It's actually quite simple. 1322 01:26:34,388 --> 01:26:35,935 It's called the Dragon Bone Point. 1323 01:26:38,862 --> 01:26:40,859 It's right here! 1324 01:26:41,685 --> 01:26:43,285 Son, good job. You've hit the right point. 1325 01:26:43,431 --> 01:26:44,777 The Ten Commandments! 1326 01:26:46,671 --> 01:26:48,183 Thou shalt be loyal to Chief! 1327 01:26:48,819 --> 01:26:50,685 Thou shalt not commit adultery. 1328 01:26:50,996 --> 01:26:52,940 Thou shalt not covet other people's property. 1329 01:26:54,414 --> 01:26:56,117 Thou shalt not gamble 1330 01:26:57,466 --> 01:26:59,430 Thou shalt not be an informer! 1331 01:27:01,390 --> 01:27:02,648 Go to hell with the Commandments! 1332 01:27:04,475 --> 01:27:07,191 I'll revenge for Mr. Li! 1333 01:27:18,345 --> 01:27:20,480 You did it! 1334 01:27:24,282 --> 01:27:26,158 Mother-in-law! 1335 01:27:27,910 --> 01:27:28,804 Mom! 1336 01:27:29,074 --> 01:27:31,171 Weird! It didn't hurt a bit. 1337 01:27:31,204 --> 01:27:32,261 Why is the floor so soft? 1338 01:27:32,261 --> 01:27:34,053 Obviously! We padded your landing. 1339 01:27:35,650 --> 01:27:36,588 Why are you here? 1340 01:27:36,684 --> 01:27:37,999 We arrive when the fighting's over. 1341 01:27:38,434 --> 01:27:41,149 Husband, why does everyone want to sit on this throne? 1342 01:27:41,674 --> 01:27:43,418 It's not easy sitting there. 1343 01:27:43,556 --> 01:27:44,670 Let's not sit there then. 1344 01:27:44,817 --> 01:27:46,097 Let's go home. 1345 01:27:49,362 --> 01:27:51,114 I've told you it's not easy sitting there. 1346 01:27:51,243 --> 01:27:52,844 Help! The government troops are here. 1347 01:27:53,212 --> 01:27:54,603 Stop! 1348 01:28:00,536 --> 01:28:02,468 Chief! The troops are here! 1349 01:28:05,386 --> 01:28:07,968 Move! 1350 01:28:12,292 --> 01:28:13,561 Young Master! 1351 01:28:14,746 --> 01:28:16,246 Don't be afraid! We're on the same side. 1352 01:28:27,803 --> 01:28:30,253 Godfather, let's say goodbye here. 1353 01:28:30,264 --> 01:28:34,782 Son, you'll see Mr Chan next summer when I have another vacation. 1354 01:28:36,922 --> 01:28:39,299 Sai Yuk, you really don't want to stay with us? 1355 01:28:39,491 --> 01:28:41,808 I've decided to quit this martial arts world. 1356 01:28:42,760 --> 01:28:44,757 Quitting at such a young age? What a pity! 1357 01:28:45,195 --> 01:28:49,599 Mr. Chan, if you'll organize some charitable function we'll come to lend you our hands. 1358 01:28:49,682 --> 01:28:50,778 Good! 1359 01:28:51,155 --> 01:28:53,741 Are you going to be able to handle them? 1360 01:28:53,741 --> 01:28:55,560 Absolutely! - Really? 1361 01:28:55,560 --> 01:28:56,866 Sister, a present for you. 1362 01:28:56,994 --> 01:28:58,620 No, I'm junior. 1363 01:28:58,620 --> 01:29:00,047 You should take this present from me. 1364 01:29:00,047 --> 01:29:01,067 No. You listen to me. 1365 01:29:01,204 --> 01:29:03,301 This is a family treasure of the Fongs! 1366 01:29:03,474 --> 01:29:05,005 Is it really? 1367 01:29:05,204 --> 01:29:06,337 So is this! 1368 01:29:08,004 --> 01:29:09,350 There are two pieces of the family treasure? 1369 01:29:10,730 --> 01:29:12,595 It's important to know what presents to give people in martial arts world. 1370 01:29:13,998 --> 01:29:16,482 Presents always make people happy even if it's fake jade. 1371 01:29:16,685 --> 01:29:17,877 This is for you, Mr. Chan. 1372 01:29:19,440 --> 01:29:20,268 You're very kind. 1373 01:29:20,439 --> 01:29:22,735 Come... One for everybody. 1374 01:29:23,941 --> 01:29:25,706 So this is the family treasure! 1375 01:29:26,211 --> 01:29:27,325 Sai Yuk! 1376 01:29:27,928 --> 01:29:29,693 Shit! Godfather, I have to go now! 1377 01:29:29,994 --> 01:29:31,340 Sai Yuk, how dare you cheat us? 1378 01:29:33,816 --> 01:29:34,290 I'l go now! See you! 1379 01:29:34,495 --> 01:29:35,995 Take care! 1380 01:29:37,288 --> 01:29:38,215 Take care. 1381 01:29:38,378 --> 01:29:40,078 Safety first! Go faster. 1382 01:29:40,516 --> 01:29:41,178 Sai Yuk! 1383 01:29:41,178 --> 01:29:42,887 Don't you run off! 1384 01:29:43,437 --> 01:29:45,737 You two don't hurt my son! 88014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.